All language subtitles for Usurpadores del emperador

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,591 --> 00:01:46,580 975 A. D 2 00:01:47,791 --> 00:01:51,451 Since his surrender to Sung, 3 00:01:51,558 --> 00:01:53,616 Li Yu of the Southern Tang, widely known as Li Hou Zhu, 4 00:01:53,724 --> 00:01:55,917 was created the Marquess of Wei Ming 5 00:01:56,025 --> 00:01:59,753 There on, he & his beloved second wife, Empress Zhou 6 00:01:59,859 --> 00:02:01,984 were put under house arrest 7 00:02:02,091 --> 00:02:04,216 and led a leisurely life 8 00:02:05,992 --> 00:02:09,856 Li Hou Zhu could only lament 9 00:02:09,959 --> 00:02:12,584 the destruction of his empire in poetry 10 00:02:14,725 --> 00:02:16,191 Prince Jin, Zhao Guang Yi 11 00:02:16,293 --> 00:02:19,918 had an eye on Empress Zhou 12 00:02:20,026 --> 00:02:21,788 Li Hou Zhu's previous bodyguard Li Lang 13 00:02:21,893 --> 00:02:23,483 came with the message 14 00:02:23,826 --> 00:02:24,849 Li Lang 15 00:02:27,393 --> 00:02:28,381 Greetings to Your Majesty 16 00:02:28,493 --> 00:02:29,481 Rise 17 00:02:31,327 --> 00:02:33,588 It's now the world of the Sung 18 00:02:33,693 --> 00:02:36,989 and you are still so loyal 19 00:02:37,093 --> 00:02:38,616 to an emperor without a country 20 00:02:38,727 --> 00:02:40,420 Prince Jin arrives 21 00:02:48,928 --> 00:02:51,224 Kneel, hurry and kneel 22 00:03:01,861 --> 00:03:04,692 Prince Jin, what can I do for you? 23 00:03:05,728 --> 00:03:08,058 I've been attracted by Empress Zhou's beauty 24 00:03:08,161 --> 00:03:10,559 and am here to pay her a visit 25 00:03:13,195 --> 00:03:15,127 She really is a beauty 26 00:03:15,229 --> 00:03:18,161 Zhao Guang Yi, what do you want? 27 00:03:18,262 --> 00:03:21,422 I'd like to make love to Empress Zhou 28 00:03:23,828 --> 00:03:28,386 No, don't be rash, General 29 00:03:40,330 --> 00:03:41,523 Ask the painter to 30 00:03:41,630 --> 00:03:44,425 paint my posture of passion 31 00:03:46,263 --> 00:03:47,661 And let it pass on to future generations 32 00:04:27,132 --> 00:04:28,825 The Emperor promised me that 33 00:04:28,932 --> 00:04:31,296 the Marquess residence would be left alone 34 00:04:31,399 --> 00:04:34,661 What you've done is outrageous! 35 00:04:34,766 --> 00:04:38,960 Have you heard of brother being succeeded by brother? 36 00:04:39,066 --> 00:04:43,089 If my brother is dead then I'll be the King 37 00:04:43,199 --> 00:04:44,664 So you won't yield? 38 00:04:44,766 --> 00:04:48,130 Then you can do nothing except killing yourself 39 00:04:50,233 --> 00:04:52,563 Would you like some help from me? 40 00:04:54,233 --> 00:04:55,699 Bring the poisoned wine 41 00:05:14,200 --> 00:05:15,757 What should I do? 42 00:05:15,868 --> 00:05:18,891 I know you are good at poetry 43 00:06:19,571 --> 00:06:21,867 I know what I ought to do 44 00:06:33,104 --> 00:06:34,967 Good 45 00:06:36,238 --> 00:06:38,534 Your Highness is a real genius 46 00:06:38,638 --> 00:06:41,695 you're good even at this 47 00:06:41,805 --> 00:06:44,327 You are the best for all time 48 00:06:44,438 --> 00:06:45,165 Yes 49 00:06:45,271 --> 00:06:49,465 You are a real philanderer 50 00:06:49,572 --> 00:06:51,765 What do you think of this painting? 51 00:06:51,872 --> 00:06:53,963 It's great but... 52 00:06:54,072 --> 00:06:55,299 If it's great, that's enough 53 00:06:55,406 --> 00:06:56,701 Bring the jade seal 54 00:06:56,805 --> 00:06:57,793 Yes 55 00:06:59,673 --> 00:07:00,604 Your Highness 56 00:07:00,706 --> 00:07:02,035 lt'd be a shame to lose 57 00:07:02,139 --> 00:07:03,969 such a great licentious pose 58 00:07:04,072 --> 00:07:06,470 You should leave it for posterity 59 00:07:08,040 --> 00:07:10,665 Come men, keep it in the treasure trove 60 00:07:42,074 --> 00:07:44,972 Hurry... 61 00:08:19,009 --> 00:08:19,975 Xiang Ling 62 00:08:22,276 --> 00:08:23,435 Brother 63 00:08:24,543 --> 00:08:25,338 Xiang Ling 64 00:08:25,443 --> 00:08:26,136 Where's teacher? 65 00:08:26,243 --> 00:08:27,709 Teacher asked you to keep a watch on Prince Jin 66 00:08:27,810 --> 00:08:28,867 why are you back here? 67 00:08:28,976 --> 00:08:31,135 It's tough, I'm not going anymore 68 00:08:31,243 --> 00:08:32,732 Aren't you afraid teacher would scold you? 69 00:08:32,843 --> 00:08:36,241 You could ask him to do that 70 00:08:36,343 --> 00:08:38,310 He is training, don't disturb him 71 00:08:38,410 --> 00:08:42,366 So you're scared, teacher 72 00:08:49,177 --> 00:08:50,473 Teacher is deadly 73 00:08:52,244 --> 00:08:54,301 You dare to be lazy? 74 00:08:54,411 --> 00:08:56,002 How are you getting on? 75 00:08:56,411 --> 00:08:58,741 I haven't been lazy 76 00:08:58,844 --> 00:09:00,742 I have done all that you told me to 77 00:09:00,844 --> 00:09:02,833 The painting is here 78 00:09:10,312 --> 00:09:13,301 Zhao Guang Yi, I have got a hold on you 79 00:09:13,412 --> 00:09:16,242 Teacher, you want to train to be a fairy 80 00:09:16,345 --> 00:09:18,243 why bother with worldly affairs 81 00:09:18,345 --> 00:09:19,402 and serve the prince? 82 00:09:19,512 --> 00:09:21,240 Yes, why? 83 00:09:21,346 --> 00:09:22,971 What do you know? 84 00:09:23,079 --> 00:09:25,636 Without the Emperor's endorsement 85 00:09:25,745 --> 00:09:27,302 how could I become a fairy? 86 00:09:27,413 --> 00:09:30,208 I must help the prince to the throne 87 00:09:30,313 --> 00:09:32,643 to achieve my objective 88 00:09:32,746 --> 00:09:34,439 I must harness this opportunity 89 00:09:45,414 --> 00:09:48,039 Your Highness, Prince Jin is outrageous; 90 00:09:48,147 --> 00:09:49,545 the people resent him 91 00:09:49,647 --> 00:09:50,976 Now he has done something worse, 92 00:09:51,080 --> 00:09:53,342 he has no respect for the law 93 00:09:53,447 --> 00:09:56,311 It could be dreadful if he goes on like this 94 00:09:56,414 --> 00:09:59,847 Only you could stop him 95 00:09:59,948 --> 00:10:01,607 What should I do? 96 00:10:01,714 --> 00:10:04,180 Everyone has a duty to do away with the bad elements 97 00:10:04,281 --> 00:10:06,769 No, during the revolt years ago, 98 00:10:06,881 --> 00:10:08,211 my father united the kingdom 99 00:10:08,315 --> 00:10:09,780 My uncle contributed a lot too 100 00:10:09,881 --> 00:10:12,245 Empress has hence asked 36 regional military governors 101 00:10:12,348 --> 00:10:13,938 to witness Father signing an agreement 102 00:10:14,048 --> 00:10:15,275 to state that uncle will become the Emperor 103 00:10:15,381 --> 00:10:17,972 after Father passes away 104 00:10:18,081 --> 00:10:19,206 I know 105 00:10:19,315 --> 00:10:22,679 or the 36 governors would revolt 106 00:10:22,782 --> 00:10:24,043 Now, even you 107 00:10:24,149 --> 00:10:27,240 dare not censure him for his actions 108 00:10:37,716 --> 00:10:39,841 I'll send this painting to the treasure trove 109 00:10:39,950 --> 00:10:43,110 Please consider then decide what's best to be done 110 00:11:10,750 --> 00:11:12,613 I anticipated his action 111 00:11:12,951 --> 00:11:14,110 Where's the painting? 112 00:11:14,551 --> 00:11:15,448 Bring it here 113 00:11:22,585 --> 00:11:24,915 They have already taken action 114 00:11:25,018 --> 00:11:26,415 Don't think too much 115 00:11:29,252 --> 00:11:31,979 Greetings to Your Majesty 116 00:11:32,718 --> 00:11:34,809 What brings you here so early? 117 00:11:34,918 --> 00:11:36,544 Regarding the Marquess residence matter... 118 00:11:36,651 --> 00:11:38,947 I knew about that 119 00:11:39,052 --> 00:11:42,644 Please look at this painting, Father 120 00:11:54,719 --> 00:11:55,776 As a royalty 121 00:11:55,886 --> 00:11:57,977 his doing is outrageous 122 00:11:58,852 --> 00:12:00,875 He has gone too far 123 00:12:01,386 --> 00:12:03,079 Father, take care 124 00:12:04,386 --> 00:12:06,011 He is family after all 125 00:12:06,119 --> 00:12:09,086 Li Yu is but the emperor of a lost dynasty 126 00:12:09,186 --> 00:12:10,812 But when he was made a lord 127 00:12:10,920 --> 00:12:14,284 you promised to leave his residence alone 128 00:12:14,386 --> 00:12:16,648 What uncle has done 129 00:12:16,753 --> 00:12:18,481 is a total disregard of you 130 00:12:18,587 --> 00:12:19,985 Such impudence! 131 00:12:21,521 --> 00:12:22,578 No matter what, 132 00:12:22,688 --> 00:12:25,415 this must be explained to the people 133 00:12:26,154 --> 00:12:29,348 I have my own plans, step down 134 00:12:29,955 --> 00:12:31,250 Yes 135 00:12:43,821 --> 00:12:46,754 Chen Bo's greetings to Your Majesty 136 00:12:47,221 --> 00:12:48,448 Arise 137 00:12:49,488 --> 00:12:52,579 How could I serve you at this late hour? 138 00:13:00,522 --> 00:13:01,318 Your Majesty, are you troubled by 139 00:13:01,423 --> 00:13:02,911 what has happened at the Marquess residence? 140 00:13:03,022 --> 00:13:05,988 This is a trivial matter 141 00:13:06,822 --> 00:13:09,880 I'm worried about the Zhao Regime 142 00:13:09,989 --> 00:13:13,683 I understand very well Your Majesty's concerns 143 00:13:13,790 --> 00:13:16,722 The Agreement is set 144 00:13:16,823 --> 00:13:20,085 Could Your Majesty be in favour of hereditariness? 145 00:13:20,456 --> 00:13:23,786 A son to inherit from his father is perfectly justified 146 00:13:23,890 --> 00:13:28,050 If you wanna get rid of the agreement it's not too late 147 00:13:29,424 --> 00:13:32,390 But this will create discontent among the 36 governors 148 00:13:32,490 --> 00:13:34,820 and cause chaos 149 00:13:36,657 --> 00:13:38,555 Although Guang Yi is dissolute in conduct, 150 00:13:38,657 --> 00:13:40,953 he is after all... family 151 00:13:41,058 --> 00:13:43,388 As long as the Zhao regime is safely protected, 152 00:13:43,490 --> 00:13:45,457 it doesn't matter who will become the Emperor 153 00:13:45,558 --> 00:13:47,456 Although Prince isn't on good terms with his uncle 154 00:13:47,558 --> 00:13:50,456 he is an honest and considerate person 155 00:13:50,558 --> 00:13:52,581 Besides, I can help counsel him 156 00:13:52,692 --> 00:13:54,885 so Your Majesty can be more at ease 157 00:13:56,758 --> 00:14:00,020 Guang Yi is too reckless 158 00:14:00,125 --> 00:14:02,182 We should teach him a lesson... taste some failures 159 00:14:02,292 --> 00:14:04,519 What? Everyone knows it already? 160 00:14:04,625 --> 00:14:06,091 Apart from Father, 161 00:14:06,192 --> 00:14:07,987 everyone knows about it 162 00:14:08,092 --> 00:14:10,650 So what? 163 00:14:11,326 --> 00:14:14,121 Uncle, no one has used this style before 164 00:14:14,225 --> 00:14:16,088 How's the feeling? 165 00:14:17,459 --> 00:14:24,222 Prince... 166 00:14:24,327 --> 00:14:26,656 De Zhao, we heard that your house was on fire yesterday 167 00:14:26,759 --> 00:14:27,588 Are you alright? 168 00:14:27,693 --> 00:14:29,750 Brother, someone set fire to your house? 169 00:14:30,226 --> 00:14:33,351 I'm lucky, I'm alright 170 00:14:33,460 --> 00:14:34,517 That's good 171 00:14:34,627 --> 00:14:36,422 Good for you 172 00:14:36,527 --> 00:14:40,254 His Majesty arrives 173 00:14:56,761 --> 00:15:00,022 Long live the Emperor 174 00:15:00,127 --> 00:15:01,184 Rise 175 00:15:01,294 --> 00:15:03,522 Thank you Your Majesty 176 00:15:05,962 --> 00:15:09,190 Guang Yi, how do you explain this? 177 00:15:18,162 --> 00:15:19,890 I don't have to 178 00:15:19,995 --> 00:15:21,256 Zhao Pu 179 00:15:22,662 --> 00:15:23,491 I am here 180 00:15:23,596 --> 00:15:27,392 You defy imperial decree, how should you be punished? 181 00:15:27,495 --> 00:15:31,087 Defying imperial decree deserves death 182 00:15:31,196 --> 00:15:33,287 Although Li Yu is under house arrest, 183 00:15:33,396 --> 00:15:35,419 he still cherishes the memory of his fallen empire 184 00:15:35,530 --> 00:15:38,325 He may not be truly loyal to Your Majesty 185 00:15:38,430 --> 00:15:41,590 Even if this didn't happen, 186 00:15:41,697 --> 00:15:42,822 it's no guarantee that 187 00:15:42,930 --> 00:15:46,327 he won't do harm to the Sung Dynasty 188 00:15:49,530 --> 00:15:52,395 Prince Jin is young & impetuous; been in army for long 189 00:15:52,496 --> 00:15:54,224 Though a bit rash, he's still a Sung envoy afterall 190 00:15:54,331 --> 00:15:57,593 Besides, his achievements outweigh his errors 191 00:15:57,697 --> 00:16:00,425 I hope Your Majesty would be magnanimous 192 00:16:02,097 --> 00:16:03,586 As you've said 193 00:16:03,698 --> 00:16:06,186 he's been in the army for a long time and is rash 194 00:16:06,297 --> 00:16:09,730 I'll remove him from his present position 195 00:16:09,831 --> 00:16:12,524 Who dares take up this position other than me 196 00:16:12,631 --> 00:16:13,858 How dare you! 197 00:16:19,131 --> 00:16:21,892 Slap him 198 00:16:21,998 --> 00:16:23,828 Yes, Your Majesty 199 00:16:29,632 --> 00:16:33,462 You dare defy a royal decree? Behead him 200 00:16:33,565 --> 00:16:44,295 Mercy... 201 00:16:46,666 --> 00:16:49,359 Zhao Pu, slap him for me 202 00:16:54,366 --> 00:16:57,060 No need, I'll do it myself 203 00:17:27,201 --> 00:17:28,633 Retreat 204 00:17:32,535 --> 00:17:34,763 Your Highness, we've burnt that painting 205 00:17:34,868 --> 00:17:36,834 Yes, smooth and clean 206 00:17:37,202 --> 00:17:38,190 Come over 207 00:17:52,903 --> 00:17:54,892 Your Highness, their failure 208 00:17:55,003 --> 00:17:57,662 indicates that the Prince is already up to something; 209 00:17:57,769 --> 00:17:59,632 we have to take precautions 210 00:17:59,736 --> 00:18:01,599 Once I become the Emperor, he'll know 211 00:18:01,703 --> 00:18:03,294 But nobody knows who'll take the throne eventually 212 00:18:03,403 --> 00:18:07,460 Me of course, unless he dares to tear up the Agreement 213 00:18:07,570 --> 00:18:09,297 Though he can't tear up the Agreement, 214 00:18:09,403 --> 00:18:11,733 he surely can destroy you 215 00:18:12,570 --> 00:18:14,763 Not that easy 216 00:18:14,870 --> 00:18:16,768 It's not difficult at all 217 00:18:17,870 --> 00:18:19,460 Then what should I do? 218 00:18:19,570 --> 00:18:20,729 Don't go out 219 00:18:20,837 --> 00:18:21,700 Not even the morning assembly? 220 00:18:21,804 --> 00:18:22,861 If you can avoid it 221 00:18:22,971 --> 00:18:24,698 No, I have to go 222 00:18:32,237 --> 00:18:36,226 Everyone ready, Prince is going to the morning assembly 223 00:18:49,072 --> 00:18:55,164 Make way... 224 00:19:06,672 --> 00:19:07,865 What's the confusion? 225 00:19:07,973 --> 00:19:09,666 Don't you know Prince Jin is going to morning assembly! 226 00:19:09,772 --> 00:19:11,170 It's like this every morning 227 00:19:27,873 --> 00:19:29,396 "Jin" 228 00:19:57,508 --> 00:20:01,997 Assassin... 229 00:20:32,143 --> 00:20:33,234 Chase 230 00:20:37,910 --> 00:20:39,376 Let's split 231 00:20:43,677 --> 00:20:45,074 Stop him 232 00:20:46,077 --> 00:20:47,543 Hurry 233 00:20:49,544 --> 00:20:50,874 Intercept him 234 00:20:54,378 --> 00:20:56,241 Hurry 235 00:21:12,445 --> 00:21:13,468 Follow me 236 00:22:03,780 --> 00:22:05,303 Have some wine to keep warm 237 00:22:05,414 --> 00:22:06,345 Alright 238 00:22:11,581 --> 00:22:13,911 Right, what's your name? 239 00:22:14,015 --> 00:22:15,378 My name is Xiang Ling 240 00:22:22,182 --> 00:22:25,148 Wow, so spicy 241 00:22:28,115 --> 00:22:31,809 You don't know me, yet why did you rescue me? 242 00:22:31,915 --> 00:22:34,006 You don't know me either, why did you follow me here? 243 00:22:41,515 --> 00:22:44,970 Alright, it's almost done, no need to be too anxious 244 00:22:58,249 --> 00:22:59,079 Who is he? 245 00:22:59,183 --> 00:22:59,945 My friend 246 00:23:00,050 --> 00:23:01,141 Please 247 00:23:10,618 --> 00:23:11,481 What's this place? 248 00:23:11,584 --> 00:23:12,810 The Prince's residence 249 00:23:12,917 --> 00:23:13,679 Which prince? 250 00:23:13,784 --> 00:23:16,579 It's me, Prince De Zhao 251 00:23:16,684 --> 00:23:18,411 So you are all bad guys 252 00:23:28,352 --> 00:23:29,647 Brother Li, don't misunderstand 253 00:23:29,751 --> 00:23:32,343 My teacher has something to discuss with you 254 00:23:32,452 --> 00:23:34,645 Zhao Guang Yi is your enemy 255 00:23:34,752 --> 00:23:36,684 and is also an opponent of the Prince 256 00:23:36,785 --> 00:23:40,114 You must fight together against Zhao Guang Yi 257 00:23:48,719 --> 00:23:52,311 I'll seek revenge myself 258 00:23:52,419 --> 00:23:56,146 You can't fight him all by yourself 259 00:23:56,252 --> 00:23:58,775 You'd already have been dead if not for me 260 00:23:58,886 --> 00:24:01,113 It's out of good intention that Prince invites you here 261 00:24:01,219 --> 00:24:03,481 I promise you but with a condition 262 00:24:03,586 --> 00:24:06,018 What condition? Go ahead 263 00:24:06,120 --> 00:24:07,642 I must kill Zhao Guang Yi with my own hands 264 00:24:07,753 --> 00:24:08,344 What? 265 00:24:08,453 --> 00:24:09,476 Yes, with my own eyes I saw 266 00:24:09,586 --> 00:24:11,984 that assassin go into the Prince's residence 267 00:24:12,720 --> 00:24:16,710 An eye for an eye 268 00:24:16,820 --> 00:24:18,582 "Loyalty" 269 00:24:26,121 --> 00:24:27,643 Would you regret it? 270 00:24:27,754 --> 00:24:29,243 For the sake of Teacher 271 00:24:29,354 --> 00:24:32,344 I'm willing to do anything without regret 272 00:24:38,188 --> 00:24:42,052 Prince, are you agreeable to my plan? 273 00:24:42,655 --> 00:24:45,143 Your plan is good, but... 274 00:24:45,254 --> 00:24:47,686 a son succeeding father's throne is reasonable 275 00:24:47,788 --> 00:24:50,050 The Agreement is just the Empress's idea; 276 00:24:50,155 --> 00:24:51,415 nobody knows what's on her mind 277 00:24:51,521 --> 00:24:53,112 But nephew fighting against uncle 278 00:24:53,222 --> 00:24:54,619 would become a laughing stock to the world 279 00:24:54,722 --> 00:24:57,120 Just focus to accomplish important matters, not trivial 280 00:24:57,222 --> 00:24:58,381 Last time your uncle sent someone 281 00:24:58,489 --> 00:25:01,216 to sneak in to destroy the evidence 282 00:25:01,322 --> 00:25:04,618 He can indeed send people after you again 283 00:25:05,623 --> 00:25:07,782 But he has no point doing that 284 00:25:08,990 --> 00:25:10,149 It's hard to say 285 00:25:38,690 --> 00:25:40,713 Alright, go by your plan then 286 00:25:43,524 --> 00:25:45,649 You hide here and sulk 287 00:25:48,124 --> 00:25:49,613 And disregard everyone else 288 00:25:49,725 --> 00:25:51,657 You don't like it here, is that it? 289 00:25:53,691 --> 00:25:56,748 I know you are thinking about your wife 290 00:26:00,825 --> 00:26:02,416 Is your wife beautiful? 291 00:26:03,626 --> 00:26:05,057 I'm not married 292 00:26:07,058 --> 00:26:08,115 Xiang Ling 293 00:26:09,659 --> 00:26:12,352 Xiang Ling... why did I ask you to come here? 294 00:26:12,459 --> 00:26:14,789 That's right, my teacher asked me here 295 00:26:14,892 --> 00:26:15,880 to come inform you to find him 296 00:26:15,993 --> 00:26:17,925 Don't bother, you can go back 297 00:26:27,293 --> 00:26:29,316 I need someone who can be trusted 298 00:26:29,426 --> 00:26:31,289 and a secure place 299 00:26:31,393 --> 00:26:33,086 Can you do that for me? 300 00:26:33,193 --> 00:26:35,887 Yes, leave them to me 301 00:26:36,860 --> 00:26:38,655 I've a very detailed plan in mind 302 00:26:56,061 --> 00:26:59,390 Brother Li... 303 00:27:00,261 --> 00:27:01,318 Why are you following me? 304 00:27:01,427 --> 00:27:02,723 I love to 305 00:27:03,961 --> 00:27:05,086 Wait for me 306 00:27:09,861 --> 00:27:11,725 There're shades here 307 00:27:11,829 --> 00:27:13,727 How far do we have to go? 308 00:27:14,462 --> 00:27:16,928 I suppose we're almost there 309 00:27:17,228 --> 00:27:19,592 Suppose? Wild guess! 310 00:27:20,428 --> 00:27:22,054 How come we're living in such a deserted place? 311 00:27:22,162 --> 00:27:25,151 In order to be close to those ruffians 312 00:27:25,262 --> 00:27:26,659 Are they ruffians? 313 00:27:26,762 --> 00:27:28,058 Don't look down on them 314 00:27:28,162 --> 00:27:30,128 They used to be generals of Tang Dynasty 315 00:27:30,229 --> 00:27:31,888 No wonder they are finished so soon 316 00:27:37,396 --> 00:27:39,419 Be careful, don't touch them 317 00:27:39,529 --> 00:27:40,722 What's to fear? 318 00:27:50,930 --> 00:27:51,861 A near miss 319 00:27:51,963 --> 00:27:54,122 Right? I told you not to touch anything 320 00:27:54,230 --> 00:27:55,594 That was a close shave 321 00:27:55,697 --> 00:27:56,890 I like that 322 00:28:11,264 --> 00:28:11,729 Li Lang 323 00:28:11,831 --> 00:28:14,854 Hey Black Leopard, it's you... Where are the others? 324 00:28:14,964 --> 00:28:16,089 Here 325 00:28:19,798 --> 00:28:21,821 Li Lang, look at your tummy 326 00:28:22,898 --> 00:28:24,057 I just couldn't recognize you 327 00:28:24,165 --> 00:28:25,687 We haven't seen each other for 5 years 328 00:28:25,798 --> 00:28:27,855 How come there are so many traps here? 329 00:28:27,965 --> 00:28:29,658 My mom taught me 330 00:28:29,765 --> 00:28:30,992 Your mom is really something 331 00:28:31,099 --> 00:28:32,860 Right 332 00:28:32,965 --> 00:28:34,192 Where's Golden Tiger? 333 00:28:49,166 --> 00:28:51,325 Golden Tiger, you're great 334 00:28:51,433 --> 00:28:54,160 You'll be falling into the quagmire 335 00:28:54,266 --> 00:28:56,027 Stopjoking 336 00:28:56,133 --> 00:28:58,361 Haven't seen you for 5 years, you've a beautiful wife 337 00:28:58,467 --> 00:28:59,831 She's not my wife 338 00:28:59,933 --> 00:29:01,923 You still don't admit it? 339 00:29:02,033 --> 00:29:04,465 I've married 5 times since you left 340 00:29:04,567 --> 00:29:07,033 My 4th wife gave birth to twins 341 00:29:07,134 --> 00:29:10,066 Really? Congratulations 342 00:29:10,167 --> 00:29:11,155 How's auntie? 343 00:29:11,267 --> 00:29:12,960 She talks about you all the time 344 00:29:13,067 --> 00:29:14,328 I'll bring you to her now 345 00:29:14,434 --> 00:29:15,729 It's just ahead 346 00:29:15,834 --> 00:29:16,925 Okay 347 00:29:18,701 --> 00:29:22,565 Brothers, Brother Li is back, come out 348 00:29:29,301 --> 00:29:30,995 Who's coming back? 349 00:29:35,002 --> 00:29:37,127 It's Li Lang 350 00:29:42,602 --> 00:29:44,363 How are you... 351 00:29:45,502 --> 00:29:47,297 He is a newcomer 352 00:29:47,402 --> 00:29:48,425 You are a newcomer 353 00:29:48,535 --> 00:29:50,626 How are you? 354 00:29:52,602 --> 00:29:54,932 Brother Li, do you know me? 355 00:29:55,036 --> 00:29:56,626 Yes 356 00:29:56,736 --> 00:30:00,635 Have some wine please 357 00:30:03,370 --> 00:30:04,960 Some more 358 00:30:05,303 --> 00:30:06,269 Try this 359 00:30:06,370 --> 00:30:09,427 Old sir, alright, let me try it 360 00:30:14,670 --> 00:30:17,262 Li Lang, come... 361 00:30:17,371 --> 00:30:18,768 I'll introduce you to my wives 362 00:30:18,870 --> 00:30:20,029 We just got married, she's the 20th 363 00:30:20,137 --> 00:30:20,727 24th 364 00:30:20,837 --> 00:30:23,395 Right, 24th... greet Brother 365 00:30:23,504 --> 00:30:24,299 Brother 366 00:30:24,404 --> 00:30:24,733 Sister 367 00:30:24,837 --> 00:30:28,997 Meet the 23rd, she's soon going to give birth 368 00:30:29,104 --> 00:30:30,434 Brother 369 00:30:32,404 --> 00:30:34,200 This is the 21st, my new-born son 370 00:30:34,304 --> 00:30:35,292 So cute 371 00:30:35,404 --> 00:30:38,030 See if he looks like me 372 00:30:39,804 --> 00:30:41,293 How are you? 373 00:30:41,405 --> 00:30:43,768 Greet uncle 374 00:30:51,105 --> 00:30:54,162 Golden Tiger, I don't need to meet all your wives 375 00:30:54,271 --> 00:30:56,601 Right, I'll bring you to my mom 376 00:31:00,972 --> 00:31:02,461 Tiger is back 377 00:31:02,572 --> 00:31:05,664 and has brought a girl to see you 378 00:31:06,272 --> 00:31:08,465 Mothers, Li Lang is coming to see you 379 00:31:08,573 --> 00:31:09,197 Auntie 380 00:31:09,306 --> 00:31:11,965 Come over, come, sit 381 00:31:12,072 --> 00:31:15,505 Mom, he's brought a girl 382 00:31:15,606 --> 00:31:18,731 Look carefully, she's beautiful 383 00:31:18,840 --> 00:31:19,806 Come over 384 00:31:19,906 --> 00:31:20,837 Me? 385 00:31:20,940 --> 00:31:21,633 Go 386 00:31:21,740 --> 00:31:23,104 Go... Mom calls you 387 00:31:23,840 --> 00:31:24,567 What's your name? 388 00:31:24,673 --> 00:31:25,230 Xiang Ling 389 00:31:25,340 --> 00:31:25,805 Oh? 390 00:31:25,906 --> 00:31:28,134 Xiang Ling 391 00:31:28,240 --> 00:31:34,730 What a good name, come, sit 392 00:31:34,841 --> 00:31:36,534 This girl is really good 393 00:31:36,641 --> 00:31:40,096 That's right, she's got a nose which indicates riches 394 00:31:40,208 --> 00:31:42,197 Her hands are good for making a living 395 00:31:42,308 --> 00:31:44,603 Tiger, you'd better marry her 396 00:31:44,707 --> 00:31:47,503 That's right, marry her 397 00:31:47,841 --> 00:31:49,239 Oh Mom, how can that be? 398 00:31:49,341 --> 00:31:53,364 She's a friend of Li Lang's 399 00:31:53,875 --> 00:31:54,841 Hey, tell me honestly 400 00:31:54,942 --> 00:31:56,805 why are you here? 401 00:31:56,908 --> 00:31:58,601 I want to use your lair for a couple of days 402 00:31:58,708 --> 00:31:59,765 You must want to hold a wedding feast 403 00:31:59,875 --> 00:32:01,205 Not necessarily 404 00:32:01,441 --> 00:32:03,305 Though our place is small, 405 00:32:03,408 --> 00:32:04,965 we have an experience 406 00:32:05,075 --> 00:32:06,665 with over 20 wedding feasts 407 00:32:06,775 --> 00:32:09,071 If not for a wedding feast would you lend me the place? 408 00:32:09,175 --> 00:32:10,106 Why not? 409 00:32:10,209 --> 00:32:11,470 Your granddad and mine are old friends, 410 00:32:11,576 --> 00:32:13,235 not to mention our fathers, too 411 00:32:13,342 --> 00:32:14,774 We are almost like brothers 412 00:32:14,875 --> 00:32:17,307 All you need to do is ask 413 00:32:17,409 --> 00:32:18,636 Did you want money? 414 00:32:18,743 --> 00:32:21,641 Money? I could make a couple of million 415 00:32:21,743 --> 00:32:23,641 with my brothers easily 416 00:32:23,743 --> 00:32:24,538 Do you want to be a government official? 417 00:32:24,643 --> 00:32:25,370 Government official? 418 00:32:25,476 --> 00:32:26,874 Yes, do you want to? 419 00:32:26,976 --> 00:32:29,067 Tiger, what's she talking about? 420 00:32:29,176 --> 00:32:29,834 Government official? 421 00:32:29,943 --> 00:32:32,273 Tiger... 422 00:32:32,377 --> 00:32:35,207 Mom, she said she could make me a government official 423 00:32:35,377 --> 00:32:38,036 Really, hurry and give her our consent 424 00:32:38,143 --> 00:32:39,871 Promise her then 425 00:32:42,176 --> 00:32:43,301 I did 426 00:32:43,410 --> 00:32:45,036 You have consented 427 00:32:45,144 --> 00:32:46,303 Yes 428 00:32:46,710 --> 00:32:49,767 Are your people reliable? 429 00:32:49,877 --> 00:32:52,843 All of them are more or less my relatives 430 00:32:52,944 --> 00:32:55,774 There's no one else except my mother, my wives 431 00:32:55,877 --> 00:32:57,468 my brothers and sisters 432 00:32:57,578 --> 00:32:58,771 and my children 433 00:32:58,878 --> 00:33:01,435 In war, family holds supreme 434 00:33:01,544 --> 00:33:03,703 do you think my mom would betray me? 435 00:33:03,811 --> 00:33:07,937 Tiger... have you given your consent? 436 00:33:08,045 --> 00:33:09,840 I'll tell you later 437 00:33:10,678 --> 00:33:12,076 People here are either my brothers 438 00:33:12,178 --> 00:33:12,905 or my children 439 00:33:13,012 --> 00:33:14,944 They won't plot against me 440 00:33:19,178 --> 00:33:21,542 These kids are naughty 441 00:33:22,178 --> 00:33:22,974 Let me ask you... despite not being 442 00:33:23,078 --> 00:33:24,840 from the government, how can you make me an official? 443 00:33:24,946 --> 00:33:27,537 Oh, not me, it's the Prince 444 00:33:27,646 --> 00:33:29,078 The Prince 445 00:33:29,512 --> 00:33:31,001 This armour 446 00:33:31,113 --> 00:33:33,704 is made from 447 00:33:33,812 --> 00:33:34,800 9,999 gold thread and pieces 448 00:33:34,912 --> 00:33:38,640 Weighing 80 catties it's spear and sword proof 449 00:33:49,880 --> 00:33:52,210 Great, it's really great 450 00:33:52,314 --> 00:33:55,371 Prince, with this gold armour 451 00:33:55,481 --> 00:33:57,969 you need not worry anymore wherever you go 452 00:34:01,947 --> 00:34:05,243 You'll return home to pay respects to your ancestors 453 00:34:05,347 --> 00:34:06,074 Yes 454 00:34:06,180 --> 00:34:08,840 Then burn some incense for me 455 00:34:08,948 --> 00:34:10,073 I will 456 00:34:12,914 --> 00:34:18,847 I'm pleased that you're now on good terms with uncle 457 00:34:18,948 --> 00:34:22,642 There's something which I'd rather keep from you 458 00:34:22,749 --> 00:34:25,442 What is it? Speak 459 00:34:25,548 --> 00:34:27,776 A couple of days ago, someone wanted to assassinate me 460 00:34:27,882 --> 00:34:29,142 It was fortunate that Chen Bo was there 461 00:34:29,248 --> 00:34:31,646 or else I wouldn't be able to see you today 462 00:34:39,116 --> 00:34:41,514 The Prince will go to pay respects to the ancestors 463 00:34:41,616 --> 00:34:43,877 We should make use of this opportunity to strike 464 00:34:45,349 --> 00:34:47,212 He has got hundreds of guards around him 465 00:34:47,316 --> 00:34:48,612 How are we going to attack him? 466 00:34:48,716 --> 00:34:51,147 When he is unprepared 467 00:34:51,249 --> 00:34:52,476 Whenever he goes out, 468 00:34:52,583 --> 00:34:54,606 there are 3 identical sedans waiting for him 469 00:34:54,716 --> 00:34:56,648 How are we supposed to know which one he's in? 470 00:34:57,017 --> 00:34:57,914 Even if we knew, 471 00:34:58,017 --> 00:35:00,506 he's protected by his gold armour 472 00:35:00,616 --> 00:35:01,412 How could we kill him 473 00:35:01,517 --> 00:35:04,108 It's his gold armour that would take his life 474 00:35:05,083 --> 00:35:07,208 Your Highness, please have a look 475 00:35:09,417 --> 00:35:11,815 This river is the only route which must be passed 476 00:35:11,917 --> 00:35:14,474 The flow being rapid, they must cross by wooden raft 477 00:35:14,584 --> 00:35:15,641 We have tested 478 00:35:15,751 --> 00:35:18,444 the water displacement with the sedan on board the raft 479 00:35:18,550 --> 00:35:20,846 We've made a mark there 480 00:35:20,951 --> 00:35:22,042 The Prince's gold armour 481 00:35:22,151 --> 00:35:25,174 is made from 9,999 gold pieces 482 00:35:25,284 --> 00:35:27,273 and weighs at least 70 to 80 catties 483 00:35:27,385 --> 00:35:29,681 Once the Prince gets on the raft 484 00:35:29,785 --> 00:35:31,045 the displacement of water will be different 485 00:35:31,151 --> 00:35:32,674 At that time, it will be much easier 486 00:35:32,785 --> 00:35:34,546 to take his life 487 00:35:40,352 --> 00:35:43,079 Your Highness, we shouldn't miss such great opportunity 488 00:35:43,185 --> 00:35:45,946 Delaying decision won't leave us enough time to set up; 489 00:35:50,486 --> 00:35:52,418 either you or he would die 490 00:35:52,853 --> 00:35:54,614 You decide 491 00:36:38,621 --> 00:36:39,951 You as the Prime Minister 492 00:36:40,055 --> 00:36:43,078 don't even know someone sneaked into Prince's residence 493 00:36:43,188 --> 00:36:43,983 and tried to assassinate him 494 00:36:44,088 --> 00:36:45,383 I deserve death 495 00:36:45,488 --> 00:36:46,784 Is it Guang Yi's idea? 496 00:36:46,888 --> 00:36:49,286 I can guarantee with my own life 497 00:36:49,389 --> 00:36:50,945 that it isn't Prince Jin's idea 498 00:36:51,055 --> 00:36:54,283 In order to settle the disputes between the two of them 499 00:36:54,389 --> 00:36:57,150 Come tomorrow I'll announce that 500 00:36:57,255 --> 00:36:58,152 in case the Prince is killed 501 00:36:58,255 --> 00:37:01,017 the Agreement will automatically be torn up 502 00:37:03,622 --> 00:37:06,349 On the other hand, if something happens to Guang Yi 503 00:37:06,455 --> 00:37:08,648 the Prince will be fully responsible for it 504 00:37:17,922 --> 00:37:19,013 "Jin Residence" 505 00:37:29,690 --> 00:37:30,179 Where is His Highness? 506 00:37:30,290 --> 00:37:31,347 In the garden 507 00:37:34,090 --> 00:37:35,681 Got you 508 00:37:37,090 --> 00:37:39,648 De Zhao, where're you running to? 509 00:37:40,290 --> 00:37:41,586 Your Highness 510 00:37:42,424 --> 00:37:44,322 Zhao Pu, you're here just in good time 511 00:37:44,424 --> 00:37:45,720 I've something to talk to you 512 00:37:45,824 --> 00:37:47,790 Did you send killers to assassinate the Prince? 513 00:37:47,891 --> 00:37:50,084 Yes, he's now like this fish 514 00:37:50,191 --> 00:37:52,123 under my control 515 00:37:52,524 --> 00:37:55,684 Your Highness, you can't kill the Prince 516 00:37:55,791 --> 00:37:56,848 If you do 517 00:37:56,958 --> 00:37:58,981 His Majesty will tear up the Agreement 518 00:37:59,091 --> 00:38:00,886 I'll have this done tactfully 519 00:38:00,991 --> 00:38:02,355 so he can't blame me 520 00:38:02,458 --> 00:38:04,117 Just now His Majesty told me 521 00:38:04,225 --> 00:38:06,282 that in case the Prince is killed, 522 00:38:06,392 --> 00:38:08,756 the Agreement will automatically be torn up 523 00:38:08,859 --> 00:38:09,825 Really? 524 00:38:09,925 --> 00:38:13,414 In fact, I'm here just to tell you this 525 00:38:21,559 --> 00:38:23,218 Call the killers to come back immediately 526 00:39:54,031 --> 00:40:01,157 It's on fire... assassins! Guard the Prince 527 00:40:31,365 --> 00:40:32,388 Who are they? 528 00:40:57,600 --> 00:40:59,498 Is this true? 529 00:40:59,867 --> 00:41:02,197 His Majesty, this wasn't the doing of Prince Jin 530 00:41:02,299 --> 00:41:03,492 The kung fu of Prince Jin's men can hardly 531 00:41:03,600 --> 00:41:06,328 behead someone from above in the rushing current 532 00:41:06,434 --> 00:41:08,195 There are so many heroes in the martial arts world 533 00:41:08,300 --> 00:41:09,788 As long as you can pay 534 00:41:09,900 --> 00:41:11,832 you can hire any expert 535 00:41:11,933 --> 00:41:13,559 Well... 536 00:41:13,933 --> 00:41:16,990 In this case, I must fulfil my promise 537 00:41:17,100 --> 00:41:18,031 and tear up the Agreement 538 00:41:18,134 --> 00:41:20,623 Your Majesty, the Prince's body has not yet been found 539 00:41:20,734 --> 00:41:23,132 No one knows for sure if he's dead or alive 540 00:41:23,234 --> 00:41:24,632 Your Majesty, have mercy 541 00:41:24,734 --> 00:41:27,030 and allow Prince Jin to go and find the Prince 542 00:41:27,135 --> 00:41:29,226 I'll give him 10 days, go 543 00:41:29,335 --> 00:41:30,698 Thank you Your Majesty 544 00:41:40,902 --> 00:41:44,425 Your Majesty, I don't know if I should say this 545 00:41:44,535 --> 00:41:45,558 Speak 546 00:41:45,669 --> 00:41:47,295 Something about a saying 'when push comes to shove' 547 00:41:47,402 --> 00:41:49,493 If the prince couldn't be found by the deadline, 548 00:41:49,602 --> 00:41:51,466 would he use the same tactics 549 00:41:51,568 --> 00:41:54,091 against Your Majesty? 550 00:41:55,869 --> 00:41:57,460 Forgive my frankness 551 00:41:57,569 --> 00:41:59,432 I'll appoint you as my personal bodyguard 552 00:41:59,536 --> 00:42:01,525 to protect me 553 00:42:01,636 --> 00:42:02,966 Thank you Your Majesty 554 00:42:20,270 --> 00:42:22,361 Put the palace on tight security 555 00:42:22,470 --> 00:42:23,436 Yes 556 00:42:36,204 --> 00:42:39,034 Who killed the prince? Speak 557 00:42:40,871 --> 00:42:43,702 Speak or I'll hand you over to the Emperor 558 00:42:43,805 --> 00:42:45,703 Your Highness, we have not killed the prince 559 00:42:45,805 --> 00:42:47,430 Our kung fu is not good enough 560 00:42:47,538 --> 00:42:48,799 to kill the prince under those circumstances 561 00:42:48,905 --> 00:42:49,563 Then who did it? 562 00:42:49,672 --> 00:42:52,365 Your Highness, as far as I know 563 00:42:52,471 --> 00:42:55,165 only one person has such sublime skills 564 00:42:55,272 --> 00:42:56,067 Who? 565 00:42:56,172 --> 00:42:56,865 Chen Bo 566 00:42:56,972 --> 00:42:58,495 Chen Bo? 567 00:42:59,005 --> 00:43:03,028 He is the prince's man, how could he have done it? 568 00:43:03,139 --> 00:43:05,833 Your Highness, there's indeed such a possibility 569 00:43:15,006 --> 00:43:15,404 Where is he? 570 00:43:15,506 --> 00:43:16,472 Inside 571 00:43:35,540 --> 00:43:37,131 Welcome Prince 572 00:43:37,241 --> 00:43:38,934 I am most honoured 573 00:43:39,041 --> 00:43:41,939 Tiger, this is a present from the Prince 574 00:43:42,041 --> 00:43:43,768 Thank you 575 00:43:49,574 --> 00:43:52,063 Please have some tea at my humble dwelling 576 00:43:59,474 --> 00:44:00,940 It's a bit small 577 00:44:01,042 --> 00:44:03,270 but it's safe, welcome 578 00:44:05,142 --> 00:44:08,972 Quiet... go out and play 579 00:44:11,742 --> 00:44:13,970 You are all posterity of a famous family 580 00:44:14,076 --> 00:44:18,236 Yes, his dad was a famous general 581 00:44:18,342 --> 00:44:20,036 This kid is useless 582 00:44:20,143 --> 00:44:22,802 If he could be in your favour 583 00:44:22,909 --> 00:44:26,773 our family would be most grateful 584 00:44:26,876 --> 00:44:28,808 Yes, when all is done 585 00:44:28,909 --> 00:44:30,932 I'll give you titles and land 586 00:44:31,143 --> 00:44:33,302 That's great 587 00:44:33,410 --> 00:44:34,740 I know you are a man of your word, 588 00:44:34,843 --> 00:44:38,037 but there's no proof 589 00:44:42,710 --> 00:44:43,971 This is my jade talisman; 590 00:44:44,077 --> 00:44:46,339 you could bring it with you to see me 591 00:44:49,411 --> 00:44:50,672 I am most grateful 592 00:44:50,843 --> 00:44:56,333 I'll never forget this 593 00:46:01,747 --> 00:46:04,213 Do you know where the prince is? 594 00:46:05,347 --> 00:46:08,507 No 595 00:46:08,614 --> 00:46:11,705 I know nothing 596 00:46:13,481 --> 00:46:13,946 Go on 597 00:46:14,048 --> 00:46:15,071 Yes 598 00:46:31,648 --> 00:46:34,705 If you don't speak, I'll pierce your head 599 00:46:36,049 --> 00:46:39,777 Will you speak or not? 600 00:46:42,482 --> 00:46:45,277 I'll speak, the prince is not dead 601 00:46:45,382 --> 00:46:49,042 Where is he? 602 00:46:56,683 --> 00:46:59,650 At Tiger mountain 603 00:47:08,017 --> 00:47:09,539 The prince is hiding 604 00:47:09,650 --> 00:47:12,242 in the lair of the bandits of the South Tang 605 00:47:12,351 --> 00:47:16,511 So he wants to frame me 606 00:47:16,617 --> 00:47:19,482 One plan better than the other 607 00:47:19,584 --> 00:47:20,345 We will make the Prince 608 00:47:20,451 --> 00:47:22,849 bear the name of a traitor 609 00:47:22,950 --> 00:47:25,007 and hand him over to His Majesty 610 00:47:25,117 --> 00:47:27,049 You can eliminate the ruffians and win glory 611 00:47:27,151 --> 00:47:28,617 It's killing two birds with one stone 612 00:47:28,718 --> 00:47:32,377 Alright, I'll go in person tomorrow to wipe them out 613 00:47:57,386 --> 00:47:59,147 "Better repent than being killed" 614 00:47:59,886 --> 00:48:02,250 Wait, this could be a trap 615 00:48:02,353 --> 00:48:03,376 You two go and have a look 616 00:48:03,486 --> 00:48:04,577 Yes 617 00:48:09,186 --> 00:48:10,413 There's ambush 618 00:48:11,219 --> 00:48:12,810 Let's make a detour 619 00:48:17,020 --> 00:48:18,111 Stop 620 00:48:18,486 --> 00:48:21,577 Appearances are deceiving, let's retrace our steps 621 00:49:09,089 --> 00:49:12,283 Your Highness, there're traps everywhere 622 00:49:12,389 --> 00:49:14,184 We shouldn't take the risk 623 00:49:14,923 --> 00:49:17,082 You two go into the lair and find the Prince 624 00:49:17,189 --> 00:49:17,917 Yes 625 00:49:18,256 --> 00:49:19,813 You two listen to me 626 00:49:19,923 --> 00:49:21,184 If the Prince becomes the Emperor, 627 00:49:21,290 --> 00:49:23,847 our big brother will become a senior official 628 00:49:23,956 --> 00:49:26,683 We too will then have a share of the rewards and 629 00:49:26,790 --> 00:49:28,256 we won't be drinking in here 630 00:49:28,357 --> 00:49:29,879 You need not guard the lair 631 00:49:29,990 --> 00:49:31,752 Of course, by that time 632 00:49:31,856 --> 00:49:33,117 we will be guarding 633 00:49:33,223 --> 00:49:36,383 the prince's residence instead, right? 634 00:49:36,490 --> 00:49:41,513 Right 635 00:50:02,125 --> 00:50:04,352 Hey, why is that guy lying on the ground? 636 00:50:04,458 --> 00:50:05,856 Let's go and have a look 637 00:50:09,225 --> 00:50:12,316 Hey, wake up, useless 638 00:50:12,426 --> 00:50:14,358 drunk so easily! 639 00:50:31,592 --> 00:50:33,559 There's some noise inside 640 00:50:33,660 --> 00:50:35,751 No, don't be suspicious, let's drink 641 00:50:40,160 --> 00:50:42,786 Go in and have a look, it's much safer 642 00:50:43,193 --> 00:50:44,625 Alright, go... 643 00:51:00,061 --> 00:51:01,118 It's bad 644 00:51:31,395 --> 00:51:33,452 Someone's coming, put him down 645 00:51:38,496 --> 00:51:40,519 Lost them 646 00:51:40,630 --> 00:51:41,618 Look 647 00:52:51,533 --> 00:52:52,760 Distract them 648 00:53:05,933 --> 00:53:07,194 Seems like someone's inside 649 00:53:08,434 --> 00:53:09,331 Look 650 00:53:18,934 --> 00:53:20,093 It's a trap to lure us away 651 00:53:44,169 --> 00:53:45,135 Where's the Prince? 652 00:53:45,235 --> 00:53:46,292 Inside 653 00:53:51,369 --> 00:53:53,392 Is he dead? He better not be! 654 00:53:53,502 --> 00:53:55,297 What? He's not dead 655 00:53:58,369 --> 00:53:59,266 He's been drugged 656 00:53:59,369 --> 00:54:00,699 If he doesn't wake up in 24 hours, 657 00:54:00,803 --> 00:54:01,826 his life will be in danger 658 00:54:01,936 --> 00:54:03,266 Do you have the antidote? 659 00:54:03,370 --> 00:54:03,858 No 660 00:54:03,969 --> 00:54:06,265 Oh, what're we going to do... 661 00:54:06,370 --> 00:54:07,563 My Teacher may be able to help 662 00:54:07,669 --> 00:54:09,101 Then hurry and go there 663 00:54:09,203 --> 00:54:10,669 No, it takes 3 whole days to go to your Teacher's; 664 00:54:10,769 --> 00:54:11,962 By that time he would have been dead 665 00:54:12,070 --> 00:54:14,036 I know a short-cut which can lead us there in a day 666 00:54:38,171 --> 00:54:39,228 How dare you come back to me? 667 00:54:39,337 --> 00:54:42,099 Although we have failed to bring the Prince back, 668 00:54:42,204 --> 00:54:43,864 he has been drugged by us 669 00:54:43,971 --> 00:54:46,062 Even if he were rescued in 24 hours 670 00:54:46,172 --> 00:54:48,104 he'll become an idiot 671 00:54:50,705 --> 00:54:52,569 An idiot? 672 00:54:56,772 --> 00:54:59,169 Teacher, the Prince has been poisoned 673 00:55:03,205 --> 00:55:05,763 I'll give him the antidote, carry him in 674 00:55:56,874 --> 00:55:59,806 Teacher, how's the Prince, is he alright? 675 00:56:12,675 --> 00:56:15,005 How come he's expressionless? 676 00:56:16,309 --> 00:56:17,297 How is he? 677 00:56:17,409 --> 00:56:18,874 Teacher, how is he? 678 00:56:18,975 --> 00:56:20,532 It's fortunate that you brought him here in time 679 00:56:20,643 --> 00:56:22,404 He's alright now 680 00:56:22,509 --> 00:56:23,668 We're lucky to have you 681 00:56:23,776 --> 00:56:26,469 If not for the shortcut, the Prince would have died 682 00:56:26,843 --> 00:56:27,774 I'll go and pick up some herbal medicine 683 00:56:27,876 --> 00:56:29,035 You take the Prince back to his residence 684 00:57:40,946 --> 00:57:42,242 Your Highness 685 00:57:43,213 --> 00:57:46,475 Chen Bo wants to meet you 686 00:57:48,979 --> 00:57:49,910 What is it? 687 00:57:50,013 --> 00:57:50,570 Your Highness 688 00:57:50,680 --> 00:57:53,145 Have you thought of becoming the Emperor? 689 00:57:53,246 --> 00:57:55,144 Don't get me involved in this 690 00:57:55,246 --> 00:57:57,179 You wouldn't just want to be a Prince forever! 691 00:57:57,280 --> 00:57:58,439 What's wrong with that? 692 00:57:58,547 --> 00:58:00,036 Wine, women, all that I want 693 00:58:00,147 --> 00:58:00,874 When you become the Emperor, 694 00:58:00,980 --> 00:58:03,242 you can wine & whore to your heart's content 695 00:58:03,347 --> 00:58:05,938 Enough is enough 696 00:58:06,047 --> 00:58:08,377 Father has been working so hard all his life 697 00:58:08,481 --> 00:58:09,640 If you became the Emperor, 698 00:58:09,748 --> 00:58:12,305 there'll be people doing all the work for you 699 00:58:12,414 --> 00:58:13,778 Not laborious at all 700 00:58:13,881 --> 00:58:16,438 lt'll be no different from now 701 00:58:16,881 --> 00:58:19,676 Father & uncle have made the Agreement which states 702 00:58:19,781 --> 00:58:21,770 for the younger brother to succeed if the elder dies 703 00:58:21,881 --> 00:58:23,370 Why should I fight with uncle then? 704 00:58:23,481 --> 00:58:25,674 Maybe I should advise His Majesty 705 00:58:25,781 --> 00:58:27,644 to make you the Crown Prince first... 706 00:58:27,748 --> 00:58:28,679 This is even worse 707 00:58:28,781 --> 00:58:29,747 It's just like with my big brother 708 00:58:29,848 --> 00:58:31,314 He is constantly in fear; 709 00:58:31,415 --> 00:58:32,745 afraid of being killed any time 710 00:58:32,848 --> 00:58:35,838 There's still no news of him 711 00:58:37,016 --> 00:58:40,413 I won't let anyone know of our conversation today 712 00:58:47,116 --> 00:58:49,514 Oh? What is it? 713 00:58:59,416 --> 00:59:01,110 Mom 714 00:59:01,216 --> 00:59:02,477 Prince... 715 00:59:02,583 --> 00:59:04,674 I want my mom... 716 00:59:04,783 --> 00:59:08,738 Prince... 717 00:59:09,284 --> 00:59:10,341 I want my mom... 718 00:59:10,451 --> 00:59:11,814 Prince... 719 00:59:15,751 --> 00:59:16,842 It's bad, he's insane 720 00:59:16,950 --> 00:59:18,439 How can we be government officials now? 721 00:59:18,551 --> 00:59:20,141 Chen Bo lied to us 722 00:59:20,250 --> 00:59:21,409 Yes, he lied to us 723 00:59:21,517 --> 00:59:22,744 No, my Teacher wouldn't lie to us 724 00:59:22,851 --> 00:59:24,714 If not, why has he become like this? 725 00:59:24,818 --> 00:59:27,307 I think it's not that simple 726 00:59:56,119 --> 00:59:59,210 Send him in. I knew you'll be here for me 727 00:59:59,319 --> 01:00:00,842 Aren't you going to ask them to get lost? 728 01:00:03,953 --> 01:00:05,010 Retreat 729 01:00:05,119 --> 01:00:06,143 Yes 730 01:00:06,653 --> 01:00:07,744 Please 731 01:00:14,120 --> 01:00:15,086 The Prince is in my hand 732 01:00:15,187 --> 01:00:17,415 He's nothing but an idiot 733 01:00:17,520 --> 01:00:18,815 If His Majesty knew about this, 734 01:00:18,920 --> 01:00:20,113 you won't be able to get away with it 735 01:00:20,220 --> 01:00:22,311 I'm not afraid 736 01:00:22,420 --> 01:00:24,943 Your Highness, Chen Bo's intentions are good 737 01:00:25,053 --> 01:00:28,486 Brother Bo, let me ask you frankly 738 01:00:28,587 --> 01:00:29,883 What do you want? 739 01:00:29,987 --> 01:00:33,283 You scratch my back and I'll scratch yours 740 01:00:33,388 --> 01:00:35,785 If you agree to assist His Highness, 741 01:00:35,887 --> 01:00:39,081 you'll be rewarded the rest of your life 742 01:00:39,188 --> 01:00:40,415 I don't care about fame or glory 743 01:00:40,521 --> 01:00:42,180 I only want to find a quiet place 744 01:00:42,288 --> 01:00:47,812 After ascending throne, Prince will name you as fairy 745 01:00:48,221 --> 01:00:49,778 I have another condition 746 01:00:49,888 --> 01:00:51,513 What condition? 747 01:00:51,822 --> 01:00:54,288 I detest those evil styles 748 01:00:54,388 --> 01:00:56,321 which use evil kung fu 749 01:00:56,422 --> 01:00:58,819 I don't ever want to see your killers 750 01:00:59,755 --> 01:01:01,688 Your Highness, I'll risk my life for you 751 01:01:01,788 --> 01:01:03,845 it'd only remain to be seen how determined you are! 752 01:01:04,522 --> 01:01:05,419 Alright 753 01:01:05,955 --> 01:01:08,114 These two cups of wine are from His Highness 754 01:01:08,222 --> 01:01:09,449 Thank you, Your Highness 755 01:01:09,556 --> 01:01:10,544 Please 756 01:01:13,723 --> 01:01:16,416 Why do you have to kill us? Why? 757 01:01:16,689 --> 01:01:17,655 No comments 758 01:01:17,756 --> 01:01:19,222 You are so devious 759 01:01:20,656 --> 01:01:23,350 The one who wants to kill you is me 760 01:01:58,258 --> 01:02:00,087 We'll be going to His Majesty right away 761 01:02:21,525 --> 01:02:22,889 Send the guards outside of the palace 762 01:02:22,992 --> 01:02:24,288 no one is allowed to come in without my order 763 01:02:24,393 --> 01:02:25,381 Yes 764 01:02:32,226 --> 01:02:32,851 What is it? 765 01:02:32,959 --> 01:02:34,687 Chen Bo and Prince Jin have gone to the palace 766 01:02:34,793 --> 01:02:36,588 Alright, let's set off immediately 767 01:03:01,561 --> 01:03:03,959 Did Chen Bo let you in? 768 01:03:08,528 --> 01:03:11,050 Alright, since we've come to this 769 01:03:11,161 --> 01:03:13,684 I want to know what has happened to De Zhao 770 01:03:13,795 --> 01:03:19,386 The Prince is not dead but he has lost his sanity 771 01:03:28,096 --> 01:03:30,494 Guang Yi, what do you want? 772 01:03:30,596 --> 01:03:31,584 I want you to abdicate 773 01:03:31,695 --> 01:03:35,219 I would die soon, you can't even wait? 774 01:03:35,329 --> 01:03:37,056 I don't want to have unnecessary troubles 775 01:03:37,429 --> 01:03:41,862 Alright, come men 776 01:03:43,097 --> 01:03:44,562 All men have already been sent away 777 01:03:44,663 --> 01:03:47,788 by Chen Bo 778 01:03:47,896 --> 01:03:50,760 There's only you and me here. 779 01:03:50,863 --> 01:03:53,455 For the sake of brotherly love, I'll let your corpse remain intact 780 01:04:03,697 --> 01:04:05,822 Drink this 781 01:04:05,931 --> 01:04:08,261 Is that what you mean by brotherly love? 782 01:04:08,363 --> 01:04:11,421 Because of you, I promised brother'd succeed brother & 783 01:04:11,530 --> 01:04:16,020 signed Agreement so that I could pass the throne to you 784 01:04:16,131 --> 01:04:18,324 Once when we were out conquering the world, 785 01:04:18,431 --> 01:04:21,522 I took a shot for you in order to save you 786 01:04:21,631 --> 01:04:24,620 My wound has not yet recovered 787 01:04:27,665 --> 01:04:30,426 When you were small and bullied by others, 788 01:04:30,531 --> 01:04:34,930 in helping you out, I almost broke my hand 789 01:04:37,599 --> 01:04:39,565 I won't drink this poisonous wine 790 01:04:39,666 --> 01:04:41,598 Just come and kill me 791 01:04:55,566 --> 01:04:56,725 You still want to kill me 792 01:05:31,534 --> 01:05:32,830 Teacher 793 01:05:37,868 --> 01:05:39,232 What is it? 794 01:05:40,335 --> 01:05:41,732 Why do you have to do this? 795 01:05:41,835 --> 01:05:42,801 What if I do? 796 01:05:42,901 --> 01:05:44,060 Teacher, why do you have to betray 797 01:05:44,168 --> 01:05:45,566 the Prince and join Zhao Guang Yi 798 01:05:45,669 --> 01:05:47,396 and say that the Prince is alright? 799 01:05:47,502 --> 01:05:49,058 Yes, why? 800 01:05:49,168 --> 01:05:50,862 Now His Majesty is dead 801 01:05:50,969 --> 01:05:52,764 and the Prince has become an idiot 802 01:05:52,869 --> 01:05:57,494 That's why I help Zhao Guang Yi to rule the empire 803 01:05:57,602 --> 01:05:58,898 What about our business? 804 01:05:59,403 --> 01:06:00,800 Chen Bo, 805 01:06:01,936 --> 01:06:03,834 you asked me to help fight Zhao Guang Yi 806 01:06:03,936 --> 01:06:06,494 Now you change sides and break your promise 807 01:06:06,603 --> 01:06:08,592 Aren't you afraid of becoming a laughing stock? 808 01:06:08,703 --> 01:06:11,567 One must offer sacrifice for the greater good 809 01:06:11,670 --> 01:06:14,329 Li Lang, for the sake of country and the people, 810 01:06:14,436 --> 01:06:16,868 don't dwell on personal conflicts 811 01:06:16,970 --> 01:06:17,936 Chen Bo, 812 01:06:18,037 --> 01:06:21,026 don't try to make excuses 813 01:06:21,137 --> 01:06:23,365 What you and Zhao Guang Yi did 814 01:06:23,471 --> 01:06:26,335 was solely for your own vested interests 815 01:06:26,903 --> 01:06:28,631 You are the slaves of power 816 01:06:28,738 --> 01:06:32,568 You've been making use of other people; 817 01:06:32,671 --> 01:06:34,762 even the Prince 818 01:06:34,871 --> 01:06:37,064 As the prince is useless 819 01:06:37,171 --> 01:06:39,659 you joined Zhao Guang Yi 820 01:06:39,771 --> 01:06:43,601 You've now succeeded, so what? 821 01:06:46,405 --> 01:06:47,836 I won't be subdued by Zhao Guang Yi 822 01:06:47,938 --> 01:06:49,529 I must kill him with my own hands 823 01:06:49,705 --> 01:06:51,068 Li Lang... 824 01:06:51,171 --> 01:06:54,569 Don't stop him, let him go 825 01:06:59,139 --> 01:07:00,399 Brother Li 826 01:07:03,538 --> 01:07:06,369 Teacher, you shouldn't do that 827 01:07:06,939 --> 01:07:08,235 Xiang Ling 828 01:07:12,972 --> 01:07:15,200 Chen Bo, I don't care about your rivalry 829 01:07:15,306 --> 01:07:16,897 You and the Prince once promised to make me an official 830 01:07:17,006 --> 01:07:18,562 Now the Prince has become insane & His Majesty is dead, 831 01:07:18,673 --> 01:07:20,730 what's to become of my position then? 832 01:07:20,840 --> 01:07:22,465 Don't worry, I treasure good talent 833 01:07:22,573 --> 01:07:23,596 Words are meaningless 834 01:07:23,706 --> 01:07:24,331 Right 835 01:07:24,439 --> 01:07:27,167 I, Chen Bo, mean every word I say 836 01:07:27,273 --> 01:07:27,761 Don't talk too much 837 01:07:27,873 --> 01:07:29,169 When are you going to give us the positions? 838 01:07:29,273 --> 01:07:30,432 Yes, when? 839 01:07:30,540 --> 01:07:33,335 After the mid-autumn, come to receive the appointment 840 01:07:33,741 --> 01:07:35,263 Alright, deal 841 01:07:43,741 --> 01:07:47,696 Brother Li... 842 01:07:48,074 --> 01:07:49,563 Brother Li, I'll tell you some good news 843 01:07:49,674 --> 01:07:50,867 He promised to make me a government official 844 01:07:50,974 --> 01:07:51,735 After the mid-autumn festival, 845 01:07:51,841 --> 01:07:53,068 we're to go to the capital to receive the appointments 846 01:07:53,174 --> 01:07:55,538 Golden Tiger, I don't think it's that simple 847 01:07:55,641 --> 01:07:56,936 I don't care 848 01:07:57,041 --> 01:07:58,302 He promised me that 849 01:07:58,408 --> 01:08:00,704 I've decided to go 850 01:08:00,808 --> 01:08:02,535 Don't forget to come up and bid me farewell 851 01:08:02,641 --> 01:08:04,937 I'll set off immediately after the mid-autumn festival 852 01:08:05,042 --> 01:08:06,667 Xiang Ling, remember to come 853 01:08:06,775 --> 01:08:09,435 I'm going back to tell my mom 854 01:08:09,541 --> 01:08:10,235 Bye 855 01:08:10,342 --> 01:08:11,705 See you then 856 01:08:21,509 --> 01:08:22,975 Where do you intend to go? 857 01:08:23,076 --> 01:08:27,371 I don't know, as far as possible 858 01:08:28,676 --> 01:08:30,801 Can your boat take in one more person? 859 01:08:30,909 --> 01:08:31,533 No 860 01:08:31,642 --> 01:08:33,165 Why? 861 01:08:33,709 --> 01:08:34,505 No particular reason 862 01:08:34,610 --> 01:08:36,905 Why can't you take me along? 863 01:08:40,643 --> 01:08:44,131 Please, take me across, why don't you say something? 864 01:08:47,276 --> 01:08:49,209 Come, hurry 865 01:08:52,044 --> 01:08:53,532 Go there by yourself 866 01:08:53,877 --> 01:08:56,537 Come over, I can't row a boat 867 01:08:56,644 --> 01:09:00,804 Come over, quick, I don't know how to swim. Help! 868 01:09:17,878 --> 01:09:20,140 "Wu Ancestral Hall" 869 01:09:21,445 --> 01:09:22,411 What happened to you, Master Zhang? 870 01:09:22,512 --> 01:09:23,943 Why didn't you go to the capital? 871 01:09:24,045 --> 01:09:26,705 I'm old and have weak eyesight 872 01:09:26,812 --> 01:09:28,801 I like to lead a quiet life in here 873 01:09:28,912 --> 01:09:29,809 Master Zhang, you'd better go with us 874 01:09:29,912 --> 01:09:30,878 If you don't we'll be worried 875 01:09:30,979 --> 01:09:32,240 What about the cows? 876 01:09:32,345 --> 01:09:35,641 Cows? Why bring them to the capital? 877 01:09:35,746 --> 01:09:37,269 I raised them since they were small 878 01:09:37,379 --> 01:09:38,901 how could I leave them? 879 01:09:39,012 --> 01:09:41,478 There's no field in the capital, don't bring them... 880 01:09:41,580 --> 01:09:42,603 Where should these chicken go? 881 01:09:42,713 --> 01:09:44,838 Chickens? Are you crazy? 882 01:09:46,179 --> 01:09:48,645 Is my dress beautiful? 883 01:09:51,313 --> 01:09:53,404 Why are you so anxious to dress up? 884 01:09:53,513 --> 01:09:56,105 We have to go to the capital 885 01:09:56,214 --> 01:09:57,907 One has got to be presentable 886 01:09:58,013 --> 01:09:59,774 lt'll take 2 days to get to the capital 887 01:09:59,880 --> 01:10:01,709 By that time everything may get dirty on the journey 888 01:10:01,813 --> 01:10:05,973 Dad... 889 01:10:06,080 --> 01:10:09,103 Do you know where I'm bringing you? 890 01:10:09,214 --> 01:10:11,078 Where? 891 01:10:11,180 --> 01:10:14,840 I'm bringing you to the capital, a place full of fun 892 01:10:16,481 --> 01:10:19,471 Want to study in the capital? 893 01:10:22,048 --> 01:10:23,741 Brother, is everything ready yet? 894 01:10:23,848 --> 01:10:24,542 Yes 895 01:10:24,648 --> 01:10:26,170 Do you need to wait for Li Lang and Xiang Ling? 896 01:10:26,281 --> 01:10:28,008 Yes 897 01:10:28,948 --> 01:10:30,642 They are here 898 01:10:33,248 --> 01:10:34,407 Xiang Ling 899 01:10:39,815 --> 01:10:41,441 Mom, look, the official from the capital is here 900 01:10:41,548 --> 01:10:43,844 Look, they are here to bring us to the capital 901 01:10:43,949 --> 01:10:46,677 Go and welcome them 902 01:10:46,782 --> 01:10:48,112 Listen everyone... 903 01:10:48,216 --> 01:10:49,842 Let's all kneel to welcome Lord Chen 904 01:10:49,949 --> 01:10:52,916 Kneel... 905 01:10:55,316 --> 01:10:56,407 Attack 906 01:12:07,853 --> 01:12:14,047 Let me go... 907 01:15:40,729 --> 01:15:44,627 You should keep your promise 908 01:15:44,729 --> 01:15:48,889 I've just ascended throne & must go to Taishan to pray 909 01:15:48,996 --> 01:15:50,758 You go with me 910 01:15:50,863 --> 01:15:52,261 Wait till I come back 911 01:15:52,363 --> 01:15:56,227 I'll cannonize you, and award you with Huashan 912 01:17:11,867 --> 01:17:15,959 Brother Li... 913 01:17:31,468 --> 01:17:33,695 Attack, arrest him 914 01:19:37,406 --> 01:19:39,396 You've overestimate your ability 915 01:20:11,609 --> 01:20:13,040 Li Lang 916 01:20:13,408 --> 01:20:17,966 I've tried my best 917 01:20:18,076 --> 01:20:19,133 Li Lang 918 01:20:19,242 --> 01:20:24,471 Xiang Ling, I'll let you go 919 01:20:24,575 --> 01:20:25,768 Go 920 01:20:29,809 --> 01:20:32,105 I don't have a Teacher like you 921 01:20:45,610 --> 01:20:47,270 Don't force me to kill you 922 01:21:11,378 --> 01:21:13,969 God's grace extends to all living creatures 923 01:21:14,078 --> 01:21:16,908 Honour and integrity benefit all people 924 01:21:17,011 --> 01:21:22,239 Chen Bo has won glory for Sung 925 01:21:22,345 --> 01:21:27,437 He will be appointed god of the Western tribe 926 01:21:27,545 --> 01:21:32,376 and awarded Huashan 927 01:21:32,479 --> 01:21:34,308 Thank you, Your Majesty 928 01:22:48,649 --> 01:22:52,241 You'd have known of all this when you first met me 929 01:22:52,849 --> 01:22:54,145 You are so devious! 930 01:22:57,383 --> 01:22:59,076 Go and be your fairy 62972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.