Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,140 --> 00:00:44,980
Mom...
2
00:00:45,780 --> 00:00:46,540
Dad...
3
00:00:47,860 --> 00:00:50,020
Only I am to be held responsible for what I am about to do now.
4
00:00:50,820 --> 00:00:51,660
No one else.
5
00:04:03,980 --> 00:04:04,820
Where's Prakash?
6
00:04:04,900 --> 00:04:06,020
He has gone to the washroom, sir.
7
00:04:11,380 --> 00:04:11,980
Hello.
8
00:04:12,020 --> 00:04:13,660
Sir, this is Malwankar here.
9
00:04:13,740 --> 00:04:14,260
Yes, tell me.
10
00:04:14,340 --> 00:04:16,740
Sir, Johnny just called me with a tip.
11
00:04:16,820 --> 00:04:20,940
Half an hour ago,
a major drug deal went down at Hotel K-1.
12
00:04:22,060 --> 00:04:22,620
Go on.
13
00:04:22,700 --> 00:04:24,180
Actually, I would've gone myself...
14
00:04:24,260 --> 00:04:27,620
But... I'm on vacation with my family in Mahabaleshwar (hill station).
15
00:04:27,740 --> 00:04:29,020
Can you look into it please?
16
00:04:29,700 --> 00:04:33,580
And Sir, about my promotion
that's been pending...
17
00:04:52,580 --> 00:04:53,940
Sir, I don't know.
18
00:04:54,020 --> 00:04:55,380
He just came and left.
19
00:04:55,460 --> 00:04:57,940
Please don't hit me, sir.
20
00:04:58,020 --> 00:04:59,900
For God's sake,
please don't hit me. Please.
21
00:04:59,980 --> 00:05:00,580
You didn't see him?
22
00:05:00,660 --> 00:05:01,540
No... no... you didn't?
23
00:05:01,620 --> 00:05:03,100
He left in a rush, I don't know.
24
00:05:03,180 --> 00:05:04,540
He was tall...
25
00:05:05,140 --> 00:05:06,140
How did he look?
26
00:05:06,260 --> 00:05:07,660
You mother fucker!
27
00:05:07,780 --> 00:05:10,820
No, no, no, no....
28
00:05:10,980 --> 00:05:11,940
You didn't see him?
29
00:05:12,020 --> 00:05:12,900
Don't hit me, sir.
30
00:05:12,980 --> 00:05:13,780
Mother fucker.
31
00:05:13,860 --> 00:05:15,300
No, Sir.
32
00:05:15,380 --> 00:05:16,300
Speak up!
33
00:05:16,740 --> 00:05:17,780
No Sir.
34
00:05:19,260 --> 00:05:20,460
You asshole!
35
00:05:20,660 --> 00:05:21,780
I'll fucking shoot you.
36
00:05:28,740 --> 00:05:30,140
Malwankar hardly ever works...
37
00:05:30,220 --> 00:05:32,020
...even when he's on duty.
38
00:05:32,380 --> 00:05:33,420
And strangely today he's working...
39
00:05:33,540 --> 00:05:34,900
...even when he's off duty!
40
00:05:35,260 --> 00:05:36,260
Odd, isn't it?
41
00:05:36,460 --> 00:05:38,980
I guess the weather in Mahabaleshwar must really suit him.
42
00:05:39,300 --> 00:05:41,660
Sir, I was wondering...
43
00:05:42,100 --> 00:05:45,460
...I should also go and spend some time there.
44
00:05:49,140 --> 00:05:50,020
How will you get there?
45
00:05:50,340 --> 00:05:51,380
What do you mean?
46
00:05:51,940 --> 00:05:53,020
I'll travel by the 'Volvo' (bus).
47
00:05:57,420 --> 00:05:58,340
Why not fly there?
48
00:05:58,420 --> 00:05:59,380
You're kidding me, sir.
49
00:05:59,460 --> 00:06:01,380
Mahabaleshwar doesn't have an airport.
50
00:06:02,820 --> 00:06:07,020
Half an hour ago,
a major drug deal went down at Hotel K-1.
51
00:06:07,820 --> 00:06:09,340
Actually, I would've gone myself...
52
00:06:09,420 --> 00:06:12,540
But... I'm on vacation with my family in Mahabaleshwar.
53
00:06:13,060 --> 00:06:14,940
This Malwankar is quite a crook!
54
00:06:15,220 --> 00:06:17,260
He played a smart game.
55
00:06:17,420 --> 00:06:19,300
First he smuggles the drugs out...
56
00:06:19,540 --> 00:06:20,860
...and then he calls to tip us off.
57
00:06:20,940 --> 00:06:23,820
But his greed for a promotion got him undone!
58
00:06:30,700 --> 00:06:31,780
What's in here, sir?
59
00:06:32,020 --> 00:06:33,020
Mahabaleshwar.
60
00:06:33,620 --> 00:06:34,780
What the...
61
00:06:35,220 --> 00:06:36,180
Mahabaleshwar... here?
62
00:07:51,180 --> 00:07:52,340
Who the fuck is it?
63
00:07:55,140 --> 00:07:57,220
Go somewhere else, asshole.
64
00:08:26,220 --> 00:08:29,540
Motherfucker! Who is it?
65
00:08:32,740 --> 00:08:34,340
I... I...
66
00:08:42,740 --> 00:08:44,260
Kabir sir, I swear.
67
00:08:44,340 --> 00:08:45,460
I was in Mahabaleshwar.
68
00:08:45,580 --> 00:08:46,740
I did...
69
00:08:46,820 --> 00:08:49,020
But I got a call
from my uncle. Some...
70
00:08:49,060 --> 00:08:50,180
Where's the bag?
71
00:08:50,940 --> 00:08:52,220
What... what bag?
72
00:08:52,460 --> 00:08:53,980
Sir...!
73
00:08:55,740 --> 00:08:56,340
Bag?
74
00:08:56,540 --> 00:08:57,700
I swear I don't know, sir.
75
00:08:57,900 --> 00:08:59,300
Sir...
76
00:09:02,300 --> 00:09:03,580
Go get the bag.
77
00:09:05,740 --> 00:09:07,620
I don't have any bag.
78
00:09:15,980 --> 00:09:18,780
Hey Malwankar,
is this your Mahabaleshwar?
79
00:09:18,860 --> 00:09:20,020
Right here? Like this...
80
00:09:20,780 --> 00:09:21,420
I told you to get the bag...
81
00:09:22,540 --> 00:09:23,180
Didn't I?
82
00:09:23,740 --> 00:09:24,780
Sir...
83
00:09:25,260 --> 00:09:26,100
Where's the bag?
84
00:09:26,180 --> 00:09:27,140
I swear I don't know, sir.
85
00:09:30,580 --> 00:09:31,700
Sir...
86
00:09:33,380 --> 00:09:34,260
Sir...
87
00:09:34,420 --> 00:09:35,580
Sir...
88
00:09:35,660 --> 00:09:36,460
Go, get the bag.
89
00:09:36,700 --> 00:09:37,180
Sir.
90
00:09:37,260 --> 00:09:38,020
Go, get the bag.
91
00:09:38,060 --> 00:09:38,740
I'll get it.
92
00:09:38,820 --> 00:09:39,580
I'll get it, sir.
93
00:09:39,660 --> 00:09:40,980
It's a public place, sir.
94
00:09:41,020 --> 00:09:42,700
Hey, shut it.
95
00:09:42,780 --> 00:09:43,740
I said turn it off.
96
00:09:43,860 --> 00:09:45,340
Hey, shut it.
97
00:09:45,860 --> 00:09:46,740
Turn it off.
98
00:09:52,900 --> 00:09:53,540
Hey... turn it off.
99
00:09:53,620 --> 00:09:54,780
Sorry, sir.
100
00:10:01,580 --> 00:10:04,020
Go. Finish your business.
101
00:10:18,660 --> 00:10:22,380
Sir, the usual with the money?
102
00:10:23,260 --> 00:10:24,780
Why ask when you already know the answer?
103
00:10:28,380 --> 00:10:31,900
Danny! Danny! Danny! Danny! Danny!
104
00:10:31,980 --> 00:10:34,780
Danny! Danny! Danny! Danny! Danny!
105
00:10:34,860 --> 00:10:37,620
Danny! Danny! Danny! Danny! Danny!
106
00:10:37,700 --> 00:10:40,340
Danny! Danny! Danny! Danny! Danny!
107
00:10:40,420 --> 00:10:43,020
Danny! Danny! Danny! Danny! Danny!
108
00:10:43,140 --> 00:10:46,900
Danny! Danny! Danny! Danny! Danny!
109
00:10:47,140 --> 00:10:49,700
Danny! Danny! Danny! Danny!
110
00:10:49,780 --> 00:10:53,460
Danny! Danny! Danny! Danny! Come on Danny!
111
00:10:53,580 --> 00:10:55,380
Danny! Danny!
112
00:10:55,460 --> 00:10:57,180
Danny! Danny!
113
00:10:57,300 --> 00:10:58,980
Come on, come on.
114
00:10:59,180 --> 00:11:00,660
Danny! Danny!
115
00:11:00,860 --> 00:11:01,940
Come on, Ronnie.
116
00:11:02,020 --> 00:11:03,140
Come on, come on.
117
00:11:03,380 --> 00:11:04,820
C'mon Josh! You can do it.
118
00:11:04,900 --> 00:11:07,380
Come on, come on.
119
00:11:08,700 --> 00:11:10,340
Ronnie, what are you doing?
120
00:11:10,420 --> 00:11:12,380
C'mon! C'mon! Danny!
121
00:11:13,660 --> 00:11:15,180
Dada! Dada!
122
00:11:19,020 --> 00:11:19,820
Okay...
123
00:11:22,220 --> 00:11:23,580
Here, my boy.
124
00:11:25,420 --> 00:11:28,420
See Ronnie,
no one can beat a Mascarenhas.
125
00:11:31,580 --> 00:11:33,620
Well played boys, but unfortunately...
126
00:11:34,060 --> 00:11:35,740
8-6... we win.
127
00:11:36,940 --> 00:11:38,340
One more round?
128
00:11:38,980 --> 00:11:40,300
Come on. Relax.
129
00:11:40,380 --> 00:11:41,260
Let's have some ice-cream.
130
00:11:41,340 --> 00:11:42,220
Ice-cream huh...?
131
00:11:42,700 --> 00:11:44,020
Ice-cream?
132
00:11:44,860 --> 00:11:46,380
Cheer up, Ronnie. Come on.
133
00:11:46,460 --> 00:11:48,460
Hey... buddy. Come on.
134
00:11:48,580 --> 00:11:50,860
Relax, it's a game.
135
00:11:52,340 --> 00:11:53,340
Good game, Danny.
136
00:11:53,420 --> 00:11:54,460
Thank you.
137
00:11:54,580 --> 00:11:55,900
Happy birthday, Josh.
138
00:11:55,980 --> 00:11:56,980
Thank you.
139
00:11:57,020 --> 00:11:57,860
I'll just see you in a bit.
140
00:11:57,940 --> 00:12:00,300
Where are you going?
- I'll just come back.
141
00:12:01,020 --> 00:12:01,900
Okay.
142
00:12:01,980 --> 00:12:04,900
Let's go have some cake.
143
00:12:07,620 --> 00:12:08,980
Okay Josh... blow.
144
00:12:12,780 --> 00:12:22,660
Happy birthday to you. Happy birthday to you.
Happy birthday, dear Josh.
145
00:12:36,380 --> 00:12:39,420
Hey Vicky, here's your pizza.
146
00:12:39,540 --> 00:12:40,140
Doc, how are you doing?
147
00:12:40,220 --> 00:12:41,420
Please take care of them, huh?
- Yes...
148
00:12:42,220 --> 00:12:44,380
Uncle... take some.
149
00:12:44,460 --> 00:12:45,620
Thank you very much.
150
00:12:45,700 --> 00:12:46,740
How's your daughter-in-law?
151
00:12:46,820 --> 00:12:47,980
She's fine.
- Good?
152
00:12:48,340 --> 00:12:49,460
Twins?
- Yes.
153
00:12:49,580 --> 00:12:50,300
Good... boy or girl?
154
00:12:50,380 --> 00:12:51,460
Hey... Juliet.
155
00:12:52,340 --> 00:12:53,220
Excuse me.
156
00:12:53,300 --> 00:12:55,220
Stephen, you're so late!
157
00:12:55,300 --> 00:12:55,940
Sorry.
158
00:12:56,020 --> 00:12:57,620
I thought you wouldn't be coming.
159
00:12:57,700 --> 00:12:58,660
What's this?
160
00:12:58,740 --> 00:12:59,980
Such a big gift!
161
00:13:00,060 --> 00:13:01,700
Yeah... one boy one girl.
162
00:13:01,860 --> 00:13:03,620
Why did you get such an expensive gift?
163
00:13:03,700 --> 00:13:04,580
Come on.
164
00:13:04,660 --> 00:13:06,020
You think I'd worry about the price-tag while buying?
165
00:13:06,140 --> 00:13:07,020
You're too much, Juliet.
166
00:13:07,060 --> 00:13:08,900
Okay.
167
00:13:09,660 --> 00:13:10,900
Where's the birthday boy?
168
00:13:10,980 --> 00:13:11,900
Josh.
169
00:13:12,340 --> 00:13:13,620
Are you all okay?
170
00:13:13,820 --> 00:13:14,580
How are you?
171
00:13:14,660 --> 00:13:17,580
Danny, how's the football going?
172
00:13:18,220 --> 00:13:20,580
Will India qualify for the World Cup?
173
00:13:20,820 --> 00:13:22,780
That's still a distant dream.
174
00:13:23,020 --> 00:13:24,020
Uncle D'costa.
175
00:13:24,660 --> 00:13:26,780
Let's not give this gift to Josh.
176
00:13:27,620 --> 00:13:29,380
You too? What the...
177
00:13:29,460 --> 00:13:30,300
There's a reason for it.
178
00:13:30,380 --> 00:13:31,580
It's not right.
179
00:13:32,260 --> 00:13:35,660
Do you remember what you gave Josh for his last birthday?
180
00:13:36,140 --> 00:13:37,020
Seriously... just trust me.
181
00:13:37,140 --> 00:13:38,020
I don't remember.
182
00:13:38,180 --> 00:13:39,700
How does it matter, Danny?
183
00:13:39,780 --> 00:13:42,300
You gave him a game of snakes and ladders.
184
00:13:42,380 --> 00:13:43,220
Worth 200 bucks.
185
00:13:43,300 --> 00:13:44,780
And it does matter.
186
00:13:44,900 --> 00:13:46,100
Come on, Danny.
187
00:13:47,340 --> 00:13:48,420
Uncle D'Costa.
188
00:13:48,620 --> 00:13:51,460
Everyone knows that the
flowers offered at a funeral...
189
00:13:51,580 --> 00:13:53,900
...are more expensive than the ones brought at a wedding.
190
00:13:54,100 --> 00:13:56,820
That's because it's the last time... so spend a little more.
191
00:13:56,900 --> 00:13:58,340
Hey, what is this unholy talk?
192
00:13:58,420 --> 00:14:00,700
No, no. I don't mean to be crude.
193
00:14:01,260 --> 00:14:03,580
But you know how sharp Josh is.
194
00:14:03,780 --> 00:14:04,860
He'll figure it out as soon as he sees this.
195
00:14:04,940 --> 00:14:08,100
Last time we gave him a board-game
and now this.
196
00:14:08,180 --> 00:14:10,300
Then his questions will follow, and...
197
00:14:10,380 --> 00:14:11,660
Mom, will you be able to answer those?
198
00:14:11,860 --> 00:14:13,700
Will you be able to answer his questions?
199
00:14:14,020 --> 00:14:15,820
You want to give it a try, Mr. D'Costa?
200
00:14:16,780 --> 00:14:19,300
See, Josh simply looks at this as his sixth birthday.
201
00:14:20,940 --> 00:14:22,660
Why do we have to tell him what we know?
202
00:14:23,940 --> 00:14:25,420
And if we give him such a generous gift...
203
00:14:25,540 --> 00:14:27,140
He will get confused and it's not required.
204
00:14:27,220 --> 00:14:28,220
Daddy....
205
00:14:28,700 --> 00:14:30,340
Hey buddy, just two minutes.
206
00:14:30,700 --> 00:14:32,740
Uncle D'Costa,
let's keep this gift here.
207
00:14:32,820 --> 00:14:33,660
Let him not see it.
208
00:14:33,740 --> 00:14:35,460
Look, I know you mean well.
209
00:14:35,820 --> 00:14:37,900
But please try to understand my point of view.
210
00:14:39,420 --> 00:14:40,420
Come on, let's go inside...
211
00:14:40,540 --> 00:14:43,180
...and have some cake and wine.
212
00:15:03,260 --> 00:15:04,140
Now say A...
213
00:15:04,220 --> 00:15:05,940
Aaaaaaayyy...
214
00:15:06,020 --> 00:15:06,940
Say O...
215
00:15:07,060 --> 00:15:09,020
Ooooo
216
00:15:15,020 --> 00:15:16,460
Good Morning, Aunty.
217
00:15:16,580 --> 00:15:18,700
Morning Danny.
- I want prawns for dinner.
218
00:15:18,860 --> 00:15:19,780
For sure, Danny.
219
00:15:19,860 --> 00:15:20,380
Yes.
220
00:15:20,460 --> 00:15:21,220
With chilled beer.
221
00:15:21,300 --> 00:15:22,260
With chilled beer.
222
00:15:22,340 --> 00:15:23,260
Hey my brother...
223
00:15:23,340 --> 00:15:24,580
Bruno.
224
00:15:24,780 --> 00:15:25,620
Alright.
225
00:15:43,620 --> 00:15:46,740
Hey, Ronnie. One more round?
226
00:16:00,860 --> 00:16:02,340
Maybe this one?
- No.
227
00:16:03,900 --> 00:16:04,620
Alright, fine.
228
00:16:10,140 --> 00:16:11,420
Come on, forward.
229
00:16:12,540 --> 00:16:14,100
Move it. Keep moving.
230
00:16:14,780 --> 00:16:16,700
Come on, that's it... go.
231
00:16:16,780 --> 00:16:17,540
That's it.
232
00:16:17,620 --> 00:16:18,700
Keep moving.
233
00:16:19,220 --> 00:16:21,020
Come on, Adi... block him.
234
00:16:21,100 --> 00:16:21,980
Come forward.
235
00:16:22,020 --> 00:16:23,100
Adi, come forward and tackle him.
236
00:16:23,180 --> 00:16:24,020
What are you doing?
237
00:16:25,100 --> 00:16:26,900
C'mon forward... tackle him.
238
00:16:26,980 --> 00:16:28,020
What are you doing, Adi?
239
00:16:29,100 --> 00:16:30,140
Goal!
240
00:16:31,100 --> 00:16:32,300
Adi, come here.
241
00:16:34,980 --> 00:16:35,940
What are you doing, dude?
242
00:16:36,020 --> 00:16:36,660
Sorry, sir.
243
00:16:36,740 --> 00:16:37,420
What sorry?
244
00:16:37,540 --> 00:16:39,180
Why were you not tackling him?
245
00:16:39,260 --> 00:16:41,020
He's my friend. I could've hurt him.
246
00:16:41,060 --> 00:16:42,460
Sorry, I forgot he's your friend.
247
00:16:42,580 --> 00:16:44,700
You know what,
go home and play chess.
248
00:16:44,780 --> 00:16:45,380
Why are you wasting...
249
00:16:45,460 --> 00:16:46,340
...your money and my time?
250
00:16:46,420 --> 00:16:47,340
This is soccer, man.
251
00:16:47,420 --> 00:16:48,220
Sorry, sir.
252
00:16:48,740 --> 00:16:49,540
Go back.
253
00:16:52,860 --> 00:16:53,820
Yes, Mom.
254
00:16:55,660 --> 00:16:56,380
Mom!
255
00:17:39,420 --> 00:17:40,940
It was a major attack.
256
00:17:41,020 --> 00:17:43,580
The rate of lung damage has increased rapidly.
257
00:17:46,220 --> 00:17:48,540
And due to his congenital disorder...
258
00:17:48,740 --> 00:17:51,900
...reversal isn't an option. But,
we shouldn't lose hope...
259
00:17:51,980 --> 00:17:53,660
...on getting a donor, Danny.
260
00:18:01,340 --> 00:18:03,340
You can take Josh home tomorrow.
261
00:18:04,060 --> 00:18:07,660
Just remember no crowds,
no dust, no exertion.
262
00:18:07,740 --> 00:18:10,140
Aruna, can he go to school?
263
00:18:11,540 --> 00:18:12,380
No, Aunty.
264
00:18:13,900 --> 00:18:16,260
He'll need artificial breathing from now on.
265
00:18:16,740 --> 00:18:19,140
And will require an oxygen cylinder all the time.
266
00:18:20,780 --> 00:18:24,540
Have there been any additions to the list of organ donors?
267
00:18:27,660 --> 00:18:30,540
After requesting them thrice,
they have finally sent a reply.
268
00:18:31,060 --> 00:18:33,420
But, I didn't tell you because...
269
00:18:33,580 --> 00:18:35,540
...Josh is still on number four.
270
00:18:35,700 --> 00:18:39,260
But Aruna, he's been on number four for almost a year now.
271
00:18:39,940 --> 00:18:41,380
There are still many people above him.
272
00:18:41,460 --> 00:18:42,940
How much time does he have?
273
00:18:44,940 --> 00:18:46,020
Not much.
274
00:18:48,740 --> 00:18:51,900
The problem is that we don't have many AB negative donors.
275
00:18:53,380 --> 00:18:58,100
And... now only 5 out of those 6 donors remain.
276
00:18:59,740 --> 00:19:01,860
Last week one of the donors met with an accident...
277
00:19:02,020 --> 00:19:05,220
...but unfortunately his lungs were damaged on the spot.
278
00:19:05,300 --> 00:19:08,260
Do you have a list of the organ recipients, Aruna?
279
00:19:08,460 --> 00:19:11,420
Can I get their names and addresses?
280
00:19:11,580 --> 00:19:13,420
You know, I can go and beg.
281
00:19:13,660 --> 00:19:14,660
Josh is a child...
282
00:19:14,740 --> 00:19:15,660
He's so young, so...
283
00:19:15,740 --> 00:19:19,020
Aunty. It's not possible.
284
00:19:20,540 --> 00:19:23,020
The recipients' list is highly classified.
285
00:19:23,300 --> 00:19:25,340
It involves a number of legalities.
286
00:19:25,700 --> 00:19:28,100
Even as doctors,
we don't have access to that list.
287
00:19:28,340 --> 00:19:30,420
When organs arrive for the transplant...
288
00:19:30,660 --> 00:19:33,540
...it's only the assigned hospital that contacts the recipient.
289
00:19:34,300 --> 00:19:37,460
It's not possible to get any information.
290
00:19:38,180 --> 00:19:39,780
How many months does he have?
291
00:19:42,460 --> 00:19:43,340
Five to six.
292
00:20:06,940 --> 00:20:08,220
Your father's condition remains critical.
293
00:20:08,620 --> 00:20:11,580
His brain activity is still insufficient.
294
00:20:11,860 --> 00:20:14,660
And his internal organs are steadily getting damaged.
295
00:20:15,180 --> 00:20:17,900
The longer he remains in this brain-dead condition...
296
00:20:17,980 --> 00:20:19,300
...the more agonizing
it will be for him.
297
00:20:19,740 --> 00:20:21,300
But, is there anything at all?
298
00:20:21,380 --> 00:20:23,220
He's cerebrally dead.
299
00:20:23,460 --> 00:20:25,660
His brain has stopped functioning.
300
00:20:25,740 --> 00:20:28,380
Look, your family is right here.
Talk to them.
301
00:20:28,460 --> 00:20:29,900
Take your own time.
302
00:20:45,940 --> 00:20:46,820
Hello...
303
00:20:47,820 --> 00:20:48,660
Hello...
304
00:20:50,380 --> 00:20:52,260
I heard about your father.
305
00:20:53,900 --> 00:20:55,860
I know what you must be going through.
306
00:20:59,380 --> 00:21:01,860
Sir, if you allow,
may I say something?
307
00:21:02,060 --> 00:21:02,820
Please...
308
00:21:06,380 --> 00:21:08,900
Why don't you think of donating your father's organs?
309
00:21:11,220 --> 00:21:12,900
It can save many lives.
310
00:21:14,220 --> 00:21:17,380
Hey... who are you?
And what the heck are you saying?
311
00:21:17,460 --> 00:21:19,140
Listen, sir, please don't get angry.
312
00:21:19,300 --> 00:21:20,100
Just listen to me...
313
00:21:20,700 --> 00:21:25,180
Do you know more than three million people have died in India since 2005...
314
00:21:25,260 --> 00:21:27,620
...just because they didn't receive an organ transplant in time.
315
00:21:27,700 --> 00:21:31,900
If people like you think generously and donate organs...
316
00:21:31,980 --> 00:21:33,700
...then imagine all the lives it can save.
317
00:21:33,780 --> 00:21:36,660
And bring happiness back to many families.
318
00:21:36,740 --> 00:21:38,100
Have you lost your mind?
319
00:21:38,180 --> 00:21:39,260
Are you an agent?
320
00:21:39,380 --> 00:21:40,540
No, sir. Just a father.
321
00:21:41,620 --> 00:21:43,860
My son's in the ICU here... Josh.
322
00:21:44,220 --> 00:21:46,340
He's got a lung disorder.
323
00:21:47,060 --> 00:21:47,700
Ci...
324
00:21:47,780 --> 00:21:48,740
Cys...
325
00:21:49,780 --> 00:21:50,940
I can't even pronounce it.
326
00:21:51,020 --> 00:21:53,300
Cystic fibrosis.
327
00:21:54,380 --> 00:21:56,300
And if he doesn't receive an organ transplant in time...
328
00:21:56,380 --> 00:21:58,900
...then pretty soon we'll be a part of this statistic, too.
329
00:21:59,900 --> 00:22:00,340
I...
330
00:22:00,420 --> 00:22:04,980
Look, sir, please just let us be.
331
00:22:05,420 --> 00:22:09,820
You have our sympathy but,
please leave.
332
00:22:09,900 --> 00:22:11,580
I am really sorry, I...
333
00:22:11,660 --> 00:22:13,340
Look, if you're so concerned...
334
00:22:13,420 --> 00:22:14,700
...then, why don't you donate your lung?
335
00:22:14,780 --> 00:22:15,780
I would, sir.
336
00:22:16,460 --> 00:22:18,540
You think if that was possible...
337
00:22:18,620 --> 00:22:19,940
...we would be here in this hospital right now?
338
00:22:20,900 --> 00:22:23,740
My son's blood group is very rare. AB negative.
339
00:22:23,820 --> 00:22:24,940
It doesn't match mine.
340
00:22:25,020 --> 00:22:29,700
But imagine that your father could save some lives.
341
00:22:29,780 --> 00:22:31,020
Are you crazy?
342
00:22:31,220 --> 00:22:32,860
Do you even know what you are asking for?
343
00:22:33,380 --> 00:22:37,020
Maybe my father will wake up right
now... maybe he'll be absolutely fine.
344
00:22:37,220 --> 00:22:39,260
And you're asking me to donate his organs...
345
00:22:39,340 --> 00:22:40,860
...even before he's dead?
346
00:22:40,940 --> 00:22:42,460
Do you have any decency?
347
00:22:42,580 --> 00:22:43,420
What are you saying?
348
00:22:43,540 --> 00:22:44,940
Listen, this is a hospital.
349
00:22:45,020 --> 00:22:46,180
Please keep your voices down!
350
00:22:47,260 --> 00:22:48,260
Sorry, Doctor.
351
00:22:49,820 --> 00:22:52,420
What you're saying is completely logical.
352
00:22:52,780 --> 00:22:53,940
But we're Hindus.
353
00:22:54,020 --> 00:22:55,020
And in the Hindu religion...
354
00:22:55,100 --> 00:22:56,820
...if the body's tampered with before its cremation,
355
00:22:56,900 --> 00:22:58,740
then the soul doesn't attain salvation.
356
00:23:05,300 --> 00:23:06,540
Mohit, let's go.
357
00:23:06,900 --> 00:23:07,980
You too.
358
00:23:13,780 --> 00:23:16,260
Vasamsi jirnani, yatha vihaya.
359
00:23:16,740 --> 00:23:19,460
Navani grhnati, naro parani.
360
00:23:20,540 --> 00:23:23,460
Tatha sarirani vihaya, jirnany anyani.
361
00:23:24,140 --> 00:23:25,740
Samyati navani dehi.
362
00:23:26,540 --> 00:23:30,460
It means that the body is merely a garment.
363
00:23:31,060 --> 00:23:33,020
And just like when clothes get old or torn...
364
00:23:33,220 --> 00:23:36,220
...and we get new ones, the soul, too,
forsakes its old body and dons a new one.
365
00:23:36,420 --> 00:23:37,420
I don't say this...
366
00:23:37,940 --> 00:23:41,020
Its said by Lord Krishna in the Bhagwad Gita,
Chapter 2.22.
367
00:23:42,020 --> 00:23:45,180
So, buddy, the clothes are tattered already.
368
00:23:45,420 --> 00:23:46,740
It won't make a difference now...
369
00:23:46,820 --> 00:23:48,820
...if there's thread gone or a button missing.
370
00:23:51,020 --> 00:23:51,620
Let's go.
371
00:23:52,420 --> 00:23:53,420
Please, sir...
372
00:23:54,460 --> 00:23:55,540
You can save lives.
373
00:23:56,220 --> 00:23:57,660
You can save others' lives.
374
00:23:58,020 --> 00:23:59,020
Sir, please.
375
00:24:04,980 --> 00:24:05,780
Danny.
376
00:24:08,740 --> 00:24:11,820
Josh has progressed from No.21 to No.4 on the recipients' list.
377
00:24:12,420 --> 00:24:13,220
That's a big development.
378
00:24:13,300 --> 00:24:15,020
Aruna, whenever an athlete loses a race...
379
00:24:15,180 --> 00:24:17,940
...it doesn't matter how many runners are behind him or ahead of him.
380
00:24:18,020 --> 00:24:19,180
All that matters is that he lost.
381
00:24:22,020 --> 00:24:24,860
It won't matter even if Josh is No.1 on the waiting list.
382
00:24:27,380 --> 00:24:28,940
He only has six months left.
383
00:24:38,940 --> 00:24:40,660
Why don't they want to donate?
384
00:24:42,580 --> 00:24:44,140
He's an 80-year-old man.
385
00:25:36,620 --> 00:25:38,340
Sir, we're supposed to raid Bhindi Bazaar today.
386
00:25:38,700 --> 00:25:39,540
What time should I come pick you up?
387
00:25:39,620 --> 00:25:41,540
I'll be there.
388
00:26:42,460 --> 00:26:44,700
I had a word with the Society Manager.
389
00:26:45,460 --> 00:26:48,220
He's agreed to allow setting up a commercial establishment here.
390
00:26:48,420 --> 00:26:49,620
And anyways, I don't think...
391
00:26:49,780 --> 00:26:52,260
...any residential buyer will even think of buying this place.
392
00:26:52,340 --> 00:26:55,580
Why? What's the problem with this house?
393
00:26:56,060 --> 00:26:57,220
Don't people die in other homes?
394
00:26:57,300 --> 00:26:58,980
Kabir, please.
395
00:26:59,380 --> 00:27:01,460
We've come way beyond these arguments now.
396
00:27:01,580 --> 00:27:03,060
Just be realistic, OK?
397
00:27:03,220 --> 00:27:04,020
There's nothing left here anymore.
398
00:27:04,060 --> 00:27:05,420
Nothing, huh...
399
00:27:06,020 --> 00:27:06,980
There is.
400
00:27:07,460 --> 00:27:11,260
Disappointment... regret... guilt.
401
00:27:19,020 --> 00:27:20,340
And Shreya?
402
00:27:23,260 --> 00:27:24,660
Shreya isn't here, Kabir.
403
00:27:24,780 --> 00:27:26,980
She is here.
404
00:27:30,820 --> 00:27:33,220
It took me three years to accept this.
405
00:27:33,420 --> 00:27:34,900
It might take you thirty.
406
00:27:35,220 --> 00:27:37,740
So my suggestion to you is, sell this place.
407
00:27:41,060 --> 00:27:45,420
Just believe that Shreya is in a better place now
408
00:28:26,860 --> 00:28:30,220
If you change your mind, let me know.
409
00:28:30,780 --> 00:28:32,420
This house is jointly owned by us...
410
00:28:32,540 --> 00:28:34,740
...so you'll need my signature on the papers as well.
411
00:28:35,460 --> 00:28:39,060
Send it to my father's place or whatever you feel.
412
00:28:53,020 --> 00:28:56,420
There are other ways to keep Shreya's memory alive, Kabir.
413
00:28:58,420 --> 00:29:00,700
I am taking my way with me...
414
00:29:01,300 --> 00:29:03,100
...hope you find your's soon.
415
00:29:03,780 --> 00:29:04,700
Yeah?
416
00:29:40,100 --> 00:29:42,620
Three times? In one night?
417
00:29:49,460 --> 00:29:54,180
These days my machinery doesn't even last me once...
418
00:29:54,460 --> 00:29:57,700
Prakash Sir,
ACP Sir has called you urgently.
419
00:29:58,460 --> 00:30:01,020
See you later.
420
00:30:04,260 --> 00:30:05,020
Get the bag.
421
00:30:05,300 --> 00:30:06,260
Sir.
422
00:30:06,420 --> 00:30:06,940
Get the bag.
423
00:30:07,020 --> 00:30:07,620
Sir.
424
00:30:07,780 --> 00:30:08,820
Get the bag.
425
00:30:11,820 --> 00:30:13,300
Turn that off.
426
00:30:19,820 --> 00:30:21,260
Pandu fucks Pandu (cop fucks cop).
427
00:30:21,980 --> 00:30:24,140
This video has gone viral on social media.
428
00:30:24,740 --> 00:30:27,300
Kabir, why can't you go by the books?
429
00:30:28,380 --> 00:30:30,180
Malwankar is no saint, and you know...
430
00:30:30,260 --> 00:30:31,380
I've not finished yet!
431
00:30:32,820 --> 00:30:33,980
And please don't interrupt me.
432
00:30:34,580 --> 00:30:35,420
Sorry, sir.
433
00:30:36,660 --> 00:30:39,620
I know about Malwankar's dealings,his cuts.
434
00:30:39,820 --> 00:30:41,900
His network, bribes...
435
00:30:41,980 --> 00:30:44,220
I don't need you to tell me all this.
436
00:30:46,340 --> 00:30:48,420
And Kabir, if you want to work...
437
00:30:48,580 --> 00:30:49,740
...then do it properly.
438
00:30:50,020 --> 00:30:52,420
No need to create these scenes.
439
00:31:00,700 --> 00:31:01,340
What?
440
00:31:01,420 --> 00:31:03,300
You said don't interrupt.
441
00:31:04,700 --> 00:31:06,940
Forget it.
Please get this video off the web.
442
00:31:07,780 --> 00:31:09,060
Pandu fucks Pandu.
443
00:31:10,420 --> 00:31:11,100
Sir.
444
00:31:14,700 --> 00:31:16,180
Sanjay will call you.
445
00:31:16,940 --> 00:31:19,700
He's an estate agent.
I've already had a word with him.
446
00:31:20,660 --> 00:31:22,300
And yes, I called Ria.
447
00:31:22,700 --> 00:31:25,020
Just do as she says.
448
00:31:25,700 --> 00:31:29,020
She has lost as much as you have.
449
00:31:29,660 --> 00:31:31,340
But look at how she has handled herself.
450
00:31:31,580 --> 00:31:32,180
And you?
451
00:31:32,540 --> 00:31:34,420
What have you done to yourself?
452
00:31:35,060 --> 00:31:36,740
No work ethic or anything?
453
00:31:39,100 --> 00:31:41,020
Look, there's nothing
left in that house.
454
00:31:41,980 --> 00:31:45,580
If you can sell it off,
I'm sure your guilt will lessen.
455
00:31:45,660 --> 00:31:46,420
Can't do that Sir.
456
00:31:53,300 --> 00:31:56,740
Shr... Shreya... is in that house.
457
00:32:01,900 --> 00:32:04,540
Sir, I can understand you have a problem with my way of working.
458
00:32:05,820 --> 00:32:06,860
I will work on it.
459
00:32:07,260 --> 00:32:08,100
Jai Hind, sir.
460
00:32:11,180 --> 00:32:13,940
What's his current average?
461
00:32:19,020 --> 00:32:21,380
He's progressed from
750 ml bottle to 1 litre.
462
00:32:23,740 --> 00:32:24,940
Even changed the brand.
463
00:32:25,020 --> 00:32:26,420
He's younger than you...
464
00:32:26,860 --> 00:32:28,260
...spends most of his time with you.
465
00:32:28,740 --> 00:32:29,820
Why don't you talk to him?
466
00:32:29,900 --> 00:32:30,380
Me?
467
00:32:33,140 --> 00:32:35,620
He's younger than you, too.
468
00:32:36,420 --> 00:32:38,660
But if he cares a fuck for a senior officer like you...
469
00:32:38,900 --> 00:32:41,780
You think he gives a fuck for me?
470
00:32:42,740 --> 00:32:44,220
What kind of a language is this?
471
00:32:44,300 --> 00:32:45,180
Get out!
472
00:32:45,740 --> 00:32:46,420
Thank you, sir.
473
00:32:49,860 --> 00:32:53,220
Perhaps it had something to do with living in a dark cupboard.
474
00:32:54,100 --> 00:32:57,980
But Harry had always been small and skinny for his age.
475
00:32:58,260 --> 00:33:01,940
He looked even smaller and skinnier than he really was.
476
00:33:02,300 --> 00:33:02,820
Dada...
477
00:33:02,900 --> 00:33:03,300
Huh?
478
00:33:03,380 --> 00:33:05,340
I am also thin and skinny.
479
00:33:05,900 --> 00:33:06,660
Yeah...
480
00:33:06,900 --> 00:33:09,380
But, this is a different story.
481
00:33:09,540 --> 00:33:12,700
Harry was in a cupboard, they kept him locked up in a cupboard for a long time.
482
00:33:12,860 --> 00:33:15,900
He didn't get any sunlight,
so... he became small and skinny.
483
00:33:15,980 --> 00:33:17,180
Not like you.
484
00:33:17,340 --> 00:33:20,700
Dada... I don't want to die.
485
00:33:33,140 --> 00:33:35,620
Stop telling these boring stories to my Josh.
486
00:33:36,340 --> 00:33:37,140
Keep it...
487
00:33:37,220 --> 00:33:40,260
Josh, go to sleep.
It's very late in the night.
488
00:33:40,340 --> 00:33:41,580
Come on, sleep.
489
00:33:41,900 --> 00:33:42,780
Who does he think he is?
490
00:33:42,860 --> 00:33:44,660
Waving his wand and doing magic.
491
00:33:45,860 --> 00:33:48,180
I am going to write to the Prime Minister.
492
00:33:50,020 --> 00:33:53,380
If you tax the rich,
it helps the poor.
493
00:33:54,620 --> 00:33:57,820
Levy surcharge on petrol
to make kerosene affordable.
494
00:33:58,020 --> 00:34:01,620
That means, we try and help somebody while we are alive.
495
00:34:02,380 --> 00:34:04,860
So why can't we continue being useful to someone even after we are dead?
496
00:34:06,140 --> 00:34:10,740
You know,
every citizen in France is an organ donor.
497
00:34:10,820 --> 00:34:11,820
By default.
498
00:34:11,900 --> 00:34:13,380
Unless you opt out, you know.
499
00:34:17,940 --> 00:34:23,260
Mr. Prime Minister,
please make organ donation compulsory.
500
00:34:23,860 --> 00:34:27,220
Yours truly, Juliet Mascarenhas.
501
00:34:28,780 --> 00:34:29,780
Mom, it's okay.
502
00:34:29,860 --> 00:34:31,740
Why is this happening to us?
503
00:34:31,940 --> 00:34:34,700
I cannot see Josh in this condition.
504
00:34:34,980 --> 00:34:38,380
That tube... I cannot see him like this.
505
00:34:39,900 --> 00:34:42,380
He's just a 6-year-old child.
506
00:34:42,780 --> 00:34:44,620
He cannot run... he cannot laugh.
507
00:34:44,700 --> 00:34:45,860
He cannot play.
508
00:34:49,460 --> 00:34:51,860
You know I pray to God every day.
509
00:34:51,980 --> 00:34:56,620
And God. You know... sometimes
I want to throw away this Cross.
510
00:34:57,100 --> 00:34:59,820
What do I do?
511
00:35:00,060 --> 00:35:04,260
Now I can't wish for all organ donors to die, can I?
512
00:35:04,820 --> 00:35:06,340
So that Josh can live.
513
00:35:07,100 --> 00:35:08,180
No-no-no.
514
00:35:08,780 --> 00:35:10,140
I can't think like that.
515
00:35:10,420 --> 00:35:12,580
That's not who we are.
516
00:35:12,740 --> 00:35:16,060
Danny do something. Save Josh.
517
00:35:58,220 --> 00:35:59,940
Josh is on No. 4.
518
00:36:00,100 --> 00:36:02,340
He's been on No. 4 for one year.
519
00:36:03,180 --> 00:36:05,060
How many months does he have?
520
00:36:05,420 --> 00:36:06,980
Five to six.
521
00:36:08,020 --> 00:36:12,300
Now I can't wish for all organ donors to die, can I?
522
00:36:12,620 --> 00:36:14,380
So that Josh can live.
523
00:36:15,380 --> 00:36:17,980
Dada, I don't want to die.
524
00:36:20,060 --> 00:36:24,260
Danny... you will not let anything happen to our son.
525
00:36:24,340 --> 00:36:25,460
Promise me.
526
00:37:56,220 --> 00:37:57,980
I promise you, Margaret.
527
00:37:58,060 --> 00:38:00,300
I will never let anything happen to Josh.
35944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.