All language subtitles for Vikings - -Bengali - S02E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2 00:00:01,022 --> 00:00:02,815 পূর্বে যা ঘটেছিলো 3 00:00:02,815 --> 00:00:05,526 আর্ল রাগনার, তুমি হয়তো ভুলে যাচ্ছো, আমি রাজা। 4 00:00:05,526 --> 00:00:07,820 রাগনার লথব্রোক রাজা হতে চায়। 5 00:00:07,820 --> 00:00:10,031 তার খ্যাতি তোমার থেকেও বেশি। 6 00:00:10,322 --> 00:00:14,243 আমি কি আমার স্বামীর হত্যাকারীর প্রতি চির কৃতজ্ঞ থাকবো? 7 00:00:14,243 --> 00:00:17,246 আমার যা ছিল সব হাত ফসকে চলে গেছে। 8 00:00:17,246 --> 00:00:19,582 আমি আমার আগের অবস্থান ফিরে পেতে চাই। 9 00:00:19,582 --> 00:00:21,083 আমি রাগনারের উথানে সাহায্য করেছি। 10 00:00:21,083 --> 00:00:22,710 আর এখন সে আর্ল। 11 00:00:22,710 --> 00:00:24,086 আর্ল রাগনার 12 00:00:24,086 --> 00:00:28,591 আর আমাদের ছোট্ট পৃথিবী তার হাত থেকে খাবার জন্য অপেক্ষা করবে। 13 00:00:28,591 --> 00:00:32,427 রাজা হরিক রাগনার থেকেও বেশি দেবতাদের বুঝে। 14 00:00:32,427 --> 00:00:34,221 তার মধ্যে কিছু একটা আছে। 15 00:00:34,221 --> 00:00:36,220 তুমি বিশ্বাসের কথা বলছো। তুমি! 16 00:00:36,220 --> 00:00:38,100 আমি একজন বিশ্বস্ত ব্যক্তি। 17 00:00:39,769 --> 00:00:41,353 আমরা জানি আমরা কি পছন্দ করি , 18 00:00:41,353 --> 00:00:42,438 কি ঘৃণা করি। 19 00:00:42,438 --> 00:00:44,565 আমি তোমাকে একটা প্রস্তাব দিচ্ছি 20 00:02:02,200 --> 00:02:03,360 ফ্লোকি 21 00:02:06,200 --> 00:02:07,640 ফ্লোকি, এটা আমি। 22 00:02:12,520 --> 00:02:13,960 হেলগা? 23 00:02:15,960 --> 00:02:17,000 হেই। 24 00:02:31,360 --> 00:02:33,200 আমাদের একটা শিশু আছে, হেলগা। 25 00:02:34,720 --> 00:02:37,040 হ্যাঁ, আমাদের একটি শিশু আছে। 26 00:02:38,240 --> 00:02:39,440 কি সুন্দর একটা মেয়ে। 27 00:02:39,520 --> 00:02:40,600 একটি মেয়ে। 28 00:02:40,720 --> 00:02:43,200 তুমি আসোনি তাই আমি তাকে দেখাতে নিয়ে আসলাম 29 00:02:43,280 --> 00:02:44,690 একটি মেয়ে। 30 00:02:47,360 --> 00:02:49,930 -আমি ওকে ফেলে দিতে চাই না। -তুমি তাকে ফেলবেনা। 31 00:02:55,720 --> 00:02:57,000 একটি মেয়ে। 32 00:02:59,920 --> 00:03:02,760 একটা সুন্দর, সুন্দর মেয়ে। 33 00:03:04,440 --> 00:03:06,090 এটা কিভাবে সম্ভব? 34 00:03:13,560 --> 00:03:14,920 তাকে নিয়ে যাও। 35 00:03:17,440 --> 00:03:18,680 তাকে নিয়ে যাও। 36 00:03:23,400 --> 00:03:25,760 আমরা তাকে কি নামে ডাকবো,হেই? 37 00:03:26,600 --> 00:03:28,120 আংরবোদা 38 00:03:29,840 --> 00:03:31,200 লোকির প্রথম স্ত্রীর নাম? 39 00:03:31,280 --> 00:03:33,720 হ্যা, হ্যা। 40 00:03:33,800 --> 00:03:34,880 কিন্তু সে ... 41 00:03:35,480 --> 00:03:37,360 তাতে সমস্যা কি? 42 00:03:38,120 --> 00:03:40,040 তারা ভেবেছিল সে শয়তান। 43 00:03:40,120 --> 00:03:41,530 তারা দানবীয় বাচ্চা ছিলো। 44 00:03:41,600 --> 00:03:44,570 সে ছিল এক অসাধারণ রাক্ষসী, হেলগা। 45 00:03:50,720 --> 00:03:52,440 তুমি আমাদের সাথে আসবে? 46 00:03:53,200 --> 00:03:55,360 তুমি কি তোমার মেয়ের সাথে থাকবে? 47 00:03:56,160 --> 00:03:57,240 না। 48 00:03:58,680 --> 00:04:00,480 আমাকে কাটেগাটে থাকতে হবে। 49 00:04:00,760 --> 00:04:03,840 কিন্তু, তোমার বাড়ি যাওয়া উচিৎ। 50 00:04:04,932 --> 00:04:06,180 আমি কি কিছুক্ষণ থাকতে পারবোনা? 51 00:04:06,420 --> 00:04:07,470 তুমি বুঝতে পারছো না, হেলগা। 52 00:04:08,320 --> 00:04:09,480 তোমাকে চলে যেতে হবে। 53 00:04:11,680 --> 00:04:13,600 যাও! যাও! 54 00:04:41,360 --> 00:04:42,960 দেখো, এখানে। 55 00:04:48,160 --> 00:04:49,880 তারা এখানে, বাবা। 56 00:05:07,120 --> 00:05:08,960 স্বাগতম।কাটেগাটে স্বাগতম। 57 00:05:12,650 --> 00:05:13,880 ডার্লিং। 58 00:05:15,160 --> 00:05:17,480 -তুমি ঠিক আছো? -আমরা সবাই তো এখন ঠিক আছি। 59 00:05:17,560 --> 00:05:19,160 আসো।আসো, পারিবার 60 00:05:19,240 --> 00:05:21,560 আমি তোমাকে রাগনারের সাথে পরিচয় করিয়ে দেই 61 00:05:22,720 --> 00:05:24,320 তুমি কি ক্ষুধার্ত? 62 00:05:49,120 --> 00:05:51,560 রাগনার লথব্রোক, আমার বন্ধু ও মিত্র, 63 00:05:52,000 --> 00:05:53,190 এবং তোমার পরিবারের সকলে একত্রিত হয়েছে। 64 00:05:53,340 --> 00:05:57,420 আমার স্ত্রীর গানহিল্ড এবং আমার সন্তানদের সাথে পরিচয় করিয়ে দেই 65 00:06:00,600 --> 00:06:02,340 রাগনার, তুমি আর আমি একটি জোট গঠন করবো 66 00:06:02,640 --> 00:06:06,850 যার উপরে আমাদের দেশের মানুষের ভাগ্য নির্ধারিত হবে। 67 00:06:07,520 --> 00:06:10,160 এই প্রচেষ্টায়, আমি তোমাকে সমান হিসাবে দেখছি। 68 00:06:14,400 --> 00:06:17,320 আমাদের মধ্যে, এবং অবশ্যই আর্ল ইংস্টাডের মধ্যে। 69 00:06:17,800 --> 00:06:20,120 আমরা এর মধ্যেই অনেকখানি সম্পাদন করে ফেলেছি। 70 00:06:20,720 --> 00:06:23,160 আমাদের ওয়েসেক্সে জমি আছে এবং সুযোগ আছে। 71 00:06:24,720 --> 00:06:26,800 কিন্তু এটা তো কেবল শুরু 72 00:06:27,040 --> 00:06:29,760 আমরা জানি আরো অনেক রাজ্য আছে খুঁজে পাবার জন্য।, 73 00:06:30,040 --> 00:06:31,080 এবং আমরা একত্রে করবো। 74 00:06:31,440 --> 00:06:32,520 এমনকি আরো শক্তিশালী বন্ধনের মাধ্যমে 75 00:06:32,760 --> 00:06:35,630 এমন কি আমাদের পারিবারিক বন্ধনের মাধ্যমে। 76 00:06:37,320 --> 00:06:41,560 তোমার অনেক ছেলে সন্তান আছে এবং আমার অনেক কন্যা আছে 77 00:06:44,800 --> 00:06:47,480 এমন মিত্রতায় আমরা আমাদের ঐতিহ্য উদযাপন করি 78 00:06:47,560 --> 00:06:49,400 যেমন দেবতারা করে থাকে, 79 00:06:49,480 --> 00:06:51,720 খাদ্য এবং অঙ্গীকারের মাধ্যমে। 80 00:07:03,400 --> 00:07:06,240 তুমি নিশ্চয়ই বিখ্যাত যোদ্ধানারী লেগাথা। 81 00:07:06,840 --> 00:07:09,120 ওহ, তুমি অনেক বেশি বিখ্যাত, গানহিল্ড। 82 00:07:09,200 --> 00:07:10,610 সেই সাথে কবিরা তোমার কীর্তিকলাপ বর্ণনা করে 83 00:07:10,640 --> 00:07:14,280 তুমি কিভাবে সুয়েন এবং ফোর্কবিয়ার্ডকে মেরেছো যখন তারা গটল্যান্ড দখল করেছিলো। 84 00:07:14,400 --> 00:07:17,720 আর তারা বলে যে তুমি তোমার নিজ যোগ্যতায় আর্ল হয়েছো এখন। 85 00:07:18,150 --> 00:07:19,400 এটা কিভাবে ঘটেছে? 86 00:07:20,220 --> 00:07:23,110 আমি আমার স্বামীকে হত্যা করেছি যখন সে আমাকে আক্রমণ করে। 87 00:07:42,020 --> 00:07:43,430 এটা কি? 88 00:07:43,500 --> 00:07:44,910 তোমার কি মনে নেই? 89 00:07:46,100 --> 00:07:49,380 তুমি আমাকে একটা প্রস্তাব দিতে চেয়েছিলে। 90 00:07:49,460 --> 00:07:50,660 তাই কি? 91 00:07:51,300 --> 00:07:54,380 হ্যা। আর আমি এখনো অপেক্ষা করছি। 92 00:07:55,300 --> 00:07:57,800 ব্যাপারটা হল, ফ্লোকি 93 00:07:58,580 --> 00:08:01,060 আমার মনে হয়না আমি তোমাকে বিশ্বাস করতে পারি। 94 00:08:17,100 --> 00:08:18,340 প্রুন 95 00:08:20,500 --> 00:08:23,180 তুমি একজন স্বাধীন নারী এখন। 96 00:08:23,260 --> 00:08:24,620 তুমি তোমার স্বাধীনতা দিয়ে এখন কি করবে? 97 00:08:25,220 --> 00:08:27,950 আমি এটা পছন্দ করতে ব্যবহার করবো। 98 00:08:29,340 --> 00:08:30,750 কি পছন্দ করতে? 99 00:08:30,820 --> 00:08:32,150 তুমি বুঝতে পারছো না। 100 00:08:33,179 --> 00:08:35,860 যখন আমি দাসী ছিলাম, আমি তোমাকে ভালবাসতাম। 101 00:08:36,340 --> 00:08:39,460 তুমিই প্রথম আমার সাথে এমন আচরণ করেছো যেন আমি কোন দাসী নই। 102 00:08:40,980 --> 00:08:42,419 কিন্তু এখন, আমার পছন্দ আছে। 103 00:08:47,700 --> 00:08:49,420 এখানে আরো অনেক নারী আছে। 104 00:08:50,700 --> 00:08:52,660 এটা তোমার প্রথম ভুল। 105 00:09:18,620 --> 00:09:20,550 আহ, টরস্টেইন। 106 00:09:21,540 --> 00:09:24,220 বরাবর ই তোমার সুচাতুরী 107 00:09:24,300 --> 00:09:26,180 এই দুই সুন্দরী নারীরা আমাকে বাধ্য করেছে। 108 00:09:26,260 --> 00:09:30,980 তারা তোমাকে বেছে নিয়েছে তোমার রূপালী থলে দেখে,তাছাড়া কিছুইনা। 109 00:09:31,060 --> 00:09:33,060 আমি এটা নিয়ে বেশি ভাবিনা। 110 00:09:33,140 --> 00:09:35,080 যেহেতু এই মহিলারা আমাকে ভালোবাসেনা 111 00:09:35,300 --> 00:09:36,380 তো আমার কি? 112 00:09:36,980 --> 00:09:39,420 তারা আমাকে খুশি করবে। 113 00:09:39,980 --> 00:09:42,020 এদিকে, আরো। 114 00:09:51,420 --> 00:09:52,780 সিগি। 115 00:09:52,860 --> 00:09:54,380 তোমাকে দেখে খুশি হয়েছি। 116 00:09:55,580 --> 00:09:58,340 আমি তোমার পরিকল্পনা জানতে চাই যখন তুমি এখানে এসেছো। 117 00:09:58,820 --> 00:10:01,060 আমার স্ত্রী এসে গেছে। 118 00:10:01,140 --> 00:10:02,340 আমার সন্তানরাও এখানে। 119 00:10:03,060 --> 00:10:04,820 যা তোমার জানা দরকার। 120 00:10:24,980 --> 00:10:27,220 তুমি কেন ফিরে এসেছো,সাধু? 121 00:10:28,140 --> 00:10:29,660 এখানে কেউ তোমাকে চায়না। 122 00:10:31,180 --> 00:10:33,260 তুমি দেবতাদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছো 123 00:10:34,380 --> 00:10:36,700 তুমি আমাদের সবাইকে ধোঁকা দিয়েছো। 124 00:10:38,060 --> 00:10:40,460 আর তোমার দোষেই রোলা মারা যাচ্ছে। 125 00:11:05,540 --> 00:11:07,140 আমাকে ক্ষমা করবেন, ফ্লোকি 126 00:11:07,270 --> 00:11:10,550 আমি জানি আমি তোমাকে বিশ্বাস করি, কিন্তু আমার প্রমাণ প্রয়োজন। 127 00:11:11,900 --> 00:11:13,580 -প্রমাণ? -হ্যা। 128 00:11:13,660 --> 00:11:15,580 এমন প্রমাণ যাতে আমি তোমাকে বিশ্বাস করতে পারি। 129 00:11:15,660 --> 00:11:17,180 প্রমাণ কর যে তুমি আমার দলে। 130 00:11:17,580 --> 00:11:19,380 আমি কিভাবে এটা প্রমাণ করবো? 131 00:11:19,980 --> 00:11:23,060 কাউকে খুন করো, এমন কাউকে যে গুরুত্বপূর্ণ। 132 00:12:21,450 --> 00:12:23,620 সময় নাও,টরস্টেইন। 133 00:12:26,420 --> 00:12:27,830 তুমি এটা মিস করেছো। 134 00:12:30,140 --> 00:12:31,140 হ্যাঁ! 135 00:13:03,340 --> 00:13:04,990 ফ্লোকি! 136 00:13:22,740 --> 00:13:24,700 তুমি কি তোমার পরিকল্পনা করেছো? 137 00:13:26,743 --> 00:13:27,700 হ্যা। 138 00:13:31,220 --> 00:13:32,900 আমি জানি কাকে মারতে হবে। 139 00:14:27,020 --> 00:14:29,660 আগামী গ্রীষ্মে, আমি বলছি আমরা ওয়েসেক্সে ফিরে যাবো। 140 00:14:29,740 --> 00:14:31,820 রাজা একবার্ট থেকে আমাদের জমি চাইবো। 141 00:14:31,900 --> 00:14:33,700 যারা চাষ করতে আগ্রহী 142 00:14:34,060 --> 00:14:36,260 তাদের মধ্যে জমি ভাগ করে দেব। 143 00:14:36,380 --> 00:14:38,340 বাকি আমরা কি করবো? 144 00:14:38,380 --> 00:14:40,460 যারা চাষ করতে ইচ্ছুক নয় তারা 145 00:14:41,300 --> 00:14:44,060 রাজা একবার্ট এবং রাজকুমারী কুইনথ্রিতের 146 00:14:44,420 --> 00:14:46,420 সাথে মারসিয়ার যুদ্ধে যোগদান করবে। 147 00:14:47,220 --> 00:14:49,300 আমি নিশ্চিত তাদেরকে ভালো পুরস্কার দেওয়া হবে। 148 00:14:49,380 --> 00:14:50,710 আমি তোমার সাথে একমত। 149 00:14:51,300 --> 00:14:53,660 আমার মনে হয় আমাদের জমি দাবি করা উচিত, 150 00:14:53,740 --> 00:14:56,700 কিন্তু একবার্টের হাতের দাস হয়ে থাকার বুদ্ধিটা আমার পছন্দ হয়নি। 151 00:14:57,020 --> 00:14:58,430 আমার এখনো তার সাথে হিসেব বাকি 152 00:14:58,500 --> 00:15:01,100 কিন্তু রাগনারের মত আমি তাকে বিশ্বাস করিনা। 153 00:15:01,500 --> 00:15:03,100 কিন্তু এটাই কি তার সততা 154 00:15:03,180 --> 00:15:04,510 পরীক্ষা করার সেরা উপায় না? 155 00:15:04,820 --> 00:15:07,140 আমি বিশ্বাস করি যে সে ঠিকই বলেছে। 156 00:15:07,380 --> 00:15:09,300 তাহলে তুমি এখনো শিশু 157 00:15:10,740 --> 00:15:12,180 তো তুমি আমার সাথে একমত? 158 00:15:12,300 --> 00:15:16,440 না। আমি একমত যে যারা চাষ করতে আগ্রহী তারা একবার্টের সুরক্ষায় তা করবে 159 00:15:20,500 --> 00:15:23,260 কিন্তু আমাদের মধ্যে যারা এখনো, নতুন জায়গা হামলা করে চায়, 160 00:15:23,340 --> 00:15:25,460 আমাদের অন্য কোথাও যেতে হবে, 161 00:15:25,740 --> 00:15:28,100 নতুন জায়গা আবিস্কার ও অনুসন্ধানের জন্য। 162 00:15:47,060 --> 00:15:48,220 কে সে? 163 00:15:49,980 --> 00:15:51,260 সে জীবিত। 164 00:15:53,060 --> 00:15:54,740 সে কি আবার কখনো হাঁটতে পারবে? 165 00:15:56,780 --> 00:15:58,500 শুধু দেবতারা জানে। 166 00:16:12,260 --> 00:16:14,660 তুমি কি দিন রাত তার দেখাশোনা কর? 167 00:16:17,620 --> 00:16:20,980 শোন,আমি তার সাথে কিছুক্ষণ থাকবো। 168 00:16:22,300 --> 00:16:23,900 -তুমি কিছুটা ঘুমিয়ে নাও। -না, আমি... 169 00:16:23,980 --> 00:16:26,260 যাও ঘুমিয়ে নাও,সিগি 170 00:16:27,220 --> 00:16:30,220 এটা তোমার দরকার। আমি তাকে দেখছি 171 00:16:32,780 --> 00:16:34,110 ধন্যবাদ। 172 00:16:59,100 --> 00:17:01,700 তুমি আমাকে এইভাবে শয্যাশায়ী করেছিলে ,রোলো। 173 00:17:03,543 --> 00:17:05,020 তোমার কি মনে আছে? 174 00:17:17,140 --> 00:17:18,660 আমি তোমার জন্য একটা জিনিস এনেছি। 175 00:17:21,853 --> 00:17:22,980 দেখো। 176 00:17:25,099 --> 00:17:26,859 এটা দেবতাদের ভোগ। 177 00:17:31,880 --> 00:17:32,880 খাও। 178 00:18:21,620 --> 00:18:22,820 উবি 179 00:18:25,220 --> 00:18:27,460 এই উপহারটা টরস্টেইন কে দাও 180 00:18:27,580 --> 00:18:31,180 বলো যে এটা তার ভালো বন্ধু ফ্লোকি দিয়েছে। 181 00:18:32,700 --> 00:18:34,540 ওহ! আর আরেকটা ব্যাপার। 182 00:18:35,260 --> 00:18:39,310 তুমি কাউকে বলবে না যে এটা আমি তাকে দিয়েছিলাম। 183 00:18:39,540 --> 00:18:42,300 এটা নিশ্চয় আমাদের গোপন ব্যাপার। ঠিক আছে? 184 00:18:43,220 --> 00:18:46,400 ভাল, কারণ যদি তুমি এটা গোপন না রাখো 185 00:18:46,860 --> 00:18:49,340 তোমার ভয়ানক কিছু হয়ে যাবে। 186 00:18:50,380 --> 00:18:51,820 তুমি কি জানো কি হবে? 187 00:18:52,460 --> 00:18:53,820 আমি তোমাকে বলবো। 188 00:18:54,540 --> 00:18:58,920 যখন দেবতা লোকি খারাপ কিছু করে 189 00:18:59,000 --> 00:19:01,700 অন্য দেবতারা তাকে একটা ভয়ানক গুহায় ফেলে আসে। 190 00:19:02,060 --> 00:19:05,600 আর তারপর তারা তাকে তিনটা ধারালো পাথড়ের সাথে শেকল দিয়ে বেধে ফেলে। 191 00:19:05,680 --> 00:19:07,380 এবং তার উপরে 192 00:19:07,620 --> 00:19:09,600 একটা বিষাক্ত সাপ ঝুলিয়ে দেয় 193 00:19:09,960 --> 00:19:12,240 যাতে সারাজীবন 194 00:19:14,020 --> 00:19:15,700 লোকির মুখ বেয়ে বিষ গড়িয়ে পরে। 195 00:19:16,940 --> 00:19:20,420 এখন, তুমি চাওনা তোমার ক্ষেত্রেও এমন কিছু ঘটুক,চাও কি? 196 00:19:23,860 --> 00:19:27,700 যাই হোক, যাও টরস্টেইনকে গিয়ে আমার উপহার দাও। 197 00:19:28,100 --> 00:19:29,590 কিন্তু এটা গোপন রেখো। 198 00:20:09,900 --> 00:20:12,220 আমার বন্ধু টরস্টেইনকে খুন করা হয়েছে। 199 00:20:13,960 --> 00:20:17,560 আমি দেবতাদের নামে শপথ করে বলছি যে 200 00:20:17,640 --> 00:20:18,840 এই কাজ করেছে তাকে এর পরিনাম ভোগ করতে হবে। 201 00:20:21,580 --> 00:20:23,420 আমরা অপরাধীকে খুঁজে বের 202 00:20:24,900 --> 00:20:27,520 আমরা তার দেহ থেকে চামড়া ছুলে নেব। 203 00:20:27,740 --> 00:20:30,180 এবং ঘোড়ার সাথে বেধে তাকে চিড়ে ফেলবো। 204 00:20:45,900 --> 00:20:47,470 তুমি ভালোই করেছো। 205 00:20:49,540 --> 00:20:51,580 এখন আমি জানি আমি তোমাকে বিশ্বাস করতে পারি। 206 00:20:56,460 --> 00:21:00,620 তো, তোমার পরিকল্পনা কি? 207 00:21:01,340 --> 00:21:03,060 আমি তাদের সবাইকে মেরে ফেলবো। 208 00:21:03,780 --> 00:21:05,380 -সবাই? -হ্যা, ঠিক। 209 00:21:06,180 --> 00:21:07,200 রাগনার? 210 00:21:07,300 --> 00:21:08,340 অবশ্যই রাগনার। 211 00:21:08,420 --> 00:21:10,860 আসলোগ আর লেগাথা। 212 00:21:10,940 --> 00:21:13,100 তাদের সবাইকে।তাদের সকল জারজ সন্তানদের। 213 00:21:13,180 --> 00:21:16,150 আমি পৃথিবীর বুক থেকে তার পরিবারকে নিশ্চিহ্ন করে ফেলবো। 214 00:21:18,380 --> 00:21:21,460 আর বিয়ন? বিয়নের কি হবে? 215 00:21:22,940 --> 00:21:25,420 বিয়ন আইরন ইনসাইড 216 00:21:25,440 --> 00:21:26,620 তাকে হত্যা করা কঠিন। 217 00:21:27,620 --> 00:21:30,060 হয়তো দেবতারা তাকে রক্ষা করছে। 218 00:21:30,140 --> 00:21:31,470 তাকে হত্যা করার একটা উপায় খুঁজে বের করতে হবে। 219 00:21:32,740 --> 00:21:34,700 আমি এতে কোন সন্দেহ নেই যে তুমি পারবে। 220 00:21:34,780 --> 00:21:36,940 আমি জানি তুমি পারবে। 221 00:21:39,140 --> 00:21:40,300 কখন? 222 00:21:42,540 --> 00:21:43,980 আগামীকাল। 223 00:21:44,410 --> 00:21:45,950 প্রস্তুত থেকো, আমার বন্ধু। 224 00:22:28,620 --> 00:22:30,460 দেবতাদের আসছে। 225 00:22:32,060 --> 00:22:33,420 আমি জানি। 226 00:22:55,340 --> 00:22:56,750 প্রুন 227 00:22:58,220 --> 00:23:00,300 আমি যা বলেছি তার জন্য ক্ষমা করবে। 228 00:23:00,380 --> 00:23:02,580 আমি অন্য নারীদের চাইনা। আমি তোমাকে চাই। 229 00:23:03,980 --> 00:23:05,740 তুমি আমার কাছ থেকে কি চাও? 230 00:23:05,820 --> 00:23:07,060 শ্রদ্ধা 231 00:23:07,680 --> 00:23:09,340 তুমি জানো আমি তোমাকে শ্রদ্ধা করি। 232 00:23:09,820 --> 00:23:10,820 আমি তোমাকে আরাধনা করি। 233 00:23:10,900 --> 00:23:12,860 আমি আরাধনা চাইনা। 234 00:23:12,960 --> 00:23:15,100 আমি আমার জীবন দাস হিসাবে কাটিয়েছি। 235 00:23:15,180 --> 00:23:16,590 তোমার কথাগুলো কি হাস্যকর 236 00:23:18,260 --> 00:23:19,750 আমি কি করতে পারি? 237 00:23:20,620 --> 00:23:22,110 তুমি আমার সাথে লড়াই করতে পারো। 238 00:23:22,580 --> 00:23:23,620 -তোমার সাথে লড়াই? -হ্যা। 239 00:23:58,500 --> 00:23:59,910 কোন লাভ নেই। 240 00:24:01,700 --> 00:24:03,190 হাল ছাড়বে না 241 00:24:08,700 --> 00:24:12,700 আমি হাল ছাড়ি বা না ছাড়ি তাতে তোমার কি? 242 00:24:22,300 --> 00:24:23,980 তুমি কি সৎ উত্তর চাও? 243 00:24:24,860 --> 00:24:26,350 আমি জানি না। 244 00:24:26,860 --> 00:24:29,590 কিন্তু আমার মনে হয় তুমি হয়ত এখনো কাজে আসতে পারো 245 00:24:31,620 --> 00:24:32,660 কার কাছে? 246 00:24:57,670 --> 00:24:59,630 তুমি কি তোমার স্ত্রীর সাথে থাকবেনা? 247 00:24:59,700 --> 00:25:01,030 তার কি তোমার প্রয়োজন হবেনা? 248 00:25:01,140 --> 00:25:02,220 খেলো খেলোনা। 249 00:25:02,300 --> 00:25:03,340 আর কোনো খেলা নেই। 250 00:25:03,420 --> 00:25:04,400 হ্যাঁ, আছে, 251 00:25:04,580 --> 00:25:05,990 আর এটাই শেষ খেলা। 252 00:25:07,060 --> 00:25:10,340 তুমি একবার আমাকে কথা দিয়েছিলে তুমি আমাকে রাগনারের দুর্বলতা জানাবে। 253 00:25:10,820 --> 00:25:13,500 আমার তো এমন প্রতিজ্ঞার কথা মনে নেই। 254 00:25:13,580 --> 00:25:15,340 যাই হোক,তুমি কি তোমার সব শস্য একটা প্রতিজ্ঞার উপর শেষ করে দিবে। 255 00:25:15,780 --> 00:25:17,190 আমাকে এখন বলো। 256 00:25:21,340 --> 00:25:22,750 এটা কি পরিষ্কার নয়? 257 00:25:24,060 --> 00:25:27,030 রাগনারের দুর্বলতা তার সন্তানরা। 258 00:25:31,100 --> 00:25:33,100 তাহলে এটা তোমাকে করতে হবে। 259 00:25:33,820 --> 00:25:37,480 সূর্যাস্তের সময় তোমাকে গ্রেট হলে গিয়ে 260 00:25:37,560 --> 00:25:39,980 রাগনারের ছোট ছেলেকে হত্যা করতে হবে। 261 00:25:46,620 --> 00:25:48,060 এর বিনিময়ে আমি কি পাবো? 262 00:25:49,040 --> 00:25:50,300 আমি তোমাকে বিয়ে কর্বো। 263 00:25:51,460 --> 00:25:54,140 গানহিল্ড এই মুহূর্তে আমার একমাত্র স্ত্রী। 264 00:25:54,220 --> 00:25:55,340 আমি দ্বিতীয় আরেকজন রাখবো। 265 00:25:56,420 --> 00:25:58,540 আমি তোমাকে রানী বানাবো 266 00:25:58,620 --> 00:26:02,510 তুমি আবার শাসন করবে, আগে যেমনটা করতে। 267 00:26:47,900 --> 00:26:49,550 ওটা কী ছিল? 268 00:27:00,820 --> 00:27:02,740 প্রুন, প্লিজ, থামো। 269 00:27:02,820 --> 00:27:04,230 প্লিজ কি? 270 00:27:36,420 --> 00:27:37,620 প্রুন 271 00:27:45,500 --> 00:27:46,910 প্রুন, আমি দুঃখিত। 272 00:27:51,120 --> 00:27:52,180 এটা একটা দুর্ঘটনা ছিল। 273 00:27:55,260 --> 00:27:57,100 প্রুন, কোথায় তুমি? 274 00:27:57,740 --> 00:27:58,940 প্রুন 275 00:30:14,260 --> 00:30:15,750 এটা রাজার তরবারি 276 00:30:17,060 --> 00:30:19,480 এক দিন, যদি দেবতারা চায়, 277 00:30:19,860 --> 00:30:21,700 এই তরবারি তোমার হবে। 278 00:30:25,780 --> 00:30:28,540 আজ আমাদের অসাধারণ কিছু করতেই হবে। 279 00:30:29,460 --> 00:30:31,660 আমাদেরকে রাগনার লথব্রোকের জাদু অতিক্রম করতে হবে। 280 00:30:31,740 --> 00:30:34,260 যা আম,আমাদের ক্ষমতা এবং অস্তিত্বকে হুমকিতে ফেলেছে। 281 00:30:35,340 --> 00:30:38,230 সেই দেবতা বলেছে,এবং আমি শুনেছি। 282 00:30:39,740 --> 00:30:42,420 আমরা অবশ্যই কেটে ফেলতে হবে যাতে কেউ না বাচে। 283 00:30:42,500 --> 00:30:46,100 আর বিশ্বাস করো যদি একজন ও বেঁচে যায় 284 00:30:46,180 --> 00:30:49,580 একদিন সেই আবার মাথা উচু করে দাঁড়াবে এবং আমাদের ধ্বংস করে দিবে। 285 00:30:53,220 --> 00:30:56,540 দেবতাদের হাতে নিজেকে ছেড়ে দাও, তাদের ইচ্ছামত চলো। 286 00:30:56,660 --> 00:30:57,740 আর তারপর, 287 00:30:57,780 --> 00:31:00,140 তারা তোমাকে এই তরবারি দিবে। 288 00:31:00,730 --> 00:31:01,860 সেই সাথে রাজত্ব। 289 00:31:10,780 --> 00:31:12,060 আসো। 290 00:31:29,510 --> 00:31:31,900 আমি তোমাকে তোমার ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করতে দেখেছি 291 00:31:37,020 --> 00:31:41,580 তুমি কি আমাকে তোমার প্রার্থনা শেখাবে যাতে আমি জানতে পারি? 292 00:32:06,300 --> 00:32:09,460 ঈশ্বর, যিনি স্বর্গে আছেন 293 00:32:14,340 --> 00:32:15,750 তার নিজের নামে পবিত্র হতে হবে। 294 00:32:17,780 --> 00:32:21,020 তোমার রাজত্ব এসে, এই পৃথিবীকে স্বর্গে রূপান্তর করবে। 295 00:32:24,580 --> 00:32:28,060 তোমার রাজত্ব আসুক,তা যেন হয় 296 00:32:31,660 --> 00:32:34,020 আমাদের দৈনন্দিন খাদ্যদিন 297 00:32:34,100 --> 00:32:35,590 আর আমাদের সকল অপরাধ ক্ষমা করেন 298 00:32:35,620 --> 00:32:38,660 যেমনটা আমরা অন্যের পাপ ক্ষমা করি 299 00:32:38,740 --> 00:32:41,420 আর আমাদের সকল অপরাধ ক্ষমা করো, 300 00:32:46,140 --> 00:32:47,580 ছেলেরা, আমার সাথে আসো। 301 00:32:49,940 --> 00:32:53,580 আর আমাদেরকে প্রলোভন থেকে দূরে রাখো, শয়তানের কুমন্ত্রণা থেকে রক্ষা করো। 302 00:32:54,900 --> 00:32:57,740 সারা জীবনের জন্য।আমেন 303 00:33:17,500 --> 00:33:18,740 আমেন। 304 00:33:23,460 --> 00:33:24,700 এখানে নিয়ে আসো মেয়ে। 305 00:33:24,780 --> 00:33:25,940 হ্যাঁ, প্রভু। 306 00:35:14,940 --> 00:35:16,900 আর শয়তানের কুমন্ত্রণা থেকে রক্ষা করো। 307 00:36:24,700 --> 00:36:26,110 ফ্লোকি, তুমি কোথায় ছিলে? 308 00:36:26,980 --> 00:36:28,780 তোমাকে খুজছিলাম, বিয়ন। 309 00:36:30,620 --> 00:36:32,580 আমি তোমার বাবাকে কথা দিয়েছিলাম। 310 00:36:46,220 --> 00:36:47,630 আর্ল ইংস্টাড 311 00:36:50,940 --> 00:36:52,620 তোমার এখন চলে যাওয়া উচিৎ। 312 00:36:53,780 --> 00:36:55,780 আমার কাছে আর্ল রাগনারের আদেশ রয়েছে 313 00:37:34,380 --> 00:37:36,180 রাগনার লথব্রোক। 314 00:38:12,700 --> 00:38:15,220 ফ্লোকি, 315 00:38:15,460 --> 00:38:17,030 তুমি দেবতাদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছো। 316 00:38:20,780 --> 00:38:23,380 না, রাজা হরিক 317 00:38:25,540 --> 00:38:27,460 আমি শুধু তোমাকে ধোঁকা দিয়েছি। 318 00:38:31,163 --> 00:38:33,203 আমি সবসময় দেবতা 319 00:38:36,340 --> 00:38:37,910 এবং রাগনারের প্রতি বিশ্বাসী ছিলাম। 320 00:38:43,100 --> 00:38:45,820 রাগনার, 321 00:38:46,020 --> 00:38:48,380 যদি তুমি মন থেকে চাও 322 00:38:50,900 --> 00:38:52,420 আমার ছেলেকে ছেড়ে দাও 323 00:41:51,710 --> 00:41:52,780 যাও। 36362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.