All language subtitles for Vinashak Destroyer 1998 Hindi 720p DvDRip x264 AC3 5.1....Hon3y

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,366 --> 00:03:22,004 Come, sir. - Good morning, sir. Come. 2 00:03:28,741 --> 00:03:31,153 Please sit, we'll inform the Jailor and come. 3 00:03:46,559 --> 00:03:49,039 Sir. - Get the convict. - Jailor.. 4 00:03:49,095 --> 00:03:51,371 ...there is still half an hour left. 5 00:03:51,764 --> 00:03:55,507 My time is more precious than a convict's life. 6 00:03:59,772 --> 00:04:02,048 Hey come, time is over. - What are you doing? - Come! 7 00:04:02,108 --> 00:04:05,385 Leave me! Let me finish my prayers. 8 00:04:06,079 --> 00:04:07,558 Leave me! - Quick! 9 00:04:07,780 --> 00:04:11,057 Yes, hurry up. Put the noose around my neck. 10 00:04:11,551 --> 00:04:15,055 I don't fear death. I was waiting for this day. 11 00:04:15,188 --> 00:04:17,429 When I'll be free of my punishment! 12 00:04:17,790 --> 00:04:20,202 Stupid! Idiot! 13 00:04:20,793 --> 00:04:23,069 Before dying, at least.. 14 00:04:23,129 --> 00:04:27,134 ...you should've let me finish my prayers. 15 00:04:29,068 --> 00:04:30,809 God has answered your prayers. 16 00:04:32,639 --> 00:04:34,084 He wants to meet you today itself. 17 00:04:35,808 --> 00:04:38,812 Therefore, I'm sending you to Him soon. 18 00:04:48,655 --> 00:04:49,725 Sit. 19 00:04:53,393 --> 00:04:55,839 Please check, Mr. Lankeshwar. ls it okay? 20 00:04:56,529 --> 00:04:59,100 You fool. Out of the fear of the Jailor.. 21 00:04:59,165 --> 00:05:02,169 ...people always give 10-15 thousand extra. 22 00:05:02,602 --> 00:05:05,276 Those who keep less, their lives are shortened. 23 00:05:09,342 --> 00:05:10,582 I didn't hear anything. 24 00:05:12,478 --> 00:05:14,651 Sir, you had asked for this picture. 25 00:05:20,119 --> 00:05:21,860 Now, he has become too bold, sir. 26 00:05:22,221 --> 00:05:25,134 Last night on T.V, he challenged sir outright.. 27 00:05:25,191 --> 00:05:28,297 ...that he would unveil him in few days. 28 00:05:28,361 --> 00:05:32,332 Elections are approaching, sir. We must quieten him soon. 29 00:05:33,266 --> 00:05:36,475 I believe the security will be tightened for his safety. 30 00:05:37,203 --> 00:05:38,273 Then he.. 31 00:05:46,879 --> 00:05:48,881 Any message for sir. 32 00:05:52,752 --> 00:05:54,163 Tell him.. that tomorrow. 33 00:05:54,220 --> 00:06:00,330 Take some time off to shoulder Badriprasad's bier. 34 00:06:20,513 --> 00:06:22,459 Now whose death-knell has been blown, Jailor? 35 00:06:22,749 --> 00:06:24,592 That you are here to awaken me? 36 00:06:25,451 --> 00:06:27,192 Your footsteps.. 37 00:06:27,253 --> 00:06:30,530 ...Indicate the message of someone's death. 38 00:07:29,315 --> 00:07:30,385 Come. 39 00:07:35,688 --> 00:07:36,758 This way. 40 00:07:40,993 --> 00:07:43,269 Please move behind. Please move behind. Please. 41 00:07:53,639 --> 00:07:57,815 Arrest anyone who tries to move towards the stage. 42 00:07:58,611 --> 00:08:00,022 Yes, sir. - Friends! 43 00:08:01,447 --> 00:08:05,691 I have only one aim in calling this press conference. 44 00:08:06,319 --> 00:08:08,299 Through your pen.. 45 00:08:08,354 --> 00:08:10,800 ...l want to send this message to my countrymen. 46 00:08:12,024 --> 00:08:16,803 That the public who elect their leaders for five years.. 47 00:08:17,430 --> 00:08:20,309 Some of them, for their vested interests.. 48 00:08:20,366 --> 00:08:23,313 ...are eating the nation like termites.. 49 00:08:23,369 --> 00:08:25,906 ...and are selling it! 50 00:08:26,639 --> 00:08:29,051 They sell their womenfolk for the sake of a position in politics. 51 00:08:29,308 --> 00:08:30,446 Let alone the nation. 52 00:08:30,710 --> 00:08:33,452 Now that you are not on your post what will you do? 53 00:08:33,946 --> 00:08:35,323 Now, I'll do that.. 54 00:08:35,381 --> 00:08:38,055 ...what I couldn't do by holding my post. 55 00:08:38,885 --> 00:08:40,330 I have some proofs with me.. 56 00:08:40,386 --> 00:08:43,333 ...that will destroy the sinners of this nation. 57 00:08:43,990 --> 00:08:46,470 And give rise to a new India. 58 00:08:47,059 --> 00:08:49,335 Those proofs will not give rise to a new lndia.. 59 00:08:49,395 --> 00:08:51,602 ...but surely give death to Satya Prakash. 60 00:08:51,831 --> 00:08:54,072 No matter how much they threaten me on the phone.. 61 00:08:55,067 --> 00:08:57,069 Or even kill me or my family. 62 00:08:57,937 --> 00:09:01,714 But I won't let truth be tarnished till my last breath. 63 00:09:04,744 --> 00:09:08,817 Even if I die. I warn those sadists! 64 00:09:09,081 --> 00:09:11,823 That not a drop of my blood will go waste! 65 00:09:12,351 --> 00:09:15,355 It will eradicate the darkness of violence and corruption! 66 00:09:15,421 --> 00:09:18,561 And spread the light of non-violence and peace! 67 00:09:21,093 --> 00:09:22,936 Someone switch on the flash. 68 00:10:02,401 --> 00:10:03,471 Stop! 69 00:10:04,136 --> 00:10:05,740 I say stop! 70 00:10:43,709 --> 00:10:44,847 Asgar! 71 00:10:49,181 --> 00:10:51,183 Open the door! Open the door! 72 00:10:54,186 --> 00:10:55,460 Asgar! 73 00:10:58,591 --> 00:10:59,729 Asgar! Come out! 74 00:11:00,893 --> 00:11:01,997 Asgar, come out! 75 00:11:04,930 --> 00:11:06,136 Open the door! 76 00:11:07,466 --> 00:11:10,208 Asgar! Come out, Asgar! 77 00:11:12,538 --> 00:11:16,953 Asgar! Come out! Asgar! 78 00:11:17,543 --> 00:11:19,216 Stop shouting, A.C.P. 79 00:11:21,013 --> 00:11:23,687 - The convicts are sleeping. - Where is Asgar? 80 00:11:24,483 --> 00:11:27,225 Perhaps, you're not acquainted with the rules here. 81 00:11:28,554 --> 00:11:29,624 After six. 82 00:11:30,523 --> 00:11:34,596 The convicts go to sleep. - Where is Asgar?! - Bahadur Singh! 83 00:11:37,530 --> 00:11:39,237 Take sir to the cell number 22. 84 00:11:42,001 --> 00:11:43,537 Shut the light! 85 00:11:44,603 --> 00:11:46,241 Don't even let me sleep peacefully. 86 00:11:50,242 --> 00:11:52,188 A.C.P, good night. 87 00:11:53,112 --> 00:11:55,524 What good night? What good night?! 88 00:11:56,549 --> 00:11:58,961 Everyone saw him killing Satya Prakash. 89 00:11:59,518 --> 00:12:02,260 He escaped from my clutches, lfollowed him till here! 90 00:12:02,521 --> 00:12:07,095 I saw him enter! Ask him to come out! Out! 91 00:12:08,194 --> 00:12:10,265 What proof do you have? 92 00:12:23,275 --> 00:12:25,983 Bahadur Singh, look at this. 93 00:12:27,713 --> 00:12:30,694 You idiot! Out! Spit it out! 94 00:12:36,589 --> 00:12:37,659 Bahadur Singh! 95 00:12:41,827 --> 00:12:43,135 It is too late. 96 00:12:44,029 --> 00:12:45,099 Good night. 97 00:12:46,232 --> 00:12:47,575 And, yes.. 98 00:12:47,633 --> 00:12:50,170 ...don't tell anyone outside. 99 00:12:51,237 --> 00:12:54,309 That a convict who has already been hanged.. 100 00:12:55,741 --> 00:12:57,584 Went out, killed someone.. 101 00:12:57,643 --> 00:13:01,785 ...then returned to the jail, to get hanged. 102 00:13:03,149 --> 00:13:04,219 Don't tell. 103 00:13:05,050 --> 00:13:06,324 People will laugh at you. 104 00:13:08,120 --> 00:13:11,260 You'll cry! You'll repent one clay, Lankeshwar! 105 00:13:12,191 --> 00:13:14,262 Don't be under the fallacy that this kingdom of sin.. 106 00:13:14,326 --> 00:13:15,737 ...will never perish. 107 00:13:16,595 --> 00:13:18,597 When Ravan's kingdom of gold perished.. 108 00:13:18,664 --> 00:13:21,076 ...then these are just walls made of bricks! 109 00:13:21,333 --> 00:13:23,609 If there are devils like you in this country.. 110 00:13:23,669 --> 00:13:27,173 ...who do illegal work under the facade of their uniforms.. 111 00:13:27,840 --> 00:13:30,616 ...then it also has brave warriors who sacrifice their lives.. 112 00:13:30,676 --> 00:13:33,350 ...for this very uniform. Mind you, Lankeshwar! 113 00:15:00,232 --> 00:15:02,712 Destroyer! Destroyer! 114 00:15:03,869 --> 00:15:06,372 Destroyer! Destroyer! Destroyer! 115 00:15:07,072 --> 00:15:13,853 When there is a hurricane of cruelty.. 116 00:15:14,713 --> 00:15:20,994 When sins take a great form.. 117 00:15:21,921 --> 00:15:28,839 When there is a dance of evil on earth.. 118 00:15:29,395 --> 00:15:35,937 When religion is helpless and cries out.. 119 00:15:36,735 --> 00:15:42,742 Then to end cruelty and crime.. 120 00:15:42,808 --> 00:15:47,757 A destroyer comes! 121 00:15:47,813 --> 00:15:54,492 You are the destroyer of sins and cruelty. 122 00:15:55,020 --> 00:16:01,995 Yes, you are a destroyer. There is no doubt about that. 123 00:16:02,328 --> 00:16:05,775 Yes, you are a destroyer. 124 00:16:06,198 --> 00:16:08,872 You are a destroyer. 125 00:16:25,150 --> 00:16:27,528 Destroyer! Destroyer! 126 00:16:31,090 --> 00:16:33,070 Tell me, you fool! - Arjun! 127 00:16:33,125 --> 00:16:35,071 Whom do you work for?! - Arjun, leave him! 128 00:16:35,127 --> 00:16:38,802 Tell me! - Leave him! - Control him! - Tell me, you Idiot! 129 00:16:38,864 --> 00:16:40,810 Look - Whom do you work for? - Take him away! 130 00:16:40,866 --> 00:16:42,846 Pull! 131 00:16:43,535 --> 00:16:46,539 No, Khan! Leave me. - Are you mad? 132 00:16:48,173 --> 00:16:50,153 Take him away! Make him sit in the car. 133 00:16:51,844 --> 00:16:53,084 Congratulations! 134 00:16:53,812 --> 00:16:57,089 As usual, your picture will be in the papers. 135 00:16:57,149 --> 00:16:59,493 No, Mr. Khan. It is our joint effort. 136 00:16:59,551 --> 00:17:01,929 Hey, don't give me false hopes. 137 00:17:02,554 --> 00:17:04,556 This was like the usual ones. 138 00:17:04,823 --> 00:17:07,565 I trace them and you steal the show. 139 00:17:07,993 --> 00:17:09,336 But mind you, Arjun. 140 00:17:09,828 --> 00:17:13,105 One clay, I'll accomplish such a feat and you'll salute me. 141 00:17:13,165 --> 00:17:15,441 Don't get over excited, inspector. 142 00:17:15,901 --> 00:17:19,110 You have only broken one leaf from the tree! 143 00:17:19,505 --> 00:17:22,850 One leaf! It's roots are very strong! 144 00:17:23,175 --> 00:17:25,246 Rats like you can't cut it! 145 00:17:25,577 --> 00:17:27,853 I have influential people above me!! 146 00:17:28,414 --> 00:17:31,122 When you learn of it your pants will come down! 147 00:17:32,117 --> 00:17:33,255 Fool! 148 00:17:54,106 --> 00:17:55,608 'Will remove his pants.' 149 00:17:56,175 --> 00:17:59,884 Now, instead of a jeep, you'll go in an ambulance. 150 00:18:00,612 --> 00:18:03,115 Inspector Arjun, congratulations. 151 00:18:04,016 --> 00:18:06,553 I'm very happy for your brave feat and success. 152 00:18:07,419 --> 00:18:10,298 What a wonderful plan! How courageous you are! 153 00:18:10,489 --> 00:18:12,901 Thank you, sir. - I like it. - Thank you. 154 00:18:13,058 --> 00:18:14,901 But, what happens to you all of a sudden?! 155 00:18:15,227 --> 00:18:18,401 You sent him to the hospital, instead of the jail? 156 00:18:18,630 --> 00:18:20,576 I don't like it. I don't like it! 157 00:18:20,899 --> 00:18:22,901 And this is not happening for the first time. 158 00:18:23,902 --> 00:18:25,973 This is unbecoming of a responsible officer, Arjun! 159 00:18:27,172 --> 00:18:28,913 So is it becoming of us.. 160 00:18:28,974 --> 00:18:31,045 ...to hear a cheap ruffian abusing you on the streets?! 161 00:18:31,110 --> 00:18:33,386 What?! He abused me! 162 00:18:33,912 --> 00:18:34,982 Yes, sir. 163 00:18:35,447 --> 00:18:37,586 He called you a rat, sir. - What? 164 00:18:37,983 --> 00:18:42,932 Yes, sir. Khan.. - Yes sir. He said 'rat.' Rat. 165 00:18:44,923 --> 00:18:47,927 He also said that if you hear his boss' name.. 166 00:18:47,993 --> 00:18:49,939 ...your pants will come down. 167 00:18:50,129 --> 00:18:51,472 What? - Yes, sir. 168 00:18:52,664 --> 00:18:54,974 Khan. - Yes, sir. 169 00:18:55,267 --> 00:18:57,338 He meant it for the entire police force. 170 00:18:57,669 --> 00:18:59,615 That includes all of us. 171 00:19:00,672 --> 00:19:03,949 Yes, sir. - Whatever you did.. 172 00:19:04,009 --> 00:19:06,546 Was right, Arjun. - No, sir. 173 00:19:07,679 --> 00:19:09,283 Whatever I did was wrong. 174 00:19:09,948 --> 00:19:13,691 I should have killed those idiots. 175 00:19:14,253 --> 00:19:16,392 They are supplying drugs all over the nation, sir. 176 00:19:16,588 --> 00:19:20,092 I'm positive that some government officials are their succor. 177 00:19:20,392 --> 00:19:21,962 No wonder they have become so bold. 178 00:19:22,294 --> 00:19:23,568 That man was right, sir. 179 00:19:24,396 --> 00:19:26,000 I have only broken one leaf. 180 00:19:26,698 --> 00:19:28,143 That won't help, sir. 181 00:19:28,634 --> 00:19:30,545 We must cut their roots! Roots! 182 00:19:30,969 --> 00:19:32,642 I want to get to the crux of this. 183 00:19:39,645 --> 00:19:43,183 Sir, he's being a real pest. Refuses to take pills and injection. 184 00:19:49,655 --> 00:19:50,998 What are you doing, sir? 185 00:19:51,190 --> 00:19:55,229 Only such doctors can treat such patients. Come here. 186 00:19:56,995 --> 00:20:01,034 My friend Abdul is making a very big T.V. serial. 187 00:20:01,300 --> 00:20:03,746 And the title of the serial is good. 188 00:20:04,002 --> 00:20:05,675 'Sister! Sister! Help!' 189 00:20:06,505 --> 00:20:09,008 What's going on? - Oh, nothing! Just like this. 190 00:20:09,074 --> 00:20:12,078 It is based on a patient's fear and sister's service. 191 00:20:12,578 --> 00:20:14,524 I will die! I will die! 192 00:20:15,013 --> 00:20:18,551 I'll tell everything. I killed inspector Rai and his family. 193 00:20:18,750 --> 00:20:20,423 I confess my crime. 194 00:20:20,752 --> 00:20:22,754 And the drugs that you supply? 195 00:20:23,622 --> 00:20:25,192 Who is its owner? 196 00:20:25,757 --> 00:20:27,259 I do supply dfllgs- 197 00:20:27,659 --> 00:20:30,765 But I don't know the owners name. Believe me. 198 00:20:32,764 --> 00:20:36,143 I promise, I won't do this work again! 199 00:20:36,201 --> 00:20:38,044 I know you won't do this again. 200 00:20:39,271 --> 00:20:40,477 How do you know? 201 00:20:41,039 --> 00:20:42,609 As you won't be capable of it. 202 00:20:45,043 --> 00:20:46,113 Buddy, Arjun. 203 00:20:46,511 --> 00:20:49,583 There are less medals on your uniform and more of defamation. 204 00:20:50,048 --> 00:20:52,722 Suppose this man testifies against you in court. 205 00:20:53,352 --> 00:20:55,195 Then be ready for another stigma. 206 00:20:55,787 --> 00:20:58,233 He will not testify. - Why? Why not? 207 00:21:00,792 --> 00:21:03,534 Hey! Sister! Sister! 208 00:21:19,211 --> 00:21:20,622 Is everything okay? - Yes. 209 00:21:24,216 --> 00:21:25,286 So, Khan? 210 00:21:26,084 --> 00:21:28,758 Did the nurse like your story? - Forget her. 211 00:21:29,755 --> 00:21:32,099 Had I been a minute late, he would've been dead. 212 00:21:33,458 --> 00:21:35,096 Someday, you'll fall in trouble. 213 00:21:36,161 --> 00:21:39,506 Look, don't underestimate these gangsters, they are influential. 214 00:21:39,831 --> 00:21:41,105 Easy, my friend! Wonder who.. 215 00:21:41,166 --> 00:21:44,306 ...and where someone is conspiring against. 216 00:21:44,836 --> 00:21:46,838 Forget it! Sit. 217 00:22:01,453 --> 00:22:02,591 Good day, father. 218 00:22:03,322 --> 00:22:05,393 Arjun, you leave this job. 219 00:22:05,791 --> 00:22:09,238 What are you saying? - I'm absolutely right. 220 00:22:09,294 --> 00:22:11,865 Resign today itself. - What's wrong with this profession? 221 00:22:13,365 --> 00:22:14,435 Nothing is wrong with this profession. 222 00:22:15,300 --> 00:22:18,747 Your thought and your style of working is wrong. 223 00:22:19,137 --> 00:22:20,639 Father! The same thing again. 224 00:22:20,872 --> 00:22:23,478 Father, I'm not wrong. - Not wrong? 225 00:22:23,675 --> 00:22:26,884 You killed so many men, sent one to the hospital? 226 00:22:27,145 --> 00:22:30,820 To add to it, you pulled off his oxygen tube? 227 00:22:30,882 --> 00:22:33,761 Father! - You are a police officer not a butcher. 228 00:22:34,186 --> 00:22:36,166 How many times I told you.. 229 00:22:36,221 --> 00:22:37,825 ...not to misuse your position. 230 00:22:38,390 --> 00:22:40,597 It's the law who will take decisions, not you! 231 00:22:40,892 --> 00:22:42,894 They are already resorting to violence. 232 00:22:43,261 --> 00:22:44,831 If you too stoop to their level.. 233 00:22:44,896 --> 00:22:46,898 ...what will be the difference between you and them? 234 00:22:48,834 --> 00:22:50,313 There shouldn't be any difference either, father. 235 00:22:50,902 --> 00:22:53,576 Meaning? - One nail drives out the other. 236 00:22:55,240 --> 00:22:57,914 So you've decided to stick to your principles? 237 00:22:58,443 --> 00:23:00,855 So, you have no value for human life? 238 00:23:00,912 --> 00:23:03,222 They were not human beings, father! 239 00:23:04,916 --> 00:23:06,190 Father! 240 00:23:06,318 --> 00:23:08,195 The man you are talking about.. 241 00:23:08,253 --> 00:23:09,926 ...was first caught in a rape case. 242 00:23:10,522 --> 00:23:13,196 Due to lack of evidence, your court acquitted him! 243 00:23:13,592 --> 00:23:15,868 He came out and murdered the inspector and his family.. 244 00:23:15,927 --> 00:23:17,770 ...who had caught him! 245 00:23:18,363 --> 00:23:20,775 This time he was released on bail! 246 00:23:21,199 --> 00:23:23,372 Now, he was into supplying drugs. 247 00:23:24,536 --> 00:23:27,949 Father, poison only kills the one who consumes it. 248 00:23:28,473 --> 00:23:31,215 But, drugs not only kill the one who consumes it.. 249 00:23:31,276 --> 00:23:33,347 ...but his family members too. 250 00:23:33,412 --> 00:23:35,551 The proof is my sister and your daughter! 251 00:23:36,348 --> 00:23:38,851 Who was coaxed into drug addiction. 252 00:23:39,584 --> 00:23:42,963 Father! Those fools don't spare anyone! 253 00:23:45,791 --> 00:23:50,968 A doctor! You wanted to make her a doctor, didn't you? 254 00:24:01,973 --> 00:24:04,249 Now she.. 255 00:24:04,309 --> 00:24:06,516 ...has become a patient. 256 00:24:12,250 --> 00:24:13,388 Remember. 257 00:24:14,920 --> 00:24:16,263 There was a time.. 258 00:24:16,321 --> 00:24:18,267 ...when even in her absence.. 259 00:24:18,323 --> 00:24:22,362 ...her laughter echoed in the house. 260 00:24:23,728 --> 00:24:24,798 And, today? 261 00:24:26,731 --> 00:24:28,472 In spite of her being in the house.. 262 00:24:29,801 --> 00:24:30,871 There is silence. 263 00:24:32,337 --> 00:24:33,407 Silence! 264 00:24:35,941 --> 00:24:37,011 Son. 265 00:24:38,276 --> 00:24:40,017 I understand your grief. 266 00:24:42,481 --> 00:24:44,290 All I want to say is.. 267 00:24:44,349 --> 00:24:47,296 That decisions taken emotionally.. 268 00:24:47,352 --> 00:24:50,959 ...often prove wrong, son. 269 00:24:52,791 --> 00:24:57,297 I fear that your anger, your hatred.. 270 00:24:57,362 --> 00:25:02,971 ...doesn't take you on a path where you'll repent later on. 271 00:25:08,640 --> 00:25:09,710 Yes, son. 272 00:25:14,980 --> 00:25:17,392 Your daughter-in-law is in the police station. 273 00:25:18,450 --> 00:25:21,329 Daughter-in-law? - Yes, sir. Mr. Arjun's wife. 274 00:25:22,053 --> 00:25:25,057 Okay. I'll tell Arjun. 275 00:25:25,657 --> 00:25:29,002 There is no news about my wife, sir. 276 00:25:29,828 --> 00:25:31,364 We will trace her. 277 00:25:31,997 --> 00:25:34,534 You were describing her. - Oh, yes! 278 00:25:34,599 --> 00:25:38,445 Sir, my wife is very beautiful. 279 00:25:41,072 --> 00:25:43,678 Hello! - It's me. - Yes, father. 280 00:25:44,009 --> 00:25:47,616 Leave all work and go to the Mandva police station soon. 281 00:25:48,013 --> 00:25:50,357 What happened? - Son, daughter-in-law.. 282 00:25:50,415 --> 00:25:52,861 ...Is in the police custody. - Daughter-in-law? 283 00:25:53,451 --> 00:25:55,863 No, sir. My wife. 284 00:25:56,354 --> 00:25:59,824 Wife! - Son, your wife is my daughter-in-law. 285 00:26:00,425 --> 00:26:02,371 Go get your wife. 286 00:26:02,994 --> 00:26:06,635 The honour of the house shouldn't stay in the police station. 287 00:26:07,098 --> 00:26:08,372 Okay, father. 288 00:26:08,900 --> 00:26:11,380 What a nuisance! - Not nuisance. 289 00:26:12,103 --> 00:26:14,379 A beauty! 290 00:26:14,873 --> 00:26:16,614 Very beautiful. 291 00:26:17,676 --> 00:26:20,486 She is lost. - You lost your wife. 292 00:26:20,545 --> 00:26:22,752 And wonder where I've found one from. 293 00:26:29,955 --> 00:26:31,059 Fantastic. 294 00:26:32,924 --> 00:26:34,597 Sister-in-law, eat. It's very tasty. 295 00:26:34,659 --> 00:26:35,933 Mind boggling. - Kajal. 296 00:26:35,994 --> 00:26:37,803 Who is it? - What's going on? 297 00:26:38,396 --> 00:26:39,534 Eating fruits. 298 00:26:40,465 --> 00:26:42,445 Ghanshyam. - Sir! 299 00:26:43,768 --> 00:26:47,978 What are you doing? - Serving water to madam. - Shut up! 300 00:26:48,974 --> 00:26:51,147 What's the complaint? - Nothing, sir. 301 00:26:51,409 --> 00:26:53,616 She was peacefully driving her car on the footpath. 302 00:26:53,678 --> 00:26:57,091 I banged against her car and got her here. 303 00:26:57,148 --> 00:27:00,652 Then I learnt that she is your.. - She means nothing to me. 304 00:27:00,919 --> 00:27:02,899 Register the case and put her in. 305 00:27:03,154 --> 00:27:04,690 What are you saying, sir? 306 00:27:04,923 --> 00:27:07,426 Can this ever happen? - What? 307 00:27:07,492 --> 00:27:08,971 You are like my brother. 308 00:27:09,027 --> 00:27:11,029 Your wife is like my sister-in-law. 309 00:27:11,096 --> 00:27:12,700 And a sister-in-law is always like a mother. 310 00:27:12,764 --> 00:27:16,507 And mother is the form of God. - Oh! Shut up! 311 00:27:18,436 --> 00:27:20,677 Don't vent your wife's anger on this poor fellow. 312 00:27:21,172 --> 00:27:25,052 He's so nice. And he was so hospitable. 313 00:27:25,443 --> 00:27:28,481 And, you.. - Come on. Come! - Arjun! 314 00:27:28,780 --> 00:27:31,659 What nonsense is this? You always behave childishly. 315 00:27:31,716 --> 00:27:34,196 What could I do? It's been a week since we met. 316 00:27:34,552 --> 00:27:37,465 Whenever I phone, you are busy! Work! Work! 317 00:27:37,856 --> 00:27:40,200 Hence, I had to do this. Listen. 318 00:27:40,959 --> 00:27:43,200 I have two tickets for a movie. Come on. 319 00:27:43,628 --> 00:27:45,471 Tomorrow. - Today. 320 00:27:45,530 --> 00:27:47,510 Tomorrow. - Today. - Tomorrow. 321 00:27:47,565 --> 00:27:49,875 Today. - Tomorrow. - Today? 322 00:27:49,934 --> 00:27:53,040 Go today, sir. You'll enjoy a lot! 323 00:27:53,104 --> 00:27:55,141 Why? Won't we enjoy tomorrow? 324 00:27:56,141 --> 00:27:57,484 Not tomorrow, today. 325 00:27:57,976 --> 00:28:00,149 Tomorrow. - Today. - Tomorrow. 326 00:28:00,211 --> 00:28:02,213 Come. - Tomorrow. - Come. - Come. 327 00:28:40,785 --> 00:28:43,527 Come, come, come.. 328 00:28:43,588 --> 00:28:46,194 Come, come, come.. 329 00:28:46,257 --> 00:28:48,863 Come on my beloved. Come. 330 00:28:48,927 --> 00:28:51,533 Come on my beloved. Come. 331 00:28:51,596 --> 00:28:54,076 Don't postpone our meeting. 332 00:28:54,132 --> 00:28:56,612 My heart is beating wildly. 333 00:28:56,668 --> 00:28:59,547 Come, come, come.. 334 00:28:59,604 --> 00:29:02,210 Come, come, come.. 335 00:29:02,273 --> 00:29:04,810 Go away, girl. Go, go, go.. 336 00:29:04,876 --> 00:29:07,584 Go away, girl. Go, go, go.. 337 00:29:07,645 --> 00:29:10,216 Burn in our separation. 338 00:29:10,281 --> 00:29:12,989 Every moment of separation. 339 00:29:42,013 --> 00:29:47,122 My youth is crazy for you. 340 00:29:47,318 --> 00:29:52,097 Oh, my darling! You are water for the fire. 341 00:29:52,690 --> 00:29:57,639 My youth is crazy for you. 342 00:29:58,062 --> 00:30:02,875 Oh, my darling! You are water for the fire. 343 00:30:03,334 --> 00:30:08,340 Come, let your eyes meet mine. Come, shoot the arrow. 344 00:30:08,706 --> 00:30:13,712 Make a storm, embrace me. 345 00:30:14,045 --> 00:30:16,685 My body is like glass. There is a desire in my heart. 346 00:30:16,748 --> 00:30:19,354 Should I call it silk or velvet? 347 00:30:19,818 --> 00:30:22,355 Come, come, come.. 348 00:30:22,620 --> 00:30:25,100 Come, come, come.. 349 00:30:25,156 --> 00:30:27,796 Go away, girl. Go, go, go.. 350 00:30:27,859 --> 00:30:30,635 Go away, girl. Go, go, go.. 351 00:30:30,695 --> 00:30:33,175 Burn in our separation. 352 00:30:33,231 --> 00:30:35,837 Every moment of separation. 353 00:30:35,900 --> 00:30:38,642 Come on, my beloved. Come. 354 00:30:38,703 --> 00:30:41,206 Come on, my beloved. Come. 355 00:30:41,272 --> 00:30:43,980 Don't postpone our meeting. 356 00:30:44,042 --> 00:30:46,386 My heart is beating wildly. 357 00:30:46,644 --> 00:30:49,318 Come, come, come.. 358 00:30:49,380 --> 00:30:51,917 Come, come, come.. 359 00:31:33,958 --> 00:31:39,203 Yes, this connection of hearts. It is an old disease. 360 00:31:39,797 --> 00:31:45,213 Not meeting eyes. Not taking it ahead. - ls that so? 361 00:31:45,270 --> 00:31:49,719 Yes, this connection of hearts. It is an old disease. 362 00:31:50,441 --> 00:31:55,754 Not meeting eyes. Not taking it ahead. - ls that so? 363 00:31:55,813 --> 00:31:58,453 Not losing sleep. - Go away. 364 00:31:58,716 --> 00:32:01,253 Not heating the heart. - Go away. 365 00:32:01,319 --> 00:32:05,825 You may die but don't fall in love. 366 00:32:06,457 --> 00:32:09,336 The one who falls in this can't ever get up. 367 00:32:09,394 --> 00:32:11,965 Love is such a quicksand. 368 00:32:12,230 --> 00:32:14,904 Come, come, come.. 369 00:32:14,966 --> 00:32:17,742 Come, come, come.. 370 00:32:17,802 --> 00:32:20,214 Go away, girl. Go, go, go.. 371 00:32:20,271 --> 00:32:22,478 Go away, girl. Go, go, go.. 372 00:32:22,974 --> 00:32:25,750 Burn in our separation. 373 00:32:25,810 --> 00:32:28,313 Every moment of separation. 374 00:32:28,379 --> 00:32:31,053 Come on my beloved. Come. 375 00:32:31,115 --> 00:32:33,493 Come on my beloved. Come. 376 00:32:33,818 --> 00:32:36,424 Don't postpone our meeting. 377 00:32:36,487 --> 00:32:39,024 My heart is beating wildly. 378 00:32:39,090 --> 00:32:41,764 Come, come, come.. 379 00:32:41,826 --> 00:32:44,432 Come, come, come.. 380 00:32:44,495 --> 00:32:47,135 Come, come, come.. Go away. 381 00:32:47,198 --> 00:32:49,872 Come, come, come.. Go away! 382 00:32:52,270 --> 00:32:54,511 Welcome. Please sit. 383 00:33:00,511 --> 00:33:01,785 With effect to your complaint.. 384 00:33:01,846 --> 00:33:05,885 ...l had set up an inquiry committee against Lankeshwar. 385 00:33:07,285 --> 00:33:09,458 According to their report.. 386 00:33:09,520 --> 00:33:13,332 ...Lankeshwar is not doing any illegal work in the jail. 387 00:33:14,192 --> 00:33:16,331 Here is the report. Read it. 388 00:33:17,295 --> 00:33:18,797 I know.. 389 00:33:18,863 --> 00:33:20,809 ...It will only contain.. 390 00:33:20,865 --> 00:33:23,277 ...what the inquiry committee must've heard. 391 00:33:24,802 --> 00:33:28,079 But, what I saw is the truth, sir. 392 00:33:29,841 --> 00:33:31,548 Sir, believe me. 393 00:33:32,543 --> 00:33:37,083 Lankeshwar has spread the terror of his power in there! 394 00:33:38,816 --> 00:33:42,354 Dangerous convicts like Asgar who are supposed to be hanged.. 395 00:33:43,488 --> 00:33:46,492 Are sent out by Lankeshwar to commit serious crimes. 396 00:33:48,092 --> 00:33:49,833 In spite of knowing everything.. 397 00:33:49,894 --> 00:33:53,569 ...no one utters a word against Lankeshwar. 398 00:33:54,932 --> 00:33:56,843 Hence it is difficult for the inquiry committee.. 399 00:33:56,901 --> 00:33:59,381 ...to get the correct information, sir. 400 00:34:00,338 --> 00:34:04,844 A.C.P Agnihotri, is our responsible officer. 401 00:34:05,576 --> 00:34:07,180 And I trust him. 402 00:34:08,179 --> 00:34:09,852 This report can be baseless.. 403 00:34:09,914 --> 00:34:12,588 ...but never a certainty. 404 00:34:14,018 --> 00:34:16,862 Being a police commissioner, I assure you.. 405 00:34:16,921 --> 00:34:20,368 ...that if we get our hands on Satya Prakash's killer.. 406 00:34:21,059 --> 00:34:24,597 ...then Lankeshwar will be unveiled in no time. 407 00:34:26,597 --> 00:34:29,601 If so, then you have my full support. 408 00:34:31,903 --> 00:34:34,907 Somehow, solve this case. 409 00:34:35,873 --> 00:34:38,149 Do everything with great consideration. 410 00:34:38,876 --> 00:34:43,382 Why not call a police officer from another zone? 411 00:34:44,182 --> 00:34:45,889 No one will recognise him here. 412 00:34:46,484 --> 00:34:49,158 We'll send him to Lankeshwar's jail as a convict. 413 00:34:49,887 --> 00:34:51,491 He'll keep us informed. 414 00:34:52,190 --> 00:34:55,228 Seeking the right opportunity, we'll catch him red-handed. 415 00:34:55,560 --> 00:34:57,403 I beg to differ on this. 416 00:34:58,563 --> 00:35:00,907 From Mr. Agnihotri's talks, it is evident.. 417 00:35:00,965 --> 00:35:03,912 ...that going to Lankeshwar's jail for our officer.. 418 00:35:03,968 --> 00:35:07,245 ...will be like going into the jaws of death. 419 00:35:07,638 --> 00:35:11,916 Actually, we need such an officer for this work.. 420 00:35:11,976 --> 00:35:15,446 ...who is brave and daring. 421 00:35:16,647 --> 00:35:18,149 I know one such officer. 422 00:35:19,417 --> 00:35:21,920 However tough and dangerous the work may be.. 423 00:35:22,286 --> 00:35:23,924 He accepts every challenge. 424 00:35:24,922 --> 00:35:26,265 He is from Dalhousie. 425 00:35:26,991 --> 00:35:28,197 His name is Arjun Singh. 426 00:35:29,227 --> 00:35:31,229 You have chosen the right man. 427 00:35:31,929 --> 00:35:33,966 You know him? - Yes, sir. 428 00:35:34,432 --> 00:35:35,934 Very well. 429 00:35:36,934 --> 00:35:39,972 He was trained under me at the Police Academy. 430 00:35:40,605 --> 00:35:43,211 His dedication and bravery had impressed me. 431 00:35:44,342 --> 00:35:46,948 He was my favourite student. 432 00:35:48,079 --> 00:35:51,253 Arjun Singh is absolutely perfect, sir. 433 00:35:51,682 --> 00:35:55,562 Then what's the delay? Call him as soon as possible. 434 00:36:05,696 --> 00:36:08,700 Come on, move! What's this drama? 435 00:36:09,233 --> 00:36:11,304 More than this, you need rest. 436 00:36:11,369 --> 00:36:13,042 Move! - You are strange, inspector. 437 00:36:13,104 --> 00:36:15,311 That girl is dying for you and you are least bothered? 438 00:36:15,573 --> 00:36:18,144 Hey! Had he been bothered.. 439 00:36:18,342 --> 00:36:22,347 ...there wouldn't be this noose around my neck, but a garland. 440 00:36:22,713 --> 00:36:24,386 Come, move it! Come on. 441 00:36:24,715 --> 00:36:25,989 Stop! 442 00:36:26,984 --> 00:36:29,988 Please tell him, he runs after duty.. 443 00:36:30,054 --> 00:36:32,091 ...leaving beauty aside. 444 00:36:34,025 --> 00:36:37,598 Don't tell them. Come down and speak to me. 445 00:36:38,062 --> 00:36:41,236 I want you to confess in front of everyone. 446 00:36:42,466 --> 00:36:44,605 That you love me very much! 447 00:36:46,604 --> 00:36:49,346 Our engagement date! Wedding date! 448 00:36:49,407 --> 00:36:54,186 Our honeymoon spot! You'll have to tell everything! Now! 449 00:36:54,445 --> 00:36:56,584 Look, Kajal. Come down. 450 00:36:57,014 --> 00:36:59,756 Accept my condition, only then will I come down! 451 00:37:00,017 --> 00:37:01,553 Or I'll die. 452 00:37:02,086 --> 00:37:06,057 Don't waste your time. Move! Come on move! Quick. 453 00:37:06,757 --> 00:37:08,031 Wait! 454 00:37:08,693 --> 00:37:10,764 I'll count till three, Arjun. 455 00:37:14,031 --> 00:37:15,101 One! 456 00:37:16,500 --> 00:37:17,570 One! 457 00:37:17,702 --> 00:37:20,046 Get the operation table ready. 458 00:37:25,643 --> 00:37:26,713 TWo! 459 00:37:26,777 --> 00:37:28,779 Doctor, ask her blood group at least. 460 00:37:32,116 --> 00:37:35,791 Two and a half. He's going away. 461 00:37:37,788 --> 00:37:39,096 Three! 462 00:37:39,790 --> 00:37:41,064 I'm dead! 463 00:37:50,801 --> 00:37:55,307 Why didn't he say yes? - She killed herself for him. 464 00:37:55,373 --> 00:37:57,478 Forget it. These police officers are like this only. 465 00:38:18,829 --> 00:38:20,103 Afiun! 466 00:38:27,371 --> 00:38:28,577 He's going! 467 00:38:31,776 --> 00:38:33,847 Arjun? Arjun! 468 00:38:42,320 --> 00:38:46,860 This is my last warning I don't like such jokes! 469 00:38:48,659 --> 00:38:50,730 Suppose I had really killed myself. 470 00:38:51,162 --> 00:38:53,369 So, what? Everyone has to die someday. 471 00:38:54,865 --> 00:38:59,336 Meaning, if I die, you wouldn't be hurt? 472 00:39:02,873 --> 00:39:04,147 It's true. 473 00:39:05,743 --> 00:39:06,813 What? 474 00:39:08,546 --> 00:39:10,890 Well, forget it. You'll feel bad. 475 00:39:11,215 --> 00:39:12,285 About what? 476 00:39:13,184 --> 00:39:17,155 People say that macho men are.. 477 00:39:17,588 --> 00:39:19,898 Forget it. - What happened? 478 00:39:21,425 --> 00:39:24,167 They are.. 479 00:39:24,895 --> 00:39:28,172 A little in love.. - In love. 480 00:39:28,432 --> 00:39:31,538 Strong people are inferior in loving! 481 00:39:45,349 --> 00:39:49,195 Hail Lord Ganesha! 482 00:39:49,520 --> 00:39:53,229 Hail Lord Ganesha! 483 00:39:53,491 --> 00:39:57,200 Hail Lord Ganesha! 484 00:39:57,528 --> 00:40:01,408 Hail Lord Ganesha! 485 00:40:01,465 --> 00:40:03,672 The girls from Bombay! 486 00:40:05,536 --> 00:40:09,541 The girls from Bombay! - Oh, God! 487 00:40:09,607 --> 00:40:13,555 The girls from Bombay! - Oh, God! 488 00:40:13,611 --> 00:40:15,215 Oh, God! 489 00:40:15,279 --> 00:40:18,226 They know to trick us. 490 00:40:18,949 --> 00:40:21,293 They know to trick us. 491 00:40:21,352 --> 00:40:27,496 They know to cheat us. Don't listen to their sweet words, friends. 492 00:40:27,558 --> 00:40:29,560 Oh, these girls. 493 00:40:29,627 --> 00:40:31,573 They are absolute thugs. 494 00:40:31,629 --> 00:40:35,577 The girls from Bombay! - Oh, God! 495 00:40:35,633 --> 00:40:37,237 Oh, God! 496 00:40:59,857 --> 00:41:03,634 This lover doesn't know to connect hearts. 497 00:41:03,861 --> 00:41:07,866 He doesn't know the way to have dreams in his eyes. 498 00:41:11,802 --> 00:41:15,682 This lover doesn't know to connect hearts. 499 00:41:15,873 --> 00:41:19,685 He doesn't know the way to have dreams in his eyes. 500 00:41:19,877 --> 00:41:23,689 He doesn't know to steal the colours of the lips. 501 00:41:23,814 --> 00:41:27,626 He doesn't know to fulfilling love. 502 00:41:27,685 --> 00:41:31,792 Listen, know and understand me. 503 00:41:31,856 --> 00:41:35,303 Don't go by their innocent faces. Recognise them. 504 00:41:35,459 --> 00:41:38,030 Their excuses are.. 505 00:41:39,296 --> 00:41:43,540 Their excuses are old methods. 506 00:41:43,667 --> 00:41:47,774 They trap unknowing men into a net. 507 00:41:47,905 --> 00:41:52,047 Oh, blackened hearts, they have fair faces. 508 00:41:52,309 --> 00:41:55,984 The girls from Bombay! - Oh, God! 509 00:41:56,046 --> 00:41:57,821 Oh, God! 510 00:42:22,072 --> 00:42:25,815 Look how cruel my beloved is. 511 00:42:26,076 --> 00:42:29,956 He gives sorrow to his lover. 512 00:42:34,018 --> 00:42:37,830 Look how cruel my beloved is. 513 00:42:37,955 --> 00:42:42,028 He gives sorrow to his lover. 514 00:42:42,092 --> 00:42:45,972 I know that he is strong man. 515 00:42:46,096 --> 00:42:50,374 But he is a bit inferior in loving. 516 00:42:50,434 --> 00:42:52,038 Oh, my darling, I am crazy for you. 517 00:42:52,102 --> 00:42:53,911 If you are a flame, I am the wind. 518 00:42:53,971 --> 00:42:57,441 The world knows this. That is what I want to say. 519 00:42:57,641 --> 00:43:00,781 This game of love.. 520 00:43:01,512 --> 00:43:05,824 This game of love, I have won. 521 00:43:05,883 --> 00:43:10,059 She lost her heart before I did. 522 00:43:10,120 --> 00:43:14,068 She has lost! Insane fair woman. 523 00:43:14,124 --> 00:43:18,129 The girls from Bombay! - Oh, God! 524 00:43:18,395 --> 00:43:19,840 Oh, God! 525 00:43:19,897 --> 00:43:21,899 They know to cheat us. 526 00:43:21,966 --> 00:43:23,809 They know to attract hearts. 527 00:43:23,867 --> 00:43:28,145 Don't listen to their sweet words, friends. 528 00:43:28,405 --> 00:43:30,510 Oh, these girls. 529 00:43:30,574 --> 00:43:32,417 They are absolute thugs. 530 00:43:32,476 --> 00:43:37,824 The girls from Bombay! - Oh, God! 531 00:43:41,585 --> 00:43:45,590 The girls from Bombay! - Oh, God! 532 00:43:45,656 --> 00:43:49,160 Oh these girls. They are absolute thugs. 533 00:43:49,426 --> 00:43:53,033 Oh blackened hearts, they have fair faces. 534 00:43:53,163 --> 00:43:56,667 She has lost! Insane fair woman. 535 00:43:56,734 --> 00:44:00,113 Oh, God! 536 00:44:00,437 --> 00:44:03,850 Oh, God! 537 00:44:04,174 --> 00:44:07,553 Oh, God! 538 00:44:07,778 --> 00:44:11,191 Oh, God! 539 00:44:11,515 --> 00:44:14,655 Oh, God! 540 00:44:14,852 --> 00:44:18,197 Oh, God! 541 00:44:18,455 --> 00:44:21,698 Oh, God! 542 00:44:22,459 --> 00:44:25,497 Oh, God! 543 00:44:33,704 --> 00:44:34,774 Daddy! 544 00:44:40,978 --> 00:44:42,480 So, this is what you are studying? 545 00:44:45,783 --> 00:44:48,491 And you? This is your duty? 546 00:44:48,886 --> 00:44:52,493 Sir, Kajal asked me to drop her to the hostel, so.. 547 00:44:52,623 --> 00:44:56,230 When did I say? You came to pick me up. - Shut up. 548 00:44:57,027 --> 00:45:00,167 Do the needful. - I'll go. - No! Don't go. 549 00:45:00,230 --> 00:45:02,232 Come with me. 550 00:45:17,247 --> 00:45:20,626 Father was very angry. - Very angry. 551 00:45:21,518 --> 00:45:22,588 Now, what? 552 00:45:22,986 --> 00:45:26,593 He'll be done for. The fault is such. 553 00:45:27,124 --> 00:45:29,035 He's roaming around with his senior's daughter? 554 00:45:29,259 --> 00:45:30,704 On duty? In uniform? 555 00:45:31,261 --> 00:45:35,266 Nonsense! - But.. it was not only his fault. 556 00:45:35,766 --> 00:45:38,713 It was my fault too. I'll tell father. 557 00:45:39,536 --> 00:45:42,915 Well.. perhaps your father might listen to you but. 558 00:45:42,973 --> 00:45:46,887 But demotion is confirmed. It's confirmed. 559 00:45:47,077 --> 00:45:48,147 Demotion? 560 00:45:49,813 --> 00:45:52,555 A constable from an inspector then.. 561 00:45:52,616 --> 00:45:54,960 ...he'll salute senior's like us. 562 00:45:55,085 --> 00:45:56,894 Constable Arjun Singh reporting sir! 563 00:45:59,289 --> 00:46:01,291 Out! Out! 564 00:46:04,061 --> 00:46:05,904 Then? - Then. 565 00:46:06,296 --> 00:46:09,903 He'll start drinking in that grief and fall everywhere. 566 00:46:16,306 --> 00:46:18,582 No, I won't let that happen. 567 00:46:19,309 --> 00:46:22,153 I'll talk to father and tell him. 568 00:46:22,646 --> 00:46:26,321 Now it has happened. Poor Arjun has gone. 569 00:46:26,884 --> 00:46:28,591 Gone! - Gone?! 570 00:46:30,254 --> 00:46:32,632 Sir, I'm happy that you choose me for this mission. 571 00:46:33,323 --> 00:46:37,066 For it's success, I'll even risk my life, sir. 572 00:46:37,661 --> 00:46:40,938 I know. You make preparations for the departure. 573 00:46:42,132 --> 00:46:43,202 Yes, sir. 574 00:46:44,268 --> 00:46:47,340 I'd like to meet you father. - Sure. But, why? 575 00:46:47,738 --> 00:46:50,617 I'd like to ask him whether my daughter.. 576 00:46:50,674 --> 00:46:53,348 ...will come to you house in a litter or a police jeep? 577 00:46:54,111 --> 00:46:55,181 Sir, l.. 578 00:46:55,779 --> 00:47:00,125 I'm happy that I chose a capable officer for this mission. 579 00:47:00,951 --> 00:47:03,625 And my daughter chose a nice human being.. 580 00:47:03,687 --> 00:47:05,633 ...as her life partner. 581 00:47:06,824 --> 00:47:09,236 I want to fix the alliance with your father. 582 00:47:09,626 --> 00:47:11,230 With my father? - Fa.. 583 00:47:12,896 --> 00:47:16,901 To fix Kajal's alliance with you, I want to meet him. 584 00:47:19,303 --> 00:47:20,373 Come. 585 00:47:29,379 --> 00:47:31,381 Whose love letter are you reading, Khan? 586 00:47:32,082 --> 00:47:34,688 Not love letter, friend. My transfer letter. 587 00:47:35,886 --> 00:47:37,695 I'm getting transferred to another city. 588 00:47:40,657 --> 00:47:41,727 Don't be disappointed. 589 00:47:42,659 --> 00:47:44,935 This transfer can separate friends. 590 00:47:44,995 --> 00:47:47,236 But it can't mar our friendship. 591 00:47:48,165 --> 00:47:50,668 Whenever you think of me, I'll be there. 592 00:48:02,713 --> 00:48:05,023 Salutations, uncle. - Come. 593 00:48:05,082 --> 00:48:07,688 You've come at the right time. - No, father. 594 00:48:08,018 --> 00:48:10,828 Khan_ is leaving_us and golng away, rlght? 595 00:48:10,888 --> 00:48:13,698 Where? - He got himself transferred to another city. 596 00:48:13,891 --> 00:48:15,700 What is this I hear? - Uncle, I didn't ask for it. 597 00:48:15,792 --> 00:48:18,432 I got transferred. 598 00:48:18,962 --> 00:48:22,432 I'll go where I'm destined to earn my livelihood. 599 00:48:22,699 --> 00:48:26,203 You are absolutely right. It's all a matter of destiny. 600 00:48:26,370 --> 00:48:28,441 You are destined to eat this. Take it. 601 00:48:33,310 --> 00:48:35,381 Delicious. - Tasty. 602 00:48:35,445 --> 00:48:38,255 Why not? Daughter-in-law has made them. 603 00:48:40,183 --> 00:48:41,253 What? 604 00:48:44,121 --> 00:48:46,465 Greetings, brother. - Greetings. - You've come? 605 00:48:47,357 --> 00:48:48,427 Yqu! 606 00:48:49,259 --> 00:48:51,796 Father, will you.. - Sure, we'll go out. 607 00:48:51,862 --> 00:48:53,808 No, no! She and me.. 608 00:48:53,864 --> 00:48:57,073 You want to take her out? - No, I want to throw her out! 609 00:48:57,134 --> 00:49:01,480 Shut up! Didn't you think that we need a daughter-in-law? 610 00:49:01,905 --> 00:49:04,215 Your sister needs a sister-in-law? - Father.. 611 00:49:04,274 --> 00:49:07,255 Father.. father this Kajal. - Yes, I know. 612 00:49:07,311 --> 00:49:10,087 She thought about us. She was worried for us. 613 00:49:10,147 --> 00:49:12,024 She came to our house and served us! 614 00:49:12,082 --> 00:49:14,062 You don't know her. 615 00:49:14,318 --> 00:49:16,298 I know everything. She is a good cook. 616 00:49:16,353 --> 00:49:18,060 She served us a delicious meal this afternoon. 617 00:49:18,121 --> 00:49:20,761 And the fritters are so tasty. So dear.. 618 00:49:20,824 --> 00:49:22,826 ...will you always look like this? 619 00:49:22,926 --> 00:49:24,928 Yes, father. Except on Mondays. 620 00:49:24,995 --> 00:49:27,373 Why? - Hotels remain closed on Mondays! 621 00:49:32,235 --> 00:49:33,407 Hotel fritters! 622 00:49:49,820 --> 00:49:53,495 Kajal, I'm very happy today. Very happy. 623 00:49:54,458 --> 00:49:57,871 You stepped in our house and brought happiness with you. 624 00:49:59,329 --> 00:50:01,866 After years, I saw Anju laughing. 625 00:50:02,399 --> 00:50:05,209 Besides, father is also very happy. 626 00:50:06,803 --> 00:50:07,873 So am I. 627 00:50:09,239 --> 00:50:10,309 I liked it. 628 00:50:11,808 --> 00:50:15,153 It's very late. I'll drop you to the hostel. 629 00:50:15,879 --> 00:50:18,985 I think I'll stay back, you've already spoken to father. 630 00:50:19,983 --> 00:50:22,827 That's true. But only if you go to the hostel.. 631 00:50:22,886 --> 00:50:26,493 Will you come here in a litter. - When? 632 00:50:27,357 --> 00:50:30,566 As soon as I return from Mumbai, I'll bring a marriage procession. 633 00:50:31,995 --> 00:50:34,339 Promise? - Promise. 634 00:50:51,114 --> 00:50:52,593 Sir, Arjun Singh. 635 00:50:54,317 --> 00:50:55,591 Heard and read a lot about you. 636 00:50:56,353 --> 00:50:57,991 It is a matter of pride. 637 00:50:58,455 --> 00:51:03,928 That there are brave officers in our police force. 638 00:51:04,928 --> 00:51:05,998 Thank you, sir. 639 00:51:07,130 --> 00:51:09,872 The mission that we have chosen you for.. 640 00:51:09,933 --> 00:51:13,380 ...Is not an ordinary mission. You must be aware of it. 641 00:51:13,437 --> 00:51:14,507 Sir. - Sit. 642 00:51:16,540 --> 00:51:18,884 Just think.. 643 00:51:18,942 --> 00:51:21,320 ...that it is a suicide mission. 644 00:51:22,012 --> 00:51:24,959 I have briefed him, sir. - Good. 645 00:51:25,015 --> 00:51:26,494 The minister is in an important meeting. 646 00:51:26,550 --> 00:51:29,963 Let us go in. - What are you doing? 647 00:51:30,020 --> 00:51:34,366 Minister! - Wait. Minister! - Wait. - Minister, he won't allow.. 648 00:51:34,424 --> 00:51:36,461 Yadav! One minute. 649 00:51:40,497 --> 00:51:43,444 Yes. - Minister. We are very poor. 650 00:51:43,500 --> 00:51:47,277 Our son is in jail since the past 18 months. Please release him. 651 00:51:47,471 --> 00:51:49,212 Please pity us. 652 00:51:50,006 --> 00:51:51,644 My son is innocent, sir. 653 00:51:51,975 --> 00:51:54,922 On his way home from a late night film.. 654 00:51:54,978 --> 00:51:56,980 ...the police officials took him in a round up. 655 00:51:57,247 --> 00:51:59,454 And charged him with murder and theft. 656 00:51:59,516 --> 00:52:02,656 He hasn't returned as yet, sir. 657 00:52:03,253 --> 00:52:05,597 I beseech you, Minister. 658 00:52:05,655 --> 00:52:07,999 Please get my husband released from the jail. 659 00:52:08,258 --> 00:52:10,169 All attempts for a plea have gone in vain. 660 00:52:10,994 --> 00:52:14,237 Ask us what difficulties we had to face to get here. 661 00:52:15,932 --> 00:52:17,002 Yadav? - Yes. 662 00:52:17,267 --> 00:52:19,406 Go with them and investigate the matter. 663 00:52:20,370 --> 00:52:22,247 If their son is innocent.. 664 00:52:22,472 --> 00:52:24,543 ...then make arrangements for his release immediately. 665 00:52:24,608 --> 00:52:26,952 And present the officer before me.. 666 00:52:27,010 --> 00:52:29,684 ...who arrested him. - Yes, sir. 667 00:52:30,280 --> 00:52:33,124 Please go. Justice will be done to you. 668 00:52:33,183 --> 00:52:36,289 May you live a long life Be happy! 669 00:52:36,353 --> 00:52:39,163 You saved my son's life. - What are you doing? 670 00:52:39,556 --> 00:52:40,967 I'm your servant. 671 00:52:42,292 --> 00:52:44,533 Please go with them. - Thank you. - Come. 672 00:52:47,063 --> 00:52:49,634 Yadav! - Yes? 673 00:52:51,301 --> 00:52:52,575 Remember one thing. 674 00:52:53,537 --> 00:52:56,643 They are not dependent on us, we are dependent on them. - Yes. 675 00:52:58,141 --> 00:53:00,985 Hitherto I didn't keep any security.. 676 00:53:01,044 --> 00:53:03,718 ...so that the public can come to me with their pleas easily. 677 00:53:04,581 --> 00:53:06,652 Keep this in mind. - Okay. 678 00:53:09,319 --> 00:53:12,163 I'm sorry, l..- Don't embarrass us. - Sit. 679 00:53:15,559 --> 00:53:16,629 By the way.. 680 00:53:17,194 --> 00:53:19,731 And what do you intend doing for sending him to the jail? 681 00:53:20,263 --> 00:53:25,076 According to our plan, Arjun will kill me. 682 00:53:25,669 --> 00:53:29,207 And he'll be sent to Lankeshwar's jail. 683 00:53:30,674 --> 00:53:33,120 Now, all our hopes are pinned on you, Arjun. 684 00:53:33,343 --> 00:53:36,347 I assure you, sir. 685 00:53:37,080 --> 00:53:39,526 Either Lankeshwar's truth will be out from that jail. 686 00:53:40,283 --> 00:53:43,093 Or Arjun Singh's corpse! - Good. 687 00:53:43,620 --> 00:53:44,690 All the best. 688 00:53:53,029 --> 00:53:54,099 What are you thinking? 689 00:53:55,031 --> 00:53:56,772 Any doubt? - No, sir. 690 00:53:57,634 --> 00:53:59,170 Your plan is perfect. 691 00:54:00,036 --> 00:54:03,643 I'll shoot you with fake bullets. And you'll pretend to die. 692 00:54:04,374 --> 00:54:06,285 I'll be sent to Lankeshwar's jail. 693 00:54:07,244 --> 00:54:10,623 Before the people, your post-mortem will be performed. 694 00:54:11,114 --> 00:54:12,559 And final rites too. 695 00:54:13,383 --> 00:54:15,294 But.. - But, what? 696 00:54:15,485 --> 00:54:17,328 What have you thought about Kajal? 697 00:54:18,288 --> 00:54:19,494 She'll be hurt. 698 00:54:21,658 --> 00:54:24,138 What have you thought about your father and sister? 699 00:54:24,628 --> 00:54:27,541 Even they will be hurt if you go to jail. 700 00:54:29,332 --> 00:54:30,402 Have a drink. 701 00:54:30,734 --> 00:54:32,077 No, sir. Thank you, sir. 702 00:54:32,535 --> 00:54:33,605 Look, Arjun.. 703 00:54:34,337 --> 00:54:37,147 If police officers think about emotions and relations.. 704 00:54:37,674 --> 00:54:39,381 ...they'll never be able to perform their duties. 705 00:54:40,543 --> 00:54:41,817 Kajal will surely be hurt. 706 00:54:42,679 --> 00:54:44,249 But at the same time she'll be happy. 707 00:54:45,649 --> 00:54:49,222 When her father and future husband succeed. 708 00:54:50,687 --> 00:54:53,167 Hariram will take care of everything. 709 00:54:54,624 --> 00:54:55,694 And yes. 710 00:54:56,259 --> 00:54:58,170 Even he is with us in this mission. 711 00:54:59,162 --> 00:55:00,835 He'll be in contact with you. 712 00:55:01,765 --> 00:55:05,474 You'll give all the relevant information to Hariram. 713 00:55:06,269 --> 00:55:09,648 And Hariram will pass it on to me. Any more questions? 714 00:55:10,340 --> 00:55:11,410 No, sir. 715 00:55:11,675 --> 00:55:13,848 Have a drink. - No, sir, l.. 716 00:55:15,612 --> 00:55:17,148 Hariram. - Sir. - Take it. 717 00:55:17,681 --> 00:55:20,184 No.. l.. 718 00:55:21,651 --> 00:55:23,688 Why are you people saying the same thing? 719 00:55:24,688 --> 00:55:26,133 What is this formality? 720 00:55:27,490 --> 00:55:30,869 If you think I'm your senior then I'm not an duty now. 721 00:55:31,728 --> 00:55:33,799 And if you think me to be your future father-in-law.. 722 00:55:34,798 --> 00:55:38,211 I'll get Kajal married to some other young man. - No, sir! 723 00:55:42,706 --> 00:55:46,745 Hariram. - Sorry, sir. - Take it, friend. 724 00:55:48,812 --> 00:55:51,292 Cheers! - Cheers! - Cheers! 725 00:55:53,216 --> 00:56:02,625 Please, pay attention. 726 00:56:12,168 --> 00:56:13,238 Sir. 727 00:56:13,703 --> 00:56:16,912 You are here? - I had come regarding a case, sir. 728 00:56:17,841 --> 00:56:19,912 Everything's fine in Dalhousie? - Yes, sir. 729 00:56:20,710 --> 00:56:22,246 Shall I go? - One minute. 730 00:56:23,513 --> 00:56:24,583 Your bag? 731 00:56:26,850 --> 00:56:28,921 No, I had come empty-handed. 732 00:56:30,253 --> 00:56:33,530 When I spotted you, the bag was in your right hand. 733 00:56:33,790 --> 00:56:36,862 You kept it there. - No, you are mistaken. 734 00:56:37,460 --> 00:56:40,202 Okay. One minute. Hariram, get that bag. 735 00:56:48,805 --> 00:56:50,876 What's this? - It's not mine. 736 00:56:50,940 --> 00:56:54,251 It's yours. I saw you keep it on that chair! 737 00:56:54,544 --> 00:56:56,683 This is not my bag. - This bag is yours! 738 00:56:56,880 --> 00:56:58,291 That's rubbish, sir! - Shut up! 739 00:56:58,348 --> 00:57:01,227 The entire department knows how much I hate drugs! 740 00:57:01,551 --> 00:57:03,690 This bag is not mine. - It is yours! 741 00:57:04,788 --> 00:57:07,234 To cheat the department, you put on a farce.. 742 00:57:07,290 --> 00:57:10,396 ...so that you can easily smuggle?! Arrest him! 743 00:57:19,669 --> 00:57:21,239 In the light of all the evidences and testimonies.. 744 00:57:21,304 --> 00:57:23,250 ...the court has reached a conclusion that.. 745 00:57:23,306 --> 00:57:25,252 ...the accused Arjun Singh.. 746 00:57:25,308 --> 00:57:28,517 ...killed his senior officer. 747 00:57:28,578 --> 00:57:32,424 Hence the court sentences him to life imprisonment. 748 00:57:38,655 --> 00:57:40,328 Didn't I tell you, son? 749 00:57:41,324 --> 00:57:43,736 Your hatred, your anger.. 750 00:57:44,928 --> 00:57:47,670 Will put you in deep trouble. 751 00:57:49,933 --> 00:57:52,004 How will you fulfill the duty of a brother? 752 00:57:52,936 --> 00:57:54,745 The duty of a son? 753 00:57:55,805 --> 00:57:56,875 What will we do? 754 00:57:57,941 --> 00:58:01,286 She will get married only if I tell people that.. 755 00:58:01,344 --> 00:58:05,019 ...l only have one child and it's this one. 756 00:58:07,717 --> 00:58:09,458 My daughter. - Brother! 757 00:58:10,753 --> 00:58:13,029 Arrest him! 758 00:58:15,291 --> 00:58:18,363 Decisions taken emotionally, prove wrong. 759 00:58:20,463 --> 00:58:21,806 These are father's words. 760 00:58:24,968 --> 00:58:27,312 He has forgotten.. 761 00:58:27,370 --> 00:58:29,907 ...that there is a court above too. 762 00:58:31,374 --> 00:58:32,910 Everything will be all right. 763 00:58:33,910 --> 00:58:35,048 Everything! 764 00:59:03,573 --> 00:59:04,643 Why?! 765 00:59:58,394 --> 00:59:59,464 This way! 766 01:00:02,065 --> 01:00:05,740 Hey! - Leave! Leave, you idiot! 767 01:00:22,752 --> 01:00:23,822 Get up! 768 01:01:14,737 --> 01:01:15,807 Take him! 769 01:01:33,156 --> 01:01:34,499 No need to give tension to that wire.. 770 01:01:34,557 --> 01:01:37,094 ...because that bulb doesn't work. 771 01:01:37,994 --> 01:01:40,565 And neither will anyone come and change it. 772 01:01:41,831 --> 01:01:42,901 Take this. 773 01:01:43,566 --> 01:01:47,241 Here's a new bulb. Take it. 774 01:01:47,837 --> 01:01:51,580 The government doesn't give this, I'm giving it to you! A gift. 775 01:01:52,909 --> 01:01:56,721 Actually, the way you stood before the Jailor.. 776 01:01:57,547 --> 01:02:01,518 What style! What a dangerous look! 777 01:02:02,185 --> 01:02:04,859 That Jailor. From within, he.. 778 01:02:07,123 --> 01:02:09,729 I understood that you were going to beat him. 779 01:02:09,926 --> 01:02:12,702 Hence, I rang the bell two minutes early. 780 01:02:12,762 --> 01:02:16,835 Because your muscles had tightened. 781 01:02:16,899 --> 01:02:19,880 I saw everything. - So did I. 782 01:02:21,104 --> 01:02:22,276 That poor fellow's money. 783 01:02:24,140 --> 01:02:26,086 Wow! Wow! 784 01:02:26,609 --> 01:02:29,852 Excellent. Take this gift. Take it. 785 01:02:33,116 --> 01:02:34,993 How many years have you been serving your term? 786 01:02:35,151 --> 01:02:38,792 Serving my term? I'm enjoying myself. 787 01:02:39,155 --> 01:02:44,161 I've served my term. I'm doing business now! 788 01:02:45,728 --> 01:02:47,071 Business? - Yes. 789 01:02:47,630 --> 01:02:52,045 My name is General. Not that general. General store. 790 01:02:52,902 --> 01:02:56,577 Oil, clarified butter, soap, comb, bulb.. 791 01:02:56,639 --> 01:02:58,619 ...Insect killer, lice killer, I sell everything. 792 01:02:59,776 --> 01:03:01,016 It's official. 793 01:03:01,144 --> 01:03:03,317 Unofficial, this. 794 01:03:04,714 --> 01:03:05,784 This. 795 01:03:06,182 --> 01:03:09,322 This.. everything. Our Jailor.. 796 01:03:09,919 --> 01:03:13,162 ...takes complete advantage of this mobile general store. 797 01:03:13,656 --> 01:03:16,603 As I'm the only convict in this jail.. 798 01:03:16,659 --> 01:03:19,663 ...who can go in and out without any restrictions. 799 01:03:21,197 --> 01:03:23,609 Like Asgar. 800 01:03:23,666 --> 01:03:24,838 Yes.. 801 01:03:29,138 --> 01:03:30,208 Listen. 802 01:03:30,606 --> 01:03:33,018 Do you know about Gandhi's three monkeys? 803 01:03:33,209 --> 01:03:35,985 See no evil. Hear no evil. 804 01:03:36,279 --> 01:03:38,350 Speak no evil. Right? 805 01:03:38,948 --> 01:03:41,622 If you wish to stay peacefully in this jail.. 806 01:03:41,684 --> 01:03:45,257 ...then imbibe those qualities in you. 807 01:03:45,955 --> 01:03:48,959 For every convict here is Gandhi's monkey. 808 01:03:49,692 --> 01:03:51,763 You are a monkey, so am I. 809 01:03:51,961 --> 01:03:54,305 Go to sleep. Go. 810 01:03:59,969 --> 01:04:01,073 No, I won't! 811 01:04:01,137 --> 01:04:04,380 I won't go! Don't beat me. 812 01:04:04,774 --> 01:04:09,723 No, I won't go. Don't beat me. 813 01:04:11,314 --> 01:04:12,384 Uncle. 814 01:04:13,082 --> 01:04:15,392 Why is he beating him? - Who is beating? 815 01:04:19,255 --> 01:04:21,735 Hey, Asgar is beating that man. 816 01:04:21,791 --> 01:04:24,203 Where? I can't see anything. 817 01:04:31,334 --> 01:04:34,406 And.. and he beat him. 818 01:04:40,276 --> 01:04:44,986 We will have to do it. - Yes, it is very important. 819 01:04:45,047 --> 01:04:46,424 Quick. 820 01:04:48,818 --> 01:04:49,956 Since when are you in this jail? 821 01:04:52,288 --> 01:04:53,426 I'm asking you. 822 01:04:57,026 --> 01:04:58,699 Get up! You eat like a hog?! 823 01:04:58,761 --> 01:05:01,037 And spilt everything? Pick it up! 824 01:07:05,421 --> 01:07:07,128 What are you looking at? 825 01:07:07,456 --> 01:07:09,902 You won't find anybody. - Why? 826 01:07:10,159 --> 01:07:12,264 Tonight, there is a grand celebration in the jail. 827 01:07:12,328 --> 01:07:16,299 Everyone is preparing for it. - ls it? - Yes. 828 01:07:51,534 --> 01:07:55,243 Take me into your arms. 829 01:07:55,304 --> 01:07:58,945 Take me into your arms. 830 01:07:59,008 --> 01:08:06,551 A new girl has come to enter your arms. 831 01:08:14,356 --> 01:08:18,463 Take me into your arms. 832 01:08:18,527 --> 01:08:22,100 Take me into your arms. 833 01:08:22,164 --> 01:08:26,510 A new girl has come to enter your arms. 834 01:08:26,569 --> 01:08:27,912 A girl. 835 01:09:14,116 --> 01:09:18,690 Come on, take my hands, feet, cheeks. 836 01:09:21,557 --> 01:09:26,700 Come on, take my back, stomach, nose and ear. 837 01:09:29,632 --> 01:09:33,136 Come on, take my hands, feet, cheeks. 838 01:09:33,202 --> 01:09:37,548 Come on, take my back, stomach, nose and ear. 839 01:09:37,606 --> 01:09:42,055 Take my thin waist. 840 01:09:42,178 --> 01:09:45,159 Now, this fair girl is for you. 841 01:09:45,581 --> 01:09:49,723 Take my thin waist. 842 01:09:49,985 --> 01:09:53,489 Now, this fair girl is for you. 843 01:09:53,556 --> 01:10:00,735 A new girl has come to enter your arms. 844 01:10:05,334 --> 01:10:08,747 Take me into your arms. 845 01:10:09,071 --> 01:10:13,076 Take me into your arms. 846 01:11:02,591 --> 01:11:07,131 What will you take onto your whole body, tell me? 847 01:11:10,399 --> 01:11:14,814 In return, give me something worth in love. 848 01:11:18,140 --> 01:11:21,713 What will you take onto your whole body, tell me? 849 01:11:21,777 --> 01:11:26,157 In return give me something worth in love. 850 01:11:26,415 --> 01:11:30,261 Iam a thirsty man, you are a sea. 851 01:11:30,319 --> 01:11:33,664 Ask anything from me, fair lady. 852 01:11:34,223 --> 01:11:37,830 Iam a thirsty man, you are a sea. 853 01:11:38,160 --> 01:11:41,835 Ask anything from me, fair lady. 854 01:11:42,164 --> 01:11:48,115 A new girl has come to enter your arms. 855 01:11:48,170 --> 01:11:49,478 A girl. 856 01:11:56,712 --> 01:12:01,183 Take me into your arms. 857 01:12:01,450 --> 01:12:04,693 Take me into your arms. 858 01:12:04,753 --> 01:12:11,136 A new girl has come to enter your arms. 859 01:12:11,193 --> 01:12:12,638 A girl. 860 01:12:45,327 --> 01:12:46,397 Hariram! 861 01:12:46,762 --> 01:12:48,298 Where have you been all these days? 862 01:12:48,497 --> 01:12:51,307 I came many times. But, they didn't let me meet you. 863 01:12:52,167 --> 01:12:56,673 I bribed a new sentry and sneaked in. 864 01:12:57,773 --> 01:12:58,843 Okay. 865 01:12:59,742 --> 01:13:02,586 Any message for Mr. Agnihotri. 866 01:13:03,512 --> 01:13:05,753 Lankeshwar has turned this jail into a den. 867 01:13:06,315 --> 01:13:09,421 Everything illegal under the sun happens here. 868 01:13:10,519 --> 01:13:13,193 The godown here.. 869 01:13:13,255 --> 01:13:15,360 ...Is stocked with illegal arms and explosives. 870 01:13:16,258 --> 01:13:18,204 It seems that on 15th August.. 871 01:13:18,260 --> 01:13:20,240 ...these goods will be smuggled out. 872 01:13:21,630 --> 01:13:25,271 Hariram. - Sir. - If these goods are taken out.. 873 01:13:26,668 --> 01:13:29,205 Tell the C.M to raid this place.. 874 01:13:29,271 --> 01:13:32,275 ...and arrest Lankeshwar as soon as possible. 875 01:13:32,674 --> 01:13:36,212 Okay, sir. - No! Don't salute. - Yes, sir. - Okay. 876 01:13:49,825 --> 01:13:51,930 May I come in, sir? - Yes. Come in. 877 01:13:56,732 --> 01:13:58,678 I want to meet A.C.P Agnihotri. 878 01:13:58,734 --> 01:14:00,975 What? Are you mad? 879 01:14:01,837 --> 01:14:04,249 Don't you know that Agnihotri is no more? 880 01:14:05,407 --> 01:14:08,251 I'm also involved in the mission.. 881 01:14:08,310 --> 01:14:10,551 ...for which Arjun has been sent. 882 01:14:12,314 --> 01:14:14,954 And, sir. I met Arjun in the jail. 883 01:14:15,451 --> 01:14:18,455 He has sent a message for Mr. Agnihotri. - Look. 884 01:14:19,922 --> 01:14:22,994 Till the mission is accomplished, Agnihotri will be underground. 885 01:14:23,926 --> 01:14:25,701 No one is allowed to meet him. 886 01:14:26,795 --> 01:14:28,536 You can give me that message. 887 01:14:29,832 --> 01:14:33,279 Sir, Arjun Singh has monitored.. 888 01:14:33,335 --> 01:14:37,283 ...all the illegal activities happening in Lankeshwar's jail. 889 01:14:39,274 --> 01:14:41,276 The illegal arms stocked there.. 890 01:14:41,343 --> 01:14:43,289 ...will be smuggled out on 15th August.. 891 01:14:43,345 --> 01:14:45,416 ...and supplied to the terrorists. 892 01:14:47,282 --> 01:14:50,661 He has asked you to raid the jail soon. 893 01:14:50,719 --> 01:14:52,721 And arrest Lankeshwar. 894 01:14:55,891 --> 01:14:57,029 Just a moment. 895 01:15:03,966 --> 01:15:06,640 Hello. Commissioner Rawat here, sir. 896 01:15:07,569 --> 01:15:09,879 I see our mission being successful. 897 01:15:10,906 --> 01:15:14,046 An officer from our department met Arjun in jail. 898 01:15:14,643 --> 01:15:17,317 And Arjun has conveyed a message through him.. 899 01:15:17,379 --> 01:15:19,916 ...that we must raid the jail as soon as possible. 900 01:15:21,783 --> 01:15:28,860 Yes. Yes, sir. Yes. Okay, sir. Thank you. 901 01:15:31,393 --> 01:15:35,341 Hariram, tell Arjun, we'll come on 15th August.. 902 01:15:35,397 --> 01:15:39,038 ...under the pretext of hoisting the flag and raid it. 903 01:15:39,935 --> 01:15:41,005 Yes, sir. 904 01:16:05,561 --> 01:16:08,735 What are you doing here? Come in. 905 01:16:11,867 --> 01:16:14,473 Come in. - Okay.. - Come on in. 906 01:16:28,383 --> 01:16:29,453 Sit. 907 01:16:34,756 --> 01:16:36,895 Didn't you realise that a strong wind is blowing? 908 01:16:38,760 --> 01:16:40,137 What if you fall ill? 909 01:16:42,698 --> 01:16:44,473 Everything has finished, uncle. 910 01:16:46,068 --> 01:16:47,138 What is left? 911 01:16:49,438 --> 01:16:50,542 Why did this happen to me? 912 01:16:54,409 --> 01:16:55,479 How come it happened to me? 913 01:16:56,445 --> 01:16:59,449 Everything will be all right, clear. - How? 914 01:17:00,449 --> 01:17:03,157 Will father return? Tell me? 915 01:17:04,152 --> 01:17:06,860 Will he return? - Yes, he will! 916 01:17:14,963 --> 01:17:18,172 God's ways are unique. He can do anything. 917 01:17:19,101 --> 01:17:20,171 Be patient. 918 01:17:20,769 --> 01:17:23,181 Because He is always with those who are patient. 919 01:17:24,773 --> 01:17:28,186 Everything will be fine. All your problems will end. 920 01:17:29,044 --> 01:17:31,115 You'll get an answer to all your questions. 921 01:17:32,114 --> 01:17:35,652 You just look after yourself. 922 01:17:36,184 --> 01:17:38,562 And wait for.. time. 923 01:17:40,022 --> 01:17:42,525 Uncle, I'm not a kid. 924 01:17:47,462 --> 01:17:48,532 I know. 925 01:17:49,498 --> 01:17:51,478 But, remember, one day you will say.. 926 01:17:51,533 --> 01:17:54,776 ...that uncle you were right? 927 01:17:56,038 --> 01:17:57,574 Got it? Just wait. 928 01:18:04,146 --> 01:18:06,717 Meaning you didn't meet Mr. Agnihotri? 929 01:18:07,149 --> 01:18:08,219 How could I? 930 01:18:09,851 --> 01:18:12,491 The commissioner told me till this mission is not complete.. 931 01:18:12,554 --> 01:18:15,228 ...he will remain underground. 932 01:18:17,492 --> 01:18:19,563 But he has made all preparations, sir. 933 01:18:20,495 --> 01:18:24,944 On 15th August, he'll come to hoist the flag and raid the jail! 934 01:18:27,235 --> 01:18:29,181 But don't you worry, sir. 935 01:18:29,871 --> 01:18:31,817 Our mission will surely be successful. 936 01:18:32,641 --> 01:18:34,245 You've given so many sacrifices! 937 01:18:35,510 --> 01:18:37,888 Not a sacrifice, call it duty, Hariram. 938 01:18:38,547 --> 01:18:41,255 Because whatever we are doing is our duty. 939 01:18:43,118 --> 01:18:44,563 Kajal is unhappy, sir. 940 01:18:44,886 --> 01:18:46,991 Kajal? - As she is unaware. 941 01:18:47,856 --> 01:18:51,599 But when she learns about this, she'll be very happy. 942 01:18:52,527 --> 01:18:54,632 She will be proud of her father and you. 943 01:18:55,564 --> 01:18:57,009 Even I'm very happy, sir. 944 01:18:58,033 --> 01:19:01,606 I'm proud to be linked with you. 945 01:19:03,605 --> 01:19:06,142 Hariram. Prepare for the raid. 946 01:19:07,075 --> 01:19:10,284 Yes, sir. Bye sir. 947 01:19:10,545 --> 01:19:11,853 All the best. - Thank you, sir. 948 01:19:17,219 --> 01:19:21,634 Asgar! - No! No! 949 01:19:22,023 --> 01:19:25,129 Asgar! Hey Asgar! Wait Asgar! 950 01:19:25,694 --> 01:19:27,605 No! 951 01:19:27,829 --> 01:19:28,899 Hey, Asgar! 952 01:19:29,064 --> 01:19:31,670 Somebody open the door! Open the door! 953 01:19:33,702 --> 01:19:35,306 Leave! Leave! 954 01:19:40,242 --> 01:19:41,312 No! 955 01:19:41,610 --> 01:19:44,318 No! No, Asgar! No! No 956 01:19:45,247 --> 01:19:48,751 Hay! Asgar. No. 957 01:19:49,184 --> 01:19:52,188 Leave him! No, Asgar! 958 01:19:52,320 --> 01:19:53,594 No!! 959 01:19:54,022 --> 01:19:55,660 No! 960 01:19:56,591 --> 01:19:57,661 No! 961 01:20:00,328 --> 01:20:02,103 Leave! No! 962 01:20:02,998 --> 01:20:04,068 No! 963 01:20:04,166 --> 01:20:05,702 No Asgar! No! 964 01:20:08,336 --> 01:20:10,907 No! Asgar! 965 01:20:11,606 --> 01:20:12,676 No! 966 01:20:21,616 --> 01:20:22,686 No! 967 01:20:22,851 --> 01:20:23,921 No! 968 01:20:25,821 --> 01:20:26,891 No! 969 01:20:29,958 --> 01:20:31,130 No! 970 01:20:35,297 --> 01:20:37,004 No! 971 01:20:38,967 --> 01:20:40,742 No! 972 01:20:56,318 --> 01:20:57,388 Okay, type it. 973 01:20:57,853 --> 01:21:00,663 A killer and a dangerous convict Bhairav Singh.. 974 01:21:00,722 --> 01:21:02,668 ...alias Asgar.. 975 01:21:02,724 --> 01:21:07,673 ...on the morning of 14th August at 6am.. 976 01:21:07,729 --> 01:21:10,266 ...was hanged till death. 977 01:21:11,766 --> 01:21:12,836 Give it. 978 01:21:15,103 --> 01:21:17,674 I'm thinking of burying Hariram's body.. 979 01:21:17,739 --> 01:21:20,720 ...behind the bathroom of cell no 8. 980 01:21:21,209 --> 01:21:22,279 Foolish man! 981 01:21:23,778 --> 01:21:25,758 Hariram was hanged for your release. 982 01:21:27,082 --> 01:21:29,688 So it becomes utterly important.. 983 01:21:29,751 --> 01:21:31,958 ...to perform his final rites. 984 01:21:32,954 --> 01:21:35,935 By the way.. no one can recognise you now. 985 01:22:11,726 --> 01:22:12,796 Please come. 986 01:22:46,795 --> 01:22:47,865 Brother prisoners! 987 01:22:48,964 --> 01:22:53,777 I now request the honourable minister.. 988 01:22:53,835 --> 01:22:58,944 ...to say a few words for our prisoners. Please. 989 01:23:08,383 --> 01:23:11,523 I've not come here only to hoist the flag. 990 01:23:12,821 --> 01:23:15,825 I have a special reason for coming here. 991 01:23:17,158 --> 01:23:18,796 And that is.. 992 01:23:18,860 --> 01:23:22,899 ...to kill the evil hidden inside us. 993 01:23:27,335 --> 01:23:29,008 Strangle every evil! 994 01:23:29,838 --> 01:23:31,215 Break all barriers! 995 01:23:32,540 --> 01:23:34,952 With a challenge and courage in your heart. 996 01:23:35,844 --> 01:23:38,324 Face every evil bravely. 997 01:23:38,480 --> 01:23:39,550 Si" 998 01:23:40,548 --> 01:23:42,858 Sir, arrest this Stupid! 999 01:23:43,151 --> 01:23:46,564 Wonder how many innocent people he has killed?! 1000 01:23:46,821 --> 01:23:50,234 He hanged Hariram in front of me! 1001 01:23:51,192 --> 01:23:54,867 Sir, there are illegal arms and RDX there! 1002 01:23:54,963 --> 01:23:58,877 Officers! Surround the jail from all sides! 1003 01:23:58,967 --> 01:24:00,844 Si" 1004 01:24:00,902 --> 01:24:02,939 Sir, arrest this butcher! 1005 01:24:03,204 --> 01:24:06,481 What are you doing? 1006 01:24:07,175 --> 01:24:08,381 Si" 1007 01:24:08,576 --> 01:24:13,150 Your game is over. I've seen everything! 1008 01:24:13,348 --> 01:24:15,191 Everything with my own eyes. 1009 01:24:15,517 --> 01:24:16,962 Good you came, sir. 1010 01:24:17,519 --> 01:24:19,294 Arrest this Idiot! 1011 01:24:21,456 --> 01:24:24,528 Take him. - Why have you held me? 1012 01:24:24,893 --> 01:24:26,531 Arrest that sadist! 1013 01:24:27,529 --> 01:24:28,599 Commissioner. - Yes sir? 1014 01:24:29,397 --> 01:24:31,343 - Is there a cell for lunatics too in this jail? 1015 01:24:33,134 --> 01:24:34,613 Sir, he was a police officer. 1016 01:24:35,537 --> 01:24:38,882 He shot his senior officer. Looks like he has gone mad. 1017 01:24:47,215 --> 01:24:48,285 Take him! 1018 01:24:50,185 --> 01:24:51,255 Move! 1019 01:24:51,886 --> 01:24:52,956 Move! 1020 01:24:54,089 --> 01:24:55,159 Please. 1021 01:25:08,503 --> 01:25:11,450 Don't touch the flag! 1022 01:25:11,906 --> 01:25:15,285 Don't touch the flag! You fool! 1023 01:25:17,312 --> 01:25:19,223 Worthless! 1024 01:25:20,248 --> 01:25:22,023 No! 1025 01:25:23,251 --> 01:25:26,664 Hold him! Hold him back! 1026 01:26:12,967 --> 01:26:14,969 Hail Motherland! Hail Motherland! 1027 01:26:15,036 --> 01:26:17,175 Hail Motherland! Hail Motherland! 1028 01:26:17,272 --> 01:26:19,218 Hail Motherland! Hail Motherland! 1029 01:26:19,340 --> 01:26:21,411 Hail Motherland! Hail Motherland! 1030 01:26:21,509 --> 01:26:22,579 Hail Motherland! Hail Motherland! 1031 01:26:25,714 --> 01:26:29,856 Oh, my brother. Keep our relation through Rakhi. 1032 01:26:29,918 --> 01:26:31,192 Not 2, s! 1033 01:26:31,253 --> 01:26:35,599 My brother, don't forget your younger sister. 1034 01:26:53,942 --> 01:26:59,483 At least inform brother Arjun that his sister is here. 1035 01:27:00,349 --> 01:27:01,828 How many times do I tell you? 1036 01:27:02,217 --> 01:27:05,494 He doesn't want to meet anyone. And no one can meet him too. 1037 01:27:05,687 --> 01:27:08,691 But why? Why can't we meet? 1038 01:27:09,291 --> 01:27:10,702 Its the festival of Rakhi today. 1039 01:27:11,293 --> 01:27:14,297 With great hope, she has come to tie Rakhi to him. 1040 01:27:16,365 --> 01:27:17,435 Bahadur Singh! 1041 01:27:19,768 --> 01:27:21,770 Jailor, I understand what you want to say. 1042 01:27:21,904 --> 01:27:23,713 But l.. 1043 01:27:25,908 --> 01:27:28,912 This is unfair! It's injustice! 1044 01:27:29,378 --> 01:27:32,450 What? The jailor behaved like this with you?! 1045 01:27:34,316 --> 01:27:37,263 We have received many complaints against him before. 1046 01:27:38,921 --> 01:27:43,597 Any way, tomorrow, I have a meeting with the minister at his farm house. 1047 01:27:44,326 --> 01:27:45,600 Please come there. 1048 01:27:45,994 --> 01:27:47,598 And tell him about your grievances. 1049 01:27:47,996 --> 01:27:50,272 He'll take an action against him immediately. 1050 01:27:51,266 --> 01:27:53,405 Then you can meet Arjun. 1051 01:27:54,269 --> 01:27:56,340 Thank you very much, commissioner. 1052 01:27:57,406 --> 01:28:00,751 We had lost all hopes of meeting Arjun. 1053 01:28:01,810 --> 01:28:05,758 Come, dear. - Don't forget to come to the farm house. 1054 01:28:06,882 --> 01:28:07,952 Okay. 1055 01:28:12,287 --> 01:28:15,359 So, you want some leniency to be shown towards your son? 1056 01:28:15,424 --> 01:28:18,701 Yes. - Mister, that's not his house but a jail. 1057 01:28:19,027 --> 01:28:21,439 And a jail has its own rules and regulations. 1058 01:28:21,630 --> 01:28:23,507 I also respect the law, sir. 1059 01:28:24,366 --> 01:28:28,781 And I've no objection as to how the law punishes him. 1060 01:28:29,571 --> 01:28:32,313 But what law is this.. that's Stopping a sister.. 1061 01:28:32,374 --> 01:28:33,512 ...from tying Rakhi to her brother? 1062 01:28:34,843 --> 01:28:38,450 Look at her. What has she done to herself? 1063 01:28:38,780 --> 01:28:40,521 She hasn't had food and water since yesterday. 1064 01:28:41,049 --> 01:28:44,326 If my son is guilty why punish her for it? 1065 01:28:45,320 --> 01:28:47,391 He is absolutely right, commissioner. 1066 01:28:50,592 --> 01:28:52,469 Why punish this poor soul? 1067 01:28:54,062 --> 01:28:55,336 And look. 1068 01:28:55,731 --> 01:28:58,541 A flower like face has withered. 1069 01:28:58,800 --> 01:29:01,940 Not flower, minister she is a bud. 1070 01:29:02,337 --> 01:29:04,874 Perhaps, I've come to the wrong place. 1071 01:29:05,007 --> 01:29:08,819 Go. I'll leave. Come. - You got offended. 1072 01:29:09,411 --> 01:29:11,823 You want me to take action against the Jailor? 1073 01:29:12,080 --> 01:29:13,354 Right away. 1074 01:29:14,016 --> 01:29:15,757 Call him.-Yes. 1075 01:29:16,018 --> 01:29:18,430 Jailor, come out sir! 1076 01:29:29,097 --> 01:29:31,373 Jailor, what's the matter? 1077 01:29:32,100 --> 01:29:34,444 Why did you stop her from tying a Rakhi? 1078 01:29:35,103 --> 01:29:37,709 What is her brother's fault? 1079 01:29:38,106 --> 01:29:40,382 His only fault is that.. 1080 01:29:40,442 --> 01:29:42,718 ...he's innocent. 1081 01:29:43,779 --> 01:29:45,053 I understood, sir. 1082 01:29:47,115 --> 01:29:50,119 Indeed, a very good way of repaying my son's honesty. 1083 01:29:51,987 --> 01:29:53,466 You want to meet your brother? 1084 01:29:54,456 --> 01:29:56,936 We'll call him here itself. Meet him to your hearts content. 1085 01:29:58,060 --> 01:29:59,801 You neither ate nor drank anything. 1086 01:30:00,462 --> 01:30:03,534 First, you'll drink then eat. 1087 01:30:05,400 --> 01:30:07,402 Here, drink. - What are you doing? 1088 01:30:07,469 --> 01:30:10,006 Don't worry. Nothing will happen. 1089 01:30:10,138 --> 01:30:13,142 We've come on a weekend hence we called you. 1090 01:30:13,675 --> 01:30:15,814 You also enjoy and let us enjoy too. 1091 01:30:16,144 --> 01:30:19,023 What will you have? Beer, whisky. 1092 01:30:19,081 --> 01:30:20,958 Enough, sir! 1093 01:30:21,550 --> 01:30:22,893 What do you think? 1094 01:30:23,151 --> 01:30:25,427 All roads end here? 1095 01:30:26,021 --> 01:30:30,026 There are your superiors too, I'll go to them. 1096 01:30:30,492 --> 01:30:35,100 And divulge the truth about you and my son's innocence! 1097 01:30:36,565 --> 01:30:38,169 I won't be quiet! 1098 01:30:40,035 --> 01:30:42,174 Its good, you called me here. 1099 01:30:42,704 --> 01:30:44,911 At least, I'm free of a burden. 1100 01:30:45,440 --> 01:30:47,647 That my son is not a criminal. 1101 01:30:49,444 --> 01:30:50,514 Come, dear. 1102 01:30:53,181 --> 01:30:54,455 Dear! 1103 01:30:55,450 --> 01:30:56,520 Anju. 1104 01:30:58,120 --> 01:30:59,190 Dear. 1105 01:31:00,856 --> 01:31:02,199 Anju, dear! 1106 01:31:03,191 --> 01:31:04,534 Anju! Dear! 1107 01:31:05,927 --> 01:31:06,997 Anju, dear! 1108 01:31:10,198 --> 01:31:11,609 Anju, dear! 1109 01:31:12,668 --> 01:31:13,738 Dear! 1110 01:31:15,203 --> 01:31:16,546 Anju, dear! 1111 01:31:18,006 --> 01:31:19,485 Ahju! 1112 01:31:23,945 --> 01:31:25,015 Dear! 1113 01:31:27,883 --> 01:31:29,556 Anju, dear! 1114 01:31:46,768 --> 01:31:48,770 Arjun. 1115 01:31:50,772 --> 01:31:53,116 Ari-u", my son! 1116 01:31:53,241 --> 01:31:55,653 Ari-u", my son! 1117 01:31:55,977 --> 01:31:58,253 Son Arjun! 1118 01:32:00,248 --> 01:32:06,529 Hitherto, I was wrong by telling you.. 1119 01:32:06,588 --> 01:32:09,125 ...to give up violence! 1120 01:32:10,125 --> 01:32:12,731 But, today, I tell you! 1121 01:32:13,195 --> 01:32:15,607 Destroy these sadists! 1122 01:32:16,064 --> 01:32:17,668 Destroy! 1123 01:32:18,133 --> 01:32:21,603 Destroy these sinners! 1124 01:32:23,271 --> 01:32:25,547 Become a destroyer! 1125 01:32:26,742 --> 01:32:29,154 Become a destroyer! 1126 01:32:29,878 --> 01:32:31,619 Destroy. 1127 01:32:39,821 --> 01:32:43,098 Move! Move! Move! 1128 01:32:47,162 --> 01:32:48,232 Look! 1129 01:34:02,370 --> 01:34:04,043 What have you done to yourself? 1130 01:34:04,773 --> 01:34:06,844 What did you gain by being honest? 1131 01:34:08,910 --> 01:34:09,980 Nothing. 1132 01:34:12,848 --> 01:34:14,725 You have endured enough. 1133 01:34:16,785 --> 01:34:18,731 Been through a lot of injustice. 1134 01:34:19,721 --> 01:34:23,669 Hence I have decided to.. 1135 01:34:23,725 --> 01:34:26,069 ...release you. 1136 01:34:31,066 --> 01:34:32,943 You are forgetting one thing, Lankeshwar. 1137 01:34:34,269 --> 01:34:38,684 If you release him, he won't spare anyone of us. 1138 01:34:39,207 --> 01:34:40,811 He'll kill everyone. 1139 01:34:41,409 --> 01:34:43,286 I agree with you. 1140 01:34:43,745 --> 01:34:45,884 But, why should we die? 1141 01:34:47,015 --> 01:34:49,427 Only we have the right to live. 1142 01:34:50,418 --> 01:34:53,297 Because we have all the worldly luxuries. 1143 01:34:53,755 --> 01:34:56,702 What does he have? - He had an old father. 1144 01:34:58,026 --> 01:35:00,768 He started barking at us in our house only. 1145 01:35:02,297 --> 01:35:05,835 One blow and his tongue stuck out like a dog! 1146 01:35:06,434 --> 01:35:08,436 He died a miserable death! 1147 01:35:12,440 --> 01:35:14,181 A young sister was left. 1148 01:35:14,843 --> 01:35:16,789 She had her own problem. 1149 01:35:17,913 --> 01:35:19,722 This Asgar.. 1150 01:35:19,781 --> 01:35:22,728 ...came out of the jail thirsty and hungry.. 1151 01:35:22,784 --> 01:35:24,457 ...and swallowed her. 1152 01:35:27,455 --> 01:35:28,991 There was another gentleman. 1153 01:35:30,258 --> 01:35:33,330 His ideal, Mr. Agnihotri. 1154 01:35:34,062 --> 01:35:37,737 He was too smart. - He was under the impression. 1155 01:35:37,866 --> 01:35:41,746 That he's making a plan with you for our arrest. 1156 01:35:41,803 --> 01:35:44,750 The truth is we were making a plan.. 1157 01:35:44,806 --> 01:35:46,808 ...to finish both of you. 1158 01:35:48,343 --> 01:35:52,155 Because you caught our goods worth crores. 1159 01:35:52,347 --> 01:35:55,157 He had to die so he died. - No! 1160 01:35:56,284 --> 01:35:57,888 You didn't kill him. 1161 01:35:58,887 --> 01:36:00,958 Don't take that sin on your head. 1162 01:36:01,823 --> 01:36:04,167 You shot him with fake bullets. 1163 01:36:05,093 --> 01:36:08,302 We did that virtuous job. 1164 01:36:10,899 --> 01:36:13,436 It is difficult to act as a dead person. 1165 01:36:13,768 --> 01:36:15,839 But it is easier to die. 1166 01:36:17,238 --> 01:36:18,842 Out comes the revolver. 1167 01:36:18,907 --> 01:36:22,445 Set the aim. - And shoot. 1168 01:36:31,119 --> 01:36:32,462 Your companions. 1169 01:36:33,388 --> 01:36:34,867 Your dear ones. 1170 01:36:36,191 --> 01:36:37,864 All died one by one. 1171 01:36:39,527 --> 01:36:42,269 What will you do by living alone? 1172 01:36:43,865 --> 01:36:46,539 This world is a hell. 1173 01:36:48,336 --> 01:36:51,806 Only people like us can live in this world. 1174 01:36:52,540 --> 01:36:53,814 Not you. 1175 01:36:54,142 --> 01:36:57,214 You were a brave and honest police officer. 1176 01:36:57,946 --> 01:37:01,553 So, your death should be equally grand and respectful. 1177 01:37:02,550 --> 01:37:04,826 If a lovers bier is not taken with pomp.. 1178 01:37:04,886 --> 01:37:08,231 ...then it's futile falling in love. 1179 01:37:10,959 --> 01:37:13,439 Hey, Lankeshwar! ls he listening or not? 1180 01:37:16,831 --> 01:37:18,105 He is listening to everything. 1181 01:37:20,168 --> 01:37:21,238 Asgar! 1182 01:37:31,179 --> 01:37:32,249 Minister. 1183 01:37:32,914 --> 01:37:34,860 With your auspicious hands.. 1184 01:37:34,916 --> 01:37:37,590 ...make him a police inspector. 1185 01:37:46,194 --> 01:37:47,867 This is the Ashok emblem. 1186 01:37:47,996 --> 01:37:51,205 Which you always adorned it as your crown. 1187 01:37:52,534 --> 01:37:56,346 Wear it. 1188 01:38:05,080 --> 01:38:07,026 And these are those stars. 1189 01:38:08,416 --> 01:38:11,886 That shine in the darkness of crime.. 1190 01:38:11,953 --> 01:38:14,229 ...and lighten up your name! 1191 01:38:23,031 --> 01:38:26,444 Wearing this on your chest, you walked like a lion. 1192 01:38:28,503 --> 01:38:29,641 Now, walk! 1193 01:38:34,976 --> 01:38:36,978 And this name, Arjun Singh. 1194 01:38:37,445 --> 01:38:40,449 Will perish very soon! 1195 01:39:11,079 --> 01:39:13,218 Don't raise your head and ask Him for help. 1196 01:39:14,682 --> 01:39:17,959 For none of His disciples are alive! 1197 01:39:19,954 --> 01:39:24,960 Oh, Allah, have mercy on us! Help us! 1198 01:39:25,026 --> 01:39:28,633 There's only one God! 1199 01:39:31,299 --> 01:39:33,040 Greetings, Mr. Khan. 1200 01:39:33,301 --> 01:39:36,305 Greetings, Mr. Naeem. Please come. 1201 01:39:37,505 --> 01:39:39,451 Here is your passport. 1202 01:39:39,707 --> 01:39:42,517 Wow! - With God's grace, you are leaving for Haj. 1203 01:39:42,710 --> 01:39:45,520 Yes, Mr. Naeem. It's all due to Him. 1204 01:39:46,047 --> 01:39:48,994 From the last three years, I was making tremendous efforts. 1205 01:39:49,050 --> 01:39:50,256 Each time some, work would crop up. 1206 01:39:50,585 --> 01:39:53,395 This time he heard my prayer Got the taxi? - Yes. 1207 01:39:53,521 --> 01:39:55,728 Brother Salim, board the luggage in the taxi. 1208 01:39:56,724 --> 01:39:59,728 Mr. Khan. - Oh, this formality. 1209 01:40:00,728 --> 01:40:02,139 No way. 1210 01:40:14,075 --> 01:40:15,145 What happened, Mr. Khan? 1211 01:40:20,014 --> 01:40:21,084 Mr. Naeem. 1212 01:40:22,350 --> 01:40:23,693 You very well know. 1213 01:40:25,086 --> 01:40:28,033 Before fulfilling the duty of a Haj.. 1214 01:40:28,089 --> 01:40:30,160 ...It is important to fulfill other duties first. 1215 01:40:31,626 --> 01:40:32,696 I can't go. 1216 01:40:34,295 --> 01:40:36,241 The duty of friendship beckons me. 1217 01:41:01,256 --> 01:41:02,792 Open the door. - What work do you have? 1218 01:41:03,124 --> 01:41:05,730 I want to meet Arjun Singh. - No one can meet him. 1219 01:41:05,793 --> 01:41:08,797 Why? - It's the jailor's order. - Where is he? 1220 01:41:11,799 --> 01:41:13,142 What's going on?! 1221 01:41:13,601 --> 01:41:15,137 No one answers properly! 1222 01:41:15,803 --> 01:41:17,407 Some say you can't meet Arjun. 1223 01:41:17,805 --> 01:41:20,081 Others say Arjun doesn't want to meet anybody. 1224 01:41:20,275 --> 01:41:23,154 If he doesn't want to meet me, I'll meet him. 1225 01:41:23,411 --> 01:41:26,153 Where is everyone? Where is your officer in-charge? 1226 01:41:26,481 --> 01:41:27,551 Look. 1227 01:41:31,152 --> 01:41:32,563 He won't listen to you. 1228 01:41:33,688 --> 01:41:37,101 I'll have to make him understand. Come on. 1229 01:41:39,827 --> 01:41:41,636 What's going on? Who are you? 1230 01:41:41,829 --> 01:41:44,776 Speak louder, his one ear is damaged. 1231 01:41:45,300 --> 01:41:48,713 I'm inspector Abdul Rehman Khan. I want to meet Arjun Singh. 1232 01:41:49,237 --> 01:41:52,650 For him, is beating people as easy as chewing tobacco?! 1233 01:41:54,442 --> 01:41:55,512 Tell him. 1234 01:41:56,177 --> 01:41:59,249 Otherwise, his other ear will also be damaged. 1235 01:41:59,314 --> 01:42:02,124 Because you're an inspector, you can break the discipline? 1236 01:42:02,183 --> 01:42:03,594 I understand your discipline. 1237 01:42:04,385 --> 01:42:06,729 Now let me see the one who made this discipline. 1238 01:42:06,788 --> 01:42:07,858 Where is your jailor? 1239 01:42:13,528 --> 01:42:15,735 Sir, I'm inspector Abdul Rehman Khan. 1240 01:42:16,531 --> 01:42:18,602 I went to meet Arjun in jail. 1241 01:42:19,133 --> 01:42:20,737 But, I was not allowed to meet him. 1242 01:42:21,536 --> 01:42:23,743 I want to know why I can't meet him. 1243 01:42:24,339 --> 01:42:26,216 He is not well. 1244 01:42:26,607 --> 01:42:27,677 Not well? 1245 01:42:28,476 --> 01:42:29,887 Then call a doctor. 1246 01:42:30,144 --> 01:42:32,750 Even the doctor is not well. 1247 01:42:33,548 --> 01:42:36,222 Look, Arjun is my friend. - He is a murderer. 1248 01:42:37,218 --> 01:42:39,289 He murdered his senior officer. 1249 01:42:39,687 --> 01:42:41,166 Not, he.. 1250 01:42:41,222 --> 01:42:43,224 ...but you people are murderers! 1251 01:42:43,558 --> 01:42:45,902 Looks like even he is not well. 1252 01:42:48,896 --> 01:42:51,775 I'll surely have his uniform taken off. 1253 01:42:54,168 --> 01:42:56,705 Uniform is not a ministers cap, Dindayal. 1254 01:42:57,705 --> 01:43:01,243 That you can wear it and remove it for your selfish reasons! 1255 01:43:11,919 --> 01:43:13,193 Mr. Khan! 1256 01:43:13,721 --> 01:43:16,201 You want to meet Arjun Singh. 1257 01:43:16,657 --> 01:43:20,799 You? - Don't worry. - I'm not their pet dog. 1258 01:43:21,329 --> 01:43:23,673 Only I can't get you to Arjun Singh. 1259 01:43:24,198 --> 01:43:28,203 But, I want a price for it. No. No, not money. 1260 01:43:28,603 --> 01:43:30,879 The price for this is Arjun's release. 1261 01:43:31,739 --> 01:43:32,809 Save him. 1262 01:43:33,474 --> 01:43:36,751 They have tortured him so much that I can't express. 1263 01:43:37,478 --> 01:43:40,220 Mr. Khan, it is Arjun who is still breathing. 1264 01:43:40,281 --> 01:43:42,955 Anyone else in his place would've died by now. 1265 01:43:44,218 --> 01:43:46,824 I'll tell you where Arjun is. 1266 01:44:40,341 --> 01:44:41,411 Come! 1267 01:44:44,612 --> 01:44:45,682 Here. 1268 01:44:46,280 --> 01:44:50,285 If you go straight from here you'll see cell number three. 1269 01:44:50,351 --> 01:44:52,353 Next to it is the kitchen. 1270 01:44:52,553 --> 01:44:54,555 There, you'll find a small cage. 1271 01:44:54,622 --> 01:44:59,367 That's the way to the basement where Arjun is held. All the best. 1272 01:46:03,891 --> 01:46:04,961 Arjun. 1273 01:46:11,032 --> 01:46:13,376 Arjun. Arjun. 1274 01:46:18,105 --> 01:46:23,578 Arjun. Arjun. Arjun. Arjun. 1275 01:46:23,978 --> 01:46:27,118 Ari-u", get up, my brother! 1276 01:46:27,915 --> 01:46:30,657 Arjun. Arjun. 1277 01:46:32,920 --> 01:46:33,990 Brother Khan. 1278 01:46:34,722 --> 01:46:36,463 Arjun. - Brother Khan. 1279 01:46:38,526 --> 01:46:41,939 Brother Khan. My father. 1280 01:46:44,065 --> 01:46:45,135 My sister. 1281 01:46:46,734 --> 01:46:49,874 I know. I know everything. 1282 01:46:51,939 --> 01:46:54,749 Don't you worry. I've come. 1283 01:46:55,009 --> 01:46:57,546 Arjun. - I won't spare anyone, brother Khan! 1284 01:46:58,546 --> 01:47:00,082 I won't spare anyone! 1285 01:47:00,414 --> 01:47:02,758 God has never spared tyrants. 1286 01:47:04,151 --> 01:47:06,961 He knows everything. 1287 01:47:18,432 --> 01:47:19,911 Come on, Arjun, come on! 1288 01:47:22,169 --> 01:47:25,446 Come on, Arjun, come on! 1289 01:48:11,819 --> 01:48:16,632 Arjun. Move! 1290 01:48:24,098 --> 01:48:28,171 Hello! - Sir, Arjun Singh has fled from the jail. 1291 01:51:21,408 --> 01:51:22,751 Khan! 1292 01:51:22,810 --> 01:51:27,691 'God is great!' 1293 01:51:29,083 --> 01:51:37,366 'God is great!' 1294 01:51:38,759 --> 01:51:44,300 'God is great!' 1295 01:51:44,431 --> 01:51:48,709 Mind you, Arjun. One day, I'll accomplish such a feat.. 1296 01:51:49,236 --> 01:51:50,772 ...that you'll salute me. 1297 01:51:50,838 --> 01:51:52,840 'God is great!' 1298 01:51:54,441 --> 01:52:01,791 'God is great!' 1299 01:52:10,391 --> 01:52:14,737 Oh, God! That does it! 1300 01:52:14,795 --> 01:52:18,470 It's good you were not here at that time, or.. 1301 01:52:24,338 --> 01:52:26,079 He was yelling the last night. 1302 01:52:26,473 --> 01:52:28,350 That he will finish all the four. 1303 01:52:29,143 --> 01:52:30,816 I understand one. 1304 01:52:31,278 --> 01:52:32,814 Who are the other three? 1305 01:53:19,526 --> 01:53:20,869 Kajal. 1306 01:53:26,200 --> 01:53:28,544 Open the door, Kajal. 1307 01:53:28,869 --> 01:53:31,543 I want to tell you something, I've fled from the jail! 1308 01:53:31,872 --> 01:53:35,149 The police are after me. Please open the door. 1309 01:53:35,809 --> 01:53:36,879 Kajal. 1310 01:53:37,878 --> 01:53:38,948 Kajau 1311 01:53:45,552 --> 01:53:47,156 Kajau 1312 01:53:47,221 --> 01:53:50,168 No! Oh, no! 1313 01:53:51,358 --> 01:53:53,031 Go away or I'll kill you. 1314 01:53:54,895 --> 01:54:01,107 By killing me if the fire in you can subside. 1315 01:54:02,102 --> 01:54:03,172 Kill me. 1316 01:54:04,371 --> 01:54:08,911 Before that.. you'll have to hear the truth. 1317 01:54:09,910 --> 01:54:13,119 I don't want to die with my name being dishonoured. 1318 01:54:13,380 --> 01:54:15,860 You've brought so much dishonour to my love and your name.. 1319 01:54:15,916 --> 01:54:18,988 ...that it cannot be washed away even if you die. 1320 01:54:19,920 --> 01:54:21,058 I know. 1321 01:54:22,589 --> 01:54:24,865 The wounds that you got.. 1322 01:54:24,925 --> 01:54:27,531 ...l can feel the pain. 1323 01:54:28,395 --> 01:54:31,137 But, Kajal, believe me. 1324 01:54:33,067 --> 01:54:34,876 I didn't kill this angel. 1325 01:54:35,002 --> 01:54:36,276 You are lying! 1326 01:54:37,404 --> 01:54:41,875 If not, then how did those testimonies prove you guilty? 1327 01:54:42,876 --> 01:54:47,416 If you are not guilty, why didn't you prove it in the court? 1328 01:54:48,082 --> 01:54:51,291 Why did you accept the punishment? 1329 01:54:51,618 --> 01:54:53,154 Why?! Why?! Why?! 1330 01:54:53,420 --> 01:54:55,297 Do you have an answer?! 1331 01:54:58,092 --> 01:54:59,628 I have an answer. 1332 01:55:01,295 --> 01:55:04,367 All the testimonies and evidences proved me guilty. 1333 01:55:05,899 --> 01:55:08,903 If I couldn't prove myself innocent.. 1334 01:55:10,104 --> 01:55:12,516 If I kept quiet in court.. 1335 01:55:13,640 --> 01:55:15,916 It was only because.. 1336 01:55:15,976 --> 01:55:18,320 ...that was a secret plan. 1337 01:55:19,513 --> 01:55:22,926 I didn't know that it was not a plan.. 1338 01:55:22,983 --> 01:55:26,192 ...but a conspiracy against me. - I don't believe you! 1339 01:55:27,121 --> 01:55:31,194 Kajal? Kajal! Oh, no! 1340 01:55:32,459 --> 01:55:34,598 Why don't you understand?! 1341 01:55:35,329 --> 01:55:38,276 Why don't you understand? - What are you doing? 1342 01:55:42,603 --> 01:55:45,413 Why don't you understand? Why?! 1343 01:55:49,943 --> 01:55:51,945 Believe me, Kajal. Believe me! 1344 01:56:00,087 --> 01:56:04,558 Place your hand on your heart. 1345 01:56:05,692 --> 01:56:07,228 Do I look like a murderer to you? 1346 01:56:08,562 --> 01:56:10,166 I agree, he was your father. 1347 01:56:11,498 --> 01:56:13,307 But he was more than a father to me. 1348 01:56:14,168 --> 01:56:15,977 My guru, my ideal! 1349 01:56:17,571 --> 01:56:21,314 You think I can kill my guru, my ideal? 1350 01:56:23,710 --> 01:56:28,523 This conspiracy not only took your father's life.. 1351 01:56:29,516 --> 01:56:31,518 Hariram was also hanged. 1352 01:56:33,720 --> 01:56:35,996 Khan became a martyr while trying to save me. 1353 01:56:38,725 --> 01:56:39,999 Moreover. 1354 01:56:41,395 --> 01:56:44,672 L.. lost my disabled sister too. 1355 01:56:47,734 --> 01:56:50,010 I couldn't shoulder.. 1356 01:56:50,070 --> 01:56:53,347 ...my father's bier. 1357 01:56:57,411 --> 01:56:59,482 If you still don't believe.. 1358 01:57:01,148 --> 01:57:02,218 ...look at this. 1359 01:57:07,754 --> 01:57:09,028 Look. 1360 01:57:10,023 --> 01:57:11,093 Look! 1361 01:57:17,164 --> 01:57:20,111 You still don't believe? 1362 01:57:58,739 --> 01:58:00,685 We have lost everything, Kajal. 1363 01:58:02,809 --> 01:58:05,415 Yet I didn't lose my courage. 1364 01:58:07,147 --> 01:58:10,822 I'll lay such a plan to destroy crime and terrorism. 1365 01:58:12,552 --> 01:58:14,225 ...which will be an example in its own. 1366 01:58:15,088 --> 01:58:16,829 Which will be an example in its own. 1367 01:58:43,383 --> 01:58:44,726 Sir, there's no one home. 1368 01:59:30,163 --> 01:59:32,302 No! This can't be! 1369 01:59:32,699 --> 01:59:33,769 Impossible. 1370 01:59:34,568 --> 01:59:36,775 I don't want to celebrate my birthday. 1371 01:59:37,237 --> 01:59:38,307 I don't want anything. 1372 01:59:39,239 --> 01:59:43,654 A man who can break the iron bars and flee. 1373 01:59:43,910 --> 01:59:46,857 It is not impossible for him to come to my party. No! 1374 01:59:47,381 --> 01:59:49,258 Don't you worry, Sir. 1375 01:59:49,783 --> 01:59:50,853 He will surely come. 1376 01:59:51,385 --> 01:59:54,195 First, his head will be cut then your cake. 1377 01:59:54,321 --> 01:59:58,531 Arjun is not a fool. - Agreed! Agreed. 1378 01:59:58,925 --> 02:00:00,268 He is very intelligent. 1379 02:00:00,927 --> 02:00:03,203 But, anger hampers one's intelligence. 1380 02:00:03,597 --> 02:00:07,739 And his anger will pull him to your birthday party. 1381 02:00:07,868 --> 02:00:10,212 And his anger will be the cause of his death too. 1382 02:00:11,271 --> 02:00:13,217 You just tell me.. 1383 02:00:13,273 --> 02:00:15,344 ...whether you want Arjun dead or alive? 1384 02:00:15,609 --> 02:00:19,216 Dead! No, don't even bring his body here. 1385 02:00:19,279 --> 02:00:20,883 I don't even want to see his face! 1386 02:00:21,548 --> 02:00:22,618 But, commissioner. 1387 02:00:22,883 --> 02:00:25,227 I want complete police protection. 1388 02:00:25,285 --> 02:00:27,424 I want the entire police department here. 1389 02:00:27,487 --> 02:00:30,696 To avoid danger. - There is danger, minister. 1390 02:00:32,292 --> 02:00:35,637 Not for us, for Arjun Singh. 1391 02:00:36,229 --> 02:00:38,368 If that's what they are thinking, then they are wrong. 1392 02:00:39,833 --> 02:00:41,779 I'll act wisely this time. 1393 02:00:42,836 --> 02:00:44,838 I've made all arrangements to go there. 1394 02:00:44,971 --> 02:00:47,508 You don't understand, there will be security. 1395 02:00:47,574 --> 02:00:52,319 It's not only to kill me.. but for their protection too. 1396 02:00:53,647 --> 02:00:56,253 And so much security will make them careless.. 1397 02:00:56,316 --> 02:00:57,989 ...and carefree. 1398 02:00:58,852 --> 02:01:00,331 And this carelessness.. 1399 02:01:01,455 --> 02:01:02,525 Will help me. 1400 02:01:04,324 --> 02:01:05,530 I'll also come with you. 1401 02:01:05,725 --> 02:01:07,671 No way! - Why? 1402 02:01:08,328 --> 02:01:10,934 This is not only your fight. 1403 02:01:11,598 --> 02:01:12,941 But, mine too. 1404 02:02:22,602 --> 02:02:29,486 Oh, my darling! Darling.. 1405 02:02:29,609 --> 02:02:36,493 You will drown! Drown.. 1406 02:02:43,757 --> 02:02:50,641 Oh, my darling! Darling.. 1407 02:02:50,764 --> 02:02:57,773 You will drown! Drown.. 1408 02:02:58,104 --> 02:03:01,449 I have come as your darling. 1409 02:03:01,575 --> 02:03:04,920 Today, you will see a wonder. 1410 02:03:04,978 --> 02:03:11,793 Oh, my darling! Darling.. 1411 02:03:11,985 --> 02:03:18,994 You will drown! Drown.. 1412 02:03:52,492 --> 02:03:55,632 By creating noise and a blast. 1413 02:03:56,029 --> 02:03:59,101 Shake my waist, connect our eyes. 1414 02:03:59,566 --> 02:04:05,983 Move your hands, make a dance. Show your strength. 1415 02:04:13,046 --> 02:04:16,858 By creating noise and a blast. 1416 02:04:17,183 --> 02:04:20,460 Shake my waist, connect our eyes. 1417 02:04:20,654 --> 02:04:24,466 Move your hands, make a dance. 1418 02:04:24,524 --> 02:04:27,471 Show your strength, use your power. 1419 02:04:27,861 --> 02:04:34,870 Oh, my darling! Darling.. 1420 02:04:35,001 --> 02:04:42,078 You will drown! Drown.. 1421 02:05:52,612 --> 02:05:55,684 Let our hearts meet, keep me in your heart. 1422 02:05:56,082 --> 02:05:59,222 Connect our eyes, see me. 1423 02:05:59,686 --> 02:06:03,099 Call me close, quench your thirst. 1424 02:06:03,156 --> 02:06:06,228 Take my sleep, take away my senses. 1425 02:06:13,833 --> 02:06:20,580 Let our hearts meet, keep me in your heart. Connect our eyes, see me. 1426 02:06:20,907 --> 02:06:27,324 Call me close, quench your thirst. Take my sleep, take away my senses. 1427 02:06:27,781 --> 02:06:34,858 Oh, my darling! Darling.. 1428 02:06:34,988 --> 02:06:41,872 You will drown! Drown.. 1429 02:06:42,262 --> 02:06:45,732 I have come as your darling. 1430 02:06:45,865 --> 02:06:49,074 Today, you will see a wonder. 1431 02:06:49,135 --> 02:06:56,075 Oh, my darling! Darling.. 1432 02:06:56,276 --> 02:07:03,216 You will drown! Drown.. 1433 02:07:17,163 --> 02:07:18,233 Drown.. 1434 02:07:19,365 --> 02:07:21,811 .Oh!_ 1435 02:08:58,932 --> 02:09:01,310 Run! 1436 02:09:38,771 --> 02:09:39,841 Gqd! 1437 02:09:39,939 --> 02:09:42,510 The commissioner said there's danger for Arjun. 1438 02:09:42,909 --> 02:09:43,979 And, you.. 1439 02:09:44,043 --> 02:09:48,185 You said first Arjun's head will be cut, then the cake. 1440 02:10:49,075 --> 02:10:50,145 Afiun! 1441 02:11:01,988 --> 02:11:06,130 Arjun Singh! 1442 02:11:07,293 --> 02:11:10,001 Look who I have in custody! 1443 02:11:12,865 --> 02:11:14,538 Throw the arms and come out! 1444 02:11:16,302 --> 02:11:18,213 Or she is as good as dead! 1445 02:11:19,172 --> 02:11:20,242 Quick! 1446 02:11:21,274 --> 02:11:22,480 Arjun Singh! 1447 02:11:45,331 --> 02:11:46,401 Stupid! 1448 02:11:47,900 --> 02:11:48,970 Out! 1449 02:12:17,530 --> 02:12:18,600 Doctor! 1450 02:12:25,338 --> 02:12:27,511 But..- I know this is a police case. 1451 02:12:28,374 --> 02:12:29,444 Operate! 1452 02:12:30,510 --> 02:12:32,547 I said operate. 1453 02:13:09,982 --> 02:13:13,555 Don't worry. Sit down. Just relax. 1454 02:13:18,124 --> 02:13:20,468 Don't worry. I have removed the bullets. 1455 02:13:20,660 --> 02:13:22,071 She's out of danger now. 1456 02:13:22,128 --> 02:13:25,109 Thank you. - Doctor! That patient. 1457 02:13:32,605 --> 02:13:35,313 What happened? - Nothing. - Tell me! 1458 02:13:44,016 --> 02:13:45,757 Kajal! Move. 1459 02:13:50,122 --> 02:13:54,332 You've got to live, Kajal! 1460 02:13:55,094 --> 02:13:56,402 You have just got to live! 1461 02:13:57,129 --> 02:13:59,302 You promised to be by my side! 1462 02:14:00,099 --> 02:14:02,375 How can you just leave me mid-way?! 1463 02:14:03,769 --> 02:14:07,478 It's not only my fight. But yours too, Kajal. Yours! 1464 02:14:08,107 --> 02:14:10,246 We have to celebrate its victory. 1465 02:14:11,143 --> 02:14:12,554 What will I do? 1466 02:14:13,279 --> 02:14:16,317 Kajal, you've got to live! You've just got to. 1467 02:14:17,183 --> 02:14:19,789 For me! Only for me. 1468 02:14:20,586 --> 02:14:23,396 Nothing will happen to her. 1469 02:14:25,057 --> 02:14:26,229 Nothing. 1470 02:14:28,294 --> 02:14:29,796 She will wait for me. 1471 02:14:31,063 --> 02:14:32,133 She won't go. 1472 02:14:33,332 --> 02:14:34,538 I'll come back, Kajal. 1473 02:14:35,568 --> 02:14:37,172 I will come back victorious. 1474 02:14:38,237 --> 02:14:41,514 Wait for me, Kajal. I'll come back! 1475 02:14:42,742 --> 02:14:43,812 I'll come. 1476 02:14:50,082 --> 02:14:51,720 Commissioner, come. 1477 02:14:53,085 --> 02:14:55,190 No, sir. I won't sit in your car. 1478 02:14:56,689 --> 02:14:59,636 If Arjun attacks you, I'll die unnecessarily. 1479 02:15:00,192 --> 02:15:02,832 You have the entire police force with you. 1480 02:15:04,830 --> 02:15:07,208 I know my force very well, sir. 1481 02:15:08,301 --> 02:15:10,178 Give me two of your commandos. 1482 02:15:10,670 --> 02:15:13,173 Sure. Take them. 1483 02:17:18,364 --> 02:17:19,434 Oh, no. 1484 02:18:43,382 --> 02:18:45,589 Bomb explosion! 1485 02:18:46,986 --> 02:18:50,661 It was an explosion. 1486 02:18:50,789 --> 02:18:54,396 Hey! Hey! Hey driver! 1487 02:18:57,396 --> 02:19:00,809 Hey, driver! Drive the car! Quick. 1488 02:19:09,875 --> 02:19:12,685 Where are you taking me? 1489 02:19:13,612 --> 02:19:14,716 Who are you? 1490 02:19:18,784 --> 02:19:19,956 Yqu! 1491 02:19:28,494 --> 02:19:29,564 What? 1492 02:19:32,965 --> 02:19:34,035 Yes. 1493 02:19:39,471 --> 02:19:40,541 Careful! 1494 02:19:58,057 --> 02:19:59,127 Statement. 1495 02:20:00,926 --> 02:20:01,996 Statement! 1496 02:20:05,130 --> 02:20:08,043 Jailor Lankeshwar was with us in this conspiracy. 1497 02:20:58,017 --> 02:21:00,520 Enough! I've heard enough! 1498 02:21:01,453 --> 02:21:04,127 That he killed a police commissioner in broad daylight. 1499 02:21:04,990 --> 02:21:06,469 And also that.. 1500 02:21:06,525 --> 02:21:10,530 ...he fooled the security and killed Dindayal too. 1501 02:21:11,030 --> 02:21:12,475 This doesn't mean.. 1502 02:21:12,531 --> 02:21:15,603 ...that he'll dare to attack me. 1503 02:21:16,468 --> 02:21:19,540 I'm Lankeshwar! 1504 02:21:19,972 --> 02:21:22,475 If at all anyone is troubling me, it is.. 1505 02:21:22,541 --> 02:21:24,612 ...the press and the police. 1506 02:21:25,044 --> 02:21:27,081 Once I get my hands on him.. 1507 02:21:27,479 --> 02:21:29,550 But, sir. - Get out! 1508 02:21:29,915 --> 02:21:31,223 Get lost everybody! 1509 02:21:38,724 --> 02:21:41,170 Arjun Singh will be found. 1510 02:21:41,493 --> 02:21:42,767 I'll get Arjun Singh. 1511 02:21:43,162 --> 02:21:45,574 Because his close accomplice is with me. 1512 02:21:47,666 --> 02:21:49,202 He hasn't divulged anything. 1513 02:21:49,635 --> 02:21:50,909 But soon he will. 1514 02:21:51,503 --> 02:21:53,574 Okay. Make it snappy. 1515 02:22:11,523 --> 02:22:13,230 I'll tell you. 1516 02:22:16,261 --> 02:22:18,605 Speak! - Look behind. 1517 02:23:48,887 --> 02:23:50,730 More! One more! 1518 02:24:03,035 --> 02:24:04,776 Hello, general store here. 1519 02:24:04,903 --> 02:24:08,715 Give the phone to Asgar. - He's not in a state to talk. 1520 02:24:08,874 --> 02:24:11,320 Why? - He is eating. - What? 1521 02:24:12,077 --> 02:24:14,114 Kicks and punches! 1522 02:26:05,757 --> 02:26:06,827 Your honour. 1523 02:26:07,859 --> 02:26:10,772 In the guise of a jailor, I have only committed.. 1524 02:26:10,829 --> 02:26:12,103 ...crime. 1525 02:26:13,765 --> 02:26:16,268 I have produced the proofs to the court. 1526 02:26:17,769 --> 02:26:19,874 I want to surrender myself to the law. 1527 02:26:21,073 --> 02:26:24,384 I will accept any punishment given by the court. 1528 02:26:25,010 --> 02:26:28,321 One minute, sir. - Yes? 1529 02:26:29,781 --> 02:26:33,854 What was the need to confess your crime? 1530 02:26:33,919 --> 02:26:37,128 I had arranged for false witnesses and proofs. 1531 02:26:37,522 --> 02:26:39,866 Then what was the need to go to jail? 1532 02:26:41,326 --> 02:26:44,170 This was the only way of being safe from Arjun. 1533 02:26:44,863 --> 02:26:47,867 Central jail is not a jail, but my fort. 1534 02:26:48,533 --> 02:26:51,104 I'll sit there and plan his death. 1535 02:26:52,070 --> 02:26:55,051 He will dare not come to Central jail. 1536 02:26:55,807 --> 02:26:56,877 Come on! 1537 02:27:21,900 --> 02:27:24,574 I also confessed my crime, Lankeshwar. 1538 02:27:25,971 --> 02:27:27,279 Why you do this? 1539 02:27:28,440 --> 02:27:29,510 I know. 1540 02:27:31,043 --> 02:27:32,920 And why I did this? 1541 02:27:34,446 --> 02:27:35,925 You know. 1542 02:27:42,921 --> 02:27:44,594 I don't believe it, Lankeshwar. 1543 02:27:45,857 --> 02:27:47,598 That I'd find you so easily? 1544 02:27:48,860 --> 02:27:53,002 You have proved your foolishness by taking this step. 1545 02:27:53,865 --> 02:27:54,969 Who is foolish? 1546 02:27:55,867 --> 02:27:59,576 That you'll learn on reaching Central jail. 1547 02:28:04,943 --> 02:28:08,948 If you want to get there, then just breath. 1548 02:28:09,881 --> 02:28:11,224 A single noise.. 1549 02:28:12,184 --> 02:28:13,424 ...and I'll strangle you! 1550 02:28:14,453 --> 02:28:16,160 Dreaming is no.. 1551 02:28:16,221 --> 02:28:17,962 ...crime. 1552 02:28:18,890 --> 02:28:20,961 Dream a lot. 1553 02:29:05,370 --> 02:29:07,111 How are you, Madhav Singh? - Fine, sir. 1554 02:29:11,009 --> 02:29:13,250 You fled from here due to fear of death, didn't you? 1555 02:29:14,679 --> 02:29:16,556 You've come back into the jaws of death. 1556 02:29:17,949 --> 02:29:19,053 Idiot. 1557 02:29:23,955 --> 02:29:25,025 Take them! 1558 02:29:27,959 --> 02:29:29,029 Move! 1559 02:29:46,978 --> 02:29:48,082 Stop! 1560 02:29:49,080 --> 02:29:50,150 Silence! 1561 02:30:02,194 --> 02:30:03,696 Make arrangements. - Yes. 1562 02:30:09,668 --> 02:30:15,311 Be awake! 1563 02:30:17,008 --> 02:30:22,082 Be awake! 1564 02:30:29,020 --> 02:30:30,158 So, jailor! 1565 02:30:32,157 --> 02:30:34,137 Can't sleep in yourjail? 1566 02:30:50,242 --> 02:30:52,779 Look Lankeshwar. That's not right. 1567 02:30:53,044 --> 02:30:55,183 There's still time. Improve! - Quiet! 1568 02:30:57,182 --> 02:30:59,128 Shut your mouth, jailor. 1569 02:31:01,052 --> 02:31:03,794 Arjun Singh is being hanged. 1570 02:31:05,056 --> 02:31:06,694 You will also be with him. 1571 02:31:07,492 --> 02:31:11,167 Boat is ready. Before dawn we'll cross the border. 1572 02:31:12,764 --> 02:31:15,142 Why hasn't Madhav Singh come with Arjun as yet? 1573 02:31:15,467 --> 02:31:16,537 Madhav Singh. 1574 02:31:28,079 --> 02:31:29,524 You forgot so soon, jailor. 1575 02:31:30,081 --> 02:31:33,392 Revolver is kept on the left side not in the right side. 1576 02:31:45,697 --> 02:31:48,303 Hey! 1577 02:31:51,603 --> 02:31:52,707 Leave! 1578 02:31:57,676 --> 02:32:01,180 We're released! Come on, run! 1579 02:35:06,965 --> 02:35:08,035 Destroyer! 1580 02:35:10,502 --> 02:35:11,572 Destroyer! 1581 02:35:12,537 --> 02:35:13,607 Destroyer! 1582 02:35:14,439 --> 02:35:15,509 Destroyer! 1583 02:35:16,441 --> 02:35:17,545 Destroyer! 1584 02:35:18,376 --> 02:35:20,913 Destroyer! 1585 02:35:21,980 --> 02:35:24,722 Destroyer! 1586 02:35:25,783 --> 02:35:26,853 Destroyer! 1587 02:35:28,419 --> 02:35:29,955 No! No! 1588 02:35:32,457 --> 02:35:34,664 N0, Arjun! No! 1589 02:36:26,044 --> 02:36:27,114 Leave me! 1590 02:36:27,512 --> 02:36:28,582 No! 1591 02:36:29,681 --> 02:36:30,751 No! 1592 02:37:29,107 --> 02:37:31,610 Path of destruction! 1593 02:37:32,577 --> 02:37:35,148 Path of destruction! 1594 02:37:35,880 --> 02:37:42,729 When there is a hurricane of cruelty.. 1595 02:37:43,454 --> 02:37:50,030 When sins take a great form.. 1596 02:37:50,728 --> 02:37:57,771 When there is a dance of evil on earth.. 1597 02:37:58,202 --> 02:38:04,778 When religion is helpless and cries out.. 1598 02:38:05,476 --> 02:38:12,485 Then to end cruelty and crime.. 1599 02:38:12,550 --> 02:38:16,657 A destroyer comes! 1600 02:38:16,721 --> 02:38:23,639 You are the destroyer of sins and cruelty. 1601 02:38:23,861 --> 02:38:30,972 Yes, you are a destroyer. There is no doubt about that. 1602 02:38:31,502 --> 02:38:39,216 Yes, you are a destroyer. 1603 02:38:54,125 --> 02:38:56,605 Destroyer! 1604 02:38:57,762 --> 02:39:00,140 Destroyer!114192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.