All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E08.110305.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,526 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,010 --> 00:00:03,166 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,710 --> 00:00:05,898 Episode 8 4 00:00:46,520 --> 00:00:52,860 Did you come to see me? 5 00:00:59,040 --> 00:01:03,310 I want to talk to you. 6 00:01:04,720 --> 00:01:11,940 I have lunch soon. Please wait a moment. 7 00:01:22,140 --> 00:01:25,430 Hey miss! Look at this book! 8 00:01:26,420 --> 00:01:31,169 I bought this yesterday but look, the cover is ripped! 9 00:01:31,170 --> 00:01:32,379 Here's the receipt! 10 00:01:32,380 --> 00:01:34,530 I don't want an exchange, I want to return it! 11 00:01:38,760 --> 00:01:43,659 I'm sorry but it doesn't look like a manufacturing flaw, it looks like a knife cut. 12 00:01:43,660 --> 00:01:44,950 What? 13 00:01:45,030 --> 00:01:49,910 Then are you saying I purposely cut it with a knife and now I'm throwing a fit? 14 00:01:50,590 --> 00:01:55,509 Not purposely... Of course it was an accident. 15 00:01:55,510 --> 00:02:00,689 But because it's not a manufacturing error and if you accidentally damage the book, 16 00:02:00,690 --> 00:02:02,879 I cannot give you a return. 17 00:02:02,880 --> 00:02:04,239 Please understand. 18 00:02:04,240 --> 00:02:09,490 Those are your rules, I don't know them so stop talking and give me my money back! 19 00:02:09,960 --> 00:02:13,419 I'm sorry but I can't do that ma'am. 20 00:02:13,420 --> 00:02:15,819 What? You can't do that? 21 00:02:15,820 --> 00:02:18,509 It's not your money. You should do what the customer asks. 22 00:02:18,510 --> 00:02:23,340 You're going to upset a customer in this big bookstore because of just one book? 23 00:02:23,430 --> 00:02:25,390 What's your name? 24 00:02:25,710 --> 00:02:27,330 Hwang Geum Ran? 25 00:02:27,440 --> 00:02:29,389 Do call the general manager! 26 00:02:29,390 --> 00:02:31,390 You're nothing. 27 00:02:31,470 --> 00:02:35,290 Hey! Didn't you hear me tell you to call the general manager? 28 00:02:49,500 --> 00:02:52,019 Team Head! Team Head! 29 00:02:52,020 --> 00:02:53,959 Team Head, we're in big trouble! 30 00:02:53,960 --> 00:02:55,219 Why? What big trouble? 31 00:02:55,220 --> 00:03:00,769 Han Song Yi misspelled the author of the new book so the Editor-in-chief is pissed! 32 00:03:00,770 --> 00:03:03,369 What? The author's name was wrong? 33 00:03:03,370 --> 00:03:05,289 Thankfully not on the cover but on the copyright page. 34 00:03:05,290 --> 00:03:08,580 No way! How did she not catch that? 35 00:03:11,850 --> 00:03:14,889 Does it make sense for the publisher to mess up on the editing? 36 00:03:14,890 --> 00:03:16,930 Huh? Han Song Yi! 37 00:03:22,200 --> 00:03:23,660 What? 38 00:03:23,730 --> 00:03:28,209 We outsource the editing so technically it's not your fault? 39 00:03:28,210 --> 00:03:29,609 Is that it? 40 00:03:29,610 --> 00:03:36,330 That company and I, when people get busy... 41 00:03:40,540 --> 00:03:42,239 This is an announcement for everyone. 42 00:03:42,240 --> 00:03:45,849 We are ending our business with Design Clinic. 43 00:03:45,850 --> 00:03:49,310 From now on, do the editing yourself. 44 00:03:50,230 --> 00:03:51,449 And Han Song Yi. 45 00:03:51,450 --> 00:03:55,709 With two tardies and today's mistake, you're fired. 46 00:03:55,710 --> 00:03:56,739 Pack your things and leave. 47 00:03:56,740 --> 00:03:57,910 What? 48 00:03:58,570 --> 00:04:02,430 How... How can you do that? 49 00:04:04,970 --> 00:04:05,729 Song Kwang Hee. 50 00:04:05,730 --> 00:04:08,489 Destroy the entire first edition of this book and start reprinting. 51 00:04:08,490 --> 00:04:09,699 For the books that have already been sold, 52 00:04:09,700 --> 00:04:12,669 call the bookstores, get the customers' contact information, 53 00:04:12,670 --> 00:04:15,999 and call each person to apologize and promise them an exchange. 54 00:04:16,000 --> 00:04:17,520 You can't! 55 00:04:20,380 --> 00:04:23,629 We printed 5,000 books, destroy them all? 56 00:04:23,630 --> 00:04:27,139 Maybe if it was the cover but it's a copyright page error, the losses are too big! 57 00:04:27,140 --> 00:04:30,520 I'll think of a solution Editor! 58 00:04:32,230 --> 00:04:35,220 What kind of solution are you talking about? 59 00:04:39,430 --> 00:04:41,499 I can't do anything about the text 60 00:04:41,500 --> 00:04:45,049 but I'll take responsibility for the misspelling of the author's name on the copyright page 61 00:04:45,050 --> 00:04:46,689 and put stickers over them. 62 00:04:46,690 --> 00:04:51,370 I'll go to the bookstores now and change the books that are there first. 63 00:04:55,310 --> 00:05:00,249 You're going to put stickers on all 5,000 books? 64 00:05:00,250 --> 00:05:01,410 Yes. 65 00:05:01,960 --> 00:05:08,679 Then don't get anyone else's help and do it all by yourself. 66 00:05:08,680 --> 00:05:09,810 What? 67 00:05:10,840 --> 00:05:12,949 Yes, I understand. 68 00:05:12,950 --> 00:05:14,519 I'll do it by myself. 69 00:05:14,520 --> 00:05:18,379 And about firing Han Song Yi. 70 00:05:18,380 --> 00:05:21,810 Please speak quickly and get out of my sight. 71 00:05:22,450 --> 00:05:26,319 To be honest, I was in charge of this book. 72 00:05:26,320 --> 00:05:30,859 It was mine but I was so busy that I asked Han Song Yi to finish it up. 73 00:05:30,860 --> 00:05:34,430 So I want to take responsibility for this incident. 74 00:05:36,610 --> 00:05:38,540 Is that so? 75 00:05:38,600 --> 00:05:41,700 Yes. I'm really sorry. 76 00:05:44,260 --> 00:05:50,199 Okay. It's your book so you take responsibility. 77 00:05:50,200 --> 00:05:50,829 Yes. 78 00:05:50,830 --> 00:05:55,000 Do you know that you now have two strikes? 79 00:05:55,730 --> 00:05:56,920 Yes. 80 00:06:18,490 --> 00:06:22,850 Should we have eaten? 81 00:06:23,530 --> 00:06:25,400 You're not hungry? 82 00:06:26,060 --> 00:06:29,890 No. I'm okay. 83 00:06:30,830 --> 00:06:33,370 But you must be hungry. 84 00:06:33,660 --> 00:06:36,980 Should I go buy a cake? 85 00:06:40,840 --> 00:06:45,940 I checked it out. 86 00:06:49,950 --> 00:06:53,650 What? Already? 87 00:06:56,430 --> 00:07:00,710 And the results? 88 00:07:03,830 --> 00:07:11,210 My Jung Won... Is not my daughter. 89 00:07:21,150 --> 00:07:26,620 Does she know? 90 00:07:46,010 --> 00:07:47,390 Here. 91 00:07:50,400 --> 00:07:54,660 Why do you have so many scars? 92 00:07:55,140 --> 00:08:00,160 Why is an unmarried woman's hands like that? 93 00:08:03,130 --> 00:08:07,930 I get a lot of cuts from books. 94 00:08:10,900 --> 00:08:15,230 Please use the handkerchief. 95 00:08:31,260 --> 00:08:37,940 From now on, I'll make sure you don't get any more cuts on your hand. 96 00:08:38,910 --> 00:08:47,840 From now on, we'll make sure you don't have to deal with incidents like that again. 97 00:08:48,230 --> 00:08:53,930 I'll make sure. Just wait a little. 98 00:08:58,050 --> 00:09:05,630 My hands and customers like that are all a part of my daily life 99 00:09:05,700 --> 00:09:07,900 so don't worry about it. 100 00:09:09,190 --> 00:09:11,430 I'm fine. 101 00:09:18,020 --> 00:09:21,960 Please don't use honorifics. 102 00:09:25,910 --> 00:09:27,910 Although I can't believe it... 103 00:09:30,570 --> 00:09:36,290 Although it's something that's so unbelievable that it's hard to breathe... 104 00:09:38,530 --> 00:09:40,200 Still... 105 00:09:43,740 --> 00:09:45,640 You gave birth to me... 106 00:09:47,090 --> 00:09:54,870 You're my real mother. 107 00:10:02,330 --> 00:10:07,290 I feel uncomfortable and awkward to death. 108 00:10:09,960 --> 00:10:14,330 But my heart is pounding. 109 00:10:17,070 --> 00:10:20,860 It's strange and unfamiliar but... 110 00:10:24,360 --> 00:10:30,080 My heart hurts so much. 111 00:10:31,540 --> 00:10:35,450 Yes. Yes, me too. 112 00:10:37,420 --> 00:10:44,750 My heart is pounding too and it hurts so much, Geum Ran. 113 00:11:15,300 --> 00:11:16,779 I'm going to die. 114 00:11:16,780 --> 00:11:20,109 I'm going to die. I'm going to die from embarrassment! 115 00:11:20,110 --> 00:11:24,260 Nudeness, ulterior motives, and now my lips! 116 00:11:35,510 --> 00:11:39,070 Your parents don't know? 117 00:11:39,750 --> 00:11:40,950 No. 118 00:11:45,930 --> 00:11:49,770 You're going to have to tell them. 119 00:11:50,240 --> 00:11:55,240 Should I tell them? 120 00:11:55,920 --> 00:11:59,640 They're your parents. They should know. 121 00:12:02,780 --> 00:12:08,990 I want to meet your mother. 122 00:12:09,780 --> 00:12:13,540 What? My mom? 123 00:12:17,450 --> 00:12:19,030 I'm sorry. 124 00:12:20,230 --> 00:12:26,500 Of course it's your mom. It's okay. 125 00:12:27,690 --> 00:12:33,840 What are you going to do if you meet her? 126 00:12:34,230 --> 00:12:42,370 I don't know. I'll know when I meet her. 127 00:12:42,660 --> 00:12:47,280 Tell me her number and address. 128 00:12:49,260 --> 00:12:53,570 Whenever it may be, I have to meet her. 129 00:12:53,880 --> 00:12:55,100 Yes. 130 00:13:05,600 --> 00:13:08,390 Mom! Mom! 131 00:13:13,450 --> 00:13:14,800 What the...? 132 00:13:15,030 --> 00:13:17,490 Let's meet often. 133 00:13:18,730 --> 00:13:19,990 Yes. 134 00:13:21,140 --> 00:13:24,880 Next time, let's eat together. 135 00:13:25,370 --> 00:13:27,070 What do you like? 136 00:13:27,300 --> 00:13:30,140 I eat everything except for *soondae. (*Korean sausage) 137 00:13:30,210 --> 00:13:32,450 You can't eat soondae? 138 00:13:32,970 --> 00:13:42,640 No. When I was younger, my mom sold soondae so I had to stuff them all day. 139 00:13:42,850 --> 00:13:46,530 So now I'm absolutely sick of soondae. 140 00:13:49,750 --> 00:13:58,779 Okay. You can't eat soondae and is there anything you particularly like? 141 00:13:58,780 --> 00:14:01,760 I'll reserve the best place. 142 00:14:02,410 --> 00:14:07,030 You won't need to reserve anything for what I particularly like. 143 00:14:07,520 --> 00:14:09,390 What do you like? 144 00:14:11,070 --> 00:14:13,520 Pickled cucumbers. 145 00:14:14,620 --> 00:14:18,630 Picked cucumbers? 146 00:14:18,900 --> 00:14:25,400 Yes. With that, I can eat two bowls of rice without any other side dishes. 147 00:14:50,360 --> 00:14:51,780 Mom! 148 00:14:53,980 --> 00:14:55,399 Jung Won. 149 00:14:55,400 --> 00:14:57,300 What are you two doing? 150 00:14:58,980 --> 00:15:01,920 Mom, how do you know Hwang Geum Ran? 151 00:15:04,960 --> 00:15:08,960 How do you know my mom? 152 00:15:11,610 --> 00:15:14,400 Why aren't both of you answering? 153 00:15:15,680 --> 00:15:20,279 She's my friend's daughter. 154 00:15:20,280 --> 00:15:24,989 Yeah, my old friend's daughter! 155 00:15:24,990 --> 00:15:29,440 We happened... We happened to meet. 156 00:15:29,610 --> 00:15:32,000 She's your daughter's friend? 157 00:15:32,580 --> 00:15:33,760 Yes. 158 00:15:35,740 --> 00:15:36,980 Yes. 159 00:15:40,250 --> 00:15:45,230 We must really be fated. In several ways. 160 00:15:48,430 --> 00:15:49,690 Working? 161 00:15:49,800 --> 00:15:50,569 Yes. 162 00:15:50,570 --> 00:15:56,490 Okay, go ahead. I'll go now. 163 00:15:58,630 --> 00:16:00,250 See you next time. 164 00:16:00,500 --> 00:16:01,750 Yes. 165 00:16:02,420 --> 00:16:03,980 I'll see you at home. 166 00:16:04,260 --> 00:16:05,530 Okay. 167 00:16:48,960 --> 00:16:52,760 Where are you going? Where are you going with your things? 168 00:16:52,910 --> 00:16:59,559 I'm just... I'm just sorry. I can't look at the kids and I'm so sorry to you. 169 00:16:59,560 --> 00:17:02,769 Sorry? Are you really sorry? 170 00:17:02,770 --> 00:17:08,659 Then don't think about running away. Stay at home and think about taking responsibility! 171 00:17:08,660 --> 00:17:11,570 Your debt is 600,000,000 won, you bastard! 172 00:17:11,670 --> 00:17:16,310 You throw the house into chaos and then you run away by yourself? 173 00:17:17,630 --> 00:17:23,840 I'd rather die with you now. I can't just let you go anymore. 174 00:17:24,070 --> 00:17:27,899 I'd rather give you over to the gangsters. 175 00:17:27,900 --> 00:17:31,639 I won't let you go comfortably free so go inside! 176 00:17:31,640 --> 00:17:33,899 Hurry up and go inside! 177 00:17:33,900 --> 00:17:36,220 Okay. I'm going in. 178 00:17:36,520 --> 00:17:37,850 Oh my. 179 00:17:38,020 --> 00:17:39,500 I'll go inside! 180 00:17:43,690 --> 00:17:49,320 Ah seriously? Seriously? 181 00:17:54,050 --> 00:17:57,570 What are you doing? Stop it! 182 00:17:58,050 --> 00:18:03,550 It would be good for you to stay still before I wrap your mouth with tape. 183 00:18:03,970 --> 00:18:07,029 I won't run away. I won't run away. 184 00:18:07,030 --> 00:18:10,219 I'll pray to die and stay here like I'm dead. 185 00:18:10,220 --> 00:18:14,980 Yes! While I make dinner, pray to die... 186 00:18:17,170 --> 00:18:21,320 And stay here like you're dead. 187 00:18:21,390 --> 00:18:27,650 If you stay quiet, I'll give you all meals. Stick your hands out. 188 00:18:27,730 --> 00:18:30,229 You're going to tie all my hands and feet? 189 00:18:30,230 --> 00:18:34,139 Honey, I'm not a dog. This is a dog's rope. 190 00:18:34,140 --> 00:18:38,519 Yes! If you're not a son of a dog and you're a son of a human, you would have a conscience. 191 00:18:38,520 --> 00:18:41,830 So listen to your conscience and stick out your hands! 192 00:18:41,930 --> 00:18:44,010 What are you doing? Both hands forward! 193 00:18:46,380 --> 00:18:49,160 Okay, do what you want. 194 00:18:53,360 --> 00:18:55,989 If this will make you feel even a little better, 195 00:18:55,990 --> 00:19:06,230 I'm willing to wrap my whole body in laundry rope and become a mummy. A mummy. 196 00:19:09,420 --> 00:19:12,309 Here, I'm tying myself too. 197 00:19:12,310 --> 00:19:14,649 They say husband and wife are one body and soul, 198 00:19:14,650 --> 00:19:18,780 let's become one body and soul. 199 00:19:19,370 --> 00:19:20,639 If you move, 200 00:19:20,640 --> 00:19:23,199 my body will immediately know first 201 00:19:23,200 --> 00:19:27,920 so it'll be good for both of us not to think about doing anything silly. 202 00:19:29,940 --> 00:19:31,210 Honey. 203 00:19:33,420 --> 00:19:35,649 Seriously? Honey. 204 00:19:35,650 --> 00:19:38,429 How am I going to go to the bathroom like this? 205 00:19:38,430 --> 00:19:41,350 I got nervous so I have to pee, honey. 206 00:20:11,390 --> 00:20:18,080 From now on, I'll make sure you don't get any more cuts on your hand. 207 00:20:19,060 --> 00:20:28,010 From now on, we'll make sure you don't have to deal with incidents like that again. 208 00:20:28,320 --> 00:20:30,380 I'll make sure. 209 00:20:31,750 --> 00:20:34,140 Just wait a little. 210 00:20:41,450 --> 00:20:44,770 I'm done fixing them, should I put them on the floor? 211 00:20:46,130 --> 00:20:47,390 Yes. 212 00:20:49,040 --> 00:20:50,719 The response will be good. 213 00:20:50,720 --> 00:20:53,470 Please put them in a good location. 214 00:20:53,880 --> 00:20:55,120 Yes. 215 00:20:59,150 --> 00:21:05,860 It seemed like my mom was crying earlier. 216 00:21:06,280 --> 00:21:09,570 Can I ask why she was crying? 217 00:21:16,120 --> 00:21:20,540 It's okay so please tell me honestly. 218 00:21:21,070 --> 00:21:24,370 My mom has been acting strange since yesterday. 219 00:21:24,670 --> 00:21:29,520 I'm her daughter, I need to know in order to comfort or help her. 220 00:21:32,540 --> 00:21:34,460 Perhaps... 221 00:21:35,670 --> 00:21:41,610 What? Perhaps... What? 222 00:21:41,890 --> 00:21:50,790 Your mother, my mom's friend, is she very sick or something? 223 00:21:51,950 --> 00:21:56,449 No. My mom's not sick. 224 00:21:56,450 --> 00:22:03,550 Then why did my mom hug you and cry with that sad face? 225 00:22:08,570 --> 00:22:14,150 Let's not do this now, would you like to get dinner after work? 226 00:22:16,130 --> 00:22:18,600 Dinner? 227 00:22:18,820 --> 00:22:22,040 I'll wait. Let's have dinner together. 228 00:22:28,490 --> 00:22:30,760 Oh my, my. 229 00:22:35,880 --> 00:22:40,439 That dirty bastard! He couldn't wait and now he's throwing a fit. 230 00:22:40,440 --> 00:22:46,510 Go ahead and pull. Let's see whether you win or I win! 231 00:22:47,650 --> 00:22:53,869 Honey. Honey. Bathroom! I'm going to pee in my pants! 232 00:22:53,870 --> 00:22:59,099 Hey! If you're going to do this, put a diaper on me! 233 00:22:59,100 --> 00:23:01,970 I really! Honey! 234 00:23:11,030 --> 00:23:13,599 Mother. You're renting out a room, right? 235 00:23:13,600 --> 00:23:17,479 Dae Bum, good thing you came. Come here and pull this rope. 236 00:23:17,480 --> 00:23:19,900 The rope? Yes. 237 00:23:20,940 --> 00:23:23,059 Pull as hard as you can. 238 00:23:23,060 --> 00:23:24,790 - Harder? - Yes. 239 00:23:28,390 --> 00:23:34,019 Oww, it hurts! Hey. Hey. 240 00:23:34,020 --> 00:23:36,230 Did you take Chinese herbal medicine? 241 00:23:36,550 --> 00:23:39,140 What kind of woman is so strong? 242 00:23:39,750 --> 00:23:43,580 Untie me. I said untie me! 243 00:23:44,030 --> 00:23:47,819 Your husband's bladder is about to burst! 244 00:23:47,820 --> 00:23:54,559 Husband? Is this rope tied to ahjussi? 245 00:23:54,560 --> 00:23:56,479 I tied him because he deserved it. 246 00:23:56,480 --> 00:23:58,249 Bathroom! 247 00:23:58,250 --> 00:24:00,269 I think he has to go to the bathroom. 248 00:24:00,270 --> 00:24:04,489 How can I believe that? He's scheming to escape. 249 00:24:04,490 --> 00:24:08,709 Leave him. It's not my business whether or not his bladder bursts. 250 00:24:08,710 --> 00:24:11,819 But it's not time to eat, why are you here? 251 00:24:11,820 --> 00:24:14,980 You have some free time because you finished your test, right? 252 00:24:15,920 --> 00:24:17,899 I came to see the room. 253 00:24:17,900 --> 00:24:22,230 Room? You're going to move in? What about the study dorm? 254 00:24:23,340 --> 00:24:29,950 To be honest, I have an 8 month old son. 255 00:24:29,990 --> 00:24:35,440 My girlfriend was taking care of him but she suddenly went abroad. 256 00:24:35,770 --> 00:24:40,260 What did you just say? Son? Your son? 257 00:24:40,960 --> 00:24:42,240 Yes. 258 00:24:42,490 --> 00:24:44,499 It's really your kid? 259 00:24:44,500 --> 00:24:47,870 Yes. He's my son. 260 00:24:52,530 --> 00:24:55,590 So where is the baby? 261 00:24:56,700 --> 00:24:59,599 The house I tutor at is taking care of him. 262 00:24:59,600 --> 00:25:05,080 My goodness! What kind people they are. 263 00:25:05,410 --> 00:25:06,580 Yes. 264 00:25:06,640 --> 00:25:09,960 You're not going to tell your parents? 265 00:25:10,010 --> 00:25:14,580 I'm going to tell them after mom gets better. 266 00:25:15,480 --> 00:25:21,100 I think I can take care of it on my own for now because I'm done with my test. 267 00:25:21,530 --> 00:25:25,799 Okay. It's not something that will be taken care of by worrying about it. 268 00:25:25,800 --> 00:25:27,709 Let's do what we can. 269 00:25:27,710 --> 00:25:33,409 There are so many people in this house, someone can watch the baby. 270 00:25:33,410 --> 00:25:40,049 I will, Geum Ran will, Mi Ran will. We can all take turns. 271 00:25:40,050 --> 00:25:43,520 As soon as you move, bring the baby from that house. 272 00:25:43,790 --> 00:25:49,030 It must have worried you so much to leave your baby with someone else. 273 00:25:51,990 --> 00:25:56,349 Thank you. Thank you, mother. 274 00:25:56,350 --> 00:26:00,269 Yeah. I'm happy too. 275 00:26:00,270 --> 00:26:05,250 For giving this to my son who I raised with my heart instead of someone else. 276 00:26:06,720 --> 00:26:14,040 Look at this wallpaper. I carefully glued it one sheet at a time myself. 277 00:26:14,500 --> 00:26:15,830 Yes. 278 00:26:16,760 --> 00:26:22,690 I hope my Dae Bum does well in this room. 279 00:26:36,280 --> 00:26:38,479 The soondae soup here is delicious. 280 00:26:38,480 --> 00:26:40,989 The soondae and intestines are a work of art. 281 00:26:40,990 --> 00:26:45,460 Oh right! You would know better since it's near the bookstore. 282 00:26:46,120 --> 00:26:52,189 I know it's famous but I've never been. I can't eat soondae soup. 283 00:26:52,190 --> 00:26:55,709 Oh. Really? Shall we go somewhere else? 284 00:26:55,710 --> 00:26:56,979 It's okay. 285 00:26:56,980 --> 00:26:59,990 I think they have other stuff, I can order something else. 286 00:27:00,350 --> 00:27:05,390 Here's the menu. Do you drink? 287 00:27:05,720 --> 00:27:06,900 Yes. 288 00:27:07,310 --> 00:27:10,630 Then shall we have some alcohol? 289 00:27:12,500 --> 00:27:13,229 Yes. 290 00:27:13,230 --> 00:27:14,800 What kind? 291 00:27:17,690 --> 00:27:19,360 Let's drink soju. 292 00:27:19,490 --> 00:27:21,569 Okay. Pick something. Ahjummoni! 293 00:27:21,570 --> 00:27:23,529 Please bring us a bottle of soju first. 294 00:27:23,530 --> 00:27:25,010 Yes. 295 00:27:37,980 --> 00:27:40,330 Editor-in-chief. 296 00:27:41,080 --> 00:27:42,250 Yes. 297 00:27:42,730 --> 00:27:48,289 To be honest, that book was not Team Head Han's. 298 00:27:48,290 --> 00:27:52,749 I was put in charge of it by the previous editor-in-chief. 299 00:27:52,750 --> 00:27:54,450 I know. 300 00:27:54,590 --> 00:27:59,150 What? If you knew then why did you... 301 00:27:59,750 --> 00:28:02,949 I didn't decide. Team Head Han did. 302 00:28:02,950 --> 00:28:06,600 She must have wanted to protect you even if it hurt her. 303 00:28:09,780 --> 00:28:11,439 If you understand how she feels... 304 00:28:11,440 --> 00:28:14,219 Then make sure not to make silly mistakes like that anymore. 305 00:28:14,220 --> 00:28:19,620 Editing is basic for editors. Let's stick to the basics. 306 00:28:19,810 --> 00:28:20,970 Yes. 307 00:28:21,690 --> 00:28:23,090 You can leave. 308 00:28:23,460 --> 00:28:26,120 Yes. See you tomorrow. 309 00:28:59,190 --> 00:29:01,390 You drink better than I thought. 310 00:29:02,270 --> 00:29:03,650 Give it to me. 311 00:29:07,100 --> 00:29:10,530 You're not my mom's friend's daughter, right? 312 00:29:19,870 --> 00:29:22,080 I'm not going to say anything. 313 00:29:23,630 --> 00:29:25,020 For now. 314 00:29:26,990 --> 00:29:28,720 For now? 315 00:29:29,280 --> 00:29:30,420 Yes. 316 00:29:34,850 --> 00:29:39,030 Okay. I'll ask my mom. 317 00:29:42,700 --> 00:29:47,050 You don't like me because of our first meeting, right? 318 00:29:48,430 --> 00:29:52,719 I told you before but I have no interest in other people's things 319 00:29:52,720 --> 00:29:56,250 and I've never taken anything of someone else's! 320 00:29:56,600 --> 00:30:00,619 It's hard to pretend that something that happened never happened 321 00:30:00,620 --> 00:30:03,880 but I would like you to stop your misconception of me. 322 00:30:04,950 --> 00:30:10,560 Even if you have no interest or ability, you can still take someone else's things. 323 00:30:11,050 --> 00:30:12,850 Without knowing it. 324 00:30:12,970 --> 00:30:16,249 No I can't. I said I'm not that kind of person. 325 00:30:16,250 --> 00:30:18,870 "I'm not that kind of person", 326 00:30:19,040 --> 00:30:21,890 the kind of person who can confidently say that 327 00:30:22,190 --> 00:30:24,159 is not someone who really isn't that kind of person 328 00:30:24,160 --> 00:30:26,689 but someone who's in a better situation than the other person 329 00:30:26,690 --> 00:30:29,180 and because they can afford to. 330 00:30:29,290 --> 00:30:33,330 There's no one who is or isn't like that. 331 00:30:33,980 --> 00:30:36,260 There's only that kind of situation. 332 00:30:37,690 --> 00:30:42,479 Still... I don't want to be that kind of person. 333 00:30:42,480 --> 00:30:45,950 No matter what situation. Because I'm me. 334 00:30:48,980 --> 00:30:50,340 Really? 335 00:30:51,970 --> 00:30:57,930 Then if you're unknowingly stealing something from someone else right now... 336 00:30:58,930 --> 00:31:01,730 If you found out that you're taking it... 337 00:31:02,630 --> 00:31:05,700 ould you return it? 338 00:31:05,740 --> 00:31:09,489 Of course! Why would I take it if it's not mine? 339 00:31:09,490 --> 00:31:12,159 If they asked for it back, of course I should return it! 340 00:31:12,160 --> 00:31:13,569 No matter what it is? 341 00:31:13,570 --> 00:31:16,330 Yes! No matter what it is! 342 00:31:39,800 --> 00:31:40,869 Welcome. 343 00:31:40,870 --> 00:31:42,299 Aunt, it's me. Soup with rice please. 344 00:31:42,300 --> 00:31:43,490 Okay. 345 00:31:49,020 --> 00:31:53,820 A mother of an infant and a pregnant woman drinking? 346 00:32:00,630 --> 00:32:02,620 What are you doing right now? 347 00:32:04,100 --> 00:32:06,460 Oh. Editor-in-chief! 348 00:32:10,600 --> 00:32:15,090 This is Editor-in-chief Song's mother's store. 349 00:32:15,420 --> 00:32:17,570 Ah yes. 350 00:32:18,660 --> 00:32:22,419 Your mother must not have returned from her vacation yet. 351 00:32:22,420 --> 00:32:25,010 Your aunt is here alone. 352 00:32:25,230 --> 00:32:27,050 Would you like to join us? 353 00:32:27,850 --> 00:32:30,780 Should you be drinking like this? 354 00:32:31,720 --> 00:32:32,389 What? 355 00:32:32,390 --> 00:32:34,770 Stop drinking. Pregnant... 356 00:32:36,770 --> 00:32:38,520 It's not good for your body. 357 00:32:38,770 --> 00:32:45,879 Excuse me. Why should you care whether or not Hwang Geum Ran drinks? 358 00:32:45,880 --> 00:32:48,239 Both of you stop drinking and go home. 359 00:32:48,240 --> 00:32:50,909 Oh my. I don't want to. 360 00:32:50,910 --> 00:32:55,880 I was just getting started. Go home? Forget it! 361 00:32:56,350 --> 00:33:02,460 Hey, forget joining us. You're ruining the mood so go over there. 362 00:33:05,390 --> 00:33:07,850 Are you going to drink more? 363 00:33:08,790 --> 00:33:14,969 No. I was about to get up. Let's go. 364 00:33:14,970 --> 00:33:19,739 What? We have alcohol left. What a waste. 365 00:33:19,740 --> 00:33:23,560 Then you drink by yourself. Let's go. 366 00:33:28,730 --> 00:33:31,189 Wait. Wait. 367 00:33:31,190 --> 00:33:33,190 I'll get going first. 368 00:33:35,220 --> 00:33:36,810 Hey! 369 00:33:40,370 --> 00:33:42,540 What the...? 370 00:33:51,360 --> 00:33:54,339 How are you going? Should I call a cab? 371 00:33:54,340 --> 00:33:57,080 No. I'm going to take the train. 372 00:33:57,530 --> 00:33:59,229 Then goodbye. 373 00:33:59,230 --> 00:34:01,060 Yes then. 374 00:34:05,320 --> 00:34:06,790 Excuse me. 375 00:34:06,860 --> 00:34:08,010 Yes. 376 00:34:08,980 --> 00:34:11,130 Why did you do that? 377 00:34:11,790 --> 00:34:13,710 What are you talking about? 378 00:34:14,840 --> 00:34:20,230 You told me to stop drinking. 379 00:34:20,460 --> 00:34:25,150 Ah. It's not good for the baby. 380 00:34:26,100 --> 00:34:27,580 Baby? 381 00:34:32,570 --> 00:34:36,279 You think I would give up hundreds of thousands of won... 382 00:34:36,280 --> 00:34:39,540 Just because of this picture and a baby I don't know? 383 00:34:46,790 --> 00:34:48,160 Ah. 384 00:34:53,020 --> 00:34:56,150 That picture was a fake. 385 00:34:56,970 --> 00:34:59,990 My unni lied without me knowing. 386 00:35:01,570 --> 00:35:06,130 Ah. Is that so? 387 00:35:06,390 --> 00:35:11,280 I'm sorry. I didn't know and I overstepped my boundaries. 388 00:35:11,620 --> 00:35:13,439 You have the kind of personality... 389 00:35:13,440 --> 00:35:15,950 Where you can't just pass by an unfortunate person, right? 390 00:35:17,420 --> 00:35:19,570 Not really. 391 00:35:21,660 --> 00:35:23,760 You seem like a good person. 392 00:35:24,990 --> 00:35:28,860 That's not really true either. 393 00:35:29,330 --> 00:35:33,860 You are to me. 394 00:35:39,650 --> 00:35:44,370 You said it's okay if you fall easily then get up well, right? 395 00:35:46,030 --> 00:35:53,560 I'm going to get up well now. With all my strength. 396 00:35:55,020 --> 00:36:00,660 Yes. I'll cheer for you. With all my strength. 397 00:36:20,460 --> 00:36:23,150 Should you be drinking like this? 398 00:36:23,580 --> 00:36:25,530 Yeah I can, why not? 399 00:36:25,760 --> 00:36:30,039 What? Stop drinking. It's not good for your body? 400 00:36:30,040 --> 00:36:35,419 Her body is a body but mine is a nail? 401 00:36:35,420 --> 00:36:38,450 He only hammers on me! 402 00:36:38,610 --> 00:36:42,139 Unlucky jerk! Psychopath! Idiot! 403 00:36:42,140 --> 00:36:45,600 Disgusting pervert stone king! 404 00:36:47,200 --> 00:36:48,259 Who is it? 405 00:36:48,260 --> 00:36:54,420 It's the unlucky jerk, psychopath, idiot, disgusting pervert stone king. 406 00:37:05,010 --> 00:37:06,720 You're not going home? 407 00:37:06,900 --> 00:37:13,859 I'm going. When I'm ready, I'll go home even if you stop me. 408 00:37:13,860 --> 00:37:19,019 I'm not going to stop you but I think it's passed the time you should go home. 409 00:37:19,020 --> 00:37:26,220 I'm a tank. I have a really high tolerance so don't take care of me and give me that bottle. 410 00:37:31,400 --> 00:37:34,099 I said give me the soju bottle! 411 00:37:34,100 --> 00:37:38,540 Tank, blabbermouth, bomb, why don't you take it yourself. 412 00:37:40,480 --> 00:37:46,339 What? Tank, blabbermouth, bomb? 413 00:37:46,340 --> 00:37:50,830 I am a tank but what did I blabber? 414 00:37:51,720 --> 00:37:56,199 Fine! I did blabber. Let's say I did. 415 00:37:56,200 --> 00:38:00,430 But I'm not an explosive bomb! 416 00:38:00,820 --> 00:38:04,409 Don't ask me, ask your child. 417 00:38:04,410 --> 00:38:09,360 My child? Where? What child? 418 00:38:12,770 --> 00:38:17,490 You're going to say that and then just shut your mouth? 419 00:38:34,240 --> 00:38:37,560 Ahjummoni! One more bottle of soju! 420 00:38:44,830 --> 00:38:48,700 What relationship do you two have? 421 00:38:48,970 --> 00:38:54,810 You've never even hugged your daughter that endearingly. 422 00:38:54,960 --> 00:38:57,500 What is it? 423 00:38:57,960 --> 00:39:00,689 Yesterday you bawled... 424 00:39:00,690 --> 00:39:07,320 And today you cry while hugging someone else's daughter, great job. 425 00:39:11,130 --> 00:39:17,149 It hurts my feelings. It upsets me. It bothers me. 426 00:39:17,150 --> 00:39:22,240 I feel really, really terrible! 427 00:39:31,210 --> 00:39:33,649 Oh! It's Editor Song! 428 00:39:33,650 --> 00:39:38,590 Hello Editor-in-chief Song Seung Joon! 429 00:39:41,210 --> 00:39:44,060 Are you glaring at me right now? 430 00:39:44,450 --> 00:39:47,359 Why are you doing that again? 431 00:39:47,360 --> 00:39:53,189 Why do you always glare at me? 432 00:39:53,190 --> 00:39:56,979 You'll get crossed eyed like this. 433 00:39:56,980 --> 00:40:03,870 And the blood vessels in your eyes will bam, bam, bam become red! 434 00:40:03,940 --> 00:40:06,290 It'll be so scary. 435 00:40:08,370 --> 00:40:10,449 Would you like to join me? 436 00:40:10,450 --> 00:40:14,080 Would you like to come over here? 437 00:40:14,860 --> 00:40:17,409 Should I go over there? 438 00:40:17,410 --> 00:40:18,819 You're going to come over here? 439 00:40:18,820 --> 00:40:22,149 Please it over here. Where are you going? 440 00:40:22,150 --> 00:40:24,349 I said sit over here. 441 00:40:24,350 --> 00:40:27,370 Hey, Editor-in-chief Song Seung Joon! 442 00:40:29,420 --> 00:40:31,530 Hey, Editor Song! 443 00:40:35,640 --> 00:40:36,970 You... 444 00:40:56,590 --> 00:41:00,620 Editor-in-chief Song Seung Joon! 445 00:41:02,040 --> 00:41:06,580 There's something I'm curious about. Can I ask? 446 00:41:08,600 --> 00:41:13,800 What is it that you have, Editor-in-chief Song Seung Joon? 447 00:41:16,310 --> 00:41:23,950 What does Song Seung Joon have that Han Jung Won doesn't? 448 00:41:25,850 --> 00:41:29,480 Answer me! 449 00:41:32,310 --> 00:41:34,460 Ignoring me again? 450 00:41:34,490 --> 00:41:37,080 You can't answer me? 451 00:41:38,180 --> 00:41:41,320 Just wait, you constipation! 452 00:41:43,690 --> 00:41:46,870 Let's do it. 453 00:41:47,610 --> 00:41:50,930 Hey, stay right there. 454 00:41:51,230 --> 00:41:53,310 Don't move! 455 00:41:54,610 --> 00:41:57,240 I said not to move! 456 00:41:59,570 --> 00:42:03,450 Oww, it hurts. Oww. 457 00:42:19,770 --> 00:42:21,410 Did you get hurt? 458 00:42:21,990 --> 00:42:23,529 Yes. 459 00:42:23,530 --> 00:42:24,890 Where? 460 00:42:25,210 --> 00:42:29,570 My heel and my pride. 461 00:43:04,280 --> 00:43:06,609 Your pride is outside my control. 462 00:43:06,610 --> 00:43:08,020 Here, put it on. 463 00:43:10,610 --> 00:43:15,030 Wow! Thank you! 464 00:43:24,970 --> 00:43:29,380 I don't know what I have that you don't. 465 00:43:29,910 --> 00:43:33,409 If you find your flaws and match them to someone else, 466 00:43:33,410 --> 00:43:35,509 won't you just be average? 467 00:43:35,510 --> 00:43:42,210 I think it'll be better to improve what you're already good at. 468 00:43:45,640 --> 00:43:48,050 I'll see you tomorrow. 469 00:44:04,050 --> 00:44:10,279 I still think it would be good to meet the other mother. 470 00:44:10,280 --> 00:44:11,659 Don't rush it. 471 00:44:11,660 --> 00:44:14,219 Think about it ten or twenty times before you do anything. 472 00:44:14,220 --> 00:44:16,349 Let's have some time to think. 473 00:44:16,350 --> 00:44:18,519 She's going to find out eventually. 474 00:44:18,520 --> 00:44:22,800 If that family finds out, Jung Won will too. What about Jung Won? 475 00:44:27,460 --> 00:44:30,750 Do you think you can hide it from her forever? 476 00:44:33,330 --> 00:44:38,860 Jung Won is our daughter but Geum Ran is our daughter too. 477 00:44:42,080 --> 00:44:46,650 They met at the bookstore today. 478 00:44:47,020 --> 00:44:50,759 You went to the bookstore? 479 00:44:50,760 --> 00:44:54,300 I was curious and I kept thinking about her. 480 00:44:54,400 --> 00:45:00,470 I couldn't stay at home anymore so I went. 481 00:45:01,500 --> 00:45:03,830 Jung Won saw me meeting her. 482 00:45:04,220 --> 00:45:08,749 What? Why are you so rash? 483 00:45:08,750 --> 00:45:10,459 What if Jung Won finds out? 484 00:45:10,460 --> 00:45:12,579 Did you think about how she'll get hurt? 485 00:45:12,580 --> 00:45:15,949 I did! I think about it all the time. 486 00:45:15,950 --> 00:45:19,350 I think again and again about what would be best! 487 00:45:23,100 --> 00:45:28,380 But even after one month or ten months, there's no answer honey. 488 00:45:29,500 --> 00:45:33,470 There's no step by step way to handle this shocking incident. 489 00:45:36,570 --> 00:45:41,430 We have to quickly decide whether or not to tell Jung Won, honey. 490 00:45:41,660 --> 00:45:49,400 If she finds out from someone else, our Jung Won will get more hurt then. 491 00:45:54,610 --> 00:45:55,789 You're late. 492 00:45:55,790 --> 00:45:57,089 Yeah. 493 00:45:57,090 --> 00:45:59,609 Dae Bum is moving into that room. 494 00:45:59,610 --> 00:46:05,579 He'll live in one room with the baby and use the next one to study in. 495 00:46:05,580 --> 00:46:07,219 Dae Bum's moving to our house? 496 00:46:07,220 --> 00:46:10,580 Yes. It's good in several ways. 497 00:46:10,700 --> 00:46:14,170 I heard you already knew that Dae Bum had a baby. 498 00:46:16,540 --> 00:46:18,299 He's moving tomorrow. 499 00:46:18,300 --> 00:46:22,939 He must have been so worried while leaving his baby at another home. 500 00:46:22,940 --> 00:46:27,170 Young people these days are so harsh and scary. 501 00:46:27,300 --> 00:46:30,749 They abandon the parents that raise them... 502 00:46:30,750 --> 00:46:34,019 And they abandon the baby they birthed with stomach pains. 503 00:46:34,020 --> 00:46:36,830 What's happening to the world? 504 00:46:39,180 --> 00:46:42,769 But why do you have a rope tied to your waist? 505 00:46:42,770 --> 00:46:45,859 I have a reason. It's complicated. 506 00:46:45,860 --> 00:46:47,790 Just act like you didn't see it. 507 00:47:15,110 --> 00:47:17,939 Oppa. And uncle. 508 00:47:17,940 --> 00:47:24,139 I keep staring but mom and dad won't look me in the eye. 509 00:47:24,140 --> 00:47:26,330 Do you know why? 510 00:47:26,780 --> 00:47:31,080 That's because they don't want to see you. Right mom? 511 00:47:31,160 --> 00:47:33,439 Forget you. Stay out of it. 512 00:47:33,440 --> 00:47:35,619 What do you think, uncle? 513 00:47:35,620 --> 00:47:40,740 Avoiding eye contact usually means you're hiding something. 514 00:47:41,170 --> 00:47:44,940 Hyungnim and sister-in-law, are you hiding something from Jung Won? 515 00:47:45,300 --> 00:47:50,509 What could we be hiding? We're not hiding anything, uncle. 516 00:47:50,510 --> 00:47:52,579 You shouldn't say that to me, 517 00:47:52,580 --> 00:47:54,479 say it to Jung Won while looking her in the eye, sister-in-law. 518 00:47:54,480 --> 00:47:56,780 Then she'll stop being suspicious. 519 00:48:02,730 --> 00:48:06,380 I'm not hiding anything. Better? 520 00:48:06,580 --> 00:48:12,310 Lies. That sounds like a lie to me, what do you think uncle? 521 00:48:12,650 --> 00:48:16,349 Yes, I was watching carefully more than listening. 522 00:48:16,350 --> 00:48:21,280 When most people lie, they blink or open their eyes widely. 523 00:48:21,530 --> 00:48:25,799 Sister-in-law just blinked and opened her eyes quite widely. 524 00:48:25,800 --> 00:48:31,620 That's what he said. Why don't you reveal what you're hiding? 525 00:48:32,050 --> 00:48:37,749 I said I'm not hiding anything. Don't speak nonsense and just eat. 526 00:48:37,750 --> 00:48:44,150 Looking down is a response when feeling sad or guilty. 527 00:48:44,480 --> 00:48:48,089 I think she's hiding a sad truth, Jung Won. 528 00:48:48,090 --> 00:48:50,080 That's what I'm saying. 529 00:49:10,100 --> 00:49:13,250 What the? Video chatting? 530 00:49:15,900 --> 00:49:18,270 Hey, Han Sung Woo, why can't I see you? 531 00:49:21,170 --> 00:49:23,499 Hey. I have a JM audition today. 532 00:49:23,500 --> 00:49:26,069 I'm going to do what I practiced so watch. 533 00:49:26,070 --> 00:49:28,010 Check my outfit too. 534 00:49:29,000 --> 00:49:32,279 Okay. Do it. 535 00:49:32,280 --> 00:49:34,450 First the dance. 536 00:49:38,580 --> 00:49:42,729 La, la, la, la, la, la La, la, la, la, la, la. 537 00:49:42,730 --> 00:49:46,479 La, la, la, la, la, la. One two three four five six seven! 538 00:49:46,480 --> 00:49:50,900 La, la, la, la, la, la. La, la, la, la, la, la. 539 00:50:11,870 --> 00:50:13,370 What are you doing? 540 00:50:13,440 --> 00:50:16,250 How dare you look at my phone? 541 00:50:17,030 --> 00:50:19,350 Uncle! Who's this? 542 00:50:19,480 --> 00:50:23,680 This is video chatting? What are you two doing right now? 543 00:50:25,420 --> 00:50:27,329 Stop shaking it, noona! Hey, stop shaking it! 544 00:50:27,330 --> 00:50:33,619 Hey! Han Sung Woo! I was feeling it, why did you stop me? 545 00:50:33,620 --> 00:50:37,520 You need to please stop feeling it! Okay? Bye! 546 00:50:38,980 --> 00:50:41,910 Your girlfriend? She's older? 547 00:50:42,070 --> 00:50:44,719 Her face is decent but her body's pretty nice. 548 00:50:44,720 --> 00:50:45,989 How old is she? 549 00:50:45,990 --> 00:50:47,119 Why does that matter? 550 00:50:47,120 --> 00:50:52,139 Just because. Uncle, be nice to your nephew. 551 00:50:52,140 --> 00:50:55,589 Don't answer my phone ever again! 552 00:50:55,590 --> 00:51:00,659 Okay, okay, okay. Don't be mad and bring her to the house sometime. 553 00:51:00,660 --> 00:51:03,339 Or the three of us can meet up. 554 00:51:03,340 --> 00:51:05,799 Three of us? Why? 555 00:51:05,800 --> 00:51:09,790 Just because. Forget it, forget it. 556 00:51:11,560 --> 00:51:15,210 I'm going to work. Uncle, I'll be back. 557 00:51:25,590 --> 00:51:28,249 Hyung put my books in this small room. 558 00:51:28,250 --> 00:51:28,959 And clothes? 559 00:51:28,960 --> 00:51:30,180 This room. 560 00:51:30,890 --> 00:51:33,639 Wow, this room is nice. And big. 561 00:51:33,640 --> 00:51:35,829 Right? It has a gas boiler. 562 00:51:35,830 --> 00:51:38,079 Wow, I'm jealous. How much? 563 00:51:38,080 --> 00:51:40,969 It's supposed to be 400,000 won each for 800,000 won. 564 00:51:40,970 --> 00:51:43,459 But both rooms plus food for 500,000 won 565 00:51:43,460 --> 00:51:45,569 Wow, it's practically free. 566 00:51:45,570 --> 00:51:47,249 Food expenses alone are 190,000 won. 567 00:51:47,250 --> 00:51:48,479 Yeah. 568 00:51:48,480 --> 00:51:49,830 Let's move quickly. 569 00:51:52,820 --> 00:51:54,980 Hey, renting student! 570 00:52:00,720 --> 00:52:02,080 Come here. 571 00:52:03,240 --> 00:52:06,070 It's nice to meet you. I'm Kang Dae Bum. 572 00:52:06,090 --> 00:52:08,109 I heard a lot about you. 573 00:52:08,110 --> 00:52:12,270 Really? Then forget everything you heard. 574 00:52:12,790 --> 00:52:17,599 As you can see I'm under house arrest due to a financial issue. 575 00:52:17,600 --> 00:52:18,399 Yes. 576 00:52:18,400 --> 00:52:19,779 You're studying law, right? 577 00:52:19,780 --> 00:52:24,229 Isn't this a violation of human rights? Right? Untie me. 578 00:52:24,230 --> 00:52:25,769 I wouldn't dare... 579 00:52:25,770 --> 00:52:28,869 I'm begging you, just my hands. 580 00:52:28,870 --> 00:52:32,079 If I untie your hands, you'll untie your feet with those hands. 581 00:52:32,080 --> 00:52:35,789 I would like to untie you a hundred times over but my position... 582 00:52:35,790 --> 00:52:39,150 You punk. Then let me borrow your cellphone. 583 00:52:39,420 --> 00:52:41,110 Cellphone? Okay. 584 00:52:41,880 --> 00:52:43,950 This punk. 585 00:52:53,760 --> 00:52:56,170 Hello? It's me. 586 00:52:57,190 --> 00:52:59,240 Your father-in-law, punk! 587 00:53:00,500 --> 00:53:03,709 Why else would I use someone else phone? 588 00:53:03,710 --> 00:53:06,499 Mine got confiscated by your mother-in-law. 589 00:53:06,500 --> 00:53:08,659 You think just my phone got confiscated? 590 00:53:08,660 --> 00:53:11,259 I'm all tied up right now, man! 591 00:53:11,260 --> 00:53:18,909 So you're totally tied up with a rope right now and you checked back again and again 592 00:53:18,910 --> 00:53:21,869 and you just barely made it out to the yard? 593 00:53:21,870 --> 00:53:23,149 That's what I said! 594 00:53:23,150 --> 00:53:26,259 Hurry up and get this rope off me! 595 00:53:26,260 --> 00:53:28,619 Your mother-in-law listens to you. 596 00:53:28,620 --> 00:53:32,259 I'm in charge of a big responsibility this year so I can't go right now, father. 597 00:53:32,260 --> 00:53:34,310 I'll go after work. 598 00:53:34,650 --> 00:53:37,409 After work for sure? 599 00:53:37,410 --> 00:53:38,929 Yes, father! 600 00:53:38,930 --> 00:53:40,280 Goodbye man. 601 00:53:44,760 --> 00:53:48,880 I'm sorry. That I couldn't help. 602 00:53:50,510 --> 00:53:53,719 Do you truly want to help? 603 00:53:53,720 --> 00:53:56,109 Ask me to do anything else. 604 00:53:56,110 --> 00:53:59,880 I'll do anything besides untying you. 605 00:54:00,630 --> 00:54:01,589 You'll do anything? 606 00:54:01,590 --> 00:54:04,319 Yes. As long as it's not illegal. 607 00:54:04,320 --> 00:54:08,309 Then dance. I'm bored to death. 608 00:54:08,310 --> 00:54:09,269 What? 609 00:54:09,270 --> 00:54:14,679 See, see, see. No one keeps their word. 610 00:54:14,680 --> 00:54:17,659 That's why you shouldn't speak false lies, man. 611 00:54:17,660 --> 00:54:18,699 Where's your sincerity? 612 00:54:18,700 --> 00:54:21,120 This guy... 613 00:54:21,160 --> 00:54:24,020 Well I'm bad but... 614 00:54:40,090 --> 00:54:43,830 You're good! 615 00:55:09,230 --> 00:55:10,829 Okay. I fixed the light. 616 00:55:10,830 --> 00:55:12,079 Oh yes. 617 00:55:12,080 --> 00:55:14,319 This is a new medicine sample and description. 618 00:55:14,320 --> 00:55:17,949 It's annoying to read so I will clearly summarize it at the speed of light. 619 00:55:17,950 --> 00:55:21,340 No. I'll read it so leave it here. 620 00:55:23,630 --> 00:55:26,630 My cellphone is dead. 621 00:55:26,890 --> 00:55:29,789 Take it to the service center before it closes. 622 00:55:29,790 --> 00:55:30,890 What? 623 00:55:31,910 --> 00:55:32,949 Ah yes. I understand. 624 00:55:32,950 --> 00:55:35,559 I'll run at the speed of light. 625 00:55:35,560 --> 00:55:36,729 Thank you. 626 00:55:36,730 --> 00:55:40,080 Oh it's nothing. I'll be back, professor. 627 00:56:12,360 --> 00:56:14,059 Do you know Mr. Lee Min Ki well? 628 00:56:14,060 --> 00:56:18,599 You scared me! You should have made your presence known. 629 00:56:18,600 --> 00:56:21,689 Did I scare you? I'm sorry. 630 00:56:21,690 --> 00:56:23,389 What brings you here? 631 00:56:23,390 --> 00:56:26,209 Do you know the novelist Mr. Lee Min Ki well? 632 00:56:26,210 --> 00:56:31,239 Yes. My first book was Mr. Lee Min Ki's novel. Why? 633 00:56:31,240 --> 00:56:36,100 He invited me to dinner and he asked you to come too. Are you free? 634 00:56:37,400 --> 00:56:42,459 Even if I'm not, if Mr. Lee invites me I should go. Let's go together. 635 00:56:42,460 --> 00:56:45,840 I'll come back and stick these after I see Mr. Lee. 636 00:56:46,830 --> 00:56:49,520 Then keep sticking. 637 00:56:49,980 --> 00:56:51,320 Yes. 638 00:57:10,580 --> 00:57:12,770 Seoul Kwanak-gu Shinlim-dong 378-28 Golden Egg Restaurant 639 00:57:16,830 --> 00:57:19,629 - Madam, you were here? - What? 640 00:57:19,630 --> 00:57:22,369 Seung Won is bawling! 641 00:57:22,370 --> 00:57:24,999 What? I didn't hear it. 642 00:57:25,000 --> 00:57:26,729 Don't cry. Don't cry. 643 00:57:26,730 --> 00:57:29,779 Why? Is our Seung Won hungry? 644 00:57:29,780 --> 00:57:33,429 He just ate so check his diaper. 645 00:57:33,430 --> 00:57:34,779 Yes. 646 00:57:34,780 --> 00:57:37,609 Ahjumma. I'll go out for a moment. 647 00:57:37,610 --> 00:57:40,960 Yes Madam. Goodbye. 648 00:57:48,040 --> 00:57:49,699 Are you going out, sister-in-law? 649 00:57:49,700 --> 00:57:53,020 What? Yes. 650 00:57:53,070 --> 00:57:54,670 Goodbye. 651 00:57:54,690 --> 00:57:55,850 Yes. 652 00:58:02,480 --> 00:58:06,379 Kang Seung Won! Why are you crying like you're going to die, man? 653 00:58:06,380 --> 00:58:08,640 Do you know that we're parting ways tomorrow? 654 00:58:10,300 --> 00:58:11,199 What's wrong, ahjumma? 655 00:58:11,200 --> 00:58:13,629 Big trouble! He's burning hot! 656 00:58:13,630 --> 00:58:14,770 What? 657 00:58:15,910 --> 00:58:17,159 What's wrong with him, ahjumma? 658 00:58:17,160 --> 00:58:18,619 Why is he so hot? 659 00:58:18,620 --> 00:58:21,509 I don't know either! The hospital. 660 00:58:21,510 --> 00:58:23,419 Let's take him to the hospital, okay? 661 00:58:23,420 --> 00:58:24,059 Hospital? 662 00:58:24,060 --> 00:58:28,330 Yes! Cab! I'll call a cab! 663 00:58:29,070 --> 00:58:35,750 Hey! Hey man! You were fine, what's wrong? Hey! 664 00:58:45,260 --> 00:58:49,840 Yeah Sung Woo. I was just about to call you, good coincidence. 665 00:58:49,920 --> 00:58:55,250 Teacher... Seung Won is sick so we're at the hospital now. 666 00:58:55,790 --> 00:58:59,729 What? Sick? How? 667 00:58:59,730 --> 00:59:03,560 We just arrived at the hospital so we don't know yet. 668 00:59:06,810 --> 00:59:08,410 Which hospital? 669 00:59:11,320 --> 00:59:12,880 Oh my! Teacher Kang? 670 00:59:16,410 --> 00:59:18,150 It was him. 671 00:59:19,520 --> 00:59:21,440 He must live around here. 672 00:59:22,170 --> 00:59:23,920 But what's going on? 673 00:59:24,120 --> 00:59:28,820 Golden Egg Restaurant 674 00:59:45,570 --> 00:59:49,069 You know what kimchi is in English? Kimchi. 675 01:00:08,480 --> 01:00:12,229 Excuse me. 676 01:00:12,230 --> 01:00:14,309 No, it's not a problem. 677 01:00:14,310 --> 01:00:16,600 Would you like to eat? 678 01:00:17,640 --> 01:00:19,120 No. 679 01:00:19,290 --> 01:00:21,070 Then what? 680 01:00:22,850 --> 01:00:27,370 I have something to say. 681 01:00:27,810 --> 01:00:29,570 To me? 682 01:00:30,190 --> 01:00:31,470 Yes. 683 01:00:34,810 --> 01:00:41,490 I have no idea who you are. Who are you? 684 01:00:41,590 --> 01:00:43,269 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 685 01:00:43,270 --> 01:00:45,059 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 686 01:00:45,060 --> 01:00:46,809 Main Translator: serendipity 687 01:00:46,810 --> 01:00:48,659 Timer: dizzybugs 688 01:00:48,660 --> 01:00:50,459 Editor/QC: yuns 689 01:00:50,460 --> 01:00:52,229 Coordinators: mily2, ay_link 690 01:00:56,930 --> 01:00:58,859 Didn't you hear me tell you to leave! 691 01:00:58,860 --> 01:01:02,559 If you don't want to see trouble, shut up and leave! 692 01:01:02,560 --> 01:01:04,959 I'll be a mom to Seung Won. 693 01:01:04,960 --> 01:01:09,109 Seung Won, look at mom's face! I love you! 694 01:01:09,110 --> 01:01:10,469 How dare you come here? 695 01:01:10,470 --> 01:01:11,419 What? 696 01:01:11,420 --> 01:01:13,599 You especially have no manners. 697 01:01:13,600 --> 01:01:15,819 He ran away last night. 698 01:01:15,820 --> 01:01:17,429 What do you mean I ran away? 699 01:01:17,430 --> 01:01:21,269 Your daughter brought home such an amazing thing, you're not curious about it? 700 01:01:21,270 --> 01:01:23,889 A miracle happened to me, Dae Bum. 701 01:01:23,890 --> 01:01:25,889 I might leave this house. 702 01:01:25,890 --> 01:01:29,089 You're my daughter, girl. 703 01:01:29,090 --> 01:01:31,199 I'm your mom. 704 01:01:31,200 --> 01:01:39,150 Mom, thank you. For raising me well. 705 01:01:39,310 --> 01:01:42,000 Watch dramas legally at dramafever.com crunchyroll.com 52927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.