All language subtitles for Ungli (2014) Hindi 1080p NF WEB-DL 2GB ESub [BollYFlix]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,850 --> 00:01:19,930 Kiran. 2 00:01:20,640 --> 00:01:22,600 Wait right here. 3 00:01:28,600 --> 00:01:29,720 Oh, Mr. Dubey! 4 00:01:30,560 --> 00:01:31,440 Sit down. 5 00:01:32,680 --> 00:01:34,680 No matter what day of the week it is, 6 00:01:35,060 --> 00:01:37,190 you always turn up here to put me under pressure. 7 00:01:37,810 --> 00:01:41,060 Well, all I need from you is my pension. 8 00:01:41,140 --> 00:01:42,390 After that... 9 00:01:42,980 --> 00:01:46,150 I don't enjoy coming here. 10 00:01:46,270 --> 00:01:49,440 At least it's a good exercise for you! 11 00:01:49,560 --> 00:01:51,060 -Listen-- -No, you listen to me! 12 00:01:51,140 --> 00:01:52,720 Look at the pile of files. 13 00:01:53,480 --> 00:01:54,860 And here's your file. 14 00:01:55,140 --> 00:01:59,010 When it reaches the top, you'll get your money. 15 00:01:59,180 --> 00:02:03,970 My file hasn't moved up for two years now. 16 00:02:04,520 --> 00:02:05,860 Mr. Shinde! 17 00:02:05,980 --> 00:02:08,980 Try and bring Mr. Dubey's file up. 18 00:02:09,100 --> 00:02:11,050 I'm ready to do it, Mr. Sharma. 19 00:02:11,430 --> 00:02:14,470 But to reach the top, it needs a monetary push. 20 00:02:14,600 --> 00:02:17,720 Mr. Dubey isn't ready to give it the right push. 21 00:02:17,850 --> 00:02:19,220 What can I do? 22 00:02:19,350 --> 00:02:21,970 You people should be ashamed of yourselves. 23 00:02:23,020 --> 00:02:25,360 I'm old enough to be your father! 24 00:02:25,480 --> 00:02:28,610 Think of us as your sons and offer us a gift. 25 00:02:31,560 --> 00:02:33,440 But remember one thing, Mr. Dubey. 26 00:02:34,180 --> 00:02:35,970 Today, you're as old as our fathers. 27 00:02:36,770 --> 00:02:39,110 But if you wait too long 28 00:02:39,180 --> 00:02:41,430 you'll be as old as our grandfathers! 29 00:02:42,310 --> 00:02:43,980 Gupta, you say such nasty things! 30 00:02:44,100 --> 00:02:45,800 -You're-- -Hey! 31 00:02:45,930 --> 00:02:48,050 -Let go of me! -Give me my money. 32 00:02:48,140 --> 00:02:50,010 -Let go of him! -He has lost it! 33 00:02:50,140 --> 00:02:52,220 -Throw him out! -You can't do this to me. 34 00:02:52,350 --> 00:02:53,550 -Get him out of here! -Get out! 35 00:02:53,680 --> 00:02:56,260 -You're dealing with my life's savings! -Let's get out! 36 00:02:56,480 --> 00:02:57,980 -I'm not begging! -Move it! 37 00:02:58,060 --> 00:03:00,440 -Don't you dare come here again! -Give me my money. 38 00:03:00,640 --> 00:03:02,350 -Go away! -Come on, come on. 39 00:03:02,520 --> 00:03:04,650 -Please! Let him go! -Go away! 40 00:03:05,600 --> 00:03:08,850 -They're treating me like a beggar. -Fine! 41 00:03:09,270 --> 00:03:13,730 Your file goes right to the bottom! 42 00:03:19,180 --> 00:03:20,470 Get him out of here! 43 00:03:23,560 --> 00:03:24,770 Dad! 44 00:03:26,480 --> 00:03:27,610 Dad? 45 00:03:28,680 --> 00:03:29,600 Dad! 46 00:03:29,730 --> 00:03:31,020 Dad! Dad! 47 00:03:31,140 --> 00:03:33,850 -What's wrong with him? -Dad! Dad! 48 00:03:36,350 --> 00:03:37,550 Is my father okay? 49 00:03:37,680 --> 00:03:39,640 Yes. It was a minor stroke. 50 00:03:39,770 --> 00:03:44,190 This isn't the age for him to be getting into fights. 51 00:03:44,310 --> 00:03:48,480 But, doctor, he's fighting to get back his hard-earned money. 52 00:03:48,600 --> 00:03:52,300 And at this age, he can only support himself with his pension. 53 00:03:52,430 --> 00:03:55,720 But one more stroke like this could prove fatal. 54 00:03:56,140 --> 00:03:58,510 You have to keep that in mind. 55 00:03:58,640 --> 00:04:00,850 It's good that you brought him here in time. 56 00:04:04,390 --> 00:04:05,680 Nepali and his two accomplices. 57 00:04:06,480 --> 00:04:08,610 Looks like Samad Khan is the culprit. 58 00:04:08,730 --> 00:04:09,730 Wow. 59 00:04:10,180 --> 00:04:12,800 You know everything before we do. 60 00:04:12,930 --> 00:04:14,100 Officer, I can't help it. 61 00:04:14,430 --> 00:04:16,680 Nowadays, journalists have to do your work. 62 00:04:16,770 --> 00:04:17,610 Oh, really? 63 00:04:17,680 --> 00:04:20,430 Sir, I told you 64 00:04:20,930 --> 00:04:23,760 it takes 11,000 rupees to fix this computer. 65 00:04:23,890 --> 00:04:26,010 How can I offer you a discount of 2,000 rupees? 66 00:04:26,140 --> 00:04:28,050 Stop whining for 2,000 rupees! 67 00:04:28,180 --> 00:04:29,640 You're the one whining, sir. 68 00:04:30,180 --> 00:04:31,890 I sell hardware, not underwear. 69 00:04:31,980 --> 00:04:33,480 Okay, settle for 9,500. 70 00:04:34,350 --> 00:04:35,550 Not a rupee more. 71 00:04:35,680 --> 00:04:36,720 11,000 rupees, or else 72 00:04:36,810 --> 00:04:40,650 I'll show your wife all those porn films that you had on your hard disc. 73 00:04:41,020 --> 00:04:43,230 Everything has been saved on this CD. 74 00:04:43,930 --> 00:04:46,640 You'll feel like you've lost your underwear 75 00:04:47,020 --> 00:04:50,520 and your hardware will turn into a software. 76 00:04:51,770 --> 00:04:53,560 Relax. I'm giving you 11,000 rupees! 77 00:04:53,680 --> 00:04:57,010 Can't we joke around a bit? Oh, come on! 78 00:05:02,230 --> 00:05:03,270 Kalim! 79 00:05:03,680 --> 00:05:04,800 Your phone's ringing. 80 00:05:07,890 --> 00:05:09,930 Here! 11,000 in full! 81 00:05:15,640 --> 00:05:17,890 I think we've got our first case. 82 00:05:20,890 --> 00:05:22,600 And when he saw us-- 83 00:05:23,060 --> 00:05:24,730 Hey! 84 00:05:47,180 --> 00:05:49,390 Who switched on these lights? 85 00:05:59,140 --> 00:06:00,050 Quiet. 86 00:06:00,180 --> 00:06:01,930 Listen to me very carefully. 87 00:06:03,680 --> 00:06:06,300 These time bombs will now be activated. 88 00:06:07,270 --> 00:06:12,690 As long as you keep running around this stadium 89 00:06:12,810 --> 00:06:13,900 they won't go off. 90 00:06:15,310 --> 00:06:17,980 But if you stop running... 91 00:06:22,890 --> 00:06:24,720 Why are you doing this to us? 92 00:06:24,850 --> 00:06:28,930 Because three of you enjoy making honest and helpless folks 93 00:06:29,060 --> 00:06:32,980 do the rounds of your office for years. 94 00:06:33,520 --> 00:06:37,020 This time, however, to save your own lives 95 00:06:37,140 --> 00:06:39,550 you'll be doing the rounds. 96 00:06:39,680 --> 00:06:41,800 Listen, please let us go. 97 00:06:41,930 --> 00:06:44,390 We're ready to pay you. 98 00:06:44,520 --> 00:06:46,110 -We'll give you money! -Right. 99 00:06:46,180 --> 00:06:47,890 -We'll pay you. -We'll give you the money. 100 00:06:47,980 --> 00:06:49,650 That's the difference between us. 101 00:06:50,680 --> 00:06:52,470 We don't take bribes. 102 00:06:53,930 --> 00:06:55,930 -Please don't do this, sir. -Let us go! 103 00:06:57,730 --> 00:06:59,020 Is this the Aaj Tak newsroom? 104 00:07:00,100 --> 00:07:02,010 I have a very interesting story for you. 105 00:07:34,480 --> 00:07:36,360 Keep running! Don't stop! 106 00:07:36,850 --> 00:07:38,100 Keep running! 107 00:07:50,640 --> 00:07:52,260 Keep running! Don't stop! 108 00:07:55,100 --> 00:07:56,550 Come on, keep running! 109 00:07:56,680 --> 00:07:59,390 -Don't stop, don't stop! -Get back! 110 00:08:00,140 --> 00:08:02,350 Keep running! 111 00:08:31,480 --> 00:08:32,940 Sir, it's just a firecracker! 112 00:08:36,140 --> 00:08:37,300 Meddling! 113 00:08:38,020 --> 00:08:39,060 Meddling! 114 00:08:40,230 --> 00:08:41,730 Tonight's breaking news. 115 00:08:41,850 --> 00:08:45,850 Three government officials were kidnapped by a masked gang. 116 00:08:45,980 --> 00:08:48,560 Later, they sent a tape to all news channels. 117 00:08:48,680 --> 00:08:50,680 Let's see what they had to say. 118 00:08:50,810 --> 00:08:55,400 We've been talking about fighting corruption for 65 years. 119 00:08:56,600 --> 00:08:58,970 But nothing's really happened. 120 00:08:59,770 --> 00:09:02,230 We've only worn out our shoes with candle marches. 121 00:09:02,350 --> 00:09:04,890 We landed up in hospitals when we went on hunger strikes. 122 00:09:05,020 --> 00:09:08,730 Peaceful processions only got us beaten up by the police. 123 00:09:08,850 --> 00:09:10,260 Nothing ever changes. 124 00:09:11,640 --> 00:09:14,050 But now, things will change. 125 00:09:15,020 --> 00:09:18,440 The corrupt men like Sharma, Gupta and Shinde will be unmasked 126 00:09:18,560 --> 00:09:21,480 and made to run for their lives. 127 00:09:22,270 --> 00:09:26,310 From this moment, decent citizens like Makrand Dubey 128 00:09:26,480 --> 00:09:28,730 will not be victims of corruption anymore. 129 00:09:29,350 --> 00:09:34,010 When nothing seems to be working in your favor, 130 00:09:34,560 --> 00:09:36,610 you have to start meddling. 131 00:09:37,680 --> 00:09:38,760 Meddling! 132 00:09:39,560 --> 00:09:40,610 Meddling! 133 00:12:33,180 --> 00:12:35,390 Sharma, Gupta and Shinde have been charged with bribery. 134 00:12:35,480 --> 00:12:38,360 Manav, I want to follow this gang's story. 135 00:12:40,270 --> 00:12:42,270 They've been doing it all by themselves. 136 00:12:42,350 --> 00:12:44,180 As for the masked gang, 137 00:12:44,350 --> 00:12:49,180 the citizens have praised them and accepted them wholeheartedly. 138 00:12:49,310 --> 00:12:51,060 Let's hear what they have to say. 139 00:12:52,350 --> 00:12:55,390 They made those corrupt officers dizzy by making them run around! 140 00:12:55,560 --> 00:12:57,980 Being retired was like a crime in this country. 141 00:12:58,100 --> 00:13:00,100 By getting Mr. Dubey what is rightfully his 142 00:13:00,270 --> 00:13:03,110 they've stood up for every senior citizen. 143 00:13:03,270 --> 00:13:05,730 The citizens have given a new name 144 00:13:05,890 --> 00:13:08,970 to the gang that tried to tackle corruption. 145 00:13:11,850 --> 00:13:13,850 We have a name to sign the autographs with! 146 00:13:17,770 --> 00:13:21,360 Don't talk about autographs in a public place. 147 00:13:21,520 --> 00:13:22,940 Relax a little. 148 00:13:23,930 --> 00:13:25,350 This is just the beginning. 149 00:13:25,560 --> 00:13:27,900 We still have so many things to do. 150 00:13:28,390 --> 00:13:30,930 Guys, I was thinking... 151 00:13:32,310 --> 00:13:33,360 Let it go. 152 00:13:34,020 --> 00:13:36,060 We've been lucky, they haven't nabbed us yet. 153 00:13:38,270 --> 00:13:39,360 What do you mean? 154 00:13:44,100 --> 00:13:47,600 How can you think about it? 155 00:13:49,850 --> 00:13:51,850 Maya, this isn't a candle march. 156 00:13:52,930 --> 00:13:55,300 I am the only earning member in my family. 157 00:13:55,850 --> 00:13:57,640 What will happen to my family if I go to jail? 158 00:13:58,770 --> 00:13:59,900 Who are we? 159 00:14:00,930 --> 00:14:03,050 A journalist, an intern, a mechanic 160 00:14:03,140 --> 00:14:04,760 and a computer engineer? 161 00:14:05,680 --> 00:14:09,010 Beyond a point, we can't change anything! 162 00:14:09,180 --> 00:14:11,470 Goti, have you forgotten Ricky? 163 00:14:14,230 --> 00:14:17,360 We've chosen our path. Let Goti choose his. 164 00:14:17,520 --> 00:14:18,810 Goti. 165 00:14:19,230 --> 00:14:20,520 There's no pressure. 166 00:14:23,390 --> 00:14:25,550 Kalim, what about our headquarter? 167 00:14:25,730 --> 00:14:26,980 I've found a perfect place. 168 00:14:35,020 --> 00:14:36,400 How much for this place? 169 00:14:36,560 --> 00:14:37,980 25,000 rupees a month. 170 00:14:38,140 --> 00:14:39,600 25,000? 171 00:14:39,770 --> 00:14:41,060 For this hole? 172 00:14:42,140 --> 00:14:45,010 At this rate, this is the best you can find in Mumbai. 173 00:14:45,810 --> 00:14:48,770 It's centrally located. There's a McDonald's nearby. 174 00:14:48,890 --> 00:14:52,680 There's also a South Indian restaurant and a pizza joint! 175 00:14:55,730 --> 00:14:57,230 You should've said that first. 176 00:14:59,430 --> 00:15:02,300 I think this place is good for the office. 177 00:15:05,930 --> 00:15:09,300 And between the three of us, the rent won't seem so high. 178 00:15:11,390 --> 00:15:14,850 It will be less if it's between the four of us. 179 00:15:18,640 --> 00:15:20,050 I chickened out a little. 180 00:15:22,350 --> 00:15:24,470 It's not important that you chickened out 181 00:15:24,600 --> 00:15:26,890 as long as you manned up on time! 182 00:15:33,480 --> 00:15:35,860 Mr. Dubey, can you recognize those people? 183 00:15:36,430 --> 00:15:41,720 Even if I could, I wouldn't tell you a thing about them. 184 00:15:42,140 --> 00:15:43,510 How many of them were there? 185 00:15:43,680 --> 00:15:45,100 Three... Four. 186 00:15:45,270 --> 00:15:46,770 Sir, one of them was a girl. 187 00:15:46,930 --> 00:15:49,140 -What car is this? -It's a Tata Ventura. 188 00:15:49,310 --> 00:15:52,270 This video was recorded a few minutes after the kidnapping. 189 00:15:52,350 --> 00:15:53,890 Zoom in on the car's number plate. 190 00:15:57,980 --> 00:16:00,270 Sir, no garage has any information. 191 00:16:00,430 --> 00:16:02,010 I think they used a fake number plate. 192 00:16:02,180 --> 00:16:03,680 Sir, according to this lab report 193 00:16:03,850 --> 00:16:05,850 the security guards were injected 194 00:16:05,980 --> 00:16:07,560 with a sedative called Midazolam. 195 00:16:07,680 --> 00:16:09,930 It's impossible to get this sedative 196 00:16:10,060 --> 00:16:12,610 without a doctor's prescription. 197 00:16:17,180 --> 00:16:19,890 We couldn't find anything from chemists or hospitals either. 198 00:16:24,730 --> 00:16:26,940 Before the Ungli gang gets out of control 199 00:16:27,060 --> 00:16:29,020 we have to get Inspector Kale on their case. 200 00:16:29,430 --> 00:16:33,180 Shivaraman, have you lost your mind? 201 00:16:34,890 --> 00:16:38,010 This way you can handle the Thane district political parties 202 00:16:38,180 --> 00:16:39,800 and the public and media will be assured 203 00:16:39,980 --> 00:16:42,480 that we're trying to catch the Ungli gang. 204 00:16:42,640 --> 00:16:44,390 -Shivaraman, I-- -Sir, I give you my word 205 00:16:44,560 --> 00:16:46,560 that Kale will not cause any problems. 206 00:16:47,100 --> 00:16:48,970 He respects me very much. 207 00:16:49,480 --> 00:16:50,730 I can handle him. 208 00:16:51,310 --> 00:16:52,560 I've called him today, sir. 209 00:16:53,270 --> 00:16:55,360 He's waiting outside to meet you. 210 00:16:57,310 --> 00:16:58,400 Okay. 211 00:17:03,850 --> 00:17:05,510 How's the Thane district? 212 00:17:05,680 --> 00:17:08,350 The officer before you 213 00:17:09,020 --> 00:17:11,980 used to complain about the mosquitoes. 214 00:17:13,100 --> 00:17:14,850 Sir, I have no complaints, 215 00:17:15,350 --> 00:17:17,140 the complaints will come from the mosquitoes. 216 00:17:17,850 --> 00:17:20,680 Unlike the previous officer, I don't eat sugar. 217 00:17:21,180 --> 00:17:23,680 My blood is infused with salt. 218 00:17:25,680 --> 00:17:26,510 Kale. 219 00:17:26,600 --> 00:17:28,390 On my recommendation, the commissioner 220 00:17:28,560 --> 00:17:31,360 wants to assign you to a very important case. 221 00:17:32,180 --> 00:17:33,350 Which case, sir? 222 00:17:33,810 --> 00:17:35,520 They call themselves the Ungli gang. 223 00:17:35,640 --> 00:17:38,140 They meddle with the system and law and order. 224 00:17:49,890 --> 00:17:50,760 Move! 225 00:17:50,930 --> 00:17:52,430 Hey! What's going on here? 226 00:17:53,270 --> 00:17:55,150 What are you guys doing? 227 00:17:58,390 --> 00:17:59,550 Where is Ansari? 228 00:17:59,730 --> 00:18:01,900 -Tell me! -What's going on here? 229 00:18:05,680 --> 00:18:07,140 What's up, Ansari? 230 00:18:07,310 --> 00:18:09,520 You're going to file a case. 231 00:18:10,520 --> 00:18:12,400 This is your final warning. 232 00:18:12,850 --> 00:18:16,600 Withdraw the lawsuit against Mr. Gaikawad. 233 00:18:16,730 --> 00:18:18,020 Or else, you are done for. 234 00:18:18,850 --> 00:18:19,970 Understand? 235 00:18:27,020 --> 00:18:28,110 Yes, Ali. 236 00:18:32,770 --> 00:18:33,900 When did this happen? 237 00:18:37,930 --> 00:18:39,050 Excuse me. 238 00:18:41,390 --> 00:18:42,510 Are you okay? 239 00:18:43,140 --> 00:18:44,140 Yes. 240 00:18:44,310 --> 00:18:46,610 My bones and spirit are intact. 241 00:18:47,680 --> 00:18:49,550 I'm not going to hide like a coward. 242 00:18:49,930 --> 00:18:53,100 I'll file an FIR against Gaikawad right away. 243 00:18:55,560 --> 00:18:57,560 Look what he's done to my computers. 244 00:18:59,770 --> 00:19:01,440 You'll be able to recover my data, right? 245 00:19:09,980 --> 00:19:12,480 He's been going to the municipal corporation for two years now 246 00:19:13,140 --> 00:19:15,600 to get Gaikawad's hoardings removed. 247 00:19:16,770 --> 00:19:19,730 Gaikawad's men threatened him a few times. 248 00:19:20,350 --> 00:19:22,680 But he didn't give up. 249 00:19:23,350 --> 00:19:26,430 He's possibly thinking of filing a lawsuit. 250 00:19:27,640 --> 00:19:29,640 The FIR isn't going to help him. 251 00:19:29,810 --> 00:19:33,020 The FIR is worthless than the paper it's written on. 252 00:19:33,730 --> 00:19:35,440 He can't harm Gaikawad. 253 00:19:35,600 --> 00:19:36,890 Yeah, you're right. 254 00:19:38,270 --> 00:19:40,400 The police have explained this to Ansari already. 255 00:19:40,930 --> 00:19:43,550 Filing a case will cause more trouble. 256 00:19:45,310 --> 00:19:47,360 Next week is Gaikawad's birthday. 257 00:19:47,520 --> 00:19:50,560 Just see how his sycophants will fill 258 00:19:51,060 --> 00:19:56,270 every street corner with "Happy Birthday" posters. 259 00:20:00,270 --> 00:20:02,110 Next week is Gaikawad's birthday? 260 00:20:02,230 --> 00:20:03,400 Yeah. Why? 261 00:22:18,310 --> 00:22:19,270 Meddling! 262 00:22:22,100 --> 00:22:23,100 Meddling! 263 00:22:25,680 --> 00:22:26,640 Meddling! 264 00:22:26,770 --> 00:22:27,940 Is there anyone out there? 265 00:22:29,480 --> 00:22:30,650 Meddling! 266 00:22:31,480 --> 00:22:32,810 Who did this? 267 00:22:33,310 --> 00:22:34,980 Who entered my house? 268 00:22:35,560 --> 00:22:36,770 Who must've done this? 269 00:22:36,890 --> 00:22:39,220 They didn't spare a single wall! 270 00:22:42,930 --> 00:22:44,470 Are you all dead? 271 00:22:49,520 --> 00:22:50,940 Not a single wall was spared! 272 00:22:51,060 --> 00:22:52,860 -Who sneaked into this house? -Who did this? 273 00:22:52,980 --> 00:22:56,560 I just asked you that. Why are you asking me? 274 00:22:56,980 --> 00:22:58,150 Who entered this house? 275 00:22:58,270 --> 00:23:00,860 Tell me! Where else are these put up? 276 00:23:01,140 --> 00:23:02,760 Let me see your back. There's nothing! 277 00:23:02,890 --> 00:23:04,680 -Yours... -On my back? 278 00:23:06,680 --> 00:23:07,890 Is it on my back? 279 00:23:12,640 --> 00:23:14,550 A message to all our politicians. 280 00:23:14,680 --> 00:23:17,260 This city is not your personal property. 281 00:23:17,810 --> 00:23:19,440 It is the home of all the citizens. 282 00:23:20,060 --> 00:23:22,270 And if anyone messes up our home 283 00:23:22,390 --> 00:23:26,470 we won't hesitate to mess up theirs. 284 00:23:26,560 --> 00:23:28,020 Ramdas Gaikawad's... 285 00:23:28,100 --> 00:23:32,300 Forget putting up his posters in the city... 286 00:23:33,100 --> 00:23:36,350 from now on, Gaikawad won't pose for his family pictures. 287 00:23:36,850 --> 00:23:40,100 To hell with theory, we love the Ungli gang! 288 00:23:47,560 --> 00:23:51,480 Politicians have ruined the city with their ugly posters! 289 00:23:51,600 --> 00:23:53,970 This gang has taught them a good lesson! 290 00:23:54,600 --> 00:23:57,010 This gang is fighting against corruption, right? 291 00:23:57,930 --> 00:24:02,850 They're completely exposing the system. 292 00:24:07,390 --> 00:24:10,010 It's been two days since the Ungli gang struck! 293 00:24:10,480 --> 00:24:13,400 Are you chasing them or faffing about? 294 00:24:13,520 --> 00:24:16,360 Sir, we are trying our best to catch them. 295 00:24:16,480 --> 00:24:18,940 Well, stop trying and catch them! 296 00:24:19,060 --> 00:24:23,770 Next time, you'll hear from my superiors. Get it? 297 00:24:24,060 --> 00:24:25,310 Hang up! 298 00:24:26,770 --> 00:24:29,230 Why are these amateurs proving so hard to catch? 299 00:24:30,520 --> 00:24:33,190 What do you need to catch the Ungli gang? 300 00:24:33,930 --> 00:24:36,180 Sir, the Ungli gang thinks differently. 301 00:24:36,310 --> 00:24:38,650 Their method is different. Their purpose is different. 302 00:24:39,230 --> 00:24:42,400 To catch them, we have to think like them. 303 00:24:42,890 --> 00:24:43,970 We'll have to try something different. 304 00:24:44,060 --> 00:24:45,730 Then do something new! 305 00:24:54,270 --> 00:24:55,190 Yes, Mishra, tell me! 306 00:24:55,270 --> 00:24:59,360 Kale, my blood pressure is off the charts right now. 307 00:24:59,480 --> 00:25:02,310 -Did Nikhil do something? -What do you think? 308 00:25:03,020 --> 00:25:04,190 Okay, I'm on my way. 309 00:25:06,520 --> 00:25:09,360 Oh, Kale, welcome. 310 00:25:14,980 --> 00:25:16,610 What a fortunate man you are! 311 00:25:17,890 --> 00:25:19,260 As far as I remember 312 00:25:20,060 --> 00:25:24,230 Kale didn't go to get his son's score card 313 00:25:24,350 --> 00:25:26,680 but here he is, just for you! 314 00:25:27,180 --> 00:25:28,680 What has he done, Mishra? 315 00:25:29,350 --> 00:25:31,430 Listen to this story, carefully. 316 00:25:32,230 --> 00:25:34,900 Because I've never told a story like this 317 00:25:35,060 --> 00:25:37,150 in all of my 27 years at this job. 318 00:25:38,980 --> 00:25:41,810 Last night, at around 12:30 a.m. 319 00:25:42,180 --> 00:25:44,600 we got a call from the Marine Lines girls' hostel. 320 00:25:45,680 --> 00:25:48,970 Someone called the matron and warned her 321 00:25:49,100 --> 00:25:50,350 that there was a bomb in the hostel. 322 00:25:50,480 --> 00:25:52,610 Take your team and check the first floor. 323 00:25:54,140 --> 00:25:56,800 Take your team and check the second floor! 324 00:26:03,680 --> 00:26:05,220 Nikhil, what are you doing here? 325 00:26:06,390 --> 00:26:07,640 I was missing you. 326 00:26:08,520 --> 00:26:10,020 I couldn't wait until morning. 327 00:26:11,060 --> 00:26:14,110 Did you do all this? 328 00:26:15,930 --> 00:26:18,010 Sometimes you have to use a fake bomb 329 00:26:18,680 --> 00:26:20,300 to get to the real bomb. 330 00:26:22,930 --> 00:26:25,100 Are you trying to kiss me? 331 00:26:26,640 --> 00:26:28,010 It's what I'm known for! 332 00:26:40,680 --> 00:26:43,850 And now for the plot twist, Kale! 333 00:26:44,430 --> 00:26:49,470 We traced the number that called the matron. 334 00:26:49,600 --> 00:26:51,890 Guess where the call came from? 335 00:26:53,600 --> 00:26:55,050 From my landline! 336 00:26:55,680 --> 00:26:59,430 A call from the Mumbai Police Bomb Squad Chief! 337 00:27:01,270 --> 00:27:03,770 Now give me one reason 338 00:27:04,390 --> 00:27:07,010 to not suspend this man right now! 339 00:27:07,140 --> 00:27:08,510 One reason! 340 00:27:09,180 --> 00:27:13,220 Sir, I'll give you three reasons to suspend me. 341 00:27:14,100 --> 00:27:15,390 One, I'm no good for this job. 342 00:27:15,850 --> 00:27:17,680 Two, my antics threaten 343 00:27:17,930 --> 00:27:21,220 to tarnish my father's reputation in the force. 344 00:27:21,890 --> 00:27:25,600 And three, I don't think I'm going to change. 345 00:27:27,430 --> 00:27:29,680 Did you hear that? Look how disrespectful he is! 346 00:27:30,430 --> 00:27:31,720 Get out! 347 00:27:36,520 --> 00:27:37,900 You're laughing? 348 00:27:38,020 --> 00:27:39,560 How was that funny? 349 00:27:41,480 --> 00:27:43,310 But you have to admit. 350 00:27:43,680 --> 00:27:46,680 It's an ingenious method to meet a girl. 351 00:27:47,390 --> 00:27:48,850 These methods will seem ingenious 352 00:27:48,980 --> 00:27:51,110 if they're used to catch felons! 353 00:27:52,020 --> 00:27:53,400 Not to be a delinquent yourself. 354 00:27:54,430 --> 00:27:56,470 His mind is no less than any delinquent. 355 00:28:00,020 --> 00:28:02,060 If you want to groom a criminal, you may take him! 356 00:28:20,980 --> 00:28:22,940 Ashok, what a surprise! 357 00:28:23,060 --> 00:28:24,310 Please come in. 358 00:28:24,680 --> 00:28:26,220 It's been so long. 359 00:28:26,350 --> 00:28:27,470 Sit. 360 00:28:29,100 --> 00:28:30,470 Want some tea? 361 00:28:30,600 --> 00:28:31,600 No. 362 00:28:32,390 --> 00:28:33,680 Where's Nikhil? 363 00:28:34,270 --> 00:28:35,730 He's not at home. 364 00:28:35,850 --> 00:28:37,140 He came and left. 365 00:28:38,850 --> 00:28:39,850 Why? 366 00:28:40,520 --> 00:28:41,940 What has he done now? 367 00:28:43,390 --> 00:28:47,720 If you hear the saga, you'll start a war. 368 00:28:52,520 --> 00:28:56,150 You've done a lot for us after Nikhil's father passed away. 369 00:28:57,180 --> 00:28:58,600 Arvind wasn't only my partner. 370 00:28:59,560 --> 00:29:00,940 He was my friend. 371 00:29:02,140 --> 00:29:05,800 Whatever I've done, has been for that friendship. 372 00:29:06,310 --> 00:29:08,360 I've tried to make Nikhil understand... 373 00:29:09,600 --> 00:29:11,140 but he's very stubborn. 374 00:29:12,430 --> 00:29:14,470 He's like his father in so many ways. 375 00:29:14,600 --> 00:29:15,720 Truly. 376 00:29:18,980 --> 00:29:23,060 Besides stubbornness, he has so many qualities of his father. 377 00:29:25,310 --> 00:29:26,730 I'll find him. 378 00:29:57,680 --> 00:30:01,760 Oh girl, your moves look so kinky 379 00:30:02,390 --> 00:30:06,600 Oh girl, your dangling earrings Look so funky to me 380 00:30:07,020 --> 00:30:11,560 Oh that killer look you give Like the sharp edge of a knife 381 00:30:11,680 --> 00:30:16,220 Oh girl, your tantrums Feel so hanky-panky to me 382 00:30:16,350 --> 00:30:20,890 Shake those hips to the beats of a song 383 00:30:21,020 --> 00:30:25,270 And make this pauper heart Feel like a prince 384 00:30:25,390 --> 00:30:29,100 Put those high heels on And dance Basanti 385 00:30:29,480 --> 00:30:31,610 Dance Basanti 386 00:30:31,730 --> 00:30:33,770 Dance Basanti 387 00:30:34,730 --> 00:30:38,520 Forget all the limits And just dance Basanti 388 00:30:38,850 --> 00:30:40,760 Dance Basanti 389 00:30:41,140 --> 00:30:43,220 Dance Basanti 390 00:31:14,180 --> 00:31:19,600 Hey Basanti, where do you live? 391 00:31:19,730 --> 00:31:24,230 Hey Basanti, open up The gates of your heart 392 00:31:24,350 --> 00:31:28,890 Oh, Basanti, your smile's Like an explosive 393 00:31:29,020 --> 00:31:33,110 From head to toe, you're a missile 394 00:31:33,230 --> 00:31:37,770 Shake those hips to the beats of a song 395 00:31:37,890 --> 00:31:42,180 And I'll take whatever satisfaction I get 396 00:31:42,310 --> 00:31:46,060 Handle your row of admirers And just dance, Basanti 397 00:31:46,310 --> 00:31:48,400 Dance Basanti 398 00:31:48,640 --> 00:31:50,680 Dance Basanti 399 00:31:50,930 --> 00:31:55,220 Forget all the limits And just dance, Basanti 400 00:31:55,680 --> 00:31:57,680 Dance Basanti 401 00:31:58,100 --> 00:32:00,050 Dance Basanti 402 00:32:23,390 --> 00:32:24,550 Yes, Kale. 403 00:32:24,850 --> 00:32:28,140 Nikhil, meet me at Lalit Bar tomorrow at 7:00 p.m. 404 00:32:29,060 --> 00:32:30,020 Why? 405 00:32:30,270 --> 00:32:32,150 Can't you lecture me over the phone? 406 00:32:32,270 --> 00:32:34,690 I'll be waiting there for you, Nikhil. 407 00:32:45,390 --> 00:32:47,220 Not a single concrete report on the Ungli gang. 408 00:32:47,350 --> 00:32:48,850 What the heck do you guys come to do here? 409 00:33:07,020 --> 00:33:10,190 So, it's not a good idea to suggest coffee. 410 00:33:12,390 --> 00:33:15,720 What's Manav's problem? 411 00:33:17,180 --> 00:33:18,510 I can't find a lead! 412 00:33:18,680 --> 00:33:22,430 And I'm getting cursed because I'm handling the case. 413 00:33:22,930 --> 00:33:25,430 I can't understand why they're getting so much of importance. 414 00:33:25,560 --> 00:33:28,150 Seems like a bunch of spoilt, rich kids 415 00:33:28,270 --> 00:33:30,690 who want a bit of fame. 416 00:33:31,100 --> 00:33:32,640 Oh, right, I nearly forgot! 417 00:33:32,770 --> 00:33:35,730 You're the famous crime reporter, Mr. Abhay Kashyap. 418 00:33:35,850 --> 00:33:38,720 Why would these ordinary cases interest you? 419 00:33:38,850 --> 00:33:41,850 You handle serious cases like murders 420 00:33:41,980 --> 00:33:44,770 gang wars and extortion. 421 00:33:44,890 --> 00:33:49,260 Thanks. I didn't know you thought so highly of me. 422 00:33:51,310 --> 00:33:54,900 And these spoilt, rich kids you're talking about 423 00:33:55,020 --> 00:33:57,730 are a lot more than that. 424 00:33:57,850 --> 00:33:59,510 They're heroes in the eyes of the public. 425 00:34:02,180 --> 00:34:06,800 Seems like you're really close to this Ungli gang. 426 00:34:14,480 --> 00:34:16,480 Well done, Abhay. 427 00:34:17,980 --> 00:34:20,400 You should write a book on how to win girls over. 428 00:34:23,770 --> 00:34:26,400 What's the update on your love story with Teesta? 429 00:34:28,100 --> 00:34:29,430 Nothing, man. 430 00:34:33,310 --> 00:34:34,650 Listen to me. 431 00:34:34,980 --> 00:34:36,150 Let her go. 432 00:34:38,430 --> 00:34:40,640 If you don't mind, can I get her before letting her go? 433 00:34:40,770 --> 00:34:43,360 If you're going to let her go, what's the point of getting her? 434 00:34:44,850 --> 00:34:46,010 Listen, listen. 435 00:34:46,140 --> 00:34:47,140 Abhay. 436 00:34:48,640 --> 00:34:52,350 Teesta wants something only you can give her. 437 00:34:53,390 --> 00:34:55,220 That only you have. 438 00:34:58,390 --> 00:35:01,600 No, man, I'm talking about information on the Ungli gang. 439 00:35:02,770 --> 00:35:04,150 Darn it! 440 00:35:06,140 --> 00:35:07,720 Why didn't I think of that? 441 00:35:09,060 --> 00:35:09,940 Goti! 442 00:35:10,060 --> 00:35:11,310 You'll get the first invite 443 00:35:11,430 --> 00:35:13,800 for my wedding with Teesta, my brother. 444 00:35:16,810 --> 00:35:18,440 -Hey, what have you done? -Call the cops. 445 00:35:18,560 --> 00:35:20,190 You're driving drunk? 446 00:35:21,430 --> 00:35:23,430 -Rich brats! -That's right! 447 00:35:24,350 --> 00:35:26,050 Show me your license. 448 00:35:26,180 --> 00:35:29,390 Thank God it's only a dent and they didn't kill someone. 449 00:35:30,270 --> 00:35:32,860 How do these underage kids get licenses? 450 00:35:34,020 --> 00:35:35,810 The credit for that goes to driving schools 451 00:35:35,930 --> 00:35:38,100 and corrupt road transport officers. 452 00:35:38,730 --> 00:35:43,520 Getting a fake license is as easy as going grocery shopping. 453 00:35:43,810 --> 00:35:45,810 These corrupt officers would give a license 454 00:35:45,930 --> 00:35:48,640 to a blind man for a few bucks. 455 00:35:48,770 --> 00:35:50,860 Apologies won't help you. Give us money. 456 00:35:50,980 --> 00:35:52,190 Wow, Kalim. 457 00:35:52,310 --> 00:35:53,520 What an idea! 458 00:36:02,980 --> 00:36:04,190 Move! 459 00:36:16,850 --> 00:36:18,390 Come on. 460 00:36:19,140 --> 00:36:20,390 Sir. 461 00:36:25,430 --> 00:36:27,220 Sir, the photo's okay, right? 462 00:36:27,640 --> 00:36:30,640 As long as the notes are okay, don't worry about the photo. 463 00:36:30,770 --> 00:36:32,270 You'll get the license in four days. 464 00:36:32,390 --> 00:36:33,720 -Go. -Okay, sir. 465 00:36:36,100 --> 00:36:38,550 What's the update on the Orion group? 466 00:36:39,310 --> 00:36:42,150 We have a few sources who are ready to share information 467 00:36:42,270 --> 00:36:44,310 on Agarwal's deals and the broker's information. 468 00:36:55,180 --> 00:36:57,930 Right now, we don't have any leads. 469 00:37:04,560 --> 00:37:07,230 This just came in the post. 470 00:37:07,350 --> 00:37:09,180 It's from the Ungli gang! 471 00:37:09,640 --> 00:37:10,640 What's in this? 472 00:37:13,310 --> 00:37:14,190 What? 473 00:37:14,310 --> 00:37:15,480 Read it for yourself. 474 00:37:17,850 --> 00:37:20,180 "Your crime reports are quite interesting. 475 00:37:20,310 --> 00:37:22,230 Next time we meddle with someone 476 00:37:22,350 --> 00:37:23,720 you'll be the first to know." 477 00:37:38,520 --> 00:37:40,230 Abhay! Abhay! 478 00:37:41,390 --> 00:37:42,850 I had no idea you were so unethical. 479 00:37:42,980 --> 00:37:44,480 Besides, this was my story! 480 00:37:44,560 --> 00:37:47,400 You could have at least come to me before going to Manav! 481 00:37:47,480 --> 00:37:48,940 We could have shown it to Manav together! 482 00:37:49,560 --> 00:37:51,610 I've never been a fan of sharing. 483 00:37:51,770 --> 00:37:53,230 Don't be so jealous, Teesta. 484 00:37:54,520 --> 00:37:55,860 I'm not jealous. 485 00:37:58,480 --> 00:38:01,560 I could introduce you to the Ungli gang. 486 00:38:01,680 --> 00:38:06,550 Maybe for my sake they'll drop a story or two your way. 487 00:38:06,680 --> 00:38:09,010 I don't need your introductions or help. 488 00:38:09,140 --> 00:38:10,180 Is that clear? 489 00:38:12,230 --> 00:38:16,270 If you change your mind, don't hesitate to ask. 490 00:38:24,390 --> 00:38:26,390 Goti, my brother! 491 00:39:39,390 --> 00:39:40,350 Yes, Gadkari. 492 00:39:40,890 --> 00:39:41,970 He is blind. 493 00:39:42,730 --> 00:39:43,980 But don't worry. 494 00:39:44,810 --> 00:39:47,400 He has a driving license. 495 00:39:48,060 --> 00:39:49,270 You gave it to him. 496 00:39:51,180 --> 00:39:53,640 Transport officers don't care if he is blind. 497 00:39:53,770 --> 00:39:57,770 You've issued him a license to drive. 498 00:39:59,730 --> 00:40:01,480 But you left out the most important part 499 00:40:01,640 --> 00:40:03,430 before giving him the license. 500 00:40:04,350 --> 00:40:05,510 What? 501 00:40:08,350 --> 00:40:10,760 But we can fix that. 502 00:40:11,770 --> 00:40:14,020 Yadav is going to take you on a test drive. 503 00:40:14,140 --> 00:40:15,470 Yes, sir! 504 00:40:15,850 --> 00:40:16,890 Here are the car keys! 505 00:40:17,020 --> 00:40:19,150 One minute, sir. Let me keep my cane away. 506 00:40:24,480 --> 00:40:25,610 Higher! 507 00:40:26,100 --> 00:40:27,720 To the left! 508 00:40:27,850 --> 00:40:29,470 A little lower! 509 00:40:30,430 --> 00:40:31,680 -Flash some light! -Flash it. 510 00:40:37,600 --> 00:40:39,140 Drive, drive! 511 00:40:43,730 --> 00:40:45,190 It's my first time! 512 00:40:45,480 --> 00:40:46,940 Should I switch on the AC? 513 00:40:49,390 --> 00:40:51,260 Stop! Enough! Turn it off! 514 00:40:51,390 --> 00:40:52,550 Don't sigh! Turn off the engine! 515 00:40:52,680 --> 00:40:53,970 Turn it off. Where are you going? 516 00:40:54,850 --> 00:40:56,260 Meddling! 517 00:40:56,730 --> 00:40:57,810 Meddling! 518 00:40:58,600 --> 00:40:59,680 Meddling! 519 00:41:04,230 --> 00:41:05,480 Meddling! 520 00:41:06,100 --> 00:41:07,300 Meddling! 521 00:41:11,810 --> 00:41:14,610 Oh, Lord Hanuman, the God of virtues! 522 00:41:15,020 --> 00:41:16,310 Look in front! 523 00:41:19,430 --> 00:41:21,010 I gave you the license? 524 00:41:21,140 --> 00:41:23,680 Stop the car! Stop the car! Shut up! 525 00:41:24,390 --> 00:41:25,720 What are you doing? 526 00:41:26,230 --> 00:41:27,440 No! 527 00:41:28,390 --> 00:41:32,600 Stop the car! Stop the darn car! 528 00:42:02,390 --> 00:42:03,600 What do I do with these contact lenses? 529 00:42:03,730 --> 00:42:04,940 You can keep it. 530 00:42:05,060 --> 00:42:06,940 I've been struggling in the film industry for so long. 531 00:42:07,390 --> 00:42:09,050 No one's ever given me a role. 532 00:42:09,270 --> 00:42:11,810 Tomorrow onward, you'll be flooded with offers. 533 00:42:12,520 --> 00:42:14,560 Every news channel will have your face on it. 534 00:42:51,770 --> 00:42:54,480 I have a gift for you from Abhay! 535 00:42:55,770 --> 00:42:58,810 I'm going to take my hand off your mouth. 536 00:42:59,810 --> 00:43:00,940 Don't scream. 537 00:43:11,850 --> 00:43:13,850 And don't forget to thank Abhay. 538 00:43:26,980 --> 00:43:28,360 FAST NEWS. 539 00:43:28,480 --> 00:43:29,810 In today's breaking news 540 00:43:29,930 --> 00:43:34,220 the Ungli gang's latest stunt has shaken up the country 541 00:43:34,350 --> 00:43:36,390 by exposing the partnership between 542 00:43:36,520 --> 00:43:40,610 transport officials and driving schools. 543 00:43:40,730 --> 00:43:44,650 By using a blind man, they've opened our eyes. 544 00:43:44,770 --> 00:43:47,360 The illegal license issue 545 00:43:47,480 --> 00:43:50,360 endangers the lives of citizens. 546 00:43:50,930 --> 00:43:54,850 The legal driving age is 18, to avoid that danger. 547 00:43:59,600 --> 00:44:00,970 Wow. 548 00:44:04,020 --> 00:44:06,730 The biggest breaking news is that Manav is happy with me. 549 00:44:07,730 --> 00:44:12,400 Someone asked me to thank you for the CD. 550 00:44:17,140 --> 00:44:18,300 What can I say? 551 00:44:18,480 --> 00:44:22,150 It's nice to see a beautiful face on the morning news. 552 00:44:25,560 --> 00:44:28,190 If you aren't satisfied with just looking at the face on TV 553 00:44:28,850 --> 00:44:31,180 maybe you can look at it in a coffee shop after work? 554 00:44:37,140 --> 00:44:39,430 You're not as bad as I thought. 555 00:44:39,560 --> 00:44:41,610 I can be very judgmental sometimes. 556 00:44:42,390 --> 00:44:45,720 Did your Ungli gang member ask you to apologize as well? 557 00:44:46,730 --> 00:44:47,860 Shut up! 558 00:45:05,850 --> 00:45:07,390 How did you know I would come? 559 00:45:08,310 --> 00:45:09,940 I've known you since you were a kid. 560 00:45:11,390 --> 00:45:13,680 You always liked free things 561 00:45:14,140 --> 00:45:16,300 whether that's a lollipop or whiskey. 562 00:45:18,060 --> 00:45:19,900 I've also known you since childhood. 563 00:45:21,730 --> 00:45:26,440 This free whiskey could really cost me. 564 00:45:28,230 --> 00:45:30,810 What happened to your girlfriend? 565 00:45:32,020 --> 00:45:33,650 We broke up six months ago. 566 00:45:34,560 --> 00:45:35,940 That night? 567 00:45:36,140 --> 00:45:38,550 I'd gone to give her something I'd forgotten to give. 568 00:45:38,980 --> 00:45:40,020 What? 569 00:45:44,890 --> 00:45:49,890 This bad boy image of yours can fool others, but not me. 570 00:45:50,430 --> 00:45:52,220 There's still some good in you. 571 00:45:52,350 --> 00:45:53,550 Wow! 572 00:45:54,180 --> 00:45:57,140 You know so much about my character! 573 00:46:00,270 --> 00:46:02,940 What do you think of this Ungli gang? 574 00:46:04,430 --> 00:46:05,600 Let's see. 575 00:46:06,230 --> 00:46:07,650 I'm jealous of them. 576 00:46:08,230 --> 00:46:11,230 We've been called to sing at the party, but can't sing. 577 00:46:11,680 --> 00:46:14,300 We're the police and we get no credit for doing our job. 578 00:46:14,680 --> 00:46:17,430 No one can do our job besides us. 579 00:46:18,640 --> 00:46:21,260 Lazy and ineffective people have no right to anything. 580 00:46:22,350 --> 00:46:25,350 The laziest person in the world is imparting wisdom to me. 581 00:46:26,140 --> 00:46:29,600 Sitting in a bar, drinking free whiskey is of no use. 582 00:46:29,980 --> 00:46:32,560 If you want to work, I'll give you work. 583 00:46:33,140 --> 00:46:35,640 And that is to catch the Ungli gang. 584 00:46:35,770 --> 00:46:37,770 You've been kicked off the bomb squad. 585 00:46:43,430 --> 00:46:45,010 Why are you doing me this favor? 586 00:46:46,060 --> 00:46:50,060 You don't look like them, but you're just like them. 587 00:46:53,480 --> 00:46:54,690 I was right. 588 00:46:55,310 --> 00:46:56,520 About what? 589 00:46:57,560 --> 00:47:00,940 This whiskey really did cost me. 590 00:47:09,350 --> 00:47:10,760 Have you thought of a plan? 591 00:47:10,890 --> 00:47:12,720 The plan is exactly like theirs. 592 00:47:12,850 --> 00:47:16,430 I have to find something that's bothering the public. 593 00:47:17,390 --> 00:47:20,550 Like these sidewalks and their potholes. 594 00:47:21,680 --> 00:47:23,550 The municipal corporation has dug up 595 00:47:23,680 --> 00:47:25,760 wherever and whatever they wanted to. 596 00:47:25,890 --> 00:47:27,430 Except for the sidewalk 597 00:47:27,930 --> 00:47:31,470 in front of the Municipal Commissioner BK Pradhan's house. 598 00:47:31,600 --> 00:47:34,300 Which, incidentally, he fixed up last week 599 00:47:34,430 --> 00:47:35,890 with the public's money. 600 00:47:36,350 --> 00:47:39,510 And all for his son's wedding in three days. 601 00:47:40,140 --> 00:47:41,800 What exactly do you want to do? 602 00:47:42,850 --> 00:47:45,350 Just want to greet the wedding guests 603 00:47:45,480 --> 00:47:48,060 with something other than refreshments. 604 00:47:48,430 --> 00:47:51,850 Just give me three months, an allowance 605 00:47:51,980 --> 00:47:53,400 admission in the university 606 00:47:53,520 --> 00:47:56,650 and the freedom to do my job, my way. 607 00:47:57,350 --> 00:48:01,350 Keep this between you and me. 608 00:48:02,680 --> 00:48:04,050 What are you talking about? 609 00:49:09,560 --> 00:49:10,900 Come on, get moving! 610 00:49:23,310 --> 00:49:25,730 The Ungli gang presents an explosive wedding video 611 00:49:25,850 --> 00:49:27,180 just for you. 612 00:49:27,310 --> 00:49:30,150 This video has music as well as wedding guests. 613 00:49:30,270 --> 00:49:31,480 We played the music. 614 00:49:31,560 --> 00:49:33,190 Mr. BK Pradhan, our Municipal Commissioner 615 00:49:33,270 --> 00:49:34,690 is the one who was targeted. 616 00:49:34,810 --> 00:49:36,730 And you are the wedding guests. 617 00:49:36,890 --> 00:49:40,010 But don't worry about giving the bride and groom a gift. 618 00:49:40,430 --> 00:49:42,010 You've already done that. 619 00:49:42,140 --> 00:49:44,850 The potholes in front of Mr. Pradhan's house 620 00:49:45,930 --> 00:49:47,470 were fixed by the municipal corporation 621 00:49:47,600 --> 00:49:49,140 at the cost of 80 lakh rupees. 622 00:49:49,430 --> 00:49:51,140 They used your hard-earned money. 623 00:49:53,100 --> 00:49:55,510 Perhaps Mr. Pradhan will now realize that 624 00:49:55,850 --> 00:50:00,600 he who digs a hole for others, often falls into it himself. 625 00:50:02,770 --> 00:50:05,190 The municipal corporation fills their pockets, 626 00:50:05,270 --> 00:50:07,020 rather than filling up the potholes. 627 00:50:07,140 --> 00:50:11,550 It's his son's wedding and we're paying to fix his sidewalk? 628 00:50:27,100 --> 00:50:28,430 Did you like the explosion? 629 00:50:28,560 --> 00:50:31,940 You set off explosions and we're feeling the tremors here. 630 00:50:32,060 --> 00:50:33,360 Are you crazy? 631 00:50:33,600 --> 00:50:36,470 It's not like you've hired me to sing prayers, sir. 632 00:50:38,060 --> 00:50:40,650 I've been getting the hiccups all day. 633 00:50:42,230 --> 00:50:45,560 Somewhere out there, the Ungli gang is thinking about me. 634 00:50:52,310 --> 00:50:55,110 Ungli gang brings you an explosive wedding video for you. 635 00:50:55,520 --> 00:50:58,360 This video has music as well as wedding guests. 636 00:50:58,480 --> 00:50:59,610 I played the music... 637 00:50:59,730 --> 00:51:02,810 This scoundrel is using our name and taking the credit! 638 00:51:05,140 --> 00:51:06,850 You don't have to give... 639 00:51:06,980 --> 00:51:08,560 Whoever he is, he's very intelligent. 640 00:51:09,430 --> 00:51:11,850 Why is he doing this? 641 00:51:12,600 --> 00:51:14,350 To be famous, why else? 642 00:51:16,140 --> 00:51:18,010 This isn't going to benefit him at all! 643 00:51:18,600 --> 00:51:20,390 He's using the Ungli gang's name! 644 00:51:20,520 --> 00:51:22,150 We're the ones getting the credit! 645 00:51:22,270 --> 00:51:27,190 Those who dig holes for others, often fall into them. 646 00:51:27,770 --> 00:51:29,190 I see. 647 00:51:30,310 --> 00:51:32,770 He has also been smart about his imitation! 648 00:51:39,640 --> 00:51:40,970 Watch carefully. 649 00:51:41,100 --> 00:51:43,970 The graffiti on the wall is exactly like ours. 650 00:51:44,100 --> 00:51:47,100 But if you zoom in there's something written there. 651 00:51:49,770 --> 00:51:50,810 Do Tanki, CST. 652 00:51:54,680 --> 00:51:57,260 This is an address near the CST Station. 653 00:52:15,890 --> 00:52:16,720 Yeah, Goti. 654 00:52:16,850 --> 00:52:20,300 He's been waiting for two hours, he still hasn't given up. 655 00:52:20,430 --> 00:52:23,550 He has to tire eventually and come down. 656 00:52:51,730 --> 00:52:53,860 I knew you would come to meet me. 657 00:52:55,180 --> 00:52:56,510 Who are you? 658 00:52:57,390 --> 00:52:59,430 I'm a fan of yours. 659 00:53:00,230 --> 00:53:01,770 What you guys are doing is correct. 660 00:53:02,640 --> 00:53:04,300 I want to join your gang. 661 00:53:05,640 --> 00:53:08,390 You think we're offering you a club membership? 662 00:53:10,390 --> 00:53:13,100 You saw how I taught BK Pradhan a lesson, right? 663 00:53:14,310 --> 00:53:16,940 I gave such an audition for your gang 664 00:53:17,060 --> 00:53:20,270 that the audience would immediately know it's you! 665 00:53:20,980 --> 00:53:22,190 Yes. 666 00:53:23,560 --> 00:53:26,060 But we don't need a new partner. 667 00:53:28,930 --> 00:53:32,930 Look, I know it's not easy to just trust me. 668 00:53:34,180 --> 00:53:35,800 My name is Nikhil Abhyankar. 669 00:53:39,060 --> 00:53:41,690 And I want to join your fight against corruption. 670 00:53:42,270 --> 00:53:45,520 Finally, there's someone who is fighting the system! 671 00:53:45,640 --> 00:53:46,640 And is winning! 672 00:53:47,310 --> 00:53:48,730 Nice speech. 673 00:53:49,480 --> 00:53:52,440 But the answer is still no. 674 00:53:53,600 --> 00:53:55,140 Then why did you come here? 675 00:53:57,020 --> 00:53:58,770 To give you a warning. 676 00:53:59,430 --> 00:54:01,220 Go, study law. 677 00:54:01,350 --> 00:54:03,850 Don't try to take the law in your hands. 678 00:54:23,180 --> 00:54:24,300 Will you take me to Andheri? 679 00:54:24,430 --> 00:54:25,930 -Where do you need to go? -Andheri West? 680 00:54:26,060 --> 00:54:28,060 It's nearby. I'd rather go somewhere far. 681 00:54:31,730 --> 00:54:33,230 Andheri? 682 00:54:39,850 --> 00:54:41,260 Andheri? 683 00:54:41,390 --> 00:54:43,510 -Where in Andheri? -Andheri West. 684 00:54:44,480 --> 00:54:45,860 It's nearby. 685 00:54:46,730 --> 00:54:49,560 Please, sir. Look at the stuff I have to carry. 686 00:54:49,680 --> 00:54:50,510 Please? 687 00:54:50,600 --> 00:54:51,640 It will cost you double the fare. 688 00:54:52,980 --> 00:54:54,190 Why? 689 00:54:54,310 --> 00:54:56,940 That's how much it costs. If you want to go, let me know. 690 00:54:57,060 --> 00:54:58,650 Or, find someone else. 691 00:55:02,180 --> 00:55:03,430 Okay, come on. 692 00:55:06,600 --> 00:55:10,510 Mom, what are you doing? 693 00:55:11,180 --> 00:55:13,220 -Get down. -There you are. 694 00:55:13,350 --> 00:55:14,430 Good. 695 00:55:14,520 --> 00:55:15,810 Do this. 696 00:55:15,890 --> 00:55:17,970 -I have a severe backache. -Come on. 697 00:55:19,980 --> 00:55:21,060 What happened? 698 00:55:22,310 --> 00:55:23,400 I'm getting old! 699 00:55:24,770 --> 00:55:28,110 Not to mention, I was looking for a rickshaw all evening. 700 00:55:28,560 --> 00:55:31,230 I had to wait for an hour! 701 00:55:31,980 --> 00:55:33,860 Why didn't you call? I would've picked you up on the bike. 702 00:55:33,930 --> 00:55:36,760 No. Why should I disturb you at work? 703 00:55:38,230 --> 00:55:39,270 Nikhil. 704 00:55:39,390 --> 00:55:42,180 We should do something about these errant rickshaw drivers. 705 00:55:42,730 --> 00:55:44,610 They're only interested in long-distance fares. 706 00:55:45,100 --> 00:55:47,100 They don't care about senior citizens. 707 00:55:47,810 --> 00:55:51,480 But, today I have noted down the number of this rickshaw. 708 00:55:51,980 --> 00:55:53,020 Where did you take this rickshaw from? 709 00:55:59,310 --> 00:56:01,270 -Where do you want to go? -Andheri. 710 00:56:01,810 --> 00:56:04,020 Not Andheri, sir. Only long-distance fares. 711 00:56:06,140 --> 00:56:07,390 What the heck are you doing? 712 00:56:08,140 --> 00:56:09,930 -Will you go to Delhi? -What? 713 00:56:11,020 --> 00:56:12,230 Drive quietly. 714 00:56:12,350 --> 00:56:14,050 Or else, you'll reach heaven before you reach Delhi. 715 00:56:14,180 --> 00:56:15,180 Let's go. 716 00:56:18,850 --> 00:56:21,470 It was a mistake, sir. Please forgive me! 717 00:56:21,600 --> 00:56:22,600 Keep going. 718 00:56:22,730 --> 00:56:25,770 I'll drive. Did you forgive me? 719 00:56:25,890 --> 00:56:27,510 Look ahead! 720 00:56:27,640 --> 00:56:29,100 Please forgive me, sir. 721 00:56:29,730 --> 00:56:31,900 It was a mistake, sir. Forgive me! 722 00:56:32,020 --> 00:56:33,480 Stop right here. 723 00:56:34,140 --> 00:56:35,430 Stop here. 724 00:56:39,100 --> 00:56:40,390 Open that door. 725 00:56:42,100 --> 00:56:43,350 Open it! 726 00:56:45,980 --> 00:56:47,690 Get in the rickshaw. 727 00:56:47,810 --> 00:56:49,900 -Sir, let me go. -Get in. 728 00:56:51,770 --> 00:56:53,360 -Let me go, sir. -Come on! 729 00:56:57,350 --> 00:56:59,550 Sir, let me go! 730 00:56:59,680 --> 00:57:02,050 What are you doing? Let me go! 731 00:57:06,930 --> 00:57:08,890 Only long-distance fares, right? 732 00:57:10,350 --> 00:57:12,550 Here's a long-distance fare. Go to Delhi! 733 00:57:33,060 --> 00:57:34,230 Ghanshyam Tiwari. 734 00:57:34,350 --> 00:57:36,260 The rickshaw driver who was sent by the Ungli gang 735 00:57:36,390 --> 00:57:38,300 to Delhi for a long-distance fare... 736 00:57:38,430 --> 00:57:40,970 was found with his auto-rickshaw 737 00:57:41,100 --> 00:57:43,350 on a Delhi-Mumbai goods train. 738 00:57:43,980 --> 00:57:46,190 This driver only went as far as Delhi. 739 00:57:46,310 --> 00:57:49,520 If the rickshaw drivers don't stop harassing the common man 740 00:57:49,640 --> 00:57:51,760 and don't stop being greedy for long-distance fares... 741 00:57:52,180 --> 00:57:54,430 we'll send them to a place 742 00:57:55,060 --> 00:57:58,730 where they'll need a passport and a visa. 743 00:57:59,890 --> 00:58:03,100 The Ungli gang has done the traffic police's job. 744 00:58:03,230 --> 00:58:05,520 Hope these rickshaw guys learn their lesson. 745 00:58:05,640 --> 00:58:09,850 They act like their job is a favor to the citizens. 746 00:58:09,930 --> 00:58:11,890 It's a good lesson for errant rickshaw drivers. 747 00:58:12,100 --> 00:58:13,760 They have no manners. 748 00:58:13,890 --> 00:58:15,970 The Ungli gang has given them a long-distance fare, 749 00:58:16,100 --> 00:58:18,600 and the next time they ask for one they'll rethink it ten times. 750 00:58:18,680 --> 00:58:21,930 The auto-rickshaw drivers aren't safe in this city. 751 00:58:22,140 --> 00:58:26,680 We'll go on a strike until the culprits are caught! 752 00:58:26,810 --> 00:58:29,270 -This guy wants to meet us again. -Hail our unity! 753 00:58:29,350 --> 00:58:31,390 -Hail our unity! -Hail! 754 00:58:31,480 --> 00:58:34,110 Same time, same place. 755 00:58:36,930 --> 00:58:38,680 He doesn't seem like he's going to stop. 756 00:58:39,640 --> 00:58:43,550 I have to admit. He has a really wicked mind. 757 00:58:43,640 --> 00:58:44,470 Truly. 758 00:58:44,560 --> 00:58:46,900 Sending the rickshaw driver with his rickshaw to Delhi. 759 00:58:47,850 --> 00:58:48,970 That's really wild. 760 00:58:49,560 --> 00:58:51,560 Until yesterday, he was our fan. 761 00:58:52,480 --> 00:58:55,020 Now it seems like you are his fans. 762 00:58:55,180 --> 00:58:56,760 You'll say he should be a part of our group. 763 00:58:56,890 --> 00:58:58,510 What's your problem, Abhay? 764 00:58:58,600 --> 00:59:02,930 Do you think a new member will lessen your importance? 765 00:59:03,310 --> 00:59:05,110 This is your insecurity! 766 00:59:06,430 --> 00:59:08,470 I'm not talking about my insecurity. 767 00:59:09,230 --> 00:59:11,190 I'm talking about our security. 768 00:59:11,310 --> 00:59:13,770 What Nikhil said that night, is true. 769 00:59:13,890 --> 00:59:15,300 This isn't our fight alone. 770 00:59:22,560 --> 00:59:24,360 We should give him a chance. 771 00:59:32,270 --> 00:59:33,310 Fine. 772 00:59:33,890 --> 00:59:35,550 But let's find out if 773 00:59:35,680 --> 00:59:38,100 Mumbai University's student Nikhil Abhyankar 774 00:59:38,850 --> 00:59:40,720 is a social soldier or a social problem. 775 01:00:03,020 --> 01:00:05,400 Seems that whatever Mr. Nikhil Abhyankar said 776 01:00:05,520 --> 01:00:06,560 is true. 777 01:00:06,980 --> 01:00:07,810 So... 778 01:00:17,680 --> 01:00:21,390 Despite our warnings, you didn't change. 779 01:00:22,180 --> 01:00:24,760 People who try to change me, end up changing themselves. 780 01:00:28,230 --> 01:00:29,560 This isn't a game. 781 01:00:30,020 --> 01:00:31,400 If you get caught, you'll go to jail. 782 01:00:31,520 --> 01:00:35,310 Mohandas Karamchand Gandhi didn't wait to claim his rights. 783 01:00:36,520 --> 01:00:38,560 He used peace. 784 01:00:38,680 --> 01:00:39,850 We use force. 785 01:00:40,350 --> 01:00:43,260 I've never met anyone as crazy or stubborn as you. 786 01:00:43,890 --> 01:00:46,220 Just think that I'm a shadow of all of you. 787 01:00:50,850 --> 01:00:52,350 Remember one thing. 788 01:00:54,060 --> 01:00:56,020 If you betray us... 789 01:00:58,100 --> 01:00:59,720 I'll kill you. 790 01:00:59,850 --> 01:01:01,140 I won't give you the opportunity. 791 01:01:12,930 --> 01:01:16,970 Kalim, Goti, Maya. 792 01:01:19,140 --> 01:01:20,220 Abhay. 793 01:01:21,810 --> 01:01:23,110 There is someone else 794 01:01:23,930 --> 01:01:26,010 who is not with us today. 795 01:01:44,810 --> 01:01:45,900 Nikhil. 796 01:01:56,480 --> 01:01:59,900 Ricky is Maya's elder brother. 797 01:02:02,310 --> 01:02:04,860 We first met him at his gym. 798 01:02:09,850 --> 01:02:13,970 He used to make us do these strange, scary exercises. 799 01:02:34,430 --> 01:02:35,720 He's a wonderful guy 800 01:02:35,850 --> 01:02:38,850 but super strict when it came to exercise. 801 01:02:39,020 --> 01:02:41,860 He wouldn't let us go until someone vomited. 802 01:03:06,810 --> 01:03:11,690 As we built our bodies all of us became good friends. 803 01:03:15,430 --> 01:03:16,970 If I tried to bunk 804 01:03:17,180 --> 01:03:22,510 he would come home and drag me out of bed to go workout. 805 01:03:22,980 --> 01:03:24,860 He used to sleep a lot. 806 01:03:25,930 --> 01:03:27,760 On the occasion of Raksha Bandhan as well. 807 01:03:27,850 --> 01:03:29,100 Wake up, brother! 808 01:03:29,730 --> 01:03:30,940 How much can you sleep? 809 01:03:31,850 --> 01:03:33,050 Come on, I want my gift. 810 01:03:33,180 --> 01:03:35,430 Letting you celebrate Raksha Bandhan is my gift to you. 811 01:03:36,810 --> 01:03:37,770 Give me my gift. 812 01:03:37,890 --> 01:03:39,680 Give it or else I'll take it from your wallet. 813 01:03:42,270 --> 01:03:43,860 Then came the fateful night 814 01:03:44,890 --> 01:03:47,260 which sent Ricky into a deep slumber 815 01:03:48,310 --> 01:03:50,900 from which he hasn't woken up. 816 01:03:51,480 --> 01:03:53,150 Don't you understand? 817 01:03:53,270 --> 01:03:56,360 Can't you see the van is here? Didn't you see the car? 818 01:03:56,480 --> 01:03:58,900 I've been honking for a long time, you couldn't see the car? 819 01:03:59,020 --> 01:04:00,810 -Look! -Listen, old man! 820 01:04:00,930 --> 01:04:02,850 I'll reduce you to a piece of junk! 821 01:04:02,980 --> 01:04:04,230 -What? -Hey! 822 01:04:04,350 --> 01:04:06,350 You overtake me from the wrong side! 823 01:04:06,480 --> 01:04:09,690 Won't take me too long to mess you up. 824 01:04:09,810 --> 01:04:11,730 -Do you understand? -Stop, stop, stop. 825 01:04:12,270 --> 01:04:14,150 Aren't you ashamed to be harassing an old man? 826 01:04:14,270 --> 01:04:15,980 Hey, is he your father? 827 01:04:16,100 --> 01:04:16,930 Come on! 828 01:04:17,020 --> 01:04:19,230 Get out of here, or I'll smash your face. 829 01:04:20,350 --> 01:04:21,850 Hey, boss! 830 01:04:23,640 --> 01:04:24,800 He'll kill you! 831 01:04:24,930 --> 01:04:27,220 Do you want to create trouble? 832 01:04:31,270 --> 01:04:32,520 You've come to get a beating! 833 01:04:35,140 --> 01:04:37,220 Let's leave! Come on, get moving. 834 01:04:38,480 --> 01:04:40,730 What are you doing? Help him! 835 01:04:40,850 --> 01:04:42,470 No, sir! This is a police case! 836 01:04:42,600 --> 01:04:44,350 At least, help me! 837 01:04:44,600 --> 01:04:46,300 I'll take him to the hospital! 838 01:04:48,100 --> 01:04:49,800 Doctor! How's Ricky? 839 01:04:51,770 --> 01:04:55,020 He has massive head injuries and internal hemorrhaging. 840 01:04:55,140 --> 01:04:56,470 He's in a coma. 841 01:04:58,230 --> 01:04:59,400 Oh, God! 842 01:05:06,100 --> 01:05:08,640 It's difficult to predict anything with coma patients. 843 01:05:08,980 --> 01:05:11,770 He could wake up tomorrow or take years. 844 01:05:12,390 --> 01:05:14,970 But everything happened in front of me. 845 01:05:15,100 --> 01:05:17,050 Sir, they hit him with a cricket bat. 846 01:05:17,180 --> 01:05:18,550 It was a life-threatening attack. 847 01:05:18,680 --> 01:05:20,100 How can you not file a complaint? 848 01:05:20,180 --> 01:05:21,890 We have the car number. 849 01:05:22,430 --> 01:05:26,100 I told you already! I don't want to file your complaint. 850 01:05:26,230 --> 01:05:28,770 Don't irritate me unnecessarily. Get out! 851 01:05:30,270 --> 01:05:33,560 When they found out I was a journalist, they agreed. 852 01:05:34,100 --> 01:05:35,640 Every citizen has the right to file a complaint. 853 01:05:35,730 --> 01:05:38,440 There'll be a news report about you! 854 01:05:48,680 --> 01:05:52,390 Then we found out, that Anshuman Dayal who hit Ricky, 855 01:05:52,480 --> 01:05:56,400 his father, BR Dayal, was well-known in the police department. 856 01:05:57,600 --> 01:05:59,600 He was a bookie for the police force. 857 01:06:10,640 --> 01:06:14,760 Mr. Joshi, why are you trying to be a hero at this age? 858 01:06:14,890 --> 01:06:18,050 Enjoy the few years you have left. 859 01:06:18,180 --> 01:06:19,800 -Take the case back. -Who is this? 860 01:06:19,930 --> 01:06:21,800 I'm going to report you to the police. 861 01:06:21,930 --> 01:06:25,260 Mr. Joshi, you don't understand. 862 01:06:25,850 --> 01:06:27,350 This is the police. 863 01:06:28,350 --> 01:06:30,800 If you value your well-being then take this case-- 864 01:06:33,850 --> 01:06:36,640 -Who was that, grandpa? -No one, dear. 865 01:06:37,230 --> 01:06:38,360 You go to college. 866 01:06:39,390 --> 01:06:40,510 Bye, grandpa! 867 01:06:44,560 --> 01:06:46,480 Which college does his granddaughter go to? 868 01:06:53,730 --> 01:06:55,270 It was juice this time. 869 01:06:55,390 --> 01:06:57,930 Next time, it'll be acid. Tell your grandfather! 870 01:06:58,060 --> 01:06:59,610 Understood? Let's go. 871 01:07:05,060 --> 01:07:08,650 Mr. Joshi, is my client 872 01:07:09,100 --> 01:07:12,260 Mr. Anshuman Dayal, the one who hit Ricky? 873 01:07:16,430 --> 01:07:17,430 No. 874 01:07:18,640 --> 01:07:20,050 I don't remember. 875 01:07:21,890 --> 01:07:23,350 It was dark. 876 01:07:24,310 --> 01:07:26,270 I couldn't see him properly. 877 01:07:26,390 --> 01:07:29,680 Your Honor, Mr. Joshi has given a statement to the police. 878 01:07:30,560 --> 01:07:33,480 I think someone is threatening him. 879 01:07:35,600 --> 01:07:36,510 No. 880 01:07:37,930 --> 01:07:40,930 I really don't remember. 881 01:07:43,350 --> 01:07:44,720 I made a mistake. 882 01:07:46,060 --> 01:07:48,150 Without him, we can't do anything! 883 01:07:48,270 --> 01:07:49,900 How could he do this to us? 884 01:07:50,020 --> 01:07:51,690 Until yesterday, he was supporting us. 885 01:07:55,810 --> 01:07:57,190 Why did you lie? 886 01:07:58,520 --> 01:08:01,690 I can 887 01:08:02,600 --> 01:08:04,970 sacrifice my life for the truth 888 01:08:05,100 --> 01:08:08,180 but not that of my granddaughter and family. 889 01:08:09,350 --> 01:08:14,220 A common man cannot fight the corrupt system here. 890 01:08:15,980 --> 01:08:17,610 And if they do... 891 01:08:19,180 --> 01:08:20,760 they cannot win. 892 01:08:49,770 --> 01:08:51,690 I would have smashed Anshuman's face 893 01:08:51,810 --> 01:08:53,150 if you hadn't stopped me. 894 01:08:53,270 --> 01:08:55,110 And then go to jail for the next five years? 895 01:08:55,230 --> 01:08:57,520 So should we sit here with our hands folded? 896 01:08:58,850 --> 01:09:01,510 We should stop Ricky's life support system. 897 01:09:04,180 --> 01:09:05,850 You want us to kill Ricky? 898 01:09:06,480 --> 01:09:08,440 Will keeping him alive be of any use? 899 01:09:10,680 --> 01:09:12,010 Dayal won. 900 01:09:12,770 --> 01:09:14,690 He lost to the corrupt system. 901 01:09:15,980 --> 01:09:17,060 Okay. 902 01:09:18,730 --> 01:09:19,560 Come on. 903 01:09:19,680 --> 01:09:22,180 -Abhay. -Let's go kill Ricky. 904 01:09:29,930 --> 01:09:30,890 Abhay! 905 01:09:34,980 --> 01:09:36,310 You heard Joshi. 906 01:09:36,430 --> 01:09:39,470 A common man cannot fight the corrupt system here. 907 01:09:39,600 --> 01:09:40,720 He was right. 908 01:09:41,100 --> 01:09:42,760 Because the common man has to follow rules. 909 01:09:42,850 --> 01:09:44,550 He has to stay within the law. 910 01:09:44,680 --> 01:09:46,140 Those laws and rules that criminals break 911 01:09:46,270 --> 01:09:47,650 whenever they want. 912 01:09:50,430 --> 01:09:51,760 Now that's what we'll do. 913 01:09:52,430 --> 01:09:53,850 We'll break the law. 914 01:09:54,020 --> 01:09:55,980 So that these people learn to respect the law. 915 01:09:58,020 --> 01:10:00,560 You want us to become criminals and delinquents? 916 01:10:02,180 --> 01:10:03,890 I want us to be a gang 917 01:10:04,180 --> 01:10:08,800 of ordinary people who fight for justice in an extraordinary way. 918 01:10:10,100 --> 01:10:14,640 Because when nothing seems to be working in your favor 919 01:10:14,770 --> 01:10:17,110 you have to do something extraordinary. 920 01:10:23,730 --> 01:10:25,690 That night, the Ungli gang was formed. 921 01:10:29,350 --> 01:10:31,720 And thanks to Maya, you are now one of us. 922 01:10:32,850 --> 01:10:33,680 Maya? 923 01:10:33,770 --> 01:10:36,520 Yeah, she was very impressed by you. 924 01:11:05,770 --> 01:11:08,980 Oh, my sweet affliction 925 01:11:10,730 --> 01:11:13,860 My heart melts when I see your eyes 926 01:11:15,140 --> 01:11:18,850 Oh, my sweet affliction 927 01:11:20,180 --> 01:11:23,680 You've taken over my heart 928 01:11:24,270 --> 01:11:28,400 When you say those sweet words 929 01:11:28,850 --> 01:11:32,760 It's like a prayer to me 930 01:11:33,230 --> 01:11:37,520 This love, yours and mine Is beyond divinity 931 01:11:37,980 --> 01:11:42,560 This love, yours and mine Is a sweet affliction 932 01:11:42,730 --> 01:11:46,860 This love, yours and mine Is beyond divinity 933 01:11:47,930 --> 01:11:50,300 I just can't figure it out. 934 01:11:50,430 --> 01:11:51,640 What? 935 01:11:51,930 --> 01:11:53,680 How is Rapunzel still single? 936 01:11:54,890 --> 01:11:57,680 I guess I still haven't met my vine-climbing hero. 937 01:12:00,480 --> 01:12:02,020 Will a biker do? 938 01:12:03,270 --> 01:12:06,650 Sweet affliction 939 01:12:07,980 --> 01:12:11,270 Sweet affliction 940 01:12:34,140 --> 01:12:37,470 Sweet affliction 941 01:12:41,180 --> 01:12:47,760 Your smile showers light on the world 942 01:12:50,480 --> 01:12:57,400 And you teach my soul to be happy 943 01:12:59,270 --> 01:13:03,900 You are my new beginning 944 01:13:04,020 --> 01:13:08,730 Oh, girl, you are my life 945 01:13:09,100 --> 01:13:13,260 And life is nothing without you 946 01:13:13,390 --> 01:13:14,550 This love, yours 947 01:13:17,390 --> 01:13:22,550 Traffic cops accepting bribes on Kennedy bridge. 948 01:13:24,060 --> 01:13:26,480 They must make at least 3,000 rupees a day. 949 01:13:28,060 --> 01:13:29,150 Nikhil. 950 01:13:30,430 --> 01:13:32,260 You'll be with us on this job. 951 01:13:34,270 --> 01:13:35,310 Yes, of course. 952 01:13:51,140 --> 01:13:52,970 Have you got any information about the gang, Nikhil? 953 01:13:54,430 --> 01:13:55,260 No. 954 01:13:55,350 --> 01:13:57,470 I don't think you're up to this job. 955 01:13:58,180 --> 01:13:59,720 Come to my office tomorrow morning. 956 01:14:00,310 --> 01:14:01,980 The commissioner has called for a meeting. 957 01:14:09,020 --> 01:14:09,980 Nikhil? 958 01:14:10,100 --> 01:14:11,760 Dinner is ready. Shall I set the table? 959 01:14:12,140 --> 01:14:13,260 Not now, Mom. 960 01:14:14,850 --> 01:14:17,640 What's wrong? You look upset. 961 01:14:19,100 --> 01:14:22,220 Mom, if one of dad's friends broke the law... 962 01:14:24,100 --> 01:14:25,930 would he have turned him in? 963 01:14:26,350 --> 01:14:29,010 He would first try to explain it to him. 964 01:14:30,770 --> 01:14:34,060 And if he still didn't agree? 965 01:14:35,930 --> 01:14:37,720 Then he would do his duty. 966 01:14:38,850 --> 01:14:42,140 He'd honor the oath he took when he joined the police force 967 01:14:42,850 --> 01:14:45,260 more than the friendship. 968 01:15:03,810 --> 01:15:05,900 Come on, get up. 969 01:15:09,100 --> 01:15:10,430 -Careful. -No haste. 970 01:15:13,180 --> 01:15:15,220 You seemed to have pulled a muscle. 971 01:15:19,020 --> 01:15:20,860 You can't come with us today. 972 01:15:22,060 --> 01:15:23,310 No, I'm coming. 973 01:15:23,430 --> 01:15:25,010 This is my first job with the gang 974 01:15:25,310 --> 01:15:26,610 and I don't want to miss it. 975 01:15:26,730 --> 01:15:29,730 If you come to your first job in this state and get caught 976 01:15:29,850 --> 01:15:31,430 it will be your last one. 977 01:15:35,060 --> 01:15:36,440 Relax, man. 978 01:15:36,560 --> 01:15:37,940 This is not our last job. 979 01:15:40,890 --> 01:15:42,350 There's going to be traffic. 980 01:15:42,480 --> 01:15:44,110 We should go, or we'll be late. 981 01:16:10,060 --> 01:16:11,310 Yes, Nikhil. 982 01:16:11,430 --> 01:16:13,850 Sir, in half an hour you'll find the Ungli gang 983 01:16:13,980 --> 01:16:16,190 carrying out their task at the Mukesh Mill's basement. 984 01:16:16,730 --> 01:16:18,020 How do you know? 985 01:16:18,810 --> 01:16:20,190 I'll tell you later, sir. 986 01:16:20,680 --> 01:16:22,550 You only have half an hour. 987 01:16:31,520 --> 01:16:34,270 Stop. Pull over. 988 01:16:35,020 --> 01:16:36,690 Stop on the side. 989 01:16:40,430 --> 01:16:42,890 He's driving with a broken number plate. 990 01:16:44,060 --> 01:16:45,360 Come here, son. 991 01:16:46,060 --> 01:16:47,940 -Come on. -What happened, sir? 992 01:16:48,060 --> 01:16:49,400 What do you mean? 993 01:16:49,560 --> 01:16:51,860 Do you think you can drive with a broken number plate? 994 01:16:51,980 --> 01:16:53,440 Show me your license. 995 01:16:53,560 --> 01:16:54,980 I made a mistake, sir. Let me go. 996 01:16:55,100 --> 01:16:58,720 Okay, you made a mistake. Now show me your papers. 997 01:16:58,850 --> 01:17:00,300 Show me everything. 998 01:17:01,350 --> 01:17:02,760 Let's compromise, sir. 999 01:17:03,560 --> 01:17:06,060 50 bucks? Do I look like a beggar? 1000 01:17:06,600 --> 01:17:08,510 You won't get anything for 50 bucks. 1001 01:17:08,980 --> 01:17:10,150 200 rupees. Come on. 1002 01:17:10,270 --> 01:17:11,520 -200? -Yes. 1003 01:17:11,640 --> 01:17:13,050 That's rather too much, sir. 1004 01:17:13,180 --> 01:17:14,850 Rather too much? Jeetu! 1005 01:17:15,640 --> 01:17:16,640 Issue him a ticket. 1006 01:17:17,140 --> 01:17:19,720 A car that size and 200 is a lot for you? 1007 01:17:19,850 --> 01:17:21,300 Do you take me for a fool? 1008 01:17:21,810 --> 01:17:23,020 Alright. 1009 01:17:23,680 --> 01:17:25,220 My friends are in the car. 1010 01:17:25,560 --> 01:17:27,650 I'll try and get it from them. 1011 01:17:28,060 --> 01:17:28,900 Okay, come on! 1012 01:17:28,980 --> 01:17:30,560 -Come with me. -Come on. 1013 01:17:30,680 --> 01:17:32,850 Come on. We have to go there. 1014 01:17:36,060 --> 01:17:37,730 Hey, what are you doing? 1015 01:17:55,890 --> 01:17:56,930 Come on! 1016 01:17:57,100 --> 01:17:58,100 Come on! 1017 01:18:03,770 --> 01:18:05,690 You won't get away with this! 1018 01:18:05,810 --> 01:18:06,810 Shut up. 1019 01:18:07,180 --> 01:18:09,760 You cops love the taste of money, don't you? 1020 01:18:09,980 --> 01:18:10,980 Here. 1021 01:18:11,560 --> 01:18:13,190 Fill your stomach with this. 1022 01:18:13,850 --> 01:18:17,800 How can we eat these notes for real? 1023 01:18:17,930 --> 01:18:18,970 Why? 1024 01:18:19,310 --> 01:18:20,730 Isn't this part of your diet? 1025 01:18:21,770 --> 01:18:22,730 Eat it. 1026 01:18:24,480 --> 01:18:25,520 Eat. 1027 01:18:27,390 --> 01:18:28,390 Eat! 1028 01:18:57,680 --> 01:19:00,180 Surround the place. Cover the entrance and exit. 1029 01:19:00,310 --> 01:19:02,190 -The rest of you, come with me. -Let's move it. 1030 01:19:07,520 --> 01:19:11,150 Look, please... We can't digest these notes. 1031 01:19:11,270 --> 01:19:13,650 Try it with pickle. 1032 01:19:15,430 --> 01:19:16,890 Nice and tangy! 1033 01:19:18,350 --> 01:19:21,100 I can't believe you brought pickle with you! 1034 01:19:21,430 --> 01:19:23,760 Dude, I've also got ketchup in the van. 1035 01:19:31,890 --> 01:19:32,890 Someone's coming. 1036 01:19:33,020 --> 01:19:33,940 The window! 1037 01:19:40,560 --> 01:19:41,690 Look upstairs! 1038 01:20:06,680 --> 01:20:07,760 Hey, catch them! 1039 01:20:19,600 --> 01:20:21,220 Catch them, catch them! 1040 01:21:07,140 --> 01:21:08,760 Goti, run! 1041 01:21:23,980 --> 01:21:24,980 Nikhil! 1042 01:21:40,980 --> 01:21:42,360 He's not answering his phone! 1043 01:21:43,390 --> 01:21:45,390 Do you think Goti was caught by the police? 1044 01:21:45,520 --> 01:21:46,980 Don't say that! 1045 01:21:47,930 --> 01:21:48,800 Goti. 1046 01:21:58,350 --> 01:21:59,850 The bullet just grazed his arm. 1047 01:22:08,270 --> 01:22:09,560 You were with him. 1048 01:22:21,020 --> 01:22:22,730 Your leg is fine! 1049 01:22:26,100 --> 01:22:28,600 ACP Kale called him by his name. 1050 01:22:33,640 --> 01:22:35,180 How does he know your name? 1051 01:22:37,480 --> 01:22:38,650 Nikhil? 1052 01:22:43,520 --> 01:22:45,110 I lied to all of you. 1053 01:22:47,140 --> 01:22:48,600 I'm not a law student. 1054 01:22:50,680 --> 01:22:51,970 I'm a police officer. 1055 01:22:58,680 --> 01:23:01,050 Kale told me that I need to nab the Ungli gang. 1056 01:23:02,230 --> 01:23:05,560 This dirtbag has been fooling us. 1057 01:23:07,770 --> 01:23:09,770 We trusted you. 1058 01:23:11,480 --> 01:23:13,360 We thought you were our friend. 1059 01:23:16,980 --> 01:23:19,480 Is this your idea of a friendship? 1060 01:23:19,600 --> 01:23:20,550 Abhay! 1061 01:23:20,680 --> 01:23:21,800 Abhay! 1062 01:23:25,270 --> 01:23:27,060 What do we do with him now? 1063 01:23:27,180 --> 01:23:28,890 We can't let him go. 1064 01:23:31,480 --> 01:23:34,310 He'll report everything to the police. 1065 01:23:35,930 --> 01:23:39,550 We have only one option. We have to kill him. 1066 01:23:40,140 --> 01:23:41,350 Are you insane? 1067 01:23:41,980 --> 01:23:43,230 You want to be a murderer? 1068 01:23:51,230 --> 01:23:55,360 Do you guys understand that his freedom will land us in jail? 1069 01:23:55,480 --> 01:23:59,060 I'm not going to jail for this betrayer! 1070 01:23:59,140 --> 01:23:59,970 Kalim! 1071 01:24:00,060 --> 01:24:01,400 I'm going to kill him! 1072 01:24:01,480 --> 01:24:02,360 Kalim! 1073 01:24:02,430 --> 01:24:04,890 Get out of my way! I'm going to kill him! 1074 01:24:05,020 --> 01:24:07,190 -Move out of my way, Abhay! -Kalim! 1075 01:24:07,310 --> 01:24:08,610 Control yourself! 1076 01:24:10,600 --> 01:24:12,930 Goti has been shot! 1077 01:24:13,850 --> 01:24:15,260 I can't go to jail for him! 1078 01:24:15,350 --> 01:24:16,260 Stop! 1079 01:24:16,350 --> 01:24:18,760 I can't go to jail for him, man! 1080 01:24:20,350 --> 01:24:22,680 I can't go to jail for him. 1081 01:24:27,270 --> 01:24:30,190 Before one of us kills you. 1082 01:24:32,100 --> 01:24:34,390 I can't go to jail for him. 1083 01:24:41,770 --> 01:24:43,230 I don't want to go to jail. 1084 01:24:43,770 --> 01:24:49,110 Hollow eyes with lost dreams 1085 01:24:54,100 --> 01:24:56,470 Traces of a lost dream 1086 01:24:56,600 --> 01:25:00,010 Like a broken star 1087 01:25:04,520 --> 01:25:09,650 The flame of hope, flickers and fades 1088 01:25:09,770 --> 01:25:15,310 How, then, do we light the way? 1089 01:25:16,430 --> 01:25:21,010 Oh, Lord, show me the way 1090 01:25:21,850 --> 01:25:26,760 Oh, Lord, show me the way 1091 01:25:27,680 --> 01:25:29,680 Pick up this broken man 1092 01:25:29,810 --> 01:25:31,150 What happened, Nikhil? 1093 01:25:32,310 --> 01:25:36,400 Oh, Lord, show me the way 1094 01:25:37,520 --> 01:25:42,060 Oh, Lord, show me the way 1095 01:25:50,390 --> 01:25:54,890 Oh, Lord, show me the way 1096 01:25:55,770 --> 01:25:57,940 Oh, Lord, show me the way 1097 01:25:58,060 --> 01:25:59,190 Abhay? 1098 01:26:00,270 --> 01:26:01,400 What's wrong? 1099 01:26:03,980 --> 01:26:05,110 Teesta. 1100 01:26:07,230 --> 01:26:08,480 I have to tell you something. 1101 01:26:08,600 --> 01:26:12,800 Something I should have told you earlier. 1102 01:26:13,770 --> 01:26:14,900 What? 1103 01:26:17,230 --> 01:26:22,310 Two paths lie before me 1104 01:26:22,430 --> 01:26:27,760 Which one must I take? 1105 01:26:29,730 --> 01:26:31,980 What's going on with Kale? 1106 01:26:32,100 --> 01:26:34,680 Why hasn't he caught the Ungli gang yet? 1107 01:26:34,810 --> 01:26:36,650 My phone is ringing off the hook. 1108 01:26:36,770 --> 01:26:39,110 -I'll speak to him, sir. -Hurry up. 1109 01:26:39,230 --> 01:26:41,150 In any case, it's time for his transfer. 1110 01:26:42,350 --> 01:26:44,510 You know how things get during this time. 1111 01:26:45,890 --> 01:26:50,930 Oh, Lord, show me the way 1112 01:26:58,730 --> 01:27:02,980 It's my fault for thinking you're like your father. 1113 01:27:03,680 --> 01:27:05,180 But the truth is 1114 01:27:05,310 --> 01:27:08,270 that you're not worthy of being his son, 1115 01:27:08,390 --> 01:27:09,850 nor of wearing this uniform. 1116 01:27:09,930 --> 01:27:11,350 What uniform are you talking about? 1117 01:27:11,430 --> 01:27:14,350 The one they wear to accept bribes at every traffic signal? 1118 01:27:14,480 --> 01:27:17,310 The one they wear to ask for money 1119 01:27:17,430 --> 01:27:20,140 to ignore cases or extort money from citizens 1120 01:27:20,270 --> 01:27:21,940 by threatening them with false cases? 1121 01:27:22,680 --> 01:27:25,300 Half the police officers are bursting out of their shirts 1122 01:27:25,810 --> 01:27:27,940 because they're stuffed with money. 1123 01:27:28,230 --> 01:27:31,900 Children's dirty nappies are changed immediately. 1124 01:27:32,020 --> 01:27:34,690 But the system has been dirty since 1947 1125 01:27:34,890 --> 01:27:37,010 and the police's job of changing it 1126 01:27:37,180 --> 01:27:38,300 is being done by the Ungli gang! 1127 01:27:38,390 --> 01:27:39,800 What nonsense! 1128 01:27:40,230 --> 01:27:42,810 The ones you're praising are criminals. 1129 01:27:43,350 --> 01:27:46,050 And the ones you want to arrest are now my friends, sir. 1130 01:27:47,100 --> 01:27:48,510 I realized that if they get caught 1131 01:27:48,600 --> 01:27:50,350 it's not them, but hope that will be locked up. 1132 01:27:50,770 --> 01:27:52,610 A hope that every citizen of this country has. 1133 01:27:52,680 --> 01:27:55,430 That there's finally someone who is ready to fight the system. 1134 01:27:55,600 --> 01:27:56,510 Without any agenda. 1135 01:27:56,600 --> 01:27:58,800 I want all their names. Immediately! 1136 01:28:00,930 --> 01:28:02,470 I can't tell you their names. 1137 01:28:03,060 --> 01:28:05,400 Come to the police station. I'll not spare you. 1138 01:28:05,520 --> 01:28:06,480 Come on! 1139 01:28:13,480 --> 01:28:16,770 Kale, drop whatever you're doing and meet me at my place. 1140 01:28:16,890 --> 01:28:17,800 But, sir... 1141 01:28:41,350 --> 01:28:43,300 Will you have a drink, Kale? 1142 01:28:48,140 --> 01:28:49,430 It's bad news. 1143 01:28:50,230 --> 01:28:51,310 I didn't understand. 1144 01:28:51,430 --> 01:28:52,890 That's why I've called you. 1145 01:28:53,560 --> 01:28:54,860 To explain it to you. 1146 01:28:56,390 --> 01:28:59,510 Kale, the order for your transfer has come in. 1147 01:29:01,020 --> 01:29:02,860 Don't look at me like that. 1148 01:29:03,520 --> 01:29:06,110 They were going to transfer you to Zone 11. 1149 01:29:06,230 --> 01:29:09,770 You would rot and die there. 1150 01:29:10,100 --> 01:29:11,470 I staked my reputation, 1151 01:29:11,600 --> 01:29:14,640 so the commissioner agreed to place you somewhere better. 1152 01:29:15,520 --> 01:29:19,520 If you transfer me, what will happen to the Ungli gang? 1153 01:29:19,640 --> 01:29:22,680 Don't worry about them. Worry about yourself. 1154 01:29:24,680 --> 01:29:28,970 You know you can't get a good post without bribery these days. 1155 01:29:32,480 --> 01:29:35,230 There's a lot of competition for the dockyard area. 1156 01:29:35,350 --> 01:29:37,010 Lots of officers want it. 1157 01:29:37,140 --> 01:29:38,800 I'm giving you that. 1158 01:29:39,390 --> 01:29:43,220 Make sure you hand half a million to BR Dayal. 1159 01:29:43,350 --> 01:29:44,970 I'll handle the rest. 1160 01:29:45,060 --> 01:29:46,520 BR Dayal? 1161 01:29:46,730 --> 01:29:48,150 -That fixer? -Yes. 1162 01:29:49,140 --> 01:29:52,800 He manages all the illegal money of the police force. 1163 01:29:53,390 --> 01:29:56,260 In the next few years, pay him five million more. 1164 01:29:56,390 --> 01:29:57,890 But, don't worry. 1165 01:29:58,020 --> 01:30:00,940 You'll be earning so much, this will seem like nothing. 1166 01:30:01,140 --> 01:30:03,600 I don't take bribes. 1167 01:30:04,230 --> 01:30:07,190 -I want to nab the criminals. -Correct, I know that. 1168 01:30:07,310 --> 01:30:10,230 But if you don't accept the offer, 1169 01:30:10,680 --> 01:30:12,800 that's the end of your career. 1170 01:30:16,270 --> 01:30:17,480 Go home 1171 01:30:17,600 --> 01:30:19,800 and think about it. 1172 01:30:20,600 --> 01:30:22,220 You have three days. 1173 01:30:23,020 --> 01:30:25,480 After that, I won't be able to help you. 1174 01:30:38,350 --> 01:30:39,850 You were right, Nikhil. 1175 01:30:40,560 --> 01:30:42,940 The men in uniforms are criminals of the worst kind. 1176 01:30:43,600 --> 01:30:45,930 I have no right to arrest you. 1177 01:30:48,980 --> 01:30:51,440 It's all dirty from head to toe. 1178 01:31:05,640 --> 01:31:06,850 Come on. Start the bike. 1179 01:31:07,270 --> 01:31:08,730 Come on, start the bike. 1180 01:31:12,810 --> 01:31:13,940 I don't get it, man. 1181 01:31:15,480 --> 01:31:17,230 We were going to stay away from this place. 1182 01:31:17,680 --> 01:31:18,680 Something's wrong. 1183 01:31:19,770 --> 01:31:21,400 Why did Abhay call us here? 1184 01:31:25,640 --> 01:31:26,760 Abhay! 1185 01:31:36,430 --> 01:31:38,260 If I wanted to arrest all of you 1186 01:31:38,680 --> 01:31:40,720 we would be at the police station 1187 01:31:41,390 --> 01:31:43,680 where Kale would beat a confession out of all of you. 1188 01:31:46,060 --> 01:31:48,400 You must be wondering why that hasn't happened yet. 1189 01:31:52,640 --> 01:31:54,260 Consider it as an act of kindness. 1190 01:31:55,180 --> 01:31:56,970 I haven't told Kale your names. 1191 01:31:59,020 --> 01:32:00,020 Why? 1192 01:32:01,270 --> 01:32:03,110 I thought you wanted to have us caught. 1193 01:32:03,680 --> 01:32:04,550 Right. 1194 01:32:05,180 --> 01:32:06,300 That's right. 1195 01:32:07,270 --> 01:32:08,810 But then, I got to know all of you. 1196 01:32:09,640 --> 01:32:12,050 I began to understand the objective of the Ungli gang. 1197 01:32:12,270 --> 01:32:16,980 I began to understand how the injustice dealt to Ricky 1198 01:32:17,890 --> 01:32:20,010 led all of you to seek justice. 1199 01:32:20,640 --> 01:32:22,350 I started believing in my new friends. 1200 01:32:22,520 --> 01:32:24,610 If you believed in us so much... 1201 01:32:26,890 --> 01:32:29,550 why did you inform Kale about us? 1202 01:32:32,390 --> 01:32:34,470 My dad was an honest police officer. 1203 01:32:35,480 --> 01:32:37,400 He sacrificed his life for his duty. 1204 01:32:38,930 --> 01:32:41,050 I put myself in his shoes. 1205 01:32:41,480 --> 01:32:45,020 And as noble as your intentions were, 1206 01:32:46,430 --> 01:32:48,930 he wouldn't have let you take the law in your own hands. 1207 01:32:51,020 --> 01:32:54,810 I realized I am not like my dad. 1208 01:32:56,640 --> 01:32:58,180 And he may not have been right. 1209 01:32:59,770 --> 01:33:01,770 Why have you come here today? 1210 01:33:03,560 --> 01:33:04,940 I need all of you. 1211 01:33:07,770 --> 01:33:09,270 Because somebody needs all of you. 1212 01:33:11,310 --> 01:33:14,110 They don't need law, government or the police 1213 01:33:14,890 --> 01:33:16,390 only the Ungli gang. 1214 01:33:18,390 --> 01:33:19,970 He's trying to trick us again. 1215 01:33:20,100 --> 01:33:21,300 Wait a minute. 1216 01:33:22,890 --> 01:33:24,800 If we agree to help you... 1217 01:33:26,310 --> 01:33:27,860 what will we get in return? 1218 01:33:29,680 --> 01:33:32,010 The reason that led you to form the Ungli gang. 1219 01:33:33,680 --> 01:33:34,890 Justice for Ricky. 1220 01:33:36,850 --> 01:33:39,760 Anshuman Dayal and his father BR Dayal. 1221 01:33:50,600 --> 01:33:51,850 Why have you come here? 1222 01:33:52,640 --> 01:33:55,430 -To take you away from here. -Don't make me hit you. 1223 01:33:55,560 --> 01:33:57,110 I have something to explain. 1224 01:33:57,180 --> 01:33:59,140 Nothing gets solved at a bar. 1225 01:33:59,850 --> 01:34:01,640 It's time for action and I can show you how. 1226 01:34:02,350 --> 01:34:03,970 Giving me the taste of my own medicine? 1227 01:34:04,390 --> 01:34:05,720 What can I say? 1228 01:34:05,890 --> 01:34:08,300 I can't see a lion cower like this. 1229 01:34:09,020 --> 01:34:11,900 Nikhil, there are less than 300 lions in India. 1230 01:34:12,520 --> 01:34:14,730 If another one dies, it makes no difference. 1231 01:34:16,270 --> 01:34:17,480 What do you need? 1232 01:34:18,810 --> 01:34:20,730 Just because you're not giving Dayal half a million, 1233 01:34:20,810 --> 01:34:23,150 doesn't mean you spend it all on whiskey. 1234 01:34:23,270 --> 01:34:26,150 Sitting here and crying will not help you. 1235 01:34:27,020 --> 01:34:29,110 Tears only dilute the whiskey. 1236 01:34:30,430 --> 01:34:31,890 It's not that easy. 1237 01:34:32,890 --> 01:34:34,140 You were right, Nikhil. 1238 01:34:34,930 --> 01:34:38,600 Every police officer's uniform is tainted with corruption. 1239 01:34:39,520 --> 01:34:44,110 The list includes DCP Shivaraman, whom I respected a lot. 1240 01:34:45,230 --> 01:34:47,020 It won't just wash off. 1241 01:34:47,180 --> 01:34:49,140 Who wants to wash it off? 1242 01:34:49,640 --> 01:34:51,550 I want to strip them naked. 1243 01:34:52,020 --> 01:34:53,560 They'll get washed out. 1244 01:34:54,100 --> 01:34:55,600 And who's going to strip them naked? 1245 01:34:57,520 --> 01:34:59,230 You, me and some of my friends. 1246 01:35:00,520 --> 01:35:02,730 Why would the Ungli gang work with me? 1247 01:35:03,930 --> 01:35:05,470 Because like yours... 1248 01:35:06,810 --> 01:35:08,270 this is where their heart lies. 1249 01:35:17,770 --> 01:35:19,020 ACP Kale. 1250 01:35:35,060 --> 01:35:36,900 I don't shake hands with criminals. 1251 01:35:39,520 --> 01:35:40,940 We aren't criminals. 1252 01:35:43,770 --> 01:35:45,770 You need us and we need you. 1253 01:35:46,640 --> 01:35:48,100 That's why we're here. 1254 01:35:52,270 --> 01:35:53,440 What's the plan? 1255 01:36:06,310 --> 01:36:08,020 Sir, Inspector Kale is here. 1256 01:36:10,730 --> 01:36:11,770 Bring him in. 1257 01:36:15,850 --> 01:36:17,220 Welcome, Kale. 1258 01:36:17,770 --> 01:36:18,860 Sit. 1259 01:36:22,020 --> 01:36:23,730 I just suffered a loss of ten rupees. 1260 01:36:25,810 --> 01:36:29,110 I bet you wouldn't come. 1261 01:36:30,020 --> 01:36:31,310 Here is 300,000. 1262 01:36:31,890 --> 01:36:33,050 Count it. 1263 01:36:34,520 --> 01:36:36,110 Don't embarrass me. 1264 01:36:38,230 --> 01:36:42,110 The world knows there is no cop as honest as Kale. 1265 01:36:43,980 --> 01:36:47,860 Even when you're being underhanded, you'll be honest. 1266 01:36:50,310 --> 01:36:53,940 Anyway, what about the rest of the money? 1267 01:36:55,680 --> 01:36:57,510 Today's the last date. 1268 01:36:58,680 --> 01:37:01,220 Tomorrow seems auspicious to put the money away. 1269 01:37:02,390 --> 01:37:04,720 It isn't easy for me to put together 1270 01:37:04,850 --> 01:37:06,390 this much money so quickly. 1271 01:37:07,270 --> 01:37:09,310 I'll send it tonight with my men. 1272 01:37:09,890 --> 01:37:12,430 Then tomorrow morning your post at the dockyard 1273 01:37:12,560 --> 01:37:13,770 will be confirmed. 1274 01:37:14,520 --> 01:37:16,440 Rake in the moola, as they say. 1275 01:37:16,810 --> 01:37:18,650 Throw a net to catch some cash. 1276 01:37:22,350 --> 01:37:24,390 I know you're new to this. 1277 01:37:25,390 --> 01:37:26,680 But don't worry. 1278 01:37:27,680 --> 01:37:29,300 It's only tough to start with. 1279 01:37:29,430 --> 01:37:31,470 Slowly, you'll get used to it. 1280 01:37:33,310 --> 01:37:34,730 Just treat this as an installment. 1281 01:37:36,230 --> 01:37:38,900 The difference is that you aren't buying a house. 1282 01:37:39,480 --> 01:37:41,190 You're buying a career. 1283 01:37:43,890 --> 01:37:45,220 My son, Anshuman. 1284 01:37:45,810 --> 01:37:48,400 -Greet Inspector Kale. -Greetings. 1285 01:37:48,520 --> 01:37:50,190 -Come, sit. -No, Dad. 1286 01:37:53,850 --> 01:37:56,680 Drive carefully. 1287 01:37:56,770 --> 01:37:57,770 Sure. 1288 01:37:58,520 --> 01:37:59,560 Goodbye. 1289 01:38:01,600 --> 01:38:03,760 Take care of this. 1290 01:38:03,890 --> 01:38:05,890 This is between you and the police force. 1291 01:38:06,560 --> 01:38:09,270 Who am I to come between such a beautiful relationship? 1292 01:38:10,520 --> 01:38:11,650 Pande! 1293 01:38:11,770 --> 01:38:12,810 Yes, sir. 1294 01:38:13,270 --> 01:38:14,310 Take Inspector Kale in and 1295 01:38:14,390 --> 01:38:15,850 -keep the money inside. -Sure. 1296 01:38:15,930 --> 01:38:17,930 -Please come. -Go, Kale. 1297 01:38:26,680 --> 01:38:27,800 Please come in, sir. 1298 01:38:46,930 --> 01:38:48,600 Thank God, he has gone. 1299 01:39:03,520 --> 01:39:04,980 What do you want? 1300 01:39:05,140 --> 01:39:06,510 Inspector Kale has sent us. 1301 01:39:06,980 --> 01:39:08,270 Let the car in! 1302 01:39:24,980 --> 01:39:27,110 -Yes, sir? -Inspector Kale's money. 1303 01:39:27,270 --> 01:39:28,310 Just a minute. 1304 01:39:40,680 --> 01:39:41,970 Inspector Kale's men are here. 1305 01:39:42,140 --> 01:39:43,680 Should I throw a welcome party? 1306 01:39:44,680 --> 01:39:47,680 Take them to the room and have the money kept. 1307 01:39:47,810 --> 01:39:48,980 Yes, sir. 1308 01:39:49,980 --> 01:39:51,110 Come on. 1309 01:40:36,520 --> 01:40:37,770 Hello, sir. 1310 01:40:39,850 --> 01:40:40,930 Who's that? 1311 01:40:41,060 --> 01:40:42,270 Inspector Kale's men. 1312 01:41:11,640 --> 01:41:13,550 I've seen you before. 1313 01:41:16,270 --> 01:41:17,810 Have you ever come here before? 1314 01:41:19,270 --> 01:41:20,900 No. It's the first time. 1315 01:41:26,980 --> 01:41:28,060 Okay. 1316 01:42:01,430 --> 01:42:02,640 Teesta Sen? 1317 01:42:02,770 --> 01:42:03,980 ACP Kale. 1318 01:42:04,310 --> 01:42:06,810 Of course, I know you. But what are you doing here? 1319 01:42:06,930 --> 01:42:09,720 Are you ready for the biggest story of your life? 1320 01:42:14,640 --> 01:42:17,350 In today's breaking news, a story 1321 01:42:17,480 --> 01:42:20,480 that will blow the doors wide open on corruption 1322 01:42:20,600 --> 01:42:22,220 in this country. 1323 01:42:22,350 --> 01:42:24,640 The criminal is neither a minister, nor a politician. 1324 01:42:24,770 --> 01:42:28,690 These criminals are the ones who are meant to stop crime. 1325 01:42:28,810 --> 01:42:29,940 Our police. 1326 01:42:30,060 --> 01:42:33,150 And the one making this sensational 1327 01:42:33,270 --> 01:42:37,730 and shocking accusation is ACP Ashok Kale. 1328 01:42:38,140 --> 01:42:42,640 Sir, can you tell our viewers what happened that night? 1329 01:42:45,390 --> 01:42:48,470 For the first time in my career, I was told 1330 01:42:49,350 --> 01:42:53,220 that if I paid, I would be transferred to a good post. 1331 01:42:53,980 --> 01:42:56,060 Otherwise, I would be transferred to a place 1332 01:42:56,180 --> 01:42:58,140 which could end my career. 1333 01:42:58,270 --> 01:43:02,690 How much money were you asked to pay? 1334 01:43:03,810 --> 01:43:05,650 Half a million, upfront. 1335 01:43:05,770 --> 01:43:09,860 Above that, five million to be paid off in the coming years. 1336 01:43:09,980 --> 01:43:11,610 Who made this offer? 1337 01:43:14,640 --> 01:43:16,220 My superior officer. 1338 01:43:16,810 --> 01:43:17,980 DCP Shivaraman. 1339 01:43:20,020 --> 01:43:22,810 Who collects this money for the police? 1340 01:43:22,890 --> 01:43:26,850 BR Dayal who is the fixer for the police force. 1341 01:43:28,060 --> 01:43:29,400 Swine. 1342 01:43:29,850 --> 01:43:34,010 This money is distributed through the police force. 1343 01:43:34,140 --> 01:43:35,470 Distributed? 1344 01:43:36,560 --> 01:43:38,190 To the commissioner of police. 1345 01:43:39,640 --> 01:43:43,430 You're making some serious allegations. 1346 01:43:44,020 --> 01:43:47,190 Do you have any proof to back this up? 1347 01:43:47,310 --> 01:43:48,690 I do have proof. 1348 01:43:49,180 --> 01:43:50,680 And that evidence 1349 01:43:51,100 --> 01:43:53,390 will bring the police force crashing down 1350 01:43:53,520 --> 01:43:55,020 like a house of cards. 1351 01:43:57,810 --> 01:44:00,610 The police force's money is kept 1352 01:44:00,770 --> 01:44:03,020 under high security at Dayal's house. 1353 01:44:08,310 --> 01:44:11,730 This money is counted by everyone who gets it. 1354 01:44:18,520 --> 01:44:21,020 This money has been sprayed with a sulfur solution. 1355 01:44:22,480 --> 01:44:25,900 When this solution comes in contact with someone's saliva 1356 01:44:26,430 --> 01:44:29,510 it leaves a black mark on the tongue of the person counting. 1357 01:44:53,850 --> 01:44:56,140 For how long does this mark remain? 1358 01:44:56,270 --> 01:44:57,690 Four days. 1359 01:44:57,810 --> 01:45:00,060 It's next to impossible to get rid of it. 1360 01:45:00,890 --> 01:45:03,600 It can only be removed with acid. 1361 01:45:03,730 --> 01:45:04,860 And I'm sure... 1362 01:45:05,430 --> 01:45:09,050 my capable fellow officers won't wash their tongues with acid. 1363 01:45:25,730 --> 01:45:29,940 So all we have to do is ask our top police officers: 1364 01:45:30,270 --> 01:45:34,150 "Sir, would you mind showing us your tongue?" 1365 01:45:41,930 --> 01:45:43,930 Show us your tongue. 1366 01:45:44,890 --> 01:45:47,220 Sir, can you show us your tongue? 1367 01:45:50,020 --> 01:45:52,690 Can we see your tongue? 1368 01:45:52,850 --> 01:45:54,640 ACP Kale did the trick. 1369 01:45:55,230 --> 01:45:57,480 How much money did you take to blacken your tongue? 1370 01:46:06,430 --> 01:46:08,050 Open the door, Shivaraman! 1371 01:46:11,390 --> 01:46:12,680 Open the door! 1372 01:46:13,770 --> 01:46:15,560 Show us your tongue. 1373 01:46:16,140 --> 01:46:18,550 Show us your tongue. 1374 01:46:21,640 --> 01:46:23,550 Down with the commissioner! 1375 01:46:23,680 --> 01:46:27,220 The opposition demands the Chief Minister to resign. 1376 01:46:27,350 --> 01:46:30,930 It is quite obvious, isn't it? 1377 01:46:31,060 --> 01:46:32,900 Down with corruption! 1378 01:46:33,020 --> 01:46:34,730 Down with the Mumbai police! 1379 01:46:34,850 --> 01:46:36,550 The public is furious, Chief Minister. 1380 01:46:37,390 --> 01:46:39,140 The agitation will get fiercer. 1381 01:46:39,270 --> 01:46:40,770 We have to do something. 1382 01:46:56,480 --> 01:46:58,230 -Could I get an autograph? -Settle down. 1383 01:46:58,890 --> 01:47:00,180 Settle down. 1384 01:47:01,180 --> 01:47:04,930 To erase the corruption that's destroying our society 1385 01:47:05,560 --> 01:47:09,480 I have decided to take some severe steps. 1386 01:47:10,180 --> 01:47:13,930 So that the people meant to protect the citizens, 1387 01:47:14,060 --> 01:47:15,940 aren't the ones taking advantage of them. 1388 01:47:17,810 --> 01:47:18,810 Today onwards, 1389 01:47:19,430 --> 01:47:23,510 ACP Kale will be relieved from his position. 1390 01:47:26,600 --> 01:47:28,390 From today, he is no longer the ACP. 1391 01:47:29,640 --> 01:47:32,800 Meet Mumbai's new commissioner of police. 1392 01:47:38,100 --> 01:47:43,760 So that we can fight corruption. 1393 01:47:44,390 --> 01:47:46,890 I would now like Commissioner Kale 1394 01:47:47,020 --> 01:47:50,020 to discuss his plans for the city. 1395 01:47:55,140 --> 01:47:56,890 All I want to say is 1396 01:47:57,770 --> 01:47:59,690 that law is extremely important. 1397 01:48:00,060 --> 01:48:02,560 The protector of the law is not as important as the law itself. 1398 01:48:02,680 --> 01:48:03,760 Commissioner Kale, 1399 01:48:03,890 --> 01:48:08,850 how did you carry out the sting operation on your own? 1400 01:48:08,980 --> 01:48:10,520 Who planned it? 1401 01:48:11,980 --> 01:48:13,400 I wasn't alone. 1402 01:48:13,930 --> 01:48:15,640 My friends helped me. 1403 01:48:38,020 --> 01:48:39,110 Commissioner Kale. 1404 01:48:41,980 --> 01:48:44,560 Why have you called us here? 1405 01:48:44,680 --> 01:48:46,050 To give you some good news. 1406 01:48:46,770 --> 01:48:48,230 Dayal and his son have been given 1407 01:48:48,350 --> 01:48:50,470 a tough and lengthy prison term. 1408 01:48:53,100 --> 01:48:54,760 Justice for Ricky. 1409 01:48:54,890 --> 01:48:56,890 I would like to meet him 1410 01:48:57,020 --> 01:48:58,650 and pay my respect to the man 1411 01:48:58,770 --> 01:49:01,650 that the Ungli gang was formed for. 1412 01:49:01,770 --> 01:49:03,270 Of course, sir. 1413 01:49:04,020 --> 01:49:07,860 He would love to meet the man who helped his friends. 1414 01:49:10,310 --> 01:49:12,440 You don't shake hands with criminals. 1415 01:49:13,810 --> 01:49:15,060 No, I don't. 1416 01:49:26,230 --> 01:49:28,060 So, are we friends now? 1417 01:49:28,180 --> 01:49:31,010 The uniform looks good on you. Would you like to wear it again? 1418 01:49:33,850 --> 01:49:35,220 I'll think about it. 1419 01:49:35,350 --> 01:49:36,510 Think about it. 1420 01:49:36,640 --> 01:49:38,600 I'll be waiting for you at the club tomorrow. 1421 01:49:40,350 --> 01:49:41,800 You're planning to entrap me again? 1422 01:49:42,140 --> 01:49:43,350 Maybe. 1423 01:49:43,770 --> 01:49:48,150 I hope this city will no longer need the Ungli gang. 1424 01:49:48,270 --> 01:49:49,690 That depends on you, sir. 1425 01:49:50,180 --> 01:49:53,390 If you do your work, we won't be needed. 1426 01:49:54,310 --> 01:49:56,440 That's the thing about this generation. 1427 01:49:56,560 --> 01:49:59,270 Give them an inch, and they want a mile. 1428 01:50:00,930 --> 01:50:01,970 Meddling! 1429 01:50:02,770 --> 01:50:03,860 Meddling! 1430 01:50:04,640 --> 01:50:05,760 Meddling! 1431 01:50:08,310 --> 01:50:09,440 Meddling! 1432 01:50:10,270 --> 01:50:11,360 Meddling! 1433 01:50:12,230 --> 01:50:13,360 Meddling! 110168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.