All language subtitles for Underground (Vincent Sherman, 1941)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,600 --> 00:01:13,593 ��ltimas noticias, compren las �ltimas noticias! 2 00:01:14,320 --> 00:01:17,357 �La prensa del d�a con las �ltimas noticias! 3 00:01:20,440 --> 00:01:22,795 - Disculpe, �me da fuego? - Claro. 4 00:01:24,000 --> 00:01:27,629 Lichtenberg, transmisi�n esta noche a las 9:30. 5 00:01:29,240 --> 00:01:30,275 Gracias, adi�s. 6 00:01:30,960 --> 00:01:31,915 Adi�s. 7 00:01:37,480 --> 00:01:39,357 �Flores? Gracias, se�or. 8 00:01:43,560 --> 00:01:45,835 - Un paquete de cigarrillos. - S�, se�or. 9 00:01:58,440 --> 00:02:00,715 - Un paquete de cigarrillos. - S�, se�or. 10 00:02:09,120 --> 00:02:10,348 Seguid, es Eric. 11 00:02:11,480 --> 00:02:12,480 - Hola, Eric. - Hola. 12 00:02:12,480 --> 00:02:15,313 Rita, hay flores para ti. � C�mo va eso, Alex? 13 00:02:15,760 --> 00:02:18,911 No soy un profesional, �sabes? Necesito tiempo. 14 00:02:19,360 --> 00:02:21,080 Aqu� tienes los tubos y el condensador. 15 00:02:21,080 --> 00:02:23,640 - �Estar� listo esta noche? - Har� lo que pueda. 16 00:02:23,640 --> 00:02:24,755 Bien. 17 00:02:25,320 --> 00:02:26,800 Herman, �qu� hay del cami�n? 18 00:02:26,800 --> 00:02:29,473 Est� en el almac�n. En cuanto termine Alex, saldremos. 19 00:02:29,760 --> 00:02:33,116 Bien, sigue trabajando, hay que emitir esta noche. 20 00:02:33,520 --> 00:02:37,399 - Rita, �d�nde est� Josef? - Sali� con unos folletos esta tarde. 21 00:02:37,880 --> 00:02:40,838 Willy, �cu�ntas octavillas puedes imprimir antes de las 9? 22 00:02:41,120 --> 00:02:44,954 - Hasta mil cada media hora, mira. - �Est� bien, d�jalo! 23 00:02:45,520 --> 00:02:46,794 Pon algo as� como. . . 24 00:02:47,920 --> 00:02:49,399 ''Ciudadanos de Alemania, 25 00:02:49,640 --> 00:02:53,440 la Radio Clandestina va a ofrecerles noticias reveladoras 26 00:02:53,440 --> 00:02:55,954 sobre lo que pasa de verdad en Alemania. 27 00:02:56,360 --> 00:02:59,477 Esc�chennos esta noche, sintonicen la voz de la libertad''. 28 00:03:02,680 --> 00:03:03,874 - Adi�s. - Buenas noches. 29 00:03:14,680 --> 00:03:17,319 - �Eric, eres t�? - S�, madre. 30 00:03:19,840 --> 00:03:22,400 �Cu�nto me alegra que est�s aqu� esta noche! 31 00:03:24,680 --> 00:03:27,520 - Tengo una sorpresa. - �S�, de qu� se trata? 32 00:03:27,520 --> 00:03:29,351 Kurt regresa a casa esta noche. 33 00:03:29,760 --> 00:03:32,877 - �Kurt, esta noche? - S�, ya est� en camino. 34 00:03:33,320 --> 00:03:36,869 Aqu� est� el telegrama. Llegar� a las 7 desde Hannover. 35 00:03:37,480 --> 00:03:38,833 �No es maravilloso? 36 00:03:39,320 --> 00:03:42,153 - S�, pero no lo comprendo. - �El qu�? 37 00:03:42,520 --> 00:03:44,875 �Por qu� env�an a un soldado a casa en estos tiempos? 38 00:03:45,200 --> 00:03:48,720 � Qui�n sabe? Quiz� le hayan dado vacaciones. 39 00:03:48,720 --> 00:03:49,680 S�, claro. 40 00:03:49,680 --> 00:03:52,717 Tendr�s que darte prisa para llegar a la estaci�n. 41 00:03:53,080 --> 00:03:54,559 Solo quedan unos minutos. 42 00:03:54,960 --> 00:03:59,511 Disculpe, Sra. Franken, �pongo la salsa antes o despu�s? 43 00:04:00,480 --> 00:04:05,873 Antes, antes. Ella, te lo he dicho muchas veces. 44 00:04:32,320 --> 00:04:33,389 Caf� Maxel. 45 00:04:34,120 --> 00:04:35,792 � Qui�n? Un momento. 46 00:04:38,280 --> 00:04:39,349 �Sylvia, tel�fono! 47 00:05:01,640 --> 00:05:03,676 - �Diga? - Hola Sylvia, soy Eric. 48 00:05:05,600 --> 00:05:09,036 - �D�nde? - En un lugar como Lichtenberg. 49 00:05:09,840 --> 00:05:10,875 Seguro que podr� acudir. 50 00:05:11,760 --> 00:05:14,194 Y llama al profesor. Vendr� con nosotros. 51 00:05:14,880 --> 00:05:19,829 Dile que me retrasar�, pero que me recoja sobre las 9. 52 00:05:20,200 --> 00:05:24,478 Eric, �a�n est�s aqu�? Por favor, date prisa. 53 00:05:24,800 --> 00:05:27,314 No te preocupes, tengo tiempo. 54 00:05:27,800 --> 00:05:29,631 He preparado una cena buen�sima. 55 00:05:29,960 --> 00:05:31,960 � Una cena buen�sima? � Qu� es, estofado? 56 00:05:31,960 --> 00:05:33,640 - No, ganso. - � Ganso? 57 00:05:33,640 --> 00:05:34,709 - S�. - No me lo creo. 58 00:05:35,120 --> 00:05:38,157 - � C�mo lo conseguiste? - No importa, habl� con el camicero. 59 00:05:38,600 --> 00:05:40,238 ''Me lo tienes que dar'', le dije. 60 00:05:40,640 --> 00:05:43,160 ''No importa lo que diga la tarjeta de racionamiento. 61 00:05:43,160 --> 00:05:44,752 Mi hijo es un soldado. 62 00:05:45,080 --> 00:05:47,280 No se puede alimentar con la suela de un zapato. 63 00:05:47,280 --> 00:05:50,078 O me lo das o se lo digo al propio F�hrer'. 64 00:05:50,480 --> 00:05:54,200 - Y eso le asust�, supongo. - Me lo dio, desde luego. 65 00:05:54,200 --> 00:05:55,428 Date prisa, por favor. 66 00:05:56,440 --> 00:06:00,638 El tren procedente de Hannover ha entrado por la v�a 3. 67 00:06:01,000 --> 00:06:05,312 El tren procedente de Stendal lleva 15 mlnutos de retraso. 68 00:06:05,840 --> 00:06:09,913 El tren procedente de Turqu�a no llegar� esta noche. 69 00:06:10,400 --> 00:06:14,313 El tren procedente de Noruega ha entrado por la v�a 4. 70 00:06:17,400 --> 00:06:19,152 - �Kurt! - �Eric! 71 00:06:20,960 --> 00:06:21,915 Hola, Kurt. 72 00:06:22,760 --> 00:06:24,751 Me alegro de volver a verte. 73 00:06:26,880 --> 00:06:30,395 - � Qu� es esto? - Un recuerdo de la guerra. 74 00:06:31,480 --> 00:06:32,674 �Por eso te han enviado a casa? 75 00:06:33,000 --> 00:06:35,036 S�, ya no les sirvo de mucho en el frente. 76 00:06:36,320 --> 00:06:37,036 Lo siento. 77 00:06:37,360 --> 00:06:39,715 He tenido suerte, pod�a haber sido peor. 78 00:06:41,920 --> 00:06:43,273 A la familia no le va a gustar. 79 00:06:44,000 --> 00:06:47,788 Lo s�, por eso no escrib�. No quer�a que se preocuparan. 80 00:06:49,720 --> 00:06:51,836 Bueno, v�monos ya. 81 00:06:52,480 --> 00:06:54,835 Pap� y mam� te esperan ilusionados. 82 00:06:55,400 --> 00:06:56,879 - Mam� te ha hecho la cena. - Bien. 83 00:06:57,560 --> 00:06:59,471 - � C�mo siguen todos? - No est�n mal. 84 00:07:00,120 --> 00:07:02,111 �Te han dicho lo que vas a hacer? 85 00:07:02,440 --> 00:07:06,513 No, pero habr� algo que pueda hacer. Ma�ana debo ir al cuartel. 86 00:07:07,320 --> 00:07:11,472 - A�n puedo ser �til al Estado. - Encontrar�n algo para ti. 87 00:07:17,240 --> 00:07:19,196 �Han llegado! �Albert! 88 00:07:19,680 --> 00:07:23,753 - �Albert, los chicos han llegado! - �Ya voy! 89 00:07:24,200 --> 00:07:27,351 - �Ella, Kurt ha llegado! - �Voy enseguida! 90 00:07:27,800 --> 00:07:31,200 No consigo hacerme el nudo de la corbata. 91 00:07:31,200 --> 00:07:34,476 A veces es demasiado peque�o y otras demasiado grande. 92 00:07:34,840 --> 00:07:36,034 Deja que te ayude. 93 00:07:38,040 --> 00:07:40,679 - �Madre! - �Kurt, est�s aqu�! 94 00:07:42,760 --> 00:07:43,715 �Hijo m�o! 95 00:07:44,360 --> 00:07:46,237 Cu�nto me alegro de verte. 96 00:07:53,640 --> 00:07:54,595 Kurt. . . 97 00:07:54,920 --> 00:07:57,957 No importa, madre. Estoy orgulloso de haberlo dado. 98 00:08:01,480 --> 00:08:02,435 Padre. 99 00:08:04,440 --> 00:08:05,555 Tiene buen aspecto, �no? 100 00:08:06,840 --> 00:08:09,115 S�, est� muy bien. 101 00:08:10,440 --> 00:08:11,919 Ha engordado cinco kilos. 102 00:08:12,600 --> 00:08:13,555 Seis. 103 00:08:13,840 --> 00:08:17,116 - �Por qu� no nos avisaste? - No os quer�a preocupar. 104 00:08:17,640 --> 00:08:20,393 Es mejor volver as� que no volver nunca. 105 00:08:20,720 --> 00:08:24,793 Es verdad, no es momento de llorar, debes estar contenta. 106 00:08:25,240 --> 00:08:29,392 Lo estoy, estoy contenta, muy contenta. 107 00:08:31,080 --> 00:08:34,595 Siempre que la familia est� junta, estar� contenta. 108 00:08:34,960 --> 00:08:36,313 Eso est� mejor. 109 00:08:38,360 --> 00:08:39,918 Despu�s viene la artiller�a, 110 00:08:40,360 --> 00:08:42,749 luego entran los Panzer y el camino queda libre. 111 00:08:43,320 --> 00:08:46,437 Ten�ais que haber visto c�mo los aplast�bamos. 112 00:08:47,040 --> 00:08:49,031 Dinamarca, Noruega, B�lgica, Francia, 113 00:08:49,440 --> 00:08:51,351 uno tras otro, como una apisonadora. 114 00:08:51,680 --> 00:08:53,160 Guarda el caf�, Ella. 115 00:08:53,160 --> 00:08:56,755 El F�hrer tiene raz�n, tenemos la mejor m�quina militar. 116 00:08:57,400 --> 00:08:59,436 Otro l�der tambi�n dijo eso. 117 00:09:00,240 --> 00:09:03,550 Vosotros perdisteis la guerra, pero nosotros la ganaremos. 118 00:09:03,960 --> 00:09:06,599 Y mejorar� la econom�a, tendremos buen caf�. 119 00:09:07,680 --> 00:09:10,638 - Falta hace. - Hijo, eres joven e idealista, 120 00:09:11,040 --> 00:09:14,828 pero cr�eme, en realidad nadie gana una guerra. 121 00:09:15,520 --> 00:09:16,953 Todo el mundo pierde. 122 00:09:17,240 --> 00:09:21,074 No, padre. El pa�s que tiene raz�n debe ganar. 123 00:09:21,800 --> 00:09:23,870 - A�n no hemos ganado. - No, pero lo haremos. 124 00:09:24,240 --> 00:09:27,630 - � Y cu�nto vais a tardar? - Espera y lo ver�s. 125 00:09:27,920 --> 00:09:32,800 Olvidemos la pol�tica esta noche y pensemos en nuestra familia. 126 00:09:32,800 --> 00:09:36,793 Mam� tiene raz�n, dej�moslo. No arreglamos nada as�. 127 00:09:37,120 --> 00:09:39,998 Tal vez, pero recuerda esto, Kurt. 128 00:09:40,760 --> 00:09:43,228 Ser fuerte no siempre significa tener raz�n. 129 00:09:44,320 --> 00:09:45,548 � Ves el lema que tenemos ah�? 130 00:09:46,560 --> 00:09:48,949 Ah, s�, lo recuerdo. Lo aprend� de ni�o. 131 00:09:49,520 --> 00:09:51,988 ''No existe mejor armadura que un coraz�n limpio. 132 00:09:52,680 --> 00:09:55,035 Est� armado tres veces aquel que es justo''. 133 00:09:55,880 --> 00:09:58,872 Pero desnudo est�, incluso con un traje de acero, 134 00:09:59,560 --> 00:10:02,438 aquel cuya conciencia est� corrompida por la injusticia. 135 00:10:02,960 --> 00:10:04,916 - Nunca lo olvides. - No lo olvidar�. 136 00:10:05,640 --> 00:10:07,039 Nunca te he preguntado qui�n lo escribi�. 137 00:10:07,680 --> 00:10:12,151 Uno de nuestros enemigos, un ingl�s: Shakespeare. 138 00:10:13,360 --> 00:10:14,952 - Ella. - Ya voy. 139 00:10:15,920 --> 00:10:17,920 Ahora toquemos un poco de m�sica. 140 00:10:17,920 --> 00:10:21,080 - Estupendo. - Hace meses que no lo hago. 141 00:10:21,080 --> 00:10:22,840 A m� tambi�n me falta pr�ctica. 142 00:10:22,840 --> 00:10:26,879 - � Qu� has estado haciendo? - Muchas cosas, pregunta a mam�. 143 00:10:27,600 --> 00:10:29,830 �Se ha portado bien mientras yo he estado fuera? 144 00:10:30,200 --> 00:10:33,749 Eric llega cada noche a las 12 o 1 . 145 00:10:34,840 --> 00:10:37,798 - Disculpen, es el Sr. M�ller. - H�gale pasar. 146 00:10:38,440 --> 00:10:41,352 - Pase, por favor. - Hola, doctor. 147 00:10:41,640 --> 00:10:44,280 Hola, Gustav, pase, amigo m�o. 148 00:10:44,280 --> 00:10:46,960 - Buenas noches, Sr. M�ller - Buenas noches. 149 00:10:46,960 --> 00:10:50,077 Hola a todos, lamento interrumpirles, 150 00:10:50,880 --> 00:10:53,320 pero no quer�a obligarle a salir de noche. 151 00:10:53,320 --> 00:10:54,912 Tonter�as, � en qu� puedo servirle? 152 00:10:56,440 --> 00:11:00,479 Es mi esposa, �podr�a darle algo para dormir? 153 00:11:00,760 --> 00:11:03,399 Claro. �Se acuerda de mi hijo Kurt? 154 00:11:03,760 --> 00:11:05,671 Ha vuelto a casa esta noche. 155 00:11:06,440 --> 00:11:08,715 - � C�mo est�, Sr. M�ller? - Encantado de verte. 156 00:11:10,080 --> 00:11:12,116 Oh, lo siento. 157 00:11:13,800 --> 00:11:16,030 Es estupendo que haya vuelto, � verdad? 158 00:11:16,720 --> 00:11:17,914 Es una gran alegr�a. 159 00:11:18,960 --> 00:11:20,837 Pero no deje que se lo vuelvan a llevar. 160 00:11:21,800 --> 00:11:24,075 Mant�nganlo aqu�, cierren todas las puertas. 161 00:11:24,760 --> 00:11:28,799 Aunque viniera el propio F�hrer, no deje que se lo lleven. 162 00:11:29,800 --> 00:11:30,835 Es su hijo. 163 00:11:31,480 --> 00:11:33,630 Nadie tiene derecho a separarle de Ud. 164 00:11:33,920 --> 00:11:35,876 Nadie, nadie. 165 00:11:38,000 --> 00:11:40,560 Sr. M�ller, �qu� ocurre? 166 00:11:42,360 --> 00:11:43,315 Si�ntese. 167 00:11:45,400 --> 00:11:46,355 � Qu� ocurre? 168 00:11:48,520 --> 00:11:49,635 Mi hijo Karl. 169 00:11:53,000 --> 00:11:54,228 Lea esta carta. 170 00:12:06,000 --> 00:12:09,117 ''Le informamos de que su hijo Karl M�ller 171 00:12:09,760 --> 00:12:13,036 ha muerto en el acorazado Bismarck defendiendo a su patria. 172 00:12:15,200 --> 00:12:16,155 Salve, Hitler''. 173 00:12:21,480 --> 00:12:24,040 Bueno, estamos en guerra, Sr. M�ller. 174 00:12:25,600 --> 00:12:30,913 S�, estamos en guerra, �pero puede decirme por qu�? 175 00:12:31,320 --> 00:12:34,198 Para que Alemania est� en el lugar que le corresponde. 176 00:12:34,960 --> 00:12:39,351 �ramos una naci�n d�bil. Ahora todos nos respetan y nos temen. 177 00:12:41,160 --> 00:12:44,709 Procurar� recordar eso, que nos temen. 178 00:12:45,920 --> 00:12:48,673 Se lo dir� a mi esposa, eso la consolar�. 179 00:12:49,440 --> 00:12:52,159 Quiz� no necesite medicamentos para dormir. 180 00:12:52,880 --> 00:12:56,759 S�, pondr� una inscripci�n sobre la tumba de mi hijo. 181 00:12:57,760 --> 00:12:59,193 ''Ellos nos temen''. 182 00:13:00,800 --> 00:13:05,874 Eso la har� feliz, le sustituir� en nuestros corazones. 183 00:13:06,640 --> 00:13:07,755 Sr. M�ller, por favor. 184 00:13:08,400 --> 00:13:11,312 Me sorprende usted. Karl dio su vida por una gran causa. 185 00:13:13,560 --> 00:13:14,629 � Una gran causa? 186 00:13:15,480 --> 00:13:17,152 Yo dir�a que es una gran mentira. 187 00:13:17,840 --> 00:13:18,989 No pienso escucharle, 188 00:13:19,520 --> 00:13:21,556 es usted un traidor y un enemigo del Estado. 189 00:13:21,960 --> 00:13:25,509 Kurt, �l y yo luchamos juntos en la �ltima guerra. 190 00:13:26,320 --> 00:13:29,153 - Ama a su patria tanto como t�. - �Que lo demuestre! 191 00:13:31,960 --> 00:13:34,554 Venga conmigo. Le dar� el medicamento. 192 00:13:37,080 --> 00:13:41,312 Disc�lpenme, por favor, no quer�a causar molestias. 193 00:13:42,880 --> 00:13:45,872 Pero perd� a mis dos hermanos en la �ltima guerra. 194 00:13:46,960 --> 00:13:48,029 Y ahora a mi hijo. 195 00:13:50,000 --> 00:13:51,274 Me parece que... 196 00:13:51,720 --> 00:13:55,998 una guerra en la vida de un hombre ya es suficiente. 197 00:14:06,920 --> 00:14:08,512 Se ha fastidiado la velada, mam�. 198 00:14:09,320 --> 00:14:11,993 - El Sr. M�ller es un viejo amigo. - Lo s�. 199 00:14:12,960 --> 00:14:16,350 Es Tom Trooper, de la Comisi�n de Recogida de Fondos. 200 00:14:17,120 --> 00:14:18,075 Disculpa. 201 00:14:40,760 --> 00:14:43,399 Nunca he tocado bien con la izquierda. 202 00:14:50,480 --> 00:14:51,833 Bueno, me voy arriba. 203 00:14:53,040 --> 00:14:55,873 - Buenas noches. - Eric, �te vas a la cama? 204 00:14:56,400 --> 00:14:59,676 - Es temprano, no son ni las 9. - Me temo que s�. 205 00:15:00,480 --> 00:15:01,833 Ma�ana ser� un d�a muy duro. 206 00:15:02,600 --> 00:15:04,795 No es forma de tratar a un h�roe. 207 00:15:05,600 --> 00:15:08,120 Hab�a pensado que podr�amos salir y divertirnos. 208 00:15:08,120 --> 00:15:09,960 No, t� dormir�s por la ma�ana, 209 00:15:09,960 --> 00:15:13,000 pero yo tengo una cita a las 8 con un par de tubos de ensayo. 210 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 - Que esperen. - Eso se dice pronto. 211 00:15:16,000 --> 00:15:18,195 No sabes lo importante que es mi trabajo. 212 00:15:18,880 --> 00:15:21,678 Muy interesante, pero eso no me consuela. 213 00:15:22,120 --> 00:15:23,758 � Olvidas que estamos en guerra? 214 00:15:24,040 --> 00:15:26,474 Esto es tan importante como lo del frente. 215 00:15:26,800 --> 00:15:29,360 �Pero por qu� te quedas hoy? Mam� dice que sales cada noche. 216 00:15:29,640 --> 00:15:31,200 Ya sabes c�mo es. 217 00:15:31,200 --> 00:15:34,636 Llegu� tarde un par de veces y ahora dice que lo hago siempre. 218 00:15:35,600 --> 00:15:37,989 Al menos podr�as darme un tel�fono. 219 00:15:38,480 --> 00:15:41,233 Soy qu�mico, no un agente matrimonial. 220 00:15:41,680 --> 00:15:44,114 � Qui�n ha hablado de casarse? Solo quiero un tel�fono. 221 00:15:48,280 --> 00:15:49,235 � Qui�n es Sylvia? 222 00:15:51,120 --> 00:15:54,954 �Sylvia? Es una chica tonta, no es para ti. 223 00:15:56,000 --> 00:15:57,115 Se r�e continuamente. 224 00:15:58,600 --> 00:16:01,478 - Y habla mucho tambi�n, �no? - S�, no para. 225 00:16:01,880 --> 00:16:03,950 Parece muy divertida, son las que me gustan. 226 00:16:04,320 --> 00:16:07,392 No, esta no. Te dir� lo que haremos. 227 00:16:08,200 --> 00:16:12,478 Descansa un par de d�as y preparo algo para el fin de semana. 228 00:16:13,520 --> 00:16:15,158 Muy bien, que la m�a sea rubia. 229 00:16:15,760 --> 00:16:18,558 - �Rubia? No has cambiado nada. - No. 230 00:16:20,760 --> 00:16:23,115 - Ir� a deshacer el equipaje. - Muy bien. 231 00:16:24,880 --> 00:16:28,668 - Eric, me alegro de estar en casa. - Yo tambi�n me alegro. 232 00:16:29,680 --> 00:16:30,635 Buenas noches. 233 00:16:39,560 --> 00:16:40,788 - Lamento llegar tarde. - �Pasa algo? 234 00:16:41,240 --> 00:16:43,708 No, solo que mi hermano ha vuelto. 235 00:16:45,280 --> 00:16:46,759 �Por qu� debo venir yo? 236 00:16:47,080 --> 00:16:49,833 Es mejor llevar a una chica, no es sospechoso. 237 00:17:10,480 --> 00:17:14,519 Sylvia, conecta la radio. Av�same si algo va mal. 238 00:17:15,640 --> 00:17:18,950 - Hola, �llev�is mucho tiempo? - No, acabamos de llegar. 239 00:17:19,200 --> 00:17:21,960 - �Todo bien? - S�, habr�amos venido antes, 240 00:17:21,960 --> 00:17:25,396 pero hab�a un desfile y tuvimos que aplaudir 15 minutos. 241 00:17:25,720 --> 00:17:29,508 T� qu�date, y si viene alguien, di que el coche est� averiado. 242 00:17:38,840 --> 00:17:40,273 Est� bien, adelante. 243 00:17:44,120 --> 00:17:45,235 Buenas noches, conciudadanos. 244 00:17:46,600 --> 00:17:48,272 Esta es la Radio Clandestina, 245 00:17:48,920 --> 00:17:51,480 la cual est� prohibido escuchar bajo pena de muerte. 246 00:17:52,400 --> 00:17:54,789 Esta noche estamos con ustedes, a pesar de la Gestapo, 247 00:17:55,520 --> 00:17:58,034 para lnformarles sobre la verdad de Alemanla. 248 00:17:58,720 --> 00:18:02,349 Miles de ustedes arriesgan sus vidas 249 00:18:03,280 --> 00:18:08,559 para escuchar la �nlca verdad de lo que ocurre hoy en nuestro pa�s. 250 00:18:09,320 --> 00:18:11,880 De no ser as�, �c�mo podr�an saber la verdad? 251 00:18:12,200 --> 00:18:14,794 Est� prohlbido escuchar noticias desde el extranjero. 252 00:18:15,640 --> 00:18:18,200 No se permlte leer prensa ni publicaclones, 253 00:18:18,600 --> 00:18:21,876 excepto las que est�n censuradas por el Goblerno. 254 00:18:23,120 --> 00:18:27,318 No se puede ni hablar en la calle sln que te denuncien. 255 00:18:27,760 --> 00:18:30,115 Nos llaman traidores porque decimos la verdad. 256 00:18:30,680 --> 00:18:35,549 Porque nosotros levantamos la voz para protestar contra el Partido. 257 00:18:36,040 --> 00:18:37,871 �Ya basta! � Oiga? 258 00:18:38,800 --> 00:18:41,872 Avisen a todas las patrullas, que localicen a esa emisora. 259 00:18:42,880 --> 00:18:44,996 - � Capit�n? - Durante la invasi�n de Holanda, 260 00:18:45,680 --> 00:18:49,389 el mariscal G�ring envi� a cinco bombarderos a Rotterdam. 261 00:18:49,880 --> 00:18:53,190 Llama al jefe Schuster y que registren todas las casas. 262 00:18:53,520 --> 00:18:54,680 - Y los veh�culos. - S�, se�or. 263 00:18:54,680 --> 00:18:56,511 - Voy a salir. - S�, se�or. 264 00:18:57,040 --> 00:18:59,800 45.000 personas aniquiladas 265 00:18:59,800 --> 00:19:03,509 en una ciudad indefensa y sin ning�n objetivo militar. 266 00:19:03,880 --> 00:19:07,480 Atenci�n, patrullas, registren todas las casas. 267 00:19:07,480 --> 00:19:08,515 � Qu� han encontrado? 268 00:19:08,960 --> 00:19:10,400 Est� en el distrito 41 . 269 00:19:10,400 --> 00:19:12,630 Coche 21 a 43 grados de la posici�n. 270 00:19:12,920 --> 00:19:14,194 �Coche 21 a 43 grados! 271 00:19:14,600 --> 00:19:17,910 Que las esposas y madres que deben contar sus penas al F�hrer 272 00:19:19,160 --> 00:19:23,472 y no pueden escribir a sus maridos desaf�en la orden. 273 00:19:23,960 --> 00:19:26,315 �Avise de cualquier novedad! 274 00:19:26,960 --> 00:19:28,029 - Se�or - � Qu�? 275 00:19:29,880 --> 00:19:33,236 - Llama la oficina del general. - /R�pido! Tenemos que encontrarles. 276 00:19:33,880 --> 00:19:37,555 Madres, escriban a sus hijos. Esposas, escriban a sus maridos. 277 00:19:38,000 --> 00:19:41,993 D�ganles que ustedes y sus hijos reciben cada vez menos comida. 278 00:19:42,280 --> 00:19:46,751 S�, estamos intentando localizarles. S�, mi general, pero es dif�cil. 279 00:19:47,400 --> 00:19:50,551 Utilizan un micr�fono que desfigura la voz. 280 00:19:50,880 --> 00:19:54,400 - Har� lo que pueda, se�or. - �Los hemos encontrado! 281 00:19:54,400 --> 00:19:56,200 Bien, que sintonicen su frecuencia. 282 00:19:56,200 --> 00:19:58,714 - S�, se�or. - Sra. Gessner, llame al Sr. Schuster. 283 00:19:59,080 --> 00:20:01,594 - Diga que est�n en Lichtenberg. - S�, se�or. 284 00:20:01,960 --> 00:20:02,915 Vamos. 285 00:20:09,840 --> 00:20:11,114 Las mentlras de la guerra. . . 286 00:20:12,640 --> 00:20:15,996 - �Diga? - Paul, ya es hora de que os vay�is. 287 00:20:16,440 --> 00:20:19,113 Vamos, la Gestapo les ha localizado. 288 00:20:31,880 --> 00:20:36,795 El F�hrer ha proclamado al mundo que le apoyan todos los alemanes. 289 00:20:37,480 --> 00:20:39,789 Pero no hay unidad ni entre los altos dirigentes. 290 00:20:40,240 --> 00:20:42,117 Todo el pa�s qued� conmocionado 291 00:20:42,560 --> 00:20:46,030 al o�r que Rudolf Hess, el tercer hombre del Partido Nazi, 292 00:20:46,360 --> 00:20:49,840 se hab�a entregado a nuestros enemigos ingleses. 293 00:20:49,840 --> 00:20:53,992 Nosotros llevamos ocho a�os intentando decirles 294 00:20:54,520 --> 00:20:56,750 que el alto mando est� podrido. 295 00:20:57,320 --> 00:20:59,117 Si se preguntan por qu� fue a Inglaterra, 296 00:20:59,720 --> 00:21:03,030 les diremos que es el �nico lugar de Europa 297 00:21:03,480 --> 00:21:07,712 donde la Gestapo no puede impedir que diga lo que pasa de verdad. 298 00:21:11,320 --> 00:21:15,359 De esta forma saben lo que es el hambre y la miseria. 299 00:21:16,360 --> 00:21:20,239 - Est� en buena forma. - No lo estar� cuando le atrapemos. 300 00:21:25,880 --> 00:21:27,313 Mlles de hombres sln hogar... 301 00:21:27,960 --> 00:21:30,349 �Os han localizado, ten�is que largaros! 302 00:21:33,080 --> 00:21:35,958 Las cosas que nos hab�an prometido jam�s han llegado. 303 00:21:37,280 --> 00:21:39,111 �Ha venido Paul, debemos imos! 304 00:21:40,880 --> 00:21:43,269 Lo siento, debemos irnos, pero sigan a la escucha. 305 00:21:43,640 --> 00:21:46,712 - M�s deprisa. - Emitiremos desde otra parte. 306 00:21:49,920 --> 00:21:50,875 �R�pido! 307 00:21:51,840 --> 00:21:52,795 Yo conduzco. 308 00:21:56,800 --> 00:21:58,791 - �Todo bien? - No arranca. 309 00:22:00,720 --> 00:22:02,039 Sigue intent�ndolo. 310 00:22:09,400 --> 00:22:11,038 Es mejor que se vayan, no s� qu� le pasa. 311 00:22:11,480 --> 00:22:13,948 Dejadlo ah� y venid con nosotros. 312 00:22:14,520 --> 00:22:17,114 Espere, voy a darles algo que les ilumine el camino. 313 00:22:25,440 --> 00:22:26,919 - �All�! - Ya est�. 314 00:22:40,560 --> 00:22:41,515 Ya estamos a salvo. 315 00:22:42,080 --> 00:22:44,958 - Nuestra maravillosa radio. - Construiremos otra. 316 00:22:51,280 --> 00:22:53,271 - �Srta. Helmuth? - �S�, Sr. Maxel? 317 00:22:53,640 --> 00:22:54,629 �D�nde estabas? 318 00:22:55,040 --> 00:22:58,430 Una amiga se puso enferma y tuve que irme. 319 00:22:58,920 --> 00:23:00,148 Pero se lo dije al camarero. 320 00:23:00,520 --> 00:23:03,080 - Bien, pero que no se repita. - No, se�or. 321 00:23:04,320 --> 00:23:07,278 Hay un joven que lleva tiempo esper�ndote. 322 00:23:10,760 --> 00:23:11,715 Es un soldado. 323 00:23:12,040 --> 00:23:14,838 - � Qui�n es? - No lo s�, ve a ver qu� quiere. 324 00:23:20,520 --> 00:23:22,112 - Hola. - Buenas noches. 325 00:23:24,840 --> 00:23:28,037 - Hola, � eres Sylvia? - S�. 326 00:23:29,120 --> 00:23:30,075 Vaya. 327 00:23:31,760 --> 00:23:32,590 � Quieres sentarte? 328 00:23:33,360 --> 00:23:34,918 Lo siento, pero ahora debo tocar. 329 00:23:35,400 --> 00:23:36,958 - �Tocar? - El viol�n. 330 00:23:37,480 --> 00:23:39,471 Ah, tocas el viol�n aqu�. 331 00:23:40,840 --> 00:23:43,354 Si�ntate de todos modos, quiero hablar contigo. 332 00:23:44,040 --> 00:23:45,314 Bueno, solo un momento. 333 00:23:48,000 --> 00:23:50,355 Esto es mejor de lo que esperaba. 334 00:23:51,760 --> 00:23:53,239 �De qu� quer�a hablarme? 335 00:23:54,560 --> 00:23:56,516 S�, quer�a preguntarte d�nde est� Eric. 336 00:23:58,600 --> 00:24:01,751 �Eric? No conozco a ning�n Eric. 337 00:24:02,720 --> 00:24:04,950 No tienes que mentirme, soy su hermano. 338 00:24:05,680 --> 00:24:07,352 - Ah, Eric Franken. - Eso es. 339 00:24:08,360 --> 00:24:09,952 - Es un placer conocerle. - Gracias. 340 00:24:10,640 --> 00:24:13,438 - �No has visto a Eric esta noche? - No. 341 00:24:14,240 --> 00:24:15,195 Qu� extra�o. 342 00:24:16,080 --> 00:24:18,640 Se ha escapado despu�s de decirme que se iba a la cama. 343 00:24:19,080 --> 00:24:22,516 - Cre�a que estaba aqu�. - �Por qu� esperaba verle aqu�? 344 00:24:22,920 --> 00:24:26,151 Bueno, vi tu nombre en una tarjeta que llevaba 345 00:24:27,800 --> 00:24:28,994 y pens� que estar�a aqu�. 346 00:24:30,160 --> 00:24:31,275 No, no est�. 347 00:24:31,800 --> 00:24:35,998 Eric tiene muchas amistades. Yo no soy la �nica chica que conoce. 348 00:24:36,880 --> 00:24:40,156 - �No hay nada entre vosotros? - Claro que no. 349 00:24:41,160 --> 00:24:43,116 - Debe de estar loco. - � Qu�? 350 00:24:43,600 --> 00:24:47,070 Quiero decir que me alegro, facilita las cosas. 351 00:24:47,800 --> 00:24:50,997 Bueno, si me disculpa, debo ir a trabajar. 352 00:24:51,680 --> 00:24:54,752 - Est� bien, puedo esperar. - No le servir� de nada. 353 00:25:13,840 --> 00:25:17,040 Quien transmita ilnformaci�n contra el Estado 354 00:25:17,040 --> 00:25:20,960 morir� en la guillotina, viendo c�mo baja la cuchilla. 355 00:25:20,960 --> 00:25:24,111 Heinrich Himmler, Jefe de la Polic�a Secreta. 356 00:25:29,800 --> 00:25:30,755 Ah, es usted. 357 00:25:33,680 --> 00:25:35,079 Schleifer y Nortrand est�n abajo. 358 00:25:35,400 --> 00:25:36,435 - Que esperen. - S�, se�or. 359 00:25:37,160 --> 00:25:39,993 La notificaci�n se colocar� por todas las calles. 360 00:25:40,480 --> 00:25:42,516 - Tambi�n sale en las prensa. - S�. 361 00:25:44,160 --> 00:25:48,039 Ha sido una gran idea este despliegue propagand�stico. 362 00:25:48,880 --> 00:25:52,429 - � Usted cree? - S�... �de qui�n fue la idea? 363 00:25:53,080 --> 00:25:55,958 A decir verdad, eso se me ocurri� a m�. 364 00:25:57,040 --> 00:25:59,679 Se lo dije a Heller y �l quiso llevarse el m�rito. 365 00:26:00,240 --> 00:26:03,994 Pero �l se lo dijo a Himmler y ahora es Himmler quien se lo lleva. 366 00:26:06,840 --> 00:26:11,320 �Ha o�do que el mariscal G�ring y el Dr. Gerwus 367 00:26:11,320 --> 00:26:15,518 tienen dos millones cada uno depositados en un banco extranjero? 368 00:26:16,440 --> 00:26:17,395 �Dos millones? 369 00:26:17,880 --> 00:26:19,836 - � Qui�n se lo ha dicho? - Es un rumor. 370 00:26:21,040 --> 00:26:22,473 � Cree que es cierto? 371 00:26:24,840 --> 00:26:27,877 - Yo qu� s�. - Solo quer�a que lo supiera. 372 00:26:29,440 --> 00:26:33,592 No diga a nadie que lo he dicho yo o nunca m�s le volver� a decir nada. 373 00:26:34,120 --> 00:26:35,075 Claro, claro. 374 00:26:38,800 --> 00:26:40,756 - �Han llegado ya? - S�, se�or. 375 00:26:43,360 --> 00:26:44,952 - Que pasen. - S�, se�or. 376 00:26:46,080 --> 00:26:47,520 �De d�nde ha salido esto? 377 00:26:47,520 --> 00:26:50,560 Hoy hab�a miles de estas volando por la ciudad. 378 00:26:50,560 --> 00:26:53,472 Las hab�an metido en las chimeneas de las f�bricas. 379 00:26:54,080 --> 00:26:56,548 Encendieron las calderas y se esparcieron por todas partes. 380 00:27:00,480 --> 00:27:02,152 - Disculpe, mi coronel. - �S�? 381 00:27:02,520 --> 00:27:06,360 �Ha o�do que el mariscal G�ring y el Dr. Gerwus 382 00:27:06,360 --> 00:27:09,670 tienen cinco millones de marcos en un banco extranjero? 383 00:27:10,320 --> 00:27:11,514 Eso es rid�culo. 384 00:27:13,400 --> 00:27:17,598 - � Qui�n se lo ha dicho a usted? - Pues. . . es un rumor. 385 00:27:19,080 --> 00:27:21,719 - � Cree que ser� cierto? - Claro que no. 386 00:27:22,960 --> 00:27:24,552 Cinco millones de marcos. 387 00:27:26,880 --> 00:27:28,233 - �Salve, Hitler! - �Salve, Hitler! 388 00:27:29,040 --> 00:27:32,510 - �Han examinado el cami�n? - S�, lo que quedaba de �l. 389 00:27:33,120 --> 00:27:34,553 Pero no hemos encontrado pistas. 390 00:27:35,320 --> 00:27:37,959 La matr�cula era falsa, as� como la direcci�n del garaje. 391 00:27:38,360 --> 00:27:42,399 - �No hab�a nada m�s en el cami�n? - Si lo hab�a, qued� destruido. 392 00:27:42,680 --> 00:27:44,989 - � Qu� hay del equipo de radio? - � Qu� equipo? 393 00:27:48,120 --> 00:27:50,031 Para emitir se necesitan materiales. 394 00:27:50,960 --> 00:27:53,190 Alambres, tubos, transformadores, bater�as. . . 395 00:27:53,760 --> 00:27:54,476 S�, claro. 396 00:27:54,800 --> 00:27:57,439 Se tienen que comprar en alg�n sitio, �no? 397 00:27:57,720 --> 00:27:59,278 No, digo, s�. 398 00:27:59,640 --> 00:28:04,031 Pues quiz� podr�an averiguar d�nde y qui�n lo compr�. 399 00:28:05,120 --> 00:28:08,351 - V�yanse y vuelvan esta noche. - S�, se�or, �salve, Hitler! 400 00:28:09,720 --> 00:28:11,073 Debo encontrar a esas ratas. 401 00:28:11,480 --> 00:28:14,995 Si no les pusiera las cosas tan dif�ciles, 402 00:28:15,840 --> 00:28:18,960 intentar�an construir otra radio y nosotros les arrestar�amos. 403 00:28:18,960 --> 00:28:21,190 - C�llese, insensato. - S�, se�or. 404 00:28:22,440 --> 00:28:25,398 Espere... quiz� no sea tan insensato. 405 00:28:28,200 --> 00:28:29,519 Yo me encargar� de ello. 406 00:28:31,800 --> 00:28:34,234 P�ngame con el campo de Oranienburg. 407 00:28:38,680 --> 00:28:43,515 �S�? �Hola, coronel Heller! � Qui�n, Hoffman? Un momento. 408 00:28:44,120 --> 00:28:45,840 Deme los datos de Hoffman. 409 00:28:45,840 --> 00:28:51,756 �S�, se�or? Ah, comprendo. Es una muy buena idea, coronel. 410 00:28:53,760 --> 00:28:56,513 Walter Hoffman, t�cnico de radio, miembro de la Resistencia. 411 00:28:56,960 --> 00:28:59,190 Se sospecha que trabaja en la Radio Clandestina. 412 00:28:59,800 --> 00:29:03,554 Enviado del campo de concentraci�n el 1 8 de abril de 1940. 413 00:29:04,520 --> 00:29:05,794 Creo que ya ha tenido bastante. 414 00:29:06,880 --> 00:29:09,440 Lleva m�s de tres meses confinado en una celda oscura. 415 00:29:10,160 --> 00:29:12,594 S�, se�or, estar� en Berl�n dentro de una hora. 416 00:29:13,160 --> 00:29:14,115 �Salve, Hitler! 417 00:29:14,520 --> 00:29:16,158 - Traigan a Hoffman. - S�, se�or. 418 00:29:22,760 --> 00:29:23,988 Walter Hoffman. 419 00:29:42,680 --> 00:29:43,396 �Hoffman! 420 00:29:47,040 --> 00:29:48,439 �Vamos, lev�ntate! 421 00:30:02,600 --> 00:30:04,192 Hoffman, �te gustar�a salir de aqu�? 422 00:30:10,440 --> 00:30:12,351 - �Salir? - S�. 423 00:30:13,760 --> 00:30:14,715 �Te gustar�a? 424 00:30:17,000 --> 00:30:18,558 �S�, por supuesto! 425 00:30:19,280 --> 00:30:23,114 Que le den su ropa y le lleven ante el coronel Heller. 426 00:30:24,000 --> 00:30:26,434 - �El coronel Heller? - S�, quiere hablar contigo. 427 00:30:27,040 --> 00:30:29,793 Si haces lo que te pida, podr�s ser un hombre libre. 428 00:30:30,760 --> 00:30:32,990 - R�pido. - �No, el coronel Heller no! 429 00:30:38,600 --> 00:30:40,477 Va a hablar Eric Franken. 430 00:30:43,280 --> 00:30:48,559 Amigos, hemos perdido el cami�n y tambi�n el equipo de radio. 431 00:30:49,360 --> 00:30:52,989 Por tanto, debemos construir otro lo m�s r�pido posible. 432 00:30:53,720 --> 00:30:59,636 Todos recibir�is �rdenes para ir a comprar el material nuevo. 433 00:30:59,920 --> 00:31:00,875 Disculpa, Eric. 434 00:31:01,320 --> 00:31:02,070 �S�, Fr�ulein? 435 00:31:02,680 --> 00:31:04,193 Esta ma�ana se dict� una orden, 436 00:31:04,480 --> 00:31:09,679 por la que nadie podr� comprar material de radio sin dar su nombre. 437 00:31:10,280 --> 00:31:11,838 As� que todos deben tener mucho cuidado. 438 00:31:12,440 --> 00:31:16,035 Entonces tendremos que aumentar nuestras medidas de seguridad. 439 00:31:19,120 --> 00:31:20,553 Traemos buenas noticias. 440 00:31:20,880 --> 00:31:24,714 Han soltado a Walter Hoffman. de un campo de concentraci�n. 441 00:31:26,320 --> 00:31:29,357 Me ha llamado diciendo que quiere unirse a nosotros. 442 00:31:30,320 --> 00:31:34,393 Con Hoffman de vuelta, podremos contruir otra radio enseguida. 443 00:31:34,880 --> 00:31:37,269 Es uno de los t�cnicos m�s capacitados del pa�s. 444 00:31:37,840 --> 00:31:39,910 Esto es un golpe de suerte, traig�moslo. 445 00:31:40,240 --> 00:31:42,800 Hoffman puede hacer una radio con un trozo de alambre. 446 00:31:43,880 --> 00:31:44,995 �Silencio, por favor! 447 00:31:45,440 --> 00:31:48,000 Esta noticia ha llegado en el momento oportuno. 448 00:31:48,840 --> 00:31:52,719 � Quer�is decirle d�nde estamos y volverle a aceptar? 449 00:31:53,120 --> 00:31:54,109 Los que est�n a favor, que levanten la mano. 450 00:31:56,320 --> 00:31:57,435 Profesor, � est� en contra? 451 00:31:58,520 --> 00:32:02,718 No, solo creo que ser�a m�s sensato hablar con Hoffman primero. 452 00:32:03,080 --> 00:32:04,399 �Desconf�a de �l? 453 00:32:04,720 --> 00:32:07,632 No desconf�o del Hoffman que trabajaba con nosotros antes. 454 00:32:08,560 --> 00:32:10,000 Pero no estoy seguro 455 00:32:10,000 --> 00:32:13,470 del que ha sido torturado durante dos a�os en un campo. 456 00:32:13,760 --> 00:32:17,230 Debemos dudar de cualquiera que haya pasado por eso. 457 00:32:18,800 --> 00:32:21,997 - Yo dar�a mi vida por Hoffman. - Es justo lo que podr�a pasar. 458 00:32:22,640 --> 00:32:25,552 Si nos hubiese querido traicionar, ya lo habr�a hecho. 459 00:32:25,840 --> 00:32:27,432 �T� qu� crees, Eric? 460 00:32:29,600 --> 00:32:32,990 El �nico riesgo es que le pudieran seguir, 461 00:32:33,560 --> 00:32:35,198 pero es demasiado astuto para eso. 462 00:32:36,720 --> 00:32:37,675 Recordemos esto. 463 00:32:38,360 --> 00:32:42,831 Hoffman ha sufrido por defender nuestros mismos ideales. 464 00:32:44,120 --> 00:32:46,839 Le debemos algo m�s que desconfianza. 465 00:32:47,840 --> 00:32:48,795 S�. 466 00:32:49,240 --> 00:32:51,879 Entonces estamos de acuerdo en readmitir a Hoffman. 467 00:32:52,360 --> 00:32:53,360 �S�! 468 00:32:53,360 --> 00:32:55,749 Pero antes de traerle aqu�, hablaremos con �l. 469 00:32:56,200 --> 00:33:00,398 Sugiero que Josef contacte despu�s con Hoffman 470 00:33:00,840 --> 00:33:04,150 y que el comit� le vea esta noche en el Caf� Maxel. 471 00:33:04,800 --> 00:33:05,755 De acuerdo. 472 00:33:07,160 --> 00:33:09,000 �Compren el peri�dico! 473 00:33:09,000 --> 00:33:13,596 �Compren el peri�dico con las �ltimas noticias! 474 00:33:31,040 --> 00:33:32,040 �Salve, Hitler, profesor! 475 00:33:32,040 --> 00:33:33,792 - �Eric! - Salve, Hitler. 476 00:33:34,400 --> 00:33:37,949 Qu� sorpresa m�s agradable, justo para una partida de ajedrez. 477 00:33:38,240 --> 00:33:40,470 - � Qu� van a tomar? - S�, �qu� vais a tomar? 478 00:33:41,280 --> 00:33:43,396 - Yo un caf�. - Cerveza. 479 00:33:43,720 --> 00:33:45,711 - � C�mo est� el caf�? - Muy bueno. 480 00:33:46,560 --> 00:33:48,073 - Yo tambi�n voy a tomar. - Gracias. 481 00:33:53,120 --> 00:33:56,112 - �Ha telefoneado a Hoffman? - No, os estaba esperando. 482 00:33:56,520 --> 00:33:58,715 - Josef le llamar�. - Bien. 483 00:34:07,440 --> 00:34:10,989 - Los documentos del caso Klesmer. - Est� cerrado. 484 00:34:11,440 --> 00:34:13,192 Se suicid� convenientemente, �no? 485 00:34:15,840 --> 00:34:16,795 S�. 486 00:34:18,920 --> 00:34:21,559 �S�? P�ngase, es Hoffman. 487 00:34:22,840 --> 00:34:25,593 �Diga? �Hoffman? �S�? 488 00:34:26,160 --> 00:34:31,280 Es el comit� de la Resistencia. Me est�n esperando en el Caf� Maxel. 489 00:34:32,280 --> 00:34:33,235 En el Caf� Maxel. 490 00:34:34,080 --> 00:34:36,674 Rep�telo. �Tienes sus nombres? 491 00:34:37,120 --> 00:34:41,671 Le digo que no conozco sus nombres, el comit� ha cambiado. 492 00:34:42,280 --> 00:34:46,876 No importa, acude cuanto antes y si�ntate junto a ellos. 493 00:34:47,360 --> 00:34:50,477 Coronel Heller, preferir�a no hacerlo. 494 00:34:50,880 --> 00:34:53,519 Escucha, no me interesan tus preferencias. 495 00:34:54,160 --> 00:34:57,311 Obedece o volver�s al campo de concentraci�n. 496 00:34:59,000 --> 00:35:00,877 Bien, hablas con sentido com�n. 497 00:35:01,520 --> 00:35:03,112 Solo haz lo que te diga. 498 00:35:05,200 --> 00:35:07,509 - Estoy nervioso. - � Qu� ocurre? 499 00:35:07,840 --> 00:35:11,116 Tengo al comit� de la Resistencia en la palma de la mano. 500 00:35:14,520 --> 00:35:15,555 �Vamos! 501 00:35:33,440 --> 00:35:37,513 - Deber�a estar aqu� ya. - S�, vive a solo unas manzanas. 502 00:35:38,120 --> 00:35:42,272 Si no llega en cinco minutos, nos vamos. 503 00:35:44,600 --> 00:35:46,033 - �Diga? - � Caf� Maxel? 504 00:35:47,120 --> 00:35:48,553 Quiero hablar con el Profesor Baumer. 505 00:35:48,800 --> 00:35:50,438 No he o�do bien, �Profesor qu�? 506 00:35:52,920 --> 00:35:56,674 Ma�ana tendr� la informaci�n sobre los dos casos. 507 00:35:57,040 --> 00:35:59,270 - � Qu�? - Eso es, gracias. 508 00:35:59,600 --> 00:36:01,795 �Usted est� loca! �Estoy muy ocupada para bromas! 509 00:36:02,040 --> 00:36:02,995 Adi�s. 510 00:36:05,080 --> 00:36:07,435 Buenas noches, �puedo servirle en algo? 511 00:36:08,160 --> 00:36:11,709 - S�, � est� aqu� el coronel Heller? - No, acaba de irse. 512 00:36:12,160 --> 00:36:14,799 - � Volver� pronto? - No lo creo, se�or. 513 00:36:15,200 --> 00:36:17,668 - No tengo prisa, esperar�. - S�, se�or. 514 00:36:21,480 --> 00:36:24,790 �Salve, Hitler! Una limosna, una limosna. 515 00:36:29,120 --> 00:36:30,758 - �Salve, Hitler! - Salve, Hitler. 516 00:36:40,040 --> 00:36:42,713 - � Qu� ocurre? - Es mi hermano Kurt. 517 00:36:51,960 --> 00:36:52,915 Hola. 518 00:36:53,200 --> 00:36:55,839 - �Hola, Kurt! - La m�sica de aqu� es agradable. 519 00:36:56,120 --> 00:36:57,951 - No me hab�a percatado. - �No? 520 00:36:58,320 --> 00:36:59,560 Estos son mis amigos. 521 00:36:59,560 --> 00:37:01,915 Alex Schumann, el Profesor Baumer y mi hermano Kurt. 522 00:37:02,200 --> 00:37:04,156 - Salve, Hitler. - Salve, Hitler. 523 00:37:05,160 --> 00:37:07,958 - � Quiere sentarse con nosotros? - Gracias. 524 00:37:09,440 --> 00:37:13,560 Mi hermano se pierde las mejores cosas, como la m�sica. 525 00:37:13,560 --> 00:37:15,630 - � Qu� quieres decir? - � Qu� quiero decir? 526 00:37:16,760 --> 00:37:19,115 - Ah, la chica, Sylvia. - S�, Sylvia. 527 00:37:20,960 --> 00:37:21,040 �Compren el peri�dico! 528 00:37:21,040 --> 00:37:23,918 �Compren el peri�dico! 529 00:37:24,320 --> 00:37:25,912 �Compren el peri�dico! 530 00:37:31,800 --> 00:37:33,313 Vosotros cuatro esperad a Hoffman. 531 00:37:34,280 --> 00:37:35,190 Los dem�s, conmigo. 532 00:37:35,720 --> 00:37:37,278 - En marcha. - S�, se�or. 533 00:37:38,760 --> 00:37:41,240 �Compren el peri�dico con las �ltimas noticias! 534 00:37:41,240 --> 00:37:44,630 �Compren el peri�dico con las �ltimas noticias! 535 00:37:49,400 --> 00:37:50,594 - �Mesa, caballeros? - S�. 536 00:37:50,880 --> 00:37:52,199 Por aqu�, por favor. 537 00:37:54,360 --> 00:37:58,240 �El peri�dico con noticias de �ltima hora! 538 00:37:58,240 --> 00:38:01,198 �Compren el peri�dico con las �ltimas noticias! 539 00:38:01,520 --> 00:38:04,637 - �El peri�dico! - Te he dicho que no entres aqu�. 540 00:38:05,320 --> 00:38:06,920 - Gestapo. - �Largo! 541 00:38:06,920 --> 00:38:11,232 - �L�rgate, vamos! - �Vamos, compren el peri�dico! 542 00:38:25,320 --> 00:38:26,548 �Desean algo m�s? 543 00:38:27,720 --> 00:38:28,675 La Gestapo. 544 00:38:29,280 --> 00:38:34,229 Sube las escaleras y a la derecha. Hay una puerta que da a la azotea. 545 00:38:35,240 --> 00:38:36,195 Gracias. 546 00:38:42,560 --> 00:38:44,551 - �Nos ha vendido Hoffman? - Tal vez. 547 00:38:48,200 --> 00:38:53,120 - Rita, deber�as irte. - No lo har�, no sin ti. 548 00:38:53,120 --> 00:38:55,156 - Por favor. - No. 549 00:38:55,800 --> 00:38:56,755 Iros los dos. 550 00:39:01,880 --> 00:39:02,676 Vamos. 551 00:39:15,400 --> 00:39:18,312 - Creo que me ir� a casa. - Yo tambi�n estoy cansado. 552 00:39:39,880 --> 00:39:41,393 �Josef! �Josef! 553 00:39:41,840 --> 00:39:43,319 - �Josef! - Ah� arriba. 554 00:39:44,920 --> 00:39:46,194 �Josef, Josef! 555 00:39:46,800 --> 00:39:48,313 �Josef, no, Josef! 556 00:39:50,080 --> 00:39:54,870 - �Vamos, lev�ntate! - �No, d�jame! �Josef, no! 557 00:40:41,040 --> 00:40:41,995 No te muevas. 558 00:40:43,480 --> 00:40:44,435 Eric. 559 00:40:45,680 --> 00:40:49,559 Eric, cu�nto me alegro de que hayas escapado. 560 00:40:50,480 --> 00:40:51,833 - �Ah, s�? - Claro. 561 00:40:58,080 --> 00:41:00,594 T� no me crees, � verdad? 562 00:41:02,200 --> 00:41:06,113 No todos hemos escapado. Han matado a Josef. 563 00:41:15,240 --> 00:41:16,195 M�sica. . . 564 00:41:17,400 --> 00:41:20,836 Esto era lo �nico que quer�a. Deseaba salir. 565 00:41:21,880 --> 00:41:25,077 Por una vez contemplar el mundo exterior, 566 00:41:25,480 --> 00:41:28,517 estar con mis amigos, tomar un vaso de vino, 567 00:41:29,520 --> 00:41:31,431 ver la cara de una mujer. 568 00:41:33,040 --> 00:41:35,474 No comprendes eso, � verdad? 569 00:41:40,600 --> 00:41:42,955 Hab�is venido aqu� para matarme. 570 00:41:43,880 --> 00:41:47,316 No pensamos en nuestra seguridad. Nuestras vidas no cuentan. 571 00:41:48,360 --> 00:41:51,397 Pero nada debe interferir en nuestro trabajo, nada. 572 00:41:52,280 --> 00:41:56,273 Pero yo. . . sois mis amigos, no pod�is. . . 573 00:41:57,280 --> 00:42:00,431 Aunque fueras mi propio hermano, lo har�a. 574 00:42:01,640 --> 00:42:03,551 No... no. 575 00:42:05,200 --> 00:42:08,954 No puedes. Soy de carne y hueso como t�. 576 00:42:09,920 --> 00:42:12,718 Tengo sentimientos. No sabes lo que te hacen ah�. 577 00:42:13,960 --> 00:42:16,758 Cosas que jam�s se hab�an hecho. 578 00:42:17,520 --> 00:42:20,159 El dolor es tan intenso que crees que vas a morir. 579 00:42:20,960 --> 00:42:26,557 Pero luego te vuelves insensible y ya no sientes las palizas. 580 00:42:27,480 --> 00:42:32,793 No me mates, por favor. Har� lo que quieras, te lo prometo. 581 00:42:33,840 --> 00:42:36,229 �He pasado dos a�os encerrado ah� dentro! 582 00:42:36,680 --> 00:42:39,240 Les pod�a haber dicho lo que quer�an. 583 00:42:39,680 --> 00:42:42,877 Pero segu�a pensando que esto no durar�a m�s. 584 00:42:43,400 --> 00:42:44,753 Que mis amigos estaban trabajando, 585 00:42:45,080 --> 00:42:48,072 junto con miles de miembros de la Resistencia. 586 00:42:48,600 --> 00:42:52,275 Y yo les estaba protegiendo. Eso me mantuvo con vida. 587 00:42:54,120 --> 00:42:57,430 Pero al final, algo te ocurre en el cerebro. 588 00:42:58,400 --> 00:43:03,394 Pierdes todo poder mental, la fuerza de tomar decisiones. 589 00:43:07,240 --> 00:43:09,549 Y ya no eres responsable. 590 00:43:11,120 --> 00:43:16,399 Yo no os he traicionado. Debes creerme y decirlo a los dem�s. 591 00:43:16,640 --> 00:43:19,393 Hoffman nunca ha sido un traidor. 592 00:43:20,200 --> 00:43:21,633 �Debes dec�rselo! 593 00:43:24,200 --> 00:43:28,910 Se lo puedo decir, pero solo t� puede convencerles. 594 00:43:30,840 --> 00:43:32,558 Tienes que hacerlo t� mismo. 595 00:44:56,320 --> 00:45:00,598 Estaci�n de Bellevue, hay una maleta. C�gela dentro de una hora. 596 00:45:01,040 --> 00:45:05,477 Ll�vala a la pista de patinaje y d�sela a la chica de los abrigos. 597 00:45:11,960 --> 00:45:12,915 �Sylvia! 598 00:45:14,160 --> 00:45:15,115 Hola. 599 00:45:15,800 --> 00:45:18,712 - Kurt, �qu� haces aqu�? - Te esperaba. 600 00:45:21,000 --> 00:45:25,278 - � C�mo sab�as que estaba aqu�? - Tengo mis informadores. 601 00:45:25,920 --> 00:45:29,833 - No pertenecer�s a la Gestapo. - En cierto modo. 602 00:45:30,280 --> 00:45:32,840 Soy mi propia Gestapo, y muy eficiente. 603 00:45:33,160 --> 00:45:36,596 - � Puedo hacer algo por ti? - S�, que me dejen en paz. 604 00:45:37,720 --> 00:45:39,631 No soy de esa clase de Gestapo. 605 00:45:40,240 --> 00:45:44,438 Oh, sabes re�r, es imposible. Debo de estar so�ando. 606 00:45:44,720 --> 00:45:46,472 Tienes mal concepto de m�. 607 00:45:46,800 --> 00:45:50,156 Eres muy confiada, evasiva, misteriosa. . . 608 00:45:50,800 --> 00:45:53,917 - �Misteriosa? - S�, no s� nada de ti 609 00:45:54,240 --> 00:45:57,640 excepto que tocas en el Caf� Maxel y vives en la calle Schiller. 610 00:45:57,640 --> 00:45:59,312 � Y qu� m�s quieres saber? 611 00:45:59,800 --> 00:46:05,033 Qui�n eres, de d�nde vienes, qu� libros lees, qu� te gusta. 612 00:46:05,720 --> 00:46:07,233 Son cosas importantes. 613 00:46:08,520 --> 00:46:12,798 Me estoy enamorando de ti y podr�as ser una mujer peligrosa. 614 00:46:13,320 --> 00:46:16,710 - �Peligrosa, por qu� lo dices? - Es lo que piensa Eric. 615 00:46:17,160 --> 00:46:18,115 Ah, comprendo. 616 00:46:18,760 --> 00:46:20,557 - � Quieres un taxi? - S�, por favor. 617 00:46:21,280 --> 00:46:22,235 �Taxi! 618 00:46:22,920 --> 00:46:25,036 - �Ad�nde quieres ir? - A la Estaci�n de Bellevue. 619 00:46:35,400 --> 00:46:37,630 - Kurt, �ad�nde vas? - Contigo. 620 00:46:38,320 --> 00:46:42,313 Por favor, no seas pesado. Solo voy a recoger una maleta. 621 00:46:42,760 --> 00:46:46,070 - Un recado muy aburrido. - Conmigo no lo ser�. 622 00:46:46,400 --> 00:46:48,197 - Por favor. - A la Estaci�n de Bellevue. 623 00:46:51,640 --> 00:46:54,598 Env�e a dos hombres y cumpla mis �rdenes. 624 00:46:55,840 --> 00:46:59,469 Vamos a hacer unas detenciones vinculadas con la Radio Clandestina. 625 00:46:59,960 --> 00:47:00,915 �En serio? 626 00:47:01,280 --> 00:47:05,398 Van a recoger material de radio en la Estaci�n de Bellevue. 627 00:47:05,960 --> 00:47:10,112 Este es el principio del final de la Resistencia. 628 00:47:11,440 --> 00:47:14,671 Enhorabuena, espero que le asciendan por esto. 629 00:47:15,080 --> 00:47:16,513 Claro, �por qu� no? 630 00:47:31,680 --> 00:47:34,877 - �Diga? - Profesor, soy Fr�ulein Gessner. 631 00:47:37,000 --> 00:47:39,116 Comprendo, gracias, Fr�ulein. 632 00:47:43,080 --> 00:47:44,593 SALIDA 633 00:47:51,800 --> 00:47:52,915 EQUIPAJE 634 00:48:14,200 --> 00:48:16,873 - Aqu� tiene. - Esta no es mi maleta. 635 00:48:19,040 --> 00:48:23,431 11 2 y 1 12, es el mismo n�mero. Es su maleta, Fr�ulein. 636 00:48:23,920 --> 00:48:26,275 No, �no ve que es de hombre? 637 00:48:26,960 --> 00:48:29,030 Aqu� vamos por n�meros, tiene que ser esta. 638 00:48:30,000 --> 00:48:31,672 Pero ella sabr� si es suya o no. 639 00:48:32,200 --> 00:48:33,713 - �Ah, s�? - � Qu� ocurre aqu�? 640 00:48:34,320 --> 00:48:37,232 - �Es usted el encargado? - S�, se podr�a decir. 641 00:48:37,960 --> 00:48:41,157 Este idiota quiere darme una maleta que no es m�a. 642 00:48:41,680 --> 00:48:43,079 Yo hab�a dejado un neceser. 643 00:48:43,480 --> 00:48:46,438 - �brala, veamos lo que tiene. - S�, se�or. 644 00:48:46,840 --> 00:48:49,229 Unas cosas muy bonitas, ya las hab�a visto. 645 00:48:50,160 --> 00:48:54,312 - � Y qu� tiene que ver esto conmigo? - S�, �qui�n es usted? 646 00:48:54,680 --> 00:48:59,117 Luego hablar� con usted, mire. �Nunca lo hab�a visto antes? 647 00:48:59,760 --> 00:49:02,593 - Claro que no, �qu� es? - Material de radio. 648 00:49:03,320 --> 00:49:05,197 Bien, � y qu� tiene de malo? 649 00:49:05,600 --> 00:49:06,749 �Dice que no es suyo? 650 00:49:07,120 --> 00:49:11,113 �Pues claro que no! �Por qu� me hace estas preguntas? 651 00:49:11,760 --> 00:49:15,673 No s� a quien pertenece esto, pero yo quiero mi maleta. 652 00:49:16,080 --> 00:49:18,275 - Ver� al jefe de estaci�n. - Venga conmigo. 653 00:49:18,560 --> 00:49:20,152 �Qu�tele las manos de encima! 654 00:49:27,720 --> 00:49:29,800 - �D�nde conoci� a esa chica? - En un caf�. 655 00:49:29,800 --> 00:49:32,520 - � Qu� caf�? - El Caf� Maxel. 656 00:49:32,520 --> 00:49:34,720 - � Y qu� hac�a usted all�? - Tomar un caf�. 657 00:49:34,720 --> 00:49:37,360 - � C�mo la conoci�? - Toca el viol�n all�. 658 00:49:37,360 --> 00:49:39,320 - � Qu� m�s sabe de ella? - Nada. 659 00:49:39,320 --> 00:49:42,118 - Miente. - No, �por qu� iba a mentirle? 660 00:49:44,360 --> 00:49:46,271 �Sab�a que la Resistencia se reun�a en el Caf� Maxel? 661 00:49:46,960 --> 00:49:48,518 No, de eso me enter� despu�s. 662 00:49:48,880 --> 00:49:52,589 �No es extra�o que ella est� en el mismo lugar que ellos? 663 00:49:53,040 --> 00:49:54,560 � Y lo de la maleta con el material de radio? 664 00:49:54,560 --> 00:49:57,279 - Ella dijo que no era suya, �no? - �Por qu� la protege? 665 00:49:57,680 --> 00:49:59,989 No es eso, tan solo creo que no es culpable. 666 00:50:00,760 --> 00:50:02,432 Dijo que la maleta no era suya en cuanto la vio. 667 00:50:05,920 --> 00:50:08,195 - � Cu�ntas veces ha ido a ese caf�? - Dos. 668 00:50:08,600 --> 00:50:10,591 - �Alguna vez habl� de Hoffman? - No. 669 00:50:11,160 --> 00:50:13,196 �D�game la verdad o har� que desee haber muerto! 670 00:50:14,200 --> 00:50:17,988 No tiene derecho a hablarme as�. Soy un fiel miembro del Partido. 671 00:50:18,320 --> 00:50:20,754 Abriremos una investigaci�n sobre usted. 672 00:50:21,360 --> 00:50:23,669 - �S�? - El director del Instituto Qu�mico. 673 00:50:24,120 --> 00:50:25,599 - Que pase. - S�, se�or. 674 00:50:26,080 --> 00:50:27,115 � Quiere pasar? 675 00:50:29,280 --> 00:50:30,240 �Salve, Hitler! 676 00:50:30,240 --> 00:50:33,949 Coronel, mi trabajo no me deja ausentarme mucho tiempo. 677 00:50:34,240 --> 00:50:37,280 Lo siento, no quer�amos meterle en esto. 678 00:50:37,280 --> 00:50:41,751 Lo comprendo, este es Eric Franken, uno de mis mejores hombres. 679 00:50:42,400 --> 00:50:44,120 �l avala a su hermano. 680 00:50:44,120 --> 00:50:46,236 El asunto es m�s grave de lo que usted piensa. 681 00:50:47,040 --> 00:50:50,919 Este hombre ha sido detenido junto a una chica de la Resistencia. 682 00:50:51,240 --> 00:50:52,320 �Le digo que no lo es! 683 00:50:52,320 --> 00:50:54,800 C�llate mientras habla tu superior. 684 00:50:54,800 --> 00:50:59,954 Adem�s, creemos que pertenece a la Radio Clandestina. 685 00:51:00,720 --> 00:51:02,039 Es un cargo grave. 686 00:51:02,840 --> 00:51:05,752 - �No estar� ocultando informaci�n? - /Eso es rid�culo! 687 00:51:06,200 --> 00:51:10,398 � C�mo puede pensar que ayudar�a a unos malditos traidores? 688 00:51:10,920 --> 00:51:12,319 �Los detendr�a yo mismo! 689 00:51:12,640 --> 00:51:16,952 - Est� diciendo la verdad. - Los Franken son la sal de la tierra. 690 00:51:18,600 --> 00:51:20,431 �S�? � Qu� han averiguado? 691 00:51:23,080 --> 00:51:24,035 Gracias. 692 00:51:24,680 --> 00:51:25,874 Tiene usted suerte. 693 00:51:26,760 --> 00:51:28,910 El Departamento de Guerra dice que usted es leal. 694 00:51:29,600 --> 00:51:33,798 Pero sugiero que tenga m�s cuidado a la hora de entablar relaciones. 695 00:51:34,080 --> 00:51:37,550 Todos hemos sido j�venes. Gracias, coronel Heller. 696 00:51:38,160 --> 00:51:41,516 - �Salve, Hitler! Tengo que volver. - Ya se puede ir. 697 00:51:41,960 --> 00:51:45,589 � Oiga? Que pase la chica. �A qu� est� esperando? 698 00:51:46,080 --> 00:51:47,672 � Qu� piensa hacer con ella? 699 00:51:48,160 --> 00:51:50,230 Eso no es de su incumbencia. 700 00:51:50,920 --> 00:51:51,875 S�, se�or. 701 00:51:55,680 --> 00:51:57,079 Un momento, Franken. 702 00:51:57,520 --> 00:52:00,398 Quiz� luego quiera hacerle m�s preguntas. 703 00:52:00,800 --> 00:52:02,153 - S�, se�or. - Eso es todo. 704 00:52:02,520 --> 00:52:03,475 �Salve, Hitler! 705 00:52:11,000 --> 00:52:11,955 Kurt. 706 00:52:20,440 --> 00:52:23,400 - � Qu� har�n con ella? - Lo que suelen hacer en estos casos. 707 00:52:23,400 --> 00:52:25,600 - No maltratar�n a una chica. - �Por qu� no? 708 00:52:25,600 --> 00:52:29,354 �Has mencionado mi nombre con relaci�n a ella? 709 00:52:30,080 --> 00:52:31,760 No, claro que no, �por qu�? 710 00:52:31,760 --> 00:52:34,513 Me alegro, podr�a haber complicado las cosas. 711 00:52:37,360 --> 00:52:39,880 Ahora vete a casa, hablar� con uno de los oficinistas. 712 00:52:39,880 --> 00:52:42,189 Es amigo m�o, averiguar� algo. 713 00:52:42,560 --> 00:52:46,075 - Lamento haberte causado esto. - No importa. 714 00:52:46,680 --> 00:52:50,800 Pero es mejor que no menciones este incidente a nuestros padres. 715 00:52:50,800 --> 00:52:53,360 - No lo har�, hasta luego. - Adi�s. 716 00:53:07,480 --> 00:53:08,435 Escucha, Fr�ulein. 717 00:53:09,600 --> 00:53:14,230 No me gusta pegar a una chica, pero tengo una obligaci�n. 718 00:53:15,160 --> 00:53:19,278 Levanta la cabeza, por favor. �No me has o�do? 719 00:53:30,640 --> 00:53:34,792 �Por qu� no te ahorras molestias y nos dices la verdad? 720 00:53:36,720 --> 00:53:39,632 Yo. . . ya le he dicho la verdad. 721 00:53:40,600 --> 00:53:42,955 �Ah, s�? Otra vez. 722 00:53:44,480 --> 00:53:45,754 � Qui�n te dio el resguardo de la maleta? 723 00:53:46,840 --> 00:53:47,840 Nadie. 724 00:53:47,840 --> 00:53:53,437 - � Qui�n la dej� por ti? - Yo, pero esa no era mi maleta. 725 00:53:53,760 --> 00:53:54,556 �Ad�nde ibas? 726 00:53:56,640 --> 00:54:00,349 A ninguna parte. Pas� el fin de semana en el campo. 727 00:54:01,240 --> 00:54:04,835 - Era conveniente dejarla. - La historia tambi�n es conveniente. 728 00:54:05,640 --> 00:54:09,838 - � Qui�n es el l�der de la Resistencia? - No lo s�. 729 00:54:11,240 --> 00:54:13,800 - � Qui�n mat� a Hoffman? - No conozco a ning�n Hoffman. 730 00:54:14,240 --> 00:54:16,356 �Sab�as que estaba citado en el Caf� Maxel? 731 00:54:17,160 --> 00:54:17,960 No. 732 00:54:17,960 --> 00:54:21,316 - � Qui�n imprimi� estas octavillas? - No lo s�. 733 00:54:24,520 --> 00:54:26,636 Te ganas la vida tocando el viol�n, �no es as�? 734 00:54:27,560 --> 00:54:28,515 S�, se�or. 735 00:54:28,880 --> 00:54:31,155 � Quieres que te rompa los dedos? 736 00:54:34,400 --> 00:54:35,515 Haga lo que quiera. 737 00:54:36,480 --> 00:54:38,277 - No tengo nada que decir. - Mientes. 738 00:54:39,360 --> 00:54:41,191 Intentas salvar a tus amigos. 739 00:54:41,480 --> 00:54:44,040 � No ves que ellos no aguantar�an este castigo por ti? 740 00:54:44,400 --> 00:54:47,153 � Que no se arriesgar�an por protegerte? 741 00:54:47,520 --> 00:54:50,318 Dime qui�nes son, nombres y direcciones. 742 00:54:50,600 --> 00:54:53,797 Habla, Fr�ulein, o no saldr�s de aqu� con vida. 743 00:54:55,680 --> 00:54:56,510 � Y bien? 744 00:55:10,560 --> 00:55:14,348 Es posible que tengas raz�n y nos hayamos equivocado. 745 00:55:15,880 --> 00:55:19,793 Quiz� digas la verdad. De todos modos, voy a soltarte. 746 00:55:22,480 --> 00:55:23,435 �Puedo irme? 747 00:55:24,120 --> 00:55:25,075 S�. 748 00:55:28,000 --> 00:55:28,955 Firma esto. 749 00:55:32,040 --> 00:55:32,995 � Qu� es? 750 00:55:33,560 --> 00:55:35,198 Te hemos tratado bien, � verdad? 751 00:55:38,320 --> 00:55:40,231 - S�, se�or. - �Alguien te ha hecho da�o? 752 00:55:42,520 --> 00:55:43,714 - No, se�or. - Pues firma. 753 00:55:51,800 --> 00:55:52,755 Muy bien. 754 00:55:57,440 --> 00:55:58,634 Llev�osla a casa. 755 00:56:05,720 --> 00:56:08,678 - �Por qu� la ha soltado? - � Y por qu� no? 756 00:56:09,480 --> 00:56:12,358 No me sirve como cad�ver, a�n no. 757 00:56:14,000 --> 00:56:15,638 Tengo una idea mejor. 758 00:56:40,760 --> 00:56:41,715 Sylvia. 759 00:56:42,160 --> 00:56:44,037 � Qu� te han hecho? 760 00:56:44,640 --> 00:56:45,640 � Qu� ocurre? 761 00:56:45,640 --> 00:56:49,792 - Solo tengo un brazo, ay�deme. - No la quiero aqu�, al�jela. 762 00:56:50,360 --> 00:56:53,272 La polic�a ha estado todo el d�a interrog�ndome. 763 00:56:53,600 --> 00:56:56,558 - �No la quiero aqu�! �No ve que est� herida? 764 00:56:57,040 --> 00:57:01,830 Oh, lo siento, voy a ayudarle. La subir� arriba. 765 00:57:31,760 --> 00:57:32,715 �Kurt! 766 00:57:40,560 --> 00:57:43,757 - �D�nde has estado? - Acabo de ver a Sylvia. 767 00:57:44,240 --> 00:57:45,434 �La han soltado? 768 00:57:50,360 --> 00:57:54,433 Te hab�a dicho que te quedaras. �Por qu� insistes en seguirla? 769 00:57:54,920 --> 00:57:58,230 Lo siento, Eric, necesitaba saber qu� le hab�a pasado. 770 00:57:58,920 --> 00:58:03,118 - �La han golpeado? - Es horrible. 771 00:58:04,560 --> 00:58:09,680 Te dije que no te acercaras a ella. Algo me hac�a sospechar. 772 00:58:11,280 --> 00:58:12,474 No pensar�s que es culpable. 773 00:58:13,880 --> 00:58:15,438 - � Y t�? - No, yo no. 774 00:58:16,560 --> 00:58:20,519 - �Sylvia una traidora? Imposible. - Supongamos que sea cierto. 775 00:58:22,800 --> 00:58:26,429 - Espero que no. - �Ella te importa de verdad? 776 00:58:28,040 --> 00:58:32,158 - Me temo que s�, Eric. - Pero si hace poco que la conoces. 777 00:58:32,800 --> 00:58:35,030 �Importa eso cuando sufres por alguien? 778 00:58:36,160 --> 00:58:38,720 No debes volver a verla, podr�as tener problemas. 779 00:58:39,880 --> 00:58:43,156 Es por tu bien, pi�nsalo. 780 00:58:49,680 --> 00:58:53,878 �Diga? S�, es para ti, Kurt. Un momento, por favor. 781 00:58:57,040 --> 00:58:58,439 - �S�? - �Sr. Franken? 782 00:58:59,120 --> 00:59:04,638 El coronel Heller quiere verle ma�ana a las 10, sin falta. 783 00:59:05,200 --> 00:59:07,555 S�, se�or. Salve, Hitler. 784 00:59:09,640 --> 00:59:10,595 � Qui�n era? 785 00:59:11,280 --> 00:59:14,716 La oficina del coronel Heller, quiere verme por la ma�ana. 786 00:59:16,880 --> 00:59:20,873 Mal asunto. Bueno, v�monos a dormir. 787 00:59:27,120 --> 00:59:29,873 ''L�brense de la esclavitud del Partido de la Guerra''. 788 00:59:30,720 --> 00:59:33,234 Anoche colocaron miles de estas por la ciudad. 789 00:59:33,680 --> 00:59:35,750 En paredes, �rboles y parques. 790 00:59:36,280 --> 00:59:38,840 Mire este folleto, estaba en un paquete. 791 00:59:39,680 --> 00:59:42,956 ''Alemanes, alzaos contra el bandido del Tercer Reich''. 792 00:59:43,280 --> 00:59:45,953 Aqu� hay otro, los env�an como impresos. 793 00:59:47,080 --> 00:59:49,753 Incluso han descubierto c�mo fabricar discos. 794 00:59:50,040 --> 00:59:53,191 Y los venden en las calles por casi nada. 795 00:59:53,720 --> 00:59:57,554 Al poco empiezas a o�r un discurso contra el F�hrer. 796 00:59:58,200 --> 01:00:00,953 No sabe hasta qu� punto atacan al Partido. 797 01:00:01,320 --> 01:00:04,756 Y lo peor es la Radio Clandestina. Es como una enfermedad. 798 01:00:05,600 --> 01:00:07,556 Les esperamos en una parte y aparecen en otra. 799 01:00:09,120 --> 01:00:12,157 - � Qu� quiere que haga yo? - Damos alguna pista. 800 01:00:12,800 --> 01:00:17,555 Algo que haya dicho esa chica que la asocie con la Resistencia. 801 01:00:18,320 --> 01:00:21,596 Coronel, estoy seguro de que no est� implicada. 802 01:00:26,920 --> 01:00:29,115 - Est� muy seguro de eso, � eh? - S�, lo estoy. 803 01:00:30,200 --> 01:00:33,909 - �Pondr�a su convicci�n a prueba? - Pues claro. 804 01:00:34,520 --> 01:00:38,433 � Y si descubre que est� equivocado y que pertenece a la Resistencia? 805 01:00:39,560 --> 01:00:43,030 Pues... la denunciar�a, �qu� otra cosa podr�a hacer? 806 01:00:43,360 --> 01:00:48,070 Bien, no hemos podido hacer nada, pero sabemos que es culpable. 807 01:00:49,080 --> 01:00:50,877 Usted es el �nico que nos puede ayudar a probarlo. 808 01:00:51,640 --> 01:00:53,870 - � Qu� quiere decir? - Quiero que vea a esa chica. 809 01:00:54,480 --> 01:00:58,837 H�blele, salga con ella, y si es necesario, h�gale el amor. 810 01:00:59,200 --> 01:01:01,998 Pero gane su confianza y averig�e todo lo que pueda. 811 01:01:04,440 --> 01:01:07,318 Prefiero no hacerlo, no parece honrado. 812 01:01:08,280 --> 01:01:12,353 Si yo me preocupara por la �tica, estar�a sin empleo. 813 01:01:13,160 --> 01:01:18,109 Usted ha servido bien al Estado y le pido que lo vuelva a hacer. 814 01:01:19,000 --> 01:01:20,991 - Pero coronel. . . - Es su deber. 815 01:01:22,800 --> 01:01:26,270 Y hay otra cosa m�s. Si la chica es inocente, 816 01:01:27,760 --> 01:01:31,594 no solo nos ayudar� a nosotros, sino tambi�n a ella misma. 817 01:01:33,640 --> 01:01:35,278 Comprendo, quiz� tenga raz�n. 818 01:01:36,200 --> 01:01:41,957 Me pasar� informaci�n a diario, pero ella no debe sospechar nada. 819 01:01:42,440 --> 01:01:43,395 S�, se�or. 820 01:01:45,480 --> 01:01:48,438 - Oh, disculpe, coronel Heller. - Ya hemos terminado. 821 01:01:48,920 --> 01:01:52,151 - Espero sus noticias. - S�, se�or, /salve, Hitler! 822 01:01:59,720 --> 01:02:03,190 - Los documentos del caso Schuller. - Gracias. 823 01:02:04,760 --> 01:02:10,198 A veces me pregunto si el Partido reconoce mis esfuerzos. 824 01:02:10,880 --> 01:02:15,192 - Seguro que todo lo agradecen. - Yo no estoy tan seguro. 825 01:02:24,600 --> 01:02:27,637 tienen 10 millones de marcos depositados en un banco extranjero? 826 01:02:28,600 --> 01:02:31,751 � 10 millones de marcos, qui�n se lo ha dicho? 827 01:02:32,320 --> 01:02:35,392 Es un rumor, pero de una fuente fidedigna. 828 01:02:36,760 --> 01:02:40,799 Pero no se lo diga a nadie o nunca podr� confiarle nada m�s. 829 01:02:41,760 --> 01:02:42,715 No, se�or. 830 01:02:44,640 --> 01:02:49,919 Empec� a estudiar Qu�mica. Por poco hago volar el laboratorio. 831 01:02:50,240 --> 01:02:54,358 - Y decidiste dejarlo. - Lo decidi� mi profesor por m�. 832 01:02:55,640 --> 01:02:59,758 - Es una noche espl�ndida. - S�, bonita para un ataque a�reo. 833 01:03:00,200 --> 01:03:05,433 - � C�mo puedes decir eso? - Supongo que es por la guerra. 834 01:03:06,080 --> 01:03:09,117 Hasta la luna y las estrellas tienen ahora otro significado. 835 01:03:09,680 --> 01:03:12,274 Esas mismas estrellas est�n brillando en Hildesheim. 836 01:03:12,840 --> 01:03:17,152 - �Has estado all�? - S�, una vez, cuando ten�a 10 a�os. 837 01:03:17,440 --> 01:03:20,591 - Iremos alg�n d�a, �te gustar�a? - Me encantar�a. 838 01:03:20,920 --> 01:03:23,036 Gracias por acompa�arme a casa. 839 01:03:23,520 --> 01:03:26,592 - �Significa eso que te despides? - Me temo que s�. 840 01:03:27,120 --> 01:03:29,918 Hace tiempo que quiero decirte una cosa. 841 01:03:30,640 --> 01:03:31,834 �Puedo pasar un momento? 842 01:03:32,760 --> 01:03:33,875 Prefiero que no, Kurt. 843 01:03:34,680 --> 01:03:39,231 Has sido muy amable conmigo, pero no deber�amos vernos tanto. 844 01:03:39,720 --> 01:03:42,917 - �Por qu�, qu� temes? - No temo nada. 845 01:03:44,040 --> 01:03:45,632 Te causo muchas molestias. 846 01:03:45,960 --> 01:03:51,353 T� y Eric dici�ndome que no te vea. No tengo muchas posibilidades. 847 01:03:55,080 --> 01:03:56,479 Kurt, mira. 848 01:03:59,360 --> 01:04:01,874 La Gestapo, quer�a hablarte precisamente de eso. 849 01:04:02,640 --> 01:04:04,312 D�jame pasar, es importante. 850 01:04:05,560 --> 01:04:06,515 Est� bien. 851 01:04:21,760 --> 01:04:24,149 - �Siguen ah�? - No, se han ido. 852 01:04:27,280 --> 01:04:28,918 - Sylvia. - �S�, Kurt? 853 01:04:29,440 --> 01:04:33,752 No es la primera vez que te siguen. Lo hacen desde que te detuvieron. 854 01:04:34,840 --> 01:04:36,159 Te han estado vigilando, y yo tambi�n. 855 01:04:36,840 --> 01:04:39,991 - �T�, Kurt? - S�, he informado al jefe a diario. 856 01:04:40,600 --> 01:04:44,195 S� que es terrible, pero cre� que ayudar�a a aclararlo. 857 01:04:44,760 --> 01:04:45,749 Yo sab�a que no eras culpable. 858 01:04:51,360 --> 01:04:55,478 - �Se lo has dicho a Heller? - S�, muchas veces, pero no me cree. 859 01:04:56,200 --> 01:04:59,440 Y mientras crea que perteneces a la Resistencia, 860 01:04:59,440 --> 01:05:01,590 tu vida no valdr� un centavo. 861 01:05:02,720 --> 01:05:06,633 - No puedo hacer nada. - S� que puedes, debes escapar. 862 01:05:07,760 --> 01:05:09,478 �Escapar a d�nde? 863 01:05:10,600 --> 01:05:13,398 No puedo huir de la Gestapo, y t� lo sabes. 864 01:05:14,280 --> 01:05:17,238 Pero te pueden llevar a un campo de concentraci�n. 865 01:05:19,080 --> 01:05:20,513 Sylvia, d�jame sacarte de aqu�. 866 01:05:21,880 --> 01:05:23,108 Ya s� que soy un tipo extra�o, 867 01:05:24,080 --> 01:05:27,914 pero conozco un sitio donde puedo comprar una granja y. . . 868 01:05:28,440 --> 01:05:29,395 Por favor, Kurt. 869 01:05:30,960 --> 01:05:32,439 No debes hablarme as�. 870 01:05:34,360 --> 01:05:35,190 � Y por qu� no? 871 01:05:37,320 --> 01:05:38,878 Te quiero mucho, y lo sabes. 872 01:05:39,560 --> 01:05:42,870 - Kurt, no dar�a resultado. - �Por qu� no? 873 01:05:45,160 --> 01:05:46,195 �Hay otra persona? 874 01:05:48,160 --> 01:05:50,116 Dejemos eso para otro d�a. 875 01:05:50,920 --> 01:05:53,195 - Por favor. - Est� bien. 876 01:05:54,560 --> 01:05:55,993 Ven, te preparar� un caf�. 877 01:06:02,480 --> 01:06:05,995 Prueba mi caf� y no volver�s a probar otro. 878 01:06:06,320 --> 01:06:07,275 Me arriesgar�. 879 01:06:07,600 --> 01:06:10,956 Mi abuelo fue de los primeros en subirse a un avi�n. 880 01:06:11,480 --> 01:06:13,471 Ser�a un hombre de la talla de Bismarck. 881 01:06:13,960 --> 01:06:15,757 Lo fue, era uno de sus generales. 882 01:06:16,960 --> 01:06:18,313 Voy a ver qui�n es. 883 01:06:22,640 --> 01:06:23,595 �Ernst! 884 01:06:24,760 --> 01:06:27,069 - � Qu� haces aqu�? - No preguntes, esconde esto. 885 01:06:27,440 --> 01:06:28,920 - � Qu� es? - Es parte del transmisor. 886 01:06:28,920 --> 01:06:30,160 No deber�as haber venido. 887 01:06:30,160 --> 01:06:33,520 No importa, nadie me ha visto. La polic�a vigila el centro. 888 01:06:33,520 --> 01:06:35,750 D�selo a Alex, lo recoger� luego. 889 01:06:47,960 --> 01:06:48,915 �Kurt! 890 01:06:50,440 --> 01:06:52,476 Kurt, espera, deja que te explique. 891 01:06:54,960 --> 01:06:55,915 �Kurt! 892 01:07:15,040 --> 01:07:17,952 - Sylvia. - Eric, qu� bien que hayas venido. 893 01:07:18,240 --> 01:07:20,834 Acabo de ver a Kurt saliendo. � Qu� ocurre? 894 01:07:21,320 --> 01:07:24,039 - Lo sabe. - � Qu�? 895 01:07:24,600 --> 01:07:26,750 Estaba aqu� cuando lleg� Emst. 896 01:07:28,520 --> 01:07:32,957 - Eric, �qu� vas a hacer? - Lo que sea necesario, qu�date aqu�. 897 01:07:46,080 --> 01:07:47,798 - Hola, mam�. - Hola, hijo. 898 01:07:48,200 --> 01:07:51,158 - �Est� Kurt en casa? - S�, est� en su habitaci�n. 899 01:07:52,400 --> 01:07:55,676 - � Qu� le ocurre? - No lo s�, �por qu�? 900 01:07:56,600 --> 01:08:00,479 Parece preocupado. No he podido hablar con �l. 901 01:08:01,720 --> 01:08:04,075 - �Por qu� no hablas t� con �l? - Lo har�, madre. 902 01:08:05,440 --> 01:08:08,750 - �Ad�nde vas? - A ver a la Sra. M�ller. 903 01:08:09,840 --> 01:08:12,593 Hoy se ha presentado la Gestapo y se ha llevado al Sr. Miller. 904 01:08:13,080 --> 01:08:14,035 � Qu�? 905 01:08:14,440 --> 01:08:17,432 Se lo van a llevar al campo de concentraci�n. 906 01:08:17,960 --> 01:08:20,713 Alguien les dijo que hablaba en contra del Gobierno. 907 01:08:24,240 --> 01:08:26,879 - �Kurt? - �l dice que no. 908 01:08:29,320 --> 01:08:31,959 - Ve a hablar con �l. - Descuida, madre. 909 01:08:33,320 --> 01:08:34,912 - Hasta luego. - Buenas noches. 910 01:09:26,760 --> 01:09:27,715 Hola, Kurt. 911 01:09:29,960 --> 01:09:31,757 Acabo de hablar con mam�. 912 01:09:32,240 --> 01:09:33,958 Dice que la Gestapo se ha llevado al Sr. M�ller. 913 01:09:35,640 --> 01:09:38,200 - � Sabes algo de eso? - No, Eric. 914 01:09:39,240 --> 01:09:42,277 - � Qu� sucede, algo va mal? - Todo. 915 01:09:43,280 --> 01:09:48,593 - �Tiene algo que ver con Sylvia? - Es de la Resistencia, Eric. 916 01:09:49,600 --> 01:09:51,158 Lo he averiguado esta noche. 917 01:09:51,600 --> 01:09:54,319 - �Est�s seguro? - S�. 918 01:09:54,720 --> 01:09:56,517 �Te ped� que no la volvieras a ver! 919 01:09:56,800 --> 01:09:58,720 - �Por qu�? - No he podido evitarlo. 920 01:09:58,720 --> 01:10:01,393 - � C�mo que no? - No me pidas explicaciones. 921 01:10:01,680 --> 01:10:04,990 Te lo explicar� yo a ti. Heller quiere que la esp�es, �no? 922 01:10:05,480 --> 01:10:07,914 S�, no quer�a hacerlo, pero me oblig�. 923 01:10:11,160 --> 01:10:12,388 Lo que yo pensaba. 924 01:10:17,120 --> 01:10:19,554 Ahora que lo sabes, �se lo vas a decir? 925 01:10:21,520 --> 01:10:22,191 No s� qu� hacer. 926 01:10:23,400 --> 01:10:26,597 Sabes lo que le pasar� a ella si lo haces. 927 01:10:26,960 --> 01:10:29,952 - S�. - � Y bien? 928 01:10:31,880 --> 01:10:34,314 Eric, no puedo, no la puedo denunciar. 929 01:10:34,680 --> 01:10:36,591 �Por qu� no? Eres miembro del Partido. 930 01:10:37,080 --> 01:10:39,958 La matar�an, no puedo hacerle eso porque la amo. 931 01:10:40,320 --> 01:10:44,279 Todo se puede justificar si crees firmemente en algo. 932 01:10:45,840 --> 01:10:47,114 S� que tienes raz�n. 933 01:10:48,880 --> 01:10:51,474 La Resistencia est� poniendo al pa�s en contra del Partido. 934 01:10:52,080 --> 01:10:55,117 No dicen sino mentiras y hay que detenerlos. 935 01:10:55,680 --> 01:10:57,432 /Deber�a denunciarla, pero no puedo! 936 01:11:03,720 --> 01:11:05,836 Supongo que eso me convierte en un traidor. 937 01:11:06,880 --> 01:11:10,031 Un traidor a mi l�der, a mi partido y a mi pa�s. 938 01:11:13,240 --> 01:11:14,389 �Es lo que est�s pensando? 939 01:11:17,040 --> 01:11:17,995 No. 940 01:11:21,600 --> 01:11:22,919 No pienso eso. 941 01:11:24,480 --> 01:11:28,359 Creo que eres un ser humano, como la mayor�a de nosotros. 942 01:11:29,360 --> 01:11:30,315 Eso es todo. 943 01:11:34,000 --> 01:11:36,514 Kurt, no debes volver a verla. 944 01:11:37,520 --> 01:11:39,431 - Pero tengo que sacarla de ese l�o. - No. 945 01:11:40,840 --> 01:11:44,355 Temo por ti. Sabes algo muy peligroso. 946 01:11:45,440 --> 01:11:48,159 Si se entera la Resistencia que sabes lo de Sylvia 947 01:11:48,560 --> 01:11:51,518 y piensan que puedes hablar, te matar�an. 948 01:11:52,920 --> 01:11:57,232 Prom�teme que no la volver�s a ver, que ni siquiera pensar�s en ella. 949 01:12:01,800 --> 01:12:03,199 No es tan f�cil, Eric. 950 01:12:03,880 --> 01:12:08,431 Lo s�, pero a veces hay que tomar medidas dif�ciles. 951 01:12:09,640 --> 01:12:13,838 Cuando llega el momento. Lo s� mejor que t�. 952 01:12:16,000 --> 01:12:20,039 Vamos, intenta dormir un poco. Olv�dalo todo. 953 01:12:24,040 --> 01:12:25,871 - Buenas noches. - Buenas noches. 954 01:12:28,640 --> 01:12:29,595 Eric. 955 01:12:30,040 --> 01:12:30,995 �S�? 956 01:12:35,960 --> 01:12:40,511 Quer�a decirte que siempre has sido m�s que un hermano para m�. 957 01:12:44,520 --> 01:12:48,274 - Lo comprendo, hasta ma�ana. - Buenas noches. 958 01:13:03,840 --> 01:13:07,879 �Diga? � Qui�n? Un momento, por favor. 959 01:13:08,840 --> 01:13:10,398 - �Sr. Kurt! - �S�? 960 01:13:10,800 --> 01:13:12,119 �Le llaman al tel�fono! 961 01:13:13,960 --> 01:13:15,439 - � Qui�n es? - La polic�a. 962 01:13:18,200 --> 01:13:19,155 Est� bien. 963 01:13:26,960 --> 01:13:29,713 - �Diga? - Heller quiere hablar con Ud. 964 01:13:32,520 --> 01:13:35,273 Buenas noches, �debe informarme de algo? 965 01:13:36,640 --> 01:13:37,550 No, se�or, de nada. 966 01:13:37,880 --> 01:13:39,029 �Pero la ha visto esta noche? 967 01:13:39,840 --> 01:13:43,071 S�, se�or, pero no tengo nada que informar. 968 01:13:43,440 --> 01:13:44,395 Es una l�stima. 969 01:13:44,960 --> 01:13:48,396 Tenemos un mensaje, piensan emitir esta noche. 970 01:13:49,320 --> 01:13:50,355 Debemos hacer algo enseguida. 971 01:13:51,240 --> 01:13:52,559 S�, desde luego, se�or. 972 01:13:53,560 --> 01:13:56,836 Venga a verme ma�ana. Quiz� tenga noticias para usted. 973 01:13:57,840 --> 01:13:59,592 S�, se�or, Salve, Hitler. 974 01:14:23,000 --> 01:14:24,194 Siga a ese coche. 975 01:14:43,400 --> 01:14:46,153 Qu�date aqu�, si alguien pregunta, ya sabes. 976 01:14:46,800 --> 01:14:48,836 Si hay problemas, toca dos veces el claxon. 977 01:15:44,240 --> 01:15:46,595 Con el coronel Heller, es muy importante. 978 01:15:50,240 --> 01:15:54,552 �S�? Un momento. Coronel Heller, es para usted. 979 01:15:54,880 --> 01:15:55,995 - � Qui�n es? - El Sr. Franken. 980 01:15:58,800 --> 01:16:00,438 �S�? � Qu�? 981 01:16:01,320 --> 01:16:03,311 Bien, enseguida. 982 01:16:03,840 --> 01:16:06,479 La Resistencia, ya los tenemos, prepara los coches. 983 01:16:07,240 --> 01:16:09,151 Con el capit�n, /enseguida! 984 01:16:11,720 --> 01:16:13,153 - �Kurt! - Silencio. 985 01:16:13,720 --> 01:16:15,597 - Kurt, �qu� haces? - Silencio. 986 01:16:18,480 --> 01:16:20,072 �Te has vuelto loco? 987 01:16:20,680 --> 01:16:24,720 - No puedes hacer esto, regresa. - No, no volver�s a ver a esa gente. 988 01:16:24,720 --> 01:16:27,632 - No sabes lo que est�s haciendo. - Lo s� muy bien. 989 01:16:27,960 --> 01:16:29,678 No dejar� que sigas con esos traidores. 990 01:16:32,240 --> 01:16:36,995 - Har� lo que sea, pero vuelve. - �Para que te detengan con ellos? 991 01:16:38,440 --> 01:16:39,429 - �Detener? - S�. 992 01:16:40,160 --> 01:16:42,230 Le he dicho a Heller d�nde iban a emitir. 993 01:16:42,720 --> 01:16:44,438 Sus hombres se dirigen all�. 994 01:16:45,000 --> 01:16:47,275 Kurt, �qu� has hecho? 995 01:16:48,400 --> 01:16:50,675 �Sabes a qui�n va a encontrar la Gestapo? 996 01:16:51,200 --> 01:16:52,633 A tu hermano Eric. 997 01:16:54,640 --> 01:16:55,595 - �Eric? - S�. 998 01:16:55,880 --> 01:16:57,472 Eric es el que habla por la radio. 999 01:16:57,760 --> 01:17:00,513 - Mientes. - No miento, debes creerme. 1000 01:17:02,960 --> 01:17:04,552 Eric estaba en casa. 1001 01:17:05,080 --> 01:17:07,840 Est� all�, est� all� con los dem�s. 1002 01:17:07,840 --> 01:17:09,239 /Debes creerme! 1003 01:17:10,600 --> 01:17:12,636 Escucha atentamente. 1004 01:17:14,440 --> 01:17:17,432 El F�hrer nos ha dlcho que esta es una guerra justa. 1005 01:17:17,760 --> 01:17:19,113 Una guerra de defensa. 1006 01:17:19,440 --> 01:17:24,719 Pero no nos enga�emos, �l no desea paz y justicia en Europa. 1007 01:17:25,560 --> 01:17:29,678 Antes ven�an aqu� personas de todo el mundo a estudlar. 1008 01:17:30,000 --> 01:17:33,276 - �ramos una luz esplrltual. - Esa no es su voz. 1009 01:17:34,080 --> 01:17:38,039 - S� lo es, escucha. - Enfrentados entre s�. 1010 01:17:38,440 --> 01:17:42,035 Hermanos contra hermanos, padres contra hijos. . . 1011 01:17:42,360 --> 01:17:45,158 - �Cuidado, la polic�a! - � Qu� ocurre aqu�? 1012 01:17:45,480 --> 01:17:47,038 �Alto ah�, manos arriba! 1013 01:17:51,520 --> 01:17:52,475 �Dios m�o! 1014 01:17:55,880 --> 01:17:58,440 �Lo que les van a hacer es horrible! 1015 01:18:00,520 --> 01:18:04,798 �Por qu� no me lo dijiste? Si lo hubiera sabido, yo. . . 1016 01:18:11,520 --> 01:18:13,800 POLICIA SECRETA DEL DISTRITO 39 1017 01:18:13,800 --> 01:18:16,560 DR. ALBERT FRANKEN, 1018 01:18:16,560 --> 01:18:20,599 SOSPECHOSO DE ESTAR VINCULADO CON LA RESISTENCIA 1019 01:18:22,760 --> 01:18:26,680 - Coge los papeles y ver�s. - Uno de ellos era su padre. 1020 01:18:26,680 --> 01:18:29,560 - �El coronel Heller lo consigui�? - Un trabajo magn�fico. 1021 01:18:29,560 --> 01:18:31,596 Esto acabar� con la Resistencia. 1022 01:18:40,360 --> 01:18:42,749 Debo ver al coronel Heller, soy Kurt Franken. 1023 01:18:43,160 --> 01:18:45,515 Est� ocupado interrogando a su hermano. 1024 01:18:45,880 --> 01:18:47,871 � Qu� hay de mi padre, qu� han hecho con �l? 1025 01:18:48,160 --> 01:18:51,960 - Tambi�n le est�n interrogando. - Pero si es inocente. 1026 01:18:51,960 --> 01:18:53,552 D�gaselo al coronel Heller. 1027 01:18:53,920 --> 01:18:56,514 Pase a su despacho, seguro que le querr� ver. 1028 01:19:01,560 --> 01:19:02,515 Ella. 1029 01:19:02,920 --> 01:19:04,120 �Tambi�n la han detenido a Ud? 1030 01:19:04,120 --> 01:19:06,873 - No, soy testigo. - �Testigo? 1031 01:19:07,200 --> 01:19:10,078 Ha venido a atestiguar en contra de su padre. 1032 01:19:10,360 --> 01:19:12,999 Eso es imposible, �qu� tiene en contra de pap�? 1033 01:19:13,520 --> 01:19:15,112 � Qu� ha hecho para que crea que es un traidor? 1034 01:19:16,720 --> 01:19:21,475 �No recuerda la noche de la discusi�n con el Sr. M�ller? 1035 01:19:22,080 --> 01:19:23,957 Su padre se puso de su lado. 1036 01:19:24,360 --> 01:19:27,079 Aquello no fue nada, solo fue una discusi�n. 1037 01:19:28,400 --> 01:19:30,231 Bueno, yo. . . 1038 01:19:31,880 --> 01:19:36,192 Por favor, Sr. Kurt, no sabe lo que te hacen ellos. 1039 01:19:36,600 --> 01:19:38,113 Te asustan de tal forma 1040 01:19:38,720 --> 01:19:41,792 que ya no sabes lo que est� bien y lo que est� mal. 1041 01:19:42,840 --> 01:19:44,319 Te confunden tanto que. . . 1042 01:19:45,320 --> 01:19:46,435 �Hola, Sr. Franken! 1043 01:19:47,720 --> 01:19:50,473 El coronel le recibir� enseguida, por favor espere. 1044 01:19:50,720 --> 01:19:53,880 - Vamos, debe atestiguar. - �No, no quiero ir! 1045 01:19:53,880 --> 01:19:55,080 - No tenga miedo. - �No! 1046 01:19:55,080 --> 01:19:57,992 �No, no, por favor, su�lteme! 1047 01:20:07,960 --> 01:20:12,431 Ha vivido 15 a�os en casa. Era como una madre para nosotros. 1048 01:20:13,720 --> 01:20:16,188 Cosas as� ocurren a diario en nuestro pa�s. 1049 01:20:18,200 --> 01:20:20,111 Y como ejemplo, lo que usted acaba de hacer. 1050 01:20:21,000 --> 01:20:22,558 El coronel Heller le felicitar�. 1051 01:20:23,360 --> 01:20:26,511 Un hombre leal al Partido entrega a su hermano a la muerte. 1052 01:20:26,840 --> 01:20:29,308 - Por favor. - Merece grandes elogios. 1053 01:20:30,040 --> 01:20:32,759 - Yo tambi�n le felicito. - Yo no sab�a lo que hac�a. 1054 01:20:40,680 --> 01:20:42,716 �No fue usted quien inform� al coronel Heller? 1055 01:20:43,160 --> 01:20:46,550 S�, pero yo solo quer�a... No ten�a ni idea de que Eric... 1056 01:20:47,680 --> 01:20:50,831 � Usted no sab�a qui�n era cuando telefone�? 1057 01:20:52,040 --> 01:20:53,996 �No sab�a que su hermano pertenec�a a la Resistencia? 1058 01:20:54,400 --> 01:20:57,517 Claro que no, antes hubiera dado mi vida. 1059 01:21:02,440 --> 01:21:05,273 Puede que haya muchas cosas m�s que no sepa. 1060 01:21:09,320 --> 01:21:10,275 Venga conmigo. 1061 01:21:13,440 --> 01:21:14,395 Por favor. 1062 01:21:22,320 --> 01:21:24,880 Bien, doctor, �ha tenido bastante? 1063 01:21:26,280 --> 01:21:28,748 Quiz� ahora nos diga qui�nes son los otros miembros. 1064 01:21:30,880 --> 01:21:33,269 � C�mo puedo dec�rselo si no lo s�? 1065 01:21:34,120 --> 01:21:36,395 Debe de pensar que soy est�pido. 1066 01:21:37,360 --> 01:21:40,238 Su propia criada ha dicho que hac�a declaraciones subversivas, 1067 01:21:40,920 --> 01:21:44,549 que su hijo defendi� la patria ante uno de sus �ntimos amigos. 1068 01:21:45,880 --> 01:21:49,395 �Pretende hacerme creer que desconoc�a estas actividades? 1069 01:21:50,760 --> 01:21:55,914 - Le doy mi palabra de honor. - �Su palabra? Ni eso le queda ya. 1070 01:22:07,840 --> 01:22:08,795 Mire. 1071 01:22:15,760 --> 01:22:16,715 �Eric! 1072 01:22:19,000 --> 01:22:22,879 Usted ya no puede hacer nada. Yo solo quer�a que lo viera. 1073 01:22:27,600 --> 01:22:29,750 - � Y bien? - A este no le vamos a sacar nada. 1074 01:22:30,360 --> 01:22:33,477 - Ya lo veremos. - No le pegue m�s. 1075 01:22:34,560 --> 01:22:36,516 Est� malherido, le matar�. 1076 01:22:37,120 --> 01:22:39,270 Eso vendr� luego, no tema usted. 1077 01:22:40,320 --> 01:22:43,710 Y ahora, doctor, � va a decimos lo que sabe? 1078 01:22:44,520 --> 01:22:46,988 � O prefiere ver c�mo le doy una paliza a su hijo? 1079 01:22:48,640 --> 01:22:50,995 �Hable! Quiero la verdad. 1080 01:22:54,800 --> 01:23:00,511 Muy bien, me pide la verdad... y se la dir�. 1081 01:23:02,600 --> 01:23:06,673 Yo no sab�a que mi hijo trabajaba para la Resistencia. 1082 01:23:07,560 --> 01:23:11,109 Ni yo ni mi esposa sab�amos absolutamente nada. 1083 01:23:12,320 --> 01:23:16,000 Pero si lo hizo para librar a nuestro pa�s 1084 01:23:16,000 --> 01:23:20,471 de hombres tan viles como usted y su especie, 1085 01:23:21,120 --> 01:23:23,998 entonces me alegro y le doy gracias a Dios, 1086 01:23:24,480 --> 01:23:27,756 ya que no tengo la fuerza para luchar yo mismo, 1087 01:23:28,200 --> 01:23:30,395 de tener un hijo que ha. . . 1088 01:23:31,280 --> 01:23:33,236 - �Maldito cerdo! - Calle. 1089 01:23:39,800 --> 01:23:44,555 Si dice una sola palabra, acabar� en un campo de concentraci�n. 1090 01:23:44,880 --> 01:23:47,599 No me importa, estoy harto de sus mentiras. 1091 01:23:47,920 --> 01:23:52,072 �No quiere vengar a su hermano, su madre y su padre? 1092 01:23:52,920 --> 01:23:55,036 �No quiere vengar su propia dignidad como hombre? 1093 01:23:55,440 --> 01:23:59,115 �No le importa eso despu�s de lo que acaba de ver? 1094 01:23:59,720 --> 01:24:01,312 Claro que s�, �pero qu� puedo hacer? 1095 01:24:02,400 --> 01:24:04,356 Ayudarnos, ayude a la Resistencia. 1096 01:24:05,400 --> 01:24:07,152 Ayudemos al pueblo a mostrarle la verdad. 1097 01:24:09,600 --> 01:24:10,480 Usted. . . 1098 01:24:10,480 --> 01:24:14,792 S�, Eric y yo llevamos luchando desde que Hitler asumi� el poder. 1099 01:24:15,120 --> 01:24:17,509 Ahora que le hemos perdido, necesitamos un sustituto. 1100 01:24:17,920 --> 01:24:21,879 Usted puede ayudarnos mejor que cualquier otro. 1101 01:24:23,840 --> 01:24:25,558 � Qu� quiere decir, c�mo? 1102 01:24:26,880 --> 01:24:27,710 Haga que Heller crea, 1103 01:24:28,280 --> 01:24:32,592 conv�nzale de que usted sab�a que Eric estaba ah� cuando llam�. 1104 01:24:35,840 --> 01:24:38,115 - � Qu�? - Piense en lo que podr�a hacer. 1105 01:24:38,480 --> 01:24:41,950 Estar�a libre de sospechas si le hace creer que est� con ellos. 1106 01:24:44,280 --> 01:24:48,432 - �Pero de qu� le servir� a Eric? - No podemos hacer nada por �l. 1107 01:24:48,840 --> 01:24:50,637 Morir� en la guillotina. 1108 01:24:51,040 --> 01:24:54,237 S� que es duro aceptarlo, pero le van a matar de todos modos. 1109 01:24:54,760 --> 01:24:58,719 Y el �nico que le puede dar un sentido a su obra es usted. 1110 01:24:59,200 --> 01:25:03,637 Si les hace creer que lo sab�a, podr� continuar el trabajo de Eric. 1111 01:25:06,240 --> 01:25:09,118 �Me pide que Eric muera pensando que le traicion�? 1112 01:25:09,520 --> 01:25:13,911 - S�, as� es. - No lo har�, debe saber la verdad. 1113 01:25:14,160 --> 01:25:17,994 Haga lo mismo que hubiera hecho Eric en su lugar. 1114 01:25:19,400 --> 01:25:23,632 Kurt, esta es su hora como hombre. �Lo acepta o no? 1115 01:25:30,560 --> 01:25:32,994 - Muy bien. - Usted es el hermano de Eric. 1116 01:25:34,320 --> 01:25:35,275 Ven. 1117 01:25:37,360 --> 01:25:41,399 No es f�cil, pero debe hacerlo. Espere aqu�, por favor. 1118 01:25:48,280 --> 01:25:49,759 - Buenas noches, Sr. Franken. - Salve, Hitler. 1119 01:25:50,440 --> 01:25:53,760 - Le estaba esperando. - S�, pens� que me querr�a ver. 1120 01:25:53,760 --> 01:25:55,398 S�, me alegro de que haya venido. 1121 01:25:56,480 --> 01:25:57,879 - � Un cigarrillo? - No, gracias. 1122 01:25:58,400 --> 01:25:59,355 Vamos, coja uno. 1123 01:26:15,120 --> 01:26:16,075 Gracias. 1124 01:26:17,040 --> 01:26:18,917 Tambi�n hemos detenido a su padre. 1125 01:26:19,760 --> 01:26:23,275 - S�, lo s�. - No le pasar� nada si es inocente. 1126 01:26:24,320 --> 01:26:25,833 Solo le haremos unas preguntas. 1127 01:26:27,280 --> 01:26:28,110 S�, se�or. 1128 01:26:30,160 --> 01:26:32,196 � Cu�ndo averigu� que su hermano era culpable? 1129 01:26:33,400 --> 01:26:36,517 Esta noche, le llam� en cuanto me di cuenta. 1130 01:26:38,080 --> 01:26:40,674 Por supuesto. �Sab�a que era su hermano? 1131 01:26:43,120 --> 01:26:44,712 - S�, se�or, claro. - Claro. 1132 01:26:47,160 --> 01:26:48,229 Que traigan a Eric Franken. 1133 01:26:50,840 --> 01:26:55,118 - � Qu� ocurre? - Debe firmar estos documentos. 1134 01:26:56,320 --> 01:26:57,594 - Espere. - S�, se�or. 1135 01:26:58,200 --> 01:27:01,760 Es muy extra�o que viviera en la misma casa que su hermano 1136 01:27:01,760 --> 01:27:04,558 sin sospechar que pertenec�a a la Resistencia. 1137 01:27:05,120 --> 01:27:06,075 � C�mo lo explica? 1138 01:27:08,160 --> 01:27:11,436 Regres� hace poco del frente. No estaba seguro hasta esta noche. 1139 01:27:12,880 --> 01:27:15,235 - Entiendo, no estaba seguro. - No, se�or. 1140 01:27:16,720 --> 01:27:19,234 � Y la chica, ha averiguado algo sobre ella? 1141 01:27:20,120 --> 01:27:21,075 No, se�or. 1142 01:27:45,560 --> 01:27:50,270 Kurt, dicen que fuiste t� quien les avis�. 1143 01:27:53,400 --> 01:27:55,595 S�, fui yo. 1144 01:27:57,400 --> 01:27:59,630 Pero no sab�as que yo estaba con ellos. 1145 01:28:02,600 --> 01:28:03,555 Pues yo. . . 1146 01:28:07,600 --> 01:28:08,555 Yo... 1147 01:28:11,160 --> 01:28:15,597 Sab�a que ment�an. Sab�a que no lo pod�as haber hecho. 1148 01:28:24,280 --> 01:28:28,637 No ment�an, han dicho la verdad. Sab�a que estabas ah� cuando llam�. 1149 01:28:30,560 --> 01:28:31,515 No te creo. 1150 01:28:32,720 --> 01:28:33,675 T�... 1151 01:28:35,800 --> 01:28:36,755 Kurt... 1152 01:28:38,040 --> 01:28:40,315 Lo siento, Eric, pero sab�as lo que hac�as. 1153 01:28:41,600 --> 01:28:43,556 Solo recibir�s lo que mereces. 1154 01:28:47,720 --> 01:28:49,950 Kurt... m�rame. 1155 01:28:52,360 --> 01:28:54,271 - Dame la mano. - No. 1156 01:28:56,080 --> 01:28:58,116 Yo he elegido mi camino y t� el tuyo. 1157 01:28:58,840 --> 01:29:00,353 No hay m�s que decir. 1158 01:29:38,600 --> 01:29:42,832 Sr. Franken... me hab�a equivocado con usted. 1159 01:29:44,200 --> 01:29:45,315 Cre�a que ment�a. 1160 01:29:51,040 --> 01:29:52,473 Est� afectado, claro. 1161 01:29:53,800 --> 01:29:56,951 Cuesta mucho denunciar a tu propio hermano. 1162 01:29:59,440 --> 01:30:02,159 Quiero hacerle m�s preguntas, pero esperar� hasta ma�ana. 1163 01:30:03,160 --> 01:30:04,479 Puede irse a casa. 1164 01:30:05,800 --> 01:30:07,950 Gracias, buenas noches. 1165 01:30:19,840 --> 01:30:23,515 �El gobierno puede anunciar que la radio no ilegal, 1166 01:30:24,320 --> 01:30:28,916 y sus mentiras contra el Estado, han enmudecido para siempre! 1167 01:30:29,960 --> 01:30:32,997 �El principal culpable, Eric Franken y sus compa�eros, 1168 01:30:33,560 --> 01:30:36,154 pagar�n por sus cr�menes con sus vidas, 1169 01:30:36,640 --> 01:30:39,757 como har�n todos los enemigos del Estado! 1170 01:30:53,360 --> 01:30:54,315 �Alto! 1171 01:31:07,400 --> 01:31:09,470 Hace fr�o esta ma�ana. 1172 01:31:11,720 --> 01:31:13,233 Pronto saldr� el sol. 1173 01:31:15,040 --> 01:31:16,314 �De frente, en marcha! 1174 01:31:20,040 --> 01:31:23,237 Este ser� el final de la Resistencia. 1175 01:31:27,440 --> 01:31:28,395 �Alto! 1176 01:31:31,920 --> 01:31:36,072 Eric Franken, Alexander Schumann, Hugo Baumer. 1177 01:31:36,760 --> 01:31:42,278 Por conspirar contra el Estado, el Tribunal les condena a morir. 1178 01:31:43,280 --> 01:31:48,035 Y en cumplimiento de mis obligaciones como fiscal, 1179 01:31:49,080 --> 01:31:52,470 en este acto les entrego al verdugo. 1180 01:31:53,360 --> 01:31:54,349 �Eric Franken! 1181 01:32:00,760 --> 01:32:04,355 Ciudadanos alemanes, habla la Radio Clandestina. 1182 01:32:05,360 --> 01:32:06,918 La voz de la Alemania libre. 1183 01:32:08,200 --> 01:32:11,397 Hoy morir�n tres camaradas nuestros. 1184 01:32:11,800 --> 01:32:12,880 �Est� en el patio! 1185 01:32:12,880 --> 01:32:16,668 Por luchar contra la ignorancia, la opresi�n y la brutalidad. 1186 01:32:17,480 --> 01:32:20,790 Les matan porque creen que as� acallar�n sus voces. 1187 01:32:21,200 --> 01:32:22,952 Pero ahora hablar�n a trav�s de la m�a. 1188 01:32:23,240 --> 01:32:25,390 - �Viva la voz de la libertad! - �Calla! 1189 01:32:25,960 --> 01:32:28,110 - �Por qu� no hacen algo? - /Encontradle, idiotas! 1190 01:32:28,360 --> 01:32:32,672 No hay espada que pueda matar el alma humana. 1191 01:32:33,080 --> 01:32:35,640 Lo que ahora algunos deben susurrar en la oscuridad, 1192 01:32:36,280 --> 01:32:38,840 se gritar� desde los tejados en el futuro. 1193 01:32:39,320 --> 01:32:42,357 La libertad prevalecer�, habr� paz en toda la Tierra. 1194 01:32:42,880 --> 01:32:46,156 Cuando esta �poca sea solo un recuerdo, 1195 01:32:46,800 --> 01:32:48,552 seguir� la esperanza de un d�a nuevo. 1196 01:32:49,240 --> 01:32:50,673 Le mostraremos al mundo 1197 01:32:51,040 --> 01:32:55,160 que la pol�tica de nuestro l�der no es la del pueblo. 1198 01:32:55,160 --> 01:32:56,878 - Proclamemos... - �Por ah�! 1199 01:32:57,200 --> 01:33:00,192 Que no cruclficar�n a 70 mlllones de personas. 1200 01:33:02,200 --> 01:33:03,713 Y si yo desaparezco. . . 1201 01:33:03,960 --> 01:33:04,915 �Hay otro, encontradlo! 1202 01:33:05,400 --> 01:33:07,868 s� que otro ocupar� mi lugar. 1203 01:33:10,400 --> 01:33:12,038 Y a Eric Franken le decimos 1204 01:33:13,240 --> 01:33:16,630 ''No existe mejor armadura que un coraz�n limpio. 1205 01:33:17,080 --> 01:33:19,389 Est� armado tres veces aquel que es justo, 1206 01:33:20,280 --> 01:33:22,953 pero desnudo est�, incluso con un traje de acero, 1207 01:33:23,400 --> 01:33:25,595 aquel cuya conciencia est� corrompida por la injusticia''. 1208 01:33:26,880 --> 01:33:27,880 Kurt. 1209 01:33:27,880 --> 01:33:31,873 Esta es nuestra lucha, la de llevar luz a la oscuridad. 1210 01:33:32,880 --> 01:33:34,108 Y arriesgar... 1211 01:33:55,320 --> 01:33:58,320 No existe mejor armadura que un coraz�n limpio. 1212 01:33:58,320 --> 01:34:01,480 Est� armado tres veces aquel que es justo, 1213 01:34:01,480 --> 01:34:04,440 pero desnudo est�, lncluso con un traje de acero, 1214 01:34:04,440 --> 01:34:07,477 aquel cuya conciencia est� corrompida por la injusticla. 99047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.