Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,200
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,600
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,958 --> 00:00:07,047
Episode 9
4
00:00:08,963 --> 00:00:11,948
I really want to publish Mr. Lee's
new book with my own hands
5
00:00:12,048 --> 00:00:14,383
so please push for it. Yes?
6
00:00:14,484 --> 00:00:18,021
We're not going for work,
we're going to eat dinner.
7
00:00:18,142 --> 00:00:22,206
It's a big deal for an editor
to eat with the author.
8
00:00:23,485 --> 00:00:26,186
When you're driving,
please focus on driving.
9
00:00:26,362 --> 00:00:28,586
Ah yes yes!
10
00:00:31,320 --> 00:00:33,027
Yes, this is Han Jung Won.
11
00:00:33,118 --> 00:00:35,869
Ahjumma? What's going on?
12
00:00:37,027 --> 00:00:38,687
Seung Won is sick?
13
00:00:38,797 --> 00:00:41,777
Where? Where and how much?
14
00:00:42,316 --> 00:00:44,750
Which hospital?
15
00:00:45,489 --> 00:00:47,570
Yes. Okay.
16
00:00:48,190 --> 00:00:50,084
Is the baby sick?
17
00:00:50,537 --> 00:00:52,455
Can we stop by the hospital?
18
00:00:52,615 --> 00:00:54,621
Let's do that.
19
00:01:06,469 --> 00:01:07,850
Seo Woo!
20
00:01:08,021 --> 00:01:09,693
Teacher!
21
00:01:10,321 --> 00:01:11,946
Uncle!
22
00:01:12,234 --> 00:01:13,231
Jung Won!
23
00:01:13,321 --> 00:01:14,883
Seung Won? Where's Seung Won?
24
00:01:14,948 --> 00:01:17,452
Seung Won? Where's Seung Won?
25
00:01:18,066 --> 00:01:19,781
Behind that curtain.
26
00:01:19,911 --> 00:01:22,667
They're treating him so they said not to go in.
27
00:01:27,084 --> 00:01:30,002
Patient Kang Seung Won's guardian,
please come this way.
28
00:01:30,209 --> 00:01:32,264
- Yes!
- Yes!
29
00:01:41,951 --> 00:01:45,656
I don't know what you want to say but
you sure are taking a long time.
30
00:01:45,757 --> 00:01:49,517
Just straight up say it.
31
00:01:51,515 --> 00:01:53,589
Oh my goodness.
32
00:01:53,748 --> 00:01:59,596
Are you testing my patience? It's okay.
33
00:01:59,720 --> 00:02:03,199
I'll be fine no matter what you say
34
00:02:03,284 --> 00:02:06,898
so don't worry and say it comfortably. Comfortably!
35
00:02:17,018 --> 00:02:19,546
Mom, why are you tiptoeing?
36
00:02:23,389 --> 00:02:25,640
Because grandfather might
come out of his room?
37
00:02:25,768 --> 00:02:27,622
Let's go to academy.
38
00:02:28,278 --> 00:02:31,591
I like dad but you don't like grandfather?
39
00:02:31,705 --> 00:02:33,929
He's your dad.
40
00:02:35,827 --> 00:02:38,722
Let's go to academy quietly.
41
00:02:38,946 --> 00:02:40,477
Let's go.
42
00:02:44,258 --> 00:02:48,065
I have to start making dinner
for the students.
43
00:02:48,187 --> 00:02:52,309
Are you just going to sit there coyly?
44
00:02:54,291 --> 00:02:58,348
Goodness. I'm going to faint from frustration.
45
00:02:58,444 --> 00:02:59,845
I can't take it anymore.
46
00:02:59,979 --> 00:03:07,339
Our children were switched at the hospital.
47
00:03:08,185 --> 00:03:11,259
What? What was switched?
48
00:03:12,425 --> 00:03:14,450
The children...
49
00:03:15,525 --> 00:03:19,935
Our children were switched.
50
00:03:20,427 --> 00:03:27,926
What? I thought you were a
madam but you're crazy!
51
00:03:28,051 --> 00:03:33,219
Drink this green tea to make
yourself warm and go. Okay?
52
00:03:33,509 --> 00:03:41,060
Geum Ran came to our house.
53
00:03:43,343 --> 00:03:46,743
We didn't believe it at first either.
54
00:03:46,970 --> 00:03:49,165
How could we?
55
00:03:49,472 --> 00:03:52,407
Even when I'm saying this,
56
00:03:52,578 --> 00:03:54,510
I can't believe it.
57
00:03:54,611 --> 00:03:59,438
But... we did a DNA test.
58
00:04:00,656 --> 00:04:10,336
The results said that Geum Ran is our daughter..
59
00:04:11,765 --> 00:04:19,685
and my daughter is not our daughter.
60
00:04:20,154 --> 00:04:24,281
What? What is what?
61
00:04:25,229 --> 00:04:29,027
Your daughter and my daughter
were switched at the OBGYN!
62
00:04:29,105 --> 00:04:34,573
Your daughter is my real daughter and
my daughter is your real daughter!
63
00:04:34,706 --> 00:04:36,179
You're crazy.
64
00:04:36,308 --> 00:04:38,816
You are crazy for sure.
65
00:04:39,095 --> 00:04:42,097
Why are you crying? For what reason?
66
00:04:42,187 --> 00:04:44,868
You think I'm going to believe you if you cry?
67
00:04:45,015 --> 00:04:47,964
Saying that makes you deserves to be cursed!
68
00:04:48,073 --> 00:04:49,672
Get out!
69
00:04:49,828 --> 00:04:51,431
Didn't you hear me tell you get out?
70
00:04:51,534 --> 00:04:55,736
If you don't want to get hurt,
don't say anything and leave quietly.
71
00:05:00,075 --> 00:05:04,763
This is my number.
72
00:05:06,738 --> 00:05:08,650
Call me.
73
00:05:09,071 --> 00:05:11,465
I'll wait for it.
74
00:05:17,908 --> 00:05:21,729
I won't need to call or meet you
so don't wait for it!
75
00:05:25,839 --> 00:05:26,984
She's crazy.
76
00:05:27,086 --> 00:05:29,248
She's out of her mind.
77
00:05:29,332 --> 00:05:32,374
How dare that terrible woman say such things?
78
00:05:32,610 --> 00:05:34,407
Try and come again.
79
00:05:34,592 --> 00:05:37,666
I'll spray salt* everywhere!
80
00:05:37,551 --> 00:05:40,260
(*Throwing salt is meant to spiritually
cleanse a location from evil or bad luck.)
81
00:05:40,194 --> 00:05:43,498
Geum Ran, your blood type is A?
82
00:05:43,629 --> 00:05:45,477
Yeah.
83
00:05:46,083 --> 00:05:50,281
That's strange. I'm B and your father is B too.
84
00:05:50,396 --> 00:05:51,505
Aigoo, I don't know.
85
00:05:51,614 --> 00:05:58,315
No matter what blood type says, the absolute truth
is that I gave birth to you through stomach pains.
86
00:05:59,221 --> 00:06:01,172
You think I'm the only one who saw?
87
00:06:01,271 --> 00:06:06,451
Your father and the doctor and nurses
at the hospital all saw too.
88
00:06:18,509 --> 00:06:23,154
Your daughter and my daughter
were switched at the OBGYN!
89
00:06:37,434 --> 00:06:40,545
I heard he ate abalone porridge
but it must have been bad.
90
00:06:40,806 --> 00:06:44,749
I gave him a shot so the swelling went
down and he'll be stable soon.
91
00:06:46,622 --> 00:06:48,727
Thank you.
92
00:06:49,378 --> 00:06:50,665
Can I go in?
93
00:06:50,795 --> 00:06:52,457
Yes.
94
00:07:05,975 --> 00:07:10,243
You couldn't even say you were sick,
you must have been scared.
95
00:07:10,388 --> 00:07:11,728
You poor thing.
96
00:07:11,820 --> 00:07:18,164
My Seung Won, sleep well and
let's shake it off, okay?
97
00:07:31,517 --> 00:07:37,821
Are you Seung Won's dad?
98
00:07:44,212 --> 00:07:46,546
Sorry! I'm really sorry!
99
00:07:46,832 --> 00:07:48,827
Feel better and smile.
100
00:07:48,976 --> 00:07:52,260
Just think of it as something I forgot to tell you
101
00:07:52,363 --> 00:07:55,255
and can't you accept me with a happy face?
102
00:07:55,371 --> 00:07:58,476
You forgot to tell me? For whose sake?
103
00:07:58,580 --> 00:08:01,005
The tutor teacher wolf in a sheep's clothing?
104
00:08:01,062 --> 00:08:02,352
And the baby?
105
00:08:02,411 --> 00:08:07,007
What about the baby who couldn't even say he
was nervous about being at a stranger's house
106
00:08:07,116 --> 00:08:10,241
without a mom or dad and he couldn't
even express that he was sad?
107
00:08:10,316 --> 00:08:12,870
All he could do get sick like this?
108
00:08:13,199 --> 00:08:15,866
You're right about the baby but
you're wrong about the dad, man!
109
00:08:16,034 --> 00:08:19,905
Teacher Kang is not a wolf in
sheep's clothing, he's just a sheep.
110
00:08:20,001 --> 00:08:21,779
And a very innocent lamb at that!
111
00:08:21,886 --> 00:08:23,998
This wouldn't have happened if he was a wolf!
112
00:08:24,071 --> 00:08:26,075
Where the heck is the baby's mom?
113
00:08:26,172 --> 00:08:27,425
She went abroad.
114
00:08:27,519 --> 00:08:32,171
She didn't want to take care of the baby
so she went to America alone.
115
00:08:32,861 --> 00:08:34,742
What?
116
00:08:35,667 --> 00:08:39,127
Teacher Kang got stabbed in the back
and got screwed too.
117
00:08:39,229 --> 00:08:44,230
And through all that, he studied to death for
the bar and thinks he's going to pass.
118
00:08:44,741 --> 00:08:47,462
That's enough, right? What a relief!
119
00:08:48,636 --> 00:08:51,081
How is he going to live in the
study dorm with a baby?
120
00:08:51,171 --> 00:08:54,016
He got a place to live with Seung Won.
121
00:08:54,509 --> 00:08:56,795
He did? Already?
122
00:08:56,884 --> 00:08:59,655
Yeah. He was going to take him tomorrow
123
00:08:59,728 --> 00:09:01,550
but he'll probably take him today.
124
00:09:01,664 --> 00:09:03,550
Today?
125
00:09:08,978 --> 00:09:10,536
Teacher!
126
00:09:13,755 --> 00:09:16,715
You were surprised right? In several ways.
127
00:09:16,959 --> 00:09:22,573
Yes. I was so surprised that I feel
unwell in several different ways.
128
00:09:23,275 --> 00:09:29,810
I can't say sorry or thank you because
it doesn't seem like enough.
129
00:09:30,466 --> 00:09:34,162
Instead, I'll continue to pay you back.
130
00:09:35,192 --> 00:09:39,072
To you and to the adults.
131
00:09:39,403 --> 00:09:44,211
Forget it. Just tell me where you're
going to live with Seung Won.
132
00:09:44,891 --> 00:09:46,553
Why?
133
00:09:46,707 --> 00:09:51,232
Because I think I'm going to be
worried, curious, and miss him.
134
00:09:51,401 --> 00:09:54,696
Because I want to watch him
grow and protect him.
135
00:09:56,818 --> 00:09:58,506
Excuse me.
136
00:09:58,662 --> 00:10:04,872
If you're okay with it, I want
to be a mom for Seung Won.
137
00:10:04,907 --> 00:10:07,318
What do you think?
138
00:10:07,460 --> 00:10:08,502
What?
139
00:10:08,558 --> 00:10:10,579
Hey hey. Han Jung Won, you punk.
140
00:10:10,697 --> 00:10:12,134
A mom?
141
00:10:12,222 --> 00:10:15,111
Until Seung Won gets a mom,
142
00:10:15,283 --> 00:10:18,316
I'll be his mom.
143
00:10:37,268 --> 00:10:40,357
When our bookstore donates books to needy kids,
144
00:10:40,462 --> 00:10:44,119
I'm not even the one doing it but I feel
proud and such company pride, unni.
145
00:10:44,221 --> 00:10:47,767
Yeah. Hey, last year we had
that book over here.
146
00:10:47,904 --> 00:10:49,865
Can you check the list?
147
00:10:50,277 --> 00:10:52,701
Sorry sorry sorry sorry.
148
00:10:53,642 --> 00:10:55,702
Crazy crazy I'm going crazy.
149
00:10:55,808 --> 00:10:59,324
Unni!
150
00:11:00,120 --> 00:11:01,962
Unni.
151
00:11:09,486 --> 00:11:11,425
What are you doing here?
152
00:11:12,450 --> 00:11:14,579
Sorry sorry sorry sorry.
153
00:11:14,663 --> 00:11:16,689
I I I I first
154
00:11:16,763 --> 00:11:21,052
Fell fell fell for you you you baby.
155
00:11:36,827 --> 00:11:38,244
I'm hungry and tired.
156
00:11:38,311 --> 00:11:40,546
Just tell me what you want and let's go.
157
00:11:40,654 --> 00:11:43,435
Do you want to have dinner with me?
158
00:11:43,605 --> 00:11:45,815
What? No.
159
00:11:45,989 --> 00:11:48,061
Just tell me why you came to see me.
160
00:11:53,899 --> 00:11:56,041
To return this.
161
00:11:56,233 --> 00:11:58,903
I'm getting a card, Geum Ran.
162
00:11:59,092 --> 00:12:03,706
The credit card companies are really trying to get me.
163
00:12:03,888 --> 00:12:06,842
Korea is a great country. Right?
164
00:12:06,943 --> 00:12:10,565
They're quite good to great guys.
165
00:12:11,890 --> 00:12:16,069
Here. The limit is just 500,000 won.
166
00:12:16,365 --> 00:12:19,070
You call that credit?
167
00:12:22,089 --> 00:12:29,024
I barely squeezed out 30,000 won
or 50,000 won only during emergencies.
168
00:12:29,146 --> 00:12:31,849
I'll pay you back when I get paid.
169
00:12:31,972 --> 00:12:34,762
I'll coolly compensate you.
170
00:12:34,890 --> 00:12:37,943
It seems like you're done so I'll leave now.
171
00:12:38,025 --> 00:12:41,281
The baby, Geum Ran.
172
00:12:41,858 --> 00:12:45,935
What? Baby? You don't need to worry about it.
173
00:12:46,028 --> 00:12:48,939
- To be honest..
- Hey! How can I not worry about it?
174
00:12:49,068 --> 00:12:50,855
The woman I like?
175
00:12:50,991 --> 00:12:54,321
The woman I want to marry has a baby.
176
00:12:55,489 --> 00:12:56,536
Who are you talking about?
177
00:12:56,636 --> 00:12:58,202
Who else?
178
00:12:58,240 --> 00:13:02,535
The woman I'm earnestly yearning to
marry, Han Jung Won. Who else?
179
00:13:02,762 --> 00:13:05,659
What should I do, Geum Ran?
180
00:13:05,817 --> 00:13:09,050
I'm going crazy.
181
00:13:10,046 --> 00:13:11,906
What do you want to do?
182
00:13:13,993 --> 00:13:15,993
To be honest...
183
00:13:16,147 --> 00:13:18,810
Yeah, to be honest...
184
00:13:18,900 --> 00:13:21,979
I calculated it a lot.
185
00:13:22,927 --> 00:13:27,892
I feel bad and I don't want to
raise someone else's child.
186
00:13:28,143 --> 00:13:32,252
But if I think about it,
it's still a worthy game.
187
00:13:32,905 --> 00:13:35,912
No matter how pretty or rich,
188
00:13:36,007 --> 00:13:39,258
what man would want to marry
a woman with a child?
189
00:13:39,382 --> 00:13:41,398
She's an abandoned ship.
190
00:13:41,570 --> 00:13:45,162
The baby is a burden but
it's also a golden bell.
191
00:13:45,372 --> 00:13:50,062
I just have to ring it and it's game over.
192
00:13:50,211 --> 00:13:53,309
The winner takes it all.
193
00:13:54,538 --> 00:13:57,008
What about your baby in my belly?
194
00:13:57,583 --> 00:13:59,693
You're going to abandon your child
and raise another?
195
00:13:59,797 --> 00:14:02,962
So the thing is.. abort it.
196
00:14:03,698 --> 00:14:05,541
Let's abort our baby.
197
00:14:06,665 --> 00:14:07,399
What?
198
00:14:07,499 --> 00:14:10,904
It'll be hard for you to get
married with a baby too.
199
00:14:11,040 --> 00:14:13,676
Your husband would be either flawed or stupid.
200
00:14:13,815 --> 00:14:16,314
My pride won't allow that!
201
00:14:16,417 --> 00:14:21,572
I can't let my child be raised
by some third rate loser.
202
00:14:22,365 --> 00:14:24,040
Don't worry.
203
00:14:25,135 --> 00:14:33,521
No matter what, I'm going to marry
someone better, richer, and nicer than you.
204
00:14:34,488 --> 00:14:37,259
When? In your next life?
205
00:14:37,384 --> 00:14:39,883
No, this life.
206
00:14:40,315 --> 00:14:47,130
I'll clearly show you in this life while
you and your snobby mom are alive.
207
00:14:47,266 --> 00:14:52,491
Hey, a guy better than me would be crazy
to date you when you have nothing.
208
00:14:53,431 --> 00:14:54,766
Really?
209
00:14:54,846 --> 00:14:57,342
Then I'll have to have something.
210
00:14:58,425 --> 00:15:02,728
Speaking of games, the game starts now.
211
00:15:02,884 --> 00:15:05,341
Ring that golden bell all you want.
212
00:15:05,441 --> 00:15:09,829
Let's see what's behind the curtain.
213
00:15:12,531 --> 00:15:16,890
Hey! I was the best you ever had!
214
00:15:17,120 --> 00:15:21,404
You won't be satisfied with
any other guy you meet.
215
00:15:22,566 --> 00:15:28,262
Abort it. I told you to abort it!
216
00:15:56,490 --> 00:15:57,954
It's so cold.
217
00:15:58,051 --> 00:16:02,143
I want to drink a warm cup of coffee
more than anything else.
218
00:16:10,754 --> 00:16:11,938
Editor-in-chief.
219
00:16:12,023 --> 00:16:13,977
I granted your wish.
220
00:16:16,229 --> 00:16:19,228
So warm! Thank you so much!
221
00:16:19,317 --> 00:16:21,430
You're like Santa Claus today.
222
00:16:21,498 --> 00:16:22,966
A very scary one.
223
00:16:23,045 --> 00:16:24,719
How many do you have left?
224
00:16:24,877 --> 00:16:26,905
About 2,000 books?
225
00:16:27,120 --> 00:16:31,831
I'll stay up all night if I have to
in order to finish by the deadline.
226
00:16:36,990 --> 00:16:39,025
Let's do it together.
227
00:16:39,660 --> 00:16:41,073
What?
228
00:16:58,229 --> 00:17:01,219
Don't say or start silly chatter.
229
00:17:01,343 --> 00:17:04,200
I hate being bothered.
230
00:17:04,569 --> 00:17:08,192
Yes. I'll have to work in silence again.
231
00:17:08,532 --> 00:17:13,434
After I finish, I may have reached nirvana
and be sitting here as a stone Buddha.
232
00:17:13,580 --> 00:17:16,474
Take care of my burial!
233
00:18:19,178 --> 00:18:20,690
Are you okay?
234
00:18:21,118 --> 00:18:22,797
Yes.
235
00:18:23,028 --> 00:18:25,984
Then why don't you move before I move you.
236
00:18:26,182 --> 00:18:29,457
Yes, I should. Before you throw me off.
237
00:18:38,537 --> 00:18:40,355
Are you hurt?
238
00:18:40,559 --> 00:18:44,922
Yes. Unfortunately not where you can see it.
239
00:18:45,222 --> 00:18:49,301
I should be bleeding from my forehead
so I can make a big deal out of it.
240
00:18:49,518 --> 00:18:52,720
Why in the world did you thoughtlessly
throw your body in that situation?
241
00:18:52,824 --> 00:18:55,409
Did you think your body was incredibly great?
242
00:18:55,514 --> 00:18:59,030
What? No!
243
00:18:59,342 --> 00:19:02,772
My insides may be lacking but
my back is incredibly thick!
244
00:19:02,874 --> 00:19:08,542
I moved my bed from the first floor to
the second floor on my back, okay?
245
00:19:08,730 --> 00:19:12,513
I saved a drowning person
and now they're coming?
246
00:19:13,398 --> 00:19:16,769
Why? Did you suddenly get touched by gratefulness?
247
00:19:16,866 --> 00:19:20,347
No. I'm angry and got the goosebumps.
248
00:19:20,760 --> 00:19:24,011
If something like this ever
happens again, just let me be.
249
00:19:24,101 --> 00:19:29,404
I think for the victim, it would be easier
to be crushed by books than you.
250
00:19:30,163 --> 00:19:32,258
What?
251
00:20:26,977 --> 00:20:28,835
Oh! Sister-in-law! You're here?
252
00:20:29,003 --> 00:20:31,596
Brother-in-law? You were here?
253
00:20:32,189 --> 00:20:34,901
Good timing. Talk to me.
254
00:20:35,454 --> 00:20:37,259
About what?
255
00:20:38,145 --> 00:20:40,088
Father-in-law's debt.
256
00:20:40,275 --> 00:20:43,115
We need to think of a way to pay it back.
257
00:20:43,680 --> 00:20:46,816
Dad's debt?
258
00:21:07,775 --> 00:21:14,122
Geum Ran came to our house.
259
00:21:15,627 --> 00:21:17,844
Your mom's here,
260
00:21:19,312 --> 00:21:22,499
why did you go there?
261
00:21:23,349 --> 00:21:27,197
Your home's here, why did you go there?
262
00:21:28,537 --> 00:21:32,296
You're my daughter, you bad girl!
263
00:21:33,579 --> 00:21:36,747
No matter what anyone says,
you're my daughter!
264
00:21:37,301 --> 00:21:40,486
I'm your mom!
265
00:21:40,816 --> 00:21:45,994
Not that woman, but me!
266
00:21:47,893 --> 00:21:50,702
I didn't hear anything today!
267
00:21:51,461 --> 00:21:54,891
How could something like this happen?
268
00:21:56,519 --> 00:21:59,480
Don't say such nonsense!
269
00:22:11,890 --> 00:22:14,456
Oh my god!
270
00:22:14,540 --> 00:22:17,977
Dad and brother-in-law are like beggars, eating
the fish bread that fell on the ground! So gross!
271
00:22:18,271 --> 00:22:21,437
You should have been careful,
why did you drop them?
272
00:22:22,319 --> 00:22:23,815
Don't you have any manners?
273
00:22:23,953 --> 00:22:25,569
Can't you knock before you come in?
274
00:22:25,699 --> 00:22:28,214
How dare you just open the door
whenever you want?
275
00:22:28,712 --> 00:22:31,374
Unni. Did something happen?
276
00:22:32,102 --> 00:22:35,433
Brother-in-law said to come
to the main room.
277
00:22:36,930 --> 00:22:39,371
Tell him I'm tired and
I'll talk to him another day.
278
00:22:41,481 --> 00:22:44,143
Yeah, okay.
279
00:22:53,620 --> 00:22:55,642
- It's good, right?
- Yeah.
280
00:22:55,787 --> 00:22:56,944
It's me, Mi Ran.
281
00:22:57,003 --> 00:23:00,737
Come in, man. Why's my kid suddenly knocking?
282
00:23:00,900 --> 00:23:02,236
Geum Ran unni must be tired.
283
00:23:02,283 --> 00:23:03,358
She said let's talk some other day.
284
00:23:03,460 --> 00:23:06,418
Really? Oh well.
285
00:23:06,594 --> 00:23:07,577
Well then.
286
00:23:07,732 --> 00:23:10,512
Let's see each other, man!
287
00:23:11,019 --> 00:23:12,803
Are you guys cuckoos?
288
00:23:12,834 --> 00:23:19,616
You stick your head out, cuckoo a bit,
and then shut the door and disappear!
289
00:23:20,083 --> 00:23:23,102
Don't ignore me and come sit here.
290
00:23:23,261 --> 00:23:24,669
I need to study.
291
00:23:24,703 --> 00:23:25,993
Just sit for a bit, sister-in-law.
292
00:23:26,062 --> 00:23:27,726
You can study later but you won't have more times like this.
293
00:23:27,806 --> 00:23:29,626
Our father especially doesn't
have that much time.
294
00:23:29,775 --> 00:23:31,832
We don't know when he might
suddenly run away at night.
295
00:23:31,975 --> 00:23:33,604
Punk! What do you mean run away at night?
296
00:23:33,675 --> 00:23:36,312
It's not like you're going to work at night.
297
00:23:40,684 --> 00:23:41,782
I'm sitting.
298
00:23:41,831 --> 00:23:43,891
What are you curious about?
299
00:23:44,241 --> 00:23:47,751
There are a lot of things about my youngest
daughter Mi Ran that I'm curious about!
300
00:23:50,008 --> 00:23:50,963
Oh yes.
301
00:23:51,062 --> 00:23:57,532
When you eat this fish bread,
do you eat the head or tail first?
302
00:23:57,654 --> 00:23:59,597
I eat the head first.
303
00:23:59,977 --> 00:24:01,361
You are definitely my daughter!
304
00:24:01,465 --> 00:24:02,954
I eat the head first too.
305
00:24:03,067 --> 00:24:04,750
It should be fish heads and animal tails.
306
00:24:04,865 --> 00:24:07,129
But your brother-in-law eats the tail first.
307
00:24:07,278 --> 00:24:09,352
That tail loving punk.
308
00:24:09,515 --> 00:24:11,579
Then are you a head loving punk?
309
00:24:11,680 --> 00:24:14,663
What? Punk? Punk?
310
00:24:15,370 --> 00:24:16,803
I'm sorry! It was a mistake.
311
00:24:16,868 --> 00:24:18,914
I will immediately change it to a
head loving man, father-in-law.
312
00:24:19,046 --> 00:24:22,556
I untie his leash a bit
and he goes crazy.
313
00:24:22,819 --> 00:24:24,218
I'm the one who untied...
314
00:24:24,276 --> 00:24:27,207
No matter what, I'm the one
who untied your rope.
315
00:24:27,456 --> 00:24:29,626
What? So?
316
00:24:30,002 --> 00:24:32,196
There's no so, I'm just saying.
317
00:24:32,301 --> 00:24:33,605
Are you showing off right now?
318
00:24:33,742 --> 00:24:36,235
You don't need to get so serious.
319
00:24:36,327 --> 00:24:38,232
You're my son-in-law but
I'm quite sick of you.
320
00:24:38,309 --> 00:24:40,373
I'm always dumbfounded
by you as well.
321
00:24:40,492 --> 00:24:45,253
Stop talking back!
You always try to beat me.
322
00:24:46,592 --> 00:24:48,726
Yes. Man, I had a good comeback.
323
00:24:48,903 --> 00:24:53,599
I had a better one too, man!
324
00:24:54,478 --> 00:24:56,484
You're amazing, father-in-law!
325
00:24:57,417 --> 00:24:58,730
The best!
326
00:25:06,216 --> 00:25:07,548
Yo!
327
00:25:07,906 --> 00:25:09,129
Yo.
328
00:25:09,271 --> 00:25:11,071
Want to come in?
329
00:25:17,367 --> 00:25:22,338
He got really big.
He'll crawl soon, Dae Bum.
330
00:25:22,521 --> 00:25:24,034
Yeah.
331
00:25:25,166 --> 00:25:28,158
The room is so empty without any furniture.
332
00:25:28,870 --> 00:25:31,751
You're not going to go to the library
and just study next door?
333
00:25:31,878 --> 00:25:36,350
Yeah. I need to focus when
Seung Won sleeps.
334
00:25:37,130 --> 00:25:39,407
I get weak if I see him.
335
00:25:39,781 --> 00:25:42,191
You can't ever give up.
336
00:25:42,934 --> 00:25:45,629
Consider yourself dead and
bear it for a few months.
337
00:25:45,786 --> 00:25:50,142
If you bear it and pass the second round,
your son will be a lawyer's son.
338
00:25:51,174 --> 00:25:55,408
More than that, I should quickly
become a good father.
339
00:25:55,583 --> 00:25:57,308
Can you do it?
340
00:25:57,507 --> 00:26:00,635
You're going to have to be
the dad and the mom.
341
00:26:02,165 --> 00:26:04,158
Seung Won, this rascal.
342
00:26:05,048 --> 00:26:07,050
He got a mom, Geum Ran.
343
00:26:07,652 --> 00:26:11,877
What? Got a mom? Who?
344
00:26:12,985 --> 00:26:14,602
Jung Won.
345
00:26:16,368 --> 00:26:17,407
What?
346
00:26:17,516 --> 00:26:21,037
She said she wants to be
a mom to Seung Won.
347
00:26:22,084 --> 00:26:24,617
Until this rascal gets a mom.
348
00:26:26,397 --> 00:26:28,252
You know, Hwang Geum.
349
00:26:28,852 --> 00:26:31,482
Honestly, before I heard that,
350
00:26:31,590 --> 00:26:35,343
things for this rascal and me
looked grim and dark.
351
00:26:35,487 --> 00:26:39,042
But the moment Jung Won said that,
352
00:26:39,260 --> 00:26:46,559
my grimness and darkness
warmly melted away.
353
00:26:48,309 --> 00:26:51,554
I think Jung Won is a really great person.
354
00:26:51,801 --> 00:26:56,218
You could say that the people
around her also feel happier.
355
00:27:35,235 --> 00:27:37,489
Are you all better?
356
00:27:37,796 --> 00:27:44,047
Sleep well, sweet dreams,
and I'll go see you soon so be good.
357
00:27:44,128 --> 00:27:47,270
Okay?
358
00:28:02,380 --> 00:28:04,775
Why don't you take sleeping pills?
359
00:28:04,914 --> 00:28:07,151
What are you going to do if you can't sleep?
360
00:28:08,567 --> 00:28:11,253
I can't sleep even with sleeping pills.
361
00:28:12,867 --> 00:28:17,536
I'll talk to Jung Won soon.
362
00:28:18,794 --> 00:28:20,783
What?
363
00:28:22,175 --> 00:28:24,141
She needs to know.
364
00:28:24,330 --> 00:28:29,871
Even if she knows, that doesn't
mean she's not my child.
365
00:28:32,082 --> 00:28:34,735
Will you be able to tell her, honey?
366
00:28:36,088 --> 00:28:42,620
It hard to see her face everyday
without telling her too.
367
00:28:47,662 --> 00:28:53,947
Tell her in a way so that she doesn't
get hurt and she's less surprised.
368
00:28:55,208 --> 00:29:00,749
With that girl's personality, if you say it harshly,
she may say she'll leave the house.
369
00:29:05,593 --> 00:29:14,420
I went to see our Jung Won's real mom today.
370
00:29:17,284 --> 00:29:19,245
See who?
371
00:29:19,481 --> 00:29:20,796
Geum Ran...
372
00:29:20,889 --> 00:29:24,934
The mother who raised our real daughter.
373
00:29:25,780 --> 00:29:27,779
You really!
374
00:29:29,151 --> 00:29:33,397
She has a restaurant for
law exam students.
375
00:29:34,849 --> 00:29:37,623
It looked like a difficult life.
376
00:29:38,691 --> 00:29:41,067
It was cramped and small.
377
00:29:42,005 --> 00:29:47,506
The meals aren't even 3,000 won
and there are only a few tables.
378
00:29:49,548 --> 00:29:53,213
It seemed like there weren't any
customers besides students.
379
00:29:55,959 --> 00:30:01,355
Thinking about how our child
grew up in that kind of place...
380
00:30:02,383 --> 00:30:10,531
Thinking about how she grew up suffering when
she didn't have to, it really broke me down.
381
00:30:16,620 --> 00:30:21,021
Our Geum Ran can't eat soondae*.
(*Korean sausages)
382
00:30:22,714 --> 00:30:25,963
When she was younger,
her mom sold soondae
383
00:30:27,181 --> 00:30:31,152
and she must have had to
stuff soondae all day.
384
00:30:32,400 --> 00:30:38,675
So she told me she was sick of
soondae while smiling and...
385
00:30:40,975 --> 00:30:45,240
I feel so bad for her, honey.
386
00:30:47,860 --> 00:30:50,965
I want to compensate her
as soon as possible.
387
00:30:52,162 --> 00:30:54,994
For her unfortunate life,
388
00:30:55,176 --> 00:30:57,752
her impossible life,
389
00:30:57,989 --> 00:30:59,896
her suppressed life,
390
00:31:00,053 --> 00:31:04,037
let's compensate it all now.
391
00:31:42,762 --> 00:31:47,002
Koongjjak koongjjak koongjjajja koongjjak
392
00:31:47,095 --> 00:31:50,665
In the four beats
393
00:31:52,291 --> 00:32:00,489
There's love, goodbye, and tears.
394
00:32:09,286 --> 00:32:11,302
It's two AM.
395
00:32:11,556 --> 00:32:14,101
What are you doing binge
eating and drinking?
396
00:32:15,448 --> 00:32:17,997
Why did you add so much rice?
397
00:32:18,110 --> 00:32:19,709
You're going to eat it all?
398
00:32:20,015 --> 00:32:24,775
Yeah. I'm going to eat it all. All of it.
399
00:32:24,944 --> 00:32:29,660
It's like there's a beggar in my belly so I'm hungry.
400
00:32:30,131 --> 00:32:31,827
Let's eat together.
401
00:32:31,962 --> 00:32:36,887
I'm your daughter so I've been so hungry these days too.
402
00:32:37,429 --> 00:32:38,669
Yes. Yes.
403
00:32:38,798 --> 00:32:46,122
Let's happily sit at two AM and binge eat
until we're no longer hungry.
404
00:32:46,245 --> 00:32:48,367
Here eat.
405
00:32:58,464 --> 00:33:01,532
It's delicious. It's the best, the best!
406
00:33:06,657 --> 00:33:08,393
You're not eating?
407
00:33:08,543 --> 00:33:10,462
Eat.
408
00:33:11,771 --> 00:33:13,782
Want some soju?
409
00:33:14,994 --> 00:33:16,741
Should I?
410
00:33:16,868 --> 00:33:18,724
Take it.
411
00:33:30,771 --> 00:33:32,687
It's delicious.
412
00:33:33,776 --> 00:33:35,755
You too mom.
413
00:33:46,994 --> 00:33:50,280
It's delicious! One more for me.
414
00:33:58,407 --> 00:33:59,729
Mom.
415
00:33:59,833 --> 00:34:01,562
Yeah.
416
00:34:05,881 --> 00:34:07,638
Thanks.
417
00:34:08,479 --> 00:34:10,993
For what?
418
00:34:14,147 --> 00:34:18,441
For raising me.
419
00:34:20,485 --> 00:34:25,011
For raising me well.
420
00:34:25,090 --> 00:34:27,566
Such nonsense!
421
00:34:27,745 --> 00:34:29,844
Parents giving birth and taking care
of their children is done by
422
00:34:29,892 --> 00:34:35,831
dogs, birds, Americans, African, everybody!
423
00:34:35,900 --> 00:34:39,019
Why are you thanking me all of a sudden?
424
00:34:39,219 --> 00:34:42,768
Eat, eat, eat.
425
00:34:44,508 --> 00:34:46,258
You know, mom.
426
00:34:48,531 --> 00:34:55,105
If I... If...
427
00:34:55,226 --> 00:34:59,450
Koongjjak koongjjak koongjjajja koongjjak
428
00:34:59,610 --> 00:35:02,972
In the four beats,
429
00:35:03,080 --> 00:35:11,006
there's love, goodbye, and tears.
430
00:35:11,706 --> 00:35:20,053
When you overcome one verse and one hurdle,
431
00:35:20,509 --> 00:35:30,013
our life song that cries and
laughs with our stories
432
00:35:30,151 --> 00:35:34,151
A drama like life song.
433
00:35:34,395 --> 00:35:41,006
All life songs are four beats.
434
00:35:41,201 --> 00:35:45,249
Koongjjak koongjjak koongjjajja koongjjak
435
00:35:45,417 --> 00:35:48,616
In the four beats,
436
00:35:48,764 --> 00:35:56,499
there's love, goodbye, and tears.
437
00:35:56,724 --> 00:36:04,730
When you overcome one verse and one hurdle,
438
00:36:04,943 --> 00:36:14,659
our life song that cries and
laughs with our stories
439
00:36:14,807 --> 00:36:18,981
A drama like life song.
440
00:36:19,174 --> 00:36:22,715
Koongjjak koongjjak koongjjajja koongjjak
441
00:36:22,840 --> 00:36:25,867
In the four beats...
442
00:36:31,178 --> 00:36:34,997
Hurry up and call, uncle!
443
00:36:35,589 --> 00:36:41,591
You're going to keep rudely, insolently, sassily
waking up your peacefully sleeping uncle?
444
00:36:42,512 --> 00:36:44,636
Here! Hold down seven.
445
00:36:44,819 --> 00:36:46,432
Then Teacher Kang will say hello.
446
00:36:46,538 --> 00:36:50,079
Then you ask personally ask him
if Seung Won is all better.
447
00:36:50,158 --> 00:36:52,416
Got it? I'm sleeping.
448
00:36:52,510 --> 00:36:54,342
Seven?
449
00:36:55,603 --> 00:36:57,864
Uncle! Your phone. It's a video call.
450
00:36:57,956 --> 00:37:01,724
Hwang Mi Ran? Oh, it's a girl.
I'm answering.
451
00:37:02,234 --> 00:37:03,695
Hwang Mi Ran?
452
00:37:03,814 --> 00:37:08,518
That's Hwang Geum Ran's younger sister
who's terrible at acting, right?
453
00:37:08,641 --> 00:37:10,211
Seriously!
454
00:37:10,396 --> 00:37:15,256
Should I just turn those
XX chromosomes into XY?
455
00:37:15,364 --> 00:37:18,207
She's already XY, uncle.
456
00:37:18,319 --> 00:37:20,048
What?
457
00:37:21,701 --> 00:37:23,226
Good morning.
458
00:37:23,336 --> 00:37:24,910
Who are you?
459
00:37:25,109 --> 00:37:26,856
Can't you tell?
460
00:37:28,066 --> 00:37:30,352
I'm Old Boy's Choi Min Shik!
461
00:37:30,663 --> 00:37:33,410
Look old boy, didn't you get cut
from the audition yesterday?
462
00:37:33,512 --> 00:37:36,552
I cried and begged to take it again.
463
00:37:36,722 --> 00:37:39,954
Yesterday, I was a forgettable
presence so today,
464
00:37:40,051 --> 00:37:42,056
I'm going to show them my crazy presence.
465
00:37:42,112 --> 00:37:45,561
Han Sang Woo, I'm going to start
my acting so watch carefully.
466
00:37:47,746 --> 00:37:51,007
Woo Jin! I'm do anything you say.
467
00:37:51,261 --> 00:37:52,608
I'll do everything to say.
468
00:37:52,675 --> 00:37:56,409
Woo Jin. If you tell me to be
a dog, I'll be a dog.
469
00:37:56,534 --> 00:37:58,573
I'm Lee Woo Jin's dog.
470
00:38:02,748 --> 00:38:05,150
Wagging my tail, wagging my tail.
471
00:38:05,664 --> 00:38:08,159
I'll be a puppy!
472
00:38:08,202 --> 00:38:09,202
I watch homes well!
473
00:38:09,237 --> 00:38:11,366
I'll be your mutt!
474
00:38:13,602 --> 00:38:15,574
What the? Who are you?
475
00:38:17,279 --> 00:38:19,465
Han Sung Woo. Who's that woman?
476
00:38:19,526 --> 00:38:21,529
You're with a woman at this hour?
477
00:38:21,636 --> 00:38:27,437
Oh my god! And it's okay for you
to bark crazily at me at 7am?
478
00:38:27,510 --> 00:38:29,255
Oh really? Okay.
479
00:38:29,412 --> 00:38:31,883
You young thing. I'm sorry for bothering you.
480
00:38:31,976 --> 00:38:33,539
Bye!
481
00:38:34,147 --> 00:38:35,195
Young thing?
482
00:38:35,295 --> 00:38:38,800
Who's the one who randomly comes over,
randomly calls me, and drives me insane?
483
00:38:39,528 --> 00:38:41,473
Uncle, do you like her?
484
00:38:41,581 --> 00:38:43,583
Who likes who?
485
00:38:43,731 --> 00:38:45,891
You like Hwang Mi Ran.
486
00:38:46,038 --> 00:38:48,639
Are you saying that after using your eyes?
487
00:38:48,736 --> 00:38:50,341
Didn't you see? She's a man.
488
00:38:50,381 --> 00:38:52,566
She's just a noona I know and we're just friends.
489
00:38:52,591 --> 00:38:53,878
Just friends!
490
00:38:54,138 --> 00:38:55,398
Really?
491
00:38:55,516 --> 00:38:56,945
Think what you want.
492
00:38:57,050 --> 00:39:01,923
Dark haired creatures always believe
and hear what they want.
493
00:39:02,277 --> 00:39:07,558
That's why there's a saying not to
take in dark haired creatures.
494
00:39:08,043 --> 00:39:09,981
And blondes?
495
00:39:10,072 --> 00:39:13,490
Take in blondes but not brunettes?
496
00:39:14,648 --> 00:39:16,303
That...
497
00:39:17,318 --> 00:39:20,533
That's why there's a movie
called Legally Blonde, man!
498
00:39:21,893 --> 00:39:24,148
My uncle is so cute!
499
00:39:24,214 --> 00:39:26,224
You are incredibly rude!
500
00:39:26,311 --> 00:39:30,441
I keep telling you you're cute so now
you're grabbing your young uncle
501
00:39:30,579 --> 00:39:33,036
by the cheeks, you old thing!
502
00:39:33,127 --> 00:39:35,994
The old thing is sorry!
503
00:39:36,085 --> 00:39:39,239
I told you. You're the niece, I'm the uncle.
504
00:39:39,358 --> 00:39:41,604
If this falls apart, I fall apart too.
505
00:39:41,656 --> 00:39:44,734
Okay. Stop getting mad.
506
00:39:44,826 --> 00:39:48,631
Okay, uncle? So cute!
507
00:39:50,806 --> 00:39:53,003
Is that so?
508
00:40:01,025 --> 00:40:03,043
Mom! Good morning.
509
00:40:03,614 --> 00:40:05,948
Yeah. Did you sleep well?
510
00:40:06,061 --> 00:40:07,569
Yes.
511
00:40:07,829 --> 00:40:12,252
But the house seems empty
without the baby, right?
512
00:40:12,616 --> 00:40:13,836
Yeah.
513
00:40:13,915 --> 00:40:16,884
Although it's empty for us, the baby's
probably happy to go back to his mom.
514
00:40:16,990 --> 00:40:18,288
Eat breakfast.
515
00:40:18,360 --> 00:40:22,938
Mom. Should I get married?
516
00:40:23,077 --> 00:40:27,861
What? Married? Are you dating someone?
517
00:40:27,984 --> 00:40:32,221
A lot of them! I just don't have anyone to marry.
518
00:40:32,289 --> 00:40:34,161
Then how are you going to get married?
519
00:40:34,235 --> 00:40:35,858
Why are you suddenly saying that?
520
00:40:35,910 --> 00:40:38,175
Because of the inheritance!
521
00:40:38,241 --> 00:40:40,072
Dad said he won't distinguish
between daughter or son.
522
00:40:40,164 --> 00:40:41,660
It's so unbelievable.
523
00:40:41,766 --> 00:40:43,877
He said he'll give it to whoever works hard.
524
00:40:43,914 --> 00:40:45,283
What does that mean?
525
00:40:45,339 --> 00:40:50,714
That means father will skip me, his son and
give everything to that girl Jung Won!
526
00:40:56,582 --> 00:40:59,206
I don't need anything else,
527
00:40:59,322 --> 00:41:01,858
the only way to beat that girl Jung Won is
528
00:41:02,032 --> 00:41:03,340
to get married as soon as possible
529
00:41:03,432 --> 00:41:07,202
and put a little toad of a grandson in father's arms.
530
00:41:07,366 --> 00:41:12,597
Mom, can you introduce me to a D cup chick
531
00:41:12,698 --> 00:41:15,263
who looks like she'd give birth well.
532
00:41:15,447 --> 00:41:23,090
This is the opportunity but if I slack around and
father writes up his will, I'll become broke.
533
00:41:23,182 --> 00:41:27,565
That won't happen now so stop
saying nonsense and eat.
534
00:41:28,033 --> 00:41:32,186
That won't happen now?
What do you mean, mom?
535
00:41:33,399 --> 00:41:37,616
Mom? What do you mean by that?
536
00:41:39,262 --> 00:41:41,358
Good morning! Smells like my mom!
537
00:41:41,477 --> 00:41:43,303
What the?
538
00:41:44,700 --> 00:41:46,253
Mom?
539
00:41:48,137 --> 00:41:53,171
Sorry. I was surprised because
you suddenly hugged me.
540
00:41:53,820 --> 00:41:58,061
Suddenly? I hug you every morning.
541
00:41:58,273 --> 00:42:01,433
What? I'm totally hurt right now.
542
00:42:02,046 --> 00:42:04,352
I said I'm sorry.
543
00:42:05,040 --> 00:42:06,706
Sit. I'll give you food.
544
00:42:06,813 --> 00:42:08,375
Forget it!
545
00:42:08,503 --> 00:42:11,463
You know you've been really weird to me?
546
00:42:11,530 --> 00:42:14,104
You won't look me in the eye or call me.
547
00:42:14,309 --> 00:42:17,414
You cry while you hug a
stranger's daughter in public
548
00:42:17,528 --> 00:42:20,367
but you push your real daughter away?
549
00:42:21,037 --> 00:42:23,820
Tell me! What's the reason?
550
00:42:23,948 --> 00:42:27,237
Why are you suddenly acting
this strange to me?
551
00:42:27,709 --> 00:42:31,630
You won't tell me so I keep
imagining strange things.
552
00:42:31,838 --> 00:42:35,332
I'm quick to pick up on things
and more than anything,
553
00:42:35,390 --> 00:42:38,009
I can read your feelings and expressions.
554
00:42:38,240 --> 00:42:40,051
Who's Hwang Geum Ran?
555
00:42:40,169 --> 00:42:42,586
Who the heck is she?
556
00:42:44,449 --> 00:42:48,244
What's wrong?
Who's Hwang Geum Ran?
557
00:42:48,726 --> 00:42:52,456
Where's dad? Dad! Dad!
558
00:42:52,556 --> 00:42:54,764
He went to the mountains.
559
00:42:56,098 --> 00:43:00,651
Dad will tell you.
560
00:43:01,276 --> 00:43:03,823
Who she is.
561
00:43:04,640 --> 00:43:06,706
And why I'm like this.
562
00:43:20,033 --> 00:43:22,110
I think we're the ones who hit jackpot.
563
00:43:22,175 --> 00:43:23,205
Good morning.
564
00:43:23,364 --> 00:43:24,980
Good morning.
565
00:43:26,177 --> 00:43:27,089
Why?
566
00:43:27,132 --> 00:43:31,828
Saying good morning with you makes me
feel like it really is a good morning.
567
00:43:32,504 --> 00:43:39,025
Then let's say good morning here every
morning and at night, say good night.
568
00:43:39,126 --> 00:43:42,452
Let's start and end every day
with a good feeling together.
569
00:43:43,478 --> 00:43:45,442
Why aren't you answering?
570
00:43:47,227 --> 00:43:55,625
Dae Bum. I might be leaving this house.
571
00:43:55,745 --> 00:43:58,572
Leave this house? Why?
572
00:43:58,709 --> 00:44:01,150
Because I was to live as a misses too.
573
00:44:01,915 --> 00:44:08,164
Because I want to live as an
admired butterfly, not a moth.
574
00:44:09,231 --> 00:44:11,557
What are you suddenly saying?
575
00:44:11,648 --> 00:44:15,701
A miracle happened to me, Dae Bum.
576
00:44:16,330 --> 00:44:18,630
Miracle? What miracle?
577
00:44:19,672 --> 00:44:21,780
You know the house you tutor at?
578
00:44:21,882 --> 00:44:23,314
Yeah.
579
00:44:23,422 --> 00:44:25,430
The madam there...
580
00:44:25,601 --> 00:44:27,833
Can you tell me her schedule?
581
00:44:27,994 --> 00:44:30,666
Why do you need to know her schedule?
582
00:44:31,887 --> 00:44:38,859
I'm going to try to grab the unbelievable
miracle that happened to me.
583
00:44:51,228 --> 00:44:54,540
Dad will tell you.
584
00:44:54,776 --> 00:44:57,495
Who she is.
585
00:44:57,851 --> 00:45:00,226
And why I'm like this.
586
00:45:18,333 --> 00:45:20,101
Let's keep work and private life separate.
587
00:45:20,214 --> 00:45:24,043
What are you doing coming into the boss's office
without his secretary and without knocking?
588
00:45:24,221 --> 00:45:26,664
I was in a hurry. I made a mistake.
589
00:45:26,799 --> 00:45:29,543
A person's true self is exposed in hurries.
590
00:45:29,788 --> 00:45:32,349
Yes. Oh course it is.
591
00:45:32,451 --> 00:45:34,717
I couldn't separate work and private life
and barged into the boss's office
592
00:45:34,818 --> 00:45:37,057
without the secretary and without knocking.
593
00:45:37,158 --> 00:45:39,983
So what? So how did I expose myself?
594
00:45:40,050 --> 00:45:48,160
As immature, rude, simple, proud, and a pathetic
person who would get mad at the wrong person.
595
00:45:49,765 --> 00:45:53,625
This publishing company is neither
your father's nor yours.
596
00:45:53,805 --> 00:45:55,553
You may be the boss's daughter at home
597
00:45:55,632 --> 00:45:59,133
but here you're my employee and junior
just like the other workers.
598
00:46:00,142 --> 00:46:03,330
Please at least nod your head to your superior.
599
00:46:09,067 --> 00:46:11,148
Better? Are you happy?
600
00:46:11,283 --> 00:46:12,610
If you're not, I'll do it again.
601
00:46:12,701 --> 00:46:14,849
I'm not. Do it again.
602
00:46:16,840 --> 00:46:20,744
Yes. I will. I'll do it.
603
00:46:23,466 --> 00:46:25,458
Better? Are you satisfied now?
604
00:46:25,524 --> 00:46:27,327
No. Not at all.
605
00:46:27,455 --> 00:46:30,374
I'm not satisfied. Do it again.
606
00:46:30,598 --> 00:46:33,300
You said you'd do it again if I wasn't satisfied.
607
00:46:33,601 --> 00:46:36,146
Do it again until I'm satisfied.
608
00:46:41,636 --> 00:46:44,884
You're not going to do it? You can't?
609
00:46:45,032 --> 00:46:50,906
You can't do it because you're not my junior
but you're the superior boss's daughter?
610
00:46:51,139 --> 00:46:56,319
Yes! I am the boss's daughter and
I think my publishing company is mine!
611
00:46:56,430 --> 00:46:58,175
I don't think lowly of it because it's mine!
612
00:46:58,265 --> 00:47:02,364
It's mine so everything's precious and
I want to make everything happily together.
613
00:47:02,466 --> 00:47:04,650
I'm not bowing not because
I'm the boss's daughter
614
00:47:04,757 --> 00:47:10,412
but because you're biased and look down
on me because I'm the boss's daughter!
615
00:47:13,432 --> 00:47:17,865
I'll do a sincere greeting
when I sincerely feel it.
616
00:47:18,473 --> 00:47:20,953
I'm sorry but right now,
617
00:47:22,598 --> 00:47:24,725
this is the best I can do.
618
00:47:46,157 --> 00:47:48,501
[Geum Ran]
619
00:48:01,543 --> 00:48:03,883
Hello?
620
00:48:04,255 --> 00:48:07,493
It's me. Geum Ran.
621
00:48:08,256 --> 00:48:11,794
Yes. I know.
622
00:48:12,726 --> 00:48:15,097
Can you talk?
623
00:48:16,237 --> 00:48:17,666
Yes.
624
00:48:18,753 --> 00:48:21,366
I didn't call because I had a reason,
625
00:48:23,716 --> 00:48:27,710
I just thought of you.
626
00:48:29,015 --> 00:48:34,368
I keep thinking about you.
627
00:48:34,940 --> 00:48:38,886
Yes. Yes. Thank you.
628
00:48:40,296 --> 00:48:46,157
If it's okay, could you buy me dinner?
629
00:48:46,756 --> 00:48:48,559
Dinner?
630
00:48:50,406 --> 00:48:54,344
Yes. Is that okay?
631
00:48:55,249 --> 00:48:59,223
Yes. It is. Let's have dinner together.
632
00:48:59,392 --> 00:49:01,169
What do you want to eat?
633
00:49:01,396 --> 00:49:05,171
There's nothing I want to eat,
634
00:49:06,377 --> 00:49:10,104
I just want to eat with you.
635
00:49:12,065 --> 00:49:19,314
Mother, you choose the menu.
636
00:49:20,430 --> 00:49:25,727
What? What did you just say?
637
00:49:27,724 --> 00:49:31,101
I'm sorry if it bothered you.
638
00:49:31,808 --> 00:49:34,926
I didn't know what else to call you.
639
00:49:36,020 --> 00:49:39,800
Can you say it again?
640
00:49:41,030 --> 00:49:42,248
What?
641
00:49:42,344 --> 00:49:44,514
Say it again.
642
00:49:49,477 --> 00:49:51,727
Mother.
643
00:50:11,566 --> 00:50:15,517
Mom, I'm sorry.
644
00:50:17,315 --> 00:50:18,869
I'm sorry, mom.
645
00:50:20,741 --> 00:50:23,222
I want to live like her too.
646
00:50:24,719 --> 00:50:27,150
I want to go to that house, mom.
647
00:50:29,314 --> 00:50:31,637
They said I'm not your daughter.
648
00:50:32,414 --> 00:50:35,135
It's not me, it's her.
649
00:50:36,737 --> 00:50:47,664
So can't you just pretend I died
in the mountains that day?
650
00:50:56,977 --> 00:50:59,215
Hey, what's umbrella in English?
651
00:50:59,375 --> 00:51:05,503
Umbrella. Then what letter goes in front of mbrella?
652
00:51:05,581 --> 00:51:06,809
U.
653
00:51:06,940 --> 00:51:12,124
Hey! Umbrella! Umbrella is not U, it's E, E!
654
00:51:12,159 --> 00:51:16,779
No! U's right! It's not embrella, it's umbrella!
655
00:51:16,863 --> 00:51:19,449
What's wrong with your pronunciation?
656
00:51:20,117 --> 00:51:21,641
It's not E, it's U?
657
00:51:21,760 --> 00:51:25,350
You should go to academy instead of me.
658
00:51:25,499 --> 00:51:28,435
Hey! You use American English
and I use British English.
659
00:51:28,523 --> 00:51:32,113
In the British palace! It's the English
that the queen and princess uses!
660
00:51:32,243 --> 00:51:35,477
You little thing, you're looking down on me already!
661
00:51:36,620 --> 00:51:40,370
You make dinner tonight and feed the students.
662
00:51:40,686 --> 00:51:42,577
What? What are you doing?
663
00:51:42,654 --> 00:51:44,812
I'm going to Geum Ran.
664
00:51:45,354 --> 00:51:48,606
What? To the bookstore?
Why, did something happen again?
665
00:51:48,714 --> 00:51:51,562
No. I just want to see if she's doing okay.
666
00:51:51,999 --> 00:51:53,229
What?
667
00:51:53,907 --> 00:51:55,471
Do it for me.
668
00:51:55,986 --> 00:51:58,006
Mom. Mom.
669
00:51:58,254 --> 00:51:59,856
Mom!
670
00:52:01,673 --> 00:52:02,663
What's wrong with her?
671
00:52:02,745 --> 00:52:04,471
She's like a crazy person.
672
00:52:38,876 --> 00:52:40,687
You came.
673
00:52:41,270 --> 00:52:42,548
Yes.
674
00:52:43,202 --> 00:52:46,086
I got permission so I can leave now.
675
00:52:46,308 --> 00:52:50,021
I'll go change so please wait a little.
676
00:52:50,776 --> 00:52:56,569
Wear this... Geum Ran.
677
00:52:58,130 --> 00:52:59,632
What?
678
00:53:00,820 --> 00:53:03,236
I wanted to do something for you but
679
00:53:04,234 --> 00:53:10,896
I didn't know what you need
so today I bought clothes and a bag.
680
00:53:11,319 --> 00:53:16,006
My Jung Won would wake up in
her sleep for an outfit and bag.
681
00:53:16,790 --> 00:53:20,501
Can I accept this?
682
00:53:21,749 --> 00:53:23,841
Of course you can.
683
00:53:24,566 --> 00:53:28,889
You're my daughter.
684
00:53:36,288 --> 00:53:40,454
Yes. Thank you.
685
00:53:40,700 --> 00:53:43,605
Thank you so much.
686
00:53:45,312 --> 00:53:47,001
Mother.
687
00:53:51,610 --> 00:53:53,479
Go change.
688
00:53:54,553 --> 00:53:56,285
Yes.
689
00:54:24,642 --> 00:54:28,287
That bag she's holding is worth
over 5,000,000 won.
690
00:55:15,515 --> 00:55:20,979
Thank you. I'll wear and use them well.
691
00:55:23,359 --> 00:55:25,848
Shall we go?
692
00:55:27,986 --> 00:55:29,859
Yes.
693
00:55:43,304 --> 00:55:46,399
You sent the stroller, bed, and
mobile by delivery, right?
694
00:55:46,560 --> 00:55:48,967
Yeah. It should have arrived by now.
695
00:55:49,321 --> 00:55:50,633
You're going now?
696
00:55:50,783 --> 00:55:56,324
I'll give Seung Won his things and
go see him real quick, uncle.
697
00:55:56,479 --> 00:56:00,297
These all cost money and
Teacher Kang can't afford it.
698
00:56:00,395 --> 00:56:01,507
That is true but...
699
00:56:01,566 --> 00:56:03,893
I won't bother Teacher Kang for long, okay?
700
00:56:03,985 --> 00:56:07,964
Seung Won keeps passing by
my eyes all day, I miss him.
701
00:56:08,013 --> 00:56:10,185
You old XX chromosome. Okay.
702
00:56:10,295 --> 00:56:11,740
Okay, I'll go get my clothes.
703
00:56:11,865 --> 00:56:13,652
Thank you!
704
00:56:13,869 --> 00:56:14,981
Take this too.
705
00:56:15,140 --> 00:56:18,859
Okay. Don't tell mom about Teacher Kang.
706
00:56:18,912 --> 00:56:20,522
Okay.
707
00:56:20,619 --> 00:56:22,023
But where did my mom go?
708
00:56:22,143 --> 00:56:25,021
I don't know. I went to get
groceries but she wasn't here.
709
00:56:25,865 --> 00:56:28,850
Where did she go? What the?
710
00:56:28,948 --> 00:56:32,645
Are mom and dad both avoiding me right now?
711
00:56:35,300 --> 00:56:39,509
What the heck is this? Seriously...
712
00:56:49,197 --> 00:56:52,954
Hey man. It's squishy and comfortable, right?
713
00:56:53,456 --> 00:56:56,724
Sleep well. Sweet dreams.
714
00:56:58,544 --> 00:57:04,961
Please please sleep for a long time
so dad can study this time, okay man?
715
00:58:05,271 --> 00:58:06,800
Excuse me...
716
00:58:06,973 --> 00:58:10,951
He renting, right? I shouldn't be loud, right?
717
00:58:11,050 --> 00:58:14,317
Yes. Hold on. I'll text him to come out.
718
00:58:14,422 --> 00:58:16,064
Okay.
719
00:58:16,237 --> 00:58:18,485
He'll be so surprised.
720
00:58:30,700 --> 00:58:32,900
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
721
00:58:33,001 --> 00:58:35,201
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
722
00:58:35,302 --> 00:58:37,502
Main Translator: serendipity
Spot Translator: dw4p
723
00:58:37,603 --> 00:58:39,803
Timer: starstruck
Editor/QC: yuns
724
00:58:39,904 --> 00:58:42,104
Coordinators: mily2, ay_link
725
00:58:44,810 --> 00:58:50,381
I'll buy you everything you want.
726
00:58:50,560 --> 00:58:55,778
Even if I go anywhere else,
I don't think I can go home anymore.
727
00:58:55,890 --> 00:58:58,644
I feel like I've been born again.
728
00:58:58,746 --> 00:58:59,912
Who are you?
729
00:59:00,051 --> 00:59:00,703
What?
730
00:59:00,795 --> 00:59:03,472
You rude bitch!
How dare you run your mouth!
731
00:59:03,574 --> 00:59:07,137
I've never even heard
that from my mom!
732
00:59:07,252 --> 00:59:10,910
I'm not your mom,
I'm my Geum Ran's mom.
733
00:59:10,973 --> 00:59:13,066
You unlucky girl!
734
00:59:13,225 --> 00:59:16,579
I'm not saying it myself
for Han Jung Won's sake.
735
00:59:17,629 --> 00:59:21,120
This is mom and dad's truth, Jung Won.
736
00:59:21,461 --> 00:59:23,344
What?
737
00:59:27,097 --> 00:59:28,983
Team Head! Wake up!
738
00:59:29,100 --> 00:59:30,800
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
54570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.