All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E09.110312.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,200 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,600 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,958 --> 00:00:07,047 Episode 9 4 00:00:08,963 --> 00:00:11,948 I really want to publish Mr. Lee's new book with my own hands 5 00:00:12,048 --> 00:00:14,383 so please push for it. Yes? 6 00:00:14,484 --> 00:00:18,021 We're not going for work, we're going to eat dinner. 7 00:00:18,142 --> 00:00:22,206 It's a big deal for an editor to eat with the author. 8 00:00:23,485 --> 00:00:26,186 When you're driving, please focus on driving. 9 00:00:26,362 --> 00:00:28,586 Ah yes yes! 10 00:00:31,320 --> 00:00:33,027 Yes, this is Han Jung Won. 11 00:00:33,118 --> 00:00:35,869 Ahjumma? What's going on? 12 00:00:37,027 --> 00:00:38,687 Seung Won is sick? 13 00:00:38,797 --> 00:00:41,777 Where? Where and how much? 14 00:00:42,316 --> 00:00:44,750 Which hospital? 15 00:00:45,489 --> 00:00:47,570 Yes. Okay. 16 00:00:48,190 --> 00:00:50,084 Is the baby sick? 17 00:00:50,537 --> 00:00:52,455 Can we stop by the hospital? 18 00:00:52,615 --> 00:00:54,621 Let's do that. 19 00:01:06,469 --> 00:01:07,850 Seo Woo! 20 00:01:08,021 --> 00:01:09,693 Teacher! 21 00:01:10,321 --> 00:01:11,946 Uncle! 22 00:01:12,234 --> 00:01:13,231 Jung Won! 23 00:01:13,321 --> 00:01:14,883 Seung Won? Where's Seung Won? 24 00:01:14,948 --> 00:01:17,452 Seung Won? Where's Seung Won? 25 00:01:18,066 --> 00:01:19,781 Behind that curtain. 26 00:01:19,911 --> 00:01:22,667 They're treating him so they said not to go in. 27 00:01:27,084 --> 00:01:30,002 Patient Kang Seung Won's guardian, please come this way. 28 00:01:30,209 --> 00:01:32,264 - Yes! - Yes! 29 00:01:41,951 --> 00:01:45,656 I don't know what you want to say but you sure are taking a long time. 30 00:01:45,757 --> 00:01:49,517 Just straight up say it. 31 00:01:51,515 --> 00:01:53,589 Oh my goodness. 32 00:01:53,748 --> 00:01:59,596 Are you testing my patience? It's okay. 33 00:01:59,720 --> 00:02:03,199 I'll be fine no matter what you say 34 00:02:03,284 --> 00:02:06,898 so don't worry and say it comfortably. Comfortably! 35 00:02:17,018 --> 00:02:19,546 Mom, why are you tiptoeing? 36 00:02:23,389 --> 00:02:25,640 Because grandfather might come out of his room? 37 00:02:25,768 --> 00:02:27,622 Let's go to academy. 38 00:02:28,278 --> 00:02:31,591 I like dad but you don't like grandfather? 39 00:02:31,705 --> 00:02:33,929 He's your dad. 40 00:02:35,827 --> 00:02:38,722 Let's go to academy quietly. 41 00:02:38,946 --> 00:02:40,477 Let's go. 42 00:02:44,258 --> 00:02:48,065 I have to start making dinner for the students. 43 00:02:48,187 --> 00:02:52,309 Are you just going to sit there coyly? 44 00:02:54,291 --> 00:02:58,348 Goodness. I'm going to faint from frustration. 45 00:02:58,444 --> 00:02:59,845 I can't take it anymore. 46 00:02:59,979 --> 00:03:07,339 Our children were switched at the hospital. 47 00:03:08,185 --> 00:03:11,259 What? What was switched? 48 00:03:12,425 --> 00:03:14,450 The children... 49 00:03:15,525 --> 00:03:19,935 Our children were switched. 50 00:03:20,427 --> 00:03:27,926 What? I thought you were a madam but you're crazy! 51 00:03:28,051 --> 00:03:33,219 Drink this green tea to make yourself warm and go. Okay? 52 00:03:33,509 --> 00:03:41,060 Geum Ran came to our house. 53 00:03:43,343 --> 00:03:46,743 We didn't believe it at first either. 54 00:03:46,970 --> 00:03:49,165 How could we? 55 00:03:49,472 --> 00:03:52,407 Even when I'm saying this, 56 00:03:52,578 --> 00:03:54,510 I can't believe it. 57 00:03:54,611 --> 00:03:59,438 But... we did a DNA test. 58 00:04:00,656 --> 00:04:10,336 The results said that Geum Ran is our daughter.. 59 00:04:11,765 --> 00:04:19,685 and my daughter is not our daughter. 60 00:04:20,154 --> 00:04:24,281 What? What is what? 61 00:04:25,229 --> 00:04:29,027 Your daughter and my daughter were switched at the OBGYN! 62 00:04:29,105 --> 00:04:34,573 Your daughter is my real daughter and my daughter is your real daughter! 63 00:04:34,706 --> 00:04:36,179 You're crazy. 64 00:04:36,308 --> 00:04:38,816 You are crazy for sure. 65 00:04:39,095 --> 00:04:42,097 Why are you crying? For what reason? 66 00:04:42,187 --> 00:04:44,868 You think I'm going to believe you if you cry? 67 00:04:45,015 --> 00:04:47,964 Saying that makes you deserves to be cursed! 68 00:04:48,073 --> 00:04:49,672 Get out! 69 00:04:49,828 --> 00:04:51,431 Didn't you hear me tell you get out? 70 00:04:51,534 --> 00:04:55,736 If you don't want to get hurt, don't say anything and leave quietly. 71 00:05:00,075 --> 00:05:04,763 This is my number. 72 00:05:06,738 --> 00:05:08,650 Call me. 73 00:05:09,071 --> 00:05:11,465 I'll wait for it. 74 00:05:17,908 --> 00:05:21,729 I won't need to call or meet you so don't wait for it! 75 00:05:25,839 --> 00:05:26,984 She's crazy. 76 00:05:27,086 --> 00:05:29,248 She's out of her mind. 77 00:05:29,332 --> 00:05:32,374 How dare that terrible woman say such things? 78 00:05:32,610 --> 00:05:34,407 Try and come again. 79 00:05:34,592 --> 00:05:37,666 I'll spray salt* everywhere! 80 00:05:37,551 --> 00:05:40,260 (*Throwing salt is meant to spiritually cleanse a location from evil or bad luck.) 81 00:05:40,194 --> 00:05:43,498 Geum Ran, your blood type is A? 82 00:05:43,629 --> 00:05:45,477 Yeah. 83 00:05:46,083 --> 00:05:50,281 That's strange. I'm B and your father is B too. 84 00:05:50,396 --> 00:05:51,505 Aigoo, I don't know. 85 00:05:51,614 --> 00:05:58,315 No matter what blood type says, the absolute truth is that I gave birth to you through stomach pains. 86 00:05:59,221 --> 00:06:01,172 You think I'm the only one who saw? 87 00:06:01,271 --> 00:06:06,451 Your father and the doctor and nurses at the hospital all saw too. 88 00:06:18,509 --> 00:06:23,154 Your daughter and my daughter were switched at the OBGYN! 89 00:06:37,434 --> 00:06:40,545 I heard he ate abalone porridge but it must have been bad. 90 00:06:40,806 --> 00:06:44,749 I gave him a shot so the swelling went down and he'll be stable soon. 91 00:06:46,622 --> 00:06:48,727 Thank you. 92 00:06:49,378 --> 00:06:50,665 Can I go in? 93 00:06:50,795 --> 00:06:52,457 Yes. 94 00:07:05,975 --> 00:07:10,243 You couldn't even say you were sick, you must have been scared. 95 00:07:10,388 --> 00:07:11,728 You poor thing. 96 00:07:11,820 --> 00:07:18,164 My Seung Won, sleep well and let's shake it off, okay? 97 00:07:31,517 --> 00:07:37,821 Are you Seung Won's dad? 98 00:07:44,212 --> 00:07:46,546 Sorry! I'm really sorry! 99 00:07:46,832 --> 00:07:48,827 Feel better and smile. 100 00:07:48,976 --> 00:07:52,260 Just think of it as something I forgot to tell you 101 00:07:52,363 --> 00:07:55,255 and can't you accept me with a happy face? 102 00:07:55,371 --> 00:07:58,476 You forgot to tell me? For whose sake? 103 00:07:58,580 --> 00:08:01,005 The tutor teacher wolf in a sheep's clothing? 104 00:08:01,062 --> 00:08:02,352 And the baby? 105 00:08:02,411 --> 00:08:07,007 What about the baby who couldn't even say he was nervous about being at a stranger's house 106 00:08:07,116 --> 00:08:10,241 without a mom or dad and he couldn't even express that he was sad? 107 00:08:10,316 --> 00:08:12,870 All he could do get sick like this? 108 00:08:13,199 --> 00:08:15,866 You're right about the baby but you're wrong about the dad, man! 109 00:08:16,034 --> 00:08:19,905 Teacher Kang is not a wolf in sheep's clothing, he's just a sheep. 110 00:08:20,001 --> 00:08:21,779 And a very innocent lamb at that! 111 00:08:21,886 --> 00:08:23,998 This wouldn't have happened if he was a wolf! 112 00:08:24,071 --> 00:08:26,075 Where the heck is the baby's mom? 113 00:08:26,172 --> 00:08:27,425 She went abroad. 114 00:08:27,519 --> 00:08:32,171 She didn't want to take care of the baby so she went to America alone. 115 00:08:32,861 --> 00:08:34,742 What? 116 00:08:35,667 --> 00:08:39,127 Teacher Kang got stabbed in the back and got screwed too. 117 00:08:39,229 --> 00:08:44,230 And through all that, he studied to death for the bar and thinks he's going to pass. 118 00:08:44,741 --> 00:08:47,462 That's enough, right? What a relief! 119 00:08:48,636 --> 00:08:51,081 How is he going to live in the study dorm with a baby? 120 00:08:51,171 --> 00:08:54,016 He got a place to live with Seung Won. 121 00:08:54,509 --> 00:08:56,795 He did? Already? 122 00:08:56,884 --> 00:08:59,655 Yeah. He was going to take him tomorrow 123 00:08:59,728 --> 00:09:01,550 but he'll probably take him today. 124 00:09:01,664 --> 00:09:03,550 Today? 125 00:09:08,978 --> 00:09:10,536 Teacher! 126 00:09:13,755 --> 00:09:16,715 You were surprised right? In several ways. 127 00:09:16,959 --> 00:09:22,573 Yes. I was so surprised that I feel unwell in several different ways. 128 00:09:23,275 --> 00:09:29,810 I can't say sorry or thank you because it doesn't seem like enough. 129 00:09:30,466 --> 00:09:34,162 Instead, I'll continue to pay you back. 130 00:09:35,192 --> 00:09:39,072 To you and to the adults. 131 00:09:39,403 --> 00:09:44,211 Forget it. Just tell me where you're going to live with Seung Won. 132 00:09:44,891 --> 00:09:46,553 Why? 133 00:09:46,707 --> 00:09:51,232 Because I think I'm going to be worried, curious, and miss him. 134 00:09:51,401 --> 00:09:54,696 Because I want to watch him grow and protect him. 135 00:09:56,818 --> 00:09:58,506 Excuse me. 136 00:09:58,662 --> 00:10:04,872 If you're okay with it, I want to be a mom for Seung Won. 137 00:10:04,907 --> 00:10:07,318 What do you think? 138 00:10:07,460 --> 00:10:08,502 What? 139 00:10:08,558 --> 00:10:10,579 Hey hey. Han Jung Won, you punk. 140 00:10:10,697 --> 00:10:12,134 A mom? 141 00:10:12,222 --> 00:10:15,111 Until Seung Won gets a mom, 142 00:10:15,283 --> 00:10:18,316 I'll be his mom. 143 00:10:37,268 --> 00:10:40,357 When our bookstore donates books to needy kids, 144 00:10:40,462 --> 00:10:44,119 I'm not even the one doing it but I feel proud and such company pride, unni. 145 00:10:44,221 --> 00:10:47,767 Yeah. Hey, last year we had that book over here. 146 00:10:47,904 --> 00:10:49,865 Can you check the list? 147 00:10:50,277 --> 00:10:52,701 Sorry sorry sorry sorry. 148 00:10:53,642 --> 00:10:55,702 Crazy crazy I'm going crazy. 149 00:10:55,808 --> 00:10:59,324 Unni! 150 00:11:00,120 --> 00:11:01,962 Unni. 151 00:11:09,486 --> 00:11:11,425 What are you doing here? 152 00:11:12,450 --> 00:11:14,579 Sorry sorry sorry sorry. 153 00:11:14,663 --> 00:11:16,689 I I I I first 154 00:11:16,763 --> 00:11:21,052 Fell fell fell for you you you baby. 155 00:11:36,827 --> 00:11:38,244 I'm hungry and tired. 156 00:11:38,311 --> 00:11:40,546 Just tell me what you want and let's go. 157 00:11:40,654 --> 00:11:43,435 Do you want to have dinner with me? 158 00:11:43,605 --> 00:11:45,815 What? No. 159 00:11:45,989 --> 00:11:48,061 Just tell me why you came to see me. 160 00:11:53,899 --> 00:11:56,041 To return this. 161 00:11:56,233 --> 00:11:58,903 I'm getting a card, Geum Ran. 162 00:11:59,092 --> 00:12:03,706 The credit card companies are really trying to get me. 163 00:12:03,888 --> 00:12:06,842 Korea is a great country. Right? 164 00:12:06,943 --> 00:12:10,565 They're quite good to great guys. 165 00:12:11,890 --> 00:12:16,069 Here. The limit is just 500,000 won. 166 00:12:16,365 --> 00:12:19,070 You call that credit? 167 00:12:22,089 --> 00:12:29,024 I barely squeezed out 30,000 won or 50,000 won only during emergencies. 168 00:12:29,146 --> 00:12:31,849 I'll pay you back when I get paid. 169 00:12:31,972 --> 00:12:34,762 I'll coolly compensate you. 170 00:12:34,890 --> 00:12:37,943 It seems like you're done so I'll leave now. 171 00:12:38,025 --> 00:12:41,281 The baby, Geum Ran. 172 00:12:41,858 --> 00:12:45,935 What? Baby? You don't need to worry about it. 173 00:12:46,028 --> 00:12:48,939 - To be honest.. - Hey! How can I not worry about it? 174 00:12:49,068 --> 00:12:50,855 The woman I like? 175 00:12:50,991 --> 00:12:54,321 The woman I want to marry has a baby. 176 00:12:55,489 --> 00:12:56,536 Who are you talking about? 177 00:12:56,636 --> 00:12:58,202 Who else? 178 00:12:58,240 --> 00:13:02,535 The woman I'm earnestly yearning to marry, Han Jung Won. Who else? 179 00:13:02,762 --> 00:13:05,659 What should I do, Geum Ran? 180 00:13:05,817 --> 00:13:09,050 I'm going crazy. 181 00:13:10,046 --> 00:13:11,906 What do you want to do? 182 00:13:13,993 --> 00:13:15,993 To be honest... 183 00:13:16,147 --> 00:13:18,810 Yeah, to be honest... 184 00:13:18,900 --> 00:13:21,979 I calculated it a lot. 185 00:13:22,927 --> 00:13:27,892 I feel bad and I don't want to raise someone else's child. 186 00:13:28,143 --> 00:13:32,252 But if I think about it, it's still a worthy game. 187 00:13:32,905 --> 00:13:35,912 No matter how pretty or rich, 188 00:13:36,007 --> 00:13:39,258 what man would want to marry a woman with a child? 189 00:13:39,382 --> 00:13:41,398 She's an abandoned ship. 190 00:13:41,570 --> 00:13:45,162 The baby is a burden but it's also a golden bell. 191 00:13:45,372 --> 00:13:50,062 I just have to ring it and it's game over. 192 00:13:50,211 --> 00:13:53,309 The winner takes it all. 193 00:13:54,538 --> 00:13:57,008 What about your baby in my belly? 194 00:13:57,583 --> 00:13:59,693 You're going to abandon your child and raise another? 195 00:13:59,797 --> 00:14:02,962 So the thing is.. abort it. 196 00:14:03,698 --> 00:14:05,541 Let's abort our baby. 197 00:14:06,665 --> 00:14:07,399 What? 198 00:14:07,499 --> 00:14:10,904 It'll be hard for you to get married with a baby too. 199 00:14:11,040 --> 00:14:13,676 Your husband would be either flawed or stupid. 200 00:14:13,815 --> 00:14:16,314 My pride won't allow that! 201 00:14:16,417 --> 00:14:21,572 I can't let my child be raised by some third rate loser. 202 00:14:22,365 --> 00:14:24,040 Don't worry. 203 00:14:25,135 --> 00:14:33,521 No matter what, I'm going to marry someone better, richer, and nicer than you. 204 00:14:34,488 --> 00:14:37,259 When? In your next life? 205 00:14:37,384 --> 00:14:39,883 No, this life. 206 00:14:40,315 --> 00:14:47,130 I'll clearly show you in this life while you and your snobby mom are alive. 207 00:14:47,266 --> 00:14:52,491 Hey, a guy better than me would be crazy to date you when you have nothing. 208 00:14:53,431 --> 00:14:54,766 Really? 209 00:14:54,846 --> 00:14:57,342 Then I'll have to have something. 210 00:14:58,425 --> 00:15:02,728 Speaking of games, the game starts now. 211 00:15:02,884 --> 00:15:05,341 Ring that golden bell all you want. 212 00:15:05,441 --> 00:15:09,829 Let's see what's behind the curtain. 213 00:15:12,531 --> 00:15:16,890 Hey! I was the best you ever had! 214 00:15:17,120 --> 00:15:21,404 You won't be satisfied with any other guy you meet. 215 00:15:22,566 --> 00:15:28,262 Abort it. I told you to abort it! 216 00:15:56,490 --> 00:15:57,954 It's so cold. 217 00:15:58,051 --> 00:16:02,143 I want to drink a warm cup of coffee more than anything else. 218 00:16:10,754 --> 00:16:11,938 Editor-in-chief. 219 00:16:12,023 --> 00:16:13,977 I granted your wish. 220 00:16:16,229 --> 00:16:19,228 So warm! Thank you so much! 221 00:16:19,317 --> 00:16:21,430 You're like Santa Claus today. 222 00:16:21,498 --> 00:16:22,966 A very scary one. 223 00:16:23,045 --> 00:16:24,719 How many do you have left? 224 00:16:24,877 --> 00:16:26,905 About 2,000 books? 225 00:16:27,120 --> 00:16:31,831 I'll stay up all night if I have to in order to finish by the deadline. 226 00:16:36,990 --> 00:16:39,025 Let's do it together. 227 00:16:39,660 --> 00:16:41,073 What? 228 00:16:58,229 --> 00:17:01,219 Don't say or start silly chatter. 229 00:17:01,343 --> 00:17:04,200 I hate being bothered. 230 00:17:04,569 --> 00:17:08,192 Yes. I'll have to work in silence again. 231 00:17:08,532 --> 00:17:13,434 After I finish, I may have reached nirvana and be sitting here as a stone Buddha. 232 00:17:13,580 --> 00:17:16,474 Take care of my burial! 233 00:18:19,178 --> 00:18:20,690 Are you okay? 234 00:18:21,118 --> 00:18:22,797 Yes. 235 00:18:23,028 --> 00:18:25,984 Then why don't you move before I move you. 236 00:18:26,182 --> 00:18:29,457 Yes, I should. Before you throw me off. 237 00:18:38,537 --> 00:18:40,355 Are you hurt? 238 00:18:40,559 --> 00:18:44,922 Yes. Unfortunately not where you can see it. 239 00:18:45,222 --> 00:18:49,301 I should be bleeding from my forehead so I can make a big deal out of it. 240 00:18:49,518 --> 00:18:52,720 Why in the world did you thoughtlessly throw your body in that situation? 241 00:18:52,824 --> 00:18:55,409 Did you think your body was incredibly great? 242 00:18:55,514 --> 00:18:59,030 What? No! 243 00:18:59,342 --> 00:19:02,772 My insides may be lacking but my back is incredibly thick! 244 00:19:02,874 --> 00:19:08,542 I moved my bed from the first floor to the second floor on my back, okay? 245 00:19:08,730 --> 00:19:12,513 I saved a drowning person and now they're coming? 246 00:19:13,398 --> 00:19:16,769 Why? Did you suddenly get touched by gratefulness? 247 00:19:16,866 --> 00:19:20,347 No. I'm angry and got the goosebumps. 248 00:19:20,760 --> 00:19:24,011 If something like this ever happens again, just let me be. 249 00:19:24,101 --> 00:19:29,404 I think for the victim, it would be easier to be crushed by books than you. 250 00:19:30,163 --> 00:19:32,258 What? 251 00:20:26,977 --> 00:20:28,835 Oh! Sister-in-law! You're here? 252 00:20:29,003 --> 00:20:31,596 Brother-in-law? You were here? 253 00:20:32,189 --> 00:20:34,901 Good timing. Talk to me. 254 00:20:35,454 --> 00:20:37,259 About what? 255 00:20:38,145 --> 00:20:40,088 Father-in-law's debt. 256 00:20:40,275 --> 00:20:43,115 We need to think of a way to pay it back. 257 00:20:43,680 --> 00:20:46,816 Dad's debt? 258 00:21:07,775 --> 00:21:14,122 Geum Ran came to our house. 259 00:21:15,627 --> 00:21:17,844 Your mom's here, 260 00:21:19,312 --> 00:21:22,499 why did you go there? 261 00:21:23,349 --> 00:21:27,197 Your home's here, why did you go there? 262 00:21:28,537 --> 00:21:32,296 You're my daughter, you bad girl! 263 00:21:33,579 --> 00:21:36,747 No matter what anyone says, you're my daughter! 264 00:21:37,301 --> 00:21:40,486 I'm your mom! 265 00:21:40,816 --> 00:21:45,994 Not that woman, but me! 266 00:21:47,893 --> 00:21:50,702 I didn't hear anything today! 267 00:21:51,461 --> 00:21:54,891 How could something like this happen? 268 00:21:56,519 --> 00:21:59,480 Don't say such nonsense! 269 00:22:11,890 --> 00:22:14,456 Oh my god! 270 00:22:14,540 --> 00:22:17,977 Dad and brother-in-law are like beggars, eating the fish bread that fell on the ground! So gross! 271 00:22:18,271 --> 00:22:21,437 You should have been careful, why did you drop them? 272 00:22:22,319 --> 00:22:23,815 Don't you have any manners? 273 00:22:23,953 --> 00:22:25,569 Can't you knock before you come in? 274 00:22:25,699 --> 00:22:28,214 How dare you just open the door whenever you want? 275 00:22:28,712 --> 00:22:31,374 Unni. Did something happen? 276 00:22:32,102 --> 00:22:35,433 Brother-in-law said to come to the main room. 277 00:22:36,930 --> 00:22:39,371 Tell him I'm tired and I'll talk to him another day. 278 00:22:41,481 --> 00:22:44,143 Yeah, okay. 279 00:22:53,620 --> 00:22:55,642 - It's good, right? - Yeah. 280 00:22:55,787 --> 00:22:56,944 It's me, Mi Ran. 281 00:22:57,003 --> 00:23:00,737 Come in, man. Why's my kid suddenly knocking? 282 00:23:00,900 --> 00:23:02,236 Geum Ran unni must be tired. 283 00:23:02,283 --> 00:23:03,358 She said let's talk some other day. 284 00:23:03,460 --> 00:23:06,418 Really? Oh well. 285 00:23:06,594 --> 00:23:07,577 Well then. 286 00:23:07,732 --> 00:23:10,512 Let's see each other, man! 287 00:23:11,019 --> 00:23:12,803 Are you guys cuckoos? 288 00:23:12,834 --> 00:23:19,616 You stick your head out, cuckoo a bit, and then shut the door and disappear! 289 00:23:20,083 --> 00:23:23,102 Don't ignore me and come sit here. 290 00:23:23,261 --> 00:23:24,669 I need to study. 291 00:23:24,703 --> 00:23:25,993 Just sit for a bit, sister-in-law. 292 00:23:26,062 --> 00:23:27,726 You can study later but you won't have more times like this. 293 00:23:27,806 --> 00:23:29,626 Our father especially doesn't have that much time. 294 00:23:29,775 --> 00:23:31,832 We don't know when he might suddenly run away at night. 295 00:23:31,975 --> 00:23:33,604 Punk! What do you mean run away at night? 296 00:23:33,675 --> 00:23:36,312 It's not like you're going to work at night. 297 00:23:40,684 --> 00:23:41,782 I'm sitting. 298 00:23:41,831 --> 00:23:43,891 What are you curious about? 299 00:23:44,241 --> 00:23:47,751 There are a lot of things about my youngest daughter Mi Ran that I'm curious about! 300 00:23:50,008 --> 00:23:50,963 Oh yes. 301 00:23:51,062 --> 00:23:57,532 When you eat this fish bread, do you eat the head or tail first? 302 00:23:57,654 --> 00:23:59,597 I eat the head first. 303 00:23:59,977 --> 00:24:01,361 You are definitely my daughter! 304 00:24:01,465 --> 00:24:02,954 I eat the head first too. 305 00:24:03,067 --> 00:24:04,750 It should be fish heads and animal tails. 306 00:24:04,865 --> 00:24:07,129 But your brother-in-law eats the tail first. 307 00:24:07,278 --> 00:24:09,352 That tail loving punk. 308 00:24:09,515 --> 00:24:11,579 Then are you a head loving punk? 309 00:24:11,680 --> 00:24:14,663 What? Punk? Punk? 310 00:24:15,370 --> 00:24:16,803 I'm sorry! It was a mistake. 311 00:24:16,868 --> 00:24:18,914 I will immediately change it to a head loving man, father-in-law. 312 00:24:19,046 --> 00:24:22,556 I untie his leash a bit and he goes crazy. 313 00:24:22,819 --> 00:24:24,218 I'm the one who untied... 314 00:24:24,276 --> 00:24:27,207 No matter what, I'm the one who untied your rope. 315 00:24:27,456 --> 00:24:29,626 What? So? 316 00:24:30,002 --> 00:24:32,196 There's no so, I'm just saying. 317 00:24:32,301 --> 00:24:33,605 Are you showing off right now? 318 00:24:33,742 --> 00:24:36,235 You don't need to get so serious. 319 00:24:36,327 --> 00:24:38,232 You're my son-in-law but I'm quite sick of you. 320 00:24:38,309 --> 00:24:40,373 I'm always dumbfounded by you as well. 321 00:24:40,492 --> 00:24:45,253 Stop talking back! You always try to beat me. 322 00:24:46,592 --> 00:24:48,726 Yes. Man, I had a good comeback. 323 00:24:48,903 --> 00:24:53,599 I had a better one too, man! 324 00:24:54,478 --> 00:24:56,484 You're amazing, father-in-law! 325 00:24:57,417 --> 00:24:58,730 The best! 326 00:25:06,216 --> 00:25:07,548 Yo! 327 00:25:07,906 --> 00:25:09,129 Yo. 328 00:25:09,271 --> 00:25:11,071 Want to come in? 329 00:25:17,367 --> 00:25:22,338 He got really big. He'll crawl soon, Dae Bum. 330 00:25:22,521 --> 00:25:24,034 Yeah. 331 00:25:25,166 --> 00:25:28,158 The room is so empty without any furniture. 332 00:25:28,870 --> 00:25:31,751 You're not going to go to the library and just study next door? 333 00:25:31,878 --> 00:25:36,350 Yeah. I need to focus when Seung Won sleeps. 334 00:25:37,130 --> 00:25:39,407 I get weak if I see him. 335 00:25:39,781 --> 00:25:42,191 You can't ever give up. 336 00:25:42,934 --> 00:25:45,629 Consider yourself dead and bear it for a few months. 337 00:25:45,786 --> 00:25:50,142 If you bear it and pass the second round, your son will be a lawyer's son. 338 00:25:51,174 --> 00:25:55,408 More than that, I should quickly become a good father. 339 00:25:55,583 --> 00:25:57,308 Can you do it? 340 00:25:57,507 --> 00:26:00,635 You're going to have to be the dad and the mom. 341 00:26:02,165 --> 00:26:04,158 Seung Won, this rascal. 342 00:26:05,048 --> 00:26:07,050 He got a mom, Geum Ran. 343 00:26:07,652 --> 00:26:11,877 What? Got a mom? Who? 344 00:26:12,985 --> 00:26:14,602 Jung Won. 345 00:26:16,368 --> 00:26:17,407 What? 346 00:26:17,516 --> 00:26:21,037 She said she wants to be a mom to Seung Won. 347 00:26:22,084 --> 00:26:24,617 Until this rascal gets a mom. 348 00:26:26,397 --> 00:26:28,252 You know, Hwang Geum. 349 00:26:28,852 --> 00:26:31,482 Honestly, before I heard that, 350 00:26:31,590 --> 00:26:35,343 things for this rascal and me looked grim and dark. 351 00:26:35,487 --> 00:26:39,042 But the moment Jung Won said that, 352 00:26:39,260 --> 00:26:46,559 my grimness and darkness warmly melted away. 353 00:26:48,309 --> 00:26:51,554 I think Jung Won is a really great person. 354 00:26:51,801 --> 00:26:56,218 You could say that the people around her also feel happier. 355 00:27:35,235 --> 00:27:37,489 Are you all better? 356 00:27:37,796 --> 00:27:44,047 Sleep well, sweet dreams, and I'll go see you soon so be good. 357 00:27:44,128 --> 00:27:47,270 Okay? 358 00:28:02,380 --> 00:28:04,775 Why don't you take sleeping pills? 359 00:28:04,914 --> 00:28:07,151 What are you going to do if you can't sleep? 360 00:28:08,567 --> 00:28:11,253 I can't sleep even with sleeping pills. 361 00:28:12,867 --> 00:28:17,536 I'll talk to Jung Won soon. 362 00:28:18,794 --> 00:28:20,783 What? 363 00:28:22,175 --> 00:28:24,141 She needs to know. 364 00:28:24,330 --> 00:28:29,871 Even if she knows, that doesn't mean she's not my child. 365 00:28:32,082 --> 00:28:34,735 Will you be able to tell her, honey? 366 00:28:36,088 --> 00:28:42,620 It hard to see her face everyday without telling her too. 367 00:28:47,662 --> 00:28:53,947 Tell her in a way so that she doesn't get hurt and she's less surprised. 368 00:28:55,208 --> 00:29:00,749 With that girl's personality, if you say it harshly, she may say she'll leave the house. 369 00:29:05,593 --> 00:29:14,420 I went to see our Jung Won's real mom today. 370 00:29:17,284 --> 00:29:19,245 See who? 371 00:29:19,481 --> 00:29:20,796 Geum Ran... 372 00:29:20,889 --> 00:29:24,934 The mother who raised our real daughter. 373 00:29:25,780 --> 00:29:27,779 You really! 374 00:29:29,151 --> 00:29:33,397 She has a restaurant for law exam students. 375 00:29:34,849 --> 00:29:37,623 It looked like a difficult life. 376 00:29:38,691 --> 00:29:41,067 It was cramped and small. 377 00:29:42,005 --> 00:29:47,506 The meals aren't even 3,000 won and there are only a few tables. 378 00:29:49,548 --> 00:29:53,213 It seemed like there weren't any customers besides students. 379 00:29:55,959 --> 00:30:01,355 Thinking about how our child grew up in that kind of place... 380 00:30:02,383 --> 00:30:10,531 Thinking about how she grew up suffering when she didn't have to, it really broke me down. 381 00:30:16,620 --> 00:30:21,021 Our Geum Ran can't eat soondae*. (*Korean sausages) 382 00:30:22,714 --> 00:30:25,963 When she was younger, her mom sold soondae 383 00:30:27,181 --> 00:30:31,152 and she must have had to stuff soondae all day. 384 00:30:32,400 --> 00:30:38,675 So she told me she was sick of soondae while smiling and... 385 00:30:40,975 --> 00:30:45,240 I feel so bad for her, honey. 386 00:30:47,860 --> 00:30:50,965 I want to compensate her as soon as possible. 387 00:30:52,162 --> 00:30:54,994 For her unfortunate life, 388 00:30:55,176 --> 00:30:57,752 her impossible life, 389 00:30:57,989 --> 00:30:59,896 her suppressed life, 390 00:31:00,053 --> 00:31:04,037 let's compensate it all now. 391 00:31:42,762 --> 00:31:47,002 Koongjjak koongjjak koongjjajja koongjjak 392 00:31:47,095 --> 00:31:50,665 In the four beats 393 00:31:52,291 --> 00:32:00,489 There's love, goodbye, and tears. 394 00:32:09,286 --> 00:32:11,302 It's two AM. 395 00:32:11,556 --> 00:32:14,101 What are you doing binge eating and drinking? 396 00:32:15,448 --> 00:32:17,997 Why did you add so much rice? 397 00:32:18,110 --> 00:32:19,709 You're going to eat it all? 398 00:32:20,015 --> 00:32:24,775 Yeah. I'm going to eat it all. All of it. 399 00:32:24,944 --> 00:32:29,660 It's like there's a beggar in my belly so I'm hungry. 400 00:32:30,131 --> 00:32:31,827 Let's eat together. 401 00:32:31,962 --> 00:32:36,887 I'm your daughter so I've been so hungry these days too. 402 00:32:37,429 --> 00:32:38,669 Yes. Yes. 403 00:32:38,798 --> 00:32:46,122 Let's happily sit at two AM and binge eat until we're no longer hungry. 404 00:32:46,245 --> 00:32:48,367 Here eat. 405 00:32:58,464 --> 00:33:01,532 It's delicious. It's the best, the best! 406 00:33:06,657 --> 00:33:08,393 You're not eating? 407 00:33:08,543 --> 00:33:10,462 Eat. 408 00:33:11,771 --> 00:33:13,782 Want some soju? 409 00:33:14,994 --> 00:33:16,741 Should I? 410 00:33:16,868 --> 00:33:18,724 Take it. 411 00:33:30,771 --> 00:33:32,687 It's delicious. 412 00:33:33,776 --> 00:33:35,755 You too mom. 413 00:33:46,994 --> 00:33:50,280 It's delicious! One more for me. 414 00:33:58,407 --> 00:33:59,729 Mom. 415 00:33:59,833 --> 00:34:01,562 Yeah. 416 00:34:05,881 --> 00:34:07,638 Thanks. 417 00:34:08,479 --> 00:34:10,993 For what? 418 00:34:14,147 --> 00:34:18,441 For raising me. 419 00:34:20,485 --> 00:34:25,011 For raising me well. 420 00:34:25,090 --> 00:34:27,566 Such nonsense! 421 00:34:27,745 --> 00:34:29,844 Parents giving birth and taking care of their children is done by 422 00:34:29,892 --> 00:34:35,831 dogs, birds, Americans, African, everybody! 423 00:34:35,900 --> 00:34:39,019 Why are you thanking me all of a sudden? 424 00:34:39,219 --> 00:34:42,768 Eat, eat, eat. 425 00:34:44,508 --> 00:34:46,258 You know, mom. 426 00:34:48,531 --> 00:34:55,105 If I... If... 427 00:34:55,226 --> 00:34:59,450 Koongjjak koongjjak koongjjajja koongjjak 428 00:34:59,610 --> 00:35:02,972 In the four beats, 429 00:35:03,080 --> 00:35:11,006 there's love, goodbye, and tears. 430 00:35:11,706 --> 00:35:20,053 When you overcome one verse and one hurdle, 431 00:35:20,509 --> 00:35:30,013 our life song that cries and laughs with our stories 432 00:35:30,151 --> 00:35:34,151 A drama like life song. 433 00:35:34,395 --> 00:35:41,006 All life songs are four beats. 434 00:35:41,201 --> 00:35:45,249 Koongjjak koongjjak koongjjajja koongjjak 435 00:35:45,417 --> 00:35:48,616 In the four beats, 436 00:35:48,764 --> 00:35:56,499 there's love, goodbye, and tears. 437 00:35:56,724 --> 00:36:04,730 When you overcome one verse and one hurdle, 438 00:36:04,943 --> 00:36:14,659 our life song that cries and laughs with our stories 439 00:36:14,807 --> 00:36:18,981 A drama like life song. 440 00:36:19,174 --> 00:36:22,715 Koongjjak koongjjak koongjjajja koongjjak 441 00:36:22,840 --> 00:36:25,867 In the four beats... 442 00:36:31,178 --> 00:36:34,997 Hurry up and call, uncle! 443 00:36:35,589 --> 00:36:41,591 You're going to keep rudely, insolently, sassily waking up your peacefully sleeping uncle? 444 00:36:42,512 --> 00:36:44,636 Here! Hold down seven. 445 00:36:44,819 --> 00:36:46,432 Then Teacher Kang will say hello. 446 00:36:46,538 --> 00:36:50,079 Then you ask personally ask him if Seung Won is all better. 447 00:36:50,158 --> 00:36:52,416 Got it? I'm sleeping. 448 00:36:52,510 --> 00:36:54,342 Seven? 449 00:36:55,603 --> 00:36:57,864 Uncle! Your phone. It's a video call. 450 00:36:57,956 --> 00:37:01,724 Hwang Mi Ran? Oh, it's a girl. I'm answering. 451 00:37:02,234 --> 00:37:03,695 Hwang Mi Ran? 452 00:37:03,814 --> 00:37:08,518 That's Hwang Geum Ran's younger sister who's terrible at acting, right? 453 00:37:08,641 --> 00:37:10,211 Seriously! 454 00:37:10,396 --> 00:37:15,256 Should I just turn those XX chromosomes into XY? 455 00:37:15,364 --> 00:37:18,207 She's already XY, uncle. 456 00:37:18,319 --> 00:37:20,048 What? 457 00:37:21,701 --> 00:37:23,226 Good morning. 458 00:37:23,336 --> 00:37:24,910 Who are you? 459 00:37:25,109 --> 00:37:26,856 Can't you tell? 460 00:37:28,066 --> 00:37:30,352 I'm Old Boy's Choi Min Shik! 461 00:37:30,663 --> 00:37:33,410 Look old boy, didn't you get cut from the audition yesterday? 462 00:37:33,512 --> 00:37:36,552 I cried and begged to take it again. 463 00:37:36,722 --> 00:37:39,954 Yesterday, I was a forgettable presence so today, 464 00:37:40,051 --> 00:37:42,056 I'm going to show them my crazy presence. 465 00:37:42,112 --> 00:37:45,561 Han Sang Woo, I'm going to start my acting so watch carefully. 466 00:37:47,746 --> 00:37:51,007 Woo Jin! I'm do anything you say. 467 00:37:51,261 --> 00:37:52,608 I'll do everything to say. 468 00:37:52,675 --> 00:37:56,409 Woo Jin. If you tell me to be a dog, I'll be a dog. 469 00:37:56,534 --> 00:37:58,573 I'm Lee Woo Jin's dog. 470 00:38:02,748 --> 00:38:05,150 Wagging my tail, wagging my tail. 471 00:38:05,664 --> 00:38:08,159 I'll be a puppy! 472 00:38:08,202 --> 00:38:09,202 I watch homes well! 473 00:38:09,237 --> 00:38:11,366 I'll be your mutt! 474 00:38:13,602 --> 00:38:15,574 What the? Who are you? 475 00:38:17,279 --> 00:38:19,465 Han Sung Woo. Who's that woman? 476 00:38:19,526 --> 00:38:21,529 You're with a woman at this hour? 477 00:38:21,636 --> 00:38:27,437 Oh my god! And it's okay for you to bark crazily at me at 7am? 478 00:38:27,510 --> 00:38:29,255 Oh really? Okay. 479 00:38:29,412 --> 00:38:31,883 You young thing. I'm sorry for bothering you. 480 00:38:31,976 --> 00:38:33,539 Bye! 481 00:38:34,147 --> 00:38:35,195 Young thing? 482 00:38:35,295 --> 00:38:38,800 Who's the one who randomly comes over, randomly calls me, and drives me insane? 483 00:38:39,528 --> 00:38:41,473 Uncle, do you like her? 484 00:38:41,581 --> 00:38:43,583 Who likes who? 485 00:38:43,731 --> 00:38:45,891 You like Hwang Mi Ran. 486 00:38:46,038 --> 00:38:48,639 Are you saying that after using your eyes? 487 00:38:48,736 --> 00:38:50,341 Didn't you see? She's a man. 488 00:38:50,381 --> 00:38:52,566 She's just a noona I know and we're just friends. 489 00:38:52,591 --> 00:38:53,878 Just friends! 490 00:38:54,138 --> 00:38:55,398 Really? 491 00:38:55,516 --> 00:38:56,945 Think what you want. 492 00:38:57,050 --> 00:39:01,923 Dark haired creatures always believe and hear what they want. 493 00:39:02,277 --> 00:39:07,558 That's why there's a saying not to take in dark haired creatures. 494 00:39:08,043 --> 00:39:09,981 And blondes? 495 00:39:10,072 --> 00:39:13,490 Take in blondes but not brunettes? 496 00:39:14,648 --> 00:39:16,303 That... 497 00:39:17,318 --> 00:39:20,533 That's why there's a movie called Legally Blonde, man! 498 00:39:21,893 --> 00:39:24,148 My uncle is so cute! 499 00:39:24,214 --> 00:39:26,224 You are incredibly rude! 500 00:39:26,311 --> 00:39:30,441 I keep telling you you're cute so now you're grabbing your young uncle 501 00:39:30,579 --> 00:39:33,036 by the cheeks, you old thing! 502 00:39:33,127 --> 00:39:35,994 The old thing is sorry! 503 00:39:36,085 --> 00:39:39,239 I told you. You're the niece, I'm the uncle. 504 00:39:39,358 --> 00:39:41,604 If this falls apart, I fall apart too. 505 00:39:41,656 --> 00:39:44,734 Okay. Stop getting mad. 506 00:39:44,826 --> 00:39:48,631 Okay, uncle? So cute! 507 00:39:50,806 --> 00:39:53,003 Is that so? 508 00:40:01,025 --> 00:40:03,043 Mom! Good morning. 509 00:40:03,614 --> 00:40:05,948 Yeah. Did you sleep well? 510 00:40:06,061 --> 00:40:07,569 Yes. 511 00:40:07,829 --> 00:40:12,252 But the house seems empty without the baby, right? 512 00:40:12,616 --> 00:40:13,836 Yeah. 513 00:40:13,915 --> 00:40:16,884 Although it's empty for us, the baby's probably happy to go back to his mom. 514 00:40:16,990 --> 00:40:18,288 Eat breakfast. 515 00:40:18,360 --> 00:40:22,938 Mom. Should I get married? 516 00:40:23,077 --> 00:40:27,861 What? Married? Are you dating someone? 517 00:40:27,984 --> 00:40:32,221 A lot of them! I just don't have anyone to marry. 518 00:40:32,289 --> 00:40:34,161 Then how are you going to get married? 519 00:40:34,235 --> 00:40:35,858 Why are you suddenly saying that? 520 00:40:35,910 --> 00:40:38,175 Because of the inheritance! 521 00:40:38,241 --> 00:40:40,072 Dad said he won't distinguish between daughter or son. 522 00:40:40,164 --> 00:40:41,660 It's so unbelievable. 523 00:40:41,766 --> 00:40:43,877 He said he'll give it to whoever works hard. 524 00:40:43,914 --> 00:40:45,283 What does that mean? 525 00:40:45,339 --> 00:40:50,714 That means father will skip me, his son and give everything to that girl Jung Won! 526 00:40:56,582 --> 00:40:59,206 I don't need anything else, 527 00:40:59,322 --> 00:41:01,858 the only way to beat that girl Jung Won is 528 00:41:02,032 --> 00:41:03,340 to get married as soon as possible 529 00:41:03,432 --> 00:41:07,202 and put a little toad of a grandson in father's arms. 530 00:41:07,366 --> 00:41:12,597 Mom, can you introduce me to a D cup chick 531 00:41:12,698 --> 00:41:15,263 who looks like she'd give birth well. 532 00:41:15,447 --> 00:41:23,090 This is the opportunity but if I slack around and father writes up his will, I'll become broke. 533 00:41:23,182 --> 00:41:27,565 That won't happen now so stop saying nonsense and eat. 534 00:41:28,033 --> 00:41:32,186 That won't happen now? What do you mean, mom? 535 00:41:33,399 --> 00:41:37,616 Mom? What do you mean by that? 536 00:41:39,262 --> 00:41:41,358 Good morning! Smells like my mom! 537 00:41:41,477 --> 00:41:43,303 What the? 538 00:41:44,700 --> 00:41:46,253 Mom? 539 00:41:48,137 --> 00:41:53,171 Sorry. I was surprised because you suddenly hugged me. 540 00:41:53,820 --> 00:41:58,061 Suddenly? I hug you every morning. 541 00:41:58,273 --> 00:42:01,433 What? I'm totally hurt right now. 542 00:42:02,046 --> 00:42:04,352 I said I'm sorry. 543 00:42:05,040 --> 00:42:06,706 Sit. I'll give you food. 544 00:42:06,813 --> 00:42:08,375 Forget it! 545 00:42:08,503 --> 00:42:11,463 You know you've been really weird to me? 546 00:42:11,530 --> 00:42:14,104 You won't look me in the eye or call me. 547 00:42:14,309 --> 00:42:17,414 You cry while you hug a stranger's daughter in public 548 00:42:17,528 --> 00:42:20,367 but you push your real daughter away? 549 00:42:21,037 --> 00:42:23,820 Tell me! What's the reason? 550 00:42:23,948 --> 00:42:27,237 Why are you suddenly acting this strange to me? 551 00:42:27,709 --> 00:42:31,630 You won't tell me so I keep imagining strange things. 552 00:42:31,838 --> 00:42:35,332 I'm quick to pick up on things and more than anything, 553 00:42:35,390 --> 00:42:38,009 I can read your feelings and expressions. 554 00:42:38,240 --> 00:42:40,051 Who's Hwang Geum Ran? 555 00:42:40,169 --> 00:42:42,586 Who the heck is she? 556 00:42:44,449 --> 00:42:48,244 What's wrong? Who's Hwang Geum Ran? 557 00:42:48,726 --> 00:42:52,456 Where's dad? Dad! Dad! 558 00:42:52,556 --> 00:42:54,764 He went to the mountains. 559 00:42:56,098 --> 00:43:00,651 Dad will tell you. 560 00:43:01,276 --> 00:43:03,823 Who she is. 561 00:43:04,640 --> 00:43:06,706 And why I'm like this. 562 00:43:20,033 --> 00:43:22,110 I think we're the ones who hit jackpot. 563 00:43:22,175 --> 00:43:23,205 Good morning. 564 00:43:23,364 --> 00:43:24,980 Good morning. 565 00:43:26,177 --> 00:43:27,089 Why? 566 00:43:27,132 --> 00:43:31,828 Saying good morning with you makes me feel like it really is a good morning. 567 00:43:32,504 --> 00:43:39,025 Then let's say good morning here every morning and at night, say good night. 568 00:43:39,126 --> 00:43:42,452 Let's start and end every day with a good feeling together. 569 00:43:43,478 --> 00:43:45,442 Why aren't you answering? 570 00:43:47,227 --> 00:43:55,625 Dae Bum. I might be leaving this house. 571 00:43:55,745 --> 00:43:58,572 Leave this house? Why? 572 00:43:58,709 --> 00:44:01,150 Because I was to live as a misses too. 573 00:44:01,915 --> 00:44:08,164 Because I want to live as an admired butterfly, not a moth. 574 00:44:09,231 --> 00:44:11,557 What are you suddenly saying? 575 00:44:11,648 --> 00:44:15,701 A miracle happened to me, Dae Bum. 576 00:44:16,330 --> 00:44:18,630 Miracle? What miracle? 577 00:44:19,672 --> 00:44:21,780 You know the house you tutor at? 578 00:44:21,882 --> 00:44:23,314 Yeah. 579 00:44:23,422 --> 00:44:25,430 The madam there... 580 00:44:25,601 --> 00:44:27,833 Can you tell me her schedule? 581 00:44:27,994 --> 00:44:30,666 Why do you need to know her schedule? 582 00:44:31,887 --> 00:44:38,859 I'm going to try to grab the unbelievable miracle that happened to me. 583 00:44:51,228 --> 00:44:54,540 Dad will tell you. 584 00:44:54,776 --> 00:44:57,495 Who she is. 585 00:44:57,851 --> 00:45:00,226 And why I'm like this. 586 00:45:18,333 --> 00:45:20,101 Let's keep work and private life separate. 587 00:45:20,214 --> 00:45:24,043 What are you doing coming into the boss's office without his secretary and without knocking? 588 00:45:24,221 --> 00:45:26,664 I was in a hurry. I made a mistake. 589 00:45:26,799 --> 00:45:29,543 A person's true self is exposed in hurries. 590 00:45:29,788 --> 00:45:32,349 Yes. Oh course it is. 591 00:45:32,451 --> 00:45:34,717 I couldn't separate work and private life and barged into the boss's office 592 00:45:34,818 --> 00:45:37,057 without the secretary and without knocking. 593 00:45:37,158 --> 00:45:39,983 So what? So how did I expose myself? 594 00:45:40,050 --> 00:45:48,160 As immature, rude, simple, proud, and a pathetic person who would get mad at the wrong person. 595 00:45:49,765 --> 00:45:53,625 This publishing company is neither your father's nor yours. 596 00:45:53,805 --> 00:45:55,553 You may be the boss's daughter at home 597 00:45:55,632 --> 00:45:59,133 but here you're my employee and junior just like the other workers. 598 00:46:00,142 --> 00:46:03,330 Please at least nod your head to your superior. 599 00:46:09,067 --> 00:46:11,148 Better? Are you happy? 600 00:46:11,283 --> 00:46:12,610 If you're not, I'll do it again. 601 00:46:12,701 --> 00:46:14,849 I'm not. Do it again. 602 00:46:16,840 --> 00:46:20,744 Yes. I will. I'll do it. 603 00:46:23,466 --> 00:46:25,458 Better? Are you satisfied now? 604 00:46:25,524 --> 00:46:27,327 No. Not at all. 605 00:46:27,455 --> 00:46:30,374 I'm not satisfied. Do it again. 606 00:46:30,598 --> 00:46:33,300 You said you'd do it again if I wasn't satisfied. 607 00:46:33,601 --> 00:46:36,146 Do it again until I'm satisfied. 608 00:46:41,636 --> 00:46:44,884 You're not going to do it? You can't? 609 00:46:45,032 --> 00:46:50,906 You can't do it because you're not my junior but you're the superior boss's daughter? 610 00:46:51,139 --> 00:46:56,319 Yes! I am the boss's daughter and I think my publishing company is mine! 611 00:46:56,430 --> 00:46:58,175 I don't think lowly of it because it's mine! 612 00:46:58,265 --> 00:47:02,364 It's mine so everything's precious and I want to make everything happily together. 613 00:47:02,466 --> 00:47:04,650 I'm not bowing not because I'm the boss's daughter 614 00:47:04,757 --> 00:47:10,412 but because you're biased and look down on me because I'm the boss's daughter! 615 00:47:13,432 --> 00:47:17,865 I'll do a sincere greeting when I sincerely feel it. 616 00:47:18,473 --> 00:47:20,953 I'm sorry but right now, 617 00:47:22,598 --> 00:47:24,725 this is the best I can do. 618 00:47:46,157 --> 00:47:48,501 [Geum Ran] 619 00:48:01,543 --> 00:48:03,883 Hello? 620 00:48:04,255 --> 00:48:07,493 It's me. Geum Ran. 621 00:48:08,256 --> 00:48:11,794 Yes. I know. 622 00:48:12,726 --> 00:48:15,097 Can you talk? 623 00:48:16,237 --> 00:48:17,666 Yes. 624 00:48:18,753 --> 00:48:21,366 I didn't call because I had a reason, 625 00:48:23,716 --> 00:48:27,710 I just thought of you. 626 00:48:29,015 --> 00:48:34,368 I keep thinking about you. 627 00:48:34,940 --> 00:48:38,886 Yes. Yes. Thank you. 628 00:48:40,296 --> 00:48:46,157 If it's okay, could you buy me dinner? 629 00:48:46,756 --> 00:48:48,559 Dinner? 630 00:48:50,406 --> 00:48:54,344 Yes. Is that okay? 631 00:48:55,249 --> 00:48:59,223 Yes. It is. Let's have dinner together. 632 00:48:59,392 --> 00:49:01,169 What do you want to eat? 633 00:49:01,396 --> 00:49:05,171 There's nothing I want to eat, 634 00:49:06,377 --> 00:49:10,104 I just want to eat with you. 635 00:49:12,065 --> 00:49:19,314 Mother, you choose the menu. 636 00:49:20,430 --> 00:49:25,727 What? What did you just say? 637 00:49:27,724 --> 00:49:31,101 I'm sorry if it bothered you. 638 00:49:31,808 --> 00:49:34,926 I didn't know what else to call you. 639 00:49:36,020 --> 00:49:39,800 Can you say it again? 640 00:49:41,030 --> 00:49:42,248 What? 641 00:49:42,344 --> 00:49:44,514 Say it again. 642 00:49:49,477 --> 00:49:51,727 Mother. 643 00:50:11,566 --> 00:50:15,517 Mom, I'm sorry. 644 00:50:17,315 --> 00:50:18,869 I'm sorry, mom. 645 00:50:20,741 --> 00:50:23,222 I want to live like her too. 646 00:50:24,719 --> 00:50:27,150 I want to go to that house, mom. 647 00:50:29,314 --> 00:50:31,637 They said I'm not your daughter. 648 00:50:32,414 --> 00:50:35,135 It's not me, it's her. 649 00:50:36,737 --> 00:50:47,664 So can't you just pretend I died in the mountains that day? 650 00:50:56,977 --> 00:50:59,215 Hey, what's umbrella in English? 651 00:50:59,375 --> 00:51:05,503 Umbrella. Then what letter goes in front of mbrella? 652 00:51:05,581 --> 00:51:06,809 U. 653 00:51:06,940 --> 00:51:12,124 Hey! Umbrella! Umbrella is not U, it's E, E! 654 00:51:12,159 --> 00:51:16,779 No! U's right! It's not embrella, it's umbrella! 655 00:51:16,863 --> 00:51:19,449 What's wrong with your pronunciation? 656 00:51:20,117 --> 00:51:21,641 It's not E, it's U? 657 00:51:21,760 --> 00:51:25,350 You should go to academy instead of me. 658 00:51:25,499 --> 00:51:28,435 Hey! You use American English and I use British English. 659 00:51:28,523 --> 00:51:32,113 In the British palace! It's the English that the queen and princess uses! 660 00:51:32,243 --> 00:51:35,477 You little thing, you're looking down on me already! 661 00:51:36,620 --> 00:51:40,370 You make dinner tonight and feed the students. 662 00:51:40,686 --> 00:51:42,577 What? What are you doing? 663 00:51:42,654 --> 00:51:44,812 I'm going to Geum Ran. 664 00:51:45,354 --> 00:51:48,606 What? To the bookstore? Why, did something happen again? 665 00:51:48,714 --> 00:51:51,562 No. I just want to see if she's doing okay. 666 00:51:51,999 --> 00:51:53,229 What? 667 00:51:53,907 --> 00:51:55,471 Do it for me. 668 00:51:55,986 --> 00:51:58,006 Mom. Mom. 669 00:51:58,254 --> 00:51:59,856 Mom! 670 00:52:01,673 --> 00:52:02,663 What's wrong with her? 671 00:52:02,745 --> 00:52:04,471 She's like a crazy person. 672 00:52:38,876 --> 00:52:40,687 You came. 673 00:52:41,270 --> 00:52:42,548 Yes. 674 00:52:43,202 --> 00:52:46,086 I got permission so I can leave now. 675 00:52:46,308 --> 00:52:50,021 I'll go change so please wait a little. 676 00:52:50,776 --> 00:52:56,569 Wear this... Geum Ran. 677 00:52:58,130 --> 00:52:59,632 What? 678 00:53:00,820 --> 00:53:03,236 I wanted to do something for you but 679 00:53:04,234 --> 00:53:10,896 I didn't know what you need so today I bought clothes and a bag. 680 00:53:11,319 --> 00:53:16,006 My Jung Won would wake up in her sleep for an outfit and bag. 681 00:53:16,790 --> 00:53:20,501 Can I accept this? 682 00:53:21,749 --> 00:53:23,841 Of course you can. 683 00:53:24,566 --> 00:53:28,889 You're my daughter. 684 00:53:36,288 --> 00:53:40,454 Yes. Thank you. 685 00:53:40,700 --> 00:53:43,605 Thank you so much. 686 00:53:45,312 --> 00:53:47,001 Mother. 687 00:53:51,610 --> 00:53:53,479 Go change. 688 00:53:54,553 --> 00:53:56,285 Yes. 689 00:54:24,642 --> 00:54:28,287 That bag she's holding is worth over 5,000,000 won. 690 00:55:15,515 --> 00:55:20,979 Thank you. I'll wear and use them well. 691 00:55:23,359 --> 00:55:25,848 Shall we go? 692 00:55:27,986 --> 00:55:29,859 Yes. 693 00:55:43,304 --> 00:55:46,399 You sent the stroller, bed, and mobile by delivery, right? 694 00:55:46,560 --> 00:55:48,967 Yeah. It should have arrived by now. 695 00:55:49,321 --> 00:55:50,633 You're going now? 696 00:55:50,783 --> 00:55:56,324 I'll give Seung Won his things and go see him real quick, uncle. 697 00:55:56,479 --> 00:56:00,297 These all cost money and Teacher Kang can't afford it. 698 00:56:00,395 --> 00:56:01,507 That is true but... 699 00:56:01,566 --> 00:56:03,893 I won't bother Teacher Kang for long, okay? 700 00:56:03,985 --> 00:56:07,964 Seung Won keeps passing by my eyes all day, I miss him. 701 00:56:08,013 --> 00:56:10,185 You old XX chromosome. Okay. 702 00:56:10,295 --> 00:56:11,740 Okay, I'll go get my clothes. 703 00:56:11,865 --> 00:56:13,652 Thank you! 704 00:56:13,869 --> 00:56:14,981 Take this too. 705 00:56:15,140 --> 00:56:18,859 Okay. Don't tell mom about Teacher Kang. 706 00:56:18,912 --> 00:56:20,522 Okay. 707 00:56:20,619 --> 00:56:22,023 But where did my mom go? 708 00:56:22,143 --> 00:56:25,021 I don't know. I went to get groceries but she wasn't here. 709 00:56:25,865 --> 00:56:28,850 Where did she go? What the? 710 00:56:28,948 --> 00:56:32,645 Are mom and dad both avoiding me right now? 711 00:56:35,300 --> 00:56:39,509 What the heck is this? Seriously... 712 00:56:49,197 --> 00:56:52,954 Hey man. It's squishy and comfortable, right? 713 00:56:53,456 --> 00:56:56,724 Sleep well. Sweet dreams. 714 00:56:58,544 --> 00:57:04,961 Please please sleep for a long time so dad can study this time, okay man? 715 00:58:05,271 --> 00:58:06,800 Excuse me... 716 00:58:06,973 --> 00:58:10,951 He renting, right? I shouldn't be loud, right? 717 00:58:11,050 --> 00:58:14,317 Yes. Hold on. I'll text him to come out. 718 00:58:14,422 --> 00:58:16,064 Okay. 719 00:58:16,237 --> 00:58:18,485 He'll be so surprised. 720 00:58:30,700 --> 00:58:32,900 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 721 00:58:33,001 --> 00:58:35,201 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 722 00:58:35,302 --> 00:58:37,502 Main Translator: serendipity Spot Translator: dw4p 723 00:58:37,603 --> 00:58:39,803 Timer: starstruck Editor/QC: yuns 724 00:58:39,904 --> 00:58:42,104 Coordinators: mily2, ay_link 725 00:58:44,810 --> 00:58:50,381 I'll buy you everything you want. 726 00:58:50,560 --> 00:58:55,778 Even if I go anywhere else, I don't think I can go home anymore. 727 00:58:55,890 --> 00:58:58,644 I feel like I've been born again. 728 00:58:58,746 --> 00:58:59,912 Who are you? 729 00:59:00,051 --> 00:59:00,703 What? 730 00:59:00,795 --> 00:59:03,472 You rude bitch! How dare you run your mouth! 731 00:59:03,574 --> 00:59:07,137 I've never even heard that from my mom! 732 00:59:07,252 --> 00:59:10,910 I'm not your mom, I'm my Geum Ran's mom. 733 00:59:10,973 --> 00:59:13,066 You unlucky girl! 734 00:59:13,225 --> 00:59:16,579 I'm not saying it myself for Han Jung Won's sake. 735 00:59:17,629 --> 00:59:21,120 This is mom and dad's truth, Jung Won. 736 00:59:21,461 --> 00:59:23,344 What? 737 00:59:27,097 --> 00:59:28,983 Team Head! Wake up! 738 00:59:29,100 --> 00:59:30,800 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 54570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.