All language subtitles for athe.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,140 --> 00:00:44,980 Mom... 2 00:00:45,780 --> 00:00:46,540 Dad... 3 00:00:47,860 --> 00:00:50,020 Only I am to be held responsible for what I am about to do now. 4 00:00:50,820 --> 00:00:51,660 No one else. 5 00:04:03,980 --> 00:04:04,820 Where's Prakash? 6 00:04:04,900 --> 00:04:06,020 He has gone to the washroom, sir. 7 00:04:11,380 --> 00:04:11,980 Hello. 8 00:04:12,020 --> 00:04:13,660 Sir, this is Malwankar here. 9 00:04:13,740 --> 00:04:14,260 Yes, tell me. 10 00:04:14,340 --> 00:04:16,740 Sir, Johnny just called me with a tip. 11 00:04:16,820 --> 00:04:20,940 Half an hour ago, a major drug deal went down at Hotel K-1. 12 00:04:22,060 --> 00:04:22,620 Go on. 13 00:04:22,700 --> 00:04:24,180 Actually, I would've gone myself... 14 00:04:24,260 --> 00:04:27,620 But... I'm on vacation with my family in Mahabaleshwar (hill station). 15 00:04:27,740 --> 00:04:29,020 Can you look into it please? 16 00:04:29,700 --> 00:04:33,580 And Sir, about my promotion that's been pending... 17 00:04:52,580 --> 00:04:53,940 Sir, I don't know. 18 00:04:54,020 --> 00:04:55,380 He just came and left. 19 00:04:55,460 --> 00:04:57,940 Please don't hit me, sir. 20 00:04:58,020 --> 00:04:59,900 For God's sake, please don't hit me. Please. 21 00:04:59,980 --> 00:05:00,580 You didn't see him? 22 00:05:00,660 --> 00:05:01,540 No... no... you didn't? 23 00:05:01,620 --> 00:05:03,100 He left in a rush, I don't know. 24 00:05:03,180 --> 00:05:04,540 He was tall... 25 00:05:05,140 --> 00:05:06,140 How did he look? 26 00:05:06,260 --> 00:05:07,660 You mother fucker! 27 00:05:07,780 --> 00:05:10,820 No, no, no, no.... 28 00:05:10,980 --> 00:05:11,940 You didn't see him? 29 00:05:12,020 --> 00:05:12,900 Don't hit me, sir. 30 00:05:12,980 --> 00:05:13,780 Mother fucker. 31 00:05:13,860 --> 00:05:15,300 No, Sir. 32 00:05:15,380 --> 00:05:16,300 Speak up! 33 00:05:16,740 --> 00:05:17,780 No Sir. 34 00:05:19,260 --> 00:05:20,460 You asshole! 35 00:05:20,660 --> 00:05:21,780 I'll fucking shoot you. 36 00:05:28,740 --> 00:05:30,140 Malwankar hardly ever works... 37 00:05:30,220 --> 00:05:32,020 ...even when he's on duty. 38 00:05:32,380 --> 00:05:33,420 And strangely today he's working... 39 00:05:33,540 --> 00:05:34,900 ...even when he's off duty! 40 00:05:35,260 --> 00:05:36,260 Odd, isn't it? 41 00:05:36,460 --> 00:05:38,980 I guess the weather in Mahabaleshwar must really suit him. 42 00:05:39,300 --> 00:05:41,660 Sir, I was wondering... 43 00:05:42,100 --> 00:05:45,460 ...I should also go and spend some time there. 44 00:05:49,140 --> 00:05:50,020 How will you get there? 45 00:05:50,340 --> 00:05:51,380 What do you mean? 46 00:05:51,940 --> 00:05:53,020 I'll travel by the 'Volvo' (bus). 47 00:05:57,420 --> 00:05:58,340 Why not fly there? 48 00:05:58,420 --> 00:05:59,380 You're kidding me, sir. 49 00:05:59,460 --> 00:06:01,380 Mahabaleshwar doesn't have an airport. 50 00:06:02,820 --> 00:06:07,020 Half an hour ago, a major drug deal went down at Hotel K-1. 51 00:06:07,820 --> 00:06:09,340 Actually, I would've gone myself... 52 00:06:09,420 --> 00:06:12,540 But... I'm on vacation with my family in Mahabaleshwar. 53 00:06:13,060 --> 00:06:14,940 This Malwankar is quite a crook! 54 00:06:15,220 --> 00:06:17,260 He played a smart game. 55 00:06:17,420 --> 00:06:19,300 First he smuggles the drugs out... 56 00:06:19,540 --> 00:06:20,860 ...and then he calls to tip us off. 57 00:06:20,940 --> 00:06:23,820 But his greed for a promotion got him undone! 58 00:06:30,700 --> 00:06:31,780 What's in here, sir? 59 00:06:32,020 --> 00:06:33,020 Mahabaleshwar. 60 00:06:33,620 --> 00:06:34,780 What the... 61 00:06:35,220 --> 00:06:36,180 Mahabaleshwar... here? 62 00:07:51,180 --> 00:07:52,340 Who the fuck is it? 63 00:07:55,140 --> 00:07:57,220 Go somewhere else, asshole. 64 00:08:26,220 --> 00:08:29,540 Motherfucker! Who is it? 65 00:08:32,740 --> 00:08:34,340 I... I... 66 00:08:42,740 --> 00:08:44,260 Kabir sir, I swear. 67 00:08:44,340 --> 00:08:45,460 I was in Mahabaleshwar. 68 00:08:45,580 --> 00:08:46,740 I did... 69 00:08:46,820 --> 00:08:49,020 But I got a call from my uncle. Some... 70 00:08:49,060 --> 00:08:50,180 Where's the bag? 71 00:08:50,940 --> 00:08:52,220 What... what bag? 72 00:08:52,460 --> 00:08:53,980 Sir...! 73 00:08:55,740 --> 00:08:56,340 Bag? 74 00:08:56,540 --> 00:08:57,700 I swear I don't know, sir. 75 00:08:57,900 --> 00:08:59,300 Sir... 76 00:09:02,300 --> 00:09:03,580 Go get the bag. 77 00:09:05,740 --> 00:09:07,620 I don't have any bag. 78 00:09:15,980 --> 00:09:18,780 Hey Malwankar, is this your Mahabaleshwar? 79 00:09:18,860 --> 00:09:20,020 Right here? Like this... 80 00:09:20,780 --> 00:09:21,420 I told you to get the bag... 81 00:09:22,540 --> 00:09:23,180 Didn't I? 82 00:09:23,740 --> 00:09:24,780 Sir... 83 00:09:25,260 --> 00:09:26,100 Where's the bag? 84 00:09:26,180 --> 00:09:27,140 I swear I don't know, sir. 85 00:09:30,580 --> 00:09:31,700 Sir... 86 00:09:33,380 --> 00:09:34,260 Sir... 87 00:09:34,420 --> 00:09:35,580 Sir... 88 00:09:35,660 --> 00:09:36,460 Go, get the bag. 89 00:09:36,700 --> 00:09:37,180 Sir. 90 00:09:37,260 --> 00:09:38,020 Go, get the bag. 91 00:09:38,060 --> 00:09:38,740 I'll get it. 92 00:09:38,820 --> 00:09:39,580 I'll get it, sir. 93 00:09:39,660 --> 00:09:40,980 It's a public place, sir. 94 00:09:41,020 --> 00:09:42,700 Hey, shut it. 95 00:09:42,780 --> 00:09:43,740 I said turn it off. 96 00:09:43,860 --> 00:09:45,340 Hey, shut it. 97 00:09:45,860 --> 00:09:46,740 Turn it off. 98 00:09:52,900 --> 00:09:53,540 Hey... turn it off. 99 00:09:53,620 --> 00:09:54,780 Sorry, sir. 100 00:10:01,580 --> 00:10:04,020 Go. Finish your business. 101 00:10:18,660 --> 00:10:22,380 Sir, the usual with the money? 102 00:10:23,260 --> 00:10:24,780 Why ask when you already know the answer? 103 00:10:28,380 --> 00:10:31,900 Danny! Danny! Danny! Danny! Danny! 104 00:10:31,980 --> 00:10:34,780 Danny! Danny! Danny! Danny! Danny! 105 00:10:34,860 --> 00:10:37,620 Danny! Danny! Danny! Danny! Danny! 106 00:10:37,700 --> 00:10:40,340 Danny! Danny! Danny! Danny! Danny! 107 00:10:40,420 --> 00:10:43,020 Danny! Danny! Danny! Danny! Danny! 108 00:10:43,140 --> 00:10:46,900 Danny! Danny! Danny! Danny! Danny! 109 00:10:47,140 --> 00:10:49,700 Danny! Danny! Danny! Danny! 110 00:10:49,780 --> 00:10:53,460 Danny! Danny! Danny! Danny! Come on Danny! 111 00:10:53,580 --> 00:10:55,380 Danny! Danny! 112 00:10:55,460 --> 00:10:57,180 Danny! Danny! 113 00:10:57,300 --> 00:10:58,980 Come on, come on. 114 00:10:59,180 --> 00:11:00,660 Danny! Danny! 115 00:11:00,860 --> 00:11:01,940 Come on, Ronnie. 116 00:11:02,020 --> 00:11:03,140 Come on, come on. 117 00:11:03,380 --> 00:11:04,820 C'mon Josh! You can do it. 118 00:11:04,900 --> 00:11:07,380 Come on, come on. 119 00:11:08,700 --> 00:11:10,340 Ronnie, what are you doing? 120 00:11:10,420 --> 00:11:12,380 C'mon! C'mon! Danny! 121 00:11:13,660 --> 00:11:15,180 Dada! Dada! 122 00:11:19,020 --> 00:11:19,820 Okay... 123 00:11:22,220 --> 00:11:23,580 Here, my boy. 124 00:11:25,420 --> 00:11:28,420 See Ronnie, no one can beat a Mascarenhas. 125 00:11:31,580 --> 00:11:33,620 Well played boys, but unfortunately... 126 00:11:34,060 --> 00:11:35,740 8-6... we win. 127 00:11:36,940 --> 00:11:38,340 One more round? 128 00:11:38,980 --> 00:11:40,300 Come on. Relax. 129 00:11:40,380 --> 00:11:41,260 Let's have some ice-cream. 130 00:11:41,340 --> 00:11:42,220 Ice-cream huh...? 131 00:11:42,700 --> 00:11:44,020 Ice-cream? 132 00:11:44,860 --> 00:11:46,380 Cheer up, Ronnie. Come on. 133 00:11:46,460 --> 00:11:48,460 Hey... buddy. Come on. 134 00:11:48,580 --> 00:11:50,860 Relax, it's a game. 135 00:11:52,340 --> 00:11:53,340 Good game, Danny. 136 00:11:53,420 --> 00:11:54,460 Thank you. 137 00:11:54,580 --> 00:11:55,900 Happy birthday, Josh. 138 00:11:55,980 --> 00:11:56,980 Thank you. 139 00:11:57,020 --> 00:11:57,860 I'll just see you in a bit. 140 00:11:57,940 --> 00:12:00,300 Where are you going? - I'll just come back. 141 00:12:01,020 --> 00:12:01,900 Okay. 142 00:12:01,980 --> 00:12:04,900 Let's go have some cake. 143 00:12:07,620 --> 00:12:08,980 Okay Josh... blow. 144 00:12:12,780 --> 00:12:22,660 Happy birthday to you. Happy birthday to you. Happy birthday, dear Josh. 145 00:12:36,380 --> 00:12:39,420 Hey Vicky, here's your pizza. 146 00:12:39,540 --> 00:12:40,140 Doc, how are you doing? 147 00:12:40,220 --> 00:12:41,420 Please take care of them, huh? - Yes... 148 00:12:42,220 --> 00:12:44,380 Uncle... take some. 149 00:12:44,460 --> 00:12:45,620 Thank you very much. 150 00:12:45,700 --> 00:12:46,740 How's your daughter-in-law? 151 00:12:46,820 --> 00:12:47,980 She's fine. - Good? 152 00:12:48,340 --> 00:12:49,460 Twins? - Yes. 153 00:12:49,580 --> 00:12:50,300 Good... boy or girl? 154 00:12:50,380 --> 00:12:51,460 Hey... Juliet. 155 00:12:52,340 --> 00:12:53,220 Excuse me. 156 00:12:53,300 --> 00:12:55,220 Stephen, you're so late! 157 00:12:55,300 --> 00:12:55,940 Sorry. 158 00:12:56,020 --> 00:12:57,620 I thought you wouldn't be coming. 159 00:12:57,700 --> 00:12:58,660 What's this? 160 00:12:58,740 --> 00:12:59,980 Such a big gift! 161 00:13:00,060 --> 00:13:01,700 Yeah... one boy one girl. 162 00:13:01,860 --> 00:13:03,620 Why did you get such an expensive gift? 163 00:13:03,700 --> 00:13:04,580 Come on. 164 00:13:04,660 --> 00:13:06,020 You think I'd worry about the price-tag while buying? 165 00:13:06,140 --> 00:13:07,020 You're too much, Juliet. 166 00:13:07,060 --> 00:13:08,900 Okay. 167 00:13:09,660 --> 00:13:10,900 Where's the birthday boy? 168 00:13:10,980 --> 00:13:11,900 Josh. 169 00:13:12,340 --> 00:13:13,620 Are you all okay? 170 00:13:13,820 --> 00:13:14,580 How are you? 171 00:13:14,660 --> 00:13:17,580 Danny, how's the football going? 172 00:13:18,220 --> 00:13:20,580 Will India qualify for the World Cup? 173 00:13:20,820 --> 00:13:22,780 That's still a distant dream. 174 00:13:23,020 --> 00:13:24,020 Uncle D'costa. 175 00:13:24,660 --> 00:13:26,780 Let's not give this gift to Josh. 176 00:13:27,620 --> 00:13:29,380 You too? What the... 177 00:13:29,460 --> 00:13:30,300 There's a reason for it. 178 00:13:30,380 --> 00:13:31,580 It's not right. 179 00:13:32,260 --> 00:13:35,660 Do you remember what you gave Josh for his last birthday? 180 00:13:36,140 --> 00:13:37,020 Seriously... just trust me. 181 00:13:37,140 --> 00:13:38,020 I don't remember. 182 00:13:38,180 --> 00:13:39,700 How does it matter, Danny? 183 00:13:39,780 --> 00:13:42,300 You gave him a game of snakes and ladders. 184 00:13:42,380 --> 00:13:43,220 Worth 200 bucks. 185 00:13:43,300 --> 00:13:44,780 And it does matter. 186 00:13:44,900 --> 00:13:46,100 Come on, Danny. 187 00:13:47,340 --> 00:13:48,420 Uncle D'Costa. 188 00:13:48,620 --> 00:13:51,460 Everyone knows that the flowers offered at a funeral... 189 00:13:51,580 --> 00:13:53,900 ...are more expensive than the ones brought at a wedding. 190 00:13:54,100 --> 00:13:56,820 That's because it's the last time... so spend a little more. 191 00:13:56,900 --> 00:13:58,340 Hey, what is this unholy talk? 192 00:13:58,420 --> 00:14:00,700 No, no. I don't mean to be crude. 193 00:14:01,260 --> 00:14:03,580 But you know how sharp Josh is. 194 00:14:03,780 --> 00:14:04,860 He'll figure it out as soon as he sees this. 195 00:14:04,940 --> 00:14:08,100 Last time we gave him a board-game and now this. 196 00:14:08,180 --> 00:14:10,300 Then his questions will follow, and... 197 00:14:10,380 --> 00:14:11,660 Mom, will you be able to answer those? 198 00:14:11,860 --> 00:14:13,700 Will you be able to answer his questions? 199 00:14:14,020 --> 00:14:15,820 You want to give it a try, Mr. D'Costa? 200 00:14:16,780 --> 00:14:19,300 See, Josh simply looks at this as his sixth birthday. 201 00:14:20,940 --> 00:14:22,660 Why do we have to tell him what we know? 202 00:14:23,940 --> 00:14:25,420 And if we give him such a generous gift... 203 00:14:25,540 --> 00:14:27,140 He will get confused and it's not required. 204 00:14:27,220 --> 00:14:28,220 Daddy.... 205 00:14:28,700 --> 00:14:30,340 Hey buddy, just two minutes. 206 00:14:30,700 --> 00:14:32,740 Uncle D'Costa, let's keep this gift here. 207 00:14:32,820 --> 00:14:33,660 Let him not see it. 208 00:14:33,740 --> 00:14:35,460 Look, I know you mean well. 209 00:14:35,820 --> 00:14:37,900 But please try to understand my point of view. 210 00:14:39,420 --> 00:14:40,420 Come on, let's go inside... 211 00:14:40,540 --> 00:14:43,180 ...and have some cake and wine. 212 00:15:03,260 --> 00:15:04,140 Now say A... 213 00:15:04,220 --> 00:15:05,940 Aaaaaaayyy... 214 00:15:06,020 --> 00:15:06,940 Say O... 215 00:15:07,060 --> 00:15:09,020 Ooooo 216 00:15:15,020 --> 00:15:16,460 Good Morning, Aunty. 217 00:15:16,580 --> 00:15:18,700 Morning Danny. - I want prawns for dinner. 218 00:15:18,860 --> 00:15:19,780 For sure, Danny. 219 00:15:19,860 --> 00:15:20,380 Yes. 220 00:15:20,460 --> 00:15:21,220 With chilled beer. 221 00:15:21,300 --> 00:15:22,260 With chilled beer. 222 00:15:22,340 --> 00:15:23,260 Hey my brother... 223 00:15:23,340 --> 00:15:24,580 Bruno. 224 00:15:24,780 --> 00:15:25,620 Alright. 225 00:15:43,620 --> 00:15:46,740 Hey, Ronnie. One more round? 226 00:16:00,860 --> 00:16:02,340 Maybe this one? - No. 227 00:16:03,900 --> 00:16:04,620 Alright, fine. 228 00:16:10,140 --> 00:16:11,420 Come on, forward. 229 00:16:12,540 --> 00:16:14,100 Move it. Keep moving. 230 00:16:14,780 --> 00:16:16,700 Come on, that's it... go. 231 00:16:16,780 --> 00:16:17,540 That's it. 232 00:16:17,620 --> 00:16:18,700 Keep moving. 233 00:16:19,220 --> 00:16:21,020 Come on, Adi... block him. 234 00:16:21,100 --> 00:16:21,980 Come forward. 235 00:16:22,020 --> 00:16:23,100 Adi, come forward and tackle him. 236 00:16:23,180 --> 00:16:24,020 What are you doing? 237 00:16:25,100 --> 00:16:26,900 C'mon forward... tackle him. 238 00:16:26,980 --> 00:16:28,020 What are you doing, Adi? 239 00:16:29,100 --> 00:16:30,140 Goal! 240 00:16:31,100 --> 00:16:32,300 Adi, come here. 241 00:16:34,980 --> 00:16:35,940 What are you doing, dude? 242 00:16:36,020 --> 00:16:36,660 Sorry, sir. 243 00:16:36,740 --> 00:16:37,420 What sorry? 244 00:16:37,540 --> 00:16:39,180 Why were you not tackling him? 245 00:16:39,260 --> 00:16:41,020 He's my friend. I could've hurt him. 246 00:16:41,060 --> 00:16:42,460 Sorry, I forgot he's your friend. 247 00:16:42,580 --> 00:16:44,700 You know what, go home and play chess. 248 00:16:44,780 --> 00:16:45,380 Why are you wasting... 249 00:16:45,460 --> 00:16:46,340 ...your money and my time? 250 00:16:46,420 --> 00:16:47,340 This is soccer, man. 251 00:16:47,420 --> 00:16:48,220 Sorry, sir. 252 00:16:48,740 --> 00:16:49,540 Go back. 253 00:16:52,860 --> 00:16:53,820 Yes, Mom. 254 00:16:55,660 --> 00:16:56,380 Mom! 255 00:17:39,420 --> 00:17:40,940 It was a major attack. 256 00:17:41,020 --> 00:17:43,580 The rate of lung damage has increased rapidly. 257 00:17:46,220 --> 00:17:48,540 And due to his congenital disorder... 258 00:17:48,740 --> 00:17:51,900 ...reversal isn't an option. But, we shouldn't lose hope... 259 00:17:51,980 --> 00:17:53,660 ...on getting a donor, Danny. 260 00:18:01,340 --> 00:18:03,340 You can take Josh home tomorrow. 261 00:18:04,060 --> 00:18:07,660 Just remember no crowds, no dust, no exertion. 262 00:18:07,740 --> 00:18:10,140 Aruna, can he go to school? 263 00:18:11,540 --> 00:18:12,380 No, Aunty. 264 00:18:13,900 --> 00:18:16,260 He'll need artificial breathing from now on. 265 00:18:16,740 --> 00:18:19,140 And will require an oxygen cylinder all the time. 266 00:18:20,780 --> 00:18:24,540 Have there been any additions to the list of organ donors? 267 00:18:27,660 --> 00:18:30,540 After requesting them thrice, they have finally sent a reply. 268 00:18:31,060 --> 00:18:33,420 But, I didn't tell you because... 269 00:18:33,580 --> 00:18:35,540 ...Josh is still on number four. 270 00:18:35,700 --> 00:18:39,260 But Aruna, he's been on number four for almost a year now. 271 00:18:39,940 --> 00:18:41,380 There are still many people above him. 272 00:18:41,460 --> 00:18:42,940 How much time does he have? 273 00:18:44,940 --> 00:18:46,020 Not much. 274 00:18:48,740 --> 00:18:51,900 The problem is that we don't have many AB negative donors. 275 00:18:53,380 --> 00:18:58,100 And... now only 5 out of those 6 donors remain. 276 00:18:59,740 --> 00:19:01,860 Last week one of the donors met with an accident... 277 00:19:02,020 --> 00:19:05,220 ...but unfortunately his lungs were damaged on the spot. 278 00:19:05,300 --> 00:19:08,260 Do you have a list of the organ recipients, Aruna? 279 00:19:08,460 --> 00:19:11,420 Can I get their names and addresses? 280 00:19:11,580 --> 00:19:13,420 You know, I can go and beg. 281 00:19:13,660 --> 00:19:14,660 Josh is a child... 282 00:19:14,740 --> 00:19:15,660 He's so young, so... 283 00:19:15,740 --> 00:19:19,020 Aunty. It's not possible. 284 00:19:20,540 --> 00:19:23,020 The recipients' list is highly classified. 285 00:19:23,300 --> 00:19:25,340 It involves a number of legalities. 286 00:19:25,700 --> 00:19:28,100 Even as doctors, we don't have access to that list. 287 00:19:28,340 --> 00:19:30,420 When organs arrive for the transplant... 288 00:19:30,660 --> 00:19:33,540 ...it's only the assigned hospital that contacts the recipient. 289 00:19:34,300 --> 00:19:37,460 It's not possible to get any information. 290 00:19:38,180 --> 00:19:39,780 How many months does he have? 291 00:19:42,460 --> 00:19:43,340 Five to six. 292 00:20:06,940 --> 00:20:08,220 Your father's condition remains critical. 293 00:20:08,620 --> 00:20:11,580 His brain activity is still insufficient. 294 00:20:11,860 --> 00:20:14,660 And his internal organs are steadily getting damaged. 295 00:20:15,180 --> 00:20:17,900 The longer he remains in this brain-dead condition... 296 00:20:17,980 --> 00:20:19,300 ...the more agonizing it will be for him. 297 00:20:19,740 --> 00:20:21,300 But, is there anything at all? 298 00:20:21,380 --> 00:20:23,220 He's cerebrally dead. 299 00:20:23,460 --> 00:20:25,660 His brain has stopped functioning. 300 00:20:25,740 --> 00:20:28,380 Look, your family is right here. Talk to them. 301 00:20:28,460 --> 00:20:29,900 Take your own time. 302 00:20:45,940 --> 00:20:46,820 Hello... 303 00:20:47,820 --> 00:20:48,660 Hello... 304 00:20:50,380 --> 00:20:52,260 I heard about your father. 305 00:20:53,900 --> 00:20:55,860 I know what you must be going through. 306 00:20:59,380 --> 00:21:01,860 Sir, if you allow, may I say something? 307 00:21:02,060 --> 00:21:02,820 Please... 308 00:21:06,380 --> 00:21:08,900 Why don't you think of donating your father's organs? 309 00:21:11,220 --> 00:21:12,900 It can save many lives. 310 00:21:14,220 --> 00:21:17,380 Hey... who are you? And what the heck are you saying? 311 00:21:17,460 --> 00:21:19,140 Listen, sir, please don't get angry. 312 00:21:19,300 --> 00:21:20,100 Just listen to me... 313 00:21:20,700 --> 00:21:25,180 Do you know more than three million people have died in India since 2005... 314 00:21:25,260 --> 00:21:27,620 ...just because they didn't receive an organ transplant in time. 315 00:21:27,700 --> 00:21:31,900 If people like you think generously and donate organs... 316 00:21:31,980 --> 00:21:33,700 ...then imagine all the lives it can save. 317 00:21:33,780 --> 00:21:36,660 And bring happiness back to many families. 318 00:21:36,740 --> 00:21:38,100 Have you lost your mind? 319 00:21:38,180 --> 00:21:39,260 Are you an agent? 320 00:21:39,380 --> 00:21:40,540 No, sir. Just a father. 321 00:21:41,620 --> 00:21:43,860 My son's in the ICU here... Josh. 322 00:21:44,220 --> 00:21:46,340 He's got a lung disorder. 323 00:21:47,060 --> 00:21:47,700 Ci... 324 00:21:47,780 --> 00:21:48,740 Cys... 325 00:21:49,780 --> 00:21:50,940 I can't even pronounce it. 326 00:21:51,020 --> 00:21:53,300 Cystic fibrosis. 327 00:21:54,380 --> 00:21:56,300 And if he doesn't receive an organ transplant in time... 328 00:21:56,380 --> 00:21:58,900 ...then pretty soon we'll be a part of this statistic, too. 329 00:21:59,900 --> 00:22:00,340 I... 330 00:22:00,420 --> 00:22:04,980 Look, sir, please just let us be. 331 00:22:05,420 --> 00:22:09,820 You have our sympathy but, please leave. 332 00:22:09,900 --> 00:22:11,580 I am really sorry, I... 333 00:22:11,660 --> 00:22:13,340 Look, if you're so concerned... 334 00:22:13,420 --> 00:22:14,700 ...then, why don't you donate your lung? 335 00:22:14,780 --> 00:22:15,780 I would, sir. 336 00:22:16,460 --> 00:22:18,540 You think if that was possible... 337 00:22:18,620 --> 00:22:19,940 ...we would be here in this hospital right now? 338 00:22:20,900 --> 00:22:23,740 My son's blood group is very rare. AB negative. 339 00:22:23,820 --> 00:22:24,940 It doesn't match mine. 340 00:22:25,020 --> 00:22:29,700 But imagine that your father could save some lives. 341 00:22:29,780 --> 00:22:31,020 Are you crazy? 342 00:22:31,220 --> 00:22:32,860 Do you even know what you are asking for? 343 00:22:33,380 --> 00:22:37,020 Maybe my father will wake up right now... maybe he'll be absolutely fine. 344 00:22:37,220 --> 00:22:39,260 And you're asking me to donate his organs... 345 00:22:39,340 --> 00:22:40,860 ...even before he's dead? 346 00:22:40,940 --> 00:22:42,460 Do you have any decency? 347 00:22:42,580 --> 00:22:43,420 What are you saying? 348 00:22:43,540 --> 00:22:44,940 Listen, this is a hospital. 349 00:22:45,020 --> 00:22:46,180 Please keep your voices down! 350 00:22:47,260 --> 00:22:48,260 Sorry, Doctor. 351 00:22:49,820 --> 00:22:52,420 What you're saying is completely logical. 352 00:22:52,780 --> 00:22:53,940 But we're Hindus. 353 00:22:54,020 --> 00:22:55,020 And in the Hindu religion... 354 00:22:55,100 --> 00:22:56,820 ...if the body's tampered with before its cremation, 355 00:22:56,900 --> 00:22:58,740 then the soul doesn't attain salvation. 356 00:23:05,300 --> 00:23:06,540 Mohit, let's go. 357 00:23:06,900 --> 00:23:07,980 You too. 358 00:23:13,780 --> 00:23:16,260 Vasamsi jirnani, yatha vihaya. 359 00:23:16,740 --> 00:23:19,460 Navani grhnati, naro parani. 360 00:23:20,540 --> 00:23:23,460 Tatha sarirani vihaya, jirnany anyani. 361 00:23:24,140 --> 00:23:25,740 Samyati navani dehi. 362 00:23:26,540 --> 00:23:30,460 It means that the body is merely a garment. 363 00:23:31,060 --> 00:23:33,020 And just like when clothes get old or torn... 364 00:23:33,220 --> 00:23:36,220 ...and we get new ones, the soul, too, forsakes its old body and dons a new one. 365 00:23:36,420 --> 00:23:37,420 I don't say this... 366 00:23:37,940 --> 00:23:41,020 Its said by Lord Krishna in the Bhagwad Gita, Chapter 2.22. 367 00:23:42,020 --> 00:23:45,180 So, buddy, the clothes are tattered already. 368 00:23:45,420 --> 00:23:46,740 It won't make a difference now... 369 00:23:46,820 --> 00:23:48,820 ...if there's thread gone or a button missing. 370 00:23:51,020 --> 00:23:51,620 Let's go. 371 00:23:52,420 --> 00:23:53,420 Please, sir... 372 00:23:54,460 --> 00:23:55,540 You can save lives. 373 00:23:56,220 --> 00:23:57,660 You can save others' lives. 374 00:23:58,020 --> 00:23:59,020 Sir, please. 375 00:24:04,980 --> 00:24:05,780 Danny. 376 00:24:08,740 --> 00:24:11,820 Josh has progressed from No.21 to No.4 on the recipients' list. 377 00:24:12,420 --> 00:24:13,220 That's a big development. 378 00:24:13,300 --> 00:24:15,020 Aruna, whenever an athlete loses a race... 379 00:24:15,180 --> 00:24:17,940 ...it doesn't matter how many runners are behind him or ahead of him. 380 00:24:18,020 --> 00:24:19,180 All that matters is that he lost. 381 00:24:22,020 --> 00:24:24,860 It won't matter even if Josh is No.1 on the waiting list. 382 00:24:27,380 --> 00:24:28,940 He only has six months left. 383 00:24:38,940 --> 00:24:40,660 Why don't they want to donate? 384 00:24:42,580 --> 00:24:44,140 He's an 80-year-old man. 385 00:25:36,620 --> 00:25:38,340 Sir, we're supposed to raid Bhindi Bazaar today. 386 00:25:38,700 --> 00:25:39,540 What time should I come pick you up? 387 00:25:39,620 --> 00:25:41,540 I'll be there. 388 00:26:42,460 --> 00:26:44,700 I had a word with the Society Manager. 389 00:26:45,460 --> 00:26:48,220 He's agreed to allow setting up a commercial establishment here. 390 00:26:48,420 --> 00:26:49,620 And anyways, I don't think... 391 00:26:49,780 --> 00:26:52,260 ...any residential buyer will even think of buying this place. 392 00:26:52,340 --> 00:26:55,580 Why? What's the problem with this house? 393 00:26:56,060 --> 00:26:57,220 Don't people die in other homes? 394 00:26:57,300 --> 00:26:58,980 Kabir, please. 395 00:26:59,380 --> 00:27:01,460 We've come way beyond these arguments now. 396 00:27:01,580 --> 00:27:03,060 Just be realistic, OK? 397 00:27:03,220 --> 00:27:04,020 There's nothing left here anymore. 398 00:27:04,060 --> 00:27:05,420 Nothing, huh... 399 00:27:06,020 --> 00:27:06,980 There is. 400 00:27:07,460 --> 00:27:11,260 Disappointment... regret... guilt. 401 00:27:19,020 --> 00:27:20,340 And Shreya? 402 00:27:23,260 --> 00:27:24,660 Shreya isn't here, Kabir. 403 00:27:24,780 --> 00:27:26,980 She is here. 404 00:27:30,820 --> 00:27:33,220 It took me three years to accept this. 405 00:27:33,420 --> 00:27:34,900 It might take you thirty. 406 00:27:35,220 --> 00:27:37,740 So my suggestion to you is, sell this place. 407 00:27:41,060 --> 00:27:45,420 Just believe that Shreya is in a better place now 408 00:28:26,860 --> 00:28:30,220 If you change your mind, let me know. 409 00:28:30,780 --> 00:28:32,420 This house is jointly owned by us... 410 00:28:32,540 --> 00:28:34,740 ...so you'll need my signature on the papers as well. 411 00:28:35,460 --> 00:28:39,060 Send it to my father's place or whatever you feel. 412 00:28:53,020 --> 00:28:56,420 There are other ways to keep Shreya's memory alive, Kabir. 413 00:28:58,420 --> 00:29:00,700 I am taking my way with me... 414 00:29:01,300 --> 00:29:03,100 ...hope you find your's soon. 415 00:29:03,780 --> 00:29:04,700 Yeah? 416 00:29:40,100 --> 00:29:42,620 Three times? In one night? 417 00:29:49,460 --> 00:29:54,180 These days my machinery doesn't even last me once... 418 00:29:54,460 --> 00:29:57,700 Prakash Sir, ACP Sir has called you urgently. 419 00:29:58,460 --> 00:30:01,020 See you later. 420 00:30:04,260 --> 00:30:05,020 Get the bag. 421 00:30:05,300 --> 00:30:06,260 Sir. 422 00:30:06,420 --> 00:30:06,940 Get the bag. 423 00:30:07,020 --> 00:30:07,620 Sir. 424 00:30:07,780 --> 00:30:08,820 Get the bag. 425 00:30:11,820 --> 00:30:13,300 Turn that off. 426 00:30:19,820 --> 00:30:21,260 Pandu fucks Pandu (cop fucks cop). 427 00:30:21,980 --> 00:30:24,140 This video has gone viral on social media. 428 00:30:24,740 --> 00:30:27,300 Kabir, why can't you go by the books? 429 00:30:28,380 --> 00:30:30,180 Malwankar is no saint, and you know... 430 00:30:30,260 --> 00:30:31,380 I've not finished yet! 431 00:30:32,820 --> 00:30:33,980 And please don't interrupt me. 432 00:30:34,580 --> 00:30:35,420 Sorry, sir. 433 00:30:36,660 --> 00:30:39,620 I know about Malwankar's dealings,his cuts. 434 00:30:39,820 --> 00:30:41,900 His network, bribes... 435 00:30:41,980 --> 00:30:44,220 I don't need you to tell me all this. 436 00:30:46,340 --> 00:30:48,420 And Kabir, if you want to work... 437 00:30:48,580 --> 00:30:49,740 ...then do it properly. 438 00:30:50,020 --> 00:30:52,420 No need to create these scenes. 439 00:31:00,700 --> 00:31:01,340 What? 440 00:31:01,420 --> 00:31:03,300 You said don't interrupt. 441 00:31:04,700 --> 00:31:06,940 Forget it. Please get this video off the web. 442 00:31:07,780 --> 00:31:09,060 Pandu fucks Pandu. 443 00:31:10,420 --> 00:31:11,100 Sir. 444 00:31:14,700 --> 00:31:16,180 Sanjay will call you. 445 00:31:16,940 --> 00:31:19,700 He's an estate agent. I've already had a word with him. 446 00:31:20,660 --> 00:31:22,300 And yes, I called Ria. 447 00:31:22,700 --> 00:31:25,020 Just do as she says. 448 00:31:25,700 --> 00:31:29,020 She has lost as much as you have. 449 00:31:29,660 --> 00:31:31,340 But look at how she has handled herself. 450 00:31:31,580 --> 00:31:32,180 And you? 451 00:31:32,540 --> 00:31:34,420 What have you done to yourself? 452 00:31:35,060 --> 00:31:36,740 No work ethic or anything? 453 00:31:39,100 --> 00:31:41,020 Look, there's nothing left in that house. 454 00:31:41,980 --> 00:31:45,580 If you can sell it off, I'm sure your guilt will lessen. 455 00:31:45,660 --> 00:31:46,420 Can't do that Sir. 456 00:31:53,300 --> 00:31:56,740 Shr... Shreya... is in that house. 457 00:32:01,900 --> 00:32:04,540 Sir, I can understand you have a problem with my way of working. 458 00:32:05,820 --> 00:32:06,860 I will work on it. 459 00:32:07,260 --> 00:32:08,100 Jai Hind, sir. 460 00:32:11,180 --> 00:32:13,940 What's his current average? 461 00:32:19,020 --> 00:32:21,380 He's progressed from 750 ml bottle to 1 litre. 462 00:32:23,740 --> 00:32:24,940 Even changed the brand. 463 00:32:25,020 --> 00:32:26,420 He's younger than you... 464 00:32:26,860 --> 00:32:28,260 ...spends most of his time with you. 465 00:32:28,740 --> 00:32:29,820 Why don't you talk to him? 466 00:32:29,900 --> 00:32:30,380 Me? 467 00:32:33,140 --> 00:32:35,620 He's younger than you, too. 468 00:32:36,420 --> 00:32:38,660 But if he cares a fuck for a senior officer like you... 469 00:32:38,900 --> 00:32:41,780 You think he gives a fuck for me? 470 00:32:42,740 --> 00:32:44,220 What kind of a language is this? 471 00:32:44,300 --> 00:32:45,180 Get out! 472 00:32:45,740 --> 00:32:46,420 Thank you, sir. 473 00:32:49,860 --> 00:32:53,220 Perhaps it had something to do with living in a dark cupboard. 474 00:32:54,100 --> 00:32:57,980 But Harry had always been small and skinny for his age. 475 00:32:58,260 --> 00:33:01,940 He looked even smaller and skinnier than he really was. 476 00:33:02,300 --> 00:33:02,820 Dada... 477 00:33:02,900 --> 00:33:03,300 Huh? 478 00:33:03,380 --> 00:33:05,340 I am also thin and skinny. 479 00:33:05,900 --> 00:33:06,660 Yeah... 480 00:33:06,900 --> 00:33:09,380 But, this is a different story. 481 00:33:09,540 --> 00:33:12,700 Harry was in a cupboard, they kept him locked up in a cupboard for a long time. 482 00:33:12,860 --> 00:33:15,900 He didn't get any sunlight, so... he became small and skinny. 483 00:33:15,980 --> 00:33:17,180 Not like you. 484 00:33:17,340 --> 00:33:20,700 Dada... I don't want to die. 485 00:33:33,140 --> 00:33:35,620 Stop telling these boring stories to my Josh. 486 00:33:36,340 --> 00:33:37,140 Keep it... 487 00:33:37,220 --> 00:33:40,260 Josh, go to sleep. It's very late in the night. 488 00:33:40,340 --> 00:33:41,580 Come on, sleep. 489 00:33:41,900 --> 00:33:42,780 Who does he think he is? 490 00:33:42,860 --> 00:33:44,660 Waving his wand and doing magic. 491 00:33:45,860 --> 00:33:48,180 I am going to write to the Prime Minister. 492 00:33:50,020 --> 00:33:53,380 If you tax the rich, it helps the poor. 493 00:33:54,620 --> 00:33:57,820 Levy surcharge on petrol to make kerosene affordable. 494 00:33:58,020 --> 00:34:01,620 That means, we try and help somebody while we are alive. 495 00:34:02,380 --> 00:34:04,860 So why can't we continue being useful to someone even after we are dead? 496 00:34:06,140 --> 00:34:10,740 You know, every citizen in France is an organ donor. 497 00:34:10,820 --> 00:34:11,820 By default. 498 00:34:11,900 --> 00:34:13,380 Unless you opt out, you know. 499 00:34:17,940 --> 00:34:23,260 Mr. Prime Minister, please make organ donation compulsory. 500 00:34:23,860 --> 00:34:27,220 Yours truly, Juliet Mascarenhas. 501 00:34:28,780 --> 00:34:29,780 Mom, it's okay. 502 00:34:29,860 --> 00:34:31,740 Why is this happening to us? 503 00:34:31,940 --> 00:34:34,700 I cannot see Josh in this condition. 504 00:34:34,980 --> 00:34:38,380 That tube... I cannot see him like this. 505 00:34:39,900 --> 00:34:42,380 He's just a 6-year-old child. 506 00:34:42,780 --> 00:34:44,620 He cannot run... he cannot laugh. 507 00:34:44,700 --> 00:34:45,860 He cannot play. 508 00:34:49,460 --> 00:34:51,860 You know I pray to God every day. 509 00:34:51,980 --> 00:34:56,620 And God. You know... sometimes I want to throw away this Cross. 510 00:34:57,100 --> 00:34:59,820 What do I do? 511 00:35:00,060 --> 00:35:04,260 Now I can't wish for all organ donors to die, can I? 512 00:35:04,820 --> 00:35:06,340 So that Josh can live. 513 00:35:07,100 --> 00:35:08,180 No-no-no. 514 00:35:08,780 --> 00:35:10,140 I can't think like that. 515 00:35:10,420 --> 00:35:12,580 That's not who we are. 516 00:35:12,740 --> 00:35:16,060 Danny do something. Save Josh. 517 00:35:58,220 --> 00:35:59,940 Josh is on No. 4. 518 00:36:00,100 --> 00:36:02,340 He's been on No. 4 for one year. 519 00:36:03,180 --> 00:36:05,060 How many months does he have? 520 00:36:05,420 --> 00:36:06,980 Five to six. 521 00:36:08,020 --> 00:36:12,300 Now I can't wish for all organ donors to die, can I? 522 00:36:12,620 --> 00:36:14,380 So that Josh can live. 523 00:36:15,380 --> 00:36:17,980 Dada, I don't want to die. 524 00:36:20,060 --> 00:36:24,260 Danny... you will not let anything happen to our son. 525 00:36:24,340 --> 00:36:25,460 Promise me. 526 00:37:56,220 --> 00:37:57,980 I promise you, Margaret. 527 00:37:58,060 --> 00:38:00,300 I will never let anything happen to Josh. 35944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.