All language subtitles for barabbas-2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,270 --> 00:00:34,030 JERUSALEM, I CENTURY 2 00:00:50,190 --> 00:00:53,510 The council has long heard talk about your girls. 3 00:00:53,710 --> 00:00:56,350 Yes, we know how to impress people... 4 00:00:56,569 --> 00:00:59,872 Even the honorable Caiaphas told me about you. 5 00:01:00,389 --> 00:01:02,653 My lord Gabrias. 6 00:01:34,910 --> 00:01:40,030 BARABBAS 7 00:02:31,670 --> 00:02:33,230 Barabbas! 8 00:02:34,764 --> 00:02:36,078 Barabbas! 9 00:02:37,344 --> 00:02:39,133 Do you hear me? 10 00:02:44,009 --> 00:02:45,592 What is it? 11 00:02:46,653 --> 00:02:48,822 They’ve forgotten us! 12 00:02:49,629 --> 00:02:53,428 They haven’t brought us food since early morning. 13 00:02:55,739 --> 00:02:58,272 I’m going to starve. 14 00:02:59,618 --> 00:03:02,341 I’m amazed we’re still alive. 15 00:03:02,911 --> 00:03:04,921 It’s Passover now, you know. 16 00:03:07,470 --> 00:03:11,618 Barabbas, you remember the Passover tradition? 17 00:03:13,110 --> 00:03:16,390 The people choose a prisoner to set free. 18 00:03:16,606 --> 00:03:18,939 By the God of my fathers, 19 00:03:19,478 --> 00:03:23,891 I didn’t murder that Pharisee. 20 00:03:24,091 --> 00:03:27,641 I didn't kill him! Just a little gold, 21 00:03:27,841 --> 00:03:29,255 that’s what I wanted. 22 00:03:37,176 --> 00:03:41,799 A whole day without food! If no one comes 23 00:03:41,999 --> 00:03:43,619 I’m going to starve! 24 00:03:44,899 --> 00:03:47,384 You’re keeping quiet, Barabbas? I’m dying here! 25 00:04:21,936 --> 00:04:25,297 Barabbas? Barabbas? 26 00:04:32,310 --> 00:04:35,070 Why aren’t you saying anything, Barabbas? 27 00:04:36,590 --> 00:04:39,670 Why did you kill that Pharisee, Gabrias? 28 00:04:39,870 --> 00:04:43,670 Everything he said was true. 29 00:04:44,096 --> 00:04:47,499 Your Judith is... Gestas! 30 00:04:47,987 --> 00:04:51,486 Say her name again and I’ll tear your arms off! 31 00:04:52,000 --> 00:04:55,879 I'll kill you, Gestas! I'll kill you! 32 00:04:56,079 --> 00:04:58,570 I'll kill you, Gestas! 33 00:05:05,925 --> 00:05:09,835 FRIDAY 34 00:05:26,070 --> 00:05:32,846 Crucify him! Crucify him! Crucify him! 35 00:05:44,415 --> 00:05:46,299 What wrong has he committed? 36 00:05:47,985 --> 00:05:49,378 Crucify him! 37 00:05:49,578 --> 00:05:51,626 It would be good to execute him. 38 00:05:52,037 --> 00:05:54,815 This traitor’s no friend of Caesar... 39 00:05:56,330 --> 00:05:58,090 You have brought this man to me. 40 00:05:58,150 --> 00:05:59,950 What accusation do you bring against him? 41 00:06:00,010 --> 00:06:03,582 He’s a blasphemer! What do you think? 42 00:06:03,782 --> 00:06:06,384 Doesn’t he deserve to die? 43 00:06:09,500 --> 00:06:11,740 You’re in a generous mood, Pilate. 44 00:06:12,658 --> 00:06:16,782 Your lord Caesar won’t reproach you for being too strict! 45 00:06:17,922 --> 00:06:20,589 But if blasphemy isn't a crime, 46 00:06:21,840 --> 00:06:23,360 what about treason? 47 00:06:24,294 --> 00:06:26,273 Witnesses swear 48 00:06:26,990 --> 00:06:29,910 that he opposed paying tribute to Caesar. 49 00:06:42,713 --> 00:06:44,470 You’re not answering me. 50 00:06:45,190 --> 00:06:47,200 Or do you not hear what people accuse you of? 51 00:07:08,431 --> 00:07:11,344 What’s the matter, Pilate? Go and give your sentence. 52 00:07:11,544 --> 00:07:13,892 This man said he is king of the Jews. 53 00:07:14,092 --> 00:07:17,346 You know well there is no king but Caesar. 54 00:07:21,478 --> 00:07:23,900 Are you the king of the Jews? 55 00:07:25,847 --> 00:07:27,595 Are you speaking for yourself about this, 56 00:07:27,619 --> 00:07:29,433 or did others tell you this concerning me? 57 00:07:29,633 --> 00:07:33,276 Your people and your high priests brought you to me. 58 00:07:33,629 --> 00:07:35,734 My kingdom is not of this world... 59 00:07:37,461 --> 00:07:39,345 Are you... 60 00:07:40,762 --> 00:07:43,548 a king then? You say it! 61 00:07:52,814 --> 00:07:54,603 Where is Iscariot? 62 00:07:55,412 --> 00:08:00,298 You said Judas Iscariot led the guard to the Nazarene’s hiding place. 63 00:08:01,527 --> 00:08:03,981 That young man fled the city in fear. 64 00:08:04,622 --> 00:08:06,316 We don’t know to where. 65 00:08:08,343 --> 00:08:09,942 Strange... 66 00:08:13,289 --> 00:08:15,268 I find no fault in him at all, 67 00:08:15,468 --> 00:08:16,851 I will release him. 68 00:08:18,027 --> 00:08:21,304 No fault?! Have you gone mad, Pilate? 69 00:08:21,504 --> 00:08:24,254 The crowd will tear you apart for such rashness! 70 00:08:25,127 --> 00:08:28,348 Plus, they are asking you to set Barabbas free. 71 00:08:28,372 --> 00:08:31,995 I’ve ordered him brought here, he awaits his release. 72 00:08:32,395 --> 00:08:33,712 He’s waiting in vain! 73 00:08:33,912 --> 00:08:36,625 I swear by all gods of Rome that he will be crucified. 74 00:08:36,825 --> 00:08:39,101 Didn’t he kill one of your Pharisees, Gabrias, 75 00:08:39,301 --> 00:08:41,189 a learned and distinguished man? 76 00:08:43,585 --> 00:08:45,438 Have nothing to do with that just Man, 77 00:08:45,638 --> 00:08:47,772 for I have suffered many things today in a dream because of Him. 78 00:08:47,972 --> 00:08:49,990 Your loving wife, Justitia. 79 00:09:05,928 --> 00:09:08,951 I have questioned this man, 80 00:09:10,329 --> 00:09:14,128 but I find no fault in him worthy of death! 81 00:09:14,998 --> 00:09:19,249 No, we don’t want him. Barrabas! 82 00:09:19,449 --> 00:09:22,887 But you have a custom that I should release someone to you. 83 00:09:23,251 --> 00:09:25,658 Do you want me to release to you the King of the Jews? 84 00:09:26,085 --> 00:09:30,296 Not this man, but Barabbas! Barabbas! 85 00:09:33,652 --> 00:09:35,267 Where is Barabbas? 86 00:09:36,486 --> 00:09:37,831 Bring him here. 87 00:09:52,602 --> 00:09:57,118 Did you murder the Pharisee Gabrias? Yes! 88 00:09:57,957 --> 00:10:01,764 And I’d kill again if there’s another such liar in this city! 89 00:10:02,615 --> 00:10:04,673 You hear what he’s saying? 90 00:10:04,873 --> 00:10:06,984 Do you want to free such a man? 91 00:10:07,184 --> 00:10:09,217 Does he really deserve forgiveness? 92 00:10:09,417 --> 00:10:10,907 My good Pilate, 93 00:10:11,107 --> 00:10:13,614 you don’t know the whole truth. 94 00:10:13,814 --> 00:10:17,711 Gabrias was distinguished but had an evil tongue. 95 00:10:18,216 --> 00:10:21,620 He slandered the girl Barabbas loved. 96 00:10:21,820 --> 00:10:25,491 These are trifles you shouldn’t bother with, Caiaphas. 97 00:10:25,691 --> 00:10:28,499 Whatever reason he had, the crime remains. 98 00:10:29,707 --> 00:10:32,161 Who do you want me to release, 99 00:10:32,723 --> 00:10:34,781 the killer Barabbas, 100 00:10:35,699 --> 00:10:39,957 or Jesus called the Christ? 101 00:10:42,371 --> 00:10:48,181 Barabbas, Barabbas! We have our law, 102 00:10:48,381 --> 00:10:52,753 he should die for calling himself the Son of God! 103 00:11:00,352 --> 00:11:04,499 Truly, Pilate, your indecision will cause a riot. 104 00:11:12,336 --> 00:11:13,792 Bring me some water. 105 00:11:17,513 --> 00:11:19,824 Barabbas, Barabbas! 106 00:11:30,449 --> 00:11:33,283 I am innocent of this just man's blood, 107 00:11:33,483 --> 00:11:37,462 you see! Barabbas! 108 00:11:40,441 --> 00:11:44,303 Free Barabbas! Rejoice, Barabbas! 109 00:11:46,678 --> 00:11:49,528 Won’t you place these chains on the Nazarene? 110 00:11:50,414 --> 00:11:52,631 Who knows when he’ll be executed. 111 00:11:53,311 --> 00:11:54,799 He could suddenly escape! 112 00:11:54,999 --> 00:11:57,839 Come now, did he resist the guard? 113 00:11:58,741 --> 00:12:00,759 He does not challenge his sentence. 114 00:12:00,959 --> 00:12:03,957 He meekly accepted the sentence you demanded. 115 00:12:06,047 --> 00:12:08,313 What are you waiting here for? Go away! 116 00:12:08,513 --> 00:12:12,649 Your people’s law has released you to go kill and plunder freely. 117 00:12:14,042 --> 00:12:17,960 You heard the prefect, get out of here! 118 00:13:27,477 --> 00:13:29,345 This man is not guilty! 119 00:13:34,253 --> 00:13:38,202 I’m telling you all, this man is not guilty! 120 00:13:38,550 --> 00:13:40,814 Forgive my interruption, 121 00:13:41,014 --> 00:13:44,067 but I wanted to pay my respects, 122 00:13:44,267 --> 00:13:47,400 to salute the people’s chosen one. 123 00:13:48,239 --> 00:13:50,472 This is Melchior! Keep on his good side! 124 00:13:50,672 --> 00:13:52,749 They say he has power over demons! 125 00:13:52,949 --> 00:13:54,743 Great Barabbas! 126 00:13:54,943 --> 00:13:56,865 Don’t deny me your friendship. 127 00:13:57,894 --> 00:13:59,619 I don’t know this man 128 00:14:00,490 --> 00:14:02,360 and I don’t care for his greeting. 129 00:14:02,560 --> 00:14:05,442 I love honesty and you, Barabbas, are honest! 130 00:14:06,787 --> 00:14:09,574 Indeed, I am Melchior, as your friend said, 131 00:14:10,286 --> 00:14:13,008 but I have no power over demons. 132 00:14:14,322 --> 00:14:17,045 This is how I imagined you: 133 00:14:18,270 --> 00:14:20,830 dressed outwardly like a king, 134 00:14:21,029 --> 00:14:23,013 inside lowliest poverty! 135 00:14:24,070 --> 00:14:27,510 Come with me, wash yourself of the prison dirt! 136 00:14:28,470 --> 00:14:31,190 I live here, in this inn. 137 00:14:32,385 --> 00:14:35,058 Upstairs you can dress lavishly, 138 00:14:35,270 --> 00:14:37,190 to worthily meet 139 00:14:38,258 --> 00:14:42,588 the one you love. Freed just now... 140 00:14:44,551 --> 00:14:46,598 I won’t be a slave again! 141 00:14:49,190 --> 00:14:52,030 I won’t insist on my invitation. 142 00:14:52,070 --> 00:14:53,790 Do as you like. 143 00:15:01,150 --> 00:15:04,030 Don’t follow me, follow your own wish! 144 00:15:46,610 --> 00:15:48,330 It’s a crime to execute an innocent man! 145 00:15:48,530 --> 00:15:50,730 It’s no crime if the people want it. 146 00:15:51,230 --> 00:15:55,470 It’s always a pleasure for sinners to kill one without sin. 147 00:16:01,970 --> 00:16:05,870 Let Simon carry the cross! Carry it, Simon! 148 00:16:06,750 --> 00:16:08,710 Let him carry the Nazarene’s cross! 149 00:16:09,230 --> 00:16:13,110 He bragged he’s as strong as four men! 150 00:16:13,750 --> 00:16:15,910 Yes! Let him carry the cross. 151 00:16:16,970 --> 00:16:19,650 That’s a job fit for a man of Cyrene. 152 00:16:20,130 --> 00:16:22,050 Show your strength! 153 00:17:23,550 --> 00:17:26,510 Look, there she is! 154 00:17:28,670 --> 00:17:32,150 The silken cloak of a flower whose scent drives you crazy. 155 00:17:33,510 --> 00:17:36,030 Let me go! I swear on my soul, I’ll kill you! 156 00:17:36,070 --> 00:17:37,946 Don’t swear by your soul, friend. 157 00:17:37,970 --> 00:17:39,930 Strange as it may be, you have one! 158 00:17:40,670 --> 00:17:42,030 Control yourself 159 00:17:42,950 --> 00:17:44,990 and don’t shrug off my friendship, 160 00:17:45,170 --> 00:17:47,370 it will be very useful to you. 161 00:18:05,670 --> 00:18:09,590 This the first pain you might have felt now, today... 162 00:18:10,410 --> 00:18:12,030 A few steps more 163 00:18:12,830 --> 00:18:14,390 and we’ll see everything... 164 00:18:37,710 --> 00:18:38,870 Gestas! 165 00:18:44,350 --> 00:18:45,390 Gestas! 166 00:18:47,430 --> 00:18:50,670 You? You, Barabbas? 167 00:18:51,830 --> 00:18:55,390 Are you walking free? Justice! 168 00:18:55,870 --> 00:18:58,470 I demand justice! 169 00:18:59,830 --> 00:19:04,110 Grab Barabbas and crucify him! 170 00:19:04,670 --> 00:19:07,270 Get a cross... 171 00:19:08,390 --> 00:19:09,790 Die a brave death 172 00:19:10,110 --> 00:19:12,670 if you’ve a drop of courage in your veins! 173 00:19:13,310 --> 00:19:15,310 And calm down about Barabbas! 174 00:19:16,550 --> 00:19:19,750 He’s been lawfully freed and pardoned! 175 00:19:28,150 --> 00:19:32,910 Pardoned... Pardoned... Pardoned... 176 00:19:47,030 --> 00:19:48,110 Judith... 177 00:19:50,150 --> 00:19:53,430 Judith! Don’t you recognize me? 178 00:19:53,590 --> 00:19:56,390 It’s me, Barabbas! You’re Barabbas? 179 00:19:56,930 --> 00:19:58,610 No, it’s impossible! 180 00:19:59,410 --> 00:20:01,970 This morning I saw him before Pilate, half-naked, 181 00:20:02,110 --> 00:20:04,630 yet he looked more noble than you! 182 00:20:05,890 --> 00:20:09,090 Why are you mocking me? It’s me, Barabbas! 183 00:20:09,490 --> 00:20:11,970 Was it not because of you I was in prison? 184 00:20:12,590 --> 00:20:14,310 How dare you say that! 185 00:20:14,670 --> 00:20:17,190 I’ll have you whipped for such impertinence! 186 00:20:17,450 --> 00:20:19,290 You forget your sins too easily. 187 00:20:20,110 --> 00:20:23,630 Is this how you greet me, Judith? 188 00:20:32,170 --> 00:20:34,010 This time I forgive you! 189 00:20:36,290 --> 00:20:38,170 Just please let go of my hand. 190 00:20:39,070 --> 00:20:41,030 Look how you’ve hurt me! 191 00:20:41,690 --> 00:20:43,730 Gabrias would have kissed this hand! 192 00:20:43,830 --> 00:20:44,910 Gabrias!? 193 00:20:47,190 --> 00:20:49,070 What does it have to do with him? 194 00:20:50,230 --> 00:20:52,230 What does it have to do with Gabrias? 195 00:20:52,590 --> 00:20:54,790 What does it have to do with Gabrias? 196 00:21:27,470 --> 00:21:28,710 Sinner! 197 00:21:35,470 --> 00:21:36,870 Here’s the sinner 198 00:21:37,670 --> 00:21:39,990 that mad prophet associated with. 199 00:21:40,430 --> 00:21:42,030 The harlot Magdalene. 200 00:21:43,150 --> 00:21:46,030 She ought to be driven from here with stones. 201 00:21:46,990 --> 00:21:47,990 Yes, 202 00:21:48,390 --> 00:21:52,790 she should be driven from everywhere you go, lovely Judith. 203 00:21:54,390 --> 00:21:56,070 But it’s impossible: 204 00:21:56,570 --> 00:21:59,330 the woman with her is the Nazarene’s mother. 205 00:22:00,310 --> 00:22:03,430 The law must go hand in hand with charity. 206 00:22:03,830 --> 00:22:06,150 She might look on his trials with tears, 207 00:22:07,050 --> 00:22:08,450 me with laughter. 208 00:22:09,150 --> 00:22:11,150 He sowed discord in my family. 209 00:22:11,590 --> 00:22:13,670 He turned my brother’s heart from me, 210 00:22:14,170 --> 00:22:16,810 made him a slave to his teachings. 211 00:22:17,710 --> 00:22:20,670 I deeply sympathize with your grief for Judas. 212 00:22:21,690 --> 00:22:24,690 But be comforted with the thought that all will be well, 213 00:22:25,210 --> 00:22:27,210 quench your thirst for revenge. 214 00:22:29,070 --> 00:22:30,550 Father, forgive them, 215 00:22:31,070 --> 00:22:33,150 for they do not know what they do! 216 00:23:15,110 --> 00:23:16,190 Simon! 217 00:23:18,350 --> 00:23:20,310 Simon of Cyrene, where are you? 218 00:23:24,810 --> 00:23:26,890 Lend us a hand with something. 219 00:24:59,310 --> 00:25:03,030 People of Jerusalem! Bend your knees 220 00:25:03,390 --> 00:25:07,310 and pray! Don't be afraid. 221 00:25:07,510 --> 00:25:10,510 You are the chosen people of the Lord! 222 00:25:11,310 --> 00:25:13,990 We have angered him 223 00:25:14,270 --> 00:25:21,110 harboring this lying prophet from Galilee. 224 00:25:23,630 --> 00:25:24,870 Judith! 225 00:25:31,070 --> 00:25:33,030 Judith! Judith! 226 00:25:33,230 --> 00:25:36,230 - Is that you, Caiaphas? - No, it’s me, Barabbas! 227 00:25:36,430 --> 00:25:39,790 Barabbas, you have always been brave, save me! 228 00:25:40,150 --> 00:25:42,670 - Get me out of this darkness. - I can’t, Judith. 229 00:25:42,730 --> 00:25:45,190 The whole world is wrapped in darkness, I can’t see the city. 230 00:25:45,270 --> 00:25:46,350 What? Coward! 231 00:25:46,470 --> 00:25:49,230 In the city you can start a fire, fight this darkness. 232 00:25:49,550 --> 00:25:52,510 If you loved me, you’d take me out of here. 233 00:25:52,750 --> 00:25:53,990 But you don’t love me! 234 00:25:54,190 --> 00:25:56,670 You don’t want to get out of this accursed place 235 00:25:56,870 --> 00:25:58,430 that the Nazarene’s sorcery brought darkness on! 236 00:25:58,590 --> 00:25:59,910 Wait. I’ll go. 237 00:26:00,430 --> 00:26:03,790 I’ve already sinned for you once, a second time hardly matters! 238 00:26:05,990 --> 00:26:08,150 But I beg you, don’t mention the Nazarene again. 239 00:26:08,630 --> 00:26:10,990 Who are you to tell me what to do? 240 00:26:11,270 --> 00:26:12,630 You who stole a pearl 241 00:26:12,950 --> 00:26:15,270 just because I liked it! 242 00:26:15,410 --> 00:26:18,410 You killed Gabrias only because he loved me! 243 00:26:19,390 --> 00:26:22,230 Tell me the truth, did you love Gabrias? 244 00:26:22,550 --> 00:26:25,070 I don’t love anyone! All men love me! 245 00:26:25,230 --> 00:26:27,270 You’re talking about only one man! 246 00:26:27,410 --> 00:26:31,110 Do you want to be the only one? Let’s go. 247 00:26:33,350 --> 00:26:35,670 Barabbas, get me out of here. 248 00:26:37,030 --> 00:26:40,310 I’ll give you love to last a long time. 249 00:26:40,670 --> 00:26:42,470 Don’t tempt me. Go alone! 250 00:26:42,790 --> 00:26:45,430 It makes me sick that I ever loved you! 251 00:26:46,870 --> 00:26:50,030 You don’t want my love, you won’t be my servant?! 252 00:26:50,670 --> 00:26:52,150 Just die then! 253 00:27:06,030 --> 00:27:07,310 Who’s crying? 254 00:27:11,350 --> 00:27:12,710 Who’s crying? 255 00:27:13,830 --> 00:27:15,310 Answer me! 256 00:27:16,250 --> 00:27:19,690 I may be a sinner, but my heart is ready to weep with yours! 257 00:27:19,950 --> 00:27:20,950 Quiet. 258 00:27:22,350 --> 00:27:25,510 Calm down and pray. Don’t be afraid! 259 00:27:25,910 --> 00:27:27,870 Get on your knees with us, 260 00:27:29,110 --> 00:27:31,150 the darkness will pass, 261 00:27:32,790 --> 00:27:34,110 day is near! 262 00:28:22,390 --> 00:28:24,070 It is finished! 263 00:28:26,070 --> 00:28:29,550 Now no man should fear death! 264 00:28:32,390 --> 00:28:36,990 Let’s leave dead Christ to the tears of the women who loved him. 265 00:28:38,150 --> 00:28:44,830 We men have played our part, we killed him! 266 00:29:30,950 --> 00:29:33,710 Well now, did you find your Judith in the dark? 267 00:29:34,150 --> 00:29:35,590 Yes, found her... 268 00:29:38,110 --> 00:29:39,550 and lost her! 269 00:29:39,950 --> 00:29:42,870 Never has a loss been so good. 270 00:29:43,750 --> 00:29:47,430 You can’t control your passion. 271 00:29:48,350 --> 00:29:50,310 You’re a symbol of your tribe, 272 00:29:50,550 --> 00:29:53,830 like the Nazarene symbolized a new faith! 273 00:29:54,150 --> 00:29:57,030 I don’t understand you. You always speak in parables! 274 00:29:57,430 --> 00:29:59,270 It’s a custom of the East. 275 00:29:59,670 --> 00:30:02,630 I’ll explain this parable another time. 276 00:30:03,710 --> 00:30:06,990 Now let’s hurry. Night is falling. 277 00:30:07,630 --> 00:30:10,710 There is more to be done to amaze the world. 278 00:30:42,310 --> 00:30:44,110 What do you want from me? 279 00:30:44,630 --> 00:30:46,390 You must be Peter... 280 00:30:47,110 --> 00:30:51,150 Better I were anyone else than me! 281 00:30:51,830 --> 00:30:55,830 What do you know of the man from Nazareth? 282 00:30:56,190 --> 00:30:59,150 Don’t cry for the Nazarene, his suffering is over. 283 00:30:59,470 --> 00:31:03,790 He’s dead! You don’t know the whole story! 284 00:31:04,310 --> 00:31:06,070 What’s done is done, Peter. 285 00:31:06,610 --> 00:31:09,970 I know your repentance’s as great as your sin. 286 00:31:10,910 --> 00:31:14,190 But you're still less a sinner than your pal Judas. 287 00:31:14,430 --> 00:31:16,470 Don’t mention Judas. 288 00:31:17,670 --> 00:31:21,350 He could at least die, 289 00:31:22,350 --> 00:31:27,150 but I’m a coward! I’m still alive! Die? 290 00:31:27,870 --> 00:31:30,990 What are you saying? Judas isn't dead! 291 00:31:31,430 --> 00:31:34,470 If you don’t believe me, come see! 292 00:31:34,830 --> 00:31:37,350 You’ll find him near Gethsemane, 293 00:31:38,030 --> 00:31:40,830 the place he betrayed his teacher. 294 00:31:42,470 --> 00:31:45,670 He hangs from a bare branch. 295 00:31:46,070 --> 00:31:48,470 He killed himself last night. 296 00:31:49,790 --> 00:31:50,910 Judith! 297 00:31:52,270 --> 00:31:53,870 Her brother’s dead. 298 00:31:54,710 --> 00:31:57,750 How will she bear that? Who will tell her? 299 00:31:58,030 --> 00:32:02,830 Who? I will. Let her be cursed! 300 00:32:03,190 --> 00:32:06,790 She drove her brother to suicide. 301 00:32:07,430 --> 00:32:10,110 She made him betray his teacher! 302 00:32:10,830 --> 00:32:13,550 How do you know that Judith is to blame? 303 00:32:15,110 --> 00:32:18,190 It was cleverly arranged 304 00:32:18,430 --> 00:32:20,190 to look like something good. 305 00:32:24,430 --> 00:32:26,590 Do you want the truth? 306 00:32:27,670 --> 00:32:29,230 Come with me, 307 00:32:31,630 --> 00:32:33,350 I’ll tell you everything. 308 00:32:35,590 --> 00:32:38,830 Judith was betrayal herself, but not Judas. 309 00:32:39,070 --> 00:32:41,550 There was no evil in him, I swear! 310 00:32:41,950 --> 00:32:44,350 Vanity, that’s what killed him. 311 00:32:44,590 --> 00:32:47,750 I’ve no doubt the Nazarene is divine, 312 00:32:48,070 --> 00:32:51,430 but we need proof from him that he’s God! 313 00:32:52,590 --> 00:32:55,990 It has been proven many times now, through many wonders. 314 00:32:56,230 --> 00:32:59,790 Not in Jerusalem, not before the priests and rulers. 315 00:33:00,190 --> 00:33:03,030 They don’t believe in your prophet from Galilee. 316 00:33:03,830 --> 00:33:06,190 If he truly has such power, 317 00:33:06,830 --> 00:33:11,430 you can give him an opportunity to rule the world. 318 00:33:11,790 --> 00:33:14,310 Make him prove his glory! 319 00:33:15,110 --> 00:33:17,990 If he is God, then we’ll worship him. 320 00:33:18,550 --> 00:33:21,190 You’ll show him your love and devotion! 321 00:33:23,230 --> 00:33:25,950 Our teacher is the Lord of heaven and earth. 322 00:33:26,270 --> 00:33:29,350 No one can harm him or take his glory away. 323 00:33:31,670 --> 00:33:33,550 What could I advise? 324 00:33:34,470 --> 00:33:35,950 What could I know? 325 00:33:36,430 --> 00:33:38,310 It seemed so natural and fair. 326 00:33:38,630 --> 00:33:39,990 I curse woman. 327 00:33:40,470 --> 00:33:43,870 Sin and death came only through her! Let her be cursed! 328 00:33:44,110 --> 00:33:46,230 Your curses are futile, Peter. 329 00:33:46,670 --> 00:33:49,550 Curse woman, when a woman 330 00:33:50,470 --> 00:33:52,750 bore your teacher on this earth? 331 00:33:53,710 --> 00:33:57,710 When the Nazarene’s mother has made woman 332 00:33:58,470 --> 00:34:01,910 a temple of the Almighty? Yet 333 00:34:03,270 --> 00:34:06,470 you cannot blame the betrayal solely on Judith Iscariot. 334 00:34:08,110 --> 00:34:11,030 She was only a tool for the true betrayer. 335 00:34:13,670 --> 00:34:16,907 Are you talking about Caiaphas? Yes, 336 00:34:17,870 --> 00:34:19,910 Caiaphas is the main culprit. 337 00:34:20,630 --> 00:34:22,470 But let it be no surprise. 338 00:34:23,670 --> 00:34:27,670 God was crucified by an arrogant man of God. 339 00:34:28,110 --> 00:34:29,510 How could that be? 340 00:34:30,030 --> 00:34:33,150 Judas did visit Caiaphas, 341 00:34:34,190 --> 00:34:36,790 but only after his decision was made. 342 00:34:37,030 --> 00:34:39,470 You don’t know the details, Peter. 343 00:34:39,990 --> 00:34:43,910 Have you never heard of love between a man and a woman? 344 00:34:45,510 --> 00:34:48,830 That passion existed between Caiaphas and Judith. 345 00:34:49,037 --> 00:34:50,570 Don’t object, Barabbas, 346 00:34:52,270 --> 00:34:53,270 for it is true. 347 00:34:55,510 --> 00:34:56,590 For her help, 348 00:34:58,830 --> 00:35:02,590 she got gold and jewels from him. 349 00:35:04,310 --> 00:35:08,110 Women like her prize those more than virtue. 350 00:35:10,830 --> 00:35:12,430 Tell me about your dream. 351 00:35:14,150 --> 00:35:15,790 You really want to know? 352 00:35:16,950 --> 00:35:18,190 It won’t bother you? 353 00:35:18,390 --> 00:35:20,110 No, rather it would calm me. 354 00:35:20,830 --> 00:35:24,270 Since I got your message, 355 00:35:25,590 --> 00:35:27,230 your deed has troubled me. 356 00:35:27,390 --> 00:35:30,390 It’s not like you! I thought 357 00:35:32,470 --> 00:35:34,230 I could warn you. 358 00:35:37,950 --> 00:35:39,230 If dreams... 359 00:35:40,430 --> 00:35:42,630 truly augur truth... 360 00:35:44,670 --> 00:35:46,590 you face unheard-of horror. 361 00:35:46,950 --> 00:35:48,870 Don’t worry about me, Justitia. 362 00:35:49,670 --> 00:35:53,310 Believe me, no fate looms but death, no one can escape it. 363 00:35:54,550 --> 00:35:57,630 Tell me what you saw. The Nazarene. 364 00:35:59,550 --> 00:36:01,030 The Nazarene. 365 00:36:01,950 --> 00:36:05,190 I dreamed of him, wrapped in glory! 366 00:36:07,270 --> 00:36:12,470 I sent the note to warn you. Of what? 367 00:36:13,750 --> 00:36:15,270 Yes, he was righteous. 368 00:36:16,110 --> 00:36:20,310 But don’t you realize, the righteous always suffer? 369 00:36:22,790 --> 00:36:24,870 That’s not all. 370 00:36:30,630 --> 00:36:32,470 The rest concerns your fate, Pilate. 371 00:36:32,750 --> 00:36:36,550 My fate? Whatever it is, 372 00:36:37,350 --> 00:36:39,110 I think I am strong enough to bear it. 373 00:36:39,310 --> 00:36:40,870 I know. 374 00:36:42,310 --> 00:36:44,070 I know you are strong, 375 00:36:45,750 --> 00:36:47,870 otherwise you wouldn’t be a Roman! 376 00:36:49,590 --> 00:36:51,030 But... 377 00:36:52,230 --> 00:36:55,510 to die like Iscariot... Iscariot? 378 00:36:58,630 --> 00:36:59,950 The gods... 379 00:37:02,710 --> 00:37:04,430 might reproach you... 380 00:37:05,910 --> 00:37:07,590 for your cowardice, Pilate. 381 00:37:09,510 --> 00:37:11,750 What are you saying, Justitia? 382 00:37:13,710 --> 00:37:17,110 You dare call me a coward? 383 00:37:20,110 --> 00:37:21,270 If you saw... 384 00:37:23,270 --> 00:37:25,270 the Nazarene possessed... 385 00:37:25,750 --> 00:37:27,590 supernatural glory... 386 00:37:30,190 --> 00:37:33,110 if you saw God in a man... 387 00:37:35,110 --> 00:37:36,710 you had to... 388 00:37:37,430 --> 00:37:39,710 proclaim the truth before all the people. 389 00:37:39,870 --> 00:37:41,390 They wouldn’t believe me. 390 00:37:41,550 --> 00:37:43,270 They’d think me crazy, 391 00:37:43,470 --> 00:37:45,910 condemn me as a madman... 392 00:37:58,630 --> 00:38:00,270 Caesar would dismiss me... 393 00:38:02,110 --> 00:38:03,390 from my office. 394 00:38:21,950 --> 00:38:24,030 Any loss would come easily, 395 00:38:25,550 --> 00:38:27,990 but your conscience would be clean. 396 00:38:32,830 --> 00:38:36,950 Who could have suspected such a plan? 397 00:38:37,790 --> 00:38:39,510 If you knew 398 00:38:40,070 --> 00:38:41,790 and were in Jerusalem, stranger, 399 00:38:41,990 --> 00:38:43,830 why didn’t you warn us? 400 00:38:44,230 --> 00:38:46,470 What use could my words be? 401 00:38:47,790 --> 00:38:50,150 You didn’t believe your teacher, 402 00:38:51,630 --> 00:38:53,110 but you’d believe me? 403 00:38:55,870 --> 00:38:57,750 It all happened quickly. 404 00:38:58,110 --> 00:39:02,310 The law came down on us like a storm. 405 00:39:02,750 --> 00:39:06,110 We weren’t brave or strong enough to resist. 406 00:39:06,710 --> 00:39:12,310 We all scattered. Only I followed 407 00:39:13,310 --> 00:39:17,070 my teacher to Caiaphas’s house! 408 00:39:18,270 --> 00:39:22,030 And I... denied him! 409 00:39:22,670 --> 00:39:28,350 When Caiaphas’s men called me his disciple, 410 00:39:29,070 --> 00:39:31,430 I said I didn’t know that man. 411 00:39:33,190 --> 00:39:34,670 It was true, 412 00:39:35,670 --> 00:39:41,230 I thought I knew God and not a man. 413 00:39:41,910 --> 00:39:43,550 You’re a sophist, Peter. 414 00:39:44,790 --> 00:39:48,190 You try in vain to justify your actions! 415 00:39:49,590 --> 00:39:51,910 If you really knew God, 416 00:39:53,470 --> 00:39:56,110 you’d never deny Him. 417 00:39:58,630 --> 00:40:01,470 In actual faith, you thought him an earthly king. 418 00:40:01,910 --> 00:40:04,230 With time he might rule Jerusalem! 419 00:40:06,870 --> 00:40:09,470 That was your dream! 420 00:40:28,070 --> 00:40:29,350 You killed the Christ. 421 00:40:29,710 --> 00:40:32,670 - What more do you want from Pilate? - My lady... 422 00:40:32,830 --> 00:40:34,070 You’re a Jew, 423 00:40:34,310 --> 00:40:36,190 so you also took part in this murder? 424 00:40:36,390 --> 00:40:38,230 Noble Justitia, 425 00:40:38,430 --> 00:40:43,550 in God’s name, don’t count me among the criminals of my people. 426 00:40:45,790 --> 00:40:50,550 To save that innocent man, 427 00:40:51,310 --> 00:40:54,670 I’d gladly give my own life. 428 00:40:56,230 --> 00:40:58,830 I was his disciple, 429 00:40:59,390 --> 00:41:03,350 though I kept it hidden. So you... 430 00:41:04,070 --> 00:41:05,990 recognize him as God? 431 00:41:07,310 --> 00:41:11,190 If God ever lived on earth, then it is him! 432 00:41:11,470 --> 00:41:14,470 So, he’s still alive. Could God die? 433 00:41:15,950 --> 00:41:17,230 My lady, 434 00:41:17,550 --> 00:41:22,390 as far as mortal eyes and reason judge, 435 00:41:23,190 --> 00:41:25,470 life has left him. 436 00:41:25,790 --> 00:41:29,390 If your words are true, councilor, what could you possibly want? 437 00:41:29,910 --> 00:41:33,550 Just my simple duty to the departed. 438 00:41:34,350 --> 00:41:35,950 Outside the city 439 00:41:36,950 --> 00:41:38,670 is a dug tomb. 440 00:41:40,030 --> 00:41:43,270 It was meant as my grave, 441 00:41:43,470 --> 00:41:48,990 but if I could lay the Lord there, 442 00:41:49,510 --> 00:41:55,590 I’d happily take a worse plot. I’ve come 443 00:41:56,790 --> 00:42:02,510 to get Pilate’s agreement. I will remain 444 00:42:03,630 --> 00:42:08,790 forever obliged to Rome’s mercy. 445 00:42:13,470 --> 00:42:14,950 Sadly... 446 00:42:16,750 --> 00:42:18,750 I cannot give permission. 447 00:42:21,550 --> 00:42:24,970 But I’ll see if Pilate might talk to you. 448 00:42:31,350 --> 00:42:34,430 I sought Judas all last night in vain. 449 00:42:35,970 --> 00:42:38,490 Finally, I walked towards Gethsemane. 450 00:42:40,630 --> 00:42:42,910 Let’s go, quicker! 451 00:42:43,470 --> 00:42:45,510 He has been alone for a long time. 452 00:42:45,870 --> 00:42:47,430 We’ll bring him home. 453 00:42:48,030 --> 00:42:50,570 Judith must be waiting. 454 00:42:52,110 --> 00:42:55,450 Will she be happy when she sees him now? 455 00:43:13,590 --> 00:43:14,790 Come... 456 00:43:20,030 --> 00:43:21,230 Closer... 457 00:43:34,030 --> 00:43:38,470 Are you Joseph of Arimathea? I am, my lord. 458 00:43:39,270 --> 00:43:41,150 What do you want from me? 459 00:43:42,190 --> 00:43:43,950 Esteemed prefect, 460 00:43:46,110 --> 00:43:48,110 I came to ask... 461 00:43:51,630 --> 00:43:56,310 for the Christ’s body. The Christ’s body. 462 00:44:00,750 --> 00:44:02,470 Did you hear that, Justitia! 463 00:44:03,990 --> 00:44:06,070 The Christ’s body! 464 00:44:07,230 --> 00:44:10,390 Yes, I ask the Christ’s body. 465 00:44:11,790 --> 00:44:17,190 I wish to bury him on my plot 466 00:44:18,510 --> 00:44:20,390 with tears and prayers, 467 00:44:21,670 --> 00:44:26,630 like they bury dead heroes. 468 00:44:27,470 --> 00:44:29,310 You want to bury... 469 00:44:31,870 --> 00:44:34,790 the Christ? Yes. 470 00:44:36,110 --> 00:44:37,790 On your plot? 471 00:44:41,790 --> 00:44:42,950 Is your plot... 472 00:44:44,150 --> 00:44:47,230 grand? My lord... 473 00:44:48,830 --> 00:44:53,270 Don't deny this just man... I beg you... 474 00:45:02,310 --> 00:45:04,190 Forgive me, councilor. 475 00:45:05,910 --> 00:45:07,110 You are a councilor, 476 00:45:07,350 --> 00:45:11,830 you must have pity for the wayward, wisdom for the weak. 477 00:45:16,430 --> 00:45:19,550 You wish to bury the Nazarene? 478 00:45:21,390 --> 00:45:22,590 Yes. 479 00:45:31,110 --> 00:45:32,150 Let it be so! 480 00:45:34,030 --> 00:45:36,310 Take what you think his mortal body. 481 00:45:37,190 --> 00:45:41,150 I’ll let you give him an honest burial. 482 00:45:43,870 --> 00:45:45,030 Go! 483 00:45:46,590 --> 00:45:48,390 Your request is granted! 484 00:45:53,390 --> 00:45:55,070 Make way, let me through! 485 00:45:56,030 --> 00:45:59,350 You’re a traitor, Pilate! You conspire with traitors! 486 00:45:59,550 --> 00:46:01,310 Who do you call a traitor? 487 00:46:03,070 --> 00:46:04,670 A subject of Rome? 488 00:46:06,590 --> 00:46:09,310 You may be chief priest, 489 00:46:09,510 --> 00:46:12,670 but you’ll answer to Caesar for insulting his prefect. 490 00:46:13,550 --> 00:46:15,470 You’ll also answer to Caesar 491 00:46:16,590 --> 00:46:18,310 if you participate in this trick. 492 00:46:18,670 --> 00:46:22,870 The Galilean charlatan said he’ll rise on the third day. 493 00:46:23,310 --> 00:46:27,630 That councilor asks for his body 494 00:46:27,830 --> 00:46:31,150 to hide it on the second night. 495 00:46:31,350 --> 00:46:33,270 Then he’ll say that he is risen! 496 00:46:33,430 --> 00:46:35,030 You must stop it! 497 00:46:36,350 --> 00:46:39,030 I know you fear 498 00:46:39,230 --> 00:46:41,510 even the body of the man you killed. 499 00:46:42,870 --> 00:46:45,230 But the Arimathean got my permission. 500 00:46:45,670 --> 00:46:50,070 If you suspect him of something, place your seal on the tomb and a guard. 501 00:46:51,830 --> 00:46:54,830 Let them guard the tomb until 3 days pass. 502 00:46:56,230 --> 00:47:00,310 That will be fair for everyone. Enough. 503 00:47:02,950 --> 00:47:04,710 But if you were wise, Pilate, 504 00:47:05,310 --> 00:47:07,630 you wouldn’t give the councilor 505 00:47:08,270 --> 00:47:14,990 that criminal’s body. Examine the tomb 506 00:47:15,870 --> 00:47:18,710 to see if there’s a secret entrance. 507 00:47:20,030 --> 00:47:22,310 I won’t stop you. 508 00:47:32,070 --> 00:47:34,430 I wish you health, Pilate. 509 00:47:34,910 --> 00:47:41,510 Thank you, priest. I wish you more courage. 510 00:48:04,510 --> 00:48:06,550 - My lady, my lady! - What is it? 511 00:48:07,230 --> 00:48:08,790 My lady, I dare not say. 512 00:48:09,270 --> 00:48:12,150 But please, come with me. Your father calls you... 513 00:48:12,470 --> 00:48:14,910 Judas! He came back? 514 00:48:18,230 --> 00:48:19,670 Father! 515 00:48:36,630 --> 00:48:37,790 Judas! 516 00:48:39,270 --> 00:48:40,590 Judas! 517 00:48:42,750 --> 00:48:44,910 Why did you bring him home wrapped up? 518 00:48:45,350 --> 00:48:46,950 Is he unconscious? 519 00:48:47,870 --> 00:48:50,750 Judas! Wake up! 520 00:48:52,670 --> 00:48:54,270 Why are you scaring me? 521 00:49:06,590 --> 00:49:08,030 Look, they killed him! 522 00:49:08,390 --> 00:49:10,550 The Nazarene’s disciples killed him! 523 00:49:12,910 --> 00:49:14,950 Caiaphas! Where is Caiaphas? 524 00:49:17,550 --> 00:49:22,030 We must tell him to catch the murderers! 525 00:49:25,510 --> 00:49:27,550 Loosen the rope. 526 00:49:28,550 --> 00:49:30,390 He can’t breathe! 527 00:49:44,510 --> 00:49:45,750 Look, 528 00:49:47,070 --> 00:49:48,630 his blood is flowing. 529 00:49:50,910 --> 00:49:54,430 Life has returned at my touch! 530 00:50:01,310 --> 00:50:02,550 Look! 531 00:50:07,310 --> 00:50:09,590 Life is still moving in him... 532 00:50:14,030 --> 00:50:15,670 Father! 533 00:50:28,470 --> 00:50:30,590 This is your doing, Nazarene! 534 00:50:31,070 --> 00:50:33,030 Your sorcery worked. 535 00:50:34,230 --> 00:50:35,550 You’ve won, 536 00:50:36,870 --> 00:50:38,390 you have been avenged! 537 00:50:56,990 --> 00:50:59,990 I thank you 538 00:51:02,150 --> 00:51:05,470 for the sad service you did for me. 539 00:51:07,310 --> 00:51:08,710 Don’t be upset 540 00:51:10,230 --> 00:51:14,070 if I now ask you to leave me. 541 00:51:18,110 --> 00:51:20,190 My grief is greater than my strength. 542 00:51:21,670 --> 00:51:24,070 My soul grieves, I am tired. 543 00:52:03,270 --> 00:52:05,750 Still thinking of your lost Judith’s beauty? 544 00:52:06,750 --> 00:52:08,030 I admit, 545 00:52:08,870 --> 00:52:11,270 I’ve never seen a more beautiful woman. 546 00:52:13,510 --> 00:52:15,710 Why do you talk about her beauty? 547 00:52:16,430 --> 00:52:19,710 - Better think of Judas. - The whole world will think of him. 548 00:52:20,550 --> 00:52:23,510 History will blame him for a sin 549 00:52:24,070 --> 00:52:25,870 he didn’t do alone. 550 00:52:27,390 --> 00:52:31,510 But in people’s books, not God’s. 551 00:52:32,230 --> 00:52:35,550 You don’t think his sin will be forgiven? 552 00:52:35,990 --> 00:52:40,190 Not by the world that pushed him to it. 553 00:52:41,630 --> 00:52:45,070 But God’s love is boundless. 554 00:52:46,030 --> 00:52:48,230 Judas’s trembling soul 555 00:52:48,870 --> 00:52:51,710 can find refuge in it. 556 00:53:57,110 --> 00:54:00,670 Judas, finally you can breathe... 557 00:54:10,830 --> 00:54:15,230 Please, get up, talk to me. 558 00:54:18,110 --> 00:54:22,910 It’s me, your little sister you love so. 559 00:54:27,350 --> 00:54:28,990 What have I done to you? 560 00:54:30,150 --> 00:54:32,310 I only gave you good advice. 561 00:54:35,950 --> 00:54:37,230 Caiaphas... 562 00:54:38,430 --> 00:54:40,750 could do much for you, 563 00:54:41,910 --> 00:54:44,830 if you just showed a little repentance. 564 00:54:48,990 --> 00:54:50,790 Judas, talk to me! 565 00:54:55,030 --> 00:54:58,710 Why be so upset the traitor was executed? 566 00:55:01,230 --> 00:55:03,950 Will this be a reason for us to quarrel? 567 00:55:53,030 --> 00:55:57,350 Judas! Judas! Judas! 568 00:55:58,430 --> 00:56:01,310 You’ve fallen asleep again, without saying a word! 569 00:56:09,630 --> 00:56:12,070 You don’t want to look at me! 570 00:56:18,110 --> 00:56:20,270 I won’t bother you. 571 00:56:25,910 --> 00:56:29,590 I’ll wake you when morning comes. 572 00:56:33,790 --> 00:56:35,630 I’ll come back to gaze on you, 573 00:56:36,230 --> 00:56:38,190 my dear, gloomy brother. 574 00:56:44,870 --> 00:56:46,150 Good night. 575 00:56:46,910 --> 00:56:49,510 I’ll just bring good news from Caiaphas. 576 00:56:59,070 --> 00:57:03,230 SATURDAY 577 00:57:27,070 --> 00:57:30,630 What are you doing here, miserable Jew. Go away, don’t bother the Romans. 578 00:57:30,870 --> 00:57:33,910 Sir, I don’t ask alms. 579 00:57:34,550 --> 00:57:36,870 I wish only permission 580 00:57:37,030 --> 00:57:40,350 to place my hand on this tomb. 581 00:57:40,550 --> 00:57:43,670 Once, just once, sir? 582 00:57:44,790 --> 00:57:46,910 My girl is very sick... 583 00:57:48,270 --> 00:57:50,030 Girl? What girl? 584 00:57:50,230 --> 00:57:52,430 How does touching a stone help? 585 00:57:53,510 --> 00:57:54,630 Get out of here! 586 00:57:54,870 --> 00:57:57,790 Sir, she’s only 3 years old. She’s sick. 587 00:57:58,230 --> 00:58:04,230 I believe if I place my hand on that stone, 588 00:58:04,790 --> 00:58:10,470 her sickness will pass. Please, sir... 589 00:58:16,750 --> 00:58:18,190 Come on, old fool. 590 00:58:19,150 --> 00:58:20,590 Just keep in sight. 591 00:58:22,550 --> 00:58:25,790 I’ll let you touch the tomb, but let it be a short prayer. 592 00:58:35,030 --> 00:58:39,550 Lord! If you only will it, 593 00:58:40,430 --> 00:58:46,150 you can save my girl. Just say the word 594 00:58:46,630 --> 00:58:49,710 and she will be healed. 595 00:59:10,390 --> 00:59:13,390 My sincere thanks, sir. 596 00:59:16,390 --> 00:59:19,910 May God reward your kindness. 597 00:59:21,470 --> 00:59:25,270 You think this grave works miracles? 598 00:59:26,110 --> 00:59:32,070 Sir, I know nothing of God’s mysteries, 599 00:59:32,390 --> 00:59:35,270 but I believe my girl is saved. 600 00:59:35,990 --> 00:59:37,590 May God be with you, soldier. 601 00:59:37,790 --> 00:59:42,750 May he guide your spear and keep you! 602 00:59:43,350 --> 00:59:45,310 May God be with you, soldier. 603 00:59:45,630 --> 00:59:49,030 My girl is saved... 604 01:00:15,390 --> 01:00:16,830 I must get some air. 605 01:00:17,630 --> 01:00:19,470 The heat inside is unbearable. 606 01:00:21,670 --> 01:00:23,790 I’ll ask where the Nazarene is buried 607 01:00:24,830 --> 01:00:27,830 and go there. Why? 608 01:00:28,390 --> 01:00:31,510 You don’t believe in him, so why go? 609 01:00:33,430 --> 01:00:35,830 I don’t know. Something draws me. 610 01:00:40,750 --> 01:00:42,790 If I don’t believe in him as God, 611 01:00:43,030 --> 01:00:46,150 it’s only because what I’ve heard of him troubles me. 612 01:00:47,190 --> 01:00:48,630 Even what you said. 613 01:00:49,430 --> 01:00:52,030 My soul rejects what my mind cannot understand. 614 01:00:52,390 --> 01:00:56,470 If you reject what you don’t understand, 615 01:00:57,150 --> 01:01:00,070 you must reject the whole universe. 616 01:01:01,470 --> 01:01:06,310 Can you grasp how light enters dry seed 617 01:01:07,150 --> 01:01:08,910 to make it grow? 618 01:01:09,510 --> 01:01:12,350 Or how as a drop of water or dust 619 01:01:13,670 --> 01:01:16,350 it turns simple things into diamonds, 620 01:01:16,790 --> 01:01:18,150 worthy of a queen? 621 01:01:23,990 --> 01:01:26,950 You don’t understand simple natural phenomena. 622 01:01:28,390 --> 01:01:31,590 Nature’s only the outer reflection of the mind of God... 623 01:01:35,350 --> 01:01:36,750 Go your own way 624 01:01:38,510 --> 01:01:40,830 in seeking truth, 625 01:01:42,670 --> 01:01:44,670 but if you cannot reach it, 626 01:01:44,870 --> 01:01:48,590 don’t blame the real truth, blame your lowly mind 627 01:01:49,710 --> 01:01:51,510 that cannot comprehend it. 628 01:01:57,350 --> 01:02:03,750 Is this... the belief of Egypt? No, 629 01:02:04,710 --> 01:02:07,990 it is not belief, it is knowledge. 630 01:02:08,750 --> 01:02:10,950 Knowledge attained through belief. 631 01:02:17,030 --> 01:02:18,590 I don’t know who you are, 632 01:02:18,830 --> 01:02:20,590 but your words are bold. 633 01:02:21,190 --> 01:02:23,630 You have been more than generous to me. 634 01:02:26,310 --> 01:02:27,630 Tell me, 635 01:02:28,550 --> 01:02:30,510 can I do something for you in the city? 636 01:02:30,670 --> 01:02:33,990 Yes, deliver a message. 637 01:02:35,350 --> 01:02:36,670 Barabbas, 638 01:02:37,790 --> 01:02:41,390 if you go to the Nazarene’s tomb, don’t argue with the guards, 639 01:02:43,230 --> 01:02:46,830 so they cannot accuse you of trying to steal the body. 640 01:02:48,750 --> 01:02:52,310 The Nazarene did vow he’d raise on the third day, tomorrow. 641 01:02:53,150 --> 01:02:54,350 He will rise! 642 01:02:55,990 --> 01:02:59,990 Rise? Come alive from the tomb? 643 01:03:02,830 --> 01:03:04,230 That’s impossible! 644 01:03:04,630 --> 01:03:08,430 If death is perishing, it’s impossible. 645 01:03:09,190 --> 01:03:10,790 But if death is life? 646 01:04:36,070 --> 01:04:38,430 Are you standing good guard, centurion? 647 01:04:39,430 --> 01:04:42,110 No one has doubted my vigilance. 648 01:04:57,870 --> 01:04:59,510 You haven’t heard any sounds? 649 01:04:59,950 --> 01:05:03,070 From the tomb? No, 650 01:05:03,550 --> 01:05:05,990 I haven’t heard the voice of the deceased. 651 01:05:06,990 --> 01:05:10,550 How was the night? No one disturbed you? 652 01:05:11,070 --> 01:05:13,150 Sir, one might count 653 01:05:13,390 --> 01:05:16,270 you among those who think he’ll rise again. 654 01:05:17,590 --> 01:05:20,550 I have heard much about your fine service. 655 01:05:21,550 --> 01:05:23,190 Live up to those rumors, 656 01:05:23,590 --> 01:05:26,110 and your name will be praised to Caesar. 657 01:05:28,750 --> 01:05:29,790 Farewell! 658 01:06:13,030 --> 01:06:14,110 Mary! 659 01:06:16,270 --> 01:06:17,790 Please, listen to me. 660 01:06:19,750 --> 01:06:21,310 You know who I am. 661 01:06:24,870 --> 01:06:27,870 I should have died yesterday instead of your son. 662 01:06:29,510 --> 01:06:32,470 I swear, I’d happily die, but... 663 01:06:34,990 --> 01:06:36,710 I realized it too late! 664 01:06:40,390 --> 01:06:43,590 They say your son blasphemed, he called God his Father. 665 01:06:44,230 --> 01:06:45,790 But rumors claim 666 01:06:46,070 --> 01:06:48,630 he really was the son of God Almighty! 667 01:06:51,030 --> 01:06:53,670 You alone know the secret of his birth. 668 01:06:56,310 --> 01:07:02,470 Mary! Please, have mercy on the world 669 01:07:05,670 --> 01:07:07,070 and tell the truth. 670 01:07:07,590 --> 01:07:10,190 Tell me, who was your son’s father? 671 01:07:14,950 --> 01:07:16,830 Mary! Why don’t you answer? 672 01:07:17,110 --> 01:07:18,990 I will believe whatever you say. 673 01:07:24,830 --> 01:07:26,190 Tomorrow! 674 01:07:47,310 --> 01:07:48,830 Don’t judge me, Mary! 675 01:07:50,750 --> 01:07:53,390 I’m only seeking the truth! 676 01:08:12,870 --> 01:08:14,550 This is the custom. 677 01:08:15,670 --> 01:08:17,310 I must say, Caiaphas, 678 01:08:17,750 --> 01:08:21,590 I see no reason to erase him from history. 679 01:08:22,990 --> 01:08:24,830 You’re a slave to your narrow views! 680 01:08:25,270 --> 01:08:27,750 The rumors are getting louder and louder. 681 01:08:28,110 --> 01:08:31,550 The entire Sanhedrin will be accused of a cruel murder 682 01:08:31,830 --> 01:08:35,070 and that criminal will be turned into a miserably martyr! 683 01:08:35,590 --> 01:08:38,630 Want a man to have glory forever? 684 01:08:39,630 --> 01:08:42,830 Just let rumors about him fly. 685 01:08:43,150 --> 01:08:46,790 You’ve lost the calm you had earlier, Caiaphas. 686 01:08:48,550 --> 01:08:49,830 Impudent servant! 687 01:08:50,670 --> 01:08:54,110 If you keep Jesus of Nazareth’s name in the chronicles, 688 01:08:54,510 --> 01:08:56,510 I’ll tear your parchment to pieces, 689 01:08:56,830 --> 01:08:58,510 and you will be dismissed. 690 01:08:59,190 --> 01:09:00,990 Don’t be angry, Caiaphas, 691 01:09:01,590 --> 01:09:03,950 I won’t disobey your order. 692 01:09:04,750 --> 01:09:08,790 We’ll consign... the “King of the Jews”... 693 01:09:09,830 --> 01:09:13,230 to oblivion, then. That’s better. 694 01:09:14,950 --> 01:09:17,630 What the pen doesn’t write, the eye cannot read. 695 01:09:29,630 --> 01:09:31,110 Caiaphas! 696 01:09:32,310 --> 01:09:33,630 Caiaphas! 697 01:09:43,670 --> 01:09:47,830 I cannot forgive the old man who prayed for his granddaughter. 698 01:09:49,110 --> 01:09:51,950 I met him in the city, he shook with joy. 699 01:09:52,790 --> 01:09:55,110 He swore the fever had left the child. 700 01:09:57,630 --> 01:10:01,150 Yes, the superstition of the lowly is boundless. 701 01:10:02,710 --> 01:10:04,670 By all gods of Rome, 702 01:10:05,750 --> 01:10:07,950 this night is fit for sound sleep. 703 01:10:29,830 --> 01:10:31,030 Judith! 704 01:10:41,670 --> 01:10:44,230 What are you doing here? Where were you? 705 01:10:44,670 --> 01:10:48,270 Why have you come here alone? Caiaphas? 706 01:10:48,910 --> 01:10:50,710 You’re the first priest, 707 01:10:51,350 --> 01:10:54,110 but your love for me turned you into a slave. 708 01:10:55,750 --> 01:10:57,590 Let us leave here. They might see us. 709 01:10:57,790 --> 01:10:59,870 Let everyone see! I don’t care! 710 01:11:00,150 --> 01:11:01,710 Judas is still mad at me. 711 01:11:02,390 --> 01:11:05,270 He thinks I caused the Nazarene’s death, but you did. 712 01:11:05,550 --> 01:11:08,070 You alone! You must tell him that! 713 01:11:09,310 --> 01:11:10,910 - Galbus, Maximus! - What? 714 01:11:11,150 --> 01:11:13,910 - Why did you leave your post? - I left Fadias there. 715 01:11:14,190 --> 01:11:15,870 I wanted you to hear it... 716 01:11:16,230 --> 01:11:18,030 Some kind of bird is singing. 717 01:11:18,750 --> 01:11:20,950 There, it’s starting again. 718 01:11:39,550 --> 01:11:44,070 You can’t hear a bird without running to talk about it? 719 01:11:45,630 --> 01:11:48,750 Go back to your post! And you too, Maximus. 720 01:11:48,990 --> 01:11:52,390 Did you forget today we must be extra vigilant? 721 01:12:24,110 --> 01:12:25,870 I’ve decided to hide there tonight. 722 01:12:26,030 --> 01:12:28,990 If a miracle happens, I’ll be witness to it. 723 01:12:30,590 --> 01:12:31,590 Watch out. 724 01:12:31,830 --> 01:12:35,590 When the teacher comes, let him not catch you sleeping! 725 01:12:50,430 --> 01:12:51,790 I saw 726 01:12:52,710 --> 01:12:56,070 the lightning turn into a glorious crown. 727 01:12:56,350 --> 01:12:58,710 But darkness suddenly shrouded everything. 728 01:12:59,270 --> 01:13:01,070 I lost sight of Judas. 729 01:13:02,510 --> 01:13:05,270 Barabbas found him then and brought him home. 730 01:13:06,110 --> 01:13:08,710 - Barabbas? - Barabbas is a murderer. 731 01:13:09,670 --> 01:13:11,590 You should be a friend to him. 732 01:13:12,310 --> 01:13:14,190 Didn’t you kill the Nazarene? 733 01:14:09,230 --> 01:14:12,590 This cross has miraculous power. 734 01:14:14,390 --> 01:14:16,150 Come, let’s wake Judas. 735 01:14:16,550 --> 01:14:18,550 He has been sleeping a long time. 736 01:14:20,150 --> 01:14:23,270 Will you confide in Judas? Comfort him? 737 01:14:23,910 --> 01:14:26,990 The crime that tortures him, was our work! 738 01:14:27,550 --> 01:14:30,830 Calm down, I’ll say what I can. 739 01:14:39,470 --> 01:14:40,670 I don’t believe you. 740 01:14:45,750 --> 01:14:49,790 Swear by this sign. How dare you mock me! 741 01:14:52,630 --> 01:14:55,190 You won’t be tricking me any more! 742 01:14:56,110 --> 01:14:58,070 Galbus, Galbus! Look, the dawn! 743 01:14:58,550 --> 01:15:00,150 It is blinding! 744 01:15:01,150 --> 01:15:04,430 Galbus, bow down! The gods are coming down to earth! 745 01:15:17,670 --> 01:15:21,630 SUNDAY 746 01:15:43,430 --> 01:15:47,430 He is risen! Christ is risen! 747 01:15:48,670 --> 01:15:51,230 What? What happened?! He is risen, risen! 748 01:15:51,430 --> 01:15:53,790 the stone is rolled from the tomb. He’s risen! 749 01:15:53,950 --> 01:15:56,390 Have you gone mad! Where are you running to? 750 01:15:56,590 --> 01:15:58,950 To there! We should gather all the disciplines. 751 01:15:59,110 --> 01:16:02,110 Go, watch the place the Lord laid. No one will stop you! 752 01:16:02,430 --> 01:16:05,390 He is risen! Christ is risen! 753 01:16:44,470 --> 01:16:47,230 Where did he go? Tell me, where? 754 01:16:47,830 --> 01:16:49,110 He is risen. 755 01:16:58,390 --> 01:17:00,670 Tell me, what are you doing here? 756 01:17:01,670 --> 01:17:05,230 If the Romans saw me, they’d swear I came to steal the body... 757 01:17:05,550 --> 01:17:08,030 Your friends ran off shouting that he’s risen! 758 01:17:08,270 --> 01:17:09,990 Contribute your charming voice, 759 01:17:10,230 --> 01:17:13,110 then the whole world will take it as the divine truth! 760 01:17:14,310 --> 01:17:15,950 What’s the matter, Barabbas? 761 01:17:16,270 --> 01:17:19,470 Why do you make yourself sad at such a happy time? 762 01:17:20,190 --> 01:17:23,910 You must be blind to miss the cunning plot laid by a woman’s love! 763 01:17:24,790 --> 01:17:26,350 You go your way, Maria! 764 01:17:26,710 --> 01:17:28,390 I don’t believe he’s risen! 765 01:17:35,150 --> 01:17:36,430 Go, Mary! 766 01:17:37,350 --> 01:17:40,590 Hurry to bring the news to those who should hear it. 767 01:17:40,990 --> 01:17:43,350 Though no one, even the repentant Peter 768 01:17:43,990 --> 01:17:45,710 will believe you. 769 01:17:49,230 --> 01:17:51,590 You’re well awake, friend Barabbas... 770 01:17:56,550 --> 01:17:59,830 Greetings, Romans! What happened to your centurion? 771 01:18:00,350 --> 01:18:02,230 We do not answer the questions of strangers. 772 01:18:02,390 --> 01:18:05,190 Be respectful, young soldier, and obey Caesar’s seal. 773 01:18:10,590 --> 01:18:11,910 Forgive me, sir. 774 01:18:12,870 --> 01:18:15,350 In these parts every Roman must be careful. 775 01:18:15,670 --> 01:18:18,350 Yes, and well awake, like you last night. 776 01:18:19,070 --> 01:18:23,350 Of course, nothing of note happened? Sir, 777 01:18:23,710 --> 01:18:25,990 I could say much about last night. 778 01:18:26,790 --> 01:18:30,030 But I think I should tell all to Judea’s overlords. 779 01:18:30,950 --> 01:18:32,750 Rome did not kill the Nazarene. 780 01:18:33,590 --> 01:18:37,350 The prefect publicly disavowed blame for his death. 781 01:18:37,830 --> 01:18:39,310 Where are you off to now? 782 01:18:39,670 --> 01:18:41,150 To Pilate, then Caiaphas. 783 01:18:41,910 --> 01:18:43,350 I’ll tell them all I know. 784 01:18:44,150 --> 01:18:45,790 If you’re Caesar’s friend, sir, 785 01:18:46,070 --> 01:18:47,670 please don’t judge us! 786 01:18:48,470 --> 01:18:50,950 I’ll swear to a judge, the whole Sanhedrin, 787 01:18:51,830 --> 01:18:54,070 that no one Jew or Roman 788 01:18:54,790 --> 01:18:56,510 can oppose divine forces! 789 01:18:56,910 --> 01:18:58,390 Don’t worry, soldier! 790 01:18:59,270 --> 01:19:02,750 You won’t lose your rank or Caesar’s favor. 791 01:19:04,550 --> 01:19:06,830 Show this mute centurion to Caiaphas, 792 01:19:07,630 --> 01:19:08,950 tell him everything. 793 01:19:09,830 --> 01:19:12,710 Don’t be surprised if it’s soon replaced by a lie. 794 01:19:13,350 --> 01:19:14,350 Farewell! 795 01:19:28,310 --> 01:19:31,070 If you need a worker, take me. 796 01:19:32,190 --> 01:19:34,190 But if you don’t need my effort, 797 01:19:34,910 --> 01:19:38,790 I’m unable to repay you. Friend Barabbas, 798 01:19:39,750 --> 01:19:41,390 you owe me nothing. 799 01:19:42,750 --> 01:19:45,110 I owe you. 800 01:19:48,830 --> 01:19:53,190 I’ve gained much for studying your character. 801 01:19:53,990 --> 01:19:56,030 What could you do for me? 802 01:19:56,830 --> 01:20:01,070 Carry water or plow earth, all sorts of slavish tasks? 803 01:20:01,270 --> 01:20:02,590 - I could do it! - Stop! 804 01:20:03,190 --> 01:20:05,510 I won’t ruin your future. 805 01:20:06,990 --> 01:20:08,470 Take my advice, 806 01:20:11,030 --> 01:20:12,230 go to Rome. 807 01:20:12,870 --> 01:20:16,350 I’ll fill your purse with gold, become an usurer there. 808 01:20:17,150 --> 01:20:21,270 Loan Caesar funds for his whims, mistresses, wars. 809 01:20:22,310 --> 01:20:23,670 Lend freely, 810 01:20:24,710 --> 01:20:27,150 at high interest. 811 01:20:27,830 --> 01:20:30,430 Get rich and live honestly, 812 01:20:31,470 --> 01:20:35,230 no one will ask if you were a thief 813 01:20:36,190 --> 01:20:37,230 or a murderer. 814 01:20:39,390 --> 01:20:41,470 Open, open up. It’s me, Mary. 815 01:20:48,870 --> 01:20:51,870 Come with me, I found Judith Iscariot! 816 01:20:52,310 --> 01:20:54,350 She is in Gethsemane, sick and mad. 817 01:20:54,510 --> 01:20:56,590 Maybe you’ll convince her to leave there. 818 01:20:56,750 --> 01:21:00,150 I couldn’t do it. Hurry, Barabbas. 819 01:21:00,710 --> 01:21:03,110 When grief falls upon you, forget the past. 820 01:21:09,270 --> 01:21:11,390 No need to be so stubborn, Caiaphas. 821 01:21:11,910 --> 01:21:14,390 You don’t want to describe your assailant? 822 01:21:15,150 --> 01:21:17,110 The weapon found nearby 823 01:21:18,030 --> 01:21:20,910 will help find him. What weapon? 824 01:21:21,750 --> 01:21:23,990 Bring it here, I want to see it. 825 01:21:36,470 --> 01:21:37,750 Leave me alone. 826 01:21:40,150 --> 01:21:44,070 Everyone except my wife. Rachel, come here. 827 01:21:47,470 --> 01:21:49,030 Have you seen this before? 828 01:21:51,830 --> 01:21:55,630 Yes. It’s Judith Iscariot’s dagger, 829 01:21:57,270 --> 01:22:00,590 a gift from the late Gabrias. Yes, 830 01:22:01,350 --> 01:22:02,710 you’re right! 831 01:22:03,830 --> 01:22:05,590 Last evening she came to me. 832 01:22:08,230 --> 01:22:09,670 She wounded me. 833 01:22:10,990 --> 01:22:12,390 Take this 834 01:22:13,590 --> 01:22:15,750 and throw it into the well. 835 01:22:17,470 --> 01:22:21,470 I feel I can rely on you. 836 01:22:29,230 --> 01:22:30,510 Poor Judith! 837 01:22:32,550 --> 01:22:34,070 You feel sorry for her? 838 01:22:35,430 --> 01:22:36,830 With all my heart. 839 01:22:38,510 --> 01:22:41,150 Then know that I loved her. 840 01:22:42,230 --> 01:22:43,950 You hear? I loved her! 841 01:22:44,950 --> 01:22:46,870 I was unfaithful to you for her! 842 01:22:47,790 --> 01:22:49,190 I hear you, Caiaphas, 843 01:22:50,190 --> 01:22:51,410 and I know. 844 01:22:53,110 --> 01:22:54,830 And you’ve nothing to say? 845 01:22:55,870 --> 01:22:57,150 You don’t care? 846 01:23:00,710 --> 01:23:02,270 I’ve nothing to say, 847 01:23:03,710 --> 01:23:05,310 for I feel nothing. 848 01:23:08,750 --> 01:23:12,110 Who’d suffer at the loss of love 849 01:23:13,070 --> 01:23:14,470 as pathetic as yours? 850 01:23:14,790 --> 01:23:17,470 How dare you speak so disrespectfully to me? 851 01:23:17,670 --> 01:23:21,310 I dare, Caiaphas, because you wronged me. 852 01:23:23,110 --> 01:23:25,990 I’m grateful to Judith, 853 01:23:27,950 --> 01:23:30,390 she tried to save the world from you! 854 01:23:32,550 --> 01:23:34,670 It’s just a pity she didn’t succeed! 855 01:23:39,670 --> 01:23:42,270 Wait here. I’ll go alone and talk to her. 856 01:23:55,070 --> 01:23:58,310 Judas! Finally you’ve come! 857 01:24:00,750 --> 01:24:02,950 I’ve searched the whole city for you. 858 01:24:03,910 --> 01:24:06,310 I even killed Caiaphas for you! 859 01:24:07,390 --> 01:24:10,590 He was a traitor. I realized too late 860 01:24:11,270 --> 01:24:13,790 and couldn’t save the Nazarene. 861 01:24:15,030 --> 01:24:17,630 You aren’t angry at your little sister? 862 01:24:19,110 --> 01:24:21,190 Will you love her just as before? 863 01:24:31,950 --> 01:24:36,110 You’re not Judas! How dare you come here? 864 01:24:36,630 --> 01:24:41,310 Leave me alone. I must gather flowers 865 01:24:42,430 --> 01:24:45,230 for my grave... 866 01:24:45,790 --> 01:24:48,190 - Judith... - for I am dead. 867 01:24:49,110 --> 01:24:51,870 Judas will come at sunset 868 01:24:52,590 --> 01:24:54,150 and take me with him. 869 01:24:55,950 --> 01:24:58,150 Stay if you want, 870 01:24:58,750 --> 01:25:01,390 just send this stranger away. 871 01:25:03,950 --> 01:25:06,070 Let’s go to those trees, sit 872 01:25:07,790 --> 01:25:09,430 and sing something! 873 01:25:10,630 --> 01:25:12,670 Judas’s still mad at me, 874 01:25:13,310 --> 01:25:15,150 and this bothers me. 875 01:25:20,110 --> 01:25:21,870 And here's what comforts me. 876 01:25:27,870 --> 01:25:29,790 Caiaphas broke the same one, 877 01:25:32,110 --> 01:25:33,830 and I killed him for it. 878 01:25:38,230 --> 01:25:39,350 Stay with me 879 01:25:40,350 --> 01:25:41,830 until Judas comes. 880 01:25:46,190 --> 01:25:47,310 I’ll stay with her. 881 01:25:47,510 --> 01:25:50,590 Follow us, then run to her father and bring him here. 882 01:25:51,110 --> 01:25:52,430 Let's go! 883 01:26:16,590 --> 01:26:18,230 Caiaphas! Caiaphas! 884 01:26:18,870 --> 01:26:21,190 Pilate sent you his people. 885 01:26:22,350 --> 01:26:23,990 The guard has been removed, 886 01:26:24,270 --> 01:26:27,990 the tomb’s open... Cowards! Thieves! 887 01:26:28,790 --> 01:26:32,190 They dare not say the man from Nazareth is risen! 888 01:26:32,990 --> 01:26:37,070 If his body is gone, then they stole it! 889 01:26:37,710 --> 01:26:39,710 Where are those cursed Romans? 890 01:26:42,390 --> 01:26:45,750 Sir, I sense I came at a bad time, 891 01:26:46,990 --> 01:26:48,790 but I must obey orders. 892 01:26:49,870 --> 01:26:52,950 Pilate sent me to say the guard’s vigilance was in vain. 893 01:26:53,470 --> 01:26:56,190 Heavenly powers interfered, a miracle occurred: 894 01:26:57,070 --> 01:26:58,470 the Nazarene is risen! 895 01:27:01,550 --> 01:27:04,550 Cowardly Roman, how dare you 896 01:27:05,070 --> 01:27:07,350 bother me with such fables! 897 01:27:07,950 --> 01:27:10,950 Plus, it wasn’t you in charge. 898 01:27:11,350 --> 01:27:15,990 It was Galbus, head of all you scoundrels. 899 01:27:16,390 --> 01:27:20,310 Let him speak! Priest, sir, 900 01:27:21,550 --> 01:27:23,270 you have got too fired up. 901 01:27:24,110 --> 01:27:27,150 You’ve forgotten Judea is a Roman province, 902 01:27:28,110 --> 01:27:29,950 you pay Caesar tribute. 903 01:27:31,230 --> 01:27:35,710 As for Galbus, I wish your or my order could make him speak! 904 01:27:40,590 --> 01:27:43,990 If you are mute, then speak with gestures. 905 01:27:44,310 --> 01:27:46,950 If you can speak, then speak. 906 01:27:48,630 --> 01:27:50,750 Who stopped your watch, 907 01:27:51,870 --> 01:27:54,870 who took away your Roman courage? 908 01:27:58,070 --> 01:28:00,870 Jesus of Nazareth, the Son of the Living God! 909 01:28:01,350 --> 01:28:04,310 Shut him up! Kill him! 910 01:28:04,590 --> 01:28:07,230 I’ll answer for it before Caesar! 911 01:28:08,630 --> 01:28:10,310 May you all be cursed! 912 01:28:10,830 --> 01:28:12,470 Everyone get out of here! 913 01:28:12,710 --> 01:28:15,150 I'll speak with you through Pilate. 914 01:28:15,390 --> 01:28:18,230 Don’t doubt that justice will prevail. 915 01:28:18,550 --> 01:28:21,070 Whoever broke the tomb’s seal 916 01:28:21,750 --> 01:28:25,030 will be punished most severely! 917 01:28:25,510 --> 01:28:27,390 Follow the angels, then, 918 01:28:27,790 --> 01:28:29,670 and you’ll find the path to salvation! 919 01:28:29,950 --> 01:28:31,510 - Get out! - Follow me! 920 01:28:40,070 --> 01:28:41,150 What do you want? 921 01:28:41,390 --> 01:28:44,270 Can’t you see Caiaphas’s in no mood for more of your nonsense! 922 01:28:44,430 --> 01:28:45,990 I want to tell him something. 923 01:28:46,350 --> 01:28:49,070 Maybe this will be evidence for him. 924 01:28:51,910 --> 01:28:54,830 This soldier wants to tell you something, Caiaphas. 925 01:28:57,350 --> 01:28:58,910 Leave me alone. 926 01:29:01,190 --> 01:29:05,590 Sir, this morning when we left the tomb, 927 01:29:06,470 --> 01:29:10,550 we met a man. He asked how our night went. 928 01:29:11,150 --> 01:29:13,590 He had a ring with Caesar’s seal. 929 01:29:14,310 --> 01:29:16,230 Barabbas was with him. 930 01:29:19,830 --> 01:29:25,350 Barabbas? Barabbas, sir! That criminal! 931 01:29:28,430 --> 01:29:33,390 Thank you, you did well to tell me. 932 01:29:34,310 --> 01:29:38,030 Come back later and you’ll get some gold. 933 01:29:38,710 --> 01:29:42,310 All of your comrades who met Barabbas 934 01:29:42,550 --> 01:29:44,430 will get gold. 935 01:29:45,350 --> 01:29:46,630 On the condition 936 01:29:47,270 --> 01:29:50,030 that you tell the city everything. 937 01:30:11,790 --> 01:30:12,830 That’s Barabbas, 938 01:30:14,790 --> 01:30:17,550 who was freed in our teacher’s stead. 939 01:30:18,790 --> 01:30:20,470 He has repented of his sins. 940 01:30:22,150 --> 01:30:23,590 Greetings, friend! 941 01:30:25,510 --> 01:30:28,790 Do you know, the crucified one 942 01:30:29,030 --> 01:30:30,510 has risen from the dead? 943 01:30:31,070 --> 01:30:32,750 Do you really believe he is risen? 944 01:30:33,110 --> 01:30:34,350 Of course! 945 01:30:34,910 --> 01:30:38,310 We’ll going to Bethany, then Galilee, as our teacher bid us. 946 01:30:39,270 --> 01:30:41,270 He promised to meet us along the way. 947 01:30:41,430 --> 01:30:43,110 Maybe you’ll come with us? 948 01:30:43,630 --> 01:30:45,990 You too can meet the risen Lord. 949 01:30:48,230 --> 01:30:50,710 From your words, you still haven’t seen him. 950 01:30:52,230 --> 01:30:54,150 You heard it from Magdalene 951 01:30:54,990 --> 01:30:56,310 and believed her story 952 01:30:57,430 --> 01:30:58,990 of a miracle. 953 01:31:00,070 --> 01:31:03,550 We were there, we saw the grave... Why? 954 01:31:04,070 --> 01:31:06,150 You doubted his resurrection? 955 01:31:07,870 --> 01:31:09,910 Are you sure you’d recognize him 956 01:31:10,230 --> 01:31:11,790 if you met on the road? 957 01:31:12,630 --> 01:31:14,230 Would we recognize him? 958 01:31:15,230 --> 01:31:18,230 I swear we’d recognize him out of a million. 959 01:31:19,230 --> 01:31:21,870 Careful Peter, don’t swear. 960 01:31:23,030 --> 01:31:25,270 You have already denied him thrice. 961 01:31:27,310 --> 01:31:29,750 Thank you for offering friendship, 962 01:31:30,150 --> 01:31:31,710 but I cannot join you. 963 01:31:37,830 --> 01:31:39,550 I’d sooner follow Judas 964 01:31:40,310 --> 01:31:41,710 than walk your path. 965 01:31:42,750 --> 01:31:46,710 Break bread with the runaway disciples of the sinless Nazarene? 966 01:31:47,470 --> 01:31:50,510 You said yourselves, you doubted. 967 01:31:50,670 --> 01:31:52,470 If you believe him God, 968 01:31:53,270 --> 01:31:55,470 then why did you all abandon him? 969 01:32:01,550 --> 01:32:03,830 Forgive me for being frank. 970 01:32:05,150 --> 01:32:07,030 I wish you a good journey. 971 01:32:08,150 --> 01:32:09,910 If you meet your Lord... 972 01:32:13,430 --> 01:32:15,670 may your eyes have love... 973 01:32:17,190 --> 01:32:22,030 to recognize him. Where? Where? 974 01:32:24,350 --> 01:32:25,630 Where is the King? 975 01:32:26,630 --> 01:32:27,910 I must see him, 976 01:32:29,510 --> 01:32:32,190 I must beg him to forgive Judas. 977 01:32:33,070 --> 01:32:35,190 Good sir, don’t be angry. 978 01:32:35,550 --> 01:32:38,870 I have sinned greatly and shown no mercy. 979 01:32:39,190 --> 01:32:41,870 But for my brother’s sake, I must find the King! 980 01:32:43,990 --> 01:32:45,470 Maybe he will forgive me! 981 01:32:45,830 --> 01:32:49,390 If you’re asking about the man you helped the priests to crucify, 982 01:32:49,590 --> 01:32:50,790 then it’s in vain. 983 01:32:51,310 --> 01:32:53,950 He will appear on earth no more to people like you! 984 01:32:54,110 --> 01:32:56,070 How do you know that, Peter? 985 01:32:56,350 --> 01:32:57,630 You have no mercy. 986 01:32:58,270 --> 01:32:59,630 Our teacher was merciful. 987 01:32:59,910 --> 01:33:03,230 Your teacher has strange disciples. They forgive only their own sins. 988 01:33:03,390 --> 01:33:04,830 Quiet, quiet, 989 01:33:05,430 --> 01:33:07,990 can’t you see the change that came over her? 990 01:33:09,030 --> 01:33:10,190 Look! 991 01:33:12,110 --> 01:33:13,990 How could you not find him. 992 01:33:17,430 --> 01:33:18,830 Here is the King! 993 01:34:23,990 --> 01:34:27,830 NAZARETH, 7 DAYS LATER 994 01:34:58,230 --> 01:35:00,150 Are you Joseph the carpenter? 995 01:35:02,310 --> 01:35:03,510 Jacob’s son, 996 01:35:05,070 --> 01:35:06,750 of the house of David, and... 997 01:35:08,990 --> 01:35:11,510 father of the so-called King of the Jews? 998 01:35:13,990 --> 01:35:15,590 Yes, I am Joseph. 999 01:36:02,710 --> 01:36:03,950 I am Barabbas. 1000 01:36:06,110 --> 01:36:08,830 I should have been crucified instead of your son, 1001 01:36:11,910 --> 01:36:13,070 for... 1002 01:36:15,990 --> 01:36:17,830 I was a thief and murderer, 1003 01:36:18,110 --> 01:36:19,470 but he was innocent. 1004 01:36:26,910 --> 01:36:29,190 If you only knew all my torment! 1005 01:36:32,030 --> 01:36:35,870 I... I talked to his mother, your wife. 1006 01:36:37,150 --> 01:36:39,750 I begged her for the secret of his birth, but... 1007 01:36:41,790 --> 01:36:43,550 but she remained silent. 1008 01:36:45,670 --> 01:36:47,070 You are his father. 1009 01:36:48,910 --> 01:36:51,310 You have known him since his very birth! 1010 01:36:53,310 --> 01:36:54,590 Joseph... 1011 01:36:59,030 --> 01:37:02,310 Please answer me! 1012 01:37:06,430 --> 01:37:08,230 What could I tell you, 1013 01:37:08,510 --> 01:37:14,510 except this divine man was not my son. 1014 01:37:22,230 --> 01:37:24,270 Not your son? 1015 01:37:32,630 --> 01:37:34,230 Is Mary not your wife? 1016 01:37:34,470 --> 01:37:35,950 Do you have no children? 1017 01:37:36,310 --> 01:37:39,310 None that call her mother. 1018 01:37:40,990 --> 01:37:42,310 I have children, 1019 01:37:43,710 --> 01:37:50,070 but from my first wife who died. 1020 01:37:52,350 --> 01:37:56,990 Mary I knew only as a chosen one. 1021 01:37:57,710 --> 01:38:01,030 I was to guard her purity. 1022 01:38:01,910 --> 01:38:05,510 I don’t understand what you mean. 1023 01:38:06,390 --> 01:38:08,190 Didn’t you marry her? 1024 01:38:09,310 --> 01:38:12,350 Wasn’t Jesus born of Mary?! She was yours, after all. 1025 01:38:12,550 --> 01:38:14,550 She has never been mine, 1026 01:38:15,870 --> 01:38:19,230 not in glance or touch. 1027 01:38:21,070 --> 01:38:24,070 Angels were friends to her, 1028 01:38:24,990 --> 01:38:29,470 they sang and set a star on night the child was born. 1029 01:38:29,990 --> 01:38:33,590 I was only her faithful servant. 1030 01:38:34,830 --> 01:38:36,070 I don’t get it. 1031 01:38:40,270 --> 01:38:44,310 You knew Mary would give birth. 1032 01:38:44,830 --> 01:38:48,510 If he isn’t your son, then whose is he? 1033 01:38:48,670 --> 01:38:52,870 You hear me? Whose son is he?! Whose?! 1034 01:38:55,430 --> 01:38:57,110 Whose son is he? 1035 01:39:03,630 --> 01:39:08,270 In the name of God Almighty who made us! 1036 01:39:08,830 --> 01:39:10,350 I only saw a dream... 1037 01:39:17,070 --> 01:39:22,510 Look, look there! There he is! 1038 01:39:24,590 --> 01:39:31,230 Ask him what no mortal can explain to you! 1039 01:40:55,950 --> 01:40:57,150 Aren’t you Barabbas? 1040 01:40:57,350 --> 01:40:59,470 Hey, you there! Come here! 1041 01:41:00,270 --> 01:41:03,670 Here’s the man we want! What happened? 1042 01:41:04,430 --> 01:41:07,070 Don’t you know the people’s will set me free? 1043 01:41:08,670 --> 01:41:10,990 What new crime am I being accused of? 1044 01:41:11,750 --> 01:41:14,110 Attempted murder of first priest Caiaphas. 1045 01:41:14,550 --> 01:41:18,670 And helping the Nazarene’s disciples steal his body. 1046 01:41:19,470 --> 01:41:21,990 For all that you’ll probably be executed. 1047 01:41:23,710 --> 01:41:25,590 Is it Caiaphas who accused me? 1048 01:41:26,470 --> 01:41:30,190 Caiaphas denounced you to Pilate and demands your death. 1049 01:41:31,350 --> 01:41:32,630 Friend, 1050 01:41:35,030 --> 01:41:36,270 whatever my fate, 1051 01:41:38,190 --> 01:41:40,350 I am ready for it. 1052 01:41:42,430 --> 01:41:44,150 In the name of Jesus of Nazareth, 1053 01:41:44,510 --> 01:41:47,150 I would go happily to death. 1054 01:41:48,790 --> 01:41:52,150 That’s already enough to have you executed! 1055 01:42:02,870 --> 01:42:04,830 Back again, Barabbas? 1056 01:42:06,750 --> 01:42:10,310 You’ve been free only days, 1057 01:42:16,030 --> 01:42:21,350 but you’re so vile you did wrong again?! 1058 01:42:24,590 --> 01:42:27,790 Please, don’t act so towards me, you’ve no reason to be angry. 1059 01:42:28,030 --> 01:42:29,710 This time I am not guilty. 1060 01:42:31,070 --> 01:42:33,030 But I was unjustly freed. 1061 01:42:34,070 --> 01:42:36,510 Now I am ready to atone for my former crime. 1062 01:42:36,790 --> 01:42:40,070 For those words I won’t disturb the last hours of your life. 1063 01:42:42,390 --> 01:42:44,710 You won’t suffer from hunger and thirst. 1064 01:42:45,910 --> 01:42:48,550 I can’t do anything more for you. 1065 01:44:40,750 --> 01:44:41,790 Where am I? 1066 01:44:42,870 --> 01:44:44,470 Where have I come to? 1067 01:44:45,350 --> 01:44:46,990 To a shelter from the storm. 1068 01:44:48,030 --> 01:44:50,030 Rest now and rejoice! 1069 01:44:51,110 --> 01:44:53,630 Lord! I am not worthy! 1070 01:44:54,710 --> 01:44:58,950 I should have died on the cross, not You. 1071 01:44:59,790 --> 01:45:02,150 Whoever believes in Me shall never die. 1072 01:45:03,150 --> 01:45:04,950 Enter into eternal life. 1073 01:45:18,310 --> 01:45:21,550 I’ll answer for him and defend him myself in court. 1074 01:45:22,510 --> 01:45:23,910 You sound determined. 1075 01:45:24,350 --> 01:45:28,190 You do carry Caesar’s seal and Caiaphas did allow you to meet Barabbas, 1076 01:45:28,550 --> 01:45:30,710 but that won’t stop the wheels of the law. 1077 01:45:30,990 --> 01:45:32,230 Perhaps not, 1078 01:45:32,550 --> 01:45:35,750 but are Jerusalem’s lawmen so incorruptible? 1079 01:45:39,910 --> 01:45:40,910 Barabbas! 1080 01:45:41,910 --> 01:45:42,950 Barabbas! 1081 01:46:13,070 --> 01:46:14,150 Barabbas! 1082 01:46:16,790 --> 01:46:18,030 Barabbas! 1083 01:46:37,870 --> 01:46:40,950 We won’t be arguing about Barabbas’s fate any more. 1084 01:46:46,150 --> 01:46:48,790 Whatever crimes he did, 1085 01:46:51,270 --> 01:46:53,150 they are forgiven him. 1086 01:46:56,190 --> 01:46:58,430 A power higher than ours 1087 01:47:00,070 --> 01:47:01,390 freed him. 1088 01:47:07,870 --> 01:47:09,510 Bear him away 1089 01:47:11,150 --> 01:47:12,470 with care. 1090 01:47:16,870 --> 01:47:18,270 He’s dead. 1091 01:47:59,630 --> 01:48:00,750 Are you... 1092 01:48:02,350 --> 01:48:03,870 sad, Simon? 1093 01:48:05,350 --> 01:48:08,590 Hard to leave the land God visited? 1094 01:48:10,710 --> 01:48:11,870 Don’t weep. 1095 01:48:13,110 --> 01:48:14,870 God is always with you. 1096 01:48:17,190 --> 01:48:20,270 Now Golgotha belongs not just to Judea 1097 01:48:22,510 --> 01:48:23,870 but the world. 1098 01:48:24,790 --> 01:48:25,830 Yes, 1099 01:48:26,150 --> 01:48:28,670 you are right in that, as in many other things. 1100 01:48:32,670 --> 01:48:33,950 There... 1101 01:48:35,310 --> 01:48:36,470 lies Barabbas, 1102 01:48:37,550 --> 01:48:39,110 who I told you of. 1103 01:48:41,870 --> 01:48:45,270 Despite the crowd’s roar to free him, 1104 01:48:46,310 --> 01:48:49,230 he had not a friend in Jerusalem. 1105 01:48:54,030 --> 01:48:55,550 I buried him myself. 1106 01:48:58,310 --> 01:48:59,390 Man of Cyrene, 1107 01:49:01,590 --> 01:49:04,190 you were granted strength to carry the cross. 1108 01:49:06,030 --> 01:49:09,510 Thus you gained both faith and knowledge. 1109 01:49:12,950 --> 01:49:15,430 But much time will pass... 1110 01:49:17,630 --> 01:49:19,630 until people learn... 1111 01:49:20,750 --> 01:49:22,430 this lesson. 1112 01:49:26,270 --> 01:49:28,350 Why must a long time pass? 1113 01:49:30,150 --> 01:49:32,350 Did you quickly recognize Christ? 1114 01:49:33,390 --> 01:49:36,230 Or you possess secrets different than other men? 1115 01:49:37,790 --> 01:49:39,950 If I admitted that, 1116 01:49:41,510 --> 01:49:43,590 it would be false boasting. 1117 01:49:44,990 --> 01:49:46,670 But I’ll tell you one thing. 1118 01:49:48,030 --> 01:49:50,310 In my youth I was a king. 1119 01:49:51,390 --> 01:49:53,550 When Christ was born in Bethlehem, 1120 01:49:54,070 --> 01:49:55,350 I had a vision. 1121 01:49:56,270 --> 01:49:58,430 An angel said to me, 1122 01:49:59,510 --> 01:50:01,110 “Arise, Melchior. 1123 01:50:01,470 --> 01:50:04,190 Be the first king to give up his kingdom. 1124 01:50:05,390 --> 01:50:07,110 Go to Bethlehem in Judea. 1125 01:50:08,070 --> 01:50:11,750 There you’ll find God as a newborn, heir of the world. 1126 01:50:12,230 --> 01:50:14,790 He will unite all peoples 1127 01:50:15,510 --> 01:50:18,110 and join mankind with heaven 1128 01:50:19,110 --> 01:50:23,030 through his eternal Name.” 1129 01:50:28,990 --> 01:50:32,510 SCREENWRITER AND DIRECTOR EVGENY YEMELIN 1130 01:50:33,350 --> 01:50:36,630 BASED ON THE NOVEL BARRABAS BY MARIE CORELLI, TRANSLATED BY KROPOTKINA IN 1900 1131 01:50:36,870 --> 01:50:40,030 PRODUCERS ANTON KIRILLOV EVGENY YEMELIN 1132 01:50:40,870 --> 01:50:44,390 D.O.P. ANDREI DEYNEKO 1133 01:50:44,710 --> 01:50:46,110 MUSIC BY ALEKSANDR KENDYSH 1134 01:50:46,310 --> 01:50:47,590 OLEG SAKSONOV KIRILL BELORUSSOV 1135 01:50:47,830 --> 01:50:48,950 ALEKSANDR KNYAZEV 81291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.