All language subtitles for War.Without.End.(Commander 3) 1986.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,203 --> 00:00:06,953 (fire crackling) 2 00:00:19,998 --> 00:00:21,077 - [Man] Captain? 3 00:00:21,077 --> 00:00:22,880 - [Man] Captain Wilson, US Army. 4 00:00:22,880 --> 00:00:23,818 You Lieutenant Garvey? 5 00:00:23,818 --> 00:00:25,040 - [Man] Yes sir. 6 00:00:25,040 --> 00:00:26,567 What took you so long? 7 00:00:26,567 --> 00:00:27,655 - [Wilson] Well it's 55 minutes 8 00:00:27,655 --> 00:00:29,893 since your last mayday transmission. 9 00:00:29,893 --> 00:00:32,477 Look uh, I've got to move on to the next LZ. 10 00:00:32,477 --> 00:00:34,051 I've got 45 minutes. 11 00:00:34,051 --> 00:00:35,571 Where's the Wild Weasel? 12 00:00:35,571 --> 00:00:37,379 - [Garvey] Well it's right down there sir. 13 00:00:37,379 --> 00:00:38,954 We'll have to go down and get it. 14 00:00:38,954 --> 00:00:40,272 - [Wilson] Well let's go. 15 00:00:40,272 --> 00:00:41,272 - Follow me. 16 00:01:01,447 --> 00:01:03,740 I really don't know what happened Captain. 17 00:01:03,740 --> 00:01:07,157 My navigational system just went haywire. 18 00:01:08,131 --> 00:01:08,964 And, boy. 19 00:01:11,035 --> 00:01:12,156 Can I have your knife, Captain? 20 00:01:12,156 --> 00:01:13,629 - Yeah. 21 00:01:13,629 --> 00:01:15,101 Here. 22 00:01:15,101 --> 00:01:16,184 - This is it. 23 00:01:19,457 --> 00:01:23,822 Hah, what do you know, it's still in good shape. 24 00:01:23,822 --> 00:01:25,776 - [Radio] Hunter, Hunter, this is Wolfpack. 25 00:01:25,776 --> 00:01:27,223 Come in, over. 26 00:01:27,223 --> 00:01:28,973 - Sir, it's Wolfpack. 27 00:01:30,812 --> 00:01:32,924 - This is Hunter, I read you Wolfpack. 28 00:01:32,924 --> 00:01:34,184 - [Radio] I hear you Lickin' Chicken, 29 00:01:34,184 --> 00:01:35,716 how's everything going on there? 30 00:01:35,716 --> 00:01:37,288 - We got the package ready to deliver. 31 00:01:37,288 --> 00:01:38,880 Where's the LZ? 32 00:01:38,880 --> 00:01:43,047 - [Radio] Be advised, grid four it's 257340 niner. 33 00:01:44,169 --> 00:01:45,284 - Over and out. 34 00:01:45,284 --> 00:01:46,338 Roger. 35 00:01:46,338 --> 00:01:49,242 Johnson, get the men together, we're moving out. 36 00:01:49,242 --> 00:01:51,449 (repeated gunfire) 37 00:01:51,449 --> 00:01:54,616 (multiple explosions) 38 00:01:57,132 --> 00:02:00,006 Sergeant get that goddamn radio here! 39 00:02:00,006 --> 00:02:01,673 You check for casualties. 40 00:02:01,673 --> 00:02:04,693 - This is Hunter, come in Wolfpack. 41 00:02:04,693 --> 00:02:08,309 - This is Hunter, Wolfpack, request alternate LZ. 42 00:02:08,309 --> 00:02:11,476 165.2 northwest, 55.5 south southwest. 43 00:02:13,216 --> 00:02:14,264 (repeated gunfire) 44 00:02:14,264 --> 00:02:15,481 I need it now! 45 00:02:15,481 --> 00:02:18,566 (loud explosions) 46 00:02:18,566 --> 00:02:20,222 - Let the tanks commence firing. 47 00:02:20,222 --> 00:02:21,458 - Yes sir! 48 00:02:21,458 --> 00:02:22,760 Commence firing. 49 00:02:22,760 --> 00:02:25,343 (loud booming) 50 00:02:26,532 --> 00:02:27,836 - Let's go. 51 00:02:27,836 --> 00:02:28,669 Faster. 52 00:02:29,504 --> 00:02:31,159 - How is he? - He's dead. 53 00:02:31,159 --> 00:02:33,176 Lieutenant, you take the point. 54 00:02:33,176 --> 00:02:34,568 Come on guys, move out. 55 00:02:34,568 --> 00:02:35,871 Move! 56 00:02:35,871 --> 00:02:36,704 Come on! 57 00:02:40,127 --> 00:02:40,960 Let's go. 58 00:02:55,824 --> 00:02:58,574 (dramatic music) 59 00:03:00,486 --> 00:03:01,319 - Fire! 60 00:03:02,935 --> 00:03:06,102 (multiple explosions) 61 00:03:07,163 --> 00:03:08,332 - Move! 62 00:03:08,332 --> 00:03:10,165 I said go on and move. 63 00:03:11,430 --> 00:03:12,553 Captain! 64 00:03:12,553 --> 00:03:14,220 Goddammit he's dead. 65 00:03:16,934 --> 00:03:18,763 - Here, take this radio. 66 00:03:18,763 --> 00:03:20,763 Let's move out, come on. 67 00:03:38,195 --> 00:03:41,112 (repeated gunfire) 68 00:03:42,291 --> 00:03:43,791 - Move it soldier! 69 00:04:35,626 --> 00:04:36,932 - The chopper, the chopper's here. 70 00:04:36,932 --> 00:04:37,765 Let's go. 71 00:04:41,626 --> 00:04:44,543 (repeated gunfire) 72 00:04:46,461 --> 00:04:48,038 - Where's the goddamn chopper? 73 00:04:48,038 --> 00:04:50,621 - Just shut up and keep firing. 74 00:04:52,852 --> 00:04:56,435 Come on, I'll show you the goddamn chopper. 75 00:05:04,615 --> 00:05:05,532 - Let's go! 76 00:05:12,313 --> 00:05:14,907 - Is everybody onboard, we're gonna take off? 77 00:05:14,907 --> 00:05:17,314 - No, we have to wait for Captain Wilson. 78 00:05:17,314 --> 00:05:19,674 (loud explosion) 79 00:05:19,674 --> 00:05:21,794 - They better get here pretty fast. 80 00:05:21,794 --> 00:05:23,911 'cause them explosions are getting pretty close. 81 00:05:23,911 --> 00:05:25,647 - Let's just give them a few more minutes sir. 82 00:05:25,647 --> 00:05:27,874 - Just a few minutes, that's all. 83 00:05:27,874 --> 00:05:30,457 (men shouting) 84 00:05:32,747 --> 00:05:34,080 - Get back here! 85 00:05:35,284 --> 00:05:38,201 (repeated gunfire) 86 00:05:40,315 --> 00:05:42,232 - No come on! - Come on! 87 00:05:51,389 --> 00:05:55,056 - I can't risk anymore lives, we have to go. 88 00:05:58,982 --> 00:05:59,815 - Hey, no! 89 00:06:00,742 --> 00:06:01,575 Go go go! 90 00:06:04,288 --> 00:06:05,621 Hey wait! - Wait! 91 00:06:25,030 --> 00:06:25,863 (morse code chiming) 92 00:06:25,863 --> 00:06:27,148 - [Man] Operation Green Hornet failed. 93 00:06:27,148 --> 00:06:29,089 Six hunters killed in action. 94 00:06:29,089 --> 00:06:31,756 Captain Theodore A Wilson MIA. 95 00:06:31,756 --> 00:06:34,850 Lieutenant Jim E Garvey MIA. 96 00:06:34,850 --> 00:06:36,267 Wild Weasel lost. 97 00:06:37,181 --> 00:06:38,636 End of message. 98 00:06:38,636 --> 00:06:41,386 (dramatic music) 99 00:07:10,821 --> 00:07:12,842 - Hey you move it! 100 00:07:12,842 --> 00:07:14,001 - All right, all right. 101 00:07:14,001 --> 00:07:15,897 (car horns blasting) 102 00:07:15,897 --> 00:07:18,397 (tense music) 103 00:07:22,183 --> 00:07:25,100 (repeated gunfire) 104 00:07:34,557 --> 00:07:35,718 - Who are they? 105 00:07:35,718 --> 00:07:36,885 - Khmer Rouge. 106 00:07:40,178 --> 00:07:41,011 - Captain. 107 00:07:41,011 --> 00:07:44,261 The Wild Weasel, I have to get it back. 108 00:07:45,592 --> 00:07:48,425 (loud explosions) 109 00:07:52,972 --> 00:07:53,958 - Forget about it. 110 00:07:53,958 --> 00:07:55,708 Let's move out, move. 111 00:08:01,072 --> 00:08:03,822 (dramatic music) 112 00:08:12,064 --> 00:08:14,986 - This is where the plane went down. 113 00:08:14,986 --> 00:08:18,010 This is where they'd last been seen. 114 00:08:18,010 --> 00:08:20,346 Therefore, by now, we can presume, 115 00:08:20,346 --> 00:08:22,421 that they've been captured. 116 00:08:22,421 --> 00:08:24,862 - We can't just sit and wait, and guess what's gonna happen. 117 00:08:24,862 --> 00:08:27,898 - What we can do is exhaust all diplomatic means 118 00:08:27,898 --> 00:08:29,757 to get them back. 119 00:08:29,757 --> 00:08:33,424 If this fails, I guess you'll have to decide 120 00:08:34,622 --> 00:08:36,170 we're the final option. 121 00:08:36,170 --> 00:08:37,893 - Well I sure hope the General won't stage 122 00:08:37,893 --> 00:08:40,824 another daytime operation as a final option. 123 00:08:40,824 --> 00:08:41,657 Doctor! 124 00:08:49,803 --> 00:08:51,803 - So, American soldiers. 125 00:08:52,986 --> 00:08:56,013 What are you doing in my country? 126 00:08:56,013 --> 00:08:57,763 - Name, Ted A Wilson. 127 00:08:58,778 --> 00:09:00,687 Rank, Captain, US Army. 128 00:09:00,687 --> 00:09:03,104 Serial Number, 4530075-10081. 129 00:09:05,208 --> 00:09:06,670 - Captain. 130 00:09:06,670 --> 00:09:08,920 You are not prisoners here. 131 00:09:09,775 --> 00:09:12,733 We have just saved you from a common enemy 132 00:09:12,733 --> 00:09:14,480 of the Kampuchean people. 133 00:09:14,480 --> 00:09:15,831 - So we're not prisoners? 134 00:09:15,831 --> 00:09:17,498 Then how about this? 135 00:09:19,036 --> 00:09:20,369 - Sorry Captain. 136 00:09:21,507 --> 00:09:22,674 A big mistake. 137 00:09:27,976 --> 00:09:30,386 I presume you strayed into our borders 138 00:09:30,386 --> 00:09:32,087 before you were shot down. 139 00:09:32,087 --> 00:09:33,501 - How did you know that? 140 00:09:33,501 --> 00:09:35,440 - I heard it over the radio. 141 00:09:35,440 --> 00:09:37,404 Your distress calls. 142 00:09:37,404 --> 00:09:38,987 Before you crashed. 143 00:09:39,864 --> 00:09:41,945 Your Wolfpack, Wolfpack. 144 00:09:41,945 --> 00:09:43,558 - Radio? 145 00:09:43,558 --> 00:09:45,875 Since we're friends now maybe I can use your radio? 146 00:09:45,875 --> 00:09:46,708 - No. 147 00:09:49,295 --> 00:09:50,128 Not yet. 148 00:09:52,937 --> 00:09:56,182 Not until your government has paid a million dollars 149 00:09:56,182 --> 00:09:57,515 for both of you. 150 00:10:01,376 --> 00:10:03,642 And this toy of yours. 151 00:10:03,642 --> 00:10:05,570 - But that's blackmail. 152 00:10:05,570 --> 00:10:08,070 - Not blackmail, but business. 153 00:10:09,264 --> 00:10:12,014 We spent time, food, and bullets, 154 00:10:12,900 --> 00:10:16,056 just to get you out of your predicament. 155 00:10:16,056 --> 00:10:19,480 And besides, it's worth the effort. 156 00:10:19,480 --> 00:10:20,730 Take them away. 157 00:10:22,500 --> 00:10:25,000 (tense music) 158 00:10:47,466 --> 00:10:48,633 - You, get up! 159 00:10:54,103 --> 00:10:55,098 - Hey! 160 00:10:55,098 --> 00:10:57,765 (loud crashing) 161 00:11:00,779 --> 00:11:04,127 - Second group, commence firing. 162 00:11:04,127 --> 00:11:06,960 (loud explosions) 163 00:11:08,350 --> 00:11:11,267 (repeated gunfire) 164 00:11:27,467 --> 00:11:28,717 - They're really after us. 165 00:11:28,717 --> 00:11:30,234 - They're after Wild Weasel. 166 00:11:30,234 --> 00:11:33,151 So let's get it before they get it. 167 00:11:44,693 --> 00:11:46,087 - Captain come on. 168 00:11:46,087 --> 00:11:48,087 We don't have much time. 169 00:12:01,612 --> 00:12:04,779 (multiple explosions) 170 00:12:06,194 --> 00:12:09,111 (repeated gunfire) 171 00:12:24,842 --> 00:12:26,241 - Here. 172 00:12:26,241 --> 00:12:27,639 We gotta get of here. 173 00:12:27,639 --> 00:12:30,806 We've got to move before they spot us. 174 00:12:39,116 --> 00:12:41,866 (dramatic music) 175 00:12:50,935 --> 00:12:52,215 - Okay Barney. 176 00:12:52,215 --> 00:12:53,928 So there was a leak in the intelligence, 177 00:12:53,928 --> 00:12:57,562 and the Soviets know that the plane that crashed in Cambodia 178 00:12:57,562 --> 00:13:00,842 was testing the latest US missile system. 179 00:13:00,842 --> 00:13:02,908 But what good does it do? 180 00:13:02,908 --> 00:13:05,282 If the plane crashed, I presume it was destroyed. 181 00:13:05,282 --> 00:13:06,970 - I wouldn't say it was destroyed. 182 00:13:06,970 --> 00:13:10,870 Wild Weasel was designed, like a flight recorder, 183 00:13:10,870 --> 00:13:12,835 which is crash proof. 184 00:13:12,835 --> 00:13:15,026 But we didn't anticipate it crashing in Cambodia 185 00:13:15,026 --> 00:13:16,453 or any other country. 186 00:13:16,453 --> 00:13:18,459 It was supposed to be tested only in the USA. 187 00:13:18,459 --> 00:13:21,693 - Then what was it doing here, in Asia, Doctor? 188 00:13:21,693 --> 00:13:25,758 - Well, I suggested it be tested in Asia, 189 00:13:25,758 --> 00:13:28,392 to see if it would function in a tropical climate, 190 00:13:28,392 --> 00:13:30,096 as well as in a temperate zone. 191 00:13:30,096 --> 00:13:31,394 - All right. 192 00:13:31,394 --> 00:13:34,045 Now that the Russians know that the Vietnamese have it, 193 00:13:34,045 --> 00:13:35,638 why don't we just inform the Pentagon 194 00:13:35,638 --> 00:13:37,951 that the Wild Weasel is still intact with us? 195 00:13:37,951 --> 00:13:40,141 - What are you talking about Colonel? 196 00:13:40,141 --> 00:13:42,108 If those politicians back there found out 197 00:13:42,108 --> 00:13:44,716 what's going on over here, you, me 198 00:13:44,716 --> 00:13:48,777 and everybody in this room would be unemployed. 199 00:13:48,777 --> 00:13:51,735 Now I consider this conversation classified, 200 00:13:51,735 --> 00:13:52,897 and that's an order. 201 00:13:52,897 --> 00:13:54,647 You're all dismissed. 202 00:14:04,046 --> 00:14:06,801 - You know something General. 203 00:14:06,801 --> 00:14:09,943 I basically don't give a damn about Wild Weasel. 204 00:14:09,943 --> 00:14:11,737 But there are two men out there, 205 00:14:11,737 --> 00:14:15,217 probably dying in some Vietnamese prison camp. 206 00:14:15,217 --> 00:14:18,300 And what are you gonna do about that? 207 00:14:24,091 --> 00:14:26,591 (tense music) 208 00:15:19,729 --> 00:15:20,846 - Captain! 209 00:15:20,846 --> 00:15:23,096 Nobody's inside, it's safe. 210 00:16:03,765 --> 00:16:04,932 - Hey, Garvey. 211 00:16:05,994 --> 00:16:07,494 We've got company. 212 00:16:24,618 --> 00:16:26,118 You speak English? 213 00:16:27,596 --> 00:16:28,763 Are you alone? 214 00:16:31,539 --> 00:16:34,249 Do anything foolish and you're dead. 215 00:16:34,249 --> 00:16:35,834 What's your name? 216 00:16:35,834 --> 00:16:37,417 - My name is Nooin. 217 00:16:38,888 --> 00:16:41,638 - Where'd you learn your English? 218 00:16:42,584 --> 00:16:43,952 - From Father Francois. 219 00:16:43,952 --> 00:16:46,266 - Where can we find this Father Francois? 220 00:16:46,266 --> 00:16:49,016 - About two kilometers from here. 221 00:16:50,014 --> 00:16:52,597 - Then what are you doing here? 222 00:16:53,503 --> 00:16:55,753 - This is my resting place. 223 00:16:56,862 --> 00:16:58,414 - Listen Captain, I don't trust him. 224 00:16:58,414 --> 00:17:00,877 How do you know he's telling the truth? 225 00:17:00,877 --> 00:17:03,508 - I can show you the picture of Father Francois, 226 00:17:03,508 --> 00:17:05,008 me and my friends. 227 00:17:06,040 --> 00:17:07,873 - Now do it real slow. 228 00:17:13,753 --> 00:17:14,753 - All right. 229 00:17:18,647 --> 00:17:19,942 Okay, let's get moving. 230 00:17:19,942 --> 00:17:21,692 - Now wait, we can't. 231 00:17:23,031 --> 00:17:25,707 There are too many patrols at night. 232 00:17:25,707 --> 00:17:27,373 It's safer in the morning. 233 00:17:27,373 --> 00:17:29,286 - I guess we don't have any choice. 234 00:17:29,286 --> 00:17:32,517 The two of you get some rest. 235 00:17:32,517 --> 00:17:33,660 I'll guard. 236 00:17:33,660 --> 00:17:36,243 (upbeat music) 237 00:17:56,672 --> 00:17:58,589 We'll have to move now. 238 00:18:03,343 --> 00:18:06,093 (dramatic music) 239 00:18:07,461 --> 00:18:08,778 - Come on hurry, go back! 240 00:18:08,778 --> 00:18:10,088 The NVA's are coming. 241 00:18:10,088 --> 00:18:11,921 Come on and hide here. 242 00:18:13,590 --> 00:18:14,840 Come on, hurry. 243 00:18:21,825 --> 00:18:24,325 (tense music) 244 00:18:41,214 --> 00:18:42,797 - Hey you, wake up! 245 00:18:52,443 --> 00:18:54,276 Where are your papers? 246 00:18:59,390 --> 00:19:01,890 (tense music) 247 00:19:09,058 --> 00:19:10,028 You have food? 248 00:19:10,028 --> 00:19:10,945 - Yes, yes. 249 00:19:11,967 --> 00:19:13,725 I'll prepare something for you to eat. 250 00:19:13,725 --> 00:19:15,475 Feel at home, please. 251 00:19:23,715 --> 00:19:26,215 (tense music) 252 00:19:37,624 --> 00:19:38,879 - Where did you get this? 253 00:19:38,879 --> 00:19:41,309 American cigarettes. 254 00:19:41,309 --> 00:19:43,337 - I bought it from the black market. 255 00:19:43,337 --> 00:19:44,170 - You lie! 256 00:19:47,005 --> 00:19:49,922 (repeated gunfire) 257 00:20:03,543 --> 00:20:04,723 - You better go now. 258 00:20:04,723 --> 00:20:05,556 Follow me. 259 00:20:11,661 --> 00:20:13,676 That is Father Francois's church. 260 00:20:13,676 --> 00:20:15,422 The people of this town love him. 261 00:20:15,422 --> 00:20:16,775 So let's go. 262 00:20:16,775 --> 00:20:18,238 Let's get moving. 263 00:20:18,238 --> 00:20:19,071 - Okay. 264 00:20:22,123 --> 00:20:24,365 - I understand your predicament. 265 00:20:24,365 --> 00:20:26,725 I could say that I'm not too happy to see two of you 266 00:20:26,725 --> 00:20:29,156 in this country, because of the complications 267 00:20:29,156 --> 00:20:31,369 it could cause politically. 268 00:20:31,369 --> 00:20:35,387 Anyhow, only God knows why these things are happening. 269 00:20:35,387 --> 00:20:37,959 - So if you wanna get rid of us, why don't you help us 270 00:20:37,959 --> 00:20:41,111 to arrange to get transportation to the Thai border. 271 00:20:41,111 --> 00:20:41,967 Huh Father? 272 00:20:41,967 --> 00:20:43,279 - Of course, my son. 273 00:20:43,279 --> 00:20:45,801 I'll have my daughter guide you along with Nooin. 274 00:20:45,801 --> 00:20:47,128 - Daughter? 275 00:20:47,128 --> 00:20:48,448 You have a daughter? 276 00:20:48,448 --> 00:20:49,833 - Don't be surprised. 277 00:20:49,833 --> 00:20:52,540 I'm what you could call an unmarried Father. 278 00:20:52,540 --> 00:20:54,790 (laughing) 279 00:20:58,386 --> 00:21:02,106 Gentleman, let me introduce you my adopted daughter Nam. 280 00:21:02,106 --> 00:21:03,305 She'll have to come along with you 281 00:21:03,305 --> 00:21:05,552 to avoid arousing suspicion. 282 00:21:05,552 --> 00:21:08,556 Most Vietnamese know that she belongs to this church. 283 00:21:08,556 --> 00:21:10,897 Gentlemen, I suggest you change. 284 00:21:10,897 --> 00:21:12,424 Your wardrobe is not appropriate 285 00:21:12,424 --> 00:21:15,007 for the long road ahead of you. 286 00:21:39,525 --> 00:21:40,639 - It's okay. 287 00:21:40,639 --> 00:21:43,661 I think they recognize this car. 288 00:21:43,661 --> 00:21:45,911 Just let me do the talking. 289 00:21:53,880 --> 00:21:54,966 - Good morning. 290 00:21:54,966 --> 00:21:56,625 - Good morning. 291 00:21:56,625 --> 00:21:58,684 I don't see Father Francois. 292 00:21:58,684 --> 00:22:00,930 - Father Francois is in the other village. 293 00:22:00,930 --> 00:22:02,699 He's blessing a new born child. 294 00:22:02,699 --> 00:22:05,985 - And who, may I ask, are the two new priests? 295 00:22:05,985 --> 00:22:09,026 - This is Father John and Father Timothy. 296 00:22:09,026 --> 00:22:11,325 They just came in last night. 297 00:22:11,325 --> 00:22:14,742 - May I see your travel documents please? 298 00:22:16,274 --> 00:22:18,062 - That's a problem. 299 00:22:18,062 --> 00:22:20,652 It was stolen inside the bus yesterday. 300 00:22:20,652 --> 00:22:24,819 That is why we are headed to the next city to report it. 301 00:22:25,775 --> 00:22:27,922 - Where was it stolen? 302 00:22:27,922 --> 00:22:30,842 - At Matumban my dear son. 303 00:22:30,842 --> 00:22:33,555 - Was it reported to the sector commander? 304 00:22:33,555 --> 00:22:35,067 - Yes. 305 00:22:35,067 --> 00:22:36,651 - Please wait. 306 00:22:36,651 --> 00:22:38,151 I'll check it out. 307 00:22:45,532 --> 00:22:48,032 (tense music) 308 00:23:03,677 --> 00:23:05,191 - Nam. 309 00:23:05,191 --> 00:23:06,024 Stay low. 310 00:23:09,331 --> 00:23:10,616 Nooin. 311 00:23:10,616 --> 00:23:11,449 Be ready. 312 00:23:18,235 --> 00:23:20,528 Lieutenant, are you ready? 313 00:23:20,528 --> 00:23:22,861 - Anytime you say something. 314 00:23:27,061 --> 00:23:27,894 - Now! 315 00:23:27,894 --> 00:23:30,811 (repeated gunfire) 316 00:23:37,323 --> 00:23:38,156 Grenade! 317 00:23:41,736 --> 00:23:44,486 (loud explosion) 318 00:23:49,047 --> 00:23:51,375 Back back, get moving. 319 00:23:51,375 --> 00:23:52,208 Pull back. 320 00:24:12,030 --> 00:24:14,780 (loud explosion) 321 00:24:19,582 --> 00:24:22,332 (dramatic music) 322 00:24:35,122 --> 00:24:36,622 - Come on. - Wait. 323 00:24:38,079 --> 00:24:39,662 Captain, back here. 324 00:24:48,000 --> 00:24:49,271 Wait, wait. 325 00:24:49,271 --> 00:24:50,854 That's not the way. 326 00:25:02,954 --> 00:25:04,537 - [Wilson] Come on! 327 00:25:11,860 --> 00:25:12,693 Get down. 328 00:25:15,100 --> 00:25:17,334 - Where are they? 329 00:25:17,334 --> 00:25:18,708 - Right there. 330 00:25:18,708 --> 00:25:19,896 Nooin. 331 00:25:19,896 --> 00:25:20,979 You, you, go. 332 00:25:29,523 --> 00:25:31,311 Now listen to me. 333 00:25:31,311 --> 00:25:34,731 Nam later, whatever moves you shoot. 334 00:25:34,731 --> 00:25:35,654 - I'll try. 335 00:25:35,654 --> 00:25:37,019 - Don't try, just shoot. 336 00:25:37,019 --> 00:25:37,947 - Okay. 337 00:25:37,947 --> 00:25:39,409 - Now shoot! 338 00:25:39,409 --> 00:25:42,326 (repeated gunfire) 339 00:26:18,260 --> 00:26:19,760 Come on, let's go. 340 00:26:30,901 --> 00:26:31,901 Don't shoot. 341 00:26:32,849 --> 00:26:34,266 That's my own 45. 342 00:26:35,174 --> 00:26:36,191 Nam! 343 00:26:36,191 --> 00:26:37,024 It's us! 344 00:26:44,588 --> 00:26:46,989 - Did you have to give her that pistol? 345 00:26:46,989 --> 00:26:49,638 - But I was just following instructions. 346 00:26:49,638 --> 00:26:51,055 - Let's move out. 347 00:27:04,495 --> 00:27:06,512 - [Man] Good morning sir. 348 00:27:06,512 --> 00:27:08,464 - We're here to see Mr Stewart. 349 00:27:08,464 --> 00:27:09,964 - This way please. 350 00:27:16,299 --> 00:27:17,132 This way. 351 00:27:29,686 --> 00:27:31,019 - Morning Casey. 352 00:27:37,314 --> 00:27:38,644 Mr Casey. 353 00:27:38,644 --> 00:27:40,244 It's an unexpected pleasure. 354 00:27:40,244 --> 00:27:41,077 Sit down. 355 00:27:42,653 --> 00:27:44,736 So, what brings you here? 356 00:27:46,738 --> 00:27:48,465 - Money, Mr Stewart. 357 00:27:48,465 --> 00:27:51,407 I think you know, I don't have Wild Weasel. 358 00:27:51,407 --> 00:27:54,170 - So, you mean I double-crossed you? 359 00:27:54,170 --> 00:27:55,692 - I didn't say that. 360 00:27:55,692 --> 00:27:57,313 But you didn't keep your end of the bargain. 361 00:27:57,313 --> 00:27:59,460 - Stop beating around the bush, spell it out. 362 00:27:59,460 --> 00:28:01,068 - Your information about the plane carrying 363 00:28:01,068 --> 00:28:02,901 the Wild Weasel was right. 364 00:28:02,901 --> 00:28:04,003 I remember you saying, 365 00:28:04,003 --> 00:28:06,298 there'll be no attempts by the Americans to get it back. 366 00:28:06,298 --> 00:28:07,472 That's what happened. 367 00:28:07,472 --> 00:28:08,951 And now it's in their hands. 368 00:28:08,951 --> 00:28:10,782 I want my money back. 369 00:28:10,782 --> 00:28:12,136 - You what? 370 00:28:12,136 --> 00:28:14,864 Very funny, you should be on the Johnny Carson Show. 371 00:28:14,864 --> 00:28:16,923 Hey, I'd to pay some people to find out 372 00:28:16,923 --> 00:28:19,801 what that plane was carrying, and where it went down. 373 00:28:19,801 --> 00:28:21,982 - Why don't you call your informant? 374 00:28:21,982 --> 00:28:23,330 Maybe he double-crossed you. 375 00:28:23,330 --> 00:28:26,044 (tense music) 376 00:28:26,044 --> 00:28:28,377 Go ahead, pick up the phone. 377 00:28:53,497 --> 00:28:54,584 Hello. 378 00:28:54,584 --> 00:28:56,059 This is Stewart. 379 00:28:56,059 --> 00:28:57,321 - [Man] What do you want this time? 380 00:28:57,321 --> 00:28:59,028 I told you, call me only on certain hours. 381 00:28:59,028 --> 00:29:00,897 What do you want? 382 00:29:00,897 --> 00:29:04,488 - Look uh, my friend is here and he wants his money back. 383 00:29:04,488 --> 00:29:07,454 What happened to our deal regarding Wild Weasel? 384 00:29:07,454 --> 00:29:09,614 - I'm sorry Stewart, but we have to get it back. 385 00:29:09,614 --> 00:29:11,181 Pentagon might find out about it. 386 00:29:11,181 --> 00:29:12,931 Too much is at stake. 387 00:29:14,024 --> 00:29:16,365 - You realize you just screwed up my future. 388 00:29:16,365 --> 00:29:17,701 - [Man] I'm sorry to hear that. 389 00:29:17,701 --> 00:29:19,224 Listen, I'm busy now. 390 00:29:19,224 --> 00:29:21,474 We'll talk some other time. 391 00:29:22,577 --> 00:29:23,827 - Hello, hello? 392 00:29:33,218 --> 00:29:35,925 - Now do you believe me, Mr Stewart? 393 00:29:35,925 --> 00:29:38,415 My investors are getting impatient. 394 00:29:38,415 --> 00:29:40,501 (dramatic music) 395 00:29:40,501 --> 00:29:44,168 They supply the bread, as you Americans say. 396 00:29:48,574 --> 00:29:50,801 I'd like you to meet my investors. 397 00:29:50,801 --> 00:29:52,747 Victor Godonov, 398 00:29:52,747 --> 00:29:54,742 and Nikolai Stephanovic. 399 00:29:54,742 --> 00:29:56,242 Both from the KGB. 400 00:29:57,740 --> 00:29:59,615 They're here to discuss the plans. 401 00:29:59,615 --> 00:30:03,836 To implement the emergency contingency in this case. 402 00:30:03,836 --> 00:30:06,733 - Ah listen, let's just talk about this 403 00:30:06,733 --> 00:30:07,963 and we can work something out. 404 00:30:07,963 --> 00:30:09,665 Just sit down and we'll work something out. 405 00:30:09,665 --> 00:30:10,582 Believe me. 406 00:30:21,567 --> 00:30:24,150 (loud gunshot) 407 00:30:26,587 --> 00:30:28,051 - Sorry Stewart. 408 00:30:28,051 --> 00:30:29,551 Too much at stake. 409 00:30:38,364 --> 00:30:39,197 - Come on. 410 00:30:53,131 --> 00:30:55,335 - Everybody spread out, we'll check the place. 411 00:30:55,335 --> 00:30:57,252 - I look for some food. 412 00:31:13,201 --> 00:31:15,701 (tense music) 413 00:32:20,010 --> 00:32:20,843 - Captain! 414 00:32:34,300 --> 00:32:36,458 Woo, look what I found Captain. 415 00:32:36,458 --> 00:32:37,638 - Beautiful. 416 00:32:37,638 --> 00:32:39,899 - It is beautiful. 417 00:32:39,899 --> 00:32:41,096 You know what, a little bit of oiling 418 00:32:41,096 --> 00:32:42,827 would make this thing work. 419 00:32:42,827 --> 00:32:44,660 - Oiling might not be enough. 420 00:32:44,660 --> 00:32:48,046 - Okay so I'll strip it apart, and watch this thing fire. 421 00:32:48,046 --> 00:32:49,584 - Stripping apart might do. 422 00:32:49,584 --> 00:32:50,417 - Yep. 423 00:32:52,027 --> 00:32:53,527 - I bet it'll run. 424 00:32:55,796 --> 00:32:57,109 - This? 425 00:32:57,109 --> 00:32:58,365 You're crazy! 426 00:32:58,365 --> 00:32:59,636 You don't even have tools. 427 00:32:59,636 --> 00:33:01,160 How can you make this thing run? 428 00:33:01,160 --> 00:33:04,109 - I found some tools in the garage over there. 429 00:33:04,109 --> 00:33:05,837 - Watch me buddy. 430 00:33:05,837 --> 00:33:07,780 - Tools, we have the tools. 431 00:33:07,780 --> 00:33:09,373 But how about the gas? 432 00:33:09,373 --> 00:33:10,786 - Gas is no problem. 433 00:33:10,786 --> 00:33:13,382 We'll produce alcohol out of coconuts, 434 00:33:13,382 --> 00:33:16,655 and there's lots of coconuts, all around, everywhere. 435 00:33:16,655 --> 00:33:19,381 So you go collect coconuts. 436 00:33:19,381 --> 00:33:21,472 You come with me, we'll check the tools. 437 00:33:21,472 --> 00:33:22,805 I'm not kidding. 438 00:33:26,422 --> 00:33:29,005 (upbeat music) 439 00:35:36,648 --> 00:35:39,282 - Captain, do you think this will work? 440 00:35:39,282 --> 00:35:42,833 It doesn't look like a car to me. 441 00:35:42,833 --> 00:35:44,781 - It's not a car. 442 00:35:44,781 --> 00:35:46,092 It's an FRV. 443 00:35:46,092 --> 00:35:47,037 - An FRV? 444 00:35:47,037 --> 00:35:49,037 What the hell is an FRV? 445 00:35:51,016 --> 00:35:52,349 - I'll show you. 446 00:35:54,119 --> 00:35:54,952 Hop in. 447 00:36:45,979 --> 00:36:46,966 - [Garvey] Why have we stopped? 448 00:36:46,966 --> 00:36:47,967 (tense music) 449 00:36:47,967 --> 00:36:50,446 - There are heavy tracks in front of us. 450 00:36:50,446 --> 00:36:51,586 - [Garvey] What? 451 00:36:51,586 --> 00:36:52,701 - I'd better check it out. 452 00:36:52,701 --> 00:36:54,034 - [Garvey] Okay. 453 00:37:17,536 --> 00:37:19,953 - There's a checkpoint ahead. 454 00:37:25,128 --> 00:37:26,292 We're here. 455 00:37:26,292 --> 00:37:27,823 The checkpoint's here. 456 00:37:27,823 --> 00:37:30,670 500 meters from here, on the left side. 457 00:37:30,670 --> 00:37:32,596 There's six NVA's manning the post. 458 00:37:32,596 --> 00:37:36,081 Now, you're taking off through the jungle. 459 00:37:36,081 --> 00:37:37,710 You take Nam with you. 460 00:37:37,710 --> 00:37:39,953 That's the safer way. 461 00:37:39,953 --> 00:37:42,120 Nooin, you take his place. 462 00:37:43,545 --> 00:37:47,712 I'll give you six minutes exactly, then we come in. 463 00:37:51,182 --> 00:37:52,108 Good luck. 464 00:37:52,108 --> 00:37:54,608 (tense music) 465 00:38:23,327 --> 00:38:24,744 - Nam, time's up. 466 00:38:26,926 --> 00:38:27,759 Here. 467 00:38:29,114 --> 00:38:31,031 Now pull the pin, okay. 468 00:38:35,523 --> 00:38:37,106 - This is it Nooin. 469 00:38:40,379 --> 00:38:41,212 - Now! 470 00:38:42,752 --> 00:38:45,919 (multiple explosions) 471 00:38:53,818 --> 00:38:56,123 - Hurry, come in get in. 472 00:38:56,123 --> 00:38:57,795 - Hurry up, hurry up. 473 00:38:57,795 --> 00:39:00,712 (repeated gunfire) 474 00:39:02,902 --> 00:39:04,014 Fuck, this thing won't start. 475 00:39:04,014 --> 00:39:05,514 Come on, let's go. 476 00:39:15,216 --> 00:39:18,906 - If it is true that there's a leak in information, 477 00:39:18,906 --> 00:39:21,275 regarding the flight plan of Wild Weasel, 478 00:39:21,275 --> 00:39:26,077 I still can't understand how it strayed across Cambodia. 479 00:39:26,077 --> 00:39:28,575 - The air force intelligence report indicates 480 00:39:28,575 --> 00:39:31,165 the navigational system of our aircraft 481 00:39:31,165 --> 00:39:33,216 had been sabotaged. 482 00:39:33,216 --> 00:39:35,133 Now, I have here a tape 483 00:39:36,438 --> 00:39:39,119 of Lieutenant Garvey's last transmission, 484 00:39:39,119 --> 00:39:41,619 just before the plane crashed. 485 00:39:49,403 --> 00:39:50,983 - [Garvey] This is Wild Weasel to Control over. 486 00:39:50,983 --> 00:39:52,448 - [Man] Go ahead Wild Weasel. 487 00:39:52,448 --> 00:39:53,828 - [Garvey] She's responding fine, 488 00:39:53,828 --> 00:39:56,144 I'm going for my last leg of my test, over. 489 00:39:56,144 --> 00:39:59,735 - [Man] Fine Wild Weasel, drop to 150, heading 36.0 north. 490 00:39:59,735 --> 00:40:00,980 We'll switch you over to army air control 491 00:40:00,980 --> 00:40:02,027 when you get there, over. 492 00:40:02,027 --> 00:40:03,716 - [Garvey] Copy Control, thanks guys. 493 00:40:03,716 --> 00:40:05,567 - [Man] Don't forget to buy us a drink Lieutenant. 494 00:40:05,567 --> 00:40:07,092 - [Garvey] Will do, out. 495 00:40:07,092 --> 00:40:09,157 - [Man] This is army air control, welcome Wild Weasel, 496 00:40:09,157 --> 00:40:10,179 how's the weather up there? 497 00:40:10,179 --> 00:40:11,870 - [Garvey] Fine, visibility clear as a bell. 498 00:40:11,870 --> 00:40:13,182 How's it down there guys? 499 00:40:13,182 --> 00:40:15,396 - [Man] Wind 45 knots, visibility cloudy but clear. 500 00:40:15,396 --> 00:40:18,186 Your new coordinates, drop to 115 same heading, over. 501 00:40:18,186 --> 00:40:20,910 - [Garvey] Roger, I'm now dropping to 115. 502 00:40:20,910 --> 00:40:22,565 Wait, I have an emergency onboard. 503 00:40:22,565 --> 00:40:24,113 I repeat, emergency. 504 00:40:24,113 --> 00:40:25,807 Indicates fire onboard. 505 00:40:25,807 --> 00:40:27,057 Mayday, mayday! 506 00:40:31,685 --> 00:40:36,188 - Do you have any leads, or suspects Colonel? 507 00:40:36,188 --> 00:40:38,443 - The only lead I have is this tape. 508 00:40:38,443 --> 00:40:40,920 And the only suspect is Doctor Meehan. 509 00:40:40,920 --> 00:40:42,170 But that's all. 510 00:40:44,024 --> 00:40:45,504 Only if Garvey's still alive, 511 00:40:45,504 --> 00:40:46,810 will we be able to shed some light 512 00:40:46,810 --> 00:40:48,416 on this whole damn affair. 513 00:40:48,416 --> 00:40:50,044 - Well carry on Colonel. 514 00:40:50,044 --> 00:40:52,130 You're doing one hell of a good job. 515 00:40:52,130 --> 00:40:53,047 Keep it up. 516 00:40:54,377 --> 00:40:55,710 - Thank you sir. 517 00:40:58,509 --> 00:41:00,176 Oh by the way. 518 00:41:00,176 --> 00:41:02,774 Ryan Stewart, the biggest fish in arms smuggling, 519 00:41:02,774 --> 00:41:04,365 has been murdered. 520 00:41:04,365 --> 00:41:06,950 We're looking for angles, to see if he's got anything to do 521 00:41:06,950 --> 00:41:08,041 with the case. 522 00:41:08,041 --> 00:41:09,069 Good day General. 523 00:41:09,069 --> 00:41:11,569 (tense music) 524 00:41:26,573 --> 00:41:28,909 - If my calculation is right, 525 00:41:28,909 --> 00:41:31,501 we're about four days away from the border. 526 00:41:31,501 --> 00:41:32,811 Damn. 527 00:41:32,811 --> 00:41:34,666 If only I had a map. 528 00:41:34,666 --> 00:41:36,181 - A map? 529 00:41:36,181 --> 00:41:38,005 I have an old one. 530 00:41:38,005 --> 00:41:39,830 But it's in French. 531 00:41:39,830 --> 00:41:40,997 It might help. 532 00:41:54,645 --> 00:41:56,645 - We must be about here. 533 00:41:57,674 --> 00:41:59,615 Garvey's right. 534 00:41:59,615 --> 00:42:02,849 It's only about four or five days to the border. 535 00:42:02,849 --> 00:42:06,016 But we can cut it by crossing Hill 98. 536 00:42:07,174 --> 00:42:09,609 But it's gonna be a hell of a lot of trouble. 537 00:42:09,609 --> 00:42:10,442 - Captain. 538 00:42:12,636 --> 00:42:15,469 Why don't we try looking for food? 539 00:42:18,062 --> 00:42:19,778 - Okay Lieutenant. 540 00:42:19,778 --> 00:42:21,707 You stick with them. 541 00:42:21,707 --> 00:42:23,939 I'll go down to the valley, try to look for some food. 542 00:42:23,939 --> 00:42:25,939 - Now wait a minute, it could be dangerous out there. 543 00:42:25,939 --> 00:42:27,441 We should stick together. 544 00:42:27,441 --> 00:42:29,427 - It's better that way. 545 00:42:29,427 --> 00:42:31,377 If anything happens, it'll only be me alone. 546 00:42:31,377 --> 00:42:32,710 - Wait a minute. 547 00:42:34,416 --> 00:42:35,714 It's risky. 548 00:42:35,714 --> 00:42:38,631 - That's an order, Lieutenant. 549 00:42:38,631 --> 00:42:40,298 - Take care Captain. 550 00:42:56,202 --> 00:42:57,868 (loud splashing) 551 00:42:57,868 --> 00:43:00,368 (tense music) 552 00:44:43,928 --> 00:44:46,595 (loud crashing) 553 00:44:56,264 --> 00:44:58,931 (loud thumping) 554 00:45:06,222 --> 00:45:09,381 - Where did you get that radio? 555 00:45:09,381 --> 00:45:12,153 Captain, you never cease to amaze me. 556 00:45:12,153 --> 00:45:14,539 - Captain, where's our food? 557 00:45:14,539 --> 00:45:15,930 - We'll have to move on. 558 00:45:15,930 --> 00:45:17,734 I just spotted four or five NVA down there. 559 00:45:17,734 --> 00:45:19,572 I don't know, there could be a few more. 560 00:45:19,572 --> 00:45:21,157 We'll get some food someplace else. 561 00:45:21,157 --> 00:45:22,657 Let's go, come on. 562 00:45:31,916 --> 00:45:34,916 (loud radio static) 563 00:45:46,379 --> 00:45:48,171 Why do you say that? 564 00:45:48,171 --> 00:45:50,813 - 'cause you never accept things the way it is. 565 00:45:50,813 --> 00:45:53,922 Like Lieutenant Garvey is mad over the radio, 566 00:45:53,922 --> 00:45:57,002 but the radio will always remain perfect. 567 00:45:57,002 --> 00:45:58,573 - 'cause it's a machine? 568 00:45:58,573 --> 00:46:00,195 How about your family? 569 00:46:00,195 --> 00:46:02,413 - I have no family. 570 00:46:02,413 --> 00:46:05,216 Oh, but I have a brother. 571 00:46:05,216 --> 00:46:08,382 He and my father were forced to fight in the last war. 572 00:46:08,382 --> 00:46:09,215 - Vietnam? 573 00:46:10,456 --> 00:46:11,289 - Yes. 574 00:46:16,129 --> 00:46:18,901 I still remember when he gave me this pendant. 575 00:46:18,901 --> 00:46:23,068 He said, someday this will unite me with my brother. 576 00:46:30,623 --> 00:46:32,689 Why do we have war? 577 00:46:32,689 --> 00:46:34,871 Why do we have to fight? 578 00:46:34,871 --> 00:46:37,538 - Because mankind's not perfect. 579 00:46:39,388 --> 00:46:41,221 - That was a good one. 580 00:46:44,823 --> 00:46:47,212 - How long have you know Nooin? 581 00:46:47,212 --> 00:46:50,234 - Father Francois met him about a few days ago. 582 00:46:50,234 --> 00:46:51,067 Why? 583 00:46:52,351 --> 00:46:53,601 - I don't know. 584 00:47:11,045 --> 00:47:13,212 Who are you calling Nooin? 585 00:47:15,141 --> 00:47:18,974 - I was just listening to other transmissions. 586 00:47:20,497 --> 00:47:21,414 - Let's go. 587 00:47:29,566 --> 00:47:32,066 (tense music) 588 00:48:13,115 --> 00:48:14,722 - You? 589 00:48:14,722 --> 00:48:17,472 (dramatic music) 590 00:48:20,220 --> 00:48:23,137 (repeated gunfire) 591 00:48:28,195 --> 00:48:29,028 - God. 592 00:48:36,793 --> 00:48:37,921 - He's got Wild Weasel. 593 00:48:37,921 --> 00:48:39,754 - Shut up, don't talk. 594 00:48:43,342 --> 00:48:44,467 Christ. 595 00:48:44,467 --> 00:48:46,124 - How's Garvey? 596 00:48:46,124 --> 00:48:48,268 - Very bad, he's losing a lot of blood. 597 00:48:48,268 --> 00:48:49,593 We've got to get out of here. 598 00:48:49,593 --> 00:48:52,343 I'm sure they heard the gunshots. 599 00:48:54,562 --> 00:48:55,562 That's good. 600 00:48:56,776 --> 00:48:57,859 Get the guns. 601 00:49:01,373 --> 00:49:02,206 Come on. 602 00:49:25,903 --> 00:49:28,070 - Nice to see you Colonel. 603 00:49:34,469 --> 00:49:38,489 - I knew something went wrong, when you did not show up 604 00:49:38,489 --> 00:49:40,750 at our rendezvous point. 605 00:49:40,750 --> 00:49:42,365 You have Wild Weasel? 606 00:49:42,365 --> 00:49:43,198 - Sir. 607 00:49:47,167 --> 00:49:49,729 - You're in bad shape Nooin. 608 00:49:49,729 --> 00:49:52,896 But don't worry, I'll take care of it. 609 00:49:56,015 --> 00:49:56,848 - No! 610 00:49:57,893 --> 00:49:58,726 No! 611 00:49:58,726 --> 00:50:00,951 (single gunshot) 612 00:50:00,951 --> 00:50:03,201 (groaning) 613 00:50:11,209 --> 00:50:14,292 - I've never learned to trust people, 614 00:50:16,280 --> 00:50:18,863 who can sell their own country. 615 00:50:21,627 --> 00:50:22,460 Let's go. 616 00:50:24,467 --> 00:50:27,217 (dramatic music) 617 00:50:30,685 --> 00:50:32,352 - Put him down here. 618 00:50:50,363 --> 00:50:52,195 I'll go get some. 619 00:50:52,195 --> 00:50:54,101 There's some water down there. 620 00:50:54,101 --> 00:50:54,934 You wait. 621 00:51:05,746 --> 00:51:06,829 - Lieutenant. 622 00:51:10,298 --> 00:51:11,548 Lieutenant, oh. 623 00:51:17,953 --> 00:51:20,870 (groaning in pain) 624 00:51:31,432 --> 00:51:32,849 Captain, Captain! 625 00:51:38,756 --> 00:51:39,605 - What's wrong? 626 00:51:39,605 --> 00:51:44,118 - He's in severe pain, I don't know what to do. 627 00:51:44,118 --> 00:51:45,669 (single gunshot) 628 00:51:45,669 --> 00:51:48,169 (tense music) 629 00:51:53,052 --> 00:51:53,885 - Oh no. 630 00:52:18,507 --> 00:52:20,674 (sobbing) 631 00:52:49,844 --> 00:52:51,177 We have to move. 632 00:53:23,966 --> 00:53:26,466 (tense music) 633 00:53:40,400 --> 00:53:42,724 It's too damn quiet. 634 00:53:42,724 --> 00:53:44,474 Stay close, be alert. 635 00:53:45,698 --> 00:53:47,531 Anything moves, shoot. 636 00:54:13,757 --> 00:54:16,674 (repeated gunfire) 637 00:54:20,614 --> 00:54:23,856 Stay one step ahead, just keep moving, 638 00:54:23,856 --> 00:54:25,689 change your positions. 639 00:54:28,681 --> 00:54:29,514 Here. 640 00:54:41,105 --> 00:54:44,022 (repeated gunfire) 641 00:55:06,381 --> 00:55:09,131 (loud explosion) 642 00:55:13,504 --> 00:55:16,137 - This Comrade, would not be so easy 643 00:55:16,137 --> 00:55:18,008 if I tampered more with it. 644 00:55:18,008 --> 00:55:20,880 The self-destruct system would be activated. 645 00:55:20,880 --> 00:55:23,675 It will destroy the system. 646 00:55:23,675 --> 00:55:26,258 - What would you suggest Casey? 647 00:55:27,222 --> 00:55:30,638 - I suggest we pack it up, and send it to Russia. 648 00:55:30,638 --> 00:55:33,190 - I don't think it's possible. 649 00:55:33,190 --> 00:55:37,752 I have strict orders from Hanoi to confine it here 650 00:55:37,752 --> 00:55:39,252 until they say so. 651 00:55:40,462 --> 00:55:44,847 I suggest you fly back to Thailand and get the one 652 00:55:44,847 --> 00:55:48,357 who designed this contraption, Doctor Meehan. 653 00:55:48,357 --> 00:55:50,777 - Very well Colonel. 654 00:55:50,777 --> 00:55:52,744 I just know who to contact. 655 00:55:52,744 --> 00:55:55,577 I'll fly back as soon as possible. 656 00:56:03,399 --> 00:56:04,986 - [Man] Hello? 657 00:56:04,986 --> 00:56:09,153 - Hello, this is Mr Casey, an associate of Mr Stewart. 658 00:56:10,805 --> 00:56:14,081 I have a proposition to offer you, a business proposition 659 00:56:14,081 --> 00:56:16,725 that will be both profitable for you and me. 660 00:56:16,725 --> 00:56:18,058 Very profitable. 661 00:56:24,650 --> 00:56:26,400 - Oh Captain Delaney. 662 00:56:30,440 --> 00:56:31,816 What brings you here? 663 00:56:31,816 --> 00:56:34,316 (tense music) 664 00:56:49,312 --> 00:56:50,145 - Get in! 665 00:56:55,283 --> 00:56:56,496 - Good luck. 666 00:56:56,496 --> 00:56:58,496 - Thank you. - Thank you. 667 00:57:21,855 --> 00:57:24,355 (tense music) 668 00:57:35,161 --> 00:57:37,598 - We're just about clear. 669 00:57:37,598 --> 00:57:40,613 In a few hours, we'll reach the Thai border. 670 00:57:40,613 --> 00:57:42,113 - Yeah, I hope so. 671 00:57:48,584 --> 00:57:50,155 - Enemy! 672 00:57:50,155 --> 00:57:51,102 (repeated gunfire) 673 00:57:51,102 --> 00:57:52,019 - Get down! 674 00:58:06,476 --> 00:58:07,309 Get down! 675 00:58:29,301 --> 00:58:32,051 (loud explosion) 676 00:58:51,769 --> 00:58:53,245 - Sir. 677 00:58:53,245 --> 00:58:56,641 According to your instructions, here's my full report. 678 00:58:56,641 --> 00:58:57,978 - Sit down. 679 00:58:57,978 --> 00:58:58,978 - Thank you. 680 00:59:06,910 --> 00:59:10,361 - Colonel, you know you're implicating my aide. 681 00:59:10,361 --> 00:59:13,271 And I picked him for his clean record. 682 00:59:13,271 --> 00:59:15,271 It's gotta be a mistake. 683 00:59:16,549 --> 00:59:17,882 - Sorry General. 684 00:59:19,118 --> 00:59:20,368 It's the truth. 685 00:59:21,784 --> 00:59:23,572 I have here some photographs taken the day 686 00:59:23,572 --> 00:59:25,535 Doctor Meehan disappeared. 687 00:59:25,535 --> 00:59:27,468 Obviously Delaney's involved, 688 00:59:27,468 --> 00:59:30,864 and with him is Asia's top KGB man, Stephanovic, 689 00:59:30,864 --> 00:59:33,303 and in the middle, Doctor Meehan. 690 00:59:33,303 --> 00:59:36,538 - Colonel, we've got to do something about this. 691 00:59:36,538 --> 00:59:38,283 This is serious. 692 00:59:38,283 --> 00:59:41,021 - I don't know sir, but I'll try. 693 00:59:41,021 --> 00:59:42,604 God only knows how. 694 01:00:00,283 --> 01:00:02,783 (tense music) 695 01:00:19,045 --> 01:00:19,878 - Listen. 696 01:00:21,322 --> 01:00:23,130 You just go, I'll cover you. 697 01:00:23,130 --> 01:00:24,980 - No, I'm not going without you. 698 01:00:24,980 --> 01:00:26,642 - I don't have any more time to argue. 699 01:00:26,642 --> 01:00:28,063 You just go, and save yourself. 700 01:00:28,063 --> 01:00:28,896 - But-- 701 01:00:28,896 --> 01:00:30,120 - Now! 702 01:00:30,120 --> 01:00:30,953 Go now! 703 01:00:43,077 --> 01:00:45,994 (repeated gunfire) 704 01:00:48,637 --> 01:00:49,470 Go, go! 705 01:01:11,245 --> 01:01:12,662 - [Soldier] Halt! 706 01:01:33,734 --> 01:01:36,234 (loud static) 707 01:01:39,668 --> 01:01:42,751 (repeated whistling) 708 01:02:00,872 --> 01:02:01,872 - How is he? 709 01:02:03,198 --> 01:02:04,968 - Nothing serious. 710 01:02:04,968 --> 01:02:06,468 Just a concussion. 711 01:02:07,422 --> 01:02:09,687 He'll be all right when the drug wears off. 712 01:02:09,687 --> 01:02:11,386 - I will be in my quarters. 713 01:02:11,386 --> 01:02:14,553 Call me when he regains consciousness. 714 01:02:21,294 --> 01:02:24,377 Young lady, tell me, who is that man? 715 01:02:26,504 --> 01:02:29,171 Is he the pilot of the aircraft? 716 01:02:36,476 --> 01:02:38,566 I am asking you a question. 717 01:02:38,566 --> 01:02:40,314 Who is that man? 718 01:02:40,314 --> 01:02:42,204 Is he the pilot, or is he not? 719 01:02:42,204 --> 01:02:44,817 - It's not important whether he is or not! 720 01:02:44,817 --> 01:02:46,227 - Maybe. 721 01:02:46,227 --> 01:02:48,186 I can change your mind. 722 01:02:48,186 --> 01:02:52,353 My men hasn't seen anything like you in a long time. 723 01:02:55,509 --> 01:02:58,259 (dramatic music) 724 01:03:00,513 --> 01:03:01,723 Where did you get this? 725 01:03:01,723 --> 01:03:05,223 - No please, it's important for my family! 726 01:03:34,253 --> 01:03:37,725 - If ever our nation will be united again, 727 01:03:37,725 --> 01:03:41,892 this will serve as a key, to reunite you with your brother. 728 01:03:47,538 --> 01:03:49,043 No! 729 01:03:49,043 --> 01:03:50,293 - Papa! - Papa! 730 01:03:52,922 --> 01:03:55,505 (gentle music) 731 01:04:00,788 --> 01:04:01,621 - Tell me. 732 01:04:03,101 --> 01:04:04,944 Who gave you this? 733 01:04:04,944 --> 01:04:06,054 - Why? 734 01:04:06,054 --> 01:04:08,221 Is it so important to you? 735 01:04:09,437 --> 01:04:11,520 - I think I knew the man. 736 01:04:14,631 --> 01:04:15,464 - How? 737 01:04:16,338 --> 01:04:18,505 I mean, is he still alive? 738 01:04:19,341 --> 01:04:20,174 - No. 739 01:04:22,110 --> 01:04:24,000 He died in the Battle of Hue, 740 01:04:24,000 --> 01:04:26,022 during the Vietnam War. 741 01:04:26,022 --> 01:04:27,801 - How well do you know the man? 742 01:04:27,801 --> 01:04:29,218 - He's my father. 743 01:04:30,209 --> 01:04:31,388 - No! 744 01:04:31,388 --> 01:04:32,784 You're lying! 745 01:04:32,784 --> 01:04:34,784 You can't be my brother. 746 01:04:37,170 --> 01:04:40,970 - Father said, this will unite me with you, 747 01:04:40,970 --> 01:04:42,637 when the time comes. 748 01:04:43,559 --> 01:04:47,642 And I remember when you were five years old then. 749 01:04:50,350 --> 01:04:51,850 Please believe me. 750 01:04:55,213 --> 01:04:56,880 Oh my little sister. 751 01:04:58,080 --> 01:05:00,080 How I've longed for you. 752 01:05:01,516 --> 01:05:03,183 How I've missed you. 753 01:05:04,941 --> 01:05:05,774 Don't cry. 754 01:05:06,615 --> 01:05:09,032 Everything will be all right. 755 01:05:15,650 --> 01:05:18,317 - How's Captain Wilson, brother? 756 01:05:22,441 --> 01:05:26,759 - Captain Wilson, he will be well taken care of. 757 01:05:26,759 --> 01:05:27,592 I promise. 758 01:05:29,010 --> 01:05:32,918 Change your clothes, and get some sleep. 759 01:05:32,918 --> 01:05:35,751 Tomorrow will be a new day for us. 760 01:05:46,887 --> 01:05:50,554 - [Delaney] How's Doctor Meehan progressing? 761 01:05:53,427 --> 01:05:55,427 - Rather slow, Comrades. 762 01:05:57,669 --> 01:05:59,919 Go back to your room woman. 763 01:06:01,425 --> 01:06:02,258 - Colonel! 764 01:06:04,693 --> 01:06:06,431 The prisoner's come to. 765 01:06:06,431 --> 01:06:07,567 - Which prisoner? 766 01:06:07,567 --> 01:06:09,631 - Captain Wilson. 767 01:06:09,631 --> 01:06:10,464 Come. 768 01:06:15,099 --> 01:06:17,590 - Wilson. - Delaney. 769 01:06:17,590 --> 01:06:19,039 - Where's your friend Garvey? 770 01:06:19,039 --> 01:06:20,377 - He's dead. 771 01:06:20,377 --> 01:06:21,470 And you, you traitor. 772 01:06:21,470 --> 01:06:23,104 I'm gonna have your head for this. 773 01:06:23,104 --> 01:06:26,670 - You're not in a position to do that. 774 01:06:26,670 --> 01:06:28,319 Colonel. 775 01:06:28,319 --> 01:06:30,212 I suggest we execute him. 776 01:06:30,212 --> 01:06:31,482 He's useless to us. 777 01:06:31,482 --> 01:06:33,168 - Not yet Captain. 778 01:06:33,168 --> 01:06:34,827 Not now. 779 01:06:34,827 --> 01:06:37,387 I don't want the girl to witness all this. 780 01:06:37,387 --> 01:06:39,316 - What's it got to do with that girl? 781 01:06:39,316 --> 01:06:41,193 - You Delaney. 782 01:06:41,193 --> 01:06:44,446 You're not in a position to question me. 783 01:06:44,446 --> 01:06:46,073 This is my camp. 784 01:06:46,073 --> 01:06:48,261 And I command it. 785 01:06:48,261 --> 01:06:50,844 You are nothing but a defector. 786 01:06:51,892 --> 01:06:53,142 You understand? 787 01:07:03,066 --> 01:07:04,983 Doctor, leave us alone. 788 01:07:13,625 --> 01:07:16,355 - Why don't you let Captain Wilson free? 789 01:07:16,355 --> 01:07:18,286 He has not done anything wrong. 790 01:07:18,286 --> 01:07:21,118 But just tried to save Lieutenant Garvey's life. 791 01:07:21,118 --> 01:07:23,779 - Don't bargain with him Nam. 792 01:07:23,779 --> 01:07:27,196 - Captain, I'm asking my brother a favor. 793 01:07:29,966 --> 01:07:34,133 - It seems you've grown fond of the Captain, my sister. 794 01:07:36,164 --> 01:07:37,331 - Yes, I have. 795 01:07:41,111 --> 01:07:43,245 - I don't like it. 796 01:07:43,245 --> 01:07:45,224 Something's wrong with the Colonel lately. 797 01:07:45,224 --> 01:07:46,840 He's been very strange. 798 01:07:46,840 --> 01:07:49,340 - I think you're right Victor. 799 01:07:50,307 --> 01:07:51,632 - That settles it. 800 01:07:51,632 --> 01:07:53,221 We're going back there to talk to him. 801 01:07:53,221 --> 01:07:54,054 - Da! 802 01:07:58,065 --> 01:08:01,293 - Give me some time, to plan your escape sister. 803 01:08:01,293 --> 01:08:03,793 (tense music) 804 01:08:07,906 --> 01:08:10,073 - Nobody's going anywhere. 805 01:08:14,696 --> 01:08:17,363 (loud crashing) 806 01:08:23,359 --> 01:08:25,408 - Okay, let's get moving. 807 01:08:25,408 --> 01:08:28,116 Let's use the back entrance to Doctor Meehan's quarters. 808 01:08:28,116 --> 01:08:31,240 Now, pretend to be my prisoners. 809 01:08:31,240 --> 01:08:33,380 It will be better this way. 810 01:08:33,380 --> 01:08:34,213 Now move. 811 01:08:37,588 --> 01:08:38,838 It's all right. 812 01:08:40,436 --> 01:08:42,200 Go out and guard outside. 813 01:08:42,200 --> 01:08:44,346 Don't let anybody in until I say so. 814 01:08:44,346 --> 01:08:45,179 - Yes sir! 815 01:08:53,505 --> 01:08:54,703 - Doctor Meehan. 816 01:08:54,703 --> 01:08:56,768 Pack Wild Weasel and get ready to go. 817 01:08:56,768 --> 01:08:59,150 - What are you saying? 818 01:08:59,150 --> 01:09:01,765 - Doctor please, just do it, I'll explain later. 819 01:09:01,765 --> 01:09:05,015 - Wait, I have to contact headquarters. 820 01:09:10,786 --> 01:09:14,036 (loud static on radio) 821 01:09:15,809 --> 01:09:19,079 Phoenix, Phoenix, this is Hunter. 822 01:09:19,079 --> 01:09:22,640 Phoenix, I'm calling for Phoenix, this is Hunter. 823 01:09:22,640 --> 01:09:24,715 Do you read me, over? 824 01:09:24,715 --> 01:09:25,548 - Hunter? 825 01:09:27,309 --> 01:09:28,142 Can't be. 826 01:09:30,145 --> 01:09:31,495 Collins! 827 01:09:31,495 --> 01:09:32,427 - Yes. 828 01:09:32,427 --> 01:09:34,063 - Get the General, it's urgent. 829 01:09:34,063 --> 01:09:34,896 - Okay. 830 01:09:37,376 --> 01:09:38,359 Sir. 831 01:09:38,359 --> 01:09:39,829 You're needed in the radio room. 832 01:09:39,829 --> 01:09:41,579 They say it's urgent. 833 01:09:48,027 --> 01:09:49,057 - What is it? 834 01:09:49,057 --> 01:09:50,557 - Sir it's Hunter. 835 01:09:51,590 --> 01:09:52,511 - Who? 836 01:09:52,511 --> 01:09:53,592 Hunter? 837 01:09:53,592 --> 01:09:54,472 - Yes sir. 838 01:09:54,472 --> 01:09:57,139 It's Captain Wilson, he's alive. 839 01:09:58,445 --> 01:10:00,756 - This is Phoenix, I read you, over. 840 01:10:00,756 --> 01:10:04,557 Hunter, what is your position, over? 841 01:10:04,557 --> 01:10:07,057 - Our position is, 179.5 east. 842 01:10:08,125 --> 01:10:09,375 72.2 northwest. 843 01:10:11,036 --> 01:10:13,119 Reference point 177 hill. 844 01:10:19,668 --> 01:10:22,203 - Ah Hunter, that is a hotbed for action. 845 01:10:22,203 --> 01:10:26,370 Suggest you move to 72.5 east, and 125.9 northwest. 846 01:10:28,798 --> 01:10:30,633 I will send you my personal chopper. 847 01:10:30,633 --> 01:10:31,880 - I read you. 848 01:10:31,880 --> 01:10:34,227 Phoenix, we expect you soon. 849 01:10:34,227 --> 01:10:36,479 I'll find a way so you can spot us from above. 850 01:10:36,479 --> 01:10:37,562 Over and out. 851 01:10:42,102 --> 01:10:42,935 Colonel. 852 01:10:43,824 --> 01:10:46,344 We need to set up some explosives for your troops 853 01:10:46,344 --> 01:10:47,690 in case they come after us. 854 01:10:47,690 --> 01:10:49,132 Where do you keep them? 855 01:10:49,132 --> 01:10:51,348 - That shack, to the right. 856 01:10:51,348 --> 01:10:53,343 I will accompany you. 857 01:10:53,343 --> 01:10:54,926 Doctor Meehan, Nam. 858 01:10:57,877 --> 01:10:59,268 Go ahead. 859 01:10:59,268 --> 01:11:00,662 Use the back door. 860 01:11:00,662 --> 01:11:02,411 Meet us beyond the bridge. 861 01:11:02,411 --> 01:11:05,414 We'll follow you, as soon as everything is set. 862 01:11:05,414 --> 01:11:06,247 Go now. 863 01:11:08,546 --> 01:11:10,983 - Brother, please take care. 864 01:11:10,983 --> 01:11:12,400 Captain, you too. 865 01:11:18,395 --> 01:11:20,062 - Come on, let's go. 866 01:11:22,621 --> 01:11:26,288 (helicopter engine roaring) 867 01:11:52,819 --> 01:11:55,569 (dramatic music) 868 01:12:38,265 --> 01:12:40,004 - Colonel Tran. 869 01:12:40,004 --> 01:12:44,293 You take care of the bridge, I'll take care of the camp. 870 01:12:44,293 --> 01:12:45,961 I'll buy you as much time as I can. 871 01:12:45,961 --> 01:12:46,867 - Okay. 872 01:12:46,867 --> 01:12:47,867 - Good luck. 873 01:12:54,788 --> 01:12:56,216 - Sir. 874 01:12:56,216 --> 01:12:57,811 - What are you doing here soldiers? 875 01:12:57,811 --> 01:12:59,339 - We're just checking the area. 876 01:12:59,339 --> 01:13:00,701 - This area is secure. 877 01:13:00,701 --> 01:13:01,858 Go back to your posts. 878 01:13:01,858 --> 01:13:02,858 - Sir. - Sir. 879 01:13:16,375 --> 01:13:19,125 (dramatic music) 880 01:13:48,297 --> 01:13:51,452 - Guards, the prisoners have escaped! 881 01:13:51,452 --> 01:13:52,785 Search for them! 882 01:13:56,495 --> 01:13:57,503 - Give me that. 883 01:13:57,503 --> 01:13:59,586 Search Meehan's quarters. 884 01:14:28,221 --> 01:14:29,938 We need more firepower. 885 01:14:29,938 --> 01:14:30,855 - Let's go! 886 01:14:43,620 --> 01:14:47,145 (loud explosion) 887 01:14:47,145 --> 01:14:49,126 - My god, what happened? 888 01:14:49,126 --> 01:14:51,442 - I hope they're all right. 889 01:14:51,442 --> 01:14:54,413 - Don't worry child, Wilson can handle it. 890 01:14:54,413 --> 01:14:55,690 - Wilson! 891 01:14:55,690 --> 01:14:57,854 I know you can hear me. 892 01:14:57,854 --> 01:15:00,854 You'll never escape this camp alive! 893 01:15:04,818 --> 01:15:07,568 (loud explosion) 894 01:15:10,269 --> 01:15:12,452 (repeated gunfire) 895 01:15:12,452 --> 01:15:13,285 Wilson! 896 01:15:27,426 --> 01:15:29,176 Hey, he's over there! 897 01:15:32,227 --> 01:15:34,977 (dramatic music) 898 01:15:57,213 --> 01:15:58,296 Move, faster! 899 01:16:27,466 --> 01:16:30,383 (repeated gunfire) 900 01:17:39,508 --> 01:17:41,008 You, come with me! 901 01:17:45,860 --> 01:17:48,975 - Doctor, they might need our help. 902 01:17:48,975 --> 01:17:50,156 - No. 903 01:17:50,156 --> 01:17:51,940 The best thing we can do to help them, 904 01:17:51,940 --> 01:17:53,598 is to stay right here. 905 01:17:53,598 --> 01:17:55,353 So just relax. 906 01:17:55,353 --> 01:17:57,853 (tense music) 907 01:18:16,731 --> 01:18:18,481 - Captain, over here! 908 01:18:19,683 --> 01:18:22,600 (repeated gunfire) 909 01:18:26,044 --> 01:18:27,302 Everything is set. 910 01:18:27,302 --> 01:18:28,135 - Blow it. 911 01:18:29,327 --> 01:18:32,177 (tense music) 912 01:18:32,177 --> 01:18:33,510 - Nothing, shit! 913 01:18:40,925 --> 01:18:42,842 - Try again, try again. 914 01:18:43,713 --> 01:18:44,546 - Nothing. 915 01:18:45,719 --> 01:18:47,521 I'll fix it, cover me. 916 01:18:47,521 --> 01:18:49,021 Hey no, come back! 917 01:18:52,799 --> 01:18:53,716 - Let's go. 918 01:19:21,024 --> 01:19:23,857 (loud explosions) 919 01:19:45,763 --> 01:19:48,763 (breathing heavily) 920 01:19:55,846 --> 01:19:57,596 - Where's my brother? 921 01:19:59,837 --> 01:20:01,110 - He's dead. 922 01:20:01,110 --> 01:20:02,187 - What? 923 01:20:02,187 --> 01:20:03,224 (dramatic music) 924 01:20:03,224 --> 01:20:04,745 He's dead! 925 01:20:04,745 --> 01:20:06,245 No, no my brother! 926 01:20:07,951 --> 01:20:08,784 No! 927 01:20:14,027 --> 01:20:14,944 My brother. 928 01:20:16,233 --> 01:20:18,566 - Cool it, cool it, cool it. 929 01:20:19,506 --> 01:20:20,756 He died for us. 930 01:20:22,389 --> 01:20:23,972 He saved our lives. 931 01:20:26,042 --> 01:20:28,573 We have to go on living. 932 01:20:28,573 --> 01:20:30,323 Now come on, come on. 933 01:20:49,876 --> 01:20:52,126 (shouting) 934 01:20:58,370 --> 01:21:00,037 - Hey! - Here we are! 935 01:21:08,341 --> 01:21:10,591 - Come on let's go, faster. 936 01:21:16,831 --> 01:21:19,331 (tense music) 937 01:21:22,327 --> 01:21:24,352 (screams) 938 01:21:24,352 --> 01:21:26,102 - Get down, get down! 939 01:21:28,297 --> 01:21:29,130 No! 940 01:21:44,948 --> 01:21:45,781 No! 941 01:21:52,649 --> 01:21:53,482 General! 942 01:21:54,958 --> 01:21:56,208 General Gruent! 943 01:22:03,585 --> 01:22:05,002 You're gonna die! 944 01:22:29,919 --> 01:22:32,419 (tense music) 945 01:22:45,780 --> 01:22:47,405 (single gunshot) 946 01:22:47,405 --> 01:22:50,155 (dramatic music) 947 01:23:11,771 --> 01:23:14,718 - Now that Berdeck's dead, 948 01:23:14,718 --> 01:23:17,416 that makes it a perfect crime. 949 01:23:17,416 --> 01:23:20,465 General, I think it's time. 950 01:23:20,465 --> 01:23:22,178 Let's plate up the money. 951 01:23:22,178 --> 01:23:23,326 What do you say? 952 01:23:23,326 --> 01:23:25,909 - No, there's one more problem. 953 01:23:26,745 --> 01:23:28,667 - Who, Wilson? 954 01:23:28,667 --> 01:23:31,131 - No, I made sure he would not survive 955 01:23:31,131 --> 01:23:32,548 back in Cambodia. 956 01:23:33,808 --> 01:23:35,736 It's you Casey. 957 01:23:35,736 --> 01:23:37,969 - Wait a minute, we're partners. 958 01:23:37,969 --> 01:23:40,886 (repeated gunfire) 959 01:23:49,204 --> 01:23:50,621 - General Gruent! 960 01:23:51,990 --> 01:23:55,907 This is Captain Wilson reporting back for duty. 961 01:23:58,468 --> 01:24:01,301 I am coming to fulfill my mission! 962 01:24:02,496 --> 01:24:03,329 - Damn. 963 01:24:24,481 --> 01:24:25,411 Go. 964 01:24:25,411 --> 01:24:26,703 - But there's a chopper in front sir. 965 01:24:26,703 --> 01:24:28,536 - Just go, dammit, go. 966 01:24:34,255 --> 01:24:37,005 (loud explosion) 967 01:24:59,741 --> 01:25:01,402 - Mission accomplished. 968 01:25:01,402 --> 01:25:03,985 (upbeat music)58791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.