All language subtitles for Wings.Over.Everest.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,520 --> 00:00:23,423 CHINA FILM ADMINISTRATION 4 00:00:30,555 --> 00:00:33,457 SPRING ERA 5 00:00:43,592 --> 00:00:47,495 MIRAGE 6 00:00:51,624 --> 00:00:57,429 SCITECH FILMS 7 00:00:57,654 --> 00:01:02,358 STEAM 8 00:01:06,587 --> 00:01:08,589 QITAI CULTURE & MEDIA Co. 9 00:01:38,667 --> 00:01:43,672 Mount Everest the highest mountain in the world 8.848m above sea level 10 00:01:44,697 --> 00:01:52,705 peak condition is extremely volatile, with wind speeds above 117M / h and temperatures reaching 117ᵒF 11 00:01:59,636 --> 00:02:07,644 285 people have died while climbing Mount Everest. 120 corpses still lagging near the top, in the area known as the "Death Zone". 12 00:02:14,675 --> 00:02:16,677 Earn hand. 13 00:02:21,706 --> 00:02:23,708 Team Wings, check your situation at this time, replace. 14 00:02:24,733 --> 00:02:27,736 Here Tim Wings. Already we have found the location of the target. 15 00:02:28,661 --> 00:02:30,663 West valley, height 16 00:02:30,687 --> 00:02:32,689 6000 meters, over. 17 00:02:32,713 --> 00:02:34,715 Be accepted. 18 00:02:36,741 --> 00:02:38,743 Come on! 19 00:02:39,668 --> 00:02:43,672 Here Xiaodaizi, asking for a helicopter to get closer! 20 00:02:43,696 --> 00:02:45,698 Come on. / Well, boss! 21 00:02:49,726 --> 00:02:51,728 Beware, avalanche of ice! 22 00:02:53,754 --> 00:02:55,756 Hey, watch out! / Calm... 23 00:03:03,688 --> 00:03:05,690 You made it. 24 00:03:07,716 --> 00:03:09,718 Pull us! 25 00:03:11,744 --> 00:03:14,747 Who's the new woman? Wonder Woman? 26 00:03:14,771 --> 00:03:16,773 It works fast, is not it? 27 00:03:16,797 --> 00:03:18,799 She's just temporary freelancers. 28 00:03:18,823 --> 00:03:21,726 Yes I know, understand ... he could not join Team Wings. 29 00:03:21,750 --> 00:03:23,752 Because the head does not employ a woman ... 30 00:03:23,776 --> 00:03:26,779 but he should know, some members of the team is still single. 31 00:03:26,803 --> 00:03:29,806 You ask a lot of talk but no contents, man. 32 00:03:32,733 --> 00:03:34,735 Almost there, Tashi, be prepared ... 33 00:03:35,760 --> 00:03:37,762 Ready. / Come attraction. 34 00:03:37,786 --> 00:03:40,789 1... 2... 3... 35 00:03:40,813 --> 00:03:42,815 Sign up here ... 36 00:03:51,748 --> 00:03:53,750 ... 37 00:03:58,779 --> 00:04:00,781 All fasten your seatbelts. 38 00:04:00,805 --> 00:04:02,807 Depart! / Understood! 39 00:04:02,831 --> 00:04:04,833 Understood! 40 00:04:04,857 --> 00:04:06,859 Do not talk, rest and breathe ... 41 00:04:06,883 --> 00:04:08,885 Below... 42 00:04:08,909 --> 00:04:10,911 my daughter. 43 00:04:12,837 --> 00:04:14,839 He said, "Under"! 44 00:04:17,766 --> 00:04:19,768 What do you want? 45 00:04:19,792 --> 00:04:21,794 Back! 46 00:04:26,823 --> 00:04:28,825 There might still be people down there. / Are you crazy huh? 47 00:04:31,852 --> 00:04:33,854 This is an order! 48 00:04:37,782 --> 00:04:39,784 Back... 49 00:04:39,808 --> 00:04:41,810 or you're fired! 50 00:04:44,837 --> 00:04:46,839 Kapten Jiang ... 51 00:04:46,863 --> 00:04:48,865 Nothing strange happened near the peak. 52 00:04:48,889 --> 00:04:50,891 You have to dodge soon! 53 00:04:58,823 --> 00:05:00,825 Wings team, you hear? 54 00:05:00,849 --> 00:05:02,851 Immediately away ... 55 00:05:02,875 --> 00:05:04,877 Now! 56 00:05:06,903 --> 00:05:09,906 Wind speed reached 40 knots. We distress persist here. 57 00:05:09,930 --> 00:05:11,932 Lower us. 58 00:05:12,857 --> 00:05:14,859 I said, lower! 59 00:05:14,883 --> 00:05:16,885 Understandably. 60 00:05:16,909 --> 00:05:18,911 Damn that woman crazy! 61 00:05:21,838 --> 00:05:23,840 Is someone there? 62 00:05:26,867 --> 00:05:28,869 I am here. 63 00:05:28,893 --> 00:05:30,895 Hold on ... I'll be there. 64 00:05:34,923 --> 00:05:36,925 Catch this rope! 65 00:05:49,862 --> 00:05:52,865 Amitabha, bless ... 66 00:05:52,889 --> 00:05:54,891 God bless ... 67 00:05:55,916 --> 00:05:59,920 ong ma ni bei mei hong ... 68 00:06:05,950 --> 00:06:07,952 Come on, handle. 69 00:06:10,879 --> 00:06:12,881 Avalanche! 70 00:06:19,912 --> 00:06:21,914 Run! 71 00:06:21,938 --> 00:06:23,940 Leave the rucksack! 72 00:06:36,977 --> 00:06:38,979 Come on, give me your hand! 73 00:06:41,906 --> 00:06:43,908 Approaching! 74 00:06:43,932 --> 00:06:45,934 Quick! 75 00:06:53,966 --> 00:06:55,968 Hey, close ... 76 00:06:55,992 --> 00:06:57,994 ... give me your hand ...! 77 00:07:05,926 --> 00:07:07,928 Ride! / Boss! 78 00:07:22,967 --> 00:07:24,969 Damn! 79 00:07:28,997 --> 00:07:34,002 WINGS ON TOP OF EVEREST 80 00:07:36,028 --> 00:07:38,030 3 DAYS LATER 81 00:07:52,068 --> 00:07:56,072 NEPAL 82 00:07:56,096 --> 00:09:00,761 translation broth3r max 83 00:09:02,086 --> 00:09:05,089 Dangerous avalanche that occurred 3 days ago 84 00:09:05,113 --> 00:09:07,115 south slope near the summit of Mount Everest ... 85 00:09:07,139 --> 00:09:09,141 Most climbers injured in avalanche 86 00:09:09,165 --> 00:09:11,167 has returned to Kathmandu ... 87 00:09:11,191 --> 00:09:14,094 Avalanches are rare hit of the Nepal side of Mount Everest ... 88 00:09:14,118 --> 00:09:18,122 Rescuers managed to carry the climber to Kathmandu after a landslide ... 89 00:09:18,146 --> 00:09:21,149 Rescuers Wings, led by the famous climber Jiang Yuesheng, 90 00:09:21,173 --> 00:09:24,076 Jiang himself was also down to the avalanche ... 91 00:09:24,100 --> 00:09:27,103 New Year's fireworks show will be held at the Durbar Square 21:30 hours this evening. 92 00:09:28,128 --> 00:09:30,130 Traditional New Year's Eve Nepal will arrive on April 13. 93 00:09:30,154 --> 00:09:33,157 Excuse me, where Bar WINGS? 94 00:09:33,181 --> 00:09:35,183 Directions here. / Thank you. 95 00:09:35,207 --> 00:09:37,209 You're welcome. 96 00:09:39,135 --> 00:09:41,137 ♪ I sat in the dark side ♪ 97 00:09:41,161 --> 00:09:46,166 ♪ Under dusty and cold day ♪ 98 00:09:46,190 --> 00:09:49,093 ♪ Telaga morning ♪ 99 00:09:51,119 --> 00:09:54,122 ♪ Drinking sky ♪ 100 00:09:57,149 --> 00:09:59,151 ♪ Kathmandu ♪ 101 00:09:59,175 --> 00:10:01,177 ♪ Soon I met ♪ 102 00:10:01,201 --> 00:10:05,105 ♪ And the day that weird confusing ♪ 103 00:10:06,130 --> 00:10:08,132 ♪ It would keep me ... ♪ 104 00:10:23,171 --> 00:10:25,173 What happen? 105 00:10:29,201 --> 00:10:31,203 Hey, what are you? 106 00:10:32,228 --> 00:10:33,229 Come on! 107 00:10:33,253 --> 00:10:35,255 Since when we burn incense for people who have died? 108 00:10:37,181 --> 00:10:39,183 The captain could barely escaped yesterday. 109 00:10:39,207 --> 00:10:42,210 We have to ward off evil spirits for her. 110 00:10:43,235 --> 00:10:46,238 You almost make me a heart attack! 111 00:10:46,262 --> 00:10:49,165 What the captain was upset at the new guy? 112 00:10:55,195 --> 00:10:58,198 Immediately hit fired, although badge has not been taken. 113 00:11:02,226 --> 00:11:05,229 Well, back to the board for hiring. 114 00:11:05,253 --> 00:11:07,255 I'm getting bored with this old tradition. 115 00:11:07,279 --> 00:11:10,182 What ever kepikiran captain eliminate the stupid bird exam? 116 00:11:10,206 --> 00:11:13,209 Who would be the new member of Team Wings? 117 00:11:16,236 --> 00:11:19,239 You almost scored high, my friend ... 118 00:11:19,263 --> 00:11:22,266 The big winners, the big winner, eat chicken! 119 00:11:22,290 --> 00:11:24,292 This is her friend, and do not return. 120 00:11:24,316 --> 00:11:27,219 Well, it's time for the next round! 121 00:11:27,243 --> 00:11:29,245 To place a bet for the next round. 122 00:11:30,270 --> 00:11:33,273 Hey now the young lady! Want to play the big league? 123 00:11:33,297 --> 00:11:36,200 Hajar their hips! 124 00:11:37,225 --> 00:11:39,227 And he that I marked. 125 00:11:57,269 --> 00:11:59,271 You're My luck goddess. 126 00:12:00,296 --> 00:12:02,298 Cheers ... 127 00:12:06,227 --> 00:12:08,229 You ... Goddess ... My luck. 128 00:12:09,255 --> 00:12:11,257 Wow Chairman come! 129 00:12:11,282 --> 00:12:13,284 Hey Bos. 130 00:12:15,311 --> 00:12:17,313 Hey, housewarming party of friends, long time no see. 131 00:12:19,240 --> 00:12:20,241 Hey, how are you? 132 00:12:20,266 --> 00:12:22,268 Hey bro, next time do not make me a heart attack, you understand? 133 00:12:24,295 --> 00:12:26,297 Welcome back. 134 00:12:30,326 --> 00:12:32,328 Listen bro, 135 00:12:32,353 --> 00:12:35,256 This issue is a matter of management salaries 136 00:12:35,281 --> 00:12:37,283 but the rest of the money we do not exist anymore. 137 00:12:37,308 --> 00:12:41,312 Those people have to be paid. Suppose the debt, I'll find a way out. 138 00:12:41,337 --> 00:12:44,340 You're nice talking, this place is falling. 139 00:12:44,365 --> 00:12:46,367 See, the ceiling leaked. 140 00:12:46,392 --> 00:12:48,394 So what, we can see the stars, right? 141 00:12:49,320 --> 00:12:51,322 And discordant voice gramophone. 142 00:12:56,352 --> 00:12:58,354 That's from my youth. 143 00:12:58,379 --> 00:13:00,381 Hey, come here please! 144 00:13:01,307 --> 00:13:03,309 Hey James, you're late again ... / Late what? 145 00:13:04,335 --> 00:13:06,337 Are you ready? 146 00:13:06,362 --> 00:13:09,365 Because I'm going to introduce someone who is certainly rich. 147 00:13:09,390 --> 00:13:12,293 Moneyed? / Yes. 148 00:13:12,318 --> 00:13:14,320 1, 2, 3. 149 00:13:14,345 --> 00:13:16,347 Cheese! / Cheese! 150 00:13:34,390 --> 00:13:37,393 Let me introduce. 151 00:13:37,418 --> 00:13:39,420 This is our new client, Mr. Victor Hawk. 152 00:13:41,347 --> 00:13:44,350 And this is a fellow brother, Marcus Hawk. 153 00:13:44,375 --> 00:13:47,378 Both men worked in the Research and Analysis Slope India ... 154 00:13:48,404 --> 00:13:50,406 Are we again make a Hollywood movie ... 155 00:13:50,431 --> 00:13:53,334 Where you can wear all white people? 156 00:13:56,362 --> 00:13:58,364 Our grandfather, the English, 157 00:13:58,389 --> 00:14:00,391 sent to India before World War II. 158 00:14:00,416 --> 00:14:03,419 After the independence of our family stayed in India. 159 00:14:03,444 --> 00:14:05,446 Start working on the Indian government. 160 00:14:05,471 --> 00:14:07,473 So you could say I have a ... 161 00:14:07,498 --> 00:14:09,501 Great white crossbreed in India 162 00:14:09,526 --> 00:14:11,528 rather be Chinese. 163 00:14:11,553 --> 00:14:13,555 Whoops! 164 00:14:13,580 --> 00:14:14,581 So, 165 00:14:14,606 --> 00:14:16,608 why did you come to us? 166 00:14:16,633 --> 00:14:20,436 A few days ago, some very important files stolen from military intelligence. 167 00:14:20,461 --> 00:14:22,463 According to our tracking, 168 00:14:22,488 --> 00:14:24,490 file transport aircraft fell 169 00:14:24,516 --> 00:14:27,418 when crossing the Nepal side of Mount Everest. 170 00:14:31,447 --> 00:14:35,451 It occurred at 10:13 am, three days ago. 171 00:14:36,377 --> 00:14:40,381 It was the same time when we hit avalanches ... 172 00:14:40,406 --> 00:14:44,410 In other words, the Indian government did not want anyone to know ... 173 00:14:44,435 --> 00:14:47,438 their secret files are now in neighboring countries. 174 00:14:47,463 --> 00:14:51,467 That's why they have not contacted officials in Nepal. 175 00:14:51,492 --> 00:14:55,396 In fact, they turned to a private rescue team to clinch their duties. 176 00:14:55,420 --> 00:14:57,422 If you watch the news, you'll know ... 177 00:14:57,446 --> 00:14:59,448 for the purpose of improving relations strained, 178 00:14:59,472 --> 00:15:01,474 government in the Himalayan region 179 00:15:01,498 --> 00:15:04,502 currently planning to meet in Kathmandu. 180 00:15:04,526 --> 00:15:07,428 The meeting will be scheduled 65 hours from now. 181 00:15:09,454 --> 00:15:11,456 The political situation is very difficult, 182 00:15:11,480 --> 00:15:13,482 if not treated immediately. 183 00:15:13,507 --> 00:15:15,509 The documents are missing, 184 00:15:15,533 --> 00:15:17,535 very very important. 185 00:15:17,559 --> 00:15:20,461 Because it involves direct multilateral relations. 186 00:15:21,486 --> 00:15:23,488 Wherein the crash? 187 00:15:30,520 --> 00:15:32,522 Death Zone ... 188 00:15:35,448 --> 00:15:39,452 Last Transmission air through the tool ELT 189 00:15:39,476 --> 00:15:41,478 are in the Zone of Death, 190 00:15:41,503 --> 00:15:44,506 approximately 8700 meters above sea level, 191 00:15:44,530 --> 00:15:48,534 near the summit. / You realize even in good weather, 192 00:15:48,558 --> 00:15:53,462 rescue helicopter could not reach an altitude of 6000 meters above sea level. 193 00:15:53,486 --> 00:15:55,488 72 hours, in the Death Zone, 194 00:15:55,513 --> 00:15:57,515 zero chance of survival. 195 00:15:57,539 --> 00:15:59,541 That's right. / Well this is why we come to you. 196 00:15:59,565 --> 00:16:02,467 You guys are experts in their field. 197 00:16:02,491 --> 00:16:04,493 Suppose we could, 198 00:16:04,518 --> 00:16:07,521 why we want to take? You're going to slow us down. 199 00:16:07,545 --> 00:16:09,547 My sister is not here to answer your question, 200 00:16:11,472 --> 00:16:14,475 but tell to settle this! 201 00:16:14,499 --> 00:16:16,502 Boss, when we will put an end to this meeting? 202 00:16:16,526 --> 00:16:19,529 We do not have to take this job, something feels awkward. 203 00:16:19,553 --> 00:16:21,555 Yeah, you know what? I'm having a pretty fun day. 204 00:16:21,579 --> 00:16:23,581 I just try your luck on the gaming tables. 205 00:16:23,605 --> 00:16:26,508 Anyway thank you friends. / I'm sorry, this will not work. 206 00:16:26,532 --> 00:16:28,534 We wish you luck. 207 00:16:28,558 --> 00:16:31,561 Happy New Year! Happy New Year! 208 00:16:34,588 --> 00:16:36,590 1 dollar ... one dollar! 209 00:16:41,519 --> 00:16:43,521 1 dollar. 210 00:16:44,546 --> 00:16:46,548 If you take us there, 211 00:16:49,575 --> 00:16:51,577 we will pay half a million dollars. 212 00:16:52,602 --> 00:16:55,605 Listen bro, this is really a good chance. 213 00:16:55,629 --> 00:16:58,532 Although you do not like the idea, at least listen to the opinions of others. 214 00:16:59,557 --> 00:17:03,561 Now I feel a little challenge there would be no harm. 215 00:17:06,588 --> 00:17:08,590 Chairman, you are decided, I adherents alone. 216 00:17:21,627 --> 00:17:25,631 The business we are saving lives. We are not equipped with political affairs. 217 00:17:26,556 --> 00:17:28,558 Yeah, but even though we are well known, we are again heavily indebted. 218 00:17:29,583 --> 00:17:32,586 If we go on like this, soon the team will disband. 219 00:17:45,623 --> 00:17:47,625 Political tensions are short tonight ... 220 00:17:47,649 --> 00:17:50,652 with increased military presence on both sides of the border. 221 00:17:50,676 --> 00:17:54,580 Many feared this action could trigger a war area. 222 00:17:56,606 --> 00:17:58,608 Peace meeting scheduled with 3 days, 223 00:17:58,632 --> 00:18:00,634 the officials agreed to meet at the Conference, 224 00:18:00,658 --> 00:18:02,660 hoping to prevent a wider impact. 225 00:18:05,587 --> 00:18:07,589 Tashi injured. We are understaffed. 226 00:18:08,614 --> 00:18:11,617 What about the young girl? 227 00:18:11,641 --> 00:18:14,644 Suya shown on recordings of the mission, 228 00:18:14,668 --> 00:18:17,671 he was quite remarkable. / Never mind that. 229 00:18:17,695 --> 00:18:19,697 He was not a member of Team Wings. 230 00:18:22,624 --> 00:18:25,627 You will not find a qualified person 231 00:18:25,651 --> 00:18:27,653 and familiar with the Death Zone like the girl? 232 00:18:28,678 --> 00:18:31,681 Well, this file. Perhaps you change your mind. 233 00:18:37,711 --> 00:18:39,713 "May 18, 2014, the last survivor" 234 00:19:36,694 --> 00:19:38,696 Hey, Kapten Jiang ... 235 00:19:38,720 --> 00:19:40,722 finally there are people who can reach the bird. 236 00:19:40,746 --> 00:19:43,749 She'd break his record of your daughter. 237 00:19:47,777 --> 00:19:49,779 Who? / I do not know, 238 00:19:50,704 --> 00:19:52,706 I've never seen him before. 239 00:19:53,731 --> 00:19:56,734 Da says go towards Everest. 240 00:20:05,767 --> 00:20:09,771 BANDARA TRIBHUVAN 241 00:21:43,889 --> 00:21:46,892 How did you find me, Chief? 242 00:21:47,817 --> 00:21:50,820 Just a coincidence. I'm just passing through. 243 00:21:53,847 --> 00:21:55,849 Not good at lying. 244 00:21:56,874 --> 00:21:58,876 What? 245 00:22:03,905 --> 00:22:06,908 I want to go back to Tim Wings, without pay. 246 00:22:11,837 --> 00:22:16,842 I've read the incident report, 2014. 247 00:22:17,867 --> 00:22:19,869 You think I do not know the real motives 248 00:22:19,893 --> 00:22:22,896 to join the rescue team? 249 00:22:25,923 --> 00:22:27,925 Maybe before no one was willing, 250 00:22:27,949 --> 00:22:30,852 but there must be people who say honest with you. 251 00:22:30,876 --> 00:22:32,878 If you're looking for someone, 252 00:22:32,902 --> 00:22:35,905 already 5 years! 253 00:22:35,929 --> 00:22:37,931 No one knows where ... 254 00:22:38,956 --> 00:22:40,958 The wind threw her body. 255 00:22:40,982 --> 00:22:43,885 Even if you find him, it's just simply ... 256 00:22:43,909 --> 00:22:45,911 mere corpse! 257 00:23:00,950 --> 00:23:03,953 I understand that you think 258 00:23:03,977 --> 00:23:05,979 I have gone mad ... 259 00:23:06,904 --> 00:23:08,906 I is not logical. 260 00:23:10,932 --> 00:23:12,934 If I could think clearly, 261 00:23:13,959 --> 00:23:15,961 I could have packed up and left, 262 00:23:15,985 --> 00:23:18,988 leaving all the ice and snow, 263 00:23:19,012 --> 00:23:21,915 back to China and find a decent job, marries a normal man, 264 00:23:24,942 --> 00:23:26,944 have children, 265 00:23:26,968 --> 00:23:28,970 take care of housework, 266 00:23:28,994 --> 00:23:30,996 and live in peace 267 00:23:32,922 --> 00:23:34,924 like everyone else. 268 00:23:35,949 --> 00:23:37,951 However ... 269 00:23:38,976 --> 00:23:41,979 not so easy to forget about the people close to you 270 00:23:43,004 --> 00:23:45,006 and forget everything as if nothing ever happened. 271 00:23:45,931 --> 00:23:47,933 I do not care what others, 272 00:23:48,958 --> 00:23:51,961 I will not leave him alone there. 273 00:23:52,986 --> 00:23:55,989 You know the first thing about leaving the people close to you up there! 274 00:23:59,016 --> 00:24:01,018 If you assume I did not follow the protocol properly, 275 00:24:01,042 --> 00:24:03,945 I promise to stick to start now! 276 00:24:05,971 --> 00:24:07,973 If you still perceive me less worthy, 277 00:24:07,997 --> 00:24:09,999 I will keep trying until you ... / Enough. 278 00:24:15,028 --> 00:24:19,032 North star cluster, Cygnus, visible tonight, 279 00:24:19,056 --> 00:24:22,059 means there are persistent fight. 280 00:24:22,083 --> 00:24:24,085 Turns out I was right. 281 00:24:29,014 --> 00:24:31,016 Go back to sleep. 282 00:24:37,046 --> 00:24:39,048 We're leaving tomorrow morning at 6 o'clock. 283 00:24:49,082 --> 00:24:51,084 And do not forget this ... 284 00:24:57,014 --> 00:25:00,017 Chairman, you will not regret it! 285 00:25:03,044 --> 00:25:05,046 You do not heal you? Shouts nights like this! 286 00:25:05,070 --> 00:25:07,072 Get lost you! / Sorry. 287 00:25:15,104 --> 00:25:17,106 "PEMULA (NOOB)" 288 00:25:17,130 --> 00:25:21,034 {\an9}broth3rmax 289 00:25:31,068 --> 00:25:35,072 Get rid of all unnecessary James, including the crane machine. 290 00:25:36,097 --> 00:25:38,099 Are you sure, Chief? 291 00:25:38,123 --> 00:25:40,125 The more light the higher flying. 292 00:25:42,051 --> 00:25:44,053 BANDARA HELI KATHMANDU 293 00:25:47,080 --> 00:25:50,083 Han, activate the procedure, be prepared to take off. 294 00:25:50,107 --> 00:25:52,109 Understandably. 295 00:26:10,151 --> 00:26:12,153 Sorry... 296 00:26:12,177 --> 00:26:14,179 Sorry... 297 00:26:15,104 --> 00:26:18,107 Why late? Team Wings ... 298 00:26:18,131 --> 00:26:20,133 no special treatment just because you're a woman. 299 00:26:21,158 --> 00:26:24,161 I warn you, do not cry over to someday start no trouble! 300 00:26:24,185 --> 00:26:26,187 Ready, Chief! 301 00:26:27,112 --> 00:26:29,114 Hey, noob! 302 00:26:29,138 --> 00:26:31,140 James would say something. 303 00:26:31,164 --> 00:26:34,167 You're talking what, stupid clown? / He's been practicing all night. 304 00:26:40,197 --> 00:26:43,200 Aah, okay okay ... that ... 305 00:26:45,126 --> 00:26:48,129 You're really beautiful... 306 00:26:49,154 --> 00:26:52,157 thanks. / But once ... 307 00:26:52,181 --> 00:26:54,183 construction! 308 00:27:16,229 --> 00:27:18,231 Hello, Victor. 309 00:27:22,159 --> 00:27:24,161 Xiaodaizi. 310 00:27:31,192 --> 00:27:33,194 Team Wings, take off. 311 00:27:37,222 --> 00:27:42,227 Caution in the air. / Be Careful... 312 00:28:07,276 --> 00:28:10,279 Biking to Camp III cut off by avalanches, 313 00:28:10,303 --> 00:28:13,206 we have to make the rope bridge itself. 314 00:28:17,234 --> 00:28:19,236 This is it. 315 00:28:39,280 --> 00:28:41,282 Why he could sleep when this be? 316 00:28:41,306 --> 00:28:45,310 You know, he used to be called the chairman of the "devil Himalaya" 317 00:29:07,256 --> 00:29:10,259 Bos, the air begins to thin. 318 00:29:10,283 --> 00:29:12,285 Only so far helicopter arriving. 319 00:29:12,309 --> 00:29:14,311 Lower us here. 320 00:29:15,336 --> 00:29:17,338 Lower helicopters in Lobuche, and wait there Be there! 321 00:29:17,362 --> 00:29:19,364 Understandably. 322 00:29:20,289 --> 00:29:24,293 Wings team, there is an increase in the peak of the storm, be careful up there. 323 00:29:24,317 --> 00:29:27,320 I do not need to be careful, I ''m not climbing. 324 00:29:27,344 --> 00:29:30,347 Han, do nyombong! 325 00:29:41,282 --> 00:29:46,287 Above Base Camp 5700 meters 326 00:29:52,317 --> 00:29:55,320 We have two satellite phones, I take one, 327 00:29:55,344 --> 00:29:57,346 only brought Victor. 328 00:29:58,371 --> 00:30:02,375 Understandably, Captain. / I'll call again when up to Camp III, so. 329 00:30:04,401 --> 00:30:08,405 Now remember, you all carry GPS devices, 330 00:30:08,429 --> 00:30:11,332 The tool shows the fall of the signal plane. 331 00:30:11,356 --> 00:30:15,360 We must find the missing plane before the battery runs out. 332 00:30:16,385 --> 00:30:18,387 We have less than 48 hours. 333 00:31:01,454 --> 00:31:03,456 Good, let's go! 334 00:31:10,387 --> 00:31:12,389 Come on! 335 00:31:23,424 --> 00:31:25,426 Be Careful! 336 00:31:25,450 --> 00:31:27,452 Come on, come on, pull! 337 00:31:40,489 --> 00:31:42,491 You do not what? 338 00:31:44,417 --> 00:31:46,419 Not at all. 339 00:31:54,451 --> 00:31:56,453 Hey, you're next. 340 00:32:12,493 --> 00:32:14,495 Noob, notice your breathing pattern 341 00:32:15,521 --> 00:32:17,523 and the rhythm of climbing. 342 00:32:18,447 --> 00:32:20,449 Your ways too wide and too quick breath. 343 00:32:21,474 --> 00:32:24,477 It makes you more easily tired. 344 00:32:25,503 --> 00:32:28,506 Climbing it like yoga, 345 00:32:29,531 --> 00:32:33,535 increasingly sluggish movement, much more can be achieved. 346 00:32:33,559 --> 00:32:36,461 Try one after another if you can. 347 00:32:42,491 --> 00:32:44,493 This is not a race, Noob. 348 00:33:01,535 --> 00:33:04,538 {\an1}Kamp III, 7158 meter 349 00:33:04,562 --> 00:33:07,565 Captain, I've check the cigarette Trinidad you ask. 350 00:33:08,489 --> 00:33:11,492 It's expensive brands with exclusive supply, 351 00:33:13,519 --> 00:33:15,521 average, rather than the brand choice of government officials. 352 00:33:17,547 --> 00:33:20,550 But it's the same kuselidiki colleagues Indiaku military contacts. 353 00:33:21,575 --> 00:33:23,577 They sure are 354 00:33:23,601 --> 00:33:27,605 sent two agents named Victor and Marcus. 355 00:33:27,629 --> 00:33:29,631 All right, let me know if any other info. 356 00:33:29,655 --> 00:33:31,657 Keep in touch. / Well. 357 00:33:58,608 --> 00:34:01,611 {\an1}Lobuche, 4930 meter 358 00:34:09,643 --> 00:34:11,645 Whose is this? 359 00:34:13,571 --> 00:34:15,573 Code Morse? 360 00:34:16,598 --> 00:34:18,600 Noob! 361 00:34:20,626 --> 00:34:22,628 Aw, I think he's already sold! 362 00:34:55,685 --> 00:34:57,687 I am back. 363 00:36:23,697 --> 00:36:25,699 What will we prepare the rope bridge now? 364 00:36:25,723 --> 00:36:28,726 You do not need to go. James and I could take care of his rope. 365 00:36:30,752 --> 00:36:32,754 Are you sure? 366 00:36:35,781 --> 00:36:37,783 Without your mess, 367 00:36:37,807 --> 00:36:39,809 we can move faster. 368 00:37:09,763 --> 00:37:11,765 2030? 369 00:37:17,795 --> 00:37:21,799 How do you know? / Morse Code is part of mandatory training for rescuers, remember? 370 00:37:30,832 --> 00:37:33,835 It's a game that often we play. 371 00:37:36,762 --> 00:37:38,764 Her name Summer. 372 00:37:42,792 --> 00:37:44,794 We formed a perfect climbing team. 373 00:37:49,823 --> 00:37:51,825 2 people, complementary 374 00:37:52,850 --> 00:37:55,853 as if we mirrored each other. 375 00:38:04,786 --> 00:38:08,790 Everest was the final challenge in the 14 thousands of our adventure. 376 00:38:14,820 --> 00:38:16,822 One day we climb past 5 years, 377 00:38:17,847 --> 00:38:20,850 a few hundred meters from the summit, in the Death Zone, 378 00:38:21,875 --> 00:38:24,878 unexpected weather change ... 379 00:39:10,948 --> 00:39:12,950 Rescuers said she was too far a hike 380 00:39:13,875 --> 00:39:15,877 they left it on the mountain that day 381 00:39:16,902 --> 00:39:19,905 That's the last day all saw him. 382 00:39:27,937 --> 00:39:31,941 His last words to me via morse code ... 383 00:39:33,967 --> 00:39:35,969 2030... 384 00:39:36,894 --> 00:39:38,896 Just figure it is what he said to me. 385 00:39:39,921 --> 00:39:41,923 What would he say? 386 00:39:53,959 --> 00:39:57,963 I searched all associated with that number. 387 00:40:01,991 --> 00:40:03,993 But there was no result. 388 00:40:07,921 --> 00:40:09,923 I did not give up looking for him. 389 00:40:12,950 --> 00:40:16,954 Do not you lose everything. 390 00:40:20,982 --> 00:40:23,985 Sometimes time will erase all the memories. 391 00:40:25,010 --> 00:40:27,012 He is only one part of you, 392 00:40:30,940 --> 00:40:32,942 but... 393 00:40:33,967 --> 00:40:35,969 forget not the same as giving up. 394 00:40:50,007 --> 00:40:52,009 Hey Chief, are you ready to go? 395 00:40:58,039 --> 00:41:00,041 Maybe... 396 00:41:00,065 --> 00:41:03,969 not only that she wanted to say. 397 00:41:21,010 --> 00:41:23,012 What is this? 398 00:41:23,036 --> 00:41:25,038 Of course, a secret. 399 00:41:25,062 --> 00:41:29,066 And the secret will be revealed later during the end of the course. 400 00:41:33,995 --> 00:41:40,001 Xiaodaizi. Sorry, I'm not pro ... mak ... sud ... 401 00:41:40,025 --> 00:41:42,027 Did not mean it. 402 00:41:43,052 --> 00:41:47,056 Yes, I did not mean it. / Well, forgive. 403 00:41:48,081 --> 00:41:50,083 Zou Lei? 404 00:41:50,107 --> 00:41:53,110 "Zou La"! / Ya. 405 00:41:53,134 --> 00:41:55,136 Zou La! (Ayo!) 406 00:41:59,064 --> 00:42:01,066 Zou La! (Ayo!) 407 00:42:22,111 --> 00:42:25,114 ♪ This is a sad song ♪ 408 00:42:25,138 --> 00:42:29,142 As a gift to new members Wings team, we are a new ringtone! 409 00:42:29,166 --> 00:42:32,069 ♪ Xiaodaizi want the age of 30 many years ♪ 410 00:42:32,093 --> 00:42:35,096 ♪ Every time he met a friend ♪ 411 00:42:35,120 --> 00:42:37,122 Cowboy shit! 412 00:42:37,146 --> 00:42:39,148 ♪ They continue to ask the same question ♪ 413 00:42:39,172 --> 00:42:42,075 ♪ When did you get married? ♪ 414 00:42:42,099 --> 00:42:46,103 ♪ But the marriage issue ♪ 415 00:42:46,127 --> 00:42:49,130 ♪ can not be decided alone ♪ 416 00:42:49,154 --> 00:42:51,156 ♪ He asked his father ... ♪ 417 00:42:52,081 --> 00:42:54,083 Halo? 418 00:42:55,108 --> 00:42:57,110 Halo? 419 00:42:58,135 --> 00:43:00,137 What is Tashi? 420 00:43:04,165 --> 00:43:06,167 I got a phone call from a military friend, he said ... 421 00:43:06,191 --> 00:43:09,094 Victor and Marcus who come to us ... they were ... 422 00:43:09,118 --> 00:43:12,121 What? Who is a liar? 423 00:43:19,152 --> 00:43:21,154 Hey, your cigarettes behind. 424 00:43:22,179 --> 00:43:24,181 This is it. 425 00:43:25,106 --> 00:43:27,108 Marcus! 426 00:43:28,133 --> 00:43:31,136 Hey, your brother called. 427 00:43:36,165 --> 00:43:38,167 He did not know his name. 428 00:43:38,191 --> 00:43:40,193 Mr. Rum Head. (stupid) 429 00:43:44,221 --> 00:43:46,223 Victor and Marcus are genuine, their bodies ... 430 00:43:47,148 --> 00:43:49,150 met in Kathmandu recently! 431 00:43:49,174 --> 00:43:52,177 Time of death was estimated to be 2 days ago ... 432 00:43:53,202 --> 00:43:55,204 I give them a physical description of two men with us ... 433 00:43:55,228 --> 00:43:58,231 Fellow my contacts send their photos ... 434 00:43:58,255 --> 00:44:01,158 and they could find two people that is almost similar. 435 00:44:02,183 --> 00:44:04,185 Victor and Marcus we were ... 436 00:44:04,209 --> 00:44:06,211 they are cheaters who work ... 437 00:44:06,235 --> 00:44:10,239 the biggest arms dealer in the Himalayan region. 438 00:44:11,164 --> 00:44:13,166 They membayakan his life to have a confidential document ... 439 00:44:13,190 --> 00:44:16,193 do not stop the war, they want to spark a war ... 440 00:44:19,220 --> 00:44:21,222 Halo? 441 00:44:21,246 --> 00:44:23,248 Halo? 442 00:44:23,272 --> 00:44:25,274 Tashi ... 443 00:44:34,207 --> 00:44:36,209 Tashi ... 444 00:45:20,277 --> 00:45:22,279 Very humiliating. 445 00:45:22,303 --> 00:45:25,306 I was so expect a lot of you. 446 00:45:38,243 --> 00:45:41,246 Sana take-ice ax, ropes and GPS girls, 447 00:45:42,271 --> 00:45:44,273 we must not waste it all. 448 00:46:41,354 --> 00:46:43,356 This is me. 449 00:46:46,383 --> 00:46:48,385 Already I convinced my team to bring disposable helicopter ride, 450 00:46:48,409 --> 00:46:51,312 killing them is not part of the deal! 451 00:46:51,336 --> 00:46:53,338 We get caught by them, this is indeed necessary. 452 00:46:54,363 --> 00:46:56,365 You do not understand? 453 00:46:56,389 --> 00:46:58,391 Team captain Jiang was like family. 454 00:46:58,415 --> 00:47:00,417 They were siblings. 455 00:47:02,343 --> 00:47:06,347 I have long heard when Suya are those who traffic children organ. 456 00:47:07,372 --> 00:47:09,374 What is not the case? 457 00:47:16,405 --> 00:47:18,407 Okay, 458 00:47:18,431 --> 00:47:20,433 my price just went up. 459 00:48:18,415 --> 00:48:20,417 Noob! 460 00:48:23,444 --> 00:48:25,446 Noob! 461 00:48:26,471 --> 00:48:28,473 Xiaodaizi! 462 00:48:29,498 --> 00:48:31,501 Xiaodaizi! 463 00:48:32,526 --> 00:48:34,528 Daizi! 464 00:48:34,552 --> 00:48:37,454 I am here... 465 00:48:37,478 --> 00:48:39,480 Noob! 466 00:48:42,508 --> 00:48:44,510 Xiaodaizi! 467 00:48:47,436 --> 00:48:49,438 Daizi! 468 00:48:51,464 --> 00:48:53,466 Noob! 469 00:49:08,506 --> 00:49:11,509 Nemu something? / No, are you? 470 00:49:14,536 --> 00:49:16,538 Chairman? 471 00:49:18,463 --> 00:49:20,465 Captain, 472 00:49:20,489 --> 00:49:22,491 I understand if a lost your team while on duty. 473 00:49:22,516 --> 00:49:24,518 I know it's almost morning. 474 00:49:25,543 --> 00:49:28,546 But finding him is not our priority. How? At least 30 hours ahead. 475 00:49:29,470 --> 00:49:31,472 You're nice talking, huh? Not anggotamu that are out there! 476 00:49:31,496 --> 00:49:33,498 Remove your hands! / You're kind of yes? 477 00:49:33,523 --> 00:49:35,525 James! Stop! 478 00:49:37,551 --> 00:49:38,552 Now listen to me! 479 00:49:38,576 --> 00:49:40,578 He was a professional climber, really so? 480 00:49:40,602 --> 00:49:42,604 Now what if he's not impossible to climb out of here ... 481 00:49:42,628 --> 00:49:44,630 and trying to find her missing boyfriend? 482 00:49:55,565 --> 00:49:57,567 We continue the journey. / Chairman! 483 00:49:57,591 --> 00:49:59,593 I left my cell phone here. 484 00:49:59,617 --> 00:50:01,619 When he gets back, can catch up with us as soon as possible. 485 00:50:03,545 --> 00:50:05,547 Understandably. 486 00:50:09,575 --> 00:50:11,577 If anything happens, you know what to do. 487 00:50:20,610 --> 00:50:22,612 We'll meet again, understand? 488 00:53:35,729 --> 00:53:38,732 ♪ boyfriend cheating not just have one girl ♪ 489 00:53:38,756 --> 00:53:40,758 ♪ Shit shit shit ... ♪ 490 00:53:46,788 --> 00:53:48,790 What happened? 491 00:53:48,814 --> 00:53:50,816 Unable to contact anyone? 492 00:53:53,743 --> 00:53:57,747 Wow, son! Where have you been? Geez, we were looking for you! 493 00:53:57,771 --> 00:53:59,773 Behind ... you ... / You want to say something? 494 00:53:59,797 --> 00:54:01,799 Behind you! / Just talk! 495 00:54:02,824 --> 00:54:03,825 Marcus! 496 00:54:03,849 --> 00:54:05,851 What? Slow down, son, do you want to say something? 497 00:54:51,821 --> 00:54:52,822 Xiaodaizi ... 498 00:54:52,846 --> 00:54:54,848 Run! 499 00:55:21,899 --> 00:55:24,902 Zou ... La ... 500 00:56:37,899 --> 00:56:38,900 Halo? 501 00:56:38,924 --> 00:56:41,927 Hello? It Daizi ... Hello? 502 00:56:45,955 --> 00:56:46,956 Halo. 503 00:56:46,980 --> 00:56:47,981 Hello ... / Hello, this Han ... 504 00:56:48,005 --> 00:56:51,008 Can you hear me? / Hello ... 505 00:56:54,936 --> 00:56:56,938 There was no one there. 506 00:57:18,984 --> 00:57:20,986 Do not shut down ... / Hello ... 507 00:57:27,016 --> 00:57:29,018 Code Morse? 508 00:57:31,044 --> 00:57:33,046 Hello ... wait a minute. 509 00:57:42,980 --> 00:57:44,982 Daizi, 510 00:57:48,009 --> 00:57:50,011 Xiaodaizi! / This is me... 511 00:57:50,035 --> 00:57:52,037 This is me... 512 00:57:55,064 --> 00:57:58,067 Xiaodaizi, could meet me at camp II? 513 00:58:16,009 --> 00:58:18,011 I've found Xiaodaizi, it seems he was injured. 514 00:58:18,035 --> 00:58:20,037 Now I'm going to camp II to meet him. 515 00:58:20,061 --> 00:58:24,065 Well, cowboy, will immediately tell you to meet the rescue team in camp II. 516 00:58:25,090 --> 00:58:29,094 Be careful there, and take care of Xiaodaizi when you met him, yes? 517 00:58:29,118 --> 00:58:31,120 Change. 518 00:58:31,144 --> 00:58:34,047 Understandably, we will wait for the rescue team there. 519 00:58:35,072 --> 00:58:37,074 Thank you friend. Years. 520 00:58:40,101 --> 00:58:50,812 {\an1}instagram @broth3rmax 521 00:59:23,869 --> 00:59:27,072 We must come to Camp IV at dusk. 522 00:59:27,096 --> 00:59:30,099 Fast-forward, our time is less than 24 hours. 523 00:59:31,124 --> 00:59:33,126 Stay a little longer. 524 00:59:35,152 --> 00:59:38,155 Match II, 6474 meters 525 01:00:29,130 --> 01:00:31,132 I am here! 526 01:00:40,165 --> 01:00:42,167 Caution! 527 01:00:42,191 --> 01:00:44,193 Do not come close! 528 01:00:45,218 --> 01:00:47,220 Hey! 529 01:02:10,327 --> 01:02:13,330 There was a problem at the signal, we kept going. 530 01:02:15,256 --> 01:02:18,259 If we can not contact them, we have to go down. 531 01:02:19,284 --> 01:02:21,286 Your mission to be postponed. 532 01:02:22,311 --> 01:02:24,313 Ah ... good. 533 01:02:27,340 --> 01:02:29,342 Well. 534 01:02:30,267 --> 01:02:32,269 Yes, all right. 535 01:02:32,293 --> 01:02:35,296 Let me know immediately if there is news. 536 01:02:37,322 --> 01:02:39,324 Well. 537 01:02:47,356 --> 01:02:49,358 How? 538 01:02:49,382 --> 01:02:52,285 Bad weather interfere with GPS signals. 539 01:02:52,309 --> 01:02:55,312 But Suya said he could put a call through them. 540 01:02:56,337 --> 01:02:58,339 That's great news. 541 01:02:58,363 --> 01:03:00,365 Yeah, her. 542 01:03:13,302 --> 01:03:17,306 If we are not to kill women cowboy! 543 01:03:18,331 --> 01:03:20,333 Hey, Rum Head. 544 01:03:20,357 --> 01:03:22,359 I do not see you 2 days, and you ... 545 01:03:24,385 --> 01:03:27,388 Operating its own face. 546 01:03:55,340 --> 01:03:57,342 You bitch! 547 01:04:17,386 --> 01:04:19,388 Anything else that you store in your clothes? 548 01:04:55,448 --> 01:05:00,453 Needless to say thanks, I'm here just want to see the sunrise. 549 01:06:03,541 --> 01:06:05,543 I find useful objects in the wreckage of the helicopter. 550 01:06:07,468 --> 01:06:09,470 Dont worry... 551 01:06:09,494 --> 01:06:12,497 I contacted Suya had before I went. 552 01:06:14,524 --> 01:06:18,528 He will send a rescue team as soon as possible, 553 01:06:18,552 --> 01:06:20,554 to find us. 554 01:06:21,579 --> 01:06:23,581 However ... 555 01:06:23,605 --> 01:06:26,508 not Suya which introduced Marcus and Victor on us? 556 01:06:26,532 --> 01:06:28,534 You suspect Suya? 557 01:06:32,562 --> 01:06:35,565 It is impossible. We've long known him. 558 01:06:38,592 --> 01:06:41,595 Before you hit the lungs coughs, 559 01:06:41,619 --> 01:06:43,621 must kuobati you as best I could ... 560 01:06:44,546 --> 01:06:47,549 Match IV, 7906 meters 561 01:06:55,581 --> 01:06:57,583 It's just a fire. 562 01:06:57,607 --> 01:06:59,609 Pain will always be with you. 563 01:07:02,536 --> 01:07:04,538 Your scar? 564 01:07:10,568 --> 01:07:12,570 Our nation was born in the Himalayas Caucasians. 565 01:07:13,595 --> 01:07:16,598 We are not English or local residents. 566 01:07:16,622 --> 01:07:18,624 Just ... 567 01:07:19,549 --> 01:07:21,551 mulatto, struggling to survive. 568 01:07:22,576 --> 01:07:25,579 My sister and I learned early in life ... is to kill or be killed. 569 01:07:25,603 --> 01:07:28,606 But the strong always prey on the weak. 570 01:07:29,631 --> 01:07:32,634 From what I know, at one point you were not much different. 571 01:07:32,658 --> 01:07:35,561 Huh? What do you mean? 572 01:07:35,585 --> 01:07:39,589 From what I heard, once you people are often "end justifies the means'. 573 01:07:40,614 --> 01:07:44,618 Nobody can mess with ... 574 01:07:44,642 --> 01:07:47,645 what do they call you, the devil Himalaya? 575 01:07:48,570 --> 01:07:50,572 The devil was dead. 576 01:07:51,597 --> 01:07:53,599 Because your daughter? 577 01:07:55,625 --> 01:07:57,627 Are you talking about? 578 01:07:57,651 --> 01:08:01,655 From what I hear, Xiaodaizi not your first pupil ... 579 01:08:01,679 --> 01:08:04,682 before him, you have to train your daughter, right? 580 01:08:04,706 --> 01:08:06,708 It was a mistake. 581 01:08:06,732 --> 01:08:09,635 Why? I heard she received many awards as a climber ... 582 01:08:09,659 --> 01:08:10,660 Diam! 583 01:08:10,684 --> 01:08:12,686 I do not want to discuss it! 584 01:08:16,614 --> 01:08:18,616 Take a break. 585 01:08:25,647 --> 01:08:27,649 Do not believe the boss who gives it to you. 586 01:08:28,674 --> 01:08:30,676 Spare astrolabe was ... 587 01:08:30,700 --> 01:08:32,702 daughter thinks it's like a precious treasure. 588 01:08:33,627 --> 01:08:35,629 He had the talent. 589 01:08:35,653 --> 01:08:37,655 But the boss was never satisfied. 590 01:08:37,679 --> 01:08:40,682 She hoped her daughter could be his successor 591 01:08:42,708 --> 01:08:44,710 and surpasses him. 592 01:08:46,636 --> 01:08:50,640 Until one day, his daughter go hiking alone 593 01:08:51,665 --> 01:08:53,667 in a challenge to the top 594 01:08:54,692 --> 01:08:56,694 but he failed to return. 595 01:09:02,724 --> 01:09:05,727 But, this is for what? 596 01:09:05,751 --> 01:09:07,753 I just knew that... 597 01:09:07,777 --> 01:09:09,779 This kind of tool 598 01:09:09,803 --> 01:09:12,706 if you're pointing direction of the coordinates in the sky, 599 01:09:12,730 --> 01:09:14,732 This tool will show some kind of constellations. 600 01:09:15,657 --> 01:09:17,659 Try. 601 01:09:32,698 --> 01:09:34,700 2030... 602 01:09:44,734 --> 01:09:46,736 What exactly do you want to say? 603 01:10:30,804 --> 01:10:32,806 Because the first large-ambassador has arrived, 604 01:10:32,830 --> 01:10:35,833 Kathmandu streets so lively. 605 01:10:35,857 --> 01:10:39,761 Because many are hoping this conference will bring improvements forever ... 606 01:10:39,785 --> 01:10:42,788 in the multilateral relations between the regions of the Himalayas. 607 01:10:43,813 --> 01:10:46,816 However, there are also pessimistic about the success short of expectations 608 01:10:46,840 --> 01:10:50,844 given the long history of conflict and complicated this region. 609 01:10:50,868 --> 01:10:54,772 Only in 6 hours, the talks will start in tension. 610 01:10:54,796 --> 01:10:56,798 The world will be watching. 611 01:11:08,834 --> 01:11:10,836 Be Careful! 612 01:11:10,860 --> 01:11:12,862 Here it is, all our friends are here. 613 01:11:12,886 --> 01:11:14,888 More than just family. 614 01:11:18,816 --> 01:11:20,818 Perhaps you change your mind, you can contact us by Suya anytime. 615 01:11:21,843 --> 01:11:23,845 If Suya did help them ... 616 01:11:25,871 --> 01:11:28,874 then nobody came to save us. 617 01:11:28,898 --> 01:11:30,900 You should have gone yesterday. 618 01:11:37,831 --> 01:11:39,833 I'll make you something to eat. 619 01:11:49,867 --> 01:11:51,869 I've been there. 620 01:12:14,916 --> 01:12:17,919 Noob, you stupid or what? 621 01:12:26,852 --> 01:12:29,855 God knows what happened to the Boss, 622 01:12:31,881 --> 01:12:34,884 and I was injured. 623 01:12:36,910 --> 01:12:39,913 Between the two of us, 624 01:12:39,937 --> 01:12:42,940 only one person who might be able to ... 625 01:12:44,866 --> 01:12:46,868 managed to get off safely. 626 01:12:52,898 --> 01:12:54,900 Look, you're supposed to have said, 627 01:12:55,925 --> 01:12:57,927 "Wait for me, I will go down looking for help." 628 01:13:01,955 --> 01:13:03,957 Then I would say, 629 01:13:03,981 --> 01:13:05,983 "baiklah." 630 01:13:06,007 --> 01:13:08,009 "Bagus." 631 01:13:08,939 --> 01:13:10,941 But we both know 632 01:13:11,932 --> 01:13:13,934 this is what happens. 633 01:13:14,959 --> 01:13:16,961 No one is hurt. 634 01:13:26,995 --> 01:13:28,997 Listen to me... 635 01:13:29,922 --> 01:13:32,925 you have to leave me here. 636 01:13:33,950 --> 01:13:35,952 There is no other way! 637 01:13:55,996 --> 01:13:57,998 Maybe ... there are other ways. 638 01:13:59,023 --> 01:14:02,026 You're good at wearing the equipment, right? 639 01:14:25,974 --> 01:14:28,977 What are you doing? / The blizzard will still come. 640 01:14:29,001 --> 01:14:32,004 Bring your equipment, we will begin to descend the mountain. 641 01:14:32,028 --> 01:14:35,031 Our distance with the death zone just hours. 642 01:14:35,055 --> 01:14:38,058 If we go back, we will lose the chance of finding that plane! 643 01:14:38,082 --> 01:14:40,084 As I said yesterday, 644 01:14:40,108 --> 01:14:42,110 if the weather gets worse 645 01:14:42,134 --> 01:14:45,037 and we still can not contact my team, 646 01:14:45,061 --> 01:14:48,064 we will go down and start the rescue. 647 01:14:48,088 --> 01:14:50,090 This is more important than your document. 648 01:14:55,019 --> 01:14:56,020 It works. / Good. 649 01:14:56,044 --> 01:14:58,046 Oh, my God, 650 01:14:59,071 --> 01:15:02,074 you're a student engineer kayak worst ever. 651 01:15:02,098 --> 01:15:04,100 That's why I became a mountaineer. 652 01:15:07,027 --> 01:15:09,029 The location of the crash is still sending the signal. 653 01:15:09,053 --> 01:15:11,055 Possibilities can be reached within half a day. 654 01:15:11,079 --> 01:15:14,082 If we're lucky, 655 01:15:14,106 --> 01:15:16,108 radio equipment on the plane that crashed was still functioning. 656 01:15:16,132 --> 01:15:18,134 We can call the rescue team. 657 01:15:19,059 --> 01:15:22,062 I hire you to take us to that plane! 658 01:15:22,086 --> 01:15:24,088 Own brother also lost! 659 01:15:24,112 --> 01:15:28,116 Will not let anyone deter goals, although it was my own brother. 660 01:15:29,041 --> 01:15:31,043 Captain! 661 01:15:31,067 --> 01:15:33,069 Why is this to you? 662 01:15:33,093 --> 01:15:36,096 You were a top climber, I thought was great, I admire you. 663 01:15:36,120 --> 01:15:39,123 Now look at you, you're just a man ... full of doubts. 664 01:15:40,048 --> 01:15:44,052 What is your daughter's accident ... this makes you weak? 665 01:15:48,080 --> 01:15:51,083 If we go down now, what about the reputation of business? 666 01:15:52,108 --> 01:15:54,110 What an asshole! 667 01:15:54,134 --> 01:15:56,136 You do not understand too huh? 668 01:15:56,160 --> 01:15:58,162 Business can walk alone. 669 01:15:58,186 --> 01:16:00,188 But the matter of saving people is not so. 670 01:16:00,212 --> 01:16:03,115 Many lives are at stake. 671 01:16:03,139 --> 01:16:06,142 Do you think only state security, 672 01:16:06,166 --> 01:16:10,070 but what does it mean if you do not save people close to you? 673 01:16:12,096 --> 01:16:14,098 Oxygen! Go after! 674 01:16:58,166 --> 01:17:00,168 Thank you friends, I owe you my life. 675 01:17:11,203 --> 01:17:15,207 You said the girl was missing. 676 01:17:15,231 --> 01:17:17,233 You are lying! 677 01:17:17,257 --> 01:17:19,259 You are lying! 678 01:17:20,184 --> 01:17:23,187 You want to kill me? Well, kill me. 679 01:17:23,211 --> 01:17:25,213 But then you'll never see your beloved disciples again. 680 01:17:26,238 --> 01:17:29,241 First you have to kill your daughter, now you kill your pupils. 681 01:17:30,166 --> 01:17:32,168 Enjoy the guilt. 682 01:17:32,192 --> 01:17:36,196 Where is he? / If you drive to the crash site, I'll tell you where he is. 683 01:17:37,221 --> 01:17:40,224 Is this not a fair bargain? 684 01:17:57,265 --> 01:17:59,267 That Morse code? 685 01:18:07,199 --> 01:18:09,201 Why are you doing this? 686 01:18:09,225 --> 01:18:11,227 You would not understand. 687 01:18:11,251 --> 01:18:14,254 Since we were little, we were treated like a bum. 688 01:18:15,279 --> 01:18:19,283 The only way to be respected is money, then we are looking for an advantage in the war. 689 01:18:19,307 --> 01:18:23,211 Now the monsters, they have destroyed us, and now want peace? 690 01:18:24,236 --> 01:18:26,238 Peace Fuck them! 691 01:18:37,273 --> 01:18:40,276 How do I know if my team is still alive? 692 01:18:41,301 --> 01:18:43,303 You do not know. 693 01:18:43,327 --> 01:18:45,329 But there is one chance. 694 01:18:45,353 --> 01:18:48,256 You know the captain, life is like a game of Russian roulette. 695 01:18:48,280 --> 01:18:50,282 Let's play, how? 696 01:18:50,306 --> 01:18:53,309 Only this is our chance. 697 01:18:56,236 --> 01:18:58,238 Within a few days ago, 698 01:18:59,263 --> 01:19:01,265 we lost a lot of people. 699 01:19:02,290 --> 01:19:04,292 From this moment, 700 01:19:04,316 --> 01:19:07,319 I will never forsake or Chairman. 701 01:19:08,344 --> 01:19:10,346 I will not leave anyone again. 702 01:19:17,377 --> 01:19:19,379 You're crazy. 703 01:19:19,403 --> 01:19:21,405 This is really crazy! 704 01:19:32,340 --> 01:19:36,344 Hey skipper, make sure the rope tightly bound. 705 01:19:36,368 --> 01:19:38,370 I do not like it when missed. 706 01:19:52,308 --> 01:19:54,310 Noob... 707 01:19:58,338 --> 01:20:00,340 What you say I have 708 01:20:00,364 --> 01:20:02,366 "Goddess of Luck" mu? 709 01:20:05,393 --> 01:20:07,395 Wait for me back. 710 01:20:45,357 --> 01:20:47,359 We've been road for hours. 711 01:20:47,383 --> 01:20:50,386 I think we walk in circles! 712 01:20:51,411 --> 01:20:56,416 In this bad weather did not know where the left-right. 713 01:20:56,440 --> 01:20:59,443 Do not mess with, Captain! 714 01:20:59,467 --> 01:21:01,469 Why do we take a shortcut instead? 715 01:21:01,493 --> 01:21:02,494 Ah, a shortcut. 716 01:21:02,519 --> 01:21:06,422 But only a few people in this world that can be managed via that route. 717 01:21:07,447 --> 01:21:09,449 You want to try it? 718 01:21:22,386 --> 01:21:24,388 It is enough! I'm tired of you! 719 01:21:24,412 --> 01:21:26,414 You think I do not know what you want? 720 01:21:29,441 --> 01:21:31,443 From here, I can get to the plane itself without you. 721 01:21:37,473 --> 01:21:39,475 Frozen Morning? 722 01:23:24,505 --> 01:23:26,507 You can not catch her ... 723 01:23:29,534 --> 01:23:31,536 Nothing can! 724 01:23:38,567 --> 01:23:40,569 Chairman! 725 01:23:53,606 --> 01:23:55,608 Noob... 726 01:23:55,632 --> 01:23:58,635 breath and keep your step. 727 01:24:01,562 --> 01:24:03,564 Climb it like yoga ... 728 01:24:04,589 --> 01:24:09,594 increasingly slow you move, the more far can you accomplish. 729 01:24:47,656 --> 01:24:50,659 Death Zone 730 01:26:22,775 --> 01:26:24,777 Victor and Marcus we have ... 731 01:26:24,801 --> 01:26:27,704 working for the biggest arms dealer in the Himalayan region. 732 01:26:27,728 --> 01:26:30,731 They endanger his life for the sake of getting confidential documents ... 733 01:26:30,755 --> 01:26:35,760 not to menghantikan war, they want to spark a war ... 734 01:27:50,859 --> 01:27:53,862 Peak, 8848 meters 735 01:28:19,812 --> 01:28:20,813 Ya ya ya ... 736 01:28:20,837 --> 01:28:23,840 is not this a surprise! 737 01:28:24,865 --> 01:28:28,869 All your team members are dead, you lose everything. 738 01:28:29,894 --> 01:28:32,897 But you survive here, still trying to stop me? 739 01:28:33,822 --> 01:28:35,824 Are you going crazy? 740 01:28:37,850 --> 01:28:39,852 Not .. do not ... do! 741 01:28:41,878 --> 01:28:42,879 Okay... 742 01:28:42,903 --> 01:28:45,906 Enough, enough! 743 01:28:45,930 --> 01:28:48,833 Let us stop, okay? 744 01:28:49,858 --> 01:28:51,860 Everything in life has a price. 745 01:28:52,885 --> 01:28:54,887 ... Let's make a deal, how? 746 01:28:56,913 --> 01:28:58,915 Submit the document in your hands ... / I do not like you. 747 01:29:00,841 --> 01:29:02,843 All that you do for yourself. 748 01:29:03,868 --> 01:29:05,870 But people in my life have taught ... 749 01:29:05,894 --> 01:29:07,896 we can be more than that. 750 01:29:08,921 --> 01:29:11,924 You want ... just money. 751 01:29:11,948 --> 01:29:14,951 Ambition, confession ... 752 01:29:15,876 --> 01:29:17,878 everything is in here! 753 01:29:19,904 --> 01:29:21,906 Do not! You're a crazy bitch! 754 01:30:25,994 --> 01:30:27,996 Chairman! 755 01:31:07,059 --> 01:31:09,061 Chairman... 756 01:31:14,991 --> 01:31:16,993 You should ... 757 01:31:17,017 --> 01:31:19,019 reduce weight ... 758 01:31:26,050 --> 01:31:28,052 Hurry up! 759 01:31:30,078 --> 01:31:32,080 Chairman, what are you doing? 760 01:31:48,020 --> 01:31:50,022 Holdfast, Chief! 761 01:32:03,059 --> 01:32:05,061 Holdfast! 762 01:32:08,088 --> 01:32:10,090 Chairman, holdfast! 763 01:32:13,117 --> 01:32:15,119 Meaning of Cygnus is ... 764 01:32:16,044 --> 01:32:18,046 each end ... 765 01:32:19,071 --> 01:32:21,073 there is a new beginning. 766 01:32:30,106 --> 01:32:32,108 No... 767 01:32:42,142 --> 01:32:44,144 Chairman... 768 01:33:04,088 --> 01:33:06,090 It's over ... I have this time 769 01:33:06,114 --> 01:33:12,120 I guess I'll never see another sunrise ... 770 01:37:44,416 --> 01:37:46,418 OXYGEN: 0 771 01:37:52,448 --> 01:37:54,450 No... 772 01:39:12,452 --> 01:39:15,455 Nepal Police, what is your emergency? 773 01:40:00,525 --> 01:40:02,527 It's the police, give it up! 774 01:40:41,590 --> 01:40:44,492 KATHMANDU HOSPITAL 775 01:40:44,617 --> 01:40:45,618 thanks. 776 01:40:45,642 --> 01:40:48,645 I contacted the rescue services and the police. 777 01:40:48,669 --> 01:40:52,573 They said there was an unknown person called and told them about me. 778 01:40:52,597 --> 01:40:55,600 I told them that definitely Xiaodaizi, 779 01:40:55,624 --> 01:40:58,627 but they did not find him up there ... 780 01:40:59,652 --> 01:41:03,656 and he disappeared from the records of departure Wings Team. 781 01:41:03,680 --> 01:41:06,583 As if he had never existed. 782 01:41:07,608 --> 01:41:09,610 Himalaya conference has been conducted successfully. 783 01:41:09,634 --> 01:41:14,639 Signatory to this historic peace agreement ushered in a new era of multi-national ... 784 01:41:39,688 --> 01:41:44,693 Peace ... peace ... 785 01:43:52,745 --> 01:43:54,747 Hey, cowboy! 786 01:44:02,779 --> 01:44:04,781 What are you doing here want to see another sunrise? 52581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.