All language subtitles for Udoli.vcel.1968.720p.HDTV.x264-DON_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,560 --> 00:00:27,040 VALLEY OF THE BEES 2 00:02:53,440 --> 00:02:55,760 May you have children within the year. 3 00:02:56,360 --> 00:02:58,160 Ondřej! 4 00:03:05,680 --> 00:03:07,560 Ondřej! 5 00:03:10,760 --> 00:03:13,280 Everyone is looking for you Ondřej. 6 00:03:15,760 --> 00:03:18,480 Come join us. 7 00:03:25,680 --> 00:03:27,760 Look, 8 00:03:28,560 --> 00:03:30,360 this is your new mother. 9 00:03:35,520 --> 00:03:38,240 Don't be afraid. Come give her a kiss. 10 00:03:54,920 --> 00:03:56,800 Have you brought a gift? 11 00:03:58,120 --> 00:04:00,000 Present it. 12 00:05:36,920 --> 00:05:39,040 Father... 13 00:05:56,320 --> 00:05:58,240 Oh Lord, 14 00:05:58,720 --> 00:06:01,600 don't let him die. 15 00:06:23,120 --> 00:06:24,920 Merciful Virgin, 16 00:06:27,520 --> 00:06:29,120 he is yours, 17 00:06:29,840 --> 00:06:32,240 I promise to dedicate him to Thee. 18 00:06:33,320 --> 00:06:35,720 Save his life, 19 00:06:37,520 --> 00:06:39,920 and he will become Thy servant. 20 00:07:01,120 --> 00:07:03,720 Ondřej of Volfenberk, 21 00:07:05,440 --> 00:07:08,920 Do you wish to take up the cross and follow me? 22 00:07:09,440 --> 00:07:12,520 I do. 23 00:07:12,640 --> 00:07:15,840 Do you surrender all your riches, in token, 24 00:07:15,840 --> 00:07:18,520 of your subjection to our Order? 25 00:07:19,600 --> 00:07:22,520 I do. 26 00:07:22,920 --> 00:07:27,440 Do you harden your heart, and never give in to temptation by woman, 27 00:07:27,520 --> 00:07:30,000 man, or your own body? 28 00:07:33,920 --> 00:07:35,840 Yes. 29 00:07:38,520 --> 00:07:40,000 I do. 30 00:07:40,240 --> 00:07:43,200 Do you renounce your parents, 31 00:07:44,000 --> 00:07:47,120 and vow your life to the Heavenly Virgin alone? 32 00:07:47,320 --> 00:07:50,240 I do, so help me God. 33 00:07:50,920 --> 00:07:53,040 The power of the order, 34 00:07:53,120 --> 00:07:57,120 prevails over pride and malice. 35 00:07:58,000 --> 00:08:00,920 Kneel, Ondřej of Volfenberk. 36 00:08:09,520 --> 00:08:11,320 Look straight ahead. 37 00:08:18,920 --> 00:08:22,520 Deus meus salvum, fac servuum tuum. 38 00:08:33,920 --> 00:08:37,840 Rise brother, and follow me. 39 00:08:39,520 --> 00:08:42,920 For I am Jesus, your light. 40 00:09:07,600 --> 00:09:10,520 - Have you seen the sea before? - No. 41 00:09:12,520 --> 00:09:14,120 No until now. 42 00:09:15,400 --> 00:09:20,120 I wish I could also see it again for the first time. 43 00:09:24,800 --> 00:09:26,640 Taste it. 44 00:09:31,120 --> 00:09:33,520 It's salty. 45 00:09:34,000 --> 00:09:36,240 What is your name, brother? 46 00:09:37,120 --> 00:09:39,040 Ondřej of Vlkov. 47 00:09:40,120 --> 00:09:42,720 - And yours? - Armin von Heide. 48 00:09:45,040 --> 00:09:47,040 We shall be friends, Ondřej. 49 00:10:01,480 --> 00:10:07,800 Years passed, and the Order became more powerful... 50 00:10:10,600 --> 00:10:13,080 Further north lies Wenden. 51 00:10:14,600 --> 00:10:18,880 Home to our most pious brethren. 52 00:10:19,880 --> 00:10:22,080 They have taken a vow of silence. 53 00:10:23,680 --> 00:10:26,480 Some even have themselves walled up alive. 54 00:10:27,800 --> 00:10:30,200 Once I wanted to join them. 55 00:10:30,360 --> 00:10:33,480 Hold out Ondřej! Take my hand! 56 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 You'll feel a chill, then comes the pain. 57 00:10:42,680 --> 00:10:46,680 Your lower body, will be numbed. 58 00:10:46,760 --> 00:10:49,680 But your spirit will rise, 59 00:10:50,080 --> 00:10:52,760 above your weakness, 60 00:10:53,560 --> 00:10:55,560 and human wretchedness. 61 00:10:59,080 --> 00:11:00,480 What do you feel? 62 00:11:01,680 --> 00:11:03,400 I'm cold. 63 00:11:07,680 --> 00:11:11,680 Your hand feels as cold as it were lifeless. 64 00:11:17,960 --> 00:11:20,880 Suffering is the way to God. 65 00:11:25,480 --> 00:11:27,800 How far did you travel, Armin? 66 00:11:34,600 --> 00:11:37,480 Enough! The fast has begun. 67 00:11:42,360 --> 00:11:44,480 At one time I wanted... 68 00:11:53,000 --> 00:11:57,000 I got as far as a plain covered with hot sand. 69 00:11:58,680 --> 00:12:00,600 Far from here? 70 00:12:05,800 --> 00:12:07,880 No one returned from here. 71 00:12:18,480 --> 00:12:21,960 None of us saw the holly walls of Jerusalem. 72 00:12:23,880 --> 00:12:27,000 The Great Commander died of plague near Acre. 73 00:12:29,080 --> 00:12:32,480 We were tortured by the heat, the pagans, and the bleeding. 74 00:12:32,880 --> 00:12:34,880 I'll never come back. 75 00:12:35,080 --> 00:12:39,080 - God be with you noble brother. - And with you, Sibold. 76 00:12:42,080 --> 00:12:44,680 Some knights were mercenaries, 77 00:12:45,000 --> 00:12:47,880 and didn't seek salvation. 78 00:12:48,600 --> 00:12:52,280 Instead they sought beautiful women and riches. 79 00:12:52,600 --> 00:12:57,560 They drunk their own urine in the desert, cursing God and their mothers. 80 00:13:01,080 --> 00:13:02,760 Hear! 81 00:13:06,480 --> 00:13:09,400 In the name of God the Father, the Son, and the Holy Ghost. 82 00:13:09,400 --> 00:13:13,400 Be zealous in prayer, and in the defense of faith. 83 00:13:13,480 --> 00:13:15,680 The great fast has begun. 84 00:14:03,160 --> 00:14:06,080 I haven't seen brother Rotgier today. 85 00:14:10,200 --> 00:14:12,080 Is he ill? 86 00:15:07,680 --> 00:15:09,560 What happened, Ondřej? 87 00:15:10,600 --> 00:15:14,480 I want to water my horse. I'll catch up with you. 88 00:15:29,160 --> 00:15:31,560 Do you see that forest? 89 00:15:36,600 --> 00:15:39,880 - Rotgier? - I need a horse, Ondřej. 90 00:15:40,080 --> 00:15:42,680 - Everyone is looking for you. - I know. 91 00:15:45,880 --> 00:15:47,680 You must help me. 92 00:15:51,680 --> 00:15:53,160 You must go back! 93 00:15:56,080 --> 00:15:57,800 Where? 94 00:15:59,560 --> 00:16:01,400 To those monks? 95 00:16:03,240 --> 00:16:05,160 Be blinded by darkness? 96 00:16:07,480 --> 00:16:09,640 And to die of eternal fasting? 97 00:16:28,440 --> 00:16:31,560 Did you see that forest? 98 00:16:34,960 --> 00:16:37,560 It's out of the Order's reach. 99 00:16:38,840 --> 00:16:40,960 You're still there. 100 00:16:43,240 --> 00:16:45,360 On this bank. 101 00:16:52,280 --> 00:16:54,760 You have nowhere to go back to. 102 00:17:08,680 --> 00:17:11,040 I own an estate in Harz. 103 00:17:15,880 --> 00:17:20,160 It's in the valley near the source of five rivers. 104 00:17:28,960 --> 00:17:31,360 You can come with me, brother. 105 00:17:32,840 --> 00:17:35,040 Your horse can carry us both. 106 00:17:36,160 --> 00:17:40,760 - I shall find you a wife from Thüringen. - You're betraying Jesus Christ! 107 00:17:44,760 --> 00:17:46,680 As you wish. 108 00:18:22,560 --> 00:18:24,040 Back! 109 00:18:57,480 --> 00:18:59,560 What is the matter, Ondřej? 110 00:19:07,240 --> 00:19:09,240 What happened? 111 00:19:14,760 --> 00:19:16,280 Did that dog stab you? 112 00:19:18,360 --> 00:19:20,360 No. 113 00:19:24,160 --> 00:19:25,880 He didn't. 114 00:19:29,880 --> 00:19:31,680 Where is your horse? 115 00:19:41,040 --> 00:19:42,840 Get up! 116 00:19:48,840 --> 00:19:50,680 Can you walk? 117 00:20:16,560 --> 00:20:21,240 I don't want to punish you, but you may not leave your cell for the entire fast. 118 00:20:25,240 --> 00:20:28,360 Ask God to forgive you your weakness. 119 00:20:40,840 --> 00:20:43,560 You may pity your enemies, 120 00:20:45,960 --> 00:20:49,760 but you may not forgive traitorous brothers. 121 00:20:50,160 --> 00:20:54,040 - Frater pro Deo... - Be quiet, you dog! 122 00:20:59,960 --> 00:21:03,040 You hurt your brother! 123 00:21:05,760 --> 00:21:07,480 You know, what awaits you. 124 00:21:14,960 --> 00:21:17,240 God forgive you your weakness. 125 00:25:07,640 --> 00:25:10,840 Fair bride, give me to drink. 126 00:25:15,960 --> 00:25:20,760 That is what it says there. 127 00:25:23,160 --> 00:25:25,480 I can't read. 128 00:25:26,160 --> 00:25:28,960 But I can read well. 129 00:25:31,360 --> 00:25:33,360 Greek. 130 00:25:34,160 --> 00:25:36,160 Latin. 131 00:25:37,560 --> 00:25:40,040 German... What? 132 00:25:43,560 --> 00:25:47,240 Do you also want a drink from the beautiful bride? 133 00:25:48,160 --> 00:25:50,160 The fast has ended. 134 00:25:56,440 --> 00:26:01,480 Look at yourself. How ugly you are! 135 00:26:02,840 --> 00:26:04,840 Be quiet! 136 00:26:29,120 --> 00:26:30,880 How is he? 137 00:26:31,680 --> 00:26:36,800 He refuses to eat. His cell has been unlocked at the evening. 138 00:26:41,000 --> 00:26:42,800 Is he praying? 139 00:26:43,200 --> 00:26:45,400 He was silent. 140 00:26:45,600 --> 00:26:48,600 But when the hounds tore up that one, 141 00:26:50,080 --> 00:26:52,200 I heard him laughing. 142 00:26:52,720 --> 00:26:55,200 - He laughed? - Yes, sir. 143 00:27:07,680 --> 00:27:09,600 Ondřej! 144 00:28:32,400 --> 00:28:34,480 I'll bring him back. 145 00:28:40,200 --> 00:28:42,200 Come closer. 146 00:28:43,200 --> 00:28:46,000 release me, venerable brother Commander. 147 00:28:46,200 --> 00:28:48,600 Come closer to the fire. 148 00:28:52,200 --> 00:28:55,800 - You're soaking wet. - Let me leave. 149 00:29:00,000 --> 00:29:04,000 And don't lose faith in me, should I be delayed. 150 00:29:05,000 --> 00:29:08,200 - Do you want to leave our territory? - Yes I do. 151 00:29:18,080 --> 00:29:22,600 All our actions are sinful, and always have been. 152 00:29:26,600 --> 00:29:29,120 Our inherent weakness, 153 00:29:29,800 --> 00:29:33,280 doesn't leave our bodies until they rot in the grave. 154 00:29:35,920 --> 00:29:40,400 - We can't resist. - It isn't for my own salvation. 155 00:29:42,800 --> 00:29:44,720 He's gone astray, 156 00:29:46,200 --> 00:29:48,400 but his soul will return. 157 00:30:01,400 --> 00:30:03,280 Hand me my cloak. 158 00:30:07,520 --> 00:30:10,080 Why are your hands so cold? 159 00:30:11,200 --> 00:30:14,800 Warm them at the fire before you serve me. 160 00:31:16,000 --> 00:31:17,600 Why are you running away? 161 00:31:20,400 --> 00:31:23,000 How do I get to Volfenberk? 162 00:31:23,200 --> 00:31:27,520 - I've never heard of it. - It's Vlkov in Czech. 163 00:31:27,920 --> 00:31:30,320 I don't know that either. 164 00:31:37,120 --> 00:31:41,680 - I am in Bohemia, aren't I? - Yes, you are. 165 00:31:50,600 --> 00:31:52,600 Yacho! 166 00:31:54,200 --> 00:31:55,800 Yacho! 167 00:31:57,600 --> 00:31:59,400 Come here, Yacho! 168 00:31:59,600 --> 00:32:01,920 Leave him alone. 169 00:32:07,200 --> 00:32:08,800 Who are you? 170 00:32:10,200 --> 00:32:11,920 I can't see you. 171 00:32:13,680 --> 00:32:15,600 Cover up, lass! 172 00:32:21,520 --> 00:32:23,000 Yacho! 173 00:32:24,000 --> 00:32:25,800 Yacho, help me! 174 00:32:45,000 --> 00:32:47,920 I've never heard your footsteps. 175 00:32:48,600 --> 00:32:53,000 You aren't farmer. You walk softly, proudly. 176 00:32:54,800 --> 00:32:58,320 Nor are you a merchant. You would talk more. 177 00:32:58,480 --> 00:33:01,600 - Where is everyone? - Father is with the sheep. 178 00:33:01,920 --> 00:33:04,480 The hunters won't be home until evening. 179 00:33:05,200 --> 00:33:09,680 - Eat and drink and may God bless you. - Thank you, lass. 180 00:33:13,800 --> 00:33:15,520 What's the matter with you? 181 00:33:17,120 --> 00:33:19,280 Are you blind? 182 00:33:21,200 --> 00:33:23,120 Have you come from afar? 183 00:33:26,800 --> 00:33:31,120 From the north, searching for my brother. 184 00:33:37,400 --> 00:33:40,720 - What is this? - Sheep's milk. 185 00:33:43,200 --> 00:33:45,400 Haven't you drunk it before? 186 00:33:51,000 --> 00:33:53,600 Aren't you afraid of strangers? 187 00:33:53,800 --> 00:33:55,520 Why should I? 188 00:33:57,200 --> 00:34:02,320 - I might know you by your hand. - I can't touch you. 189 00:34:03,400 --> 00:34:06,000 What if I touch you? 190 00:34:06,800 --> 00:34:09,200 You would lose your hand. 191 00:34:10,320 --> 00:34:13,000 Your voice sounds different now. 192 00:34:19,120 --> 00:34:21,200 Why are you so quiet? 193 00:34:23,520 --> 00:34:25,600 Talk to me. 194 00:34:31,800 --> 00:34:35,520 - What does your mother call you? - I have no mother. 195 00:34:35,520 --> 00:34:38,680 - Do you have a father? - I have no family. 196 00:34:42,920 --> 00:34:45,800 I serve no mortal. 197 00:34:46,200 --> 00:34:48,800 Then why are you looking for your brother? 198 00:34:52,600 --> 00:34:57,400 - I'm blind, yet I see you. - What do you see? 199 00:34:58,680 --> 00:35:03,800 There is something in you which frightens me. 200 00:35:04,800 --> 00:35:07,400 But it entices me too. 201 00:35:07,600 --> 00:35:09,600 Be gone, lass! 202 00:35:11,680 --> 00:35:13,920 I feel sorry for you. 203 00:35:16,000 --> 00:35:20,480 God will forgive you, for you don't know what are you saying. 204 00:36:11,520 --> 00:36:13,520 My Lord. 205 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 Come join us. 206 00:36:21,400 --> 00:36:23,120 You haven't eaten yet. 207 00:36:41,400 --> 00:36:44,200 We caught a deer. 208 00:36:45,400 --> 00:36:47,200 Give me something to drink. 209 00:36:49,120 --> 00:36:50,600 Water! 210 00:36:56,320 --> 00:36:58,600 Are you traveling alone? 211 00:37:01,280 --> 00:37:03,280 Aren't you afraid? 212 00:37:07,800 --> 00:37:10,400 The cross of my Order protects me. 213 00:37:14,080 --> 00:37:18,680 Not in this country. 214 00:37:26,080 --> 00:37:28,080 Who owns these forests? 215 00:37:32,080 --> 00:37:34,600 I am a yeoman. 216 00:37:35,600 --> 00:37:37,200 Are they yours, then? 217 00:37:46,320 --> 00:37:49,200 A lynx killed this deer. 218 00:37:51,000 --> 00:37:52,920 We save the carcass. 219 00:37:58,200 --> 00:38:00,680 Someone must be in the pen. 220 00:38:11,280 --> 00:38:13,680 Colliers. 221 00:38:14,920 --> 00:38:18,200 My most distant neighbors. 222 00:38:19,400 --> 00:38:22,320 May I bring them here? 223 00:38:31,400 --> 00:38:34,080 What's new on your hill? 224 00:38:35,120 --> 00:38:40,480 This morning we found blood in clearing. 225 00:38:41,680 --> 00:38:44,320 We'd like to stay overnight. 226 00:38:44,600 --> 00:38:46,480 You'll be safe here. 227 00:38:49,600 --> 00:38:52,200 Did you lose your hand or what? 228 00:38:53,920 --> 00:38:55,800 What are you afraid of? 229 00:38:58,600 --> 00:39:00,600 He's trembling. 230 00:39:02,000 --> 00:39:05,280 A stranger came to us at midday. 231 00:39:05,600 --> 00:39:10,000 He was in rage, barefoot, clad only from the waist down. 232 00:39:10,920 --> 00:39:13,600 - I thought... - What did he want? 233 00:39:14,400 --> 00:39:18,920 - We gave him some food... - He asked where he could get a horse. 234 00:39:19,520 --> 00:39:21,800 Where he could get one. 235 00:39:26,320 --> 00:39:28,000 What's wrong with your hand? 236 00:39:28,400 --> 00:39:30,600 I burned myself. 237 00:39:32,480 --> 00:39:34,400 That's a wound from a knife. 238 00:39:35,280 --> 00:39:37,000 Or a sword. 239 00:39:40,320 --> 00:39:42,200 He was carrying a sword. 240 00:39:44,320 --> 00:39:46,600 You waylaid him! 241 00:39:48,680 --> 00:39:50,800 No. 242 00:39:51,800 --> 00:39:53,680 We wanted the sword. 243 00:39:54,600 --> 00:39:56,320 One like this? 244 00:40:11,000 --> 00:40:12,920 Sir... 245 00:40:20,400 --> 00:40:22,480 Are you awake? 246 00:40:29,680 --> 00:40:33,120 Get up and come out. I've brought you a horse. 247 00:40:42,680 --> 00:40:45,200 Get up, Ondřej. 248 00:40:47,680 --> 00:40:50,200 - We shall go. - Where? 249 00:40:51,400 --> 00:40:53,200 North. 250 00:40:53,800 --> 00:40:56,080 You'll make a pilgrimage of penance. 251 00:40:57,920 --> 00:41:00,400 I don't want to return, Armin. 252 00:41:00,920 --> 00:41:03,120 We'll go together, Ondřej. 253 00:41:03,800 --> 00:41:05,600 You belong to the Order! 254 00:41:07,000 --> 00:41:11,520 My father vowed my life to the Order to save his soul. 255 00:41:13,920 --> 00:41:15,800 Think of your own. 256 00:41:17,800 --> 00:41:20,080 Don't worry about me. 257 00:41:33,200 --> 00:41:35,000 You took the vow. 258 00:41:35,000 --> 00:41:38,480 Casting away your cloak will not save you. 259 00:41:38,480 --> 00:41:40,200 Enough talk. 260 00:41:41,000 --> 00:41:42,800 My home isn't far. 261 00:41:47,200 --> 00:41:49,600 I owe you something, 262 00:41:55,920 --> 00:41:57,680 ...for the horse. 263 00:42:08,480 --> 00:42:11,000 Hands of him! He is mine! 264 00:42:11,920 --> 00:42:14,000 What belongs to you, sir? 265 00:42:14,200 --> 00:42:17,000 Be gone! 266 00:43:24,800 --> 00:43:27,800 I promised you would return. 267 00:44:52,360 --> 00:44:57,160 I've been thirsty over since I returned from the Holy Land. 268 00:45:14,360 --> 00:45:16,280 Feels like I'm on fire. 269 00:46:33,480 --> 00:46:35,480 Armin? 270 00:47:29,480 --> 00:47:31,000 Open up! 271 00:47:32,480 --> 00:47:34,600 I come unarmed. 272 00:47:34,880 --> 00:47:36,880 These are hard times. 273 00:47:38,480 --> 00:47:40,760 Someone may be after you. 274 00:47:41,000 --> 00:47:43,560 Shut up and undo the chains! 275 00:47:44,680 --> 00:47:46,480 I want to see the Lord of Vlkov! 276 00:47:46,480 --> 00:47:50,480 Retrace your steps, and you'll find his grave. 277 00:47:50,680 --> 00:47:52,600 What is it, Markvart? 278 00:47:53,560 --> 00:47:55,400 Come up here! 279 00:47:55,680 --> 00:47:57,680 You'll see him. 280 00:47:59,560 --> 00:48:01,400 What do you want here? 281 00:48:02,680 --> 00:48:05,000 I'm Ondřej. 282 00:48:09,000 --> 00:48:11,080 Lady Lenora! 283 00:48:11,680 --> 00:48:13,960 Lady Lenora! 284 00:48:19,280 --> 00:48:21,160 Is it you? 285 00:48:21,960 --> 00:48:24,280 God be with you, Jakub. 286 00:48:30,280 --> 00:48:32,200 Won't you even embrace me? 287 00:48:40,080 --> 00:48:42,680 Who is it, Jakub? 288 00:48:43,160 --> 00:48:45,560 Lady... Rejoice! 289 00:48:50,760 --> 00:48:52,280 Good Lord... 290 00:49:07,480 --> 00:49:09,080 Come. 291 00:49:09,080 --> 00:49:12,600 - Don't stand there. - Leave me alone, mother. 292 00:49:13,680 --> 00:49:15,800 I'm on the verge of tears. 293 00:50:47,680 --> 00:50:50,360 Why this separate bowl? 294 00:50:53,400 --> 00:50:55,080 Do I have mange, or what? 295 00:51:03,960 --> 00:51:06,360 Why are yelling at us, Ondřej? 296 00:51:08,080 --> 00:51:10,760 We haven't eaten meat since his death. 297 00:51:12,880 --> 00:51:16,680 God have mercy. 298 00:51:17,000 --> 00:51:19,280 God have mercy. 299 00:51:26,280 --> 00:51:27,480 Jakub... 300 00:51:28,760 --> 00:51:30,760 Close the gate and unleash the dogs. 301 00:51:34,480 --> 00:51:36,360 We don't have dogs anymore. 302 00:51:45,480 --> 00:51:47,280 Come to me in the morning. 303 00:51:56,480 --> 00:51:57,960 What are you afraid of? 304 00:52:06,080 --> 00:52:09,400 We always unleashed the dogs for the night. 305 00:52:12,600 --> 00:52:14,480 In the north. 306 00:52:24,480 --> 00:52:26,880 Do you sleep upstairs, mother? 307 00:52:31,280 --> 00:52:33,560 The garret is vacant now. 308 00:52:40,480 --> 00:52:42,680 Martin were nesting there. 309 00:52:44,760 --> 00:52:47,480 We had to close the shutters. 310 00:53:00,480 --> 00:53:02,480 You have changed. 311 00:53:07,080 --> 00:53:11,000 You, as well, are no longer the same boy who left us. 312 00:53:43,880 --> 00:53:45,680 Wait. I'll take you there. 313 00:53:46,520 --> 00:53:48,400 You don't have to, mother. 314 00:53:52,120 --> 00:53:54,600 On second thought, as you like. 315 00:54:11,200 --> 00:54:13,800 Put this on. It's clean. 316 00:54:23,480 --> 00:54:25,400 Help me. 317 00:55:04,400 --> 00:55:06,280 It used to be full. 318 00:55:07,600 --> 00:55:10,280 He saved every groschen, 319 00:55:11,200 --> 00:55:13,200 in order to buy you back. 320 00:55:14,400 --> 00:55:18,400 Yet he didn't want to break his promise to God. 321 00:55:26,400 --> 00:55:29,880 - We are poor, Ondřej. - Give me his sword. 322 00:55:41,880 --> 00:55:43,680 I came here with empty hands. 323 00:55:45,280 --> 00:55:48,280 I'm glad just to be alive. 324 00:56:02,280 --> 00:56:04,400 Why are you closing your eyes? 325 00:56:22,880 --> 00:56:24,800 Are you crying, Lena? 326 00:56:31,880 --> 00:56:34,080 I know you're here. 327 00:56:36,400 --> 00:56:38,560 Leave me here, and go. 328 00:56:50,880 --> 00:56:52,960 I want to be alone. 329 00:57:37,480 --> 00:57:41,200 Oh Lord, deliver us from the evil, 330 00:57:41,200 --> 00:57:42,800 that went into the grave. 331 00:57:42,800 --> 00:57:45,040 May our grain prosper. 332 00:57:45,080 --> 00:57:49,160 Don't let the snake drink our cow's milk. 333 00:57:49,200 --> 00:57:52,000 Let peace reign at Vlkov. 334 00:57:55,600 --> 00:57:58,000 He used to sit here all day, 335 00:58:01,320 --> 00:58:03,720 waiting for you to return. 336 00:58:05,040 --> 00:58:10,320 And during snowstorms, we had to ring the bell, 337 00:58:11,040 --> 00:58:13,120 so you wouldn't lose your way. 338 00:58:27,040 --> 00:58:28,920 What do you see? 339 00:58:34,240 --> 00:58:37,120 A beautiful day, my lord. 340 00:58:50,120 --> 00:58:52,520 I hope it stays like this. 341 00:58:54,520 --> 00:58:59,440 - Is the gate closed? - I opened it for my lady. 342 00:58:59,600 --> 00:59:01,920 She goes to mass every morning. 343 00:59:03,320 --> 00:59:06,520 Don't open the gate for anybody without my consent. 344 00:59:06,520 --> 00:59:08,520 Not even for anybody in distress. 345 01:00:02,400 --> 01:00:06,400 Hana, don't sit there like a bump on a log! 346 01:00:08,720 --> 01:00:10,640 Come, pour some water over me. 347 01:00:21,440 --> 01:00:23,040 More! 348 01:00:25,920 --> 01:00:27,600 More... 349 01:00:29,840 --> 01:00:31,720 Bětka, come here! 350 01:00:31,920 --> 01:00:33,840 Come here! 351 01:00:35,600 --> 01:00:37,120 Here. 352 01:00:38,400 --> 01:00:40,520 Here is where it's burning. 353 01:00:43,440 --> 01:00:47,440 More! 354 01:01:39,120 --> 01:01:40,720 That will do. 355 01:01:41,320 --> 01:01:42,920 Dry my off! 356 01:01:43,720 --> 01:01:48,520 What a sad place. A courtyard should be full of children. 357 01:01:48,520 --> 01:01:51,520 We'll never see that here. 358 01:01:58,920 --> 01:02:00,920 Jakub! 359 01:02:01,440 --> 01:02:03,320 Saddle my horse. 360 01:02:09,600 --> 01:02:11,600 Look, my lord! 361 01:02:14,120 --> 01:02:16,120 Let me see! 362 01:02:20,320 --> 01:02:21,840 A shepherd gave me the cub. 363 01:02:22,920 --> 01:02:25,120 He killed a she-wolf. 364 01:02:27,200 --> 01:02:29,600 This one came looking for her. 365 01:02:31,920 --> 01:02:33,720 I implored him. 366 01:02:33,920 --> 01:02:36,640 - It's a wolf-cub? - Yes, my lord. 367 01:02:49,040 --> 01:02:52,640 - Do you know how to handle dogs? - It isn't difficult, my lord. 368 01:03:05,200 --> 01:03:07,320 Open the gate! 369 01:03:10,120 --> 01:03:14,120 Who here owns pack of hounds? 370 01:03:14,400 --> 01:03:18,720 - Hunting dogs? - Now you resemble your father. 371 01:03:21,040 --> 01:03:22,800 Am I about to die? 372 01:03:55,920 --> 01:03:58,040 Eternal bliss be with you. 373 01:04:00,800 --> 01:04:03,040 Do you want to see me? 374 01:04:04,360 --> 01:04:07,560 I heard you had returned. 375 01:04:08,040 --> 01:04:11,240 Nobody knows where you were. 376 01:04:11,440 --> 01:04:13,240 I don't know you. 377 01:04:13,440 --> 01:04:16,120 I'm father Blasius. From the new church. 378 01:04:19,640 --> 01:04:22,040 I can't shake hands with you. 379 01:04:22,680 --> 01:04:25,760 - Don't they sting you? - Yes, they do. 380 01:04:27,080 --> 01:04:31,360 I get dozen of stings every day. You get used to it. 381 01:04:36,840 --> 01:04:41,160 - Are they stinging today? - They can sense a storm coming. 382 01:04:42,840 --> 01:04:44,840 It's hot indeed. 383 01:04:49,160 --> 01:04:51,360 Your mother paid a visit today. 384 01:04:52,440 --> 01:04:53,960 She confessed. 385 01:04:57,240 --> 01:04:59,760 They say you entered an order near the sea. 386 01:05:08,960 --> 01:05:10,680 That was long ago. 387 01:05:12,960 --> 01:05:16,560 I fell ill there on the north. 388 01:05:17,880 --> 01:05:22,840 I decided to return home if I got better. 389 01:05:23,360 --> 01:05:25,240 You decided well. 390 01:05:26,760 --> 01:05:28,960 Vlkov lacked a master, 391 01:05:29,760 --> 01:05:34,560 and our church needed donors. 392 01:05:36,040 --> 01:05:40,560 - I shall not be ordered about. - It was just a humble request. 393 01:05:40,840 --> 01:05:42,760 Rather a plea. 394 01:05:44,440 --> 01:05:46,760 Do you have any news for me? 395 01:05:47,760 --> 01:05:49,640 Whitsuntide is at hand. 396 01:05:50,160 --> 01:05:53,560 Children from the neighbourhood will gather here. 397 01:05:55,240 --> 01:05:59,160 Our gate will be open to them. 398 01:06:02,040 --> 01:06:04,560 God bless you, my son. 399 01:06:58,160 --> 01:06:59,920 Where are you going, hussy? 400 01:07:00,520 --> 01:07:03,120 Fetch water! 401 01:07:32,920 --> 01:07:35,120 What ails you, my lady? 402 01:07:41,920 --> 01:07:44,320 I'll soak your scarf in water. 403 01:08:25,120 --> 01:08:26,520 That will do, my lord! 404 01:08:29,400 --> 01:08:31,520 They'll go after it now. 405 01:08:35,120 --> 01:08:39,000 It was created for hunting dogs. 406 01:08:40,520 --> 01:08:41,920 Let it loose! 407 01:08:43,920 --> 01:08:46,400 Go! Run away! 408 01:09:03,320 --> 01:09:04,600 My horse! 409 01:09:05,720 --> 01:09:09,720 Hurry up, Jakub! 410 01:10:03,520 --> 01:10:05,800 Come no further! 411 01:10:06,320 --> 01:10:08,320 It's marsh! 412 01:10:22,320 --> 01:10:25,640 I found your father around here. 413 01:10:27,720 --> 01:10:30,440 A branch had poked his eye out. 414 01:10:31,720 --> 01:10:38,440 He fell off his horse and the dogs smelling blood tore him up. 415 01:10:40,120 --> 01:10:42,400 I had to kill them. 416 01:10:42,440 --> 01:10:44,640 Mother never told me. 417 01:10:46,640 --> 01:10:48,520 No wonder, my lord. 418 01:10:52,640 --> 01:10:56,640 She hates to think about it. 419 01:12:18,160 --> 01:12:20,840 Why don't you go outside? 420 01:12:23,520 --> 01:12:25,520 Get up! 421 01:12:26,040 --> 01:12:28,640 Why should you kneel? 422 01:12:29,240 --> 01:12:31,040 Don't come closer! 423 01:12:32,640 --> 01:12:35,960 Leave me alone. 424 01:12:39,640 --> 01:12:41,440 Go away! 425 01:12:59,440 --> 01:13:01,360 What else do you want, Ondřej? 426 01:13:08,160 --> 01:13:10,840 No! Ondřej, don't! 427 01:13:12,840 --> 01:13:17,120 You brought disaster once. Your father cursed me! 428 01:13:17,440 --> 01:13:19,120 Leave me alone! 429 01:13:21,360 --> 01:13:23,760 You'll leave me just like you left the Order. 430 01:13:40,160 --> 01:13:42,320 I'm your mother. 431 01:15:42,320 --> 01:15:44,320 Come to me, Ondřej. 432 01:15:51,440 --> 01:15:54,960 It will start raining soon. 433 01:16:01,120 --> 01:16:05,120 I'll show you my favorite spot. 434 01:16:20,040 --> 01:16:21,760 Look, Ondřej. 435 01:16:23,360 --> 01:16:25,040 Someone has been here. 436 01:16:33,120 --> 01:16:36,040 We'll wait out the storm here. 437 01:16:40,640 --> 01:16:42,640 Come closer. 438 01:17:08,840 --> 01:17:11,240 What's the matter with you, Ondřej? 439 01:17:19,360 --> 01:17:23,360 Can you see me by your side? 440 01:17:25,360 --> 01:17:26,720 What happened? 441 01:17:48,720 --> 01:17:52,720 Father Blažej promised to marry us. 442 01:18:20,040 --> 01:18:22,040 I knew you were near. 443 01:18:22,240 --> 01:18:26,240 How can you tolerate what is going on in that impious castle? 444 01:18:26,640 --> 01:18:28,840 Our church is poor. 445 01:18:34,040 --> 01:18:38,040 He promised a donation every Ascension Day. 446 01:18:40,160 --> 01:18:41,960 Every year. 447 01:18:42,840 --> 01:18:44,840 Think of the punishment. 448 01:18:51,760 --> 01:18:55,040 Any mendicant friar can marry them. 449 01:18:57,120 --> 01:19:01,120 Or should they live in sin? 450 01:19:05,040 --> 01:19:07,960 I came as a knight of the cross. 451 01:19:09,640 --> 01:19:13,960 People welcome us everywhere. 452 01:19:14,240 --> 01:19:17,040 They are afraid of our power. 453 01:19:18,960 --> 01:19:23,440 But here people are like heathens. They fear nothing. 454 01:19:23,440 --> 01:19:26,160 Ignorant of your Order's laws. 455 01:19:26,160 --> 01:19:29,240 Holy law applies to all Christians. 456 01:19:31,240 --> 01:19:33,440 Dear Lord. 457 01:19:35,040 --> 01:19:37,520 Am I to take up the cross? 458 01:19:40,720 --> 01:19:43,840 Can the two of us storm the castle? 459 01:19:52,440 --> 01:19:55,360 I am as powerless as you are. 460 01:20:00,160 --> 01:20:02,240 Those two live like animals! 461 01:20:03,120 --> 01:20:06,720 Forgive them. Life will punish them. 462 01:20:13,240 --> 01:20:16,040 I could show mercy if they were clean. 463 01:20:25,640 --> 01:20:31,440 My district was stricken with famine and the plague. 464 01:20:35,120 --> 01:20:40,040 A man was caught eating corpses and was hung as a warning. 465 01:20:42,160 --> 01:20:46,520 At night his wife came and dug up his body, 466 01:20:46,520 --> 01:20:49,440 and she and her children ate it. 467 01:20:51,520 --> 01:20:53,840 She deserved to be hanged as he was. 468 01:20:54,240 --> 01:20:56,240 And the children? 469 01:20:57,040 --> 01:21:00,720 - The children, too. - Were they not clean? 470 01:21:03,640 --> 01:21:05,120 There is no difference. 471 01:21:13,240 --> 01:21:16,960 Then there would be no human beings left alive. 472 01:21:19,240 --> 01:21:21,360 Life would become extinct. 473 01:21:22,320 --> 01:21:24,240 Let it be extinct. 474 01:21:27,760 --> 01:21:29,640 Only angels will remain. 475 01:21:33,120 --> 01:21:35,360 No one has ever seen them. 476 01:21:38,960 --> 01:21:42,040 And yet I hear their wings beating. 477 01:21:46,840 --> 01:21:50,240 They are here with us. 478 01:21:53,040 --> 01:21:54,720 They must be. 479 01:21:57,640 --> 01:22:02,040 Otherwise we would live in darkness like dogs or wolves. 480 01:22:08,240 --> 01:22:10,520 I'm scared of you, brother. 481 01:22:15,440 --> 01:22:19,360 Why should only the virtuous die, 482 01:22:19,360 --> 01:22:23,840 of cold and hunger in their cells? 483 01:22:27,440 --> 01:22:30,960 Death brings redemption from such a loneliness. 484 01:22:40,520 --> 01:22:43,840 I carried this sand all the way from the Holy Land. 485 01:22:47,360 --> 01:22:50,440 It's soaked with my brother's blood. 486 01:22:51,840 --> 01:22:53,640 But why was it their blood? 487 01:22:58,440 --> 01:23:03,760 The others live without faith, and breed like flies. 488 01:23:04,320 --> 01:23:06,640 There are ever more of them! 489 01:23:10,640 --> 01:23:16,640 I have deep respect for your long pilgrimage. 490 01:23:16,720 --> 01:23:20,640 - But go home. - When is the wedding? 491 01:23:21,040 --> 01:23:23,640 Go back to your people. 492 01:23:25,840 --> 01:23:28,320 There you'll find peace. 493 01:23:30,960 --> 01:23:33,840 At least you'll stay clean. 494 01:23:42,240 --> 01:23:44,840 Bees are like people. 495 01:23:46,240 --> 01:23:49,520 They fear and sense disaster. 496 01:23:53,640 --> 01:23:56,840 You can destroy their homes, 497 01:23:56,840 --> 01:24:00,240 but you can't give pain to them. 498 01:24:00,840 --> 01:24:03,640 They begin building new one right away. 499 01:24:19,520 --> 01:24:21,040 Bring me my sword! 500 01:24:28,440 --> 01:24:30,320 What do you want? 501 01:24:39,240 --> 01:24:41,040 I have come to say goodbye. 502 01:24:43,840 --> 01:24:45,760 Goodbye, then, brother. 503 01:24:50,240 --> 01:24:52,040 Close the gate behind him! 504 01:24:54,160 --> 01:24:56,240 Don't drive out anyone. 505 01:25:00,160 --> 01:25:02,040 Ondřej... 506 01:25:08,040 --> 01:25:10,640 Today Vlkov Castle is open to all. 507 01:25:13,440 --> 01:25:17,360 - Come. Don't stay there. - No! 508 01:25:18,960 --> 01:25:22,160 I'm Lenora, Ondřej's wife. 509 01:25:22,960 --> 01:25:24,440 No, I cannot. 510 01:25:28,520 --> 01:25:30,960 A trying journey awaits me. 511 01:25:36,160 --> 01:25:37,840 You are tired, Armin. 512 01:25:39,640 --> 01:25:41,120 Stay for a while. 513 01:25:43,760 --> 01:25:45,840 Come join us. 514 01:25:55,040 --> 01:25:57,440 I don't have a wedding gift. 515 01:26:03,040 --> 01:26:05,040 I knew you would come. 516 01:26:05,840 --> 01:26:08,240 I've been expecting you. 517 01:26:12,160 --> 01:26:13,960 You are pale, sir. 518 01:26:16,640 --> 01:26:18,240 Have you been ill? 519 01:26:18,960 --> 01:26:20,840 Yes, my lady... ill. 520 01:26:22,960 --> 01:26:24,840 Drink, Armin. 521 01:26:28,440 --> 01:26:30,040 This is honey. 522 01:26:39,840 --> 01:26:42,640 - Is it bitter? - Thank you, my lady. 523 01:26:43,640 --> 01:26:46,640 You thanked her without looking at her. 524 01:26:47,840 --> 01:26:50,720 Members of the Order don't look at woman. 525 01:26:54,520 --> 01:26:56,320 That belongs to the past. 526 01:27:02,960 --> 01:27:05,520 Stay with us, Armin. 527 01:27:07,360 --> 01:27:09,120 You can rest. 528 01:27:09,120 --> 01:27:12,840 We can go hunting together. You can have my dogs. 529 01:27:15,120 --> 01:27:17,760 There is one thing I brought... 530 01:27:20,640 --> 01:27:21,840 Look, Lena. 531 01:27:29,440 --> 01:27:32,720 - What a fine sand! - It's from the seaside. 532 01:27:34,640 --> 01:27:36,720 From the north. 533 01:27:39,440 --> 01:27:41,440 Smile, Armin! 534 01:27:47,920 --> 01:27:50,440 And embrace the bride! 535 01:27:53,440 --> 01:27:56,720 What are you waiting for? 536 01:27:58,640 --> 01:28:01,360 Everyone may kiss her today. 537 01:28:51,040 --> 01:28:54,720 My God, Why hast Thou forsaken me? 538 01:30:31,240 --> 01:30:32,960 The bride... 539 01:30:33,840 --> 01:30:35,640 The bride! 540 01:30:36,640 --> 01:30:38,160 My God! 541 01:30:38,440 --> 01:30:41,520 My lord! 542 01:30:46,240 --> 01:30:49,440 He slit her throat! 543 01:30:50,040 --> 01:30:52,840 - Why are you screaming? - Lady Lenora! 544 01:31:10,800 --> 01:31:13,040 You monster! 545 01:31:13,360 --> 01:31:15,760 - Antichrist! - Not here! 546 01:31:18,160 --> 01:31:21,240 - Throw him into the courtyard! - Kill him! 547 01:31:27,920 --> 01:31:31,120 Beat him like a dog! 548 01:32:05,760 --> 01:32:07,840 Kneel down! 549 01:32:08,440 --> 01:32:12,440 - Ask God for forgiveness! - I cannot see! 550 01:32:12,720 --> 01:32:14,720 Lock the gate! 551 01:32:15,440 --> 01:32:17,520 Look at the cross! 552 01:32:22,160 --> 01:32:24,240 The Dogs! 553 01:32:24,440 --> 01:32:26,440 Markvart, unleash the hounds! 554 01:32:30,040 --> 01:32:33,040 Pray for your soul to be saved! 555 01:32:37,240 --> 01:32:38,720 Unleash the hounds, Markvart! 556 01:32:56,720 --> 01:33:01,120 - Go, Ondřej! - Clear the courtyard! 557 01:33:02,440 --> 01:33:05,520 Take my cloak. 558 01:33:09,240 --> 01:33:11,120 Go back, Ondřej. 559 01:33:13,640 --> 01:33:15,760 You'll be forgiven. 560 01:33:17,520 --> 01:33:19,440 Pray. 561 01:33:23,440 --> 01:33:28,040 Pray for both of us. 562 01:33:30,720 --> 01:33:32,240 Release them! 563 01:33:59,640 --> 01:34:03,640 Ondřej! 37409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.