Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,270 --> 00:00:34,030
JERUSALEM, I CENTURY
2
00:00:50,190 --> 00:00:53,510
The council has long heard talk
about your girls.
3
00:00:53,710 --> 00:00:56,350
Yes, we know how to impress people...
4
00:00:56,569 --> 00:00:59,872
Even the honorable Caiaphas
told me about you.
5
00:01:00,389 --> 00:01:02,653
My lord Gabrias.
6
00:01:34,910 --> 00:01:40,030
BARABBAS
7
00:02:31,670 --> 00:02:33,230
Barabbas!
8
00:02:34,764 --> 00:02:36,078
Barabbas!
9
00:02:37,344 --> 00:02:39,133
Do you hear me?
10
00:02:44,009 --> 00:02:45,592
What is it?
11
00:02:46,653 --> 00:02:48,822
They’ve forgotten us!
12
00:02:49,629 --> 00:02:53,428
They haven’t brought us food
since early morning.
13
00:02:55,739 --> 00:02:58,272
I’m going to starve.
14
00:02:59,618 --> 00:03:02,341
I’m amazed we’re still alive.
15
00:03:02,911 --> 00:03:04,921
It’s Passover now, you know.
16
00:03:07,470 --> 00:03:11,618
Barabbas, you remember
the Passover tradition?
17
00:03:13,110 --> 00:03:16,390
The people choose a prisoner to set free.
18
00:03:16,606 --> 00:03:18,939
By the God of my fathers,
19
00:03:19,478 --> 00:03:23,891
I didn’t murder that Pharisee.
20
00:03:24,091 --> 00:03:27,641
I didn't kill him!
Just a little gold,
21
00:03:27,841 --> 00:03:29,255
that’s what I wanted.
22
00:03:37,176 --> 00:03:41,799
A whole day without
food! If no one comes
23
00:03:41,999 --> 00:03:43,619
I’m going to starve!
24
00:03:44,899 --> 00:03:47,384
You’re keeping quiet, Barabbas?
I’m dying here!
25
00:04:21,936 --> 00:04:25,297
Barabbas? Barabbas?
26
00:04:32,310 --> 00:04:35,070
Why aren’t you saying anything, Barabbas?
27
00:04:36,590 --> 00:04:39,670
Why did you kill
that Pharisee, Gabrias?
28
00:04:39,870 --> 00:04:43,670
Everything he said was true.
29
00:04:44,096 --> 00:04:47,499
Your Judith is... Gestas!
30
00:04:47,987 --> 00:04:51,486
Say her name again
and I’ll tear your arms off!
31
00:04:52,000 --> 00:04:55,879
I'll kill you,
Gestas! I'll kill you!
32
00:04:56,079 --> 00:04:58,570
I'll kill you, Gestas!
33
00:05:05,925 --> 00:05:09,835
FRIDAY
34
00:05:26,070 --> 00:05:32,846
Crucify him! Crucify
him! Crucify him!
35
00:05:44,415 --> 00:05:46,299
What wrong has he committed?
36
00:05:47,985 --> 00:05:49,378
Crucify him!
37
00:05:49,578 --> 00:05:51,626
It would be good to execute him.
38
00:05:52,037 --> 00:05:54,815
This traitor’s no friend of Caesar...
39
00:05:56,330 --> 00:05:58,090
You have brought this man to me.
40
00:05:58,150 --> 00:05:59,950
What accusation do you bring against him?
41
00:06:00,010 --> 00:06:03,582
He’s a blasphemer!
What do you think?
42
00:06:03,782 --> 00:06:06,384
Doesn’t he deserve to die?
43
00:06:09,500 --> 00:06:11,740
You’re in a generous mood, Pilate.
44
00:06:12,658 --> 00:06:16,782
Your lord Caesar won’t reproach you
for being too strict!
45
00:06:17,922 --> 00:06:20,589
But if blasphemy isn't a crime,
46
00:06:21,840 --> 00:06:23,360
what about treason?
47
00:06:24,294 --> 00:06:26,273
Witnesses swear
48
00:06:26,990 --> 00:06:29,910
that he opposed paying tribute to Caesar.
49
00:06:42,713 --> 00:06:44,470
You’re not answering me.
50
00:06:45,190 --> 00:06:47,200
Or do you not hear what people
accuse you of?
51
00:07:08,431 --> 00:07:11,344
What’s the matter, Pilate?
Go and give your sentence.
52
00:07:11,544 --> 00:07:13,892
This man said he is king of the Jews.
53
00:07:14,092 --> 00:07:17,346
You know well there is no king
but Caesar.
54
00:07:21,478 --> 00:07:23,900
Are you the king of the Jews?
55
00:07:25,847 --> 00:07:27,595
Are you speaking
for yourself about this,
56
00:07:27,619 --> 00:07:29,433
or did others tell you
this concerning me?
57
00:07:29,633 --> 00:07:33,276
Your people and your high priests
brought you to me.
58
00:07:33,629 --> 00:07:35,734
My kingdom is not of this world...
59
00:07:37,461 --> 00:07:39,345
Are you...
60
00:07:40,762 --> 00:07:43,548
a king then? You say it!
61
00:07:52,814 --> 00:07:54,603
Where is Iscariot?
62
00:07:55,412 --> 00:08:00,298
You said Judas Iscariot led the guard
to the Nazarene’s hiding place.
63
00:08:01,527 --> 00:08:03,981
That young man fled the city in fear.
64
00:08:04,622 --> 00:08:06,316
We don’t know to where.
65
00:08:08,343 --> 00:08:09,942
Strange...
66
00:08:13,289 --> 00:08:15,268
I find no fault in him at all,
67
00:08:15,468 --> 00:08:16,851
I will release him.
68
00:08:18,027 --> 00:08:21,304
No fault?! Have you
gone mad, Pilate?
69
00:08:21,504 --> 00:08:24,254
The crowd will tear you apart
for such rashness!
70
00:08:25,127 --> 00:08:28,348
Plus, they are asking you
to set Barabbas free.
71
00:08:28,372 --> 00:08:31,995
I’ve ordered him brought here,
he awaits his release.
72
00:08:32,395 --> 00:08:33,712
He’s waiting in vain!
73
00:08:33,912 --> 00:08:36,625
I swear by all gods of Rome
that he will be crucified.
74
00:08:36,825 --> 00:08:39,101
Didn’t he kill one of your Pharisees,
Gabrias,
75
00:08:39,301 --> 00:08:41,189
a learned and distinguished man?
76
00:08:43,585 --> 00:08:45,438
Have nothing to do with that just Man,
77
00:08:45,638 --> 00:08:47,772
for I have suffered many things today
in a dream because of Him.
78
00:08:47,972 --> 00:08:49,990
Your loving wife, Justitia.
79
00:09:05,928 --> 00:09:08,951
I have questioned this man,
80
00:09:10,329 --> 00:09:14,128
but I find no fault in him
worthy of death!
81
00:09:14,998 --> 00:09:19,249
No, we don’t want him.
Barrabas!
82
00:09:19,449 --> 00:09:22,887
But you have a custom that I should
release someone to you.
83
00:09:23,251 --> 00:09:25,658
Do you want me to release to you
the King of the Jews?
84
00:09:26,085 --> 00:09:30,296
Not this man, but Barabbas!
Barabbas!
85
00:09:33,652 --> 00:09:35,267
Where is Barabbas?
86
00:09:36,486 --> 00:09:37,831
Bring him here.
87
00:09:52,602 --> 00:09:57,118
Did you murder the
Pharisee Gabrias? Yes!
88
00:09:57,957 --> 00:10:01,764
And I’d kill again if there’s
another such liar in this city!
89
00:10:02,615 --> 00:10:04,673
You hear what he’s saying?
90
00:10:04,873 --> 00:10:06,984
Do you want to free such a man?
91
00:10:07,184 --> 00:10:09,217
Does he really deserve forgiveness?
92
00:10:09,417 --> 00:10:10,907
My good Pilate,
93
00:10:11,107 --> 00:10:13,614
you don’t know the whole truth.
94
00:10:13,814 --> 00:10:17,711
Gabrias was distinguished
but had an evil tongue.
95
00:10:18,216 --> 00:10:21,620
He slandered the girl Barabbas loved.
96
00:10:21,820 --> 00:10:25,491
These are trifles
you shouldn’t bother with, Caiaphas.
97
00:10:25,691 --> 00:10:28,499
Whatever reason he had,
the crime remains.
98
00:10:29,707 --> 00:10:32,161
Who do you want me to release,
99
00:10:32,723 --> 00:10:34,781
the killer Barabbas,
100
00:10:35,699 --> 00:10:39,957
or Jesus called the Christ?
101
00:10:42,371 --> 00:10:48,181
Barabbas, Barabbas!
We have our law,
102
00:10:48,381 --> 00:10:52,753
he should die for calling himself
the Son of God!
103
00:11:00,352 --> 00:11:04,499
Truly, Pilate, your indecision
will cause a riot.
104
00:11:12,336 --> 00:11:13,792
Bring me some water.
105
00:11:17,513 --> 00:11:19,824
Barabbas, Barabbas!
106
00:11:30,449 --> 00:11:33,283
I am innocent of this just man's blood,
107
00:11:33,483 --> 00:11:37,462
you see! Barabbas!
108
00:11:40,441 --> 00:11:44,303
Free Barabbas!
Rejoice, Barabbas!
109
00:11:46,678 --> 00:11:49,528
Won’t you place these chains
on the Nazarene?
110
00:11:50,414 --> 00:11:52,631
Who knows when he’ll be executed.
111
00:11:53,311 --> 00:11:54,799
He could suddenly escape!
112
00:11:54,999 --> 00:11:57,839
Come now, did he resist the guard?
113
00:11:58,741 --> 00:12:00,759
He does not challenge his sentence.
114
00:12:00,959 --> 00:12:03,957
He meekly accepted the sentence
you demanded.
115
00:12:06,047 --> 00:12:08,313
What are you waiting here for?
Go away!
116
00:12:08,513 --> 00:12:12,649
Your people’s law has released you
to go kill and plunder freely.
117
00:12:14,042 --> 00:12:17,960
You heard the
prefect, get out of here!
118
00:13:27,477 --> 00:13:29,345
This man is not guilty!
119
00:13:34,253 --> 00:13:38,202
I’m telling you all,
this man is not guilty!
120
00:13:38,550 --> 00:13:40,814
Forgive my interruption,
121
00:13:41,014 --> 00:13:44,067
but I wanted to pay my respects,
122
00:13:44,267 --> 00:13:47,400
to salute the people’s chosen one.
123
00:13:48,239 --> 00:13:50,472
This is Melchior!
Keep on his good side!
124
00:13:50,672 --> 00:13:52,749
They say he has power over demons!
125
00:13:52,949 --> 00:13:54,743
Great Barabbas!
126
00:13:54,943 --> 00:13:56,865
Don’t deny me your friendship.
127
00:13:57,894 --> 00:13:59,619
I don’t know this man
128
00:14:00,490 --> 00:14:02,360
and I don’t care for his greeting.
129
00:14:02,560 --> 00:14:05,442
I love honesty and you, Barabbas,
are honest!
130
00:14:06,787 --> 00:14:09,574
Indeed, I am Melchior,
as your friend said,
131
00:14:10,286 --> 00:14:13,008
but I have no power over demons.
132
00:14:14,322 --> 00:14:17,045
This is how I imagined you:
133
00:14:18,270 --> 00:14:20,830
dressed outwardly like a king,
134
00:14:21,029 --> 00:14:23,013
inside lowliest poverty!
135
00:14:24,070 --> 00:14:27,510
Come with me, wash yourself
of the prison dirt!
136
00:14:28,470 --> 00:14:31,190
I live here, in this inn.
137
00:14:32,385 --> 00:14:35,058
Upstairs you can dress lavishly,
138
00:14:35,270 --> 00:14:37,190
to worthily meet
139
00:14:38,258 --> 00:14:42,588
the one you love.
Freed just now...
140
00:14:44,551 --> 00:14:46,598
I won’t be a slave again!
141
00:14:49,190 --> 00:14:52,030
I won’t insist on my invitation.
142
00:14:52,070 --> 00:14:53,790
Do as you like.
143
00:15:01,150 --> 00:15:04,030
Don’t follow me, follow your own wish!
144
00:15:46,610 --> 00:15:48,330
It’s a crime to execute an innocent man!
145
00:15:48,530 --> 00:15:50,730
It’s no crime if the people want it.
146
00:15:51,230 --> 00:15:55,470
It’s always a pleasure for sinners
to kill one without sin.
147
00:16:01,970 --> 00:16:05,870
Let Simon carry the
cross! Carry it, Simon!
148
00:16:06,750 --> 00:16:08,710
Let him carry the Nazarene’s cross!
149
00:16:09,230 --> 00:16:13,110
He bragged he’s as strong as four men!
150
00:16:13,750 --> 00:16:15,910
Yes!
Let him carry the cross.
151
00:16:16,970 --> 00:16:19,650
That’s a job fit for a man of Cyrene.
152
00:16:20,130 --> 00:16:22,050
Show your strength!
153
00:17:23,550 --> 00:17:26,510
Look, there she is!
154
00:17:28,670 --> 00:17:32,150
The silken cloak of a flower
whose scent drives you crazy.
155
00:17:33,510 --> 00:17:36,030
Let me go!
I swear on my soul, I’ll kill you!
156
00:17:36,070 --> 00:17:37,946
Don’t swear by your soul, friend.
157
00:17:37,970 --> 00:17:39,930
Strange as it may be, you have one!
158
00:17:40,670 --> 00:17:42,030
Control yourself
159
00:17:42,950 --> 00:17:44,990
and don’t shrug off my friendship,
160
00:17:45,170 --> 00:17:47,370
it will be very useful to you.
161
00:18:05,670 --> 00:18:09,590
This the first pain you might
have felt now, today...
162
00:18:10,410 --> 00:18:12,030
A few steps more
163
00:18:12,830 --> 00:18:14,390
and we’ll see everything...
164
00:18:37,710 --> 00:18:38,870
Gestas!
165
00:18:44,350 --> 00:18:45,390
Gestas!
166
00:18:47,430 --> 00:18:50,670
You? You, Barabbas?
167
00:18:51,830 --> 00:18:55,390
Are you walking free? Justice!
168
00:18:55,870 --> 00:18:58,470
I demand justice!
169
00:18:59,830 --> 00:19:04,110
Grab Barabbas and crucify him!
170
00:19:04,670 --> 00:19:07,270
Get a cross...
171
00:19:08,390 --> 00:19:09,790
Die a brave death
172
00:19:10,110 --> 00:19:12,670
if you’ve a drop of
courage in your veins!
173
00:19:13,310 --> 00:19:15,310
And calm down about Barabbas!
174
00:19:16,550 --> 00:19:19,750
He’s been lawfully freed and pardoned!
175
00:19:28,150 --> 00:19:32,910
Pardoned...
Pardoned... Pardoned...
176
00:19:47,030 --> 00:19:48,110
Judith...
177
00:19:50,150 --> 00:19:53,430
Judith! Don’t you recognize me?
178
00:19:53,590 --> 00:19:56,390
It’s me, Barabbas!
You’re Barabbas?
179
00:19:56,930 --> 00:19:58,610
No, it’s impossible!
180
00:19:59,410 --> 00:20:01,970
This morning I saw him
before Pilate, half-naked,
181
00:20:02,110 --> 00:20:04,630
yet he looked more noble than you!
182
00:20:05,890 --> 00:20:09,090
Why are you mocking
me? It’s me, Barabbas!
183
00:20:09,490 --> 00:20:11,970
Was it not because of you
I was in prison?
184
00:20:12,590 --> 00:20:14,310
How dare you say that!
185
00:20:14,670 --> 00:20:17,190
I’ll have you whipped
for such impertinence!
186
00:20:17,450 --> 00:20:19,290
You forget your sins too easily.
187
00:20:20,110 --> 00:20:23,630
Is this how you greet me, Judith?
188
00:20:32,170 --> 00:20:34,010
This time I forgive you!
189
00:20:36,290 --> 00:20:38,170
Just please let go of my hand.
190
00:20:39,070 --> 00:20:41,030
Look how you’ve hurt me!
191
00:20:41,690 --> 00:20:43,730
Gabrias would have kissed this hand!
192
00:20:43,830 --> 00:20:44,910
Gabrias!?
193
00:20:47,190 --> 00:20:49,070
What does it have to do with him?
194
00:20:50,230 --> 00:20:52,230
What does it have to do with Gabrias?
195
00:20:52,590 --> 00:20:54,790
What does it have to do with Gabrias?
196
00:21:27,470 --> 00:21:28,710
Sinner!
197
00:21:35,470 --> 00:21:36,870
Here’s the sinner
198
00:21:37,670 --> 00:21:39,990
that mad prophet associated with.
199
00:21:40,430 --> 00:21:42,030
The harlot Magdalene.
200
00:21:43,150 --> 00:21:46,030
She ought to be driven from here
with stones.
201
00:21:46,990 --> 00:21:47,990
Yes,
202
00:21:48,390 --> 00:21:52,790
she should be driven from everywhere
you go, lovely Judith.
203
00:21:54,390 --> 00:21:56,070
But it’s impossible:
204
00:21:56,570 --> 00:21:59,330
the woman with her
is the Nazarene’s mother.
205
00:22:00,310 --> 00:22:03,430
The law must go hand
in hand with charity.
206
00:22:03,830 --> 00:22:06,150
She might look on his trials with tears,
207
00:22:07,050 --> 00:22:08,450
me with laughter.
208
00:22:09,150 --> 00:22:11,150
He sowed discord in my family.
209
00:22:11,590 --> 00:22:13,670
He turned my brother’s heart from me,
210
00:22:14,170 --> 00:22:16,810
made him a slave to his teachings.
211
00:22:17,710 --> 00:22:20,670
I deeply sympathize
with your grief for Judas.
212
00:22:21,690 --> 00:22:24,690
But be comforted with the thought
that all will be well,
213
00:22:25,210 --> 00:22:27,210
quench your thirst for revenge.
214
00:22:29,070 --> 00:22:30,550
Father, forgive them,
215
00:22:31,070 --> 00:22:33,150
for they do not know what they do!
216
00:23:15,110 --> 00:23:16,190
Simon!
217
00:23:18,350 --> 00:23:20,310
Simon of Cyrene, where are you?
218
00:23:24,810 --> 00:23:26,890
Lend us a hand with something.
219
00:24:59,310 --> 00:25:03,030
People of Jerusalem!
Bend your knees
220
00:25:03,390 --> 00:25:07,310
and pray! Don't be afraid.
221
00:25:07,510 --> 00:25:10,510
You are the chosen people of the Lord!
222
00:25:11,310 --> 00:25:13,990
We have angered him
223
00:25:14,270 --> 00:25:21,110
harboring this lying
prophet from Galilee.
224
00:25:23,630 --> 00:25:24,870
Judith!
225
00:25:31,070 --> 00:25:33,030
Judith!
Judith!
226
00:25:33,230 --> 00:25:36,230
- Is that you, Caiaphas?
- No, it’s me, Barabbas!
227
00:25:36,430 --> 00:25:39,790
Barabbas, you have always been brave,
save me!
228
00:25:40,150 --> 00:25:42,670
- Get me out of this darkness.
- I can’t, Judith.
229
00:25:42,730 --> 00:25:45,190
The whole world is wrapped in darkness,
I can’t see the city.
230
00:25:45,270 --> 00:25:46,350
What?
Coward!
231
00:25:46,470 --> 00:25:49,230
In the city you can start a fire,
fight this darkness.
232
00:25:49,550 --> 00:25:52,510
If you loved me,
you’d take me out of here.
233
00:25:52,750 --> 00:25:53,990
But you don’t love me!
234
00:25:54,190 --> 00:25:56,670
You don’t want to get out
of this accursed place
235
00:25:56,870 --> 00:25:58,430
that the Nazarene’s sorcery
brought darkness on!
236
00:25:58,590 --> 00:25:59,910
Wait.
I’ll go.
237
00:26:00,430 --> 00:26:03,790
I’ve already sinned for you once,
a second time hardly matters!
238
00:26:05,990 --> 00:26:08,150
But I beg you, don’t mention
the Nazarene again.
239
00:26:08,630 --> 00:26:10,990
Who are you to tell me what to do?
240
00:26:11,270 --> 00:26:12,630
You who stole a pearl
241
00:26:12,950 --> 00:26:15,270
just because I liked it!
242
00:26:15,410 --> 00:26:18,410
You killed Gabrias
only because he loved me!
243
00:26:19,390 --> 00:26:22,230
Tell me the truth, did you love Gabrias?
244
00:26:22,550 --> 00:26:25,070
I don’t love anyone!
All men love me!
245
00:26:25,230 --> 00:26:27,270
You’re talking about only one man!
246
00:26:27,410 --> 00:26:31,110
Do you want to be
the only one? Let’s go.
247
00:26:33,350 --> 00:26:35,670
Barabbas, get me out of here.
248
00:26:37,030 --> 00:26:40,310
I’ll give you love to last a long time.
249
00:26:40,670 --> 00:26:42,470
Don’t tempt me.
Go alone!
250
00:26:42,790 --> 00:26:45,430
It makes me sick that I ever loved you!
251
00:26:46,870 --> 00:26:50,030
You don’t want my love,
you won’t be my servant?!
252
00:26:50,670 --> 00:26:52,150
Just die then!
253
00:27:06,030 --> 00:27:07,310
Who’s crying?
254
00:27:11,350 --> 00:27:12,710
Who’s crying?
255
00:27:13,830 --> 00:27:15,310
Answer me!
256
00:27:16,250 --> 00:27:19,690
I may be a sinner, but my heart
is ready to weep with yours!
257
00:27:19,950 --> 00:27:20,950
Quiet.
258
00:27:22,350 --> 00:27:25,510
Calm down and
pray. Don’t be afraid!
259
00:27:25,910 --> 00:27:27,870
Get on your knees with us,
260
00:27:29,110 --> 00:27:31,150
the darkness will pass,
261
00:27:32,790 --> 00:27:34,110
day is near!
262
00:28:22,390 --> 00:28:24,070
It is finished!
263
00:28:26,070 --> 00:28:29,550
Now no man should fear death!
264
00:28:32,390 --> 00:28:36,990
Let’s leave dead Christ to the tears
of the women who loved him.
265
00:28:38,150 --> 00:28:44,830
We men have played
our part, we killed him!
266
00:29:30,950 --> 00:29:33,710
Well now, did you find
your Judith in the dark?
267
00:29:34,150 --> 00:29:35,590
Yes, found her...
268
00:29:38,110 --> 00:29:39,550
and lost her!
269
00:29:39,950 --> 00:29:42,870
Never has a loss been so good.
270
00:29:43,750 --> 00:29:47,430
You can’t control your passion.
271
00:29:48,350 --> 00:29:50,310
You’re a symbol of your tribe,
272
00:29:50,550 --> 00:29:53,830
like the Nazarene symbolized a new faith!
273
00:29:54,150 --> 00:29:57,030
I don’t understand you.
You always speak in parables!
274
00:29:57,430 --> 00:29:59,270
It’s a custom of the East.
275
00:29:59,670 --> 00:30:02,630
I’ll explain this parable another time.
276
00:30:03,710 --> 00:30:06,990
Now let’s hurry.
Night is falling.
277
00:30:07,630 --> 00:30:10,710
There is more to be done
to amaze the world.
278
00:30:42,310 --> 00:30:44,110
What do you want from me?
279
00:30:44,630 --> 00:30:46,390
You must be Peter...
280
00:30:47,110 --> 00:30:51,150
Better I were
anyone else than me!
281
00:30:51,830 --> 00:30:55,830
What do you know of
the man from Nazareth?
282
00:30:56,190 --> 00:30:59,150
Don’t cry for the Nazarene,
his suffering is over.
283
00:30:59,470 --> 00:31:03,790
He’s dead! You don’t
know the whole story!
284
00:31:04,310 --> 00:31:06,070
What’s done is done, Peter.
285
00:31:06,610 --> 00:31:09,970
I know your repentance’s as great
as your sin.
286
00:31:10,910 --> 00:31:14,190
But you're still less a sinner
than your pal Judas.
287
00:31:14,430 --> 00:31:16,470
Don’t mention Judas.
288
00:31:17,670 --> 00:31:21,350
He could at least die,
289
00:31:22,350 --> 00:31:27,150
but I’m a coward!
I’m still alive! Die?
290
00:31:27,870 --> 00:31:30,990
What are you saying?
Judas isn't dead!
291
00:31:31,430 --> 00:31:34,470
If you don’t believe me, come see!
292
00:31:34,830 --> 00:31:37,350
You’ll find him near Gethsemane,
293
00:31:38,030 --> 00:31:40,830
the place he betrayed his teacher.
294
00:31:42,470 --> 00:31:45,670
He hangs from a bare branch.
295
00:31:46,070 --> 00:31:48,470
He killed himself last night.
296
00:31:49,790 --> 00:31:50,910
Judith!
297
00:31:52,270 --> 00:31:53,870
Her brother’s dead.
298
00:31:54,710 --> 00:31:57,750
How will she bear that?
Who will tell her?
299
00:31:58,030 --> 00:32:02,830
Who? I will. Let her be cursed!
300
00:32:03,190 --> 00:32:06,790
She drove her brother to suicide.
301
00:32:07,430 --> 00:32:10,110
She made him betray his teacher!
302
00:32:10,830 --> 00:32:13,550
How do you know that Judith is to blame?
303
00:32:15,110 --> 00:32:18,190
It was cleverly arranged
304
00:32:18,430 --> 00:32:20,190
to look like something good.
305
00:32:24,430 --> 00:32:26,590
Do you want the truth?
306
00:32:27,670 --> 00:32:29,230
Come with me,
307
00:32:31,630 --> 00:32:33,350
I’ll tell you everything.
308
00:32:35,590 --> 00:32:38,830
Judith was betrayal herself,
but not Judas.
309
00:32:39,070 --> 00:32:41,550
There was no evil in him, I swear!
310
00:32:41,950 --> 00:32:44,350
Vanity, that’s what killed him.
311
00:32:44,590 --> 00:32:47,750
I’ve no doubt the Nazarene is divine,
312
00:32:48,070 --> 00:32:51,430
but we need proof from him that he’s God!
313
00:32:52,590 --> 00:32:55,990
It has been proven many times now,
through many wonders.
314
00:32:56,230 --> 00:32:59,790
Not in Jerusalem, not before the priests
and rulers.
315
00:33:00,190 --> 00:33:03,030
They don’t believe in your prophet
from Galilee.
316
00:33:03,830 --> 00:33:06,190
If he truly has such power,
317
00:33:06,830 --> 00:33:11,430
you can give him an opportunity
to rule the world.
318
00:33:11,790 --> 00:33:14,310
Make him prove his glory!
319
00:33:15,110 --> 00:33:17,990
If he is God, then we’ll worship him.
320
00:33:18,550 --> 00:33:21,190
You’ll show him your love and devotion!
321
00:33:23,230 --> 00:33:25,950
Our teacher is the Lord
of heaven and earth.
322
00:33:26,270 --> 00:33:29,350
No one can harm him
or take his glory away.
323
00:33:31,670 --> 00:33:33,550
What could I advise?
324
00:33:34,470 --> 00:33:35,950
What could I know?
325
00:33:36,430 --> 00:33:38,310
It seemed so natural and fair.
326
00:33:38,630 --> 00:33:39,990
I curse woman.
327
00:33:40,470 --> 00:33:43,870
Sin and death came only through her!
Let her be cursed!
328
00:33:44,110 --> 00:33:46,230
Your curses are futile, Peter.
329
00:33:46,670 --> 00:33:49,550
Curse woman, when a woman
330
00:33:50,470 --> 00:33:52,750
bore your teacher on this earth?
331
00:33:53,710 --> 00:33:57,710
When the Nazarene’s mother
has made woman
332
00:33:58,470 --> 00:34:01,910
a temple of the Almighty? Yet
333
00:34:03,270 --> 00:34:06,470
you cannot blame the betrayal
solely on Judith Iscariot.
334
00:34:08,110 --> 00:34:11,030
She was only a tool
for the true betrayer.
335
00:34:13,670 --> 00:34:16,907
Are you talking
about Caiaphas? Yes,
336
00:34:17,870 --> 00:34:19,910
Caiaphas is the main culprit.
337
00:34:20,630 --> 00:34:22,470
But let it be no surprise.
338
00:34:23,670 --> 00:34:27,670
God was crucified
by an arrogant man of God.
339
00:34:28,110 --> 00:34:29,510
How could that be?
340
00:34:30,030 --> 00:34:33,150
Judas did visit Caiaphas,
341
00:34:34,190 --> 00:34:36,790
but only after his decision was made.
342
00:34:37,030 --> 00:34:39,470
You don’t know the details, Peter.
343
00:34:39,990 --> 00:34:43,910
Have you never heard of love
between a man and a woman?
344
00:34:45,510 --> 00:34:48,830
That passion existed
between Caiaphas and Judith.
345
00:34:49,037 --> 00:34:50,570
Don’t object, Barabbas,
346
00:34:52,270 --> 00:34:53,270
for it is true.
347
00:34:55,510 --> 00:34:56,590
For her help,
348
00:34:58,830 --> 00:35:02,590
she got gold and jewels from him.
349
00:35:04,310 --> 00:35:08,110
Women like her prize
those more than virtue.
350
00:35:10,830 --> 00:35:12,430
Tell me about your dream.
351
00:35:14,150 --> 00:35:15,790
You really want to know?
352
00:35:16,950 --> 00:35:18,190
It won’t bother you?
353
00:35:18,390 --> 00:35:20,110
No, rather it would calm me.
354
00:35:20,830 --> 00:35:24,270
Since I got your message,
355
00:35:25,590 --> 00:35:27,230
your deed has troubled me.
356
00:35:27,390 --> 00:35:30,390
It’s not like you! I thought
357
00:35:32,470 --> 00:35:34,230
I could warn you.
358
00:35:37,950 --> 00:35:39,230
If dreams...
359
00:35:40,430 --> 00:35:42,630
truly augur truth...
360
00:35:44,670 --> 00:35:46,590
you face unheard-of horror.
361
00:35:46,950 --> 00:35:48,870
Don’t worry about me, Justitia.
362
00:35:49,670 --> 00:35:53,310
Believe me, no fate looms but death,
no one can escape it.
363
00:35:54,550 --> 00:35:57,630
Tell me what you
saw. The Nazarene.
364
00:35:59,550 --> 00:36:01,030
The Nazarene.
365
00:36:01,950 --> 00:36:05,190
I dreamed of him,
wrapped in glory!
366
00:36:07,270 --> 00:36:12,470
I sent the note to
warn you. Of what?
367
00:36:13,750 --> 00:36:15,270
Yes, he was righteous.
368
00:36:16,110 --> 00:36:20,310
But don’t you realize,
the righteous always suffer?
369
00:36:22,790 --> 00:36:24,870
That’s not all.
370
00:36:30,630 --> 00:36:32,470
The rest concerns your fate, Pilate.
371
00:36:32,750 --> 00:36:36,550
My fate? Whatever it is,
372
00:36:37,350 --> 00:36:39,110
I think I am strong enough to bear it.
373
00:36:39,310 --> 00:36:40,870
I know.
374
00:36:42,310 --> 00:36:44,070
I know you are strong,
375
00:36:45,750 --> 00:36:47,870
otherwise you wouldn’t be a Roman!
376
00:36:49,590 --> 00:36:51,030
But...
377
00:36:52,230 --> 00:36:55,510
to die like
Iscariot... Iscariot?
378
00:36:58,630 --> 00:36:59,950
The gods...
379
00:37:02,710 --> 00:37:04,430
might reproach you...
380
00:37:05,910 --> 00:37:07,590
for your cowardice, Pilate.
381
00:37:09,510 --> 00:37:11,750
What are you saying, Justitia?
382
00:37:13,710 --> 00:37:17,110
You dare call me a coward?
383
00:37:20,110 --> 00:37:21,270
If you saw...
384
00:37:23,270 --> 00:37:25,270
the Nazarene possessed...
385
00:37:25,750 --> 00:37:27,590
supernatural glory...
386
00:37:30,190 --> 00:37:33,110
if you saw God in a man...
387
00:37:35,110 --> 00:37:36,710
you had to...
388
00:37:37,430 --> 00:37:39,710
proclaim the truth
before all the people.
389
00:37:39,870 --> 00:37:41,390
They wouldn’t believe me.
390
00:37:41,550 --> 00:37:43,270
They’d think me crazy,
391
00:37:43,470 --> 00:37:45,910
condemn me as a madman...
392
00:37:58,630 --> 00:38:00,270
Caesar would dismiss me...
393
00:38:02,110 --> 00:38:03,390
from my office.
394
00:38:21,950 --> 00:38:24,030
Any loss would come easily,
395
00:38:25,550 --> 00:38:27,990
but your conscience would be clean.
396
00:38:32,830 --> 00:38:36,950
Who could have suspected such a plan?
397
00:38:37,790 --> 00:38:39,510
If you knew
398
00:38:40,070 --> 00:38:41,790
and were in Jerusalem, stranger,
399
00:38:41,990 --> 00:38:43,830
why didn’t you warn us?
400
00:38:44,230 --> 00:38:46,470
What use could my words be?
401
00:38:47,790 --> 00:38:50,150
You didn’t believe your teacher,
402
00:38:51,630 --> 00:38:53,110
but you’d believe me?
403
00:38:55,870 --> 00:38:57,750
It all happened quickly.
404
00:38:58,110 --> 00:39:02,310
The law came down on us like a storm.
405
00:39:02,750 --> 00:39:06,110
We weren’t brave or strong enough
to resist.
406
00:39:06,710 --> 00:39:12,310
We all scattered.
Only I followed
407
00:39:13,310 --> 00:39:17,070
my teacher to Caiaphas’s house!
408
00:39:18,270 --> 00:39:22,030
And I... denied him!
409
00:39:22,670 --> 00:39:28,350
When Caiaphas’s men
called me his disciple,
410
00:39:29,070 --> 00:39:31,430
I said I didn’t know that man.
411
00:39:33,190 --> 00:39:34,670
It was true,
412
00:39:35,670 --> 00:39:41,230
I thought I knew
God and not a man.
413
00:39:41,910 --> 00:39:43,550
You’re a sophist, Peter.
414
00:39:44,790 --> 00:39:48,190
You try in vain to justify your actions!
415
00:39:49,590 --> 00:39:51,910
If you really knew God,
416
00:39:53,470 --> 00:39:56,110
you’d never deny Him.
417
00:39:58,630 --> 00:40:01,470
In actual faith, you thought him
an earthly king.
418
00:40:01,910 --> 00:40:04,230
With time he might rule Jerusalem!
419
00:40:06,870 --> 00:40:09,470
That was your dream!
420
00:40:28,070 --> 00:40:29,350
You killed the Christ.
421
00:40:29,710 --> 00:40:32,670
- What more do you want from Pilate?
- My lady...
422
00:40:32,830 --> 00:40:34,070
You’re a Jew,
423
00:40:34,310 --> 00:40:36,190
so you also took part in this murder?
424
00:40:36,390 --> 00:40:38,230
Noble Justitia,
425
00:40:38,430 --> 00:40:43,550
in God’s name, don’t count me
among the criminals of my people.
426
00:40:45,790 --> 00:40:50,550
To save that innocent man,
427
00:40:51,310 --> 00:40:54,670
I’d gladly give my own life.
428
00:40:56,230 --> 00:40:58,830
I was his disciple,
429
00:40:59,390 --> 00:41:03,350
though I kept it
hidden. So you...
430
00:41:04,070 --> 00:41:05,990
recognize him as God?
431
00:41:07,310 --> 00:41:11,190
If God ever lived on earth,
then it is him!
432
00:41:11,470 --> 00:41:14,470
So, he’s still alive.
Could God die?
433
00:41:15,950 --> 00:41:17,230
My lady,
434
00:41:17,550 --> 00:41:22,390
as far as mortal eyes and reason judge,
435
00:41:23,190 --> 00:41:25,470
life has left him.
436
00:41:25,790 --> 00:41:29,390
If your words are true, councilor,
what could you possibly want?
437
00:41:29,910 --> 00:41:33,550
Just my simple duty to the departed.
438
00:41:34,350 --> 00:41:35,950
Outside the city
439
00:41:36,950 --> 00:41:38,670
is a dug tomb.
440
00:41:40,030 --> 00:41:43,270
It was meant as my grave,
441
00:41:43,470 --> 00:41:48,990
but if I could lay
the Lord there,
442
00:41:49,510 --> 00:41:55,590
I’d happily take a
worse plot. I’ve come
443
00:41:56,790 --> 00:42:02,510
to get Pilate’s
agreement. I will remain
444
00:42:03,630 --> 00:42:08,790
forever obliged to Rome’s mercy.
445
00:42:13,470 --> 00:42:14,950
Sadly...
446
00:42:16,750 --> 00:42:18,750
I cannot give permission.
447
00:42:21,550 --> 00:42:24,970
But I’ll see if Pilate
might talk to you.
448
00:42:31,350 --> 00:42:34,430
I sought Judas all last night in vain.
449
00:42:35,970 --> 00:42:38,490
Finally, I walked towards Gethsemane.
450
00:42:40,630 --> 00:42:42,910
Let’s go, quicker!
451
00:42:43,470 --> 00:42:45,510
He has been alone for a long time.
452
00:42:45,870 --> 00:42:47,430
We’ll bring him home.
453
00:42:48,030 --> 00:42:50,570
Judith must be waiting.
454
00:42:52,110 --> 00:42:55,450
Will she be happy when she sees him now?
455
00:43:13,590 --> 00:43:14,790
Come...
456
00:43:20,030 --> 00:43:21,230
Closer...
457
00:43:34,030 --> 00:43:38,470
Are you Joseph of
Arimathea? I am, my lord.
458
00:43:39,270 --> 00:43:41,150
What do you want from me?
459
00:43:42,190 --> 00:43:43,950
Esteemed prefect,
460
00:43:46,110 --> 00:43:48,110
I came to ask...
461
00:43:51,630 --> 00:43:56,310
for the Christ’s body.
The Christ’s body.
462
00:44:00,750 --> 00:44:02,470
Did you hear that, Justitia!
463
00:44:03,990 --> 00:44:06,070
The Christ’s body!
464
00:44:07,230 --> 00:44:10,390
Yes, I ask the Christ’s body.
465
00:44:11,790 --> 00:44:17,190
I wish to bury him on my plot
466
00:44:18,510 --> 00:44:20,390
with tears and prayers,
467
00:44:21,670 --> 00:44:26,630
like they bury dead heroes.
468
00:44:27,470 --> 00:44:29,310
You want to bury...
469
00:44:31,870 --> 00:44:34,790
the Christ? Yes.
470
00:44:36,110 --> 00:44:37,790
On your plot?
471
00:44:41,790 --> 00:44:42,950
Is your plot...
472
00:44:44,150 --> 00:44:47,230
grand? My lord...
473
00:44:48,830 --> 00:44:53,270
Don't deny this just
man... I beg you...
474
00:45:02,310 --> 00:45:04,190
Forgive me, councilor.
475
00:45:05,910 --> 00:45:07,110
You are a councilor,
476
00:45:07,350 --> 00:45:11,830
you must have pity for the wayward,
wisdom for the weak.
477
00:45:16,430 --> 00:45:19,550
You wish to bury the Nazarene?
478
00:45:21,390 --> 00:45:22,590
Yes.
479
00:45:31,110 --> 00:45:32,150
Let it be so!
480
00:45:34,030 --> 00:45:36,310
Take what you think his mortal body.
481
00:45:37,190 --> 00:45:41,150
I’ll let you give him an honest burial.
482
00:45:43,870 --> 00:45:45,030
Go!
483
00:45:46,590 --> 00:45:48,390
Your request is granted!
484
00:45:53,390 --> 00:45:55,070
Make way, let me through!
485
00:45:56,030 --> 00:45:59,350
You’re a traitor, Pilate!
You conspire with traitors!
486
00:45:59,550 --> 00:46:01,310
Who do you call a traitor?
487
00:46:03,070 --> 00:46:04,670
A subject of Rome?
488
00:46:06,590 --> 00:46:09,310
You may be chief priest,
489
00:46:09,510 --> 00:46:12,670
but you’ll answer to Caesar
for insulting his prefect.
490
00:46:13,550 --> 00:46:15,470
You’ll also answer to Caesar
491
00:46:16,590 --> 00:46:18,310
if you participate in this trick.
492
00:46:18,670 --> 00:46:22,870
The Galilean charlatan said
he’ll rise on the third day.
493
00:46:23,310 --> 00:46:27,630
That councilor asks for his body
494
00:46:27,830 --> 00:46:31,150
to hide it on the second night.
495
00:46:31,350 --> 00:46:33,270
Then he’ll say that he is risen!
496
00:46:33,430 --> 00:46:35,030
You must stop it!
497
00:46:36,350 --> 00:46:39,030
I know you fear
498
00:46:39,230 --> 00:46:41,510
even the body of the man you killed.
499
00:46:42,870 --> 00:46:45,230
But the Arimathean got my permission.
500
00:46:45,670 --> 00:46:50,070
If you suspect him of something,
place your seal on the tomb and a guard.
501
00:46:51,830 --> 00:46:54,830
Let them guard the tomb
until 3 days pass.
502
00:46:56,230 --> 00:47:00,310
That will be fair for
everyone. Enough.
503
00:47:02,950 --> 00:47:04,710
But if you were wise, Pilate,
504
00:47:05,310 --> 00:47:07,630
you wouldn’t give the councilor
505
00:47:08,270 --> 00:47:14,990
that criminal’s body.
Examine the tomb
506
00:47:15,870 --> 00:47:18,710
to see if there’s a secret entrance.
507
00:47:20,030 --> 00:47:22,310
I won’t stop you.
508
00:47:32,070 --> 00:47:34,430
I wish you health, Pilate.
509
00:47:34,910 --> 00:47:41,510
Thank you, priest. I
wish you more courage.
510
00:48:04,510 --> 00:48:06,550
- My lady, my lady!
- What is it?
511
00:48:07,230 --> 00:48:08,790
My lady, I dare not say.
512
00:48:09,270 --> 00:48:12,150
But please, come with me.
Your father calls you...
513
00:48:12,470 --> 00:48:14,910
Judas! He came back?
514
00:48:18,230 --> 00:48:19,670
Father!
515
00:48:36,630 --> 00:48:37,790
Judas!
516
00:48:39,270 --> 00:48:40,590
Judas!
517
00:48:42,750 --> 00:48:44,910
Why did you bring him home wrapped up?
518
00:48:45,350 --> 00:48:46,950
Is he unconscious?
519
00:48:47,870 --> 00:48:50,750
Judas! Wake up!
520
00:48:52,670 --> 00:48:54,270
Why are you scaring me?
521
00:49:06,590 --> 00:49:08,030
Look, they killed him!
522
00:49:08,390 --> 00:49:10,550
The Nazarene’s disciples killed him!
523
00:49:12,910 --> 00:49:14,950
Caiaphas!
Where is Caiaphas?
524
00:49:17,550 --> 00:49:22,030
We must tell him to
catch the murderers!
525
00:49:25,510 --> 00:49:27,550
Loosen the rope.
526
00:49:28,550 --> 00:49:30,390
He can’t breathe!
527
00:49:44,510 --> 00:49:45,750
Look,
528
00:49:47,070 --> 00:49:48,630
his blood is flowing.
529
00:49:50,910 --> 00:49:54,430
Life has returned at my touch!
530
00:50:01,310 --> 00:50:02,550
Look!
531
00:50:07,310 --> 00:50:09,590
Life is still moving in him...
532
00:50:14,030 --> 00:50:15,670
Father!
533
00:50:28,470 --> 00:50:30,590
This is your doing, Nazarene!
534
00:50:31,070 --> 00:50:33,030
Your sorcery worked.
535
00:50:34,230 --> 00:50:35,550
You’ve won,
536
00:50:36,870 --> 00:50:38,390
you have been avenged!
537
00:50:56,990 --> 00:50:59,990
I thank you
538
00:51:02,150 --> 00:51:05,470
for the sad service you did for me.
539
00:51:07,310 --> 00:51:08,710
Don’t be upset
540
00:51:10,230 --> 00:51:14,070
if I now ask you to leave me.
541
00:51:18,110 --> 00:51:20,190
My grief is greater than my strength.
542
00:51:21,670 --> 00:51:24,070
My soul grieves, I am tired.
543
00:52:03,270 --> 00:52:05,750
Still thinking
of your lost Judith’s beauty?
544
00:52:06,750 --> 00:52:08,030
I admit,
545
00:52:08,870 --> 00:52:11,270
I’ve never seen a more beautiful woman.
546
00:52:13,510 --> 00:52:15,710
Why do you talk about her beauty?
547
00:52:16,430 --> 00:52:19,710
- Better think of Judas.
- The whole world will think of him.
548
00:52:20,550 --> 00:52:23,510
History will blame him for a sin
549
00:52:24,070 --> 00:52:25,870
he didn’t do alone.
550
00:52:27,390 --> 00:52:31,510
But in people’s
books, not God’s.
551
00:52:32,230 --> 00:52:35,550
You don’t think his
sin will be forgiven?
552
00:52:35,990 --> 00:52:40,190
Not by the world
that pushed him to it.
553
00:52:41,630 --> 00:52:45,070
But God’s love is boundless.
554
00:52:46,030 --> 00:52:48,230
Judas’s trembling soul
555
00:52:48,870 --> 00:52:51,710
can find refuge in it.
556
00:53:57,110 --> 00:54:00,670
Judas, finally
you can breathe...
557
00:54:10,830 --> 00:54:15,230
Please, get up, talk to me.
558
00:54:18,110 --> 00:54:22,910
It’s me, your little
sister you love so.
559
00:54:27,350 --> 00:54:28,990
What have I done to you?
560
00:54:30,150 --> 00:54:32,310
I only gave you good advice.
561
00:54:35,950 --> 00:54:37,230
Caiaphas...
562
00:54:38,430 --> 00:54:40,750
could do much for you,
563
00:54:41,910 --> 00:54:44,830
if you just showed a little repentance.
564
00:54:48,990 --> 00:54:50,790
Judas, talk to me!
565
00:54:55,030 --> 00:54:58,710
Why be so upset the traitor was executed?
566
00:55:01,230 --> 00:55:03,950
Will this be a reason for us to quarrel?
567
00:55:53,030 --> 00:55:57,350
Judas! Judas! Judas!
568
00:55:58,430 --> 00:56:01,310
You’ve fallen asleep again,
without saying a word!
569
00:56:09,630 --> 00:56:12,070
You don’t want to look at me!
570
00:56:18,110 --> 00:56:20,270
I won’t bother you.
571
00:56:25,910 --> 00:56:29,590
I’ll wake you when
morning comes.
572
00:56:33,790 --> 00:56:35,630
I’ll come back to gaze on you,
573
00:56:36,230 --> 00:56:38,190
my dear, gloomy brother.
574
00:56:44,870 --> 00:56:46,150
Good night.
575
00:56:46,910 --> 00:56:49,510
I’ll just bring good news from Caiaphas.
576
00:56:59,070 --> 00:57:03,230
SATURDAY
577
00:57:27,070 --> 00:57:30,630
What are you doing here, miserable Jew.
Go away, don’t bother the Romans.
578
00:57:30,870 --> 00:57:33,910
Sir, I don’t ask alms.
579
00:57:34,550 --> 00:57:36,870
I wish only permission
580
00:57:37,030 --> 00:57:40,350
to place my hand on this tomb.
581
00:57:40,550 --> 00:57:43,670
Once, just once, sir?
582
00:57:44,790 --> 00:57:46,910
My girl is very sick...
583
00:57:48,270 --> 00:57:50,030
Girl?
What girl?
584
00:57:50,230 --> 00:57:52,430
How does touching a stone help?
585
00:57:53,510 --> 00:57:54,630
Get out of here!
586
00:57:54,870 --> 00:57:57,790
Sir, she’s only 3 years old.
She’s sick.
587
00:57:58,230 --> 00:58:04,230
I believe if I place
my hand on that stone,
588
00:58:04,790 --> 00:58:10,470
her sickness will
pass. Please, sir...
589
00:58:16,750 --> 00:58:18,190
Come on, old fool.
590
00:58:19,150 --> 00:58:20,590
Just keep in sight.
591
00:58:22,550 --> 00:58:25,790
I’ll let you touch the tomb,
but let it be a short prayer.
592
00:58:35,030 --> 00:58:39,550
Lord! If you only will it,
593
00:58:40,430 --> 00:58:46,150
you can save my
girl. Just say the word
594
00:58:46,630 --> 00:58:49,710
and she will be healed.
595
00:59:10,390 --> 00:59:13,390
My sincere thanks, sir.
596
00:59:16,390 --> 00:59:19,910
May God reward your kindness.
597
00:59:21,470 --> 00:59:25,270
You think this grave
works miracles?
598
00:59:26,110 --> 00:59:32,070
Sir, I know nothing
of God’s mysteries,
599
00:59:32,390 --> 00:59:35,270
but I believe my girl is saved.
600
00:59:35,990 --> 00:59:37,590
May God be with you, soldier.
601
00:59:37,790 --> 00:59:42,750
May he guide your
spear and keep you!
602
00:59:43,350 --> 00:59:45,310
May God be with you, soldier.
603
00:59:45,630 --> 00:59:49,030
My girl is saved...
604
01:00:15,390 --> 01:00:16,830
I must get some air.
605
01:00:17,630 --> 01:00:19,470
The heat inside is unbearable.
606
01:00:21,670 --> 01:00:23,790
I’ll ask where the Nazarene is buried
607
01:00:24,830 --> 01:00:27,830
and go there. Why?
608
01:00:28,390 --> 01:00:31,510
You don’t believe in him, so why go?
609
01:00:33,430 --> 01:00:35,830
I don’t know.
Something draws me.
610
01:00:40,750 --> 01:00:42,790
If I don’t believe in him as God,
611
01:00:43,030 --> 01:00:46,150
it’s only because what I’ve heard of him
troubles me.
612
01:00:47,190 --> 01:00:48,630
Even what you said.
613
01:00:49,430 --> 01:00:52,030
My soul rejects what my mind
cannot understand.
614
01:00:52,390 --> 01:00:56,470
If you reject what
you don’t understand,
615
01:00:57,150 --> 01:01:00,070
you must reject the whole universe.
616
01:01:01,470 --> 01:01:06,310
Can you grasp how
light enters dry seed
617
01:01:07,150 --> 01:01:08,910
to make it grow?
618
01:01:09,510 --> 01:01:12,350
Or how as a drop of water or dust
619
01:01:13,670 --> 01:01:16,350
it turns simple things into diamonds,
620
01:01:16,790 --> 01:01:18,150
worthy of a queen?
621
01:01:23,990 --> 01:01:26,950
You don’t understand
simple natural phenomena.
622
01:01:28,390 --> 01:01:31,590
Nature’s only the outer reflection
of the mind of God...
623
01:01:35,350 --> 01:01:36,750
Go your own way
624
01:01:38,510 --> 01:01:40,830
in seeking truth,
625
01:01:42,670 --> 01:01:44,670
but if you cannot reach it,
626
01:01:44,870 --> 01:01:48,590
don’t blame the real truth,
blame your lowly mind
627
01:01:49,710 --> 01:01:51,510
that cannot comprehend it.
628
01:01:57,350 --> 01:02:03,750
Is this... the belief
of Egypt? No,
629
01:02:04,710 --> 01:02:07,990
it is not belief,
it is knowledge.
630
01:02:08,750 --> 01:02:10,950
Knowledge attained through belief.
631
01:02:17,030 --> 01:02:18,590
I don’t know who you are,
632
01:02:18,830 --> 01:02:20,590
but your words are bold.
633
01:02:21,190 --> 01:02:23,630
You have been more than generous to me.
634
01:02:26,310 --> 01:02:27,630
Tell me,
635
01:02:28,550 --> 01:02:30,510
can I do something for you in the city?
636
01:02:30,670 --> 01:02:33,990
Yes, deliver a message.
637
01:02:35,350 --> 01:02:36,670
Barabbas,
638
01:02:37,790 --> 01:02:41,390
if you go to the Nazarene’s tomb,
don’t argue with the guards,
639
01:02:43,230 --> 01:02:46,830
so they cannot accuse you of trying
to steal the body.
640
01:02:48,750 --> 01:02:52,310
The Nazarene did vow he’d raise
on the third day, tomorrow.
641
01:02:53,150 --> 01:02:54,350
He will rise!
642
01:02:55,990 --> 01:02:59,990
Rise? Come alive from the tomb?
643
01:03:02,830 --> 01:03:04,230
That’s impossible!
644
01:03:04,630 --> 01:03:08,430
If death is perishing, it’s impossible.
645
01:03:09,190 --> 01:03:10,790
But if death is life?
646
01:04:36,070 --> 01:04:38,430
Are you standing good guard, centurion?
647
01:04:39,430 --> 01:04:42,110
No one has doubted my vigilance.
648
01:04:57,870 --> 01:04:59,510
You haven’t heard any sounds?
649
01:04:59,950 --> 01:05:03,070
From the tomb? No,
650
01:05:03,550 --> 01:05:05,990
I haven’t heard the
voice of the deceased.
651
01:05:06,990 --> 01:05:10,550
How was the night?
No one disturbed you?
652
01:05:11,070 --> 01:05:13,150
Sir, one might count
653
01:05:13,390 --> 01:05:16,270
you among those who think
he’ll rise again.
654
01:05:17,590 --> 01:05:20,550
I have heard much
about your fine service.
655
01:05:21,550 --> 01:05:23,190
Live up to those rumors,
656
01:05:23,590 --> 01:05:26,110
and your name will be praised to Caesar.
657
01:05:28,750 --> 01:05:29,790
Farewell!
658
01:06:13,030 --> 01:06:14,110
Mary!
659
01:06:16,270 --> 01:06:17,790
Please, listen to me.
660
01:06:19,750 --> 01:06:21,310
You know who I am.
661
01:06:24,870 --> 01:06:27,870
I should have died yesterday
instead of your son.
662
01:06:29,510 --> 01:06:32,470
I swear, I’d happily die, but...
663
01:06:34,990 --> 01:06:36,710
I realized it too late!
664
01:06:40,390 --> 01:06:43,590
They say your son blasphemed,
he called God his Father.
665
01:06:44,230 --> 01:06:45,790
But rumors claim
666
01:06:46,070 --> 01:06:48,630
he really was the son of God Almighty!
667
01:06:51,030 --> 01:06:53,670
You alone know the secret of his birth.
668
01:06:56,310 --> 01:07:02,470
Mary! Please, have
mercy on the world
669
01:07:05,670 --> 01:07:07,070
and tell the truth.
670
01:07:07,590 --> 01:07:10,190
Tell me, who was your son’s father?
671
01:07:14,950 --> 01:07:16,830
Mary!
Why don’t you answer?
672
01:07:17,110 --> 01:07:18,990
I will believe whatever you say.
673
01:07:24,830 --> 01:07:26,190
Tomorrow!
674
01:07:47,310 --> 01:07:48,830
Don’t judge me, Mary!
675
01:07:50,750 --> 01:07:53,390
I’m only seeking the truth!
676
01:08:12,870 --> 01:08:14,550
This is the custom.
677
01:08:15,670 --> 01:08:17,310
I must say, Caiaphas,
678
01:08:17,750 --> 01:08:21,590
I see no reason to
erase him from history.
679
01:08:22,990 --> 01:08:24,830
You’re a slave to your narrow views!
680
01:08:25,270 --> 01:08:27,750
The rumors are getting louder and louder.
681
01:08:28,110 --> 01:08:31,550
The entire Sanhedrin will be accused
of a cruel murder
682
01:08:31,830 --> 01:08:35,070
and that criminal will be turned
into a miserably martyr!
683
01:08:35,590 --> 01:08:38,630
Want a man to have glory forever?
684
01:08:39,630 --> 01:08:42,830
Just let rumors about him fly.
685
01:08:43,150 --> 01:08:46,790
You’ve lost the calm you had earlier,
Caiaphas.
686
01:08:48,550 --> 01:08:49,830
Impudent servant!
687
01:08:50,670 --> 01:08:54,110
If you keep Jesus of Nazareth’s name
in the chronicles,
688
01:08:54,510 --> 01:08:56,510
I’ll tear your parchment to pieces,
689
01:08:56,830 --> 01:08:58,510
and you will be dismissed.
690
01:08:59,190 --> 01:09:00,990
Don’t be angry, Caiaphas,
691
01:09:01,590 --> 01:09:03,950
I won’t disobey your order.
692
01:09:04,750 --> 01:09:08,790
We’ll consign... the
“King of the Jews”...
693
01:09:09,830 --> 01:09:13,230
to oblivion, then.
That’s better.
694
01:09:14,950 --> 01:09:17,630
What the pen doesn’t write,
the eye cannot read.
695
01:09:29,630 --> 01:09:31,110
Caiaphas!
696
01:09:32,310 --> 01:09:33,630
Caiaphas!
697
01:09:43,670 --> 01:09:47,830
I cannot forgive the old man
who prayed for his granddaughter.
698
01:09:49,110 --> 01:09:51,950
I met him in the city, he shook with joy.
699
01:09:52,790 --> 01:09:55,110
He swore the fever had left the child.
700
01:09:57,630 --> 01:10:01,150
Yes, the superstition of the lowly
is boundless.
701
01:10:02,710 --> 01:10:04,670
By all gods of Rome,
702
01:10:05,750 --> 01:10:07,950
this night is fit for sound sleep.
703
01:10:29,830 --> 01:10:31,030
Judith!
704
01:10:41,670 --> 01:10:44,230
What are you doing here?
Where were you?
705
01:10:44,670 --> 01:10:48,270
Why have you come
here alone? Caiaphas?
706
01:10:48,910 --> 01:10:50,710
You’re the first priest,
707
01:10:51,350 --> 01:10:54,110
but your love for me
turned you into a slave.
708
01:10:55,750 --> 01:10:57,590
Let us leave here.
They might see us.
709
01:10:57,790 --> 01:10:59,870
Let everyone see!
I don’t care!
710
01:11:00,150 --> 01:11:01,710
Judas is still mad at me.
711
01:11:02,390 --> 01:11:05,270
He thinks I caused the Nazarene’s death,
but you did.
712
01:11:05,550 --> 01:11:08,070
You alone!
You must tell him that!
713
01:11:09,310 --> 01:11:10,910
- Galbus, Maximus!
- What?
714
01:11:11,150 --> 01:11:13,910
- Why did you leave your post?
- I left Fadias there.
715
01:11:14,190 --> 01:11:15,870
I wanted you to hear it...
716
01:11:16,230 --> 01:11:18,030
Some kind of bird is singing.
717
01:11:18,750 --> 01:11:20,950
There, it’s starting again.
718
01:11:39,550 --> 01:11:44,070
You can’t hear a bird without running
to talk about it?
719
01:11:45,630 --> 01:11:48,750
Go back to your post!
And you too, Maximus.
720
01:11:48,990 --> 01:11:52,390
Did you forget today we must be
extra vigilant?
721
01:12:24,110 --> 01:12:25,870
I’ve decided to hide there tonight.
722
01:12:26,030 --> 01:12:28,990
If a miracle happens,
I’ll be witness to it.
723
01:12:30,590 --> 01:12:31,590
Watch out.
724
01:12:31,830 --> 01:12:35,590
When the teacher comes,
let him not catch you sleeping!
725
01:12:50,430 --> 01:12:51,790
I saw
726
01:12:52,710 --> 01:12:56,070
the lightning turn into a glorious crown.
727
01:12:56,350 --> 01:12:58,710
But darkness suddenly
shrouded everything.
728
01:12:59,270 --> 01:13:01,070
I lost sight of Judas.
729
01:13:02,510 --> 01:13:05,270
Barabbas found him then
and brought him home.
730
01:13:06,110 --> 01:13:08,710
- Barabbas?
- Barabbas is a murderer.
731
01:13:09,670 --> 01:13:11,590
You should be a friend to him.
732
01:13:12,310 --> 01:13:14,190
Didn’t you kill the Nazarene?
733
01:14:09,230 --> 01:14:12,590
This cross has miraculous power.
734
01:14:14,390 --> 01:14:16,150
Come, let’s wake Judas.
735
01:14:16,550 --> 01:14:18,550
He has been sleeping a long time.
736
01:14:20,150 --> 01:14:23,270
Will you confide in
Judas? Comfort him?
737
01:14:23,910 --> 01:14:26,990
The crime that tortures
him, was our work!
738
01:14:27,550 --> 01:14:30,830
Calm down, I’ll say what I can.
739
01:14:39,470 --> 01:14:40,670
I don’t believe you.
740
01:14:45,750 --> 01:14:49,790
Swear by this sign.
How dare you mock me!
741
01:14:52,630 --> 01:14:55,190
You won’t be tricking me any more!
742
01:14:56,110 --> 01:14:58,070
Galbus, Galbus!
Look, the dawn!
743
01:14:58,550 --> 01:15:00,150
It is blinding!
744
01:15:01,150 --> 01:15:04,430
Galbus, bow down!
The gods are coming down to earth!
745
01:15:17,670 --> 01:15:21,630
SUNDAY
746
01:15:43,430 --> 01:15:47,430
He is risen! Christ is risen!
747
01:15:48,670 --> 01:15:51,230
What? What happened?!
He is risen, risen!
748
01:15:51,430 --> 01:15:53,790
the stone is rolled from the tomb.
He’s risen!
749
01:15:53,950 --> 01:15:56,390
Have you gone mad!
Where are you running to?
750
01:15:56,590 --> 01:15:58,950
To there!
We should gather all the disciplines.
751
01:15:59,110 --> 01:16:02,110
Go, watch the place the Lord laid.
No one will stop you!
752
01:16:02,430 --> 01:16:05,390
He is risen!
Christ is risen!
753
01:16:44,470 --> 01:16:47,230
Where did he go?
Tell me, where?
754
01:16:47,830 --> 01:16:49,110
He is risen.
755
01:16:58,390 --> 01:17:00,670
Tell me, what are you doing here?
756
01:17:01,670 --> 01:17:05,230
If the Romans saw me, they’d swear
I came to steal the body...
757
01:17:05,550 --> 01:17:08,030
Your friends ran off
shouting that he’s risen!
758
01:17:08,270 --> 01:17:09,990
Contribute your charming voice,
759
01:17:10,230 --> 01:17:13,110
then the whole world will take it
as the divine truth!
760
01:17:14,310 --> 01:17:15,950
What’s the matter, Barabbas?
761
01:17:16,270 --> 01:17:19,470
Why do you make yourself sad
at such a happy time?
762
01:17:20,190 --> 01:17:23,910
You must be blind to miss the
cunning plot laid by a woman’s love!
763
01:17:24,790 --> 01:17:26,350
You go your way, Maria!
764
01:17:26,710 --> 01:17:28,390
I don’t believe he’s risen!
765
01:17:35,150 --> 01:17:36,430
Go, Mary!
766
01:17:37,350 --> 01:17:40,590
Hurry to bring the news to those
who should hear it.
767
01:17:40,990 --> 01:17:43,350
Though no one, even the repentant Peter
768
01:17:43,990 --> 01:17:45,710
will believe you.
769
01:17:49,230 --> 01:17:51,590
You’re well awake, friend Barabbas...
770
01:17:56,550 --> 01:17:59,830
Greetings, Romans!
What happened to your centurion?
771
01:18:00,350 --> 01:18:02,230
We do not answer the questions
of strangers.
772
01:18:02,390 --> 01:18:05,190
Be respectful, young soldier,
and obey Caesar’s seal.
773
01:18:10,590 --> 01:18:11,910
Forgive me, sir.
774
01:18:12,870 --> 01:18:15,350
In these parts every Roman
must be careful.
775
01:18:15,670 --> 01:18:18,350
Yes, and well awake, like you last night.
776
01:18:19,070 --> 01:18:23,350
Of course, nothing
of note happened? Sir,
777
01:18:23,710 --> 01:18:25,990
I could say much about last night.
778
01:18:26,790 --> 01:18:30,030
But I think I should tell all
to Judea’s overlords.
779
01:18:30,950 --> 01:18:32,750
Rome did not kill the Nazarene.
780
01:18:33,590 --> 01:18:37,350
The prefect publicly disavowed
blame for his death.
781
01:18:37,830 --> 01:18:39,310
Where are you off to now?
782
01:18:39,670 --> 01:18:41,150
To Pilate, then Caiaphas.
783
01:18:41,910 --> 01:18:43,350
I’ll tell them all I know.
784
01:18:44,150 --> 01:18:45,790
If you’re Caesar’s friend, sir,
785
01:18:46,070 --> 01:18:47,670
please don’t judge us!
786
01:18:48,470 --> 01:18:50,950
I’ll swear to a judge,
the whole Sanhedrin,
787
01:18:51,830 --> 01:18:54,070
that no one Jew or Roman
788
01:18:54,790 --> 01:18:56,510
can oppose divine forces!
789
01:18:56,910 --> 01:18:58,390
Don’t worry, soldier!
790
01:18:59,270 --> 01:19:02,750
You won’t lose your rank
or Caesar’s favor.
791
01:19:04,550 --> 01:19:06,830
Show this mute centurion to Caiaphas,
792
01:19:07,630 --> 01:19:08,950
tell him everything.
793
01:19:09,830 --> 01:19:12,710
Don’t be surprised
if it’s soon replaced by a lie.
794
01:19:13,350 --> 01:19:14,350
Farewell!
795
01:19:28,310 --> 01:19:31,070
If you need a worker, take me.
796
01:19:32,190 --> 01:19:34,190
But if you don’t need my effort,
797
01:19:34,910 --> 01:19:38,790
I’m unable to repay
you. Friend Barabbas,
798
01:19:39,750 --> 01:19:41,390
you owe me nothing.
799
01:19:42,750 --> 01:19:45,110
I owe you.
800
01:19:48,830 --> 01:19:53,190
I’ve gained much for studying
your character.
801
01:19:53,990 --> 01:19:56,030
What could you do for me?
802
01:19:56,830 --> 01:20:01,070
Carry water or plow earth,
all sorts of slavish tasks?
803
01:20:01,270 --> 01:20:02,590
- I could do it!
- Stop!
804
01:20:03,190 --> 01:20:05,510
I won’t ruin your future.
805
01:20:06,990 --> 01:20:08,470
Take my advice,
806
01:20:11,030 --> 01:20:12,230
go to Rome.
807
01:20:12,870 --> 01:20:16,350
I’ll fill your purse with gold,
become an usurer there.
808
01:20:17,150 --> 01:20:21,270
Loan Caesar funds for his whims,
mistresses, wars.
809
01:20:22,310 --> 01:20:23,670
Lend freely,
810
01:20:24,710 --> 01:20:27,150
at high interest.
811
01:20:27,830 --> 01:20:30,430
Get rich and live honestly,
812
01:20:31,470 --> 01:20:35,230
no one will ask
if you were a thief
813
01:20:36,190 --> 01:20:37,230
or a murderer.
814
01:20:39,390 --> 01:20:41,470
Open, open up.
It’s me, Mary.
815
01:20:48,870 --> 01:20:51,870
Come with me, I
found Judith Iscariot!
816
01:20:52,310 --> 01:20:54,350
She is in Gethsemane, sick and mad.
817
01:20:54,510 --> 01:20:56,590
Maybe you’ll convince her to leave there.
818
01:20:56,750 --> 01:21:00,150
I couldn’t do it.
Hurry, Barabbas.
819
01:21:00,710 --> 01:21:03,110
When grief falls upon you,
forget the past.
820
01:21:09,270 --> 01:21:11,390
No need to be so stubborn, Caiaphas.
821
01:21:11,910 --> 01:21:14,390
You don’t want to
describe your assailant?
822
01:21:15,150 --> 01:21:17,110
The weapon found nearby
823
01:21:18,030 --> 01:21:20,910
will help find him. What weapon?
824
01:21:21,750 --> 01:21:23,990
Bring it here, I want to see it.
825
01:21:36,470 --> 01:21:37,750
Leave me alone.
826
01:21:40,150 --> 01:21:44,070
Everyone except my
wife. Rachel, come here.
827
01:21:47,470 --> 01:21:49,030
Have you seen this before?
828
01:21:51,830 --> 01:21:55,630
Yes. It’s Judith
Iscariot’s dagger,
829
01:21:57,270 --> 01:22:00,590
a gift from the
late Gabrias. Yes,
830
01:22:01,350 --> 01:22:02,710
you’re right!
831
01:22:03,830 --> 01:22:05,590
Last evening she came to me.
832
01:22:08,230 --> 01:22:09,670
She wounded me.
833
01:22:10,990 --> 01:22:12,390
Take this
834
01:22:13,590 --> 01:22:15,750
and throw it into the well.
835
01:22:17,470 --> 01:22:21,470
I feel I can rely on you.
836
01:22:29,230 --> 01:22:30,510
Poor Judith!
837
01:22:32,550 --> 01:22:34,070
You feel sorry for her?
838
01:22:35,430 --> 01:22:36,830
With all my heart.
839
01:22:38,510 --> 01:22:41,150
Then know that I loved her.
840
01:22:42,230 --> 01:22:43,950
You hear?
I loved her!
841
01:22:44,950 --> 01:22:46,870
I was unfaithful to you for her!
842
01:22:47,790 --> 01:22:49,190
I hear you, Caiaphas,
843
01:22:50,190 --> 01:22:51,410
and I know.
844
01:22:53,110 --> 01:22:54,830
And you’ve nothing to say?
845
01:22:55,870 --> 01:22:57,150
You don’t care?
846
01:23:00,710 --> 01:23:02,270
I’ve nothing to say,
847
01:23:03,710 --> 01:23:05,310
for I feel nothing.
848
01:23:08,750 --> 01:23:12,110
Who’d suffer at the loss of love
849
01:23:13,070 --> 01:23:14,470
as pathetic as yours?
850
01:23:14,790 --> 01:23:17,470
How dare you speak
so disrespectfully to me?
851
01:23:17,670 --> 01:23:21,310
I dare, Caiaphas,
because you wronged me.
852
01:23:23,110 --> 01:23:25,990
I’m grateful to Judith,
853
01:23:27,950 --> 01:23:30,390
she tried to save the world from you!
854
01:23:32,550 --> 01:23:34,670
It’s just a pity she didn’t succeed!
855
01:23:39,670 --> 01:23:42,270
Wait here.
I’ll go alone and talk to her.
856
01:23:55,070 --> 01:23:58,310
Judas! Finally you’ve come!
857
01:24:00,750 --> 01:24:02,950
I’ve searched the whole city for you.
858
01:24:03,910 --> 01:24:06,310
I even killed Caiaphas for you!
859
01:24:07,390 --> 01:24:10,590
He was a traitor.
I realized too late
860
01:24:11,270 --> 01:24:13,790
and couldn’t save the Nazarene.
861
01:24:15,030 --> 01:24:17,630
You aren’t angry at your little sister?
862
01:24:19,110 --> 01:24:21,190
Will you love her just as before?
863
01:24:31,950 --> 01:24:36,110
You’re not Judas! How
dare you come here?
864
01:24:36,630 --> 01:24:41,310
Leave me alone. I
must gather flowers
865
01:24:42,430 --> 01:24:45,230
for my grave...
866
01:24:45,790 --> 01:24:48,190
- Judith...
- for I am dead.
867
01:24:49,110 --> 01:24:51,870
Judas will come at sunset
868
01:24:52,590 --> 01:24:54,150
and take me with him.
869
01:24:55,950 --> 01:24:58,150
Stay if you want,
870
01:24:58,750 --> 01:25:01,390
just send this stranger away.
871
01:25:03,950 --> 01:25:06,070
Let’s go to those trees, sit
872
01:25:07,790 --> 01:25:09,430
and sing something!
873
01:25:10,630 --> 01:25:12,670
Judas’s still mad at me,
874
01:25:13,310 --> 01:25:15,150
and this bothers me.
875
01:25:20,110 --> 01:25:21,870
And here's what comforts me.
876
01:25:27,870 --> 01:25:29,790
Caiaphas broke the same one,
877
01:25:32,110 --> 01:25:33,830
and I killed him for it.
878
01:25:38,230 --> 01:25:39,350
Stay with me
879
01:25:40,350 --> 01:25:41,830
until Judas comes.
880
01:25:46,190 --> 01:25:47,310
I’ll stay with her.
881
01:25:47,510 --> 01:25:50,590
Follow us, then run to her father
and bring him here.
882
01:25:51,110 --> 01:25:52,430
Let's go!
883
01:26:16,590 --> 01:26:18,230
Caiaphas!
Caiaphas!
884
01:26:18,870 --> 01:26:21,190
Pilate sent you his people.
885
01:26:22,350 --> 01:26:23,990
The guard has been removed,
886
01:26:24,270 --> 01:26:27,990
the tomb’s open...
Cowards! Thieves!
887
01:26:28,790 --> 01:26:32,190
They dare not say
the man from Nazareth is risen!
888
01:26:32,990 --> 01:26:37,070
If his body is gone,
then they stole it!
889
01:26:37,710 --> 01:26:39,710
Where are those cursed Romans?
890
01:26:42,390 --> 01:26:45,750
Sir, I sense I came at a bad time,
891
01:26:46,990 --> 01:26:48,790
but I must obey orders.
892
01:26:49,870 --> 01:26:52,950
Pilate sent me to say
the guard’s vigilance was in vain.
893
01:26:53,470 --> 01:26:56,190
Heavenly powers interfered,
a miracle occurred:
894
01:26:57,070 --> 01:26:58,470
the Nazarene is risen!
895
01:27:01,550 --> 01:27:04,550
Cowardly Roman, how dare you
896
01:27:05,070 --> 01:27:07,350
bother me with such fables!
897
01:27:07,950 --> 01:27:10,950
Plus, it wasn’t you in charge.
898
01:27:11,350 --> 01:27:15,990
It was Galbus, head
of all you scoundrels.
899
01:27:16,390 --> 01:27:20,310
Let him speak! Priest, sir,
900
01:27:21,550 --> 01:27:23,270
you have got too fired up.
901
01:27:24,110 --> 01:27:27,150
You’ve forgotten Judea
is a Roman province,
902
01:27:28,110 --> 01:27:29,950
you pay Caesar tribute.
903
01:27:31,230 --> 01:27:35,710
As for Galbus, I wish your or my order
could make him speak!
904
01:27:40,590 --> 01:27:43,990
If you are mute, then
speak with gestures.
905
01:27:44,310 --> 01:27:46,950
If you can speak, then speak.
906
01:27:48,630 --> 01:27:50,750
Who stopped your watch,
907
01:27:51,870 --> 01:27:54,870
who took away your Roman courage?
908
01:27:58,070 --> 01:28:00,870
Jesus of Nazareth,
the Son of the Living God!
909
01:28:01,350 --> 01:28:04,310
Shut him up!
Kill him!
910
01:28:04,590 --> 01:28:07,230
I’ll answer for it before Caesar!
911
01:28:08,630 --> 01:28:10,310
May you all be cursed!
912
01:28:10,830 --> 01:28:12,470
Everyone get out of here!
913
01:28:12,710 --> 01:28:15,150
I'll speak with you through Pilate.
914
01:28:15,390 --> 01:28:18,230
Don’t doubt that justice will prevail.
915
01:28:18,550 --> 01:28:21,070
Whoever broke the tomb’s seal
916
01:28:21,750 --> 01:28:25,030
will be punished most severely!
917
01:28:25,510 --> 01:28:27,390
Follow the angels, then,
918
01:28:27,790 --> 01:28:29,670
and you’ll find the path to salvation!
919
01:28:29,950 --> 01:28:31,510
- Get out!
- Follow me!
920
01:28:40,070 --> 01:28:41,150
What do you want?
921
01:28:41,390 --> 01:28:44,270
Can’t you see Caiaphas’s in no mood
for more of your nonsense!
922
01:28:44,430 --> 01:28:45,990
I want to tell him something.
923
01:28:46,350 --> 01:28:49,070
Maybe this will be evidence for him.
924
01:28:51,910 --> 01:28:54,830
This soldier wants to tell you something,
Caiaphas.
925
01:28:57,350 --> 01:28:58,910
Leave me alone.
926
01:29:01,190 --> 01:29:05,590
Sir, this morning
when we left the tomb,
927
01:29:06,470 --> 01:29:10,550
we met a man. He
asked how our night went.
928
01:29:11,150 --> 01:29:13,590
He had a ring with Caesar’s seal.
929
01:29:14,310 --> 01:29:16,230
Barabbas was with him.
930
01:29:19,830 --> 01:29:25,350
Barabbas? Barabbas,
sir! That criminal!
931
01:29:28,430 --> 01:29:33,390
Thank you, you
did well to tell me.
932
01:29:34,310 --> 01:29:38,030
Come back later
and you’ll get some gold.
933
01:29:38,710 --> 01:29:42,310
All of your comrades who met Barabbas
934
01:29:42,550 --> 01:29:44,430
will get gold.
935
01:29:45,350 --> 01:29:46,630
On the condition
936
01:29:47,270 --> 01:29:50,030
that you tell the city everything.
937
01:30:11,790 --> 01:30:12,830
That’s Barabbas,
938
01:30:14,790 --> 01:30:17,550
who was freed in our teacher’s stead.
939
01:30:18,790 --> 01:30:20,470
He has repented of his sins.
940
01:30:22,150 --> 01:30:23,590
Greetings, friend!
941
01:30:25,510 --> 01:30:28,790
Do you know, the crucified one
942
01:30:29,030 --> 01:30:30,510
has risen from the dead?
943
01:30:31,070 --> 01:30:32,750
Do you really believe he is risen?
944
01:30:33,110 --> 01:30:34,350
Of course!
945
01:30:34,910 --> 01:30:38,310
We’ll going to Bethany, then Galilee,
as our teacher bid us.
946
01:30:39,270 --> 01:30:41,270
He promised to meet us along the way.
947
01:30:41,430 --> 01:30:43,110
Maybe you’ll come with us?
948
01:30:43,630 --> 01:30:45,990
You too can meet the risen Lord.
949
01:30:48,230 --> 01:30:50,710
From your words,
you still haven’t seen him.
950
01:30:52,230 --> 01:30:54,150
You heard it from Magdalene
951
01:30:54,990 --> 01:30:56,310
and believed her story
952
01:30:57,430 --> 01:30:58,990
of a miracle.
953
01:31:00,070 --> 01:31:03,550
We were there, we
saw the grave... Why?
954
01:31:04,070 --> 01:31:06,150
You doubted his resurrection?
955
01:31:07,870 --> 01:31:09,910
Are you sure you’d recognize him
956
01:31:10,230 --> 01:31:11,790
if you met on the road?
957
01:31:12,630 --> 01:31:14,230
Would we recognize him?
958
01:31:15,230 --> 01:31:18,230
I swear we’d recognize him
out of a million.
959
01:31:19,230 --> 01:31:21,870
Careful Peter, don’t swear.
960
01:31:23,030 --> 01:31:25,270
You have already denied him thrice.
961
01:31:27,310 --> 01:31:29,750
Thank you for offering friendship,
962
01:31:30,150 --> 01:31:31,710
but I cannot join you.
963
01:31:37,830 --> 01:31:39,550
I’d sooner follow Judas
964
01:31:40,310 --> 01:31:41,710
than walk your path.
965
01:31:42,750 --> 01:31:46,710
Break bread with the runaway disciples
of the sinless Nazarene?
966
01:31:47,470 --> 01:31:50,510
You said yourselves, you doubted.
967
01:31:50,670 --> 01:31:52,470
If you believe him God,
968
01:31:53,270 --> 01:31:55,470
then why did you all abandon him?
969
01:32:01,550 --> 01:32:03,830
Forgive me for being frank.
970
01:32:05,150 --> 01:32:07,030
I wish you a good journey.
971
01:32:08,150 --> 01:32:09,910
If you meet your Lord...
972
01:32:13,430 --> 01:32:15,670
may your eyes have love...
973
01:32:17,190 --> 01:32:22,030
to recognize him. Where? Where?
974
01:32:24,350 --> 01:32:25,630
Where is the King?
975
01:32:26,630 --> 01:32:27,910
I must see him,
976
01:32:29,510 --> 01:32:32,190
I must beg him to forgive Judas.
977
01:32:33,070 --> 01:32:35,190
Good sir, don’t be angry.
978
01:32:35,550 --> 01:32:38,870
I have sinned greatly and shown no mercy.
979
01:32:39,190 --> 01:32:41,870
But for my brother’s sake,
I must find the King!
980
01:32:43,990 --> 01:32:45,470
Maybe he will forgive me!
981
01:32:45,830 --> 01:32:49,390
If you’re asking about the man
you helped the priests to crucify,
982
01:32:49,590 --> 01:32:50,790
then it’s in vain.
983
01:32:51,310 --> 01:32:53,950
He will appear on earth no more
to people like you!
984
01:32:54,110 --> 01:32:56,070
How do you know that, Peter?
985
01:32:56,350 --> 01:32:57,630
You have no mercy.
986
01:32:58,270 --> 01:32:59,630
Our teacher was merciful.
987
01:32:59,910 --> 01:33:03,230
Your teacher has strange disciples.
They forgive only their own sins.
988
01:33:03,390 --> 01:33:04,830
Quiet, quiet,
989
01:33:05,430 --> 01:33:07,990
can’t you see the change
that came over her?
990
01:33:09,030 --> 01:33:10,190
Look!
991
01:33:12,110 --> 01:33:13,990
How could you not find him.
992
01:33:17,430 --> 01:33:18,830
Here is the King!
993
01:34:23,990 --> 01:34:27,830
NAZARETH, 7 DAYS LATER
994
01:34:58,230 --> 01:35:00,150
Are you Joseph the carpenter?
995
01:35:02,310 --> 01:35:03,510
Jacob’s son,
996
01:35:05,070 --> 01:35:06,750
of the house of David, and...
997
01:35:08,990 --> 01:35:11,510
father of the so-called
King of the Jews?
998
01:35:13,990 --> 01:35:15,590
Yes, I am Joseph.
999
01:36:02,710 --> 01:36:03,950
I am Barabbas.
1000
01:36:06,110 --> 01:36:08,830
I should have been crucified
instead of your son,
1001
01:36:11,910 --> 01:36:13,070
for...
1002
01:36:15,990 --> 01:36:17,830
I was a thief and murderer,
1003
01:36:18,110 --> 01:36:19,470
but he was innocent.
1004
01:36:26,910 --> 01:36:29,190
If you only knew all my torment!
1005
01:36:32,030 --> 01:36:35,870
I... I talked to his
mother, your wife.
1006
01:36:37,150 --> 01:36:39,750
I begged her for the secret
of his birth, but...
1007
01:36:41,790 --> 01:36:43,550
but she remained silent.
1008
01:36:45,670 --> 01:36:47,070
You are his father.
1009
01:36:48,910 --> 01:36:51,310
You have known him since his very birth!
1010
01:36:53,310 --> 01:36:54,590
Joseph...
1011
01:36:59,030 --> 01:37:02,310
Please answer me!
1012
01:37:06,430 --> 01:37:08,230
What could I tell you,
1013
01:37:08,510 --> 01:37:14,510
except this divine man was not my son.
1014
01:37:22,230 --> 01:37:24,270
Not your son?
1015
01:37:32,630 --> 01:37:34,230
Is Mary not your wife?
1016
01:37:34,470 --> 01:37:35,950
Do you have no children?
1017
01:37:36,310 --> 01:37:39,310
None that call her mother.
1018
01:37:40,990 --> 01:37:42,310
I have children,
1019
01:37:43,710 --> 01:37:50,070
but from my first wife who died.
1020
01:37:52,350 --> 01:37:56,990
Mary I knew only
as a chosen one.
1021
01:37:57,710 --> 01:38:01,030
I was to guard her purity.
1022
01:38:01,910 --> 01:38:05,510
I don’t understand what you mean.
1023
01:38:06,390 --> 01:38:08,190
Didn’t you marry her?
1024
01:38:09,310 --> 01:38:12,350
Wasn’t Jesus born of Mary?!
She was yours, after all.
1025
01:38:12,550 --> 01:38:14,550
She has never been mine,
1026
01:38:15,870 --> 01:38:19,230
not in glance or touch.
1027
01:38:21,070 --> 01:38:24,070
Angels were friends to her,
1028
01:38:24,990 --> 01:38:29,470
they sang and set a star
on night the child was born.
1029
01:38:29,990 --> 01:38:33,590
I was only her faithful servant.
1030
01:38:34,830 --> 01:38:36,070
I don’t get it.
1031
01:38:40,270 --> 01:38:44,310
You knew Mary would give birth.
1032
01:38:44,830 --> 01:38:48,510
If he isn’t your son, then whose is he?
1033
01:38:48,670 --> 01:38:52,870
You hear me? Whose
son is he?! Whose?!
1034
01:38:55,430 --> 01:38:57,110
Whose son is he?
1035
01:39:03,630 --> 01:39:08,270
In the name of God
Almighty who made us!
1036
01:39:08,830 --> 01:39:10,350
I only saw a dream...
1037
01:39:17,070 --> 01:39:22,510
Look, look there! There he is!
1038
01:39:24,590 --> 01:39:31,230
Ask him what no mortal
can explain to you!
1039
01:40:55,950 --> 01:40:57,150
Aren’t you Barabbas?
1040
01:40:57,350 --> 01:40:59,470
Hey, you there!
Come here!
1041
01:41:00,270 --> 01:41:03,670
Here’s the man we
want! What happened?
1042
01:41:04,430 --> 01:41:07,070
Don’t you know the people’s will
set me free?
1043
01:41:08,670 --> 01:41:10,990
What new crime am I being accused of?
1044
01:41:11,750 --> 01:41:14,110
Attempted murder of
first priest Caiaphas.
1045
01:41:14,550 --> 01:41:18,670
And helping the Nazarene’s disciples
steal his body.
1046
01:41:19,470 --> 01:41:21,990
For all that you’ll probably be executed.
1047
01:41:23,710 --> 01:41:25,590
Is it Caiaphas who accused me?
1048
01:41:26,470 --> 01:41:30,190
Caiaphas denounced you to Pilate
and demands your death.
1049
01:41:31,350 --> 01:41:32,630
Friend,
1050
01:41:35,030 --> 01:41:36,270
whatever my fate,
1051
01:41:38,190 --> 01:41:40,350
I am ready for it.
1052
01:41:42,430 --> 01:41:44,150
In the name of Jesus of Nazareth,
1053
01:41:44,510 --> 01:41:47,150
I would go happily to death.
1054
01:41:48,790 --> 01:41:52,150
That’s already enough
to have you executed!
1055
01:42:02,870 --> 01:42:04,830
Back again, Barabbas?
1056
01:42:06,750 --> 01:42:10,310
You’ve been free only days,
1057
01:42:16,030 --> 01:42:21,350
but you’re so vile
you did wrong again?!
1058
01:42:24,590 --> 01:42:27,790
Please, don’t act so towards me,
you’ve no reason to be angry.
1059
01:42:28,030 --> 01:42:29,710
This time I am not guilty.
1060
01:42:31,070 --> 01:42:33,030
But I was unjustly freed.
1061
01:42:34,070 --> 01:42:36,510
Now I am ready to atone
for my former crime.
1062
01:42:36,790 --> 01:42:40,070
For those words I won’t disturb
the last hours of your life.
1063
01:42:42,390 --> 01:42:44,710
You won’t suffer from hunger and thirst.
1064
01:42:45,910 --> 01:42:48,550
I can’t do anything more for you.
1065
01:44:40,750 --> 01:44:41,790
Where am I?
1066
01:44:42,870 --> 01:44:44,470
Where have I come to?
1067
01:44:45,350 --> 01:44:46,990
To a shelter from the storm.
1068
01:44:48,030 --> 01:44:50,030
Rest now and rejoice!
1069
01:44:51,110 --> 01:44:53,630
Lord!
I am not worthy!
1070
01:44:54,710 --> 01:44:58,950
I should have died
on the cross, not You.
1071
01:44:59,790 --> 01:45:02,150
Whoever believes in Me shall never die.
1072
01:45:03,150 --> 01:45:04,950
Enter into eternal life.
1073
01:45:18,310 --> 01:45:21,550
I’ll answer for him
and defend him myself in court.
1074
01:45:22,510 --> 01:45:23,910
You sound determined.
1075
01:45:24,350 --> 01:45:28,190
You do carry Caesar’s seal and Caiaphas
did allow you to meet Barabbas,
1076
01:45:28,550 --> 01:45:30,710
but that won’t stop
the wheels of the law.
1077
01:45:30,990 --> 01:45:32,230
Perhaps not,
1078
01:45:32,550 --> 01:45:35,750
but are Jerusalem’s lawmen
so incorruptible?
1079
01:45:39,910 --> 01:45:40,910
Barabbas!
1080
01:45:41,910 --> 01:45:42,950
Barabbas!
1081
01:46:13,070 --> 01:46:14,150
Barabbas!
1082
01:46:16,790 --> 01:46:18,030
Barabbas!
1083
01:46:37,870 --> 01:46:40,950
We won’t be arguing
about Barabbas’s fate any more.
1084
01:46:46,150 --> 01:46:48,790
Whatever crimes he did,
1085
01:46:51,270 --> 01:46:53,150
they are forgiven him.
1086
01:46:56,190 --> 01:46:58,430
A power higher than ours
1087
01:47:00,070 --> 01:47:01,390
freed him.
1088
01:47:07,870 --> 01:47:09,510
Bear him away
1089
01:47:11,150 --> 01:47:12,470
with care.
1090
01:47:16,870 --> 01:47:18,270
He’s dead.
1091
01:47:59,630 --> 01:48:00,750
Are you...
1092
01:48:02,350 --> 01:48:03,870
sad, Simon?
1093
01:48:05,350 --> 01:48:08,590
Hard to leave the land God visited?
1094
01:48:10,710 --> 01:48:11,870
Don’t weep.
1095
01:48:13,110 --> 01:48:14,870
God is always with you.
1096
01:48:17,190 --> 01:48:20,270
Now Golgotha belongs
not just to Judea
1097
01:48:22,510 --> 01:48:23,870
but the world.
1098
01:48:24,790 --> 01:48:25,830
Yes,
1099
01:48:26,150 --> 01:48:28,670
you are right in that,
as in many other things.
1100
01:48:32,670 --> 01:48:33,950
There...
1101
01:48:35,310 --> 01:48:36,470
lies Barabbas,
1102
01:48:37,550 --> 01:48:39,110
who I told you of.
1103
01:48:41,870 --> 01:48:45,270
Despite the crowd’s roar to free him,
1104
01:48:46,310 --> 01:48:49,230
he had not a friend in Jerusalem.
1105
01:48:54,030 --> 01:48:55,550
I buried him myself.
1106
01:48:58,310 --> 01:48:59,390
Man of Cyrene,
1107
01:49:01,590 --> 01:49:04,190
you were granted strength
to carry the cross.
1108
01:49:06,030 --> 01:49:09,510
Thus you gained both faith and knowledge.
1109
01:49:12,950 --> 01:49:15,430
But much time will pass...
1110
01:49:17,630 --> 01:49:19,630
until people learn...
1111
01:49:20,750 --> 01:49:22,430
this lesson.
1112
01:49:26,270 --> 01:49:28,350
Why must a long time pass?
1113
01:49:30,150 --> 01:49:32,350
Did you quickly recognize Christ?
1114
01:49:33,390 --> 01:49:36,230
Or you possess secrets
different than other men?
1115
01:49:37,790 --> 01:49:39,950
If I admitted that,
1116
01:49:41,510 --> 01:49:43,590
it would be false boasting.
1117
01:49:44,990 --> 01:49:46,670
But I’ll tell you one thing.
1118
01:49:48,030 --> 01:49:50,310
In my youth I was a king.
1119
01:49:51,390 --> 01:49:53,550
When Christ was born in Bethlehem,
1120
01:49:54,070 --> 01:49:55,350
I had a vision.
1121
01:49:56,270 --> 01:49:58,430
An angel said to me,
1122
01:49:59,510 --> 01:50:01,110
“Arise, Melchior.
1123
01:50:01,470 --> 01:50:04,190
Be the first king to give up his kingdom.
1124
01:50:05,390 --> 01:50:07,110
Go to Bethlehem in Judea.
1125
01:50:08,070 --> 01:50:11,750
There you’ll find God as a newborn,
heir of the world.
1126
01:50:12,230 --> 01:50:14,790
He will unite all peoples
1127
01:50:15,510 --> 01:50:18,110
and join mankind with heaven
1128
01:50:19,110 --> 01:50:23,030
through his eternal Name.”
1129
01:50:28,990 --> 01:50:32,510
SCREENWRITER AND DIRECTOR
EVGENY YEMELIN
1130
01:50:33,350 --> 01:50:36,630
BASED ON THE NOVEL BARRABAS BY MARIE
CORELLI, TRANSLATED BY KROPOTKINA IN 1900
1131
01:50:36,870 --> 01:50:40,030
PRODUCERS ANTON
KIRILLOV EVGENY YEMELIN
1132
01:50:40,870 --> 01:50:44,390
D.O.P.
ANDREI DEYNEKO
1133
01:50:44,710 --> 01:50:46,110
MUSIC BY
ALEKSANDR KENDYSH
1134
01:50:46,310 --> 01:50:47,590
OLEG SAKSONOV
KIRILL BELORUSSOV
1135
01:50:47,830 --> 01:50:48,950
ALEKSANDR KNYAZEV
81291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.