All language subtitles for Warrior.Nun.S01E01.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,095 --> 00:00:57,265 My whole life, I've dreamt about being dead. 2 00:00:58,223 --> 00:01:00,484 I leave my body, and I see myself from above. 3 00:01:01,310 --> 00:01:04,611 A normal girl, just... normal. 4 00:01:05,606 --> 00:01:08,277 I stare at her perfect normality until I wake up 5 00:01:08,358 --> 00:01:11,149 and realize that I'm still the freak I've been my whole life. 6 00:01:11,945 --> 00:01:13,775 One thing I've learned since then... 7 00:01:14,615 --> 00:01:17,695 life has a really fucked-up way of making your dreams come true. 8 00:01:18,536 --> 00:01:19,536 Tragic. 9 00:01:19,829 --> 00:01:21,959 Such a young and pleasant face. 10 00:01:22,039 --> 00:01:24,170 The Devil may present a pleasing visage. 11 00:01:24,250 --> 00:01:27,549 The better to seduce and influence the weak-minded. 12 00:01:27,629 --> 00:01:29,009 I see. So she was... 13 00:01:29,088 --> 00:01:31,468 She will burn like those who spawned her. 14 00:01:31,549 --> 00:01:33,049 You assume she is in Hell? 15 00:01:33,426 --> 00:01:34,466 It wouldn't matter. 16 00:01:35,052 --> 00:01:36,302 She was in Hell already. 17 00:01:38,680 --> 00:01:40,480 Well, name, 18 00:01:41,518 --> 00:01:44,097 age, cause of death for the book. 19 00:01:44,186 --> 00:01:46,477 Ava Silva, 19. 20 00:01:48,191 --> 00:01:50,651 - Leave the cause of death blank. - I'm not supposed to... 21 00:01:50,734 --> 00:01:54,234 I said leave it blank. 22 00:01:55,448 --> 00:01:57,237 As you wish. 23 00:02:03,248 --> 00:02:07,337 Forgive me, Sister, but I have to ask you to leave now 24 00:02:07,751 --> 00:02:10,262 so I can attend to some urgent matters. 25 00:02:10,337 --> 00:02:15,048 But please remember, she cannot ask for forgiveness anymore, 26 00:02:15,134 --> 00:02:16,925 so it's up to us to forgive her. 27 00:02:17,762 --> 00:02:20,472 For God knows all and sees all 28 00:02:21,014 --> 00:02:22,384 and will be thy judge. 29 00:02:26,271 --> 00:02:27,811 I'll take my chances. 30 00:02:59,596 --> 00:03:00,596 Monk! 31 00:03:00,930 --> 00:03:02,770 I need somewhere to put her down. 32 00:03:02,848 --> 00:03:04,179 Sister Shannon. Over here. 33 00:03:07,979 --> 00:03:09,359 Mary. 34 00:03:09,438 --> 00:03:10,318 Easy. 35 00:03:10,397 --> 00:03:11,397 We're here. 36 00:03:12,066 --> 00:03:13,316 I've got the surgeon. 37 00:03:13,860 --> 00:03:15,030 Divinium shrapnel. 38 00:03:15,110 --> 00:03:17,320 You gotta get it all out before it kills her. 39 00:03:22,618 --> 00:03:24,538 - How bad is it? - Let her work, Lilith. 40 00:03:24,621 --> 00:03:26,040 You're strong, girl. 41 00:03:26,455 --> 00:03:27,786 You're gonna pull through. 42 00:03:28,750 --> 00:03:30,710 Get the pieces out so she can heal. 43 00:03:31,294 --> 00:03:32,503 Your organs are pierced. 44 00:03:32,586 --> 00:03:34,046 Liver, spleen. 45 00:03:34,129 --> 00:03:36,840 Several of these shards are keeping you from bleeding out. 46 00:03:37,759 --> 00:03:40,639 If I remove them, it could kill her. 47 00:03:40,719 --> 00:03:43,599 Can you give her something for the pain? 48 00:03:43,680 --> 00:03:46,430 We've seen worse, haven't we? 49 00:03:48,186 --> 00:03:49,186 Mary. 50 00:03:49,478 --> 00:03:51,859 Don't say it, Lilith. Don't even think about it. 51 00:03:51,939 --> 00:03:54,439 You think I want this? It's not up to us. 52 00:03:54,525 --> 00:03:55,645 There's a protocol. 53 00:03:58,987 --> 00:04:01,737 - Sounds like the fight followed us here. - Six targets incoming. 54 00:04:02,449 --> 00:04:04,699 - The other Sisters will hold them off. - Not for long. 55 00:04:04,786 --> 00:04:08,325 Mary. You know what needs to happen. 56 00:04:08,413 --> 00:04:10,544 Beatrice, get her out of here before I shoot her. 57 00:04:11,584 --> 00:04:12,584 She's right. 58 00:04:13,627 --> 00:04:14,747 This is Shannon. 59 00:04:15,420 --> 00:04:17,920 She is our leader. She's our friend. 60 00:04:18,007 --> 00:04:19,927 We are not gonna give up on her. 61 00:04:20,343 --> 00:04:22,723 Mary, I'm not gonna make it. 62 00:04:24,846 --> 00:04:25,846 Take it out. 63 00:04:27,266 --> 00:04:28,516 No! 64 00:04:38,110 --> 00:04:39,110 Take it. 65 00:04:40,822 --> 00:04:41,822 Mary. 66 00:04:50,747 --> 00:04:52,827 In this life or the next. 67 00:04:55,211 --> 00:04:56,420 They've broken through. 68 00:04:56,504 --> 00:04:58,553 - I'll buy us time. - You're needed here. 69 00:05:01,050 --> 00:05:02,389 I'll miss you, Sister. 70 00:05:13,812 --> 00:05:15,862 I'm sorry, Shannon. 71 00:05:17,483 --> 00:05:18,483 You're ready. 72 00:05:18,942 --> 00:05:20,072 We both know it. 73 00:05:20,153 --> 00:05:21,612 We need to turn her over. 74 00:05:27,701 --> 00:05:29,752 Shh, shh, shh. 75 00:05:34,125 --> 00:05:35,334 Keep it safe, 76 00:05:36,461 --> 00:05:38,211 or all will be lost. 77 00:05:40,255 --> 00:05:41,255 Mary? 78 00:05:43,300 --> 00:05:44,180 Yes? 79 00:05:44,259 --> 00:05:45,259 Mary. 80 00:05:45,345 --> 00:05:46,345 Yeah. 81 00:05:46,387 --> 00:05:47,387 Don't... 82 00:05:48,930 --> 00:05:49,930 trust... 83 00:05:52,726 --> 00:05:53,557 Who? 84 00:05:58,983 --> 00:05:59,983 Who? 85 00:06:00,317 --> 00:06:01,237 ...anyone. 86 00:06:17,834 --> 00:06:19,495 Oh, it is beautiful, Shannon. 87 00:06:23,632 --> 00:06:24,843 It's beautiful. 88 00:06:28,096 --> 00:06:29,216 Are you the next Bearer? 89 00:06:38,021 --> 00:06:39,021 No. 90 00:06:39,731 --> 00:06:40,822 Lilith... 91 00:07:19,230 --> 00:07:20,360 Forgive me, child. 92 00:08:01,146 --> 00:08:04,026 All right, child, it's time for your walk. 93 00:08:04,983 --> 00:08:08,324 - That tickles, Sister. - You think that's funny? 94 00:08:08,403 --> 00:08:10,574 See? He's dying over there. 95 00:08:14,285 --> 00:08:16,944 She will burn like those who spawned her. 96 00:08:17,038 --> 00:08:18,788 You assume she's in Hell. 97 00:08:18,872 --> 00:08:19,872 It doesn't matter. 98 00:08:24,336 --> 00:08:25,797 She was in Hell already. 99 00:08:32,552 --> 00:08:35,072 Could you at least try to be anything but a burden 100 00:08:35,096 --> 00:08:36,096 on everyone around you? 101 00:08:36,182 --> 00:08:39,022 The poor child has left us. 102 00:08:39,100 --> 00:08:41,311 The poor child has left us. 103 00:09:55,427 --> 00:09:56,597 The fuck? 104 00:10:04,604 --> 00:10:05,524 No! 105 00:10:31,212 --> 00:10:32,552 This is not a dream. 106 00:10:56,029 --> 00:10:58,529 Are we gonna talk about what happened back there? 107 00:10:58,948 --> 00:10:59,869 No. 108 00:10:59,950 --> 00:11:02,500 That shit was a bad trip, and it can't be real. 109 00:11:04,830 --> 00:11:07,500 That's just you coming down from some powerful drugs. 110 00:11:07,957 --> 00:11:08,957 Gotta be. 111 00:11:10,251 --> 00:11:11,251 Better be. 112 00:11:14,215 --> 00:11:15,625 ♪ Told you not to worry ♪ 113 00:11:17,927 --> 00:11:19,547 ♪ But maybe that's a lie ♪ 114 00:11:22,014 --> 00:11:23,774 ♪ Honey, what's your hurry? ♪ 115 00:11:23,849 --> 00:11:26,099 Maybe I'm dead, and this is Hell. 116 00:11:26,184 --> 00:11:27,304 ♪ Won't you stay inside... ♪ 117 00:11:27,352 --> 00:11:30,232 The nuns at the orphanage always said I was a good candidate. 118 00:11:30,815 --> 00:11:34,105 At least here my legs work, so fuck those old crows. 119 00:11:34,192 --> 00:11:36,403 If this is Hell, then I'm gonna do it right. 120 00:11:36,736 --> 00:11:38,236 ♪ Like ours ♪ 121 00:11:39,197 --> 00:11:42,368 ♪ Where did you go? I should know, but it's cold... ♪ 122 00:11:45,620 --> 00:11:47,961 Maybe this is what going crazy feels like. 123 00:11:49,290 --> 00:11:51,211 I'm probably back in my bed at the orphanage, 124 00:11:51,293 --> 00:11:53,383 and all of this is just happening in my imagination. 125 00:11:53,461 --> 00:11:57,172 And I have completely lost my mental shit so bad, I have no idea. 126 00:11:57,258 --> 00:12:00,798 And my brain is protecting me by making all of this seem really fucking real 127 00:12:00,885 --> 00:12:03,885 to distract me from the fact that I'm a complete basket case. 128 00:12:09,437 --> 00:12:11,017 What? What? What? 129 00:12:11,105 --> 00:12:12,434 Ooh. Nice outfit! 130 00:12:12,940 --> 00:12:13,940 You drunk? 131 00:12:14,524 --> 00:12:16,605 No, but I might be dead. 132 00:12:19,572 --> 00:12:20,871 What is this? 133 00:12:21,782 --> 00:12:22,621 What? 134 00:12:22,700 --> 00:12:23,830 I... I don't feel so... 135 00:12:25,745 --> 00:12:26,825 Yo, what the... 136 00:12:27,538 --> 00:12:30,118 Oh, my God. I'm sorry. That's so gro... 137 00:12:42,595 --> 00:12:44,345 Fuck. 138 00:12:49,393 --> 00:12:50,523 Goddamn. 139 00:12:51,937 --> 00:12:53,647 Okay, this isn't a dream. 140 00:12:54,063 --> 00:12:56,234 This is hardcore real life. 141 00:13:08,245 --> 00:13:09,654 With superpowers? 142 00:13:12,957 --> 00:13:14,707 Something has definitely changed. 143 00:13:15,293 --> 00:13:16,594 What are you up to, God? 144 00:13:31,519 --> 00:13:33,649 Oh, I really hope this team doesn't suck. 145 00:13:42,613 --> 00:13:44,493 The nuns used to talk about miracles. 146 00:13:45,032 --> 00:13:46,491 Well, they were full of shit. 147 00:13:47,534 --> 00:13:48,945 But what if they weren't? 148 00:13:50,328 --> 00:13:52,249 I'm not sure I'm ready to handle that. 149 00:14:05,719 --> 00:14:08,009 I don't look any different. 150 00:14:09,264 --> 00:14:10,674 At least I don't think I do. 151 00:14:11,225 --> 00:14:14,595 To be honest, I've never really spent any time looking at myself. 152 00:14:15,855 --> 00:14:17,054 Never had the chance. 153 00:14:23,736 --> 00:14:24,736 Hi, Ava. 154 00:14:33,121 --> 00:14:34,621 I know I should be grateful. 155 00:14:35,290 --> 00:14:38,380 A lot of people would kill to have this sort of thing happen to them. 156 00:14:38,878 --> 00:14:41,008 But you can't blame me for being confused. 157 00:14:42,881 --> 00:14:45,052 There's gotta be a reason this is happening. 158 00:14:46,134 --> 00:14:49,304 Someone did this to you, and that someone must have answers. 159 00:15:23,797 --> 00:15:25,506 It was a rough first assignment. 160 00:15:26,591 --> 00:15:28,221 But you did well, Camila. 161 00:15:28,969 --> 00:15:29,969 Thanks. 162 00:15:58,665 --> 00:15:59,995 You don't have to do that. 163 00:16:00,083 --> 00:16:01,844 We can reassemble these fragments. 164 00:16:02,336 --> 00:16:05,166 If we find out what holy relic did this, we can trace it. 165 00:16:09,927 --> 00:16:12,716 Never alone, never forgotten, 166 00:16:13,764 --> 00:16:15,063 ever in our spirits. 167 00:16:29,446 --> 00:16:30,446 May I? 168 00:16:51,677 --> 00:16:52,966 Tell me what happened. 169 00:16:53,428 --> 00:16:55,808 They followed us back here, Father. Engaged us. 170 00:16:55,889 --> 00:16:58,229 No, before this. The recovery mission. 171 00:16:58,307 --> 00:16:59,307 Your assignment. 172 00:16:59,350 --> 00:17:01,453 There was more resistance than we expected. 173 00:17:01,477 --> 00:17:03,357 And by "resistance," she means a private army. 174 00:17:03,938 --> 00:17:06,479 Armed mercenaries were at the delivery location. 175 00:17:06,567 --> 00:17:09,396 We secured the area, but when we went to retrieve the item, 176 00:17:09,486 --> 00:17:10,605 there was a detonation. 177 00:17:11,029 --> 00:17:13,160 Divinium mixed with explosives. 178 00:17:13,240 --> 00:17:14,759 Sister Shannon was critically wounded, 179 00:17:14,825 --> 00:17:16,545 so we pulled back to our secondary position. 180 00:17:16,617 --> 00:17:18,827 - But they followed us... - Stop doing that. 181 00:17:19,163 --> 00:17:20,333 This is Shannon. 182 00:17:21,039 --> 00:17:23,920 You are talking like it's just another incident to report. 183 00:17:24,751 --> 00:17:25,842 I'm sorry, Mary. 184 00:17:27,962 --> 00:17:28,962 I loved her, too. 185 00:17:29,048 --> 00:17:30,048 I just... 186 00:17:31,008 --> 00:17:32,258 need something to focus on. 187 00:17:32,342 --> 00:17:35,182 What about the other Divinium fragments at the dock? 188 00:17:35,636 --> 00:17:38,317 We need to secure them before someone else gets their hands on them. 189 00:17:38,891 --> 00:17:39,931 I'll handle it. 190 00:17:41,602 --> 00:17:42,602 Is Lilith ready? 191 00:17:43,729 --> 00:17:46,818 Father Vincent, the monk has something to show us. 192 00:17:48,483 --> 00:17:50,574 I hid after we were attacked. 193 00:17:51,236 --> 00:17:53,355 And then she came in with El Halo 194 00:17:53,447 --> 00:17:56,027 and put it inside a dead body to keep it safe. 195 00:17:56,909 --> 00:17:57,909 Here. 196 00:17:58,660 --> 00:17:59,700 She was here. 197 00:18:00,369 --> 00:18:01,369 What do you mean? 198 00:18:01,829 --> 00:18:02,920 There was a corpse. 199 00:18:02,998 --> 00:18:04,367 The body of a young girl. 200 00:18:04,458 --> 00:18:05,708 Why would she do that? 201 00:18:07,711 --> 00:18:11,131 Human skin and tissue dampen the Halo's unique energy signature. 202 00:18:12,090 --> 00:18:13,721 Makes it difficult to locate. 203 00:18:14,218 --> 00:18:16,008 Unless its power is unleashed. 204 00:18:17,346 --> 00:18:18,465 The girl, who was she? 205 00:18:19,306 --> 00:18:21,846 Has it ever done that before, brought someone back? 206 00:18:22,308 --> 00:18:23,519 Not that I'm aware. 207 00:18:25,770 --> 00:18:29,151 You're saying some random, formerly dead civilian is out there 208 00:18:29,232 --> 00:18:30,863 with an angel's Halo inside her? 209 00:18:35,823 --> 00:18:37,663 Perhaps not entirely random. 210 00:19:37,634 --> 00:19:38,933 Are you an angel? 211 00:19:46,559 --> 00:19:47,559 Ava? 212 00:19:47,978 --> 00:19:48,978 I think so. 213 00:19:50,230 --> 00:19:53,230 You're... you're walking. You... you're walking. 214 00:19:53,317 --> 00:19:54,317 Yeah. 215 00:19:56,862 --> 00:19:58,572 But... but how? 216 00:19:59,072 --> 00:20:00,071 You're not... 217 00:20:00,699 --> 00:20:02,239 You... you died. 218 00:20:04,452 --> 00:20:05,913 Weirdly, that makes sense. 219 00:20:06,913 --> 00:20:08,423 When, Diego? 220 00:20:08,498 --> 00:20:09,367 Yesterday. 221 00:20:09,458 --> 00:20:12,087 You went to sleep, and you never woke up. 222 00:20:12,586 --> 00:20:13,705 They took you away. 223 00:20:16,173 --> 00:20:18,303 Is this a dream? 224 00:20:18,967 --> 00:20:19,967 No. 225 00:20:20,469 --> 00:20:21,598 No. I thought so, too. 226 00:20:22,011 --> 00:20:23,261 I'm really here. 227 00:20:24,597 --> 00:20:25,887 I'm alive. 228 00:20:26,849 --> 00:20:27,980 But I'm different. 229 00:20:28,559 --> 00:20:30,190 I feel strong. 230 00:20:33,272 --> 00:20:34,823 I think I have superpowers. 231 00:20:34,900 --> 00:20:36,490 - Cool. - Yeah. 232 00:20:36,567 --> 00:20:38,278 My body can heal itself. 233 00:20:38,362 --> 00:20:39,912 I can move through walls... 234 00:20:40,364 --> 00:20:41,364 sometimes. 235 00:20:44,367 --> 00:20:45,538 What's happening to me? 236 00:20:46,036 --> 00:20:49,786 Maybe some kind of delayed zombification. 237 00:20:50,665 --> 00:20:55,296 Um, or your consciousness got transferred into another host body. 238 00:20:55,378 --> 00:20:59,419 Or you're a clone in some horrible experiment. 239 00:21:01,009 --> 00:21:02,298 Whatever it is, 240 00:21:02,385 --> 00:21:05,096 you can't let anyone here see you like this. 241 00:21:05,555 --> 00:21:10,134 Yeah. The Catholics are a little twitchy about who gets to be resurrected. 242 00:21:11,435 --> 00:21:13,016 Unless they control the narrative. 243 00:21:13,980 --> 00:21:15,691 Why do you want to know about her? 244 00:21:16,650 --> 00:21:18,529 I'm following up an inquiry. 245 00:21:18,609 --> 00:21:19,740 From whom? 246 00:21:19,819 --> 00:21:20,859 I can't say. 247 00:21:21,904 --> 00:21:23,484 The girl's family perhaps? 248 00:21:23,573 --> 00:21:25,583 We were under the impression there was none. 249 00:21:25,659 --> 00:21:28,038 I don't want to get into the details, Sister. 250 00:21:28,996 --> 00:21:30,655 The girl is dead, as you said. 251 00:21:31,455 --> 00:21:34,415 This is simply an attempt to gather information for a concerned party. 252 00:21:34,500 --> 00:21:35,711 Well, yes, but if I knew... 253 00:21:35,794 --> 00:21:37,673 I'm on official Vatican business. 254 00:21:37,753 --> 00:21:39,054 At the highest levels. 255 00:21:39,463 --> 00:21:40,844 I don't have a lot of time. 256 00:21:41,508 --> 00:21:42,677 I don't know, Ava. 257 00:21:42,759 --> 00:21:47,558 This whole thing could just be temporary, like a glitch in the matrix. 258 00:21:47,972 --> 00:21:50,432 If I were you, I'd make the most of it while you still can 259 00:21:50,517 --> 00:21:53,186 before whoever did this to you finds you. 260 00:21:54,145 --> 00:21:56,266 I'll fetch the girl's files. 261 00:21:56,355 --> 00:21:57,355 Thank you. 262 00:21:58,692 --> 00:22:01,281 And any information you might have on her friends... 263 00:22:02,069 --> 00:22:04,029 or places she used to frequent. 264 00:22:04,573 --> 00:22:06,282 I don't understand, Father. 265 00:22:07,200 --> 00:22:08,789 Ava never left the building, 266 00:22:09,744 --> 00:22:12,075 and she certainly didn't have any friends. 267 00:22:12,163 --> 00:22:13,423 That seems odd. 268 00:22:13,498 --> 00:22:14,917 It's not odd at all. 269 00:22:17,085 --> 00:22:19,795 You do know she was a quadriplegic? 270 00:22:28,805 --> 00:22:29,805 Diego! 271 00:22:30,682 --> 00:22:33,122 - What are you doing awake at this hour? - There was a pájaro. 272 00:22:33,643 --> 00:22:34,813 A bird. 273 00:22:34,894 --> 00:22:35,894 It's gone now. 274 00:22:42,778 --> 00:22:45,567 Not exactly twenty-first-century care here, is it? 275 00:22:45,654 --> 00:22:49,194 We do the best with the limited resources we are given, Father. 276 00:22:50,701 --> 00:22:52,582 Were you and Ava good friends, Diego? 277 00:22:52,662 --> 00:22:53,662 Sí, Padre. 278 00:22:55,082 --> 00:22:56,082 You must miss her. 279 00:22:56,458 --> 00:22:57,498 Sí. 280 00:22:57,875 --> 00:22:58,955 Very much. 281 00:23:06,175 --> 00:23:08,006 She seems like a special girl. 282 00:23:08,386 --> 00:23:10,346 She is... was. 283 00:23:56,308 --> 00:24:01,939 ♪ When we talked about Where we'd go ♪ 284 00:24:03,066 --> 00:24:08,026 ♪ Never thought of how How we'd run ♪ 285 00:24:09,698 --> 00:24:14,407 ♪ When we talked about Where we'd go ♪ 286 00:24:16,371 --> 00:24:21,250 ♪ Never thought of how How we'd run ♪ 287 00:24:22,961 --> 00:24:28,221 ♪ When we talked about Where we'd go ♪ 288 00:24:29,718 --> 00:24:34,968 ♪ Never thought of how How we'd run ♪ 289 00:24:59,873 --> 00:25:01,272 I promise you, Diego, 290 00:25:02,334 --> 00:25:04,173 I'm gonna make the most of this. 291 00:25:17,307 --> 00:25:20,426 And just when you feel like you got this whole situation in hand, 292 00:25:20,769 --> 00:25:22,058 you see this shit. 293 00:25:22,520 --> 00:25:25,570 And it draws you like a helpless insect into a flame. 294 00:25:36,535 --> 00:25:39,285 You follow, even though you know it's a bad idea. 295 00:26:34,843 --> 00:26:37,472 ♪ Run deep, run wild ♪ 296 00:26:38,262 --> 00:26:40,222 ♪ I, I follow ♪ 297 00:26:40,765 --> 00:26:44,224 ♪ I follow you deep sea baby ♪ 298 00:26:44,644 --> 00:26:46,064 ♪ I follow you ♪ 299 00:26:46,145 --> 00:26:48,056 ♪ I, I follow ♪ 300 00:26:48,606 --> 00:26:52,067 ♪ I follow you deep sea baby ♪ 301 00:26:52,568 --> 00:26:53,858 ♪ I follow you ♪ 302 00:26:53,944 --> 00:26:55,944 ♪ I, I follow ♪ 303 00:26:56,448 --> 00:27:00,198 ♪ I follow you Dark room, honey ♪ 304 00:27:00,285 --> 00:27:01,285 ♪ I follow you... ♪ 305 00:27:01,327 --> 00:27:02,157 Hey. 306 00:27:02,244 --> 00:27:03,075 Hi. 307 00:27:03,163 --> 00:27:04,163 Do you want some? 308 00:27:04,455 --> 00:27:05,455 Sure. 309 00:27:10,420 --> 00:27:11,500 That's alcohol! 310 00:27:12,172 --> 00:27:13,422 Are you sober? 311 00:27:13,506 --> 00:27:14,665 Well, not on purpose! 312 00:27:14,758 --> 00:27:17,008 Hey! No spitting! 313 00:27:17,635 --> 00:27:18,635 No spinning? 314 00:27:22,473 --> 00:27:23,314 Spitting! 315 00:27:23,391 --> 00:27:25,310 There! On the floor... 316 00:27:27,811 --> 00:27:29,021 Shit! Sorry! 317 00:27:38,530 --> 00:27:39,451 Ah! 318 00:27:39,531 --> 00:27:40,451 Thank you. 319 00:27:40,532 --> 00:27:42,123 I should probably go. 320 00:27:42,618 --> 00:27:43,618 Bye. 321 00:27:44,621 --> 00:27:47,790 How did Ava come to find herself at the orphanage, Sister? 322 00:27:48,958 --> 00:27:52,208 Ava was only seven years old when she came to us. 323 00:27:53,087 --> 00:27:54,508 She was already broken. 324 00:27:55,423 --> 00:27:59,552 The result of a horrible car accident that took the life of her poor mother. 325 00:27:59,635 --> 00:28:00,925 God rest her soul. 326 00:28:02,888 --> 00:28:04,269 They were here on holiday. 327 00:28:06,684 --> 00:28:08,515 She didn't know her father, 328 00:28:08,603 --> 00:28:11,772 and there was no other family that we could find. 329 00:28:12,190 --> 00:28:17,279 But given that the mother was a Catholic, the child was placed in our care. 330 00:28:20,490 --> 00:28:22,240 She was a difficult girl. 331 00:28:23,451 --> 00:28:24,490 Ungrateful. 332 00:28:25,953 --> 00:28:28,584 I would like to say that she will be missed, but... 333 00:28:36,088 --> 00:28:37,628 One more question, Sister. 334 00:28:39,550 --> 00:28:40,641 How did Ava die? 335 00:28:52,605 --> 00:28:53,765 So tired, 336 00:28:54,773 --> 00:28:55,983 but I can't go to sleep. 337 00:28:56,651 --> 00:29:00,070 What if I wake up and I'm back to the way I was? 338 00:29:01,614 --> 00:29:03,453 No, I gotta stay awake. 339 00:29:04,075 --> 00:29:05,484 There's still so much to do. 340 00:29:05,951 --> 00:29:07,791 So many firsts to experience. 341 00:29:15,920 --> 00:29:16,920 Yeah. 342 00:29:17,505 --> 00:29:18,545 Cold water. 343 00:29:18,631 --> 00:29:19,631 Shock to the senses. 344 00:29:21,134 --> 00:29:22,144 This will do it. 345 00:29:30,309 --> 00:29:33,349 Wait. Do my God powers include swimming? Because I just realized... 346 00:29:34,689 --> 00:29:35,608 I can't swim. 347 00:29:35,690 --> 00:29:37,609 Fuck! 348 00:29:38,151 --> 00:29:39,151 Help! 349 00:29:40,737 --> 00:29:41,737 Help! 350 00:29:47,285 --> 00:29:48,365 Hold on! Hold on! 351 00:29:49,996 --> 00:29:51,115 I got you! I got you! 352 00:29:51,830 --> 00:29:54,290 It's okay. I got you. 353 00:30:04,928 --> 00:30:05,758 Are you okay? 354 00:30:05,845 --> 00:30:07,255 Saved by a cute boy. 355 00:30:08,222 --> 00:30:09,643 Check that one off the list. 356 00:30:09,723 --> 00:30:11,644 Thank you. 357 00:30:12,059 --> 00:30:13,059 You're welcome. 358 00:30:13,144 --> 00:30:14,314 I'm JC. 359 00:30:14,895 --> 00:30:16,726 Now try to focus, Ava. 360 00:30:16,815 --> 00:30:19,065 Don't do that thing where you forget to speak. 361 00:30:19,483 --> 00:30:21,443 I'm... I'm hungry. 362 00:30:22,737 --> 00:30:23,737 Hungry? 363 00:30:27,534 --> 00:30:29,203 Ava. I'm Ava. Sorry. 364 00:30:30,118 --> 00:30:32,328 Okay, Hungry Ava. 365 00:30:33,498 --> 00:30:34,498 I can fix that. 366 00:30:38,836 --> 00:30:39,836 Mmm. 367 00:30:40,505 --> 00:30:41,414 Mmm. 368 00:30:41,506 --> 00:30:43,046 Wow, you weren't kidding. 369 00:30:43,132 --> 00:30:44,132 Mmm. 370 00:30:44,968 --> 00:30:45,968 Mmm. 371 00:30:48,221 --> 00:30:49,471 Yeah. 372 00:30:51,098 --> 00:30:52,519 Oh, long night? 373 00:30:52,599 --> 00:30:56,859 Uh, so, this is Chanel, Zori, and Randall. 374 00:30:58,981 --> 00:30:59,981 Mmm... 375 00:31:01,608 --> 00:31:02,608 Hey. 376 00:31:02,818 --> 00:31:03,818 Hello. 377 00:31:04,612 --> 00:31:05,612 Okay. 378 00:31:08,866 --> 00:31:10,656 Nice to meet you. 379 00:31:17,750 --> 00:31:18,839 Who are you? 380 00:31:22,672 --> 00:31:23,842 Nobody. 381 00:31:27,175 --> 00:31:28,546 I'm Ava. 382 00:31:29,011 --> 00:31:30,682 Where are you from, Ava Nobody? 383 00:31:33,473 --> 00:31:34,473 Just... 384 00:31:35,101 --> 00:31:36,101 here and there. 385 00:31:37,854 --> 00:31:38,943 Around. 386 00:31:39,021 --> 00:31:40,822 How very obtuse. 387 00:31:41,356 --> 00:31:42,527 What? 388 00:31:42,608 --> 00:31:43,939 It means you're a mystery. 389 00:31:44,986 --> 00:31:46,145 Come on. She's a mystery. 390 00:31:46,570 --> 00:31:48,451 We all love a good mystery, don't we? 391 00:31:54,828 --> 00:31:57,538 The truth is, some people might be looking for me right now, 392 00:31:57,624 --> 00:31:59,384 so I'm happy to keep a low profile. 393 00:32:00,167 --> 00:32:01,288 Where are you staying? 394 00:32:02,586 --> 00:32:03,586 Um... 395 00:32:04,672 --> 00:32:06,261 Wait, is this your house? 396 00:32:07,467 --> 00:32:10,047 - No. - Don't worry so much about who owns what. 397 00:32:11,304 --> 00:32:12,354 Just enjoy the view. 398 00:32:13,932 --> 00:32:16,561 I mean, it's not like you're squatting here or something. 399 00:33:06,233 --> 00:33:07,943 Do we know who was at the docks? 400 00:33:08,068 --> 00:33:09,909 Why they were receiving a shipment of Divinium? 401 00:33:09,945 --> 00:33:10,945 Not yet. 402 00:33:21,499 --> 00:33:24,788 Let's distribute this to the entire diocese. 403 00:33:25,545 --> 00:33:28,375 I want every priest, deacon, and nun in Andalusia 404 00:33:28,463 --> 00:33:29,673 on the lookout for her. 405 00:33:29,757 --> 00:33:31,037 What happened to Shannon? 406 00:33:31,092 --> 00:33:34,392 Divinium exploding into her, ripping her to pieces. 407 00:33:35,346 --> 00:33:37,266 This is how you kill a Warrior Nun. 408 00:33:37,848 --> 00:33:39,308 And they knew we were coming. 409 00:33:39,808 --> 00:33:42,019 Why else would there be mercenaries waiting for us? 410 00:33:42,603 --> 00:33:44,192 That has never happened before. 411 00:33:44,980 --> 00:33:45,980 What's changed? 412 00:33:46,898 --> 00:33:48,068 I don't know. 413 00:33:48,151 --> 00:33:50,570 All the more reason to find the Halo quickly. 414 00:33:51,362 --> 00:33:56,082 Its power in someone untrained, untested, or unworthy is a danger to us all. 415 00:33:56,992 --> 00:33:58,702 So, I find her, then what? 416 00:33:59,578 --> 00:34:00,959 The Halo brought her back. 417 00:34:01,038 --> 00:34:02,368 Will removing it kill her? 418 00:34:04,959 --> 00:34:06,459 That's why you called me. 419 00:34:07,878 --> 00:34:09,548 You need someone who's okay with that. 420 00:34:09,630 --> 00:34:11,219 I need someone I can trust. 421 00:34:13,009 --> 00:34:14,719 Lilith is driven by ambition. 422 00:34:15,302 --> 00:34:17,722 Beatrice is brilliant but guarded. 423 00:34:22,184 --> 00:34:23,554 You are who I rely on. 424 00:34:25,771 --> 00:34:27,271 Who I've always relied on. 425 00:34:59,639 --> 00:35:00,849 - Hey. - Hey. 426 00:35:03,141 --> 00:35:04,141 I can stay here? 427 00:35:04,684 --> 00:35:05,724 Oh, uh... 428 00:35:06,186 --> 00:35:09,317 Well, not forever, but a few nights for sure. 429 00:35:10,023 --> 00:35:11,903 We tend to keep a busy schedule. 430 00:35:11,983 --> 00:35:13,324 Italy, France... 431 00:35:15,112 --> 00:35:16,572 Wherever the action is. 432 00:35:17,782 --> 00:35:19,121 Yeah, something like that. 433 00:35:20,992 --> 00:35:23,452 So, um, why are people looking for you? 434 00:35:25,623 --> 00:35:26,753 Uh... 435 00:35:30,710 --> 00:35:32,840 Hey, you want to take a walk on the beach? 436 00:35:36,592 --> 00:35:37,592 Sure. 437 00:35:40,471 --> 00:35:41,681 So, you're criminals. 438 00:35:45,934 --> 00:35:47,054 We're opportunists. 439 00:35:47,811 --> 00:35:48,942 What's the difference? 440 00:35:50,690 --> 00:35:51,929 Well, we're not taking anything 441 00:35:51,983 --> 00:35:54,112 that isn't already being offered up for free. 442 00:35:54,193 --> 00:35:55,072 Hmm. 443 00:35:55,152 --> 00:35:56,202 That beach house? 444 00:35:56,778 --> 00:35:58,608 The owner lives in Saudi Arabia. 445 00:35:58,697 --> 00:36:00,697 They come to Spain once or twice a year. 446 00:36:00,782 --> 00:36:02,413 The rest of the time it sits empty. 447 00:36:03,327 --> 00:36:05,536 They don't rent it out. They don't Airbnb it. 448 00:36:06,289 --> 00:36:09,128 So we pop in, we use it for a few weeks, 449 00:36:09,666 --> 00:36:12,626 we get it professionally cleaned before the owners return. 450 00:36:12,711 --> 00:36:13,842 And, yeah. 451 00:36:14,797 --> 00:36:16,797 I don't know. Nobody gets hurt. Life is good. 452 00:36:17,300 --> 00:36:19,550 Look, the system is rigged against people like us 453 00:36:19,635 --> 00:36:21,594 getting money, nice houses. 454 00:36:21,679 --> 00:36:25,469 They... they say if you work hard, you can get everything, etc., etc. 455 00:36:25,557 --> 00:36:28,097 But that's a lie. Okay? You gotta be in one of the... 456 00:36:28,186 --> 00:36:30,186 Just keep talking, pretty boy. 457 00:36:31,105 --> 00:36:34,525 I don't care what you're talking about. I just see lips I wanna kiss. 458 00:36:38,070 --> 00:36:39,070 I understand. 459 00:36:39,487 --> 00:36:40,487 You do? 460 00:36:41,949 --> 00:36:42,949 Yeah. 461 00:36:43,451 --> 00:36:44,371 Institutions. 462 00:36:44,452 --> 00:36:46,581 I hate them. 463 00:36:47,163 --> 00:36:50,043 You know, they focus power in one direction, 464 00:36:50,123 --> 00:36:51,833 and everyone under them is just abused. 465 00:36:51,918 --> 00:36:53,878 Yeah, that's right. We're pushing back. 466 00:36:53,960 --> 00:36:54,800 - Yeah. - Yeah. 467 00:36:54,878 --> 00:36:56,588 - Making the most. - We're trying to. 468 00:36:58,048 --> 00:36:58,969 Can I help? 469 00:36:59,050 --> 00:37:00,050 Sure. Yes. 470 00:37:00,509 --> 00:37:01,639 The more the merrier. 471 00:37:01,719 --> 00:37:02,719 Okay. 472 00:37:03,679 --> 00:37:06,809 There's just something that you need to know. 473 00:37:07,224 --> 00:37:08,135 You're Interpol? 474 00:37:09,643 --> 00:37:10,653 No. 475 00:37:10,936 --> 00:37:11,936 Um... 476 00:37:13,773 --> 00:37:17,782 I'm sort of new... new to this. I don't have a lot of life experience. 477 00:37:17,860 --> 00:37:20,320 So, I may need your help to figure some stuff out. 478 00:37:23,782 --> 00:37:25,282 I mean, not help. 479 00:37:25,784 --> 00:37:27,244 Okay, I'm a strong woman. 480 00:37:27,327 --> 00:37:28,538 I don't need your help. 481 00:37:28,621 --> 00:37:31,331 It's not like, "Oh, help," you know? It's just a little help. 482 00:37:31,414 --> 00:37:34,744 I do realize that I keep saying that word again. Help. And... 483 00:37:35,253 --> 00:37:37,422 I just said it again. I did it again. 484 00:37:37,505 --> 00:37:39,215 But did you just say anything? 485 00:37:40,132 --> 00:37:41,132 No? 486 00:37:43,427 --> 00:37:44,427 I got you. 487 00:37:54,480 --> 00:37:55,480 What are you doing? 488 00:37:56,523 --> 00:37:59,744 I'm... I'm wondering what I'm going to wear tonight. 489 00:38:00,902 --> 00:38:01,902 What's tonight? 490 00:38:02,612 --> 00:38:04,742 Big party. There's a dance rave at the prison. 491 00:38:05,490 --> 00:38:08,951 At the pris... Like a real prison, or a club called the Prison? 492 00:38:09,036 --> 00:38:10,076 A real prison, 493 00:38:11,079 --> 00:38:12,210 once upon a time. 494 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 Cool. 495 00:38:21,632 --> 00:38:23,302 I'm sorry about earlier today. 496 00:38:23,925 --> 00:38:25,085 We were in rough shape. 497 00:38:25,177 --> 00:38:27,597 Strangers tend to make us a bit uncomfortable. 498 00:38:27,679 --> 00:38:28,969 Yeah, no. 499 00:38:29,056 --> 00:38:30,385 No problem. It's fine. 500 00:38:35,021 --> 00:38:38,820 Hey, I think this could look really great on you. 501 00:38:39,483 --> 00:38:41,402 I can do some minor alterations. 502 00:38:41,485 --> 00:38:43,105 Really? I... I trust you. Yeah. 503 00:38:43,195 --> 00:38:44,195 Oh, my God. 504 00:38:44,237 --> 00:38:45,277 Good decision. 505 00:38:46,489 --> 00:38:47,409 Yeah. 506 00:39:04,382 --> 00:39:05,382 ♪ Let's go ♪ 507 00:39:17,271 --> 00:39:19,650 Fucking epic. 508 00:39:52,806 --> 00:39:53,677 Hey! 509 00:39:53,766 --> 00:39:54,766 Hey! 510 00:39:55,768 --> 00:39:56,768 Can I have one? 511 00:39:57,978 --> 00:39:58,978 Are you sure? 512 00:39:59,521 --> 00:40:00,521 No. 513 00:40:11,367 --> 00:40:12,367 Yeah? 514 00:41:10,675 --> 00:41:11,675 You okay? 515 00:41:12,010 --> 00:41:13,010 Yeah, why? 516 00:41:14,387 --> 00:41:17,518 Normally, you kick my ass in sparring and don't break a sweat. 517 00:41:17,932 --> 00:41:19,353 Normally, you enjoy it. 518 00:41:20,311 --> 00:41:24,521 Today... today, you were fighting something else while you were fighting me. 519 00:41:25,983 --> 00:41:27,943 - Something's on your mind. - I'm working it out. 520 00:41:28,027 --> 00:41:29,646 I respectfully disagree. 521 00:41:31,030 --> 00:41:32,409 Come on. Give me something. 522 00:41:32,989 --> 00:41:34,989 I know it's not me. I'm a goddamn gift. 523 00:41:35,074 --> 00:41:37,034 - Language. - Oh, bullshit. 524 00:41:45,085 --> 00:41:46,704 You know I love you, right? 525 00:41:47,128 --> 00:41:48,588 And I love all the girls here. 526 00:41:49,088 --> 00:41:50,088 Yeah, I know. 527 00:41:52,009 --> 00:41:53,509 You protect the ones you love. 528 00:41:55,887 --> 00:41:58,268 And I'm protecting you. And I'm protecting them. 529 00:42:02,603 --> 00:42:05,233 I know this doesn't make much sense right now, but... 530 00:42:06,898 --> 00:42:08,728 it will some point in the future. 531 00:42:09,235 --> 00:42:10,235 Trust me. 532 00:42:12,153 --> 00:42:13,153 Okay. 533 00:42:16,617 --> 00:42:18,487 Just remember that we love you, too. 534 00:42:53,945 --> 00:42:56,485 ♪ That's the way every day goes ♪ 535 00:42:56,574 --> 00:42:59,034 ♪ Every time we've got no control ♪ 536 00:42:59,117 --> 00:43:01,197 ♪ If the sky is pink and white ♪ 537 00:43:01,661 --> 00:43:04,121 ♪ If the ground is black and yellow ♪ 538 00:43:04,206 --> 00:43:06,746 ♪ It's the same way you showed me ♪ 539 00:43:09,168 --> 00:43:11,509 ♪ Nod my head, don't close my eyes ♪ 540 00:43:11,588 --> 00:43:14,168 ♪ Halfway on a slow move ♪ 541 00:43:14,257 --> 00:43:17,047 ♪ Just the same way you showed me ♪ 542 00:43:19,722 --> 00:43:20,722 ♪ If... ♪ 543 00:43:21,514 --> 00:43:22,764 Come join us, Father. 544 00:43:24,434 --> 00:43:25,804 Thank you, Camila, 545 00:43:27,228 --> 00:43:28,809 but I have somewhere to be. 546 00:43:34,360 --> 00:43:37,161 ♪ If you could fly Then you'd feel south ♪ 547 00:43:37,239 --> 00:43:40,028 ♪ Up north's getting cold soon ♪ 548 00:43:40,117 --> 00:43:43,697 ♪ Just the same way you showed me ♪ 549 00:43:50,085 --> 00:43:51,914 ♪ You showed me ♪ 550 00:43:55,423 --> 00:44:00,014 ♪ You showed me love ♪ 551 00:44:00,512 --> 00:44:05,141 ♪ You showed me love ♪ 552 00:44:05,601 --> 00:44:08,481 ♪ You showed me love ♪ 553 00:44:10,648 --> 00:44:15,277 ♪ You showed me love ♪ 554 00:44:15,985 --> 00:44:19,025 ♪ You showed me love ♪ 555 00:44:46,934 --> 00:44:48,773 ♪ I want you and you want me, too ♪ 556 00:44:48,851 --> 00:44:50,771 ♪ I want you and you want me, too ♪ 557 00:44:52,940 --> 00:44:53,940 Are you okay? 558 00:44:54,692 --> 00:44:56,442 ♪ I want you and you want me, too ♪ 559 00:44:56,527 --> 00:44:58,896 Yeah. I... I gotta pee. 560 00:44:58,987 --> 00:44:59,987 Be right back. 561 00:45:02,324 --> 00:45:04,284 ♪ I want you and you want me, too ♪ 562 00:45:04,367 --> 00:45:06,117 ♪ I want you and you want me, too ♪ 563 00:45:09,998 --> 00:45:13,628 ♪ I want you and you want me, too I want you and you want me, too ♪ 564 00:45:33,605 --> 00:45:36,041 Would you like water with that, Father? 565 00:45:36,065 --> 00:45:38,356 No, I'm not drinking it. Just looking at it. 566 00:45:38,443 --> 00:45:39,443 I understand. 567 00:45:43,907 --> 00:45:44,907 You know... 568 00:45:45,159 --> 00:45:49,289 Sometimes... it helps to share what's on your mind. 569 00:45:51,206 --> 00:45:52,786 You and I have the same job. 570 00:45:54,001 --> 00:45:55,041 Listening. 571 00:45:56,043 --> 00:45:58,094 So... Come on. 572 00:46:02,175 --> 00:46:03,715 How do I explain? 573 00:46:05,971 --> 00:46:09,561 What if I told you that Demons were real? That they were among us? 574 00:46:14,146 --> 00:46:15,686 Some are... 575 00:46:16,273 --> 00:46:21,112 ethereal monsters that feed off our souls and push us to do evil. 576 00:46:36,710 --> 00:46:39,960 Others are beasts from Hell that could slice you in half 577 00:46:40,047 --> 00:46:41,797 with a single swipe of their claw. 578 00:46:56,230 --> 00:46:59,019 You would nod your head and say you understand, 579 00:46:59,106 --> 00:47:00,646 because I'm a priest. 580 00:47:00,733 --> 00:47:02,693 You expect me to say these things. 581 00:47:06,239 --> 00:47:10,489 Things that might be metaphorical and not literal. 582 00:47:15,164 --> 00:47:17,375 But what if I weren't a priest? 583 00:47:19,168 --> 00:47:21,168 What if I told you all this as a layman? 584 00:47:25,425 --> 00:47:28,594 You would think that either I was a madman or a prophet. 585 00:47:30,889 --> 00:47:33,559 And these days, it's very hard to believe in prophets. 39777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.