Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,095 --> 00:00:57,265
My whole life,
I've dreamt about being dead.
2
00:00:58,223 --> 00:01:00,484
I leave my body,
and I see myself from above.
3
00:01:01,310 --> 00:01:04,611
A normal girl, just... normal.
4
00:01:05,606 --> 00:01:08,277
I stare at her perfect normality
until I wake up
5
00:01:08,358 --> 00:01:11,149
and realize that I'm still the freak
I've been my whole life.
6
00:01:11,945 --> 00:01:13,775
One thing I've learned since then...
7
00:01:14,615 --> 00:01:17,695
life has a really fucked-up way
of making your dreams come true.
8
00:01:18,536 --> 00:01:19,536
Tragic.
9
00:01:19,829 --> 00:01:21,959
Such a young and pleasant face.
10
00:01:22,039 --> 00:01:24,170
The Devil may present a pleasing visage.
11
00:01:24,250 --> 00:01:27,549
The better to seduce and influence
the weak-minded.
12
00:01:27,629 --> 00:01:29,009
I see. So she was...
13
00:01:29,088 --> 00:01:31,468
She will burn like those who spawned her.
14
00:01:31,549 --> 00:01:33,049
You assume she is in Hell?
15
00:01:33,426 --> 00:01:34,466
It wouldn't matter.
16
00:01:35,052 --> 00:01:36,302
She was in Hell already.
17
00:01:38,680 --> 00:01:40,480
Well, name,
18
00:01:41,518 --> 00:01:44,097
age, cause of death for the book.
19
00:01:44,186 --> 00:01:46,477
Ava Silva, 19.
20
00:01:48,191 --> 00:01:50,651
- Leave the cause of death blank.
- I'm not supposed to...
21
00:01:50,734 --> 00:01:54,234
I said leave it blank.
22
00:01:55,448 --> 00:01:57,237
As you wish.
23
00:02:03,248 --> 00:02:07,337
Forgive me, Sister,
but I have to ask you to leave now
24
00:02:07,751 --> 00:02:10,262
so I can attend to some urgent matters.
25
00:02:10,337 --> 00:02:15,048
But please remember,
she cannot ask for forgiveness anymore,
26
00:02:15,134 --> 00:02:16,925
so it's up to us to forgive her.
27
00:02:17,762 --> 00:02:20,472
For God knows all and sees all
28
00:02:21,014 --> 00:02:22,384
and will be thy judge.
29
00:02:26,271 --> 00:02:27,811
I'll take my chances.
30
00:02:59,596 --> 00:03:00,596
Monk!
31
00:03:00,930 --> 00:03:02,770
I need somewhere to put her down.
32
00:03:02,848 --> 00:03:04,179
Sister Shannon. Over here.
33
00:03:07,979 --> 00:03:09,359
Mary.
34
00:03:09,438 --> 00:03:10,318
Easy.
35
00:03:10,397 --> 00:03:11,397
We're here.
36
00:03:12,066 --> 00:03:13,316
I've got the surgeon.
37
00:03:13,860 --> 00:03:15,030
Divinium shrapnel.
38
00:03:15,110 --> 00:03:17,320
You gotta get it all out
before it kills her.
39
00:03:22,618 --> 00:03:24,538
- How bad is it?
- Let her work, Lilith.
40
00:03:24,621 --> 00:03:26,040
You're strong, girl.
41
00:03:26,455 --> 00:03:27,786
You're gonna pull through.
42
00:03:28,750 --> 00:03:30,710
Get the pieces out so she can heal.
43
00:03:31,294 --> 00:03:32,503
Your organs are pierced.
44
00:03:32,586 --> 00:03:34,046
Liver, spleen.
45
00:03:34,129 --> 00:03:36,840
Several of these shards
are keeping you from bleeding out.
46
00:03:37,759 --> 00:03:40,639
If I remove them, it could kill her.
47
00:03:40,719 --> 00:03:43,599
Can you give her something for the pain?
48
00:03:43,680 --> 00:03:46,430
We've seen worse, haven't we?
49
00:03:48,186 --> 00:03:49,186
Mary.
50
00:03:49,478 --> 00:03:51,859
Don't say it, Lilith.
Don't even think about it.
51
00:03:51,939 --> 00:03:54,439
You think I want this? It's not up to us.
52
00:03:54,525 --> 00:03:55,645
There's a protocol.
53
00:03:58,987 --> 00:04:01,737
- Sounds like the fight followed us here.
- Six targets incoming.
54
00:04:02,449 --> 00:04:04,699
- The other Sisters will hold them off.
- Not for long.
55
00:04:04,786 --> 00:04:08,325
Mary. You know what needs to happen.
56
00:04:08,413 --> 00:04:10,544
Beatrice, get her out of here
before I shoot her.
57
00:04:11,584 --> 00:04:12,584
She's right.
58
00:04:13,627 --> 00:04:14,747
This is Shannon.
59
00:04:15,420 --> 00:04:17,920
She is our leader. She's our friend.
60
00:04:18,007 --> 00:04:19,927
We are not gonna give up on her.
61
00:04:20,343 --> 00:04:22,723
Mary, I'm not gonna make it.
62
00:04:24,846 --> 00:04:25,846
Take it out.
63
00:04:27,266 --> 00:04:28,516
No!
64
00:04:38,110 --> 00:04:39,110
Take it.
65
00:04:40,822 --> 00:04:41,822
Mary.
66
00:04:50,747 --> 00:04:52,827
In this life or the next.
67
00:04:55,211 --> 00:04:56,420
They've broken through.
68
00:04:56,504 --> 00:04:58,553
- I'll buy us time.
- You're needed here.
69
00:05:01,050 --> 00:05:02,389
I'll miss you, Sister.
70
00:05:13,812 --> 00:05:15,862
I'm sorry, Shannon.
71
00:05:17,483 --> 00:05:18,483
You're ready.
72
00:05:18,942 --> 00:05:20,072
We both know it.
73
00:05:20,153 --> 00:05:21,612
We need to turn her over.
74
00:05:27,701 --> 00:05:29,752
Shh, shh, shh.
75
00:05:34,125 --> 00:05:35,334
Keep it safe,
76
00:05:36,461 --> 00:05:38,211
or all will be lost.
77
00:05:40,255 --> 00:05:41,255
Mary?
78
00:05:43,300 --> 00:05:44,180
Yes?
79
00:05:44,259 --> 00:05:45,259
Mary.
80
00:05:45,345 --> 00:05:46,345
Yeah.
81
00:05:46,387 --> 00:05:47,387
Don't...
82
00:05:48,930 --> 00:05:49,930
trust...
83
00:05:52,726 --> 00:05:53,557
Who?
84
00:05:58,983 --> 00:05:59,983
Who?
85
00:06:00,317 --> 00:06:01,237
...anyone.
86
00:06:17,834 --> 00:06:19,495
Oh, it is beautiful, Shannon.
87
00:06:23,632 --> 00:06:24,843
It's beautiful.
88
00:06:28,096 --> 00:06:29,216
Are you the next Bearer?
89
00:06:38,021 --> 00:06:39,021
No.
90
00:06:39,731 --> 00:06:40,822
Lilith...
91
00:07:19,230 --> 00:07:20,360
Forgive me, child.
92
00:08:01,146 --> 00:08:04,026
All right, child, it's time for your walk.
93
00:08:04,983 --> 00:08:08,324
- That tickles, Sister.
- You think that's funny?
94
00:08:08,403 --> 00:08:10,574
See? He's dying over there.
95
00:08:14,285 --> 00:08:16,944
She will burn like those who spawned her.
96
00:08:17,038 --> 00:08:18,788
You assume she's in Hell.
97
00:08:18,872 --> 00:08:19,872
It doesn't matter.
98
00:08:24,336 --> 00:08:25,797
She was in Hell already.
99
00:08:32,552 --> 00:08:35,072
Could you at least try
to be anything but a burden
100
00:08:35,096 --> 00:08:36,096
on everyone around you?
101
00:08:36,182 --> 00:08:39,022
The poor child has left us.
102
00:08:39,100 --> 00:08:41,311
The poor child has left us.
103
00:09:55,427 --> 00:09:56,597
The fuck?
104
00:10:04,604 --> 00:10:05,524
No!
105
00:10:31,212 --> 00:10:32,552
This is not a dream.
106
00:10:56,029 --> 00:10:58,529
Are we gonna talk about
what happened back there?
107
00:10:58,948 --> 00:10:59,869
No.
108
00:10:59,950 --> 00:11:02,500
That shit was a bad trip,
and it can't be real.
109
00:11:04,830 --> 00:11:07,500
That's just you coming down
from some powerful drugs.
110
00:11:07,957 --> 00:11:08,957
Gotta be.
111
00:11:10,251 --> 00:11:11,251
Better be.
112
00:11:14,215 --> 00:11:15,625
♪ Told you not to worry ♪
113
00:11:17,927 --> 00:11:19,547
♪ But maybe that's a lie ♪
114
00:11:22,014 --> 00:11:23,774
♪ Honey, what's your hurry? ♪
115
00:11:23,849 --> 00:11:26,099
Maybe I'm dead, and this is Hell.
116
00:11:26,184 --> 00:11:27,304
♪ Won't you stay inside... ♪
117
00:11:27,352 --> 00:11:30,232
The nuns at the orphanage
always said I was a good candidate.
118
00:11:30,815 --> 00:11:34,105
At least here my legs work,
so fuck those old crows.
119
00:11:34,192 --> 00:11:36,403
If this is Hell,
then I'm gonna do it right.
120
00:11:36,736 --> 00:11:38,236
♪ Like ours ♪
121
00:11:39,197 --> 00:11:42,368
♪ Where did you go?
I should know, but it's cold... ♪
122
00:11:45,620 --> 00:11:47,961
Maybe this is what going crazy feels like.
123
00:11:49,290 --> 00:11:51,211
I'm probably back in my bed
at the orphanage,
124
00:11:51,293 --> 00:11:53,383
and all of this
is just happening in my imagination.
125
00:11:53,461 --> 00:11:57,172
And I have completely lost my mental shit
so bad, I have no idea.
126
00:11:57,258 --> 00:12:00,798
And my brain is protecting me by making
all of this seem really fucking real
127
00:12:00,885 --> 00:12:03,885
to distract me from the fact
that I'm a complete basket case.
128
00:12:09,437 --> 00:12:11,017
What? What? What?
129
00:12:11,105 --> 00:12:12,434
Ooh. Nice outfit!
130
00:12:12,940 --> 00:12:13,940
You drunk?
131
00:12:14,524 --> 00:12:16,605
No, but I might be dead.
132
00:12:19,572 --> 00:12:20,871
What is this?
133
00:12:21,782 --> 00:12:22,621
What?
134
00:12:22,700 --> 00:12:23,830
I... I don't feel so...
135
00:12:25,745 --> 00:12:26,825
Yo, what the...
136
00:12:27,538 --> 00:12:30,118
Oh, my God. I'm sorry. That's so gro...
137
00:12:42,595 --> 00:12:44,345
Fuck.
138
00:12:49,393 --> 00:12:50,523
Goddamn.
139
00:12:51,937 --> 00:12:53,647
Okay, this isn't a dream.
140
00:12:54,063 --> 00:12:56,234
This is hardcore real life.
141
00:13:08,245 --> 00:13:09,654
With superpowers?
142
00:13:12,957 --> 00:13:14,707
Something has definitely changed.
143
00:13:15,293 --> 00:13:16,594
What are you up to, God?
144
00:13:31,519 --> 00:13:33,649
Oh, I really hope this team doesn't suck.
145
00:13:42,613 --> 00:13:44,493
The nuns used to talk about miracles.
146
00:13:45,032 --> 00:13:46,491
Well, they were full of shit.
147
00:13:47,534 --> 00:13:48,945
But what if they weren't?
148
00:13:50,328 --> 00:13:52,249
I'm not sure I'm ready to handle that.
149
00:14:05,719 --> 00:14:08,009
I don't look any different.
150
00:14:09,264 --> 00:14:10,674
At least I don't think I do.
151
00:14:11,225 --> 00:14:14,595
To be honest, I've never really spent
any time looking at myself.
152
00:14:15,855 --> 00:14:17,054
Never had the chance.
153
00:14:23,736 --> 00:14:24,736
Hi, Ava.
154
00:14:33,121 --> 00:14:34,621
I know I should be grateful.
155
00:14:35,290 --> 00:14:38,380
A lot of people would kill to have
this sort of thing happen to them.
156
00:14:38,878 --> 00:14:41,008
But you can't blame me for being confused.
157
00:14:42,881 --> 00:14:45,052
There's gotta be a reason
this is happening.
158
00:14:46,134 --> 00:14:49,304
Someone did this to you,
and that someone must have answers.
159
00:15:23,797 --> 00:15:25,506
It was a rough first assignment.
160
00:15:26,591 --> 00:15:28,221
But you did well, Camila.
161
00:15:28,969 --> 00:15:29,969
Thanks.
162
00:15:58,665 --> 00:15:59,995
You don't have to do that.
163
00:16:00,083 --> 00:16:01,844
We can reassemble these fragments.
164
00:16:02,336 --> 00:16:05,166
If we find out what holy relic did this,
we can trace it.
165
00:16:09,927 --> 00:16:12,716
Never alone, never forgotten,
166
00:16:13,764 --> 00:16:15,063
ever in our spirits.
167
00:16:29,446 --> 00:16:30,446
May I?
168
00:16:51,677 --> 00:16:52,966
Tell me what happened.
169
00:16:53,428 --> 00:16:55,808
They followed us
back here, Father. Engaged us.
170
00:16:55,889 --> 00:16:58,229
No, before this. The recovery mission.
171
00:16:58,307 --> 00:16:59,307
Your assignment.
172
00:16:59,350 --> 00:17:01,453
There was more resistance
than we expected.
173
00:17:01,477 --> 00:17:03,357
And by "resistance,"
she means a private army.
174
00:17:03,938 --> 00:17:06,479
Armed mercenaries
were at the delivery location.
175
00:17:06,567 --> 00:17:09,396
We secured the area,
but when we went to retrieve the item,
176
00:17:09,486 --> 00:17:10,605
there was a detonation.
177
00:17:11,029 --> 00:17:13,160
Divinium mixed with explosives.
178
00:17:13,240 --> 00:17:14,759
Sister Shannon was critically wounded,
179
00:17:14,825 --> 00:17:16,545
so we pulled back
to our secondary position.
180
00:17:16,617 --> 00:17:18,827
- But they followed us...
- Stop doing that.
181
00:17:19,163 --> 00:17:20,333
This is Shannon.
182
00:17:21,039 --> 00:17:23,920
You are talking like
it's just another incident to report.
183
00:17:24,751 --> 00:17:25,842
I'm sorry, Mary.
184
00:17:27,962 --> 00:17:28,962
I loved her, too.
185
00:17:29,048 --> 00:17:30,048
I just...
186
00:17:31,008 --> 00:17:32,258
need something to focus on.
187
00:17:32,342 --> 00:17:35,182
What about the other
Divinium fragments at the dock?
188
00:17:35,636 --> 00:17:38,317
We need to secure them before
someone else gets their hands on them.
189
00:17:38,891 --> 00:17:39,931
I'll handle it.
190
00:17:41,602 --> 00:17:42,602
Is Lilith ready?
191
00:17:43,729 --> 00:17:46,818
Father Vincent,
the monk has something to show us.
192
00:17:48,483 --> 00:17:50,574
I hid after we were attacked.
193
00:17:51,236 --> 00:17:53,355
And then she came in with El Halo
194
00:17:53,447 --> 00:17:56,027
and put it inside a dead body
to keep it safe.
195
00:17:56,909 --> 00:17:57,909
Here.
196
00:17:58,660 --> 00:17:59,700
She was here.
197
00:18:00,369 --> 00:18:01,369
What do you mean?
198
00:18:01,829 --> 00:18:02,920
There was a corpse.
199
00:18:02,998 --> 00:18:04,367
The body of a young girl.
200
00:18:04,458 --> 00:18:05,708
Why would she do that?
201
00:18:07,711 --> 00:18:11,131
Human skin and tissue
dampen the Halo's unique energy signature.
202
00:18:12,090 --> 00:18:13,721
Makes it difficult to locate.
203
00:18:14,218 --> 00:18:16,008
Unless its power is unleashed.
204
00:18:17,346 --> 00:18:18,465
The girl, who was she?
205
00:18:19,306 --> 00:18:21,846
Has it ever done that before,
brought someone back?
206
00:18:22,308 --> 00:18:23,519
Not that I'm aware.
207
00:18:25,770 --> 00:18:29,151
You're saying some random,
formerly dead civilian is out there
208
00:18:29,232 --> 00:18:30,863
with an angel's Halo inside her?
209
00:18:35,823 --> 00:18:37,663
Perhaps not entirely random.
210
00:19:37,634 --> 00:19:38,933
Are you an angel?
211
00:19:46,559 --> 00:19:47,559
Ava?
212
00:19:47,978 --> 00:19:48,978
I think so.
213
00:19:50,230 --> 00:19:53,230
You're... you're walking.
You... you're walking.
214
00:19:53,317 --> 00:19:54,317
Yeah.
215
00:19:56,862 --> 00:19:58,572
But... but how?
216
00:19:59,072 --> 00:20:00,071
You're not...
217
00:20:00,699 --> 00:20:02,239
You... you died.
218
00:20:04,452 --> 00:20:05,913
Weirdly, that makes sense.
219
00:20:06,913 --> 00:20:08,423
When, Diego?
220
00:20:08,498 --> 00:20:09,367
Yesterday.
221
00:20:09,458 --> 00:20:12,087
You went to sleep, and you never woke up.
222
00:20:12,586 --> 00:20:13,705
They took you away.
223
00:20:16,173 --> 00:20:18,303
Is this a dream?
224
00:20:18,967 --> 00:20:19,967
No.
225
00:20:20,469 --> 00:20:21,598
No. I thought so, too.
226
00:20:22,011 --> 00:20:23,261
I'm really here.
227
00:20:24,597 --> 00:20:25,887
I'm alive.
228
00:20:26,849 --> 00:20:27,980
But I'm different.
229
00:20:28,559 --> 00:20:30,190
I feel strong.
230
00:20:33,272 --> 00:20:34,823
I think I have superpowers.
231
00:20:34,900 --> 00:20:36,490
- Cool.
- Yeah.
232
00:20:36,567 --> 00:20:38,278
My body can heal itself.
233
00:20:38,362 --> 00:20:39,912
I can move through walls...
234
00:20:40,364 --> 00:20:41,364
sometimes.
235
00:20:44,367 --> 00:20:45,538
What's happening to me?
236
00:20:46,036 --> 00:20:49,786
Maybe some kind of delayed zombification.
237
00:20:50,665 --> 00:20:55,296
Um, or your consciousness
got transferred into another host body.
238
00:20:55,378 --> 00:20:59,419
Or you're a clone
in some horrible experiment.
239
00:21:01,009 --> 00:21:02,298
Whatever it is,
240
00:21:02,385 --> 00:21:05,096
you can't let anyone here
see you like this.
241
00:21:05,555 --> 00:21:10,134
Yeah. The Catholics are a little twitchy
about who gets to be resurrected.
242
00:21:11,435 --> 00:21:13,016
Unless they control the narrative.
243
00:21:13,980 --> 00:21:15,691
Why do you want to know about her?
244
00:21:16,650 --> 00:21:18,529
I'm following up an inquiry.
245
00:21:18,609 --> 00:21:19,740
From whom?
246
00:21:19,819 --> 00:21:20,859
I can't say.
247
00:21:21,904 --> 00:21:23,484
The girl's family perhaps?
248
00:21:23,573 --> 00:21:25,583
We were under the impression
there was none.
249
00:21:25,659 --> 00:21:28,038
I don't want to get into the details,
Sister.
250
00:21:28,996 --> 00:21:30,655
The girl is dead, as you said.
251
00:21:31,455 --> 00:21:34,415
This is simply an attempt to gather
information for a concerned party.
252
00:21:34,500 --> 00:21:35,711
Well, yes, but if I knew...
253
00:21:35,794 --> 00:21:37,673
I'm on official Vatican business.
254
00:21:37,753 --> 00:21:39,054
At the highest levels.
255
00:21:39,463 --> 00:21:40,844
I don't have a lot of time.
256
00:21:41,508 --> 00:21:42,677
I don't know, Ava.
257
00:21:42,759 --> 00:21:47,558
This whole thing could just be temporary,
like a glitch in the matrix.
258
00:21:47,972 --> 00:21:50,432
If I were you, I'd make the most of it
while you still can
259
00:21:50,517 --> 00:21:53,186
before whoever did this to you finds you.
260
00:21:54,145 --> 00:21:56,266
I'll fetch the girl's files.
261
00:21:56,355 --> 00:21:57,355
Thank you.
262
00:21:58,692 --> 00:22:01,281
And any information you might have
on her friends...
263
00:22:02,069 --> 00:22:04,029
or places she used to frequent.
264
00:22:04,573 --> 00:22:06,282
I don't understand, Father.
265
00:22:07,200 --> 00:22:08,789
Ava never left the building,
266
00:22:09,744 --> 00:22:12,075
and she certainly didn't have any friends.
267
00:22:12,163 --> 00:22:13,423
That seems odd.
268
00:22:13,498 --> 00:22:14,917
It's not odd at all.
269
00:22:17,085 --> 00:22:19,795
You do know she was a quadriplegic?
270
00:22:28,805 --> 00:22:29,805
Diego!
271
00:22:30,682 --> 00:22:33,122
- What are you doing awake at this hour?
- There was a pájaro.
272
00:22:33,643 --> 00:22:34,813
A bird.
273
00:22:34,894 --> 00:22:35,894
It's gone now.
274
00:22:42,778 --> 00:22:45,567
Not exactly
twenty-first-century care here, is it?
275
00:22:45,654 --> 00:22:49,194
We do the best with the limited resources
we are given, Father.
276
00:22:50,701 --> 00:22:52,582
Were you and Ava good friends, Diego?
277
00:22:52,662 --> 00:22:53,662
Sí, Padre.
278
00:22:55,082 --> 00:22:56,082
You must miss her.
279
00:22:56,458 --> 00:22:57,498
Sí.
280
00:22:57,875 --> 00:22:58,955
Very much.
281
00:23:06,175 --> 00:23:08,006
She seems like a special girl.
282
00:23:08,386 --> 00:23:10,346
She is... was.
283
00:23:56,308 --> 00:24:01,939
♪ When we talked about
Where we'd go ♪
284
00:24:03,066 --> 00:24:08,026
♪ Never thought of how
How we'd run ♪
285
00:24:09,698 --> 00:24:14,407
♪ When we talked about
Where we'd go ♪
286
00:24:16,371 --> 00:24:21,250
♪ Never thought of how
How we'd run ♪
287
00:24:22,961 --> 00:24:28,221
♪ When we talked about
Where we'd go ♪
288
00:24:29,718 --> 00:24:34,968
♪ Never thought of how
How we'd run ♪
289
00:24:59,873 --> 00:25:01,272
I promise you, Diego,
290
00:25:02,334 --> 00:25:04,173
I'm gonna make the most of this.
291
00:25:17,307 --> 00:25:20,426
And just when you feel like
you got this whole situation in hand,
292
00:25:20,769 --> 00:25:22,058
you see this shit.
293
00:25:22,520 --> 00:25:25,570
And it draws you
like a helpless insect into a flame.
294
00:25:36,535 --> 00:25:39,285
You follow, even though
you know it's a bad idea.
295
00:26:34,843 --> 00:26:37,472
♪ Run deep, run wild ♪
296
00:26:38,262 --> 00:26:40,222
♪ I, I follow ♪
297
00:26:40,765 --> 00:26:44,224
♪ I follow you deep sea baby ♪
298
00:26:44,644 --> 00:26:46,064
♪ I follow you ♪
299
00:26:46,145 --> 00:26:48,056
♪ I, I follow ♪
300
00:26:48,606 --> 00:26:52,067
♪ I follow you deep sea baby ♪
301
00:26:52,568 --> 00:26:53,858
♪ I follow you ♪
302
00:26:53,944 --> 00:26:55,944
♪ I, I follow ♪
303
00:26:56,448 --> 00:27:00,198
♪ I follow you
Dark room, honey ♪
304
00:27:00,285 --> 00:27:01,285
♪ I follow you... ♪
305
00:27:01,327 --> 00:27:02,157
Hey.
306
00:27:02,244 --> 00:27:03,075
Hi.
307
00:27:03,163 --> 00:27:04,163
Do you want some?
308
00:27:04,455 --> 00:27:05,455
Sure.
309
00:27:10,420 --> 00:27:11,500
That's alcohol!
310
00:27:12,172 --> 00:27:13,422
Are you sober?
311
00:27:13,506 --> 00:27:14,665
Well, not on purpose!
312
00:27:14,758 --> 00:27:17,008
Hey! No spitting!
313
00:27:17,635 --> 00:27:18,635
No spinning?
314
00:27:22,473 --> 00:27:23,314
Spitting!
315
00:27:23,391 --> 00:27:25,310
There! On the floor...
316
00:27:27,811 --> 00:27:29,021
Shit! Sorry!
317
00:27:38,530 --> 00:27:39,451
Ah!
318
00:27:39,531 --> 00:27:40,451
Thank you.
319
00:27:40,532 --> 00:27:42,123
I should probably go.
320
00:27:42,618 --> 00:27:43,618
Bye.
321
00:27:44,621 --> 00:27:47,790
How did Ava come to find herself
at the orphanage, Sister?
322
00:27:48,958 --> 00:27:52,208
Ava was only seven years old
when she came to us.
323
00:27:53,087 --> 00:27:54,508
She was already broken.
324
00:27:55,423 --> 00:27:59,552
The result of a horrible car accident
that took the life of her poor mother.
325
00:27:59,635 --> 00:28:00,925
God rest her soul.
326
00:28:02,888 --> 00:28:04,269
They were here on holiday.
327
00:28:06,684 --> 00:28:08,515
She didn't know her father,
328
00:28:08,603 --> 00:28:11,772
and there was no other family
that we could find.
329
00:28:12,190 --> 00:28:17,279
But given that the mother was a Catholic,
the child was placed in our care.
330
00:28:20,490 --> 00:28:22,240
She was a difficult girl.
331
00:28:23,451 --> 00:28:24,490
Ungrateful.
332
00:28:25,953 --> 00:28:28,584
I would like to say
that she will be missed, but...
333
00:28:36,088 --> 00:28:37,628
One more question, Sister.
334
00:28:39,550 --> 00:28:40,641
How did Ava die?
335
00:28:52,605 --> 00:28:53,765
So tired,
336
00:28:54,773 --> 00:28:55,983
but I can't go to sleep.
337
00:28:56,651 --> 00:29:00,070
What if I wake up
and I'm back to the way I was?
338
00:29:01,614 --> 00:29:03,453
No, I gotta stay awake.
339
00:29:04,075 --> 00:29:05,484
There's still so much to do.
340
00:29:05,951 --> 00:29:07,791
So many firsts to experience.
341
00:29:15,920 --> 00:29:16,920
Yeah.
342
00:29:17,505 --> 00:29:18,545
Cold water.
343
00:29:18,631 --> 00:29:19,631
Shock to the senses.
344
00:29:21,134 --> 00:29:22,144
This will do it.
345
00:29:30,309 --> 00:29:33,349
Wait. Do my God powers include swimming?
Because I just realized...
346
00:29:34,689 --> 00:29:35,608
I can't swim.
347
00:29:35,690 --> 00:29:37,609
Fuck!
348
00:29:38,151 --> 00:29:39,151
Help!
349
00:29:40,737 --> 00:29:41,737
Help!
350
00:29:47,285 --> 00:29:48,365
Hold on! Hold on!
351
00:29:49,996 --> 00:29:51,115
I got you! I got you!
352
00:29:51,830 --> 00:29:54,290
It's okay. I got you.
353
00:30:04,928 --> 00:30:05,758
Are you okay?
354
00:30:05,845 --> 00:30:07,255
Saved by a cute boy.
355
00:30:08,222 --> 00:30:09,643
Check that one off the list.
356
00:30:09,723 --> 00:30:11,644
Thank you.
357
00:30:12,059 --> 00:30:13,059
You're welcome.
358
00:30:13,144 --> 00:30:14,314
I'm JC.
359
00:30:14,895 --> 00:30:16,726
Now try to focus, Ava.
360
00:30:16,815 --> 00:30:19,065
Don't do that thing
where you forget to speak.
361
00:30:19,483 --> 00:30:21,443
I'm... I'm hungry.
362
00:30:22,737 --> 00:30:23,737
Hungry?
363
00:30:27,534 --> 00:30:29,203
Ava. I'm Ava. Sorry.
364
00:30:30,118 --> 00:30:32,328
Okay, Hungry Ava.
365
00:30:33,498 --> 00:30:34,498
I can fix that.
366
00:30:38,836 --> 00:30:39,836
Mmm.
367
00:30:40,505 --> 00:30:41,414
Mmm.
368
00:30:41,506 --> 00:30:43,046
Wow, you weren't kidding.
369
00:30:43,132 --> 00:30:44,132
Mmm.
370
00:30:44,968 --> 00:30:45,968
Mmm.
371
00:30:48,221 --> 00:30:49,471
Yeah.
372
00:30:51,098 --> 00:30:52,519
Oh, long night?
373
00:30:52,599 --> 00:30:56,859
Uh, so, this is Chanel, Zori, and Randall.
374
00:30:58,981 --> 00:30:59,981
Mmm...
375
00:31:01,608 --> 00:31:02,608
Hey.
376
00:31:02,818 --> 00:31:03,818
Hello.
377
00:31:04,612 --> 00:31:05,612
Okay.
378
00:31:08,866 --> 00:31:10,656
Nice to meet you.
379
00:31:17,750 --> 00:31:18,839
Who are you?
380
00:31:22,672 --> 00:31:23,842
Nobody.
381
00:31:27,175 --> 00:31:28,546
I'm Ava.
382
00:31:29,011 --> 00:31:30,682
Where are you from, Ava Nobody?
383
00:31:33,473 --> 00:31:34,473
Just...
384
00:31:35,101 --> 00:31:36,101
here and there.
385
00:31:37,854 --> 00:31:38,943
Around.
386
00:31:39,021 --> 00:31:40,822
How very obtuse.
387
00:31:41,356 --> 00:31:42,527
What?
388
00:31:42,608 --> 00:31:43,939
It means you're a mystery.
389
00:31:44,986 --> 00:31:46,145
Come on. She's a mystery.
390
00:31:46,570 --> 00:31:48,451
We all love a good mystery, don't we?
391
00:31:54,828 --> 00:31:57,538
The truth is, some people
might be looking for me right now,
392
00:31:57,624 --> 00:31:59,384
so I'm happy to keep a low profile.
393
00:32:00,167 --> 00:32:01,288
Where are you staying?
394
00:32:02,586 --> 00:32:03,586
Um...
395
00:32:04,672 --> 00:32:06,261
Wait, is this your house?
396
00:32:07,467 --> 00:32:10,047
- No.
- Don't worry so much about who owns what.
397
00:32:11,304 --> 00:32:12,354
Just enjoy the view.
398
00:32:13,932 --> 00:32:16,561
I mean, it's not like
you're squatting here or something.
399
00:33:06,233 --> 00:33:07,943
Do we know who was at the docks?
400
00:33:08,068 --> 00:33:09,909
Why they were receiving
a shipment of Divinium?
401
00:33:09,945 --> 00:33:10,945
Not yet.
402
00:33:21,499 --> 00:33:24,788
Let's distribute this
to the entire diocese.
403
00:33:25,545 --> 00:33:28,375
I want every priest, deacon,
and nun in Andalusia
404
00:33:28,463 --> 00:33:29,673
on the lookout for her.
405
00:33:29,757 --> 00:33:31,037
What happened to Shannon?
406
00:33:31,092 --> 00:33:34,392
Divinium exploding into her,
ripping her to pieces.
407
00:33:35,346 --> 00:33:37,266
This is how you kill a Warrior Nun.
408
00:33:37,848 --> 00:33:39,308
And they knew we were coming.
409
00:33:39,808 --> 00:33:42,019
Why else would there be mercenaries
waiting for us?
410
00:33:42,603 --> 00:33:44,192
That has never happened before.
411
00:33:44,980 --> 00:33:45,980
What's changed?
412
00:33:46,898 --> 00:33:48,068
I don't know.
413
00:33:48,151 --> 00:33:50,570
All the more reason
to find the Halo quickly.
414
00:33:51,362 --> 00:33:56,082
Its power in someone untrained, untested,
or unworthy is a danger to us all.
415
00:33:56,992 --> 00:33:58,702
So, I find her, then what?
416
00:33:59,578 --> 00:34:00,959
The Halo brought her back.
417
00:34:01,038 --> 00:34:02,368
Will removing it kill her?
418
00:34:04,959 --> 00:34:06,459
That's why you called me.
419
00:34:07,878 --> 00:34:09,548
You need someone who's okay with that.
420
00:34:09,630 --> 00:34:11,219
I need someone I can trust.
421
00:34:13,009 --> 00:34:14,719
Lilith is driven by ambition.
422
00:34:15,302 --> 00:34:17,722
Beatrice is brilliant but guarded.
423
00:34:22,184 --> 00:34:23,554
You are who I rely on.
424
00:34:25,771 --> 00:34:27,271
Who I've always relied on.
425
00:34:59,639 --> 00:35:00,849
- Hey.
- Hey.
426
00:35:03,141 --> 00:35:04,141
I can stay here?
427
00:35:04,684 --> 00:35:05,724
Oh, uh...
428
00:35:06,186 --> 00:35:09,317
Well, not forever,
but a few nights for sure.
429
00:35:10,023 --> 00:35:11,903
We tend to keep a busy schedule.
430
00:35:11,983 --> 00:35:13,324
Italy, France...
431
00:35:15,112 --> 00:35:16,572
Wherever the action is.
432
00:35:17,782 --> 00:35:19,121
Yeah, something like that.
433
00:35:20,992 --> 00:35:23,452
So, um, why are people looking for you?
434
00:35:25,623 --> 00:35:26,753
Uh...
435
00:35:30,710 --> 00:35:32,840
Hey, you want to take a walk on the beach?
436
00:35:36,592 --> 00:35:37,592
Sure.
437
00:35:40,471 --> 00:35:41,681
So, you're criminals.
438
00:35:45,934 --> 00:35:47,054
We're opportunists.
439
00:35:47,811 --> 00:35:48,942
What's the difference?
440
00:35:50,690 --> 00:35:51,929
Well, we're not taking anything
441
00:35:51,983 --> 00:35:54,112
that isn't already being offered up
for free.
442
00:35:54,193 --> 00:35:55,072
Hmm.
443
00:35:55,152 --> 00:35:56,202
That beach house?
444
00:35:56,778 --> 00:35:58,608
The owner lives in Saudi Arabia.
445
00:35:58,697 --> 00:36:00,697
They come to Spain once or twice a year.
446
00:36:00,782 --> 00:36:02,413
The rest of the time it sits empty.
447
00:36:03,327 --> 00:36:05,536
They don't rent it out.
They don't Airbnb it.
448
00:36:06,289 --> 00:36:09,128
So we pop in, we use it for a few weeks,
449
00:36:09,666 --> 00:36:12,626
we get it professionally cleaned
before the owners return.
450
00:36:12,711 --> 00:36:13,842
And, yeah.
451
00:36:14,797 --> 00:36:16,797
I don't know.
Nobody gets hurt. Life is good.
452
00:36:17,300 --> 00:36:19,550
Look, the system is rigged
against people like us
453
00:36:19,635 --> 00:36:21,594
getting money, nice houses.
454
00:36:21,679 --> 00:36:25,469
They... they say if you work hard,
you can get everything, etc., etc.
455
00:36:25,557 --> 00:36:28,097
But that's a lie. Okay?
You gotta be in one of the...
456
00:36:28,186 --> 00:36:30,186
Just keep talking, pretty boy.
457
00:36:31,105 --> 00:36:34,525
I don't care what you're talking about.
I just see lips I wanna kiss.
458
00:36:38,070 --> 00:36:39,070
I understand.
459
00:36:39,487 --> 00:36:40,487
You do?
460
00:36:41,949 --> 00:36:42,949
Yeah.
461
00:36:43,451 --> 00:36:44,371
Institutions.
462
00:36:44,452 --> 00:36:46,581
I hate them.
463
00:36:47,163 --> 00:36:50,043
You know, they focus power
in one direction,
464
00:36:50,123 --> 00:36:51,833
and everyone under them is just abused.
465
00:36:51,918 --> 00:36:53,878
Yeah, that's right. We're pushing back.
466
00:36:53,960 --> 00:36:54,800
- Yeah.
- Yeah.
467
00:36:54,878 --> 00:36:56,588
- Making the most.
- We're trying to.
468
00:36:58,048 --> 00:36:58,969
Can I help?
469
00:36:59,050 --> 00:37:00,050
Sure. Yes.
470
00:37:00,509 --> 00:37:01,639
The more the merrier.
471
00:37:01,719 --> 00:37:02,719
Okay.
472
00:37:03,679 --> 00:37:06,809
There's just something
that you need to know.
473
00:37:07,224 --> 00:37:08,135
You're Interpol?
474
00:37:09,643 --> 00:37:10,653
No.
475
00:37:10,936 --> 00:37:11,936
Um...
476
00:37:13,773 --> 00:37:17,782
I'm sort of new... new to this.
I don't have a lot of life experience.
477
00:37:17,860 --> 00:37:20,320
So, I may need your help
to figure some stuff out.
478
00:37:23,782 --> 00:37:25,282
I mean, not help.
479
00:37:25,784 --> 00:37:27,244
Okay, I'm a strong woman.
480
00:37:27,327 --> 00:37:28,538
I don't need your help.
481
00:37:28,621 --> 00:37:31,331
It's not like, "Oh, help," you know?
It's just a little help.
482
00:37:31,414 --> 00:37:34,744
I do realize that I keep saying
that word again. Help. And...
483
00:37:35,253 --> 00:37:37,422
I just said it again. I did it again.
484
00:37:37,505 --> 00:37:39,215
But did you just say anything?
485
00:37:40,132 --> 00:37:41,132
No?
486
00:37:43,427 --> 00:37:44,427
I got you.
487
00:37:54,480 --> 00:37:55,480
What are you doing?
488
00:37:56,523 --> 00:37:59,744
I'm... I'm wondering
what I'm going to wear tonight.
489
00:38:00,902 --> 00:38:01,902
What's tonight?
490
00:38:02,612 --> 00:38:04,742
Big party.
There's a dance rave at the prison.
491
00:38:05,490 --> 00:38:08,951
At the pris... Like a real prison,
or a club called the Prison?
492
00:38:09,036 --> 00:38:10,076
A real prison,
493
00:38:11,079 --> 00:38:12,210
once upon a time.
494
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
Cool.
495
00:38:21,632 --> 00:38:23,302
I'm sorry about earlier today.
496
00:38:23,925 --> 00:38:25,085
We were in rough shape.
497
00:38:25,177 --> 00:38:27,597
Strangers tend to make us
a bit uncomfortable.
498
00:38:27,679 --> 00:38:28,969
Yeah, no.
499
00:38:29,056 --> 00:38:30,385
No problem. It's fine.
500
00:38:35,021 --> 00:38:38,820
Hey, I think this could look
really great on you.
501
00:38:39,483 --> 00:38:41,402
I can do some minor alterations.
502
00:38:41,485 --> 00:38:43,105
Really? I... I trust you. Yeah.
503
00:38:43,195 --> 00:38:44,195
Oh, my God.
504
00:38:44,237 --> 00:38:45,277
Good decision.
505
00:38:46,489 --> 00:38:47,409
Yeah.
506
00:39:04,382 --> 00:39:05,382
♪ Let's go ♪
507
00:39:17,271 --> 00:39:19,650
Fucking epic.
508
00:39:52,806 --> 00:39:53,677
Hey!
509
00:39:53,766 --> 00:39:54,766
Hey!
510
00:39:55,768 --> 00:39:56,768
Can I have one?
511
00:39:57,978 --> 00:39:58,978
Are you sure?
512
00:39:59,521 --> 00:40:00,521
No.
513
00:40:11,367 --> 00:40:12,367
Yeah?
514
00:41:10,675 --> 00:41:11,675
You okay?
515
00:41:12,010 --> 00:41:13,010
Yeah, why?
516
00:41:14,387 --> 00:41:17,518
Normally, you kick my ass
in sparring and don't break a sweat.
517
00:41:17,932 --> 00:41:19,353
Normally, you enjoy it.
518
00:41:20,311 --> 00:41:24,521
Today... today, you were fighting
something else while you were fighting me.
519
00:41:25,983 --> 00:41:27,943
- Something's on your mind.
- I'm working it out.
520
00:41:28,027 --> 00:41:29,646
I respectfully disagree.
521
00:41:31,030 --> 00:41:32,409
Come on. Give me something.
522
00:41:32,989 --> 00:41:34,989
I know it's not me. I'm a goddamn gift.
523
00:41:35,074 --> 00:41:37,034
- Language.
- Oh, bullshit.
524
00:41:45,085 --> 00:41:46,704
You know I love you, right?
525
00:41:47,128 --> 00:41:48,588
And I love all the girls here.
526
00:41:49,088 --> 00:41:50,088
Yeah, I know.
527
00:41:52,009 --> 00:41:53,509
You protect the ones you love.
528
00:41:55,887 --> 00:41:58,268
And I'm protecting you.
And I'm protecting them.
529
00:42:02,603 --> 00:42:05,233
I know this doesn't make
much sense right now, but...
530
00:42:06,898 --> 00:42:08,728
it will some point in the future.
531
00:42:09,235 --> 00:42:10,235
Trust me.
532
00:42:12,153 --> 00:42:13,153
Okay.
533
00:42:16,617 --> 00:42:18,487
Just remember that we love you, too.
534
00:42:53,945 --> 00:42:56,485
♪ That's the way every day goes ♪
535
00:42:56,574 --> 00:42:59,034
♪ Every time we've got no control ♪
536
00:42:59,117 --> 00:43:01,197
♪ If the sky is pink and white ♪
537
00:43:01,661 --> 00:43:04,121
♪ If the ground is black and yellow ♪
538
00:43:04,206 --> 00:43:06,746
♪ It's the same way you showed me ♪
539
00:43:09,168 --> 00:43:11,509
♪ Nod my head, don't close my eyes ♪
540
00:43:11,588 --> 00:43:14,168
♪ Halfway on a slow move ♪
541
00:43:14,257 --> 00:43:17,047
♪ Just the same way you showed me ♪
542
00:43:19,722 --> 00:43:20,722
♪ If... ♪
543
00:43:21,514 --> 00:43:22,764
Come join us, Father.
544
00:43:24,434 --> 00:43:25,804
Thank you, Camila,
545
00:43:27,228 --> 00:43:28,809
but I have somewhere to be.
546
00:43:34,360 --> 00:43:37,161
♪ If you could fly
Then you'd feel south ♪
547
00:43:37,239 --> 00:43:40,028
♪ Up north's getting cold soon ♪
548
00:43:40,117 --> 00:43:43,697
♪ Just the same way you showed me ♪
549
00:43:50,085 --> 00:43:51,914
♪ You showed me ♪
550
00:43:55,423 --> 00:44:00,014
♪ You showed me love ♪
551
00:44:00,512 --> 00:44:05,141
♪ You showed me love ♪
552
00:44:05,601 --> 00:44:08,481
♪ You showed me love ♪
553
00:44:10,648 --> 00:44:15,277
♪ You showed me love ♪
554
00:44:15,985 --> 00:44:19,025
♪ You showed me love ♪
555
00:44:46,934 --> 00:44:48,773
♪ I want you and you want me, too ♪
556
00:44:48,851 --> 00:44:50,771
♪ I want you and you want me, too ♪
557
00:44:52,940 --> 00:44:53,940
Are you okay?
558
00:44:54,692 --> 00:44:56,442
♪ I want you and you want me, too ♪
559
00:44:56,527 --> 00:44:58,896
Yeah. I... I gotta pee.
560
00:44:58,987 --> 00:44:59,987
Be right back.
561
00:45:02,324 --> 00:45:04,284
♪ I want you and you want me, too ♪
562
00:45:04,367 --> 00:45:06,117
♪ I want you and you want me, too ♪
563
00:45:09,998 --> 00:45:13,628
♪ I want you and you want me, too
I want you and you want me, too ♪
564
00:45:33,605 --> 00:45:36,041
Would you like water with that, Father?
565
00:45:36,065 --> 00:45:38,356
No, I'm not drinking it.
Just looking at it.
566
00:45:38,443 --> 00:45:39,443
I understand.
567
00:45:43,907 --> 00:45:44,907
You know...
568
00:45:45,159 --> 00:45:49,289
Sometimes... it helps to share
what's on your mind.
569
00:45:51,206 --> 00:45:52,786
You and I have the same job.
570
00:45:54,001 --> 00:45:55,041
Listening.
571
00:45:56,043 --> 00:45:58,094
So... Come on.
572
00:46:02,175 --> 00:46:03,715
How do I explain?
573
00:46:05,971 --> 00:46:09,561
What if I told you that Demons were real?
That they were among us?
574
00:46:14,146 --> 00:46:15,686
Some are...
575
00:46:16,273 --> 00:46:21,112
ethereal monsters that feed off our souls
and push us to do evil.
576
00:46:36,710 --> 00:46:39,960
Others are beasts from Hell
that could slice you in half
577
00:46:40,047 --> 00:46:41,797
with a single swipe of their claw.
578
00:46:56,230 --> 00:46:59,019
You would nod
your head and say you understand,
579
00:46:59,106 --> 00:47:00,646
because I'm a priest.
580
00:47:00,733 --> 00:47:02,693
You expect me to say these things.
581
00:47:06,239 --> 00:47:10,489
Things that might be metaphorical
and not literal.
582
00:47:15,164 --> 00:47:17,375
But what if I weren't a priest?
583
00:47:19,168 --> 00:47:21,168
What if I told you all this as a layman?
584
00:47:25,425 --> 00:47:28,594
You would think that either
I was a madman or a prophet.
585
00:47:30,889 --> 00:47:33,559
And these days,
it's very hard to believe in prophets.
39777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.