Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2
00:00:01,022 --> 00:00:02,815
পূর্বে যা ঘটেছিলো
3
00:00:02,815 --> 00:00:05,526
আর্ল রাগনার, তুমি হয়তো ভুলে যাচ্ছো,
আমি রাজা।
4
00:00:05,526 --> 00:00:07,820
রাগনার লথব্রোক রাজা হতে চায়।
5
00:00:07,820 --> 00:00:10,031
তার খ্যাতি তোমার থেকেও বেশি।
6
00:00:10,322 --> 00:00:14,243
আমি কি আমার স্বামীর হত্যাকারীর প্রতি
চির কৃতজ্ঞ থাকবো?
7
00:00:14,243 --> 00:00:17,246
আমার যা ছিল সব হাত ফসকে চলে গেছে।
8
00:00:17,246 --> 00:00:19,582
আমি আমার আগের অবস্থান ফিরে পেতে চাই।
9
00:00:19,582 --> 00:00:21,083
আমি রাগনারের উথানে সাহায্য করেছি।
10
00:00:21,083 --> 00:00:22,710
আর এখন সে আর্ল।
11
00:00:22,710 --> 00:00:24,086
আর্ল রাগনার
12
00:00:24,086 --> 00:00:28,591
আর আমাদের ছোট্ট পৃথিবী
তার হাত থেকে খাবার জন্য অপেক্ষা করবে।
13
00:00:28,591 --> 00:00:32,427
রাজা হরিক রাগনার থেকেও বেশি দেবতাদের বুঝে।
14
00:00:32,427 --> 00:00:34,221
তার মধ্যে কিছু একটা আছে।
15
00:00:34,221 --> 00:00:36,220
তুমি বিশ্বাসের কথা বলছো। তুমি!
16
00:00:36,220 --> 00:00:38,100
আমি একজন বিশ্বস্ত ব্যক্তি।
17
00:00:39,769 --> 00:00:41,353
আমরা জানি আমরা কি পছন্দ করি ,
18
00:00:41,353 --> 00:00:42,438
কি ঘৃণা করি।
19
00:00:42,438 --> 00:00:44,565
আমি তোমাকে একটা প্রস্তাব দিচ্ছি
20
00:02:02,200 --> 00:02:03,360
ফ্লোকি
21
00:02:06,200 --> 00:02:07,640
ফ্লোকি, এটা আমি।
22
00:02:12,520 --> 00:02:13,960
হেলগা?
23
00:02:15,960 --> 00:02:17,000
হেই।
24
00:02:31,360 --> 00:02:33,200
আমাদের একটা শিশু আছে, হেলগা।
25
00:02:34,720 --> 00:02:37,040
হ্যাঁ, আমাদের একটি শিশু আছে।
26
00:02:38,240 --> 00:02:39,440
কি সুন্দর একটা মেয়ে।
27
00:02:39,520 --> 00:02:40,600
একটি মেয়ে।
28
00:02:40,720 --> 00:02:43,200
তুমি আসোনি তাই আমি তাকে দেখাতে নিয়ে আসলাম
29
00:02:43,280 --> 00:02:44,690
একটি মেয়ে।
30
00:02:47,360 --> 00:02:49,930
-আমি ওকে ফেলে দিতে চাই না।
-তুমি তাকে ফেলবেনা।
31
00:02:55,720 --> 00:02:57,000
একটি মেয়ে।
32
00:02:59,920 --> 00:03:02,760
একটা সুন্দর, সুন্দর মেয়ে।
33
00:03:04,440 --> 00:03:06,090
এটা কিভাবে সম্ভব?
34
00:03:13,560 --> 00:03:14,920
তাকে নিয়ে যাও।
35
00:03:17,440 --> 00:03:18,680
তাকে নিয়ে যাও।
36
00:03:23,400 --> 00:03:25,760
আমরা তাকে কি নামে ডাকবো,হেই?
37
00:03:26,600 --> 00:03:28,120
আংরবোদা
38
00:03:29,840 --> 00:03:31,200
লোকির প্রথম স্ত্রীর নাম?
39
00:03:31,280 --> 00:03:33,720
হ্যা, হ্যা।
40
00:03:33,800 --> 00:03:34,880
কিন্তু সে ...
41
00:03:35,480 --> 00:03:37,360
তাতে সমস্যা কি?
42
00:03:38,120 --> 00:03:40,040
তারা ভেবেছিল সে শয়তান।
43
00:03:40,120 --> 00:03:41,530
তারা দানবীয় বাচ্চা ছিলো।
44
00:03:41,600 --> 00:03:44,570
সে ছিল এক অসাধারণ রাক্ষসী, হেলগা।
45
00:03:50,720 --> 00:03:52,440
তুমি আমাদের সাথে আসবে?
46
00:03:53,200 --> 00:03:55,360
তুমি কি তোমার মেয়ের সাথে থাকবে?
47
00:03:56,160 --> 00:03:57,240
না।
48
00:03:58,680 --> 00:04:00,480
আমাকে কাটেগাটে থাকতে হবে।
49
00:04:00,760 --> 00:04:03,840
কিন্তু, তোমার বাড়ি যাওয়া উচিৎ।
50
00:04:04,932 --> 00:04:06,180
আমি কি কিছুক্ষণ থাকতে পারবোনা?
51
00:04:06,420 --> 00:04:07,470
তুমি বুঝতে পারছো না, হেলগা।
52
00:04:08,320 --> 00:04:09,480
তোমাকে চলে যেতে হবে।
53
00:04:11,680 --> 00:04:13,600
যাও! যাও!
54
00:04:41,360 --> 00:04:42,960
দেখো, এখানে।
55
00:04:48,160 --> 00:04:49,880
তারা এখানে, বাবা।
56
00:05:07,120 --> 00:05:08,960
স্বাগতম।কাটেগাটে স্বাগতম।
57
00:05:12,650 --> 00:05:13,880
ডার্লিং।
58
00:05:15,160 --> 00:05:17,480
-তুমি ঠিক আছো?
-আমরা সবাই তো এখন ঠিক আছি।
59
00:05:17,560 --> 00:05:19,160
আসো।আসো, পারিবার
60
00:05:19,240 --> 00:05:21,560
আমি তোমাকে রাগনারের সাথে পরিচয় করিয়ে দেই
61
00:05:22,720 --> 00:05:24,320
তুমি কি ক্ষুধার্ত?
62
00:05:49,120 --> 00:05:51,560
রাগনার লথব্রোক, আমার বন্ধু ও মিত্র,
63
00:05:52,000 --> 00:05:53,190
এবং তোমার পরিবারের সকলে একত্রিত হয়েছে।
64
00:05:53,340 --> 00:05:57,420
আমার স্ত্রীর গানহিল্ড এবং আমার
সন্তানদের সাথে পরিচয় করিয়ে দেই
65
00:06:00,600 --> 00:06:02,340
রাগনার, তুমি আর আমি
একটি জোট গঠন করবো
66
00:06:02,640 --> 00:06:06,850
যার উপরে আমাদের দেশের
মানুষের ভাগ্য নির্ধারিত হবে।
67
00:06:07,520 --> 00:06:10,160
এই প্রচেষ্টায়,
আমি তোমাকে সমান হিসাবে দেখছি।
68
00:06:14,400 --> 00:06:17,320
আমাদের মধ্যে, এবং অবশ্যই
আর্ল ইংস্টাডের মধ্যে।
69
00:06:17,800 --> 00:06:20,120
আমরা এর মধ্যেই
অনেকখানি সম্পাদন করে ফেলেছি।
70
00:06:20,720 --> 00:06:23,160
আমাদের ওয়েসেক্সে জমি আছে এবং সুযোগ আছে।
71
00:06:24,720 --> 00:06:26,800
কিন্তু এটা তো কেবল শুরু
72
00:06:27,040 --> 00:06:29,760
আমরা জানি আরো অনেক রাজ্য আছে
খুঁজে পাবার জন্য।,
73
00:06:30,040 --> 00:06:31,080
এবং আমরা একত্রে করবো।
74
00:06:31,440 --> 00:06:32,520
এমনকি আরো শক্তিশালী বন্ধনের মাধ্যমে
75
00:06:32,760 --> 00:06:35,630
এমন কি আমাদের পারিবারিক বন্ধনের মাধ্যমে।
76
00:06:37,320 --> 00:06:41,560
তোমার অনেক ছেলে সন্তান আছে
এবং আমার অনেক কন্যা আছে
77
00:06:44,800 --> 00:06:47,480
এমন মিত্রতায় আমরা আমাদের ঐতিহ্য উদযাপন করি
78
00:06:47,560 --> 00:06:49,400
যেমন দেবতারা করে থাকে,
79
00:06:49,480 --> 00:06:51,720
খাদ্য এবং অঙ্গীকারের মাধ্যমে।
80
00:07:03,400 --> 00:07:06,240
তুমি নিশ্চয়ই বিখ্যাত যোদ্ধানারী লেগাথা।
81
00:07:06,840 --> 00:07:09,120
ওহ, তুমি অনেক বেশি বিখ্যাত, গানহিল্ড।
82
00:07:09,200 --> 00:07:10,610
সেই সাথে কবিরা তোমার কীর্তিকলাপ বর্ণনা করে
83
00:07:10,640 --> 00:07:14,280
তুমি কিভাবে সুয়েন এবং ফোর্কবিয়ার্ডকে
মেরেছো যখন তারা গটল্যান্ড দখল করেছিলো।
84
00:07:14,400 --> 00:07:17,720
আর তারা বলে যে তুমি তোমার
নিজ যোগ্যতায় আর্ল হয়েছো এখন।
85
00:07:18,150 --> 00:07:19,400
এটা কিভাবে ঘটেছে?
86
00:07:20,220 --> 00:07:23,110
আমি আমার স্বামীকে হত্যা করেছি
যখন সে আমাকে আক্রমণ করে।
87
00:07:42,020 --> 00:07:43,430
এটা কি?
88
00:07:43,500 --> 00:07:44,910
তোমার কি মনে নেই?
89
00:07:46,100 --> 00:07:49,380
তুমি আমাকে একটা প্রস্তাব দিতে চেয়েছিলে।
90
00:07:49,460 --> 00:07:50,660
তাই কি?
91
00:07:51,300 --> 00:07:54,380
হ্যা। আর আমি এখনো অপেক্ষা করছি।
92
00:07:55,300 --> 00:07:57,800
ব্যাপারটা হল, ফ্লোকি
93
00:07:58,580 --> 00:08:01,060
আমার মনে হয়না
আমি তোমাকে বিশ্বাস করতে পারি।
94
00:08:17,100 --> 00:08:18,340
প্রুন
95
00:08:20,500 --> 00:08:23,180
তুমি একজন স্বাধীন নারী এখন।
96
00:08:23,260 --> 00:08:24,620
তুমি তোমার স্বাধীনতা দিয়ে এখন কি করবে?
97
00:08:25,220 --> 00:08:27,950
আমি এটা পছন্দ করতে ব্যবহার করবো।
98
00:08:29,340 --> 00:08:30,750
কি পছন্দ করতে?
99
00:08:30,820 --> 00:08:32,150
তুমি বুঝতে পারছো না।
100
00:08:33,179 --> 00:08:35,860
যখন আমি দাসী ছিলাম,
আমি তোমাকে ভালবাসতাম।
101
00:08:36,340 --> 00:08:39,460
তুমিই প্রথম আমার সাথে এমন আচরণ করেছো
যেন আমি কোন দাসী নই।
102
00:08:40,980 --> 00:08:42,419
কিন্তু এখন, আমার পছন্দ আছে।
103
00:08:47,700 --> 00:08:49,420
এখানে আরো অনেক নারী আছে।
104
00:08:50,700 --> 00:08:52,660
এটা তোমার প্রথম ভুল।
105
00:09:18,620 --> 00:09:20,550
আহ, টরস্টেইন।
106
00:09:21,540 --> 00:09:24,220
বরাবর ই তোমার সুচাতুরী
107
00:09:24,300 --> 00:09:26,180
এই দুই সুন্দরী নারীরা আমাকে বাধ্য করেছে।
108
00:09:26,260 --> 00:09:30,980
তারা তোমাকে বেছে নিয়েছে
তোমার রূপালী থলে দেখে,তাছাড়া কিছুইনা।
109
00:09:31,060 --> 00:09:33,060
আমি এটা নিয়ে বেশি ভাবিনা।
110
00:09:33,140 --> 00:09:35,080
যেহেতু এই মহিলারা আমাকে ভালোবাসেনা
111
00:09:35,300 --> 00:09:36,380
তো আমার কি?
112
00:09:36,980 --> 00:09:39,420
তারা আমাকে খুশি করবে।
113
00:09:39,980 --> 00:09:42,020
এদিকে, আরো।
114
00:09:51,420 --> 00:09:52,780
সিগি।
115
00:09:52,860 --> 00:09:54,380
তোমাকে দেখে খুশি হয়েছি।
116
00:09:55,580 --> 00:09:58,340
আমি তোমার পরিকল্পনা জানতে চাই যখন তুমি
এখানে এসেছো।
117
00:09:58,820 --> 00:10:01,060
আমার স্ত্রী এসে গেছে।
118
00:10:01,140 --> 00:10:02,340
আমার সন্তানরাও এখানে।
119
00:10:03,060 --> 00:10:04,820
যা তোমার জানা দরকার।
120
00:10:24,980 --> 00:10:27,220
তুমি কেন ফিরে এসেছো,সাধু?
121
00:10:28,140 --> 00:10:29,660
এখানে কেউ তোমাকে চায়না।
122
00:10:31,180 --> 00:10:33,260
তুমি দেবতাদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা
করেছো
123
00:10:34,380 --> 00:10:36,700
তুমি আমাদের সবাইকে ধোঁকা দিয়েছো।
124
00:10:38,060 --> 00:10:40,460
আর তোমার দোষেই রোলা মারা যাচ্ছে।
125
00:11:05,540 --> 00:11:07,140
আমাকে ক্ষমা করবেন, ফ্লোকি
126
00:11:07,270 --> 00:11:10,550
আমি জানি আমি তোমাকে বিশ্বাস করি,
কিন্তু আমার প্রমাণ প্রয়োজন।
127
00:11:11,900 --> 00:11:13,580
-প্রমাণ?
-হ্যা।
128
00:11:13,660 --> 00:11:15,580
এমন প্রমাণ যাতে
আমি তোমাকে বিশ্বাস করতে পারি।
129
00:11:15,660 --> 00:11:17,180
প্রমাণ কর যে তুমি আমার দলে।
130
00:11:17,580 --> 00:11:19,380
আমি কিভাবে এটা প্রমাণ করবো?
131
00:11:19,980 --> 00:11:23,060
কাউকে খুন করো, এমন কাউকে যে গুরুত্বপূর্ণ।
132
00:12:21,450 --> 00:12:23,620
সময় নাও,টরস্টেইন।
133
00:12:26,420 --> 00:12:27,830
তুমি এটা মিস করেছো।
134
00:12:30,140 --> 00:12:31,140
হ্যাঁ!
135
00:13:03,340 --> 00:13:04,990
ফ্লোকি!
136
00:13:22,740 --> 00:13:24,700
তুমি কি তোমার পরিকল্পনা করেছো?
137
00:13:26,743 --> 00:13:27,700
হ্যা।
138
00:13:31,220 --> 00:13:32,900
আমি জানি কাকে মারতে হবে।
139
00:14:27,020 --> 00:14:29,660
আগামী গ্রীষ্মে,
আমি বলছি আমরা ওয়েসেক্সে ফিরে যাবো।
140
00:14:29,740 --> 00:14:31,820
রাজা একবার্ট থেকে আমাদের জমি চাইবো।
141
00:14:31,900 --> 00:14:33,700
যারা চাষ করতে আগ্রহী
142
00:14:34,060 --> 00:14:36,260
তাদের মধ্যে জমি ভাগ করে দেব।
143
00:14:36,380 --> 00:14:38,340
বাকি আমরা কি করবো?
144
00:14:38,380 --> 00:14:40,460
যারা চাষ করতে ইচ্ছুক নয় তারা
145
00:14:41,300 --> 00:14:44,060
রাজা একবার্ট এবং রাজকুমারী কুইনথ্রিতের
146
00:14:44,420 --> 00:14:46,420
সাথে মারসিয়ার যুদ্ধে যোগদান করবে।
147
00:14:47,220 --> 00:14:49,300
আমি নিশ্চিত তাদেরকে
ভালো পুরস্কার দেওয়া হবে।
148
00:14:49,380 --> 00:14:50,710
আমি তোমার সাথে একমত।
149
00:14:51,300 --> 00:14:53,660
আমার মনে হয় আমাদের জমি দাবি করা উচিত,
150
00:14:53,740 --> 00:14:56,700
কিন্তু একবার্টের হাতের
দাস হয়ে থাকার বুদ্ধিটা আমার পছন্দ হয়নি।
151
00:14:57,020 --> 00:14:58,430
আমার এখনো তার সাথে হিসেব বাকি
152
00:14:58,500 --> 00:15:01,100
কিন্তু রাগনারের মত আমি তাকে বিশ্বাস করিনা।
153
00:15:01,500 --> 00:15:03,100
কিন্তু এটাই কি তার সততা
154
00:15:03,180 --> 00:15:04,510
পরীক্ষা করার সেরা উপায় না?
155
00:15:04,820 --> 00:15:07,140
আমি বিশ্বাস করি যে সে ঠিকই বলেছে।
156
00:15:07,380 --> 00:15:09,300
তাহলে তুমি এখনো শিশু
157
00:15:10,740 --> 00:15:12,180
তো তুমি আমার সাথে একমত?
158
00:15:12,300 --> 00:15:16,440
না। আমি একমত যে যারা চাষ করতে আগ্রহী
তারা একবার্টের সুরক্ষায় তা করবে
159
00:15:20,500 --> 00:15:23,260
কিন্তু আমাদের মধ্যে যারা এখনো,
নতুন জায়গা হামলা করে চায়,
160
00:15:23,340 --> 00:15:25,460
আমাদের অন্য কোথাও যেতে হবে,
161
00:15:25,740 --> 00:15:28,100
নতুন জায়গা আবিস্কার ও অনুসন্ধানের জন্য।
162
00:15:47,060 --> 00:15:48,220
কে সে?
163
00:15:49,980 --> 00:15:51,260
সে জীবিত।
164
00:15:53,060 --> 00:15:54,740
সে কি আবার কখনো হাঁটতে পারবে?
165
00:15:56,780 --> 00:15:58,500
শুধু দেবতারা জানে।
166
00:16:12,260 --> 00:16:14,660
তুমি কি দিন রাত তার দেখাশোনা কর?
167
00:16:17,620 --> 00:16:20,980
শোন,আমি তার সাথে কিছুক্ষণ থাকবো।
168
00:16:22,300 --> 00:16:23,900
-তুমি কিছুটা ঘুমিয়ে নাও।
-না, আমি...
169
00:16:23,980 --> 00:16:26,260
যাও ঘুমিয়ে নাও,সিগি
170
00:16:27,220 --> 00:16:30,220
এটা তোমার দরকার।
আমি তাকে দেখছি
171
00:16:32,780 --> 00:16:34,110
ধন্যবাদ।
172
00:16:59,100 --> 00:17:01,700
তুমি আমাকে এইভাবে শয্যাশায়ী করেছিলে ,রোলো।
173
00:17:03,543 --> 00:17:05,020
তোমার কি মনে আছে?
174
00:17:17,140 --> 00:17:18,660
আমি তোমার জন্য একটা জিনিস এনেছি।
175
00:17:21,853 --> 00:17:22,980
দেখো।
176
00:17:25,099 --> 00:17:26,859
এটা দেবতাদের ভোগ।
177
00:17:31,880 --> 00:17:32,880
খাও।
178
00:18:21,620 --> 00:18:22,820
উবি
179
00:18:25,220 --> 00:18:27,460
এই উপহারটা টরস্টেইন কে দাও
180
00:18:27,580 --> 00:18:31,180
বলো যে এটা তার ভালো বন্ধু ফ্লোকি দিয়েছে।
181
00:18:32,700 --> 00:18:34,540
ওহ! আর আরেকটা ব্যাপার।
182
00:18:35,260 --> 00:18:39,310
তুমি কাউকে বলবে না যে
এটা আমি তাকে দিয়েছিলাম।
183
00:18:39,540 --> 00:18:42,300
এটা নিশ্চয় আমাদের গোপন ব্যাপার।
ঠিক আছে?
184
00:18:43,220 --> 00:18:46,400
ভাল, কারণ যদি তুমি এটা গোপন না রাখো
185
00:18:46,860 --> 00:18:49,340
তোমার ভয়ানক কিছু হয়ে যাবে।
186
00:18:50,380 --> 00:18:51,820
তুমি কি জানো কি হবে?
187
00:18:52,460 --> 00:18:53,820
আমি তোমাকে বলবো।
188
00:18:54,540 --> 00:18:58,920
যখন দেবতা লোকি খারাপ কিছু করে
189
00:18:59,000 --> 00:19:01,700
অন্য দেবতারা তাকে একটা
ভয়ানক গুহায় ফেলে আসে।
190
00:19:02,060 --> 00:19:05,600
আর তারপর তারা তাকে তিনটা ধারালো
পাথড়ের সাথে শেকল দিয়ে বেধে ফেলে।
191
00:19:05,680 --> 00:19:07,380
এবং তার উপরে
192
00:19:07,620 --> 00:19:09,600
একটা বিষাক্ত সাপ ঝুলিয়ে দেয়
193
00:19:09,960 --> 00:19:12,240
যাতে সারাজীবন
194
00:19:14,020 --> 00:19:15,700
লোকির মুখ বেয়ে বিষ গড়িয়ে পরে।
195
00:19:16,940 --> 00:19:20,420
এখন, তুমি চাওনা তোমার ক্ষেত্রেও
এমন কিছু ঘটুক,চাও কি?
196
00:19:23,860 --> 00:19:27,700
যাই হোক, যাও টরস্টেইনকে
গিয়ে আমার উপহার দাও।
197
00:19:28,100 --> 00:19:29,590
কিন্তু এটা গোপন রেখো।
198
00:20:09,900 --> 00:20:12,220
আমার বন্ধু টরস্টেইনকে খুন করা হয়েছে।
199
00:20:13,960 --> 00:20:17,560
আমি দেবতাদের নামে শপথ করে বলছি যে
200
00:20:17,640 --> 00:20:18,840
এই কাজ করেছে তাকে এর পরিনাম ভোগ করতে হবে।
201
00:20:21,580 --> 00:20:23,420
আমরা অপরাধীকে খুঁজে বের
202
00:20:24,900 --> 00:20:27,520
আমরা তার দেহ থেকে চামড়া ছুলে নেব।
203
00:20:27,740 --> 00:20:30,180
এবং ঘোড়ার সাথে বেধে তাকে চিড়ে ফেলবো।
204
00:20:45,900 --> 00:20:47,470
তুমি ভালোই করেছো।
205
00:20:49,540 --> 00:20:51,580
এখন আমি জানি আমি তোমাকে বিশ্বাস করতে পারি।
206
00:20:56,460 --> 00:21:00,620
তো, তোমার পরিকল্পনা কি?
207
00:21:01,340 --> 00:21:03,060
আমি তাদের সবাইকে মেরে ফেলবো।
208
00:21:03,780 --> 00:21:05,380
-সবাই?
-হ্যা, ঠিক।
209
00:21:06,180 --> 00:21:07,200
রাগনার?
210
00:21:07,300 --> 00:21:08,340
অবশ্যই রাগনার।
211
00:21:08,420 --> 00:21:10,860
আসলোগ আর লেগাথা।
212
00:21:10,940 --> 00:21:13,100
তাদের সবাইকে।তাদের সকল জারজ সন্তানদের।
213
00:21:13,180 --> 00:21:16,150
আমি পৃথিবীর বুক থেকে
তার পরিবারকে নিশ্চিহ্ন করে ফেলবো।
214
00:21:18,380 --> 00:21:21,460
আর বিয়ন? বিয়নের কি হবে?
215
00:21:22,940 --> 00:21:25,420
বিয়ন আইরন ইনসাইড
216
00:21:25,440 --> 00:21:26,620
তাকে হত্যা করা কঠিন।
217
00:21:27,620 --> 00:21:30,060
হয়তো দেবতারা তাকে রক্ষা করছে।
218
00:21:30,140 --> 00:21:31,470
তাকে হত্যা করার একটা উপায়
খুঁজে বের করতে হবে।
219
00:21:32,740 --> 00:21:34,700
আমি এতে কোন সন্দেহ নেই যে তুমি পারবে।
220
00:21:34,780 --> 00:21:36,940
আমি জানি তুমি পারবে।
221
00:21:39,140 --> 00:21:40,300
কখন?
222
00:21:42,540 --> 00:21:43,980
আগামীকাল।
223
00:21:44,410 --> 00:21:45,950
প্রস্তুত থেকো, আমার বন্ধু।
224
00:22:28,620 --> 00:22:30,460
দেবতাদের আসছে।
225
00:22:32,060 --> 00:22:33,420
আমি জানি।
226
00:22:55,340 --> 00:22:56,750
প্রুন
227
00:22:58,220 --> 00:23:00,300
আমি যা বলেছি তার জন্য ক্ষমা করবে।
228
00:23:00,380 --> 00:23:02,580
আমি অন্য নারীদের চাইনা।
আমি তোমাকে চাই।
229
00:23:03,980 --> 00:23:05,740
তুমি আমার কাছ থেকে কি চাও?
230
00:23:05,820 --> 00:23:07,060
শ্রদ্ধা
231
00:23:07,680 --> 00:23:09,340
তুমি জানো আমি তোমাকে শ্রদ্ধা করি।
232
00:23:09,820 --> 00:23:10,820
আমি তোমাকে আরাধনা করি।
233
00:23:10,900 --> 00:23:12,860
আমি আরাধনা চাইনা।
234
00:23:12,960 --> 00:23:15,100
আমি আমার জীবন দাস হিসাবে কাটিয়েছি।
235
00:23:15,180 --> 00:23:16,590
তোমার কথাগুলো কি হাস্যকর
236
00:23:18,260 --> 00:23:19,750
আমি কি করতে পারি?
237
00:23:20,620 --> 00:23:22,110
তুমি আমার সাথে লড়াই করতে পারো।
238
00:23:22,580 --> 00:23:23,620
-তোমার সাথে লড়াই?
-হ্যা।
239
00:23:58,500 --> 00:23:59,910
কোন লাভ নেই।
240
00:24:01,700 --> 00:24:03,190
হাল ছাড়বে না
241
00:24:08,700 --> 00:24:12,700
আমি হাল ছাড়ি বা না ছাড়ি তাতে তোমার কি?
242
00:24:22,300 --> 00:24:23,980
তুমি কি সৎ উত্তর চাও?
243
00:24:24,860 --> 00:24:26,350
আমি জানি না।
244
00:24:26,860 --> 00:24:29,590
কিন্তু আমার মনে হয়
তুমি হয়ত এখনো কাজে আসতে পারো
245
00:24:31,620 --> 00:24:32,660
কার কাছে?
246
00:24:57,670 --> 00:24:59,630
তুমি কি তোমার স্ত্রীর সাথে থাকবেনা?
247
00:24:59,700 --> 00:25:01,030
তার কি তোমার প্রয়োজন হবেনা?
248
00:25:01,140 --> 00:25:02,220
খেলো খেলোনা।
249
00:25:02,300 --> 00:25:03,340
আর কোনো খেলা নেই।
250
00:25:03,420 --> 00:25:04,400
হ্যাঁ, আছে,
251
00:25:04,580 --> 00:25:05,990
আর এটাই শেষ খেলা।
252
00:25:07,060 --> 00:25:10,340
তুমি একবার আমাকে কথা দিয়েছিলে
তুমি আমাকে রাগনারের দুর্বলতা জানাবে।
253
00:25:10,820 --> 00:25:13,500
আমার তো এমন প্রতিজ্ঞার কথা মনে নেই।
254
00:25:13,580 --> 00:25:15,340
যাই হোক,তুমি কি তোমার সব শস্য
একটা প্রতিজ্ঞার উপর শেষ করে দিবে।
255
00:25:15,780 --> 00:25:17,190
আমাকে এখন বলো।
256
00:25:21,340 --> 00:25:22,750
এটা কি পরিষ্কার নয়?
257
00:25:24,060 --> 00:25:27,030
রাগনারের দুর্বলতা তার সন্তানরা।
258
00:25:31,100 --> 00:25:33,100
তাহলে এটা তোমাকে করতে হবে।
259
00:25:33,820 --> 00:25:37,480
সূর্যাস্তের সময় তোমাকে গ্রেট হলে গিয়ে
260
00:25:37,560 --> 00:25:39,980
রাগনারের ছোট ছেলেকে হত্যা করতে হবে।
261
00:25:46,620 --> 00:25:48,060
এর বিনিময়ে আমি কি পাবো?
262
00:25:49,040 --> 00:25:50,300
আমি তোমাকে বিয়ে কর্বো।
263
00:25:51,460 --> 00:25:54,140
গানহিল্ড এই মুহূর্তে আমার একমাত্র স্ত্রী।
264
00:25:54,220 --> 00:25:55,340
আমি দ্বিতীয় আরেকজন রাখবো।
265
00:25:56,420 --> 00:25:58,540
আমি তোমাকে রানী বানাবো
266
00:25:58,620 --> 00:26:02,510
তুমি আবার শাসন করবে, আগে যেমনটা করতে।
267
00:26:47,900 --> 00:26:49,550
ওটা কী ছিল?
268
00:27:00,820 --> 00:27:02,740
প্রুন, প্লিজ, থামো।
269
00:27:02,820 --> 00:27:04,230
প্লিজ কি?
270
00:27:36,420 --> 00:27:37,620
প্রুন
271
00:27:45,500 --> 00:27:46,910
প্রুন, আমি দুঃখিত।
272
00:27:51,120 --> 00:27:52,180
এটা একটা দুর্ঘটনা ছিল।
273
00:27:55,260 --> 00:27:57,100
প্রুন, কোথায় তুমি?
274
00:27:57,740 --> 00:27:58,940
প্রুন
275
00:30:14,260 --> 00:30:15,750
এটা রাজার তরবারি
276
00:30:17,060 --> 00:30:19,480
এক দিন, যদি দেবতারা চায়,
277
00:30:19,860 --> 00:30:21,700
এই তরবারি তোমার হবে।
278
00:30:25,780 --> 00:30:28,540
আজ আমাদের অসাধারণ কিছু করতেই হবে।
279
00:30:29,460 --> 00:30:31,660
আমাদেরকে রাগনার লথব্রোকের জাদু
অতিক্রম করতে হবে।
280
00:30:31,740 --> 00:30:34,260
যা আম,আমাদের ক্ষমতা
এবং অস্তিত্বকে হুমকিতে ফেলেছে।
281
00:30:35,340 --> 00:30:38,230
সেই দেবতা বলেছে,এবং আমি শুনেছি।
282
00:30:39,740 --> 00:30:42,420
আমরা অবশ্যই কেটে ফেলতে হবে
যাতে কেউ না বাচে।
283
00:30:42,500 --> 00:30:46,100
আর বিশ্বাস করো যদি একজন ও বেঁচে যায়
284
00:30:46,180 --> 00:30:49,580
একদিন সেই আবার মাথা উচু করে দাঁড়াবে
এবং আমাদের ধ্বংস করে দিবে।
285
00:30:53,220 --> 00:30:56,540
দেবতাদের হাতে নিজেকে ছেড়ে দাও,
তাদের ইচ্ছামত চলো।
286
00:30:56,660 --> 00:30:57,740
আর তারপর,
287
00:30:57,780 --> 00:31:00,140
তারা তোমাকে এই তরবারি দিবে।
288
00:31:00,730 --> 00:31:01,860
সেই সাথে রাজত্ব।
289
00:31:10,780 --> 00:31:12,060
আসো।
290
00:31:29,510 --> 00:31:31,900
আমি তোমাকে তোমার ঈশ্বরের কাছে
প্রার্থনা করতে দেখেছি
291
00:31:37,020 --> 00:31:41,580
তুমি কি আমাকে তোমার প্রার্থনা শেখাবে
যাতে আমি জানতে পারি?
292
00:32:06,300 --> 00:32:09,460
ঈশ্বর, যিনি স্বর্গে আছেন
293
00:32:14,340 --> 00:32:15,750
তার নিজের নামে পবিত্র হতে হবে।
294
00:32:17,780 --> 00:32:21,020
তোমার রাজত্ব এসে,
এই পৃথিবীকে স্বর্গে রূপান্তর করবে।
295
00:32:24,580 --> 00:32:28,060
তোমার রাজত্ব আসুক,তা যেন হয়
296
00:32:31,660 --> 00:32:34,020
আমাদের দৈনন্দিন খাদ্যদিন
297
00:32:34,100 --> 00:32:35,590
আর আমাদের সকল অপরাধ ক্ষমা করেন
298
00:32:35,620 --> 00:32:38,660
যেমনটা আমরা অন্যের পাপ ক্ষমা করি
299
00:32:38,740 --> 00:32:41,420
আর আমাদের সকল অপরাধ ক্ষমা করো,
300
00:32:46,140 --> 00:32:47,580
ছেলেরা, আমার সাথে আসো।
301
00:32:49,940 --> 00:32:53,580
আর আমাদেরকে প্রলোভন থেকে দূরে রাখো,
শয়তানের কুমন্ত্রণা থেকে রক্ষা করো।
302
00:32:54,900 --> 00:32:57,740
সারা জীবনের জন্য।আমেন
303
00:33:17,500 --> 00:33:18,740
আমেন।
304
00:33:23,460 --> 00:33:24,700
এখানে নিয়ে আসো মেয়ে।
305
00:33:24,780 --> 00:33:25,940
হ্যাঁ, প্রভু।
306
00:35:14,940 --> 00:35:16,900
আর শয়তানের কুমন্ত্রণা থেকে রক্ষা করো।
307
00:36:24,700 --> 00:36:26,110
ফ্লোকি, তুমি কোথায় ছিলে?
308
00:36:26,980 --> 00:36:28,780
তোমাকে খুজছিলাম, বিয়ন।
309
00:36:30,620 --> 00:36:32,580
আমি তোমার বাবাকে কথা দিয়েছিলাম।
310
00:36:46,220 --> 00:36:47,630
আর্ল ইংস্টাড
311
00:36:50,940 --> 00:36:52,620
তোমার এখন চলে যাওয়া উচিৎ।
312
00:36:53,780 --> 00:36:55,780
আমার কাছে আর্ল রাগনারের আদেশ রয়েছে
313
00:37:34,380 --> 00:37:36,180
রাগনার লথব্রোক।
314
00:38:12,700 --> 00:38:15,220
ফ্লোকি,
315
00:38:15,460 --> 00:38:17,030
তুমি দেবতাদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছো।
316
00:38:20,780 --> 00:38:23,380
না, রাজা হরিক
317
00:38:25,540 --> 00:38:27,460
আমি শুধু তোমাকে ধোঁকা দিয়েছি।
318
00:38:31,163 --> 00:38:33,203
আমি সবসময় দেবতা
319
00:38:36,340 --> 00:38:37,910
এবং রাগনারের প্রতি বিশ্বাসী ছিলাম।
320
00:38:43,100 --> 00:38:45,820
রাগনার,
321
00:38:46,020 --> 00:38:48,380
যদি তুমি মন থেকে চাও
322
00:38:50,900 --> 00:38:52,420
আমার ছেলেকে ছেড়ে দাও
323
00:41:51,710 --> 00:41:52,780
যাও।
36362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.