Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,526
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,010 --> 00:00:03,166
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,710 --> 00:00:05,898
Episode 8
4
00:00:46,520 --> 00:00:52,860
Did you come to see me?
5
00:00:59,040 --> 00:01:03,310
I want to talk to you.
6
00:01:04,720 --> 00:01:11,940
I have lunch soon. Please wait a moment.
7
00:01:22,140 --> 00:01:25,430
Hey miss! Look at this book!
8
00:01:26,420 --> 00:01:31,169
I bought this yesterday but look,
the cover is ripped!
9
00:01:31,170 --> 00:01:32,379
Here's the receipt!
10
00:01:32,380 --> 00:01:34,530
I don't want an exchange,
I want to return it!
11
00:01:38,760 --> 00:01:43,659
I'm sorry but it doesn't look like a
manufacturing flaw, it looks like a knife cut.
12
00:01:43,660 --> 00:01:44,950
What?
13
00:01:45,030 --> 00:01:49,910
Then are you saying I purposely cut it
with a knife and now I'm throwing a fit?
14
00:01:50,590 --> 00:01:55,509
Not purposely...
Of course it was an accident.
15
00:01:55,510 --> 00:02:00,689
But because it's not a manufacturing error
and if you accidentally damage the book,
16
00:02:00,690 --> 00:02:02,879
I cannot give you a return.
17
00:02:02,880 --> 00:02:04,239
Please understand.
18
00:02:04,240 --> 00:02:09,490
Those are your rules, I don't know them so
stop talking and give me my money back!
19
00:02:09,960 --> 00:02:13,419
I'm sorry but I can't do that ma'am.
20
00:02:13,420 --> 00:02:15,819
What? You can't do that?
21
00:02:15,820 --> 00:02:18,509
It's not your money.
You should do what the customer asks.
22
00:02:18,510 --> 00:02:23,340
You're going to upset a customer in this
big bookstore because of just one book?
23
00:02:23,430 --> 00:02:25,390
What's your name?
24
00:02:25,710 --> 00:02:27,330
Hwang Geum Ran?
25
00:02:27,440 --> 00:02:29,389
Do call the general manager!
26
00:02:29,390 --> 00:02:31,390
You're nothing.
27
00:02:31,470 --> 00:02:35,290
Hey! Didn't you hear me tell you
to call the general manager?
28
00:02:49,500 --> 00:02:52,019
Team Head! Team Head!
29
00:02:52,020 --> 00:02:53,959
Team Head, we're in big trouble!
30
00:02:53,960 --> 00:02:55,219
Why? What big trouble?
31
00:02:55,220 --> 00:03:00,769
Han Song Yi misspelled the author of the
new book so the Editor-in-chief is pissed!
32
00:03:00,770 --> 00:03:03,369
What? The author's name was wrong?
33
00:03:03,370 --> 00:03:05,289
Thankfully not on the cover
but on the copyright page.
34
00:03:05,290 --> 00:03:08,580
No way! How did she not catch that?
35
00:03:11,850 --> 00:03:14,889
Does it make sense for the publisher
to mess up on the editing?
36
00:03:14,890 --> 00:03:16,930
Huh? Han Song Yi!
37
00:03:22,200 --> 00:03:23,660
What?
38
00:03:23,730 --> 00:03:28,209
We outsource the editing so technically
it's not your fault?
39
00:03:28,210 --> 00:03:29,609
Is that it?
40
00:03:29,610 --> 00:03:36,330
That company and I, when people get busy...
41
00:03:40,540 --> 00:03:42,239
This is an announcement for everyone.
42
00:03:42,240 --> 00:03:45,849
We are ending our business
with Design Clinic.
43
00:03:45,850 --> 00:03:49,310
From now on, do the editing yourself.
44
00:03:50,230 --> 00:03:51,449
And Han Song Yi.
45
00:03:51,450 --> 00:03:55,709
With two tardies and today's mistake,
you're fired.
46
00:03:55,710 --> 00:03:56,739
Pack your things and leave.
47
00:03:56,740 --> 00:03:57,910
What?
48
00:03:58,570 --> 00:04:02,430
How... How can you do that?
49
00:04:04,970 --> 00:04:05,729
Song Kwang Hee.
50
00:04:05,730 --> 00:04:08,489
Destroy the entire first edition
of this book and start reprinting.
51
00:04:08,490 --> 00:04:09,699
For the books that have already been sold,
52
00:04:09,700 --> 00:04:12,669
call the bookstores,
get the customers' contact information,
53
00:04:12,670 --> 00:04:15,999
and call each person to apologize
and promise them an exchange.
54
00:04:16,000 --> 00:04:17,520
You can't!
55
00:04:20,380 --> 00:04:23,629
We printed 5,000 books, destroy them all?
56
00:04:23,630 --> 00:04:27,139
Maybe if it was the cover but it's a
copyright page error, the losses are too big!
57
00:04:27,140 --> 00:04:30,520
I'll think of a solution Editor!
58
00:04:32,230 --> 00:04:35,220
What kind of solution are you talking about?
59
00:04:39,430 --> 00:04:41,499
I can't do anything about the text
60
00:04:41,500 --> 00:04:45,049
but I'll take responsibility for the misspelling
of the author's name on the copyright page
61
00:04:45,050 --> 00:04:46,689
and put stickers over them.
62
00:04:46,690 --> 00:04:51,370
I'll go to the bookstores now and
change the books that are there first.
63
00:04:55,310 --> 00:05:00,249
You're going to put stickers on
all 5,000 books?
64
00:05:00,250 --> 00:05:01,410
Yes.
65
00:05:01,960 --> 00:05:08,679
Then don't get anyone else's help
and do it all by yourself.
66
00:05:08,680 --> 00:05:09,810
What?
67
00:05:10,840 --> 00:05:12,949
Yes, I understand.
68
00:05:12,950 --> 00:05:14,519
I'll do it by myself.
69
00:05:14,520 --> 00:05:18,379
And about firing Han Song Yi.
70
00:05:18,380 --> 00:05:21,810
Please speak quickly
and get out of my sight.
71
00:05:22,450 --> 00:05:26,319
To be honest, I was in charge of this book.
72
00:05:26,320 --> 00:05:30,859
It was mine but I was so busy
that I asked Han Song Yi to finish it up.
73
00:05:30,860 --> 00:05:34,430
So I want to take responsibility
for this incident.
74
00:05:36,610 --> 00:05:38,540
Is that so?
75
00:05:38,600 --> 00:05:41,700
Yes. I'm really sorry.
76
00:05:44,260 --> 00:05:50,199
Okay. It's your book
so you take responsibility.
77
00:05:50,200 --> 00:05:50,829
Yes.
78
00:05:50,830 --> 00:05:55,000
Do you know that you now have two strikes?
79
00:05:55,730 --> 00:05:56,920
Yes.
80
00:06:18,490 --> 00:06:22,850
Should we have eaten?
81
00:06:23,530 --> 00:06:25,400
You're not hungry?
82
00:06:26,060 --> 00:06:29,890
No. I'm okay.
83
00:06:30,830 --> 00:06:33,370
But you must be hungry.
84
00:06:33,660 --> 00:06:36,980
Should I go buy a cake?
85
00:06:40,840 --> 00:06:45,940
I checked it out.
86
00:06:49,950 --> 00:06:53,650
What? Already?
87
00:06:56,430 --> 00:07:00,710
And the results?
88
00:07:03,830 --> 00:07:11,210
My Jung Won... Is not my daughter.
89
00:07:21,150 --> 00:07:26,620
Does she know?
90
00:07:46,010 --> 00:07:47,390
Here.
91
00:07:50,400 --> 00:07:54,660
Why do you have so many scars?
92
00:07:55,140 --> 00:08:00,160
Why is an unmarried woman's hands like that?
93
00:08:03,130 --> 00:08:07,930
I get a lot of cuts from books.
94
00:08:10,900 --> 00:08:15,230
Please use the handkerchief.
95
00:08:31,260 --> 00:08:37,940
From now on, I'll make sure you don't get
any more cuts on your hand.
96
00:08:38,910 --> 00:08:47,840
From now on, we'll make sure you don't
have to deal with incidents like that again.
97
00:08:48,230 --> 00:08:53,930
I'll make sure. Just wait a little.
98
00:08:58,050 --> 00:09:05,630
My hands and customers like that
are all a part of my daily life
99
00:09:05,700 --> 00:09:07,900
so don't worry about it.
100
00:09:09,190 --> 00:09:11,430
I'm fine.
101
00:09:18,020 --> 00:09:21,960
Please don't use honorifics.
102
00:09:25,910 --> 00:09:27,910
Although I can't believe it...
103
00:09:30,570 --> 00:09:36,290
Although it's something that's so
unbelievable that it's hard to breathe...
104
00:09:38,530 --> 00:09:40,200
Still...
105
00:09:43,740 --> 00:09:45,640
You gave birth to me...
106
00:09:47,090 --> 00:09:54,870
You're my real mother.
107
00:10:02,330 --> 00:10:07,290
I feel uncomfortable and awkward to death.
108
00:10:09,960 --> 00:10:14,330
But my heart is pounding.
109
00:10:17,070 --> 00:10:20,860
It's strange and unfamiliar but...
110
00:10:24,360 --> 00:10:30,080
My heart hurts so much.
111
00:10:31,540 --> 00:10:35,450
Yes. Yes, me too.
112
00:10:37,420 --> 00:10:44,750
My heart is pounding too
and it hurts so much, Geum Ran.
113
00:11:15,300 --> 00:11:16,779
I'm going to die.
114
00:11:16,780 --> 00:11:20,109
I'm going to die.
I'm going to die from embarrassment!
115
00:11:20,110 --> 00:11:24,260
Nudeness, ulterior motives, and now my lips!
116
00:11:35,510 --> 00:11:39,070
Your parents don't know?
117
00:11:39,750 --> 00:11:40,950
No.
118
00:11:45,930 --> 00:11:49,770
You're going to have to tell them.
119
00:11:50,240 --> 00:11:55,240
Should I tell them?
120
00:11:55,920 --> 00:11:59,640
They're your parents. They should know.
121
00:12:02,780 --> 00:12:08,990
I want to meet your mother.
122
00:12:09,780 --> 00:12:13,540
What? My mom?
123
00:12:17,450 --> 00:12:19,030
I'm sorry.
124
00:12:20,230 --> 00:12:26,500
Of course it's your mom. It's okay.
125
00:12:27,690 --> 00:12:33,840
What are you going to do if you meet her?
126
00:12:34,230 --> 00:12:42,370
I don't know. I'll know when I meet her.
127
00:12:42,660 --> 00:12:47,280
Tell me her number and address.
128
00:12:49,260 --> 00:12:53,570
Whenever it may be, I have to meet her.
129
00:12:53,880 --> 00:12:55,100
Yes.
130
00:13:05,600 --> 00:13:08,390
Mom! Mom!
131
00:13:13,450 --> 00:13:14,800
What the...?
132
00:13:15,030 --> 00:13:17,490
Let's meet often.
133
00:13:18,730 --> 00:13:19,990
Yes.
134
00:13:21,140 --> 00:13:24,880
Next time, let's eat together.
135
00:13:25,370 --> 00:13:27,070
What do you like?
136
00:13:27,300 --> 00:13:30,140
I eat everything except for *soondae.
(*Korean sausage)
137
00:13:30,210 --> 00:13:32,450
You can't eat soondae?
138
00:13:32,970 --> 00:13:42,640
No. When I was younger, my mom sold soondae
so I had to stuff them all day.
139
00:13:42,850 --> 00:13:46,530
So now I'm absolutely sick of soondae.
140
00:13:49,750 --> 00:13:58,779
Okay. You can't eat soondae and
is there anything you particularly like?
141
00:13:58,780 --> 00:14:01,760
I'll reserve the best place.
142
00:14:02,410 --> 00:14:07,030
You won't need to reserve anything
for what I particularly like.
143
00:14:07,520 --> 00:14:09,390
What do you like?
144
00:14:11,070 --> 00:14:13,520
Pickled cucumbers.
145
00:14:14,620 --> 00:14:18,630
Picked cucumbers?
146
00:14:18,900 --> 00:14:25,400
Yes. With that, I can eat two bowls of rice
without any other side dishes.
147
00:14:50,360 --> 00:14:51,780
Mom!
148
00:14:53,980 --> 00:14:55,399
Jung Won.
149
00:14:55,400 --> 00:14:57,300
What are you two doing?
150
00:14:58,980 --> 00:15:01,920
Mom, how do you know Hwang Geum Ran?
151
00:15:04,960 --> 00:15:08,960
How do you know my mom?
152
00:15:11,610 --> 00:15:14,400
Why aren't both of you answering?
153
00:15:15,680 --> 00:15:20,279
She's my friend's daughter.
154
00:15:20,280 --> 00:15:24,989
Yeah, my old friend's daughter!
155
00:15:24,990 --> 00:15:29,440
We happened... We happened to meet.
156
00:15:29,610 --> 00:15:32,000
She's your daughter's friend?
157
00:15:32,580 --> 00:15:33,760
Yes.
158
00:15:35,740 --> 00:15:36,980
Yes.
159
00:15:40,250 --> 00:15:45,230
We must really be fated. In several ways.
160
00:15:48,430 --> 00:15:49,690
Working?
161
00:15:49,800 --> 00:15:50,569
Yes.
162
00:15:50,570 --> 00:15:56,490
Okay, go ahead. I'll go now.
163
00:15:58,630 --> 00:16:00,250
See you next time.
164
00:16:00,500 --> 00:16:01,750
Yes.
165
00:16:02,420 --> 00:16:03,980
I'll see you at home.
166
00:16:04,260 --> 00:16:05,530
Okay.
167
00:16:48,960 --> 00:16:52,760
Where are you going?
Where are you going with your things?
168
00:16:52,910 --> 00:16:59,559
I'm just... I'm just sorry. I can't look at
the kids and I'm so sorry to you.
169
00:16:59,560 --> 00:17:02,769
Sorry? Are you really sorry?
170
00:17:02,770 --> 00:17:08,659
Then don't think about running away. Stay at
home and think about taking responsibility!
171
00:17:08,660 --> 00:17:11,570
Your debt is 600,000,000 won, you bastard!
172
00:17:11,670 --> 00:17:16,310
You throw the house into chaos
and then you run away by yourself?
173
00:17:17,630 --> 00:17:23,840
I'd rather die with you now.
I can't just let you go anymore.
174
00:17:24,070 --> 00:17:27,899
I'd rather give you over to the gangsters.
175
00:17:27,900 --> 00:17:31,639
I won't let you go comfortably free
so go inside!
176
00:17:31,640 --> 00:17:33,899
Hurry up and go inside!
177
00:17:33,900 --> 00:17:36,220
Okay. I'm going in.
178
00:17:36,520 --> 00:17:37,850
Oh my.
179
00:17:38,020 --> 00:17:39,500
I'll go inside!
180
00:17:43,690 --> 00:17:49,320
Ah seriously? Seriously?
181
00:17:54,050 --> 00:17:57,570
What are you doing? Stop it!
182
00:17:58,050 --> 00:18:03,550
It would be good for you to stay still
before I wrap your mouth with tape.
183
00:18:03,970 --> 00:18:07,029
I won't run away. I won't run away.
184
00:18:07,030 --> 00:18:10,219
I'll pray to die and stay here
like I'm dead.
185
00:18:10,220 --> 00:18:14,980
Yes! While I make dinner, pray to die...
186
00:18:17,170 --> 00:18:21,320
And stay here like you're dead.
187
00:18:21,390 --> 00:18:27,650
If you stay quiet, I'll give you all meals.
Stick your hands out.
188
00:18:27,730 --> 00:18:30,229
You're going to tie all my hands and feet?
189
00:18:30,230 --> 00:18:34,139
Honey, I'm not a dog. This is a dog's rope.
190
00:18:34,140 --> 00:18:38,519
Yes! If you're not a son of a dog and you're
a son of a human, you would have a conscience.
191
00:18:38,520 --> 00:18:41,830
So listen to your conscience
and stick out your hands!
192
00:18:41,930 --> 00:18:44,010
What are you doing? Both hands forward!
193
00:18:46,380 --> 00:18:49,160
Okay, do what you want.
194
00:18:53,360 --> 00:18:55,989
If this will make you feel
even a little better,
195
00:18:55,990 --> 00:19:06,230
I'm willing to wrap my whole body in
laundry rope and become a mummy. A mummy.
196
00:19:09,420 --> 00:19:12,309
Here, I'm tying myself too.
197
00:19:12,310 --> 00:19:14,649
They say husband and wife
are one body and soul,
198
00:19:14,650 --> 00:19:18,780
let's become one body and soul.
199
00:19:19,370 --> 00:19:20,639
If you move,
200
00:19:20,640 --> 00:19:23,199
my body will immediately know first
201
00:19:23,200 --> 00:19:27,920
so it'll be good for both of us not to think
about doing anything silly.
202
00:19:29,940 --> 00:19:31,210
Honey.
203
00:19:33,420 --> 00:19:35,649
Seriously? Honey.
204
00:19:35,650 --> 00:19:38,429
How am I going to go to
the bathroom like this?
205
00:19:38,430 --> 00:19:41,350
I got nervous so I have to pee, honey.
206
00:20:11,390 --> 00:20:18,080
From now on, I'll make sure you
don't get any more cuts on your hand.
207
00:20:19,060 --> 00:20:28,010
From now on, we'll make sure you don't
have to deal with incidents like that again.
208
00:20:28,320 --> 00:20:30,380
I'll make sure.
209
00:20:31,750 --> 00:20:34,140
Just wait a little.
210
00:20:41,450 --> 00:20:44,770
I'm done fixing them,
should I put them on the floor?
211
00:20:46,130 --> 00:20:47,390
Yes.
212
00:20:49,040 --> 00:20:50,719
The response will be good.
213
00:20:50,720 --> 00:20:53,470
Please put them in a good location.
214
00:20:53,880 --> 00:20:55,120
Yes.
215
00:20:59,150 --> 00:21:05,860
It seemed like my mom was crying earlier.
216
00:21:06,280 --> 00:21:09,570
Can I ask why she was crying?
217
00:21:16,120 --> 00:21:20,540
It's okay so please tell me honestly.
218
00:21:21,070 --> 00:21:24,370
My mom has been acting strange
since yesterday.
219
00:21:24,670 --> 00:21:29,520
I'm her daughter, I need to know
in order to comfort or help her.
220
00:21:32,540 --> 00:21:34,460
Perhaps...
221
00:21:35,670 --> 00:21:41,610
What? Perhaps... What?
222
00:21:41,890 --> 00:21:50,790
Your mother, my mom's friend,
is she very sick or something?
223
00:21:51,950 --> 00:21:56,449
No. My mom's not sick.
224
00:21:56,450 --> 00:22:03,550
Then why did my mom hug you and cry
with that sad face?
225
00:22:08,570 --> 00:22:14,150
Let's not do this now,
would you like to get dinner after work?
226
00:22:16,130 --> 00:22:18,600
Dinner?
227
00:22:18,820 --> 00:22:22,040
I'll wait. Let's have dinner together.
228
00:22:28,490 --> 00:22:30,760
Oh my, my.
229
00:22:35,880 --> 00:22:40,439
That dirty bastard! He couldn't wait
and now he's throwing a fit.
230
00:22:40,440 --> 00:22:46,510
Go ahead and pull.
Let's see whether you win or I win!
231
00:22:47,650 --> 00:22:53,869
Honey. Honey. Bathroom!
I'm going to pee in my pants!
232
00:22:53,870 --> 00:22:59,099
Hey! If you're going to do this,
put a diaper on me!
233
00:22:59,100 --> 00:23:01,970
I really! Honey!
234
00:23:11,030 --> 00:23:13,599
Mother. You're renting out a room, right?
235
00:23:13,600 --> 00:23:17,479
Dae Bum, good thing you came.
Come here and pull this rope.
236
00:23:17,480 --> 00:23:19,900
The rope? Yes.
237
00:23:20,940 --> 00:23:23,059
Pull as hard as you can.
238
00:23:23,060 --> 00:23:24,790
- Harder?
- Yes.
239
00:23:28,390 --> 00:23:34,019
Oww, it hurts! Hey. Hey.
240
00:23:34,020 --> 00:23:36,230
Did you take Chinese herbal medicine?
241
00:23:36,550 --> 00:23:39,140
What kind of woman is so strong?
242
00:23:39,750 --> 00:23:43,580
Untie me. I said untie me!
243
00:23:44,030 --> 00:23:47,819
Your husband's bladder is about to burst!
244
00:23:47,820 --> 00:23:54,559
Husband? Is this rope tied to ahjussi?
245
00:23:54,560 --> 00:23:56,479
I tied him because he deserved it.
246
00:23:56,480 --> 00:23:58,249
Bathroom!
247
00:23:58,250 --> 00:24:00,269
I think he has to go to the bathroom.
248
00:24:00,270 --> 00:24:04,489
How can I believe that?
He's scheming to escape.
249
00:24:04,490 --> 00:24:08,709
Leave him. It's not my business
whether or not his bladder bursts.
250
00:24:08,710 --> 00:24:11,819
But it's not time to eat, why are you here?
251
00:24:11,820 --> 00:24:14,980
You have some free time because
you finished your test, right?
252
00:24:15,920 --> 00:24:17,899
I came to see the room.
253
00:24:17,900 --> 00:24:22,230
Room? You're going to move in?
What about the study dorm?
254
00:24:23,340 --> 00:24:29,950
To be honest, I have an 8 month old son.
255
00:24:29,990 --> 00:24:35,440
My girlfriend was taking care of him
but she suddenly went abroad.
256
00:24:35,770 --> 00:24:40,260
What did you just say? Son? Your son?
257
00:24:40,960 --> 00:24:42,240
Yes.
258
00:24:42,490 --> 00:24:44,499
It's really your kid?
259
00:24:44,500 --> 00:24:47,870
Yes. He's my son.
260
00:24:52,530 --> 00:24:55,590
So where is the baby?
261
00:24:56,700 --> 00:24:59,599
The house I tutor at is taking care of him.
262
00:24:59,600 --> 00:25:05,080
My goodness! What kind people they are.
263
00:25:05,410 --> 00:25:06,580
Yes.
264
00:25:06,640 --> 00:25:09,960
You're not going to tell your parents?
265
00:25:10,010 --> 00:25:14,580
I'm going to tell them
after mom gets better.
266
00:25:15,480 --> 00:25:21,100
I think I can take care of it on my own
for now because I'm done with my test.
267
00:25:21,530 --> 00:25:25,799
Okay. It's not something that will be
taken care of by worrying about it.
268
00:25:25,800 --> 00:25:27,709
Let's do what we can.
269
00:25:27,710 --> 00:25:33,409
There are so many people in this house,
someone can watch the baby.
270
00:25:33,410 --> 00:25:40,049
I will, Geum Ran will, Mi Ran will.
We can all take turns.
271
00:25:40,050 --> 00:25:43,520
As soon as you move,
bring the baby from that house.
272
00:25:43,790 --> 00:25:49,030
It must have worried you so much
to leave your baby with someone else.
273
00:25:51,990 --> 00:25:56,349
Thank you. Thank you, mother.
274
00:25:56,350 --> 00:26:00,269
Yeah. I'm happy too.
275
00:26:00,270 --> 00:26:05,250
For giving this to my son who I raised
with my heart instead of someone else.
276
00:26:06,720 --> 00:26:14,040
Look at this wallpaper. I carefully glued it
one sheet at a time myself.
277
00:26:14,500 --> 00:26:15,830
Yes.
278
00:26:16,760 --> 00:26:22,690
I hope my Dae Bum does well in this room.
279
00:26:36,280 --> 00:26:38,479
The soondae soup here is delicious.
280
00:26:38,480 --> 00:26:40,989
The soondae and intestines
are a work of art.
281
00:26:40,990 --> 00:26:45,460
Oh right! You would know better
since it's near the bookstore.
282
00:26:46,120 --> 00:26:52,189
I know it's famous but I've never been.
I can't eat soondae soup.
283
00:26:52,190 --> 00:26:55,709
Oh. Really? Shall we go somewhere else?
284
00:26:55,710 --> 00:26:56,979
It's okay.
285
00:26:56,980 --> 00:26:59,990
I think they have other stuff,
I can order something else.
286
00:27:00,350 --> 00:27:05,390
Here's the menu. Do you drink?
287
00:27:05,720 --> 00:27:06,900
Yes.
288
00:27:07,310 --> 00:27:10,630
Then shall we have some alcohol?
289
00:27:12,500 --> 00:27:13,229
Yes.
290
00:27:13,230 --> 00:27:14,800
What kind?
291
00:27:17,690 --> 00:27:19,360
Let's drink soju.
292
00:27:19,490 --> 00:27:21,569
Okay. Pick something. Ahjummoni!
293
00:27:21,570 --> 00:27:23,529
Please bring us a bottle of soju first.
294
00:27:23,530 --> 00:27:25,010
Yes.
295
00:27:37,980 --> 00:27:40,330
Editor-in-chief.
296
00:27:41,080 --> 00:27:42,250
Yes.
297
00:27:42,730 --> 00:27:48,289
To be honest, that book was not
Team Head Han's.
298
00:27:48,290 --> 00:27:52,749
I was put in charge of it
by the previous editor-in-chief.
299
00:27:52,750 --> 00:27:54,450
I know.
300
00:27:54,590 --> 00:27:59,150
What? If you knew then why did you...
301
00:27:59,750 --> 00:28:02,949
I didn't decide. Team Head Han did.
302
00:28:02,950 --> 00:28:06,600
She must have wanted to protect you
even if it hurt her.
303
00:28:09,780 --> 00:28:11,439
If you understand how she feels...
304
00:28:11,440 --> 00:28:14,219
Then make sure not to make
silly mistakes like that anymore.
305
00:28:14,220 --> 00:28:19,620
Editing is basic for editors.
Let's stick to the basics.
306
00:28:19,810 --> 00:28:20,970
Yes.
307
00:28:21,690 --> 00:28:23,090
You can leave.
308
00:28:23,460 --> 00:28:26,120
Yes. See you tomorrow.
309
00:28:59,190 --> 00:29:01,390
You drink better than I thought.
310
00:29:02,270 --> 00:29:03,650
Give it to me.
311
00:29:07,100 --> 00:29:10,530
You're not my
mom's friend's daughter, right?
312
00:29:19,870 --> 00:29:22,080
I'm not going to say anything.
313
00:29:23,630 --> 00:29:25,020
For now.
314
00:29:26,990 --> 00:29:28,720
For now?
315
00:29:29,280 --> 00:29:30,420
Yes.
316
00:29:34,850 --> 00:29:39,030
Okay. I'll ask my mom.
317
00:29:42,700 --> 00:29:47,050
You don't like me
because of our first meeting, right?
318
00:29:48,430 --> 00:29:52,719
I told you before but I have no interest
in other people's things
319
00:29:52,720 --> 00:29:56,250
and I've never taken anything
of someone else's!
320
00:29:56,600 --> 00:30:00,619
It's hard to pretend that something
that happened never happened
321
00:30:00,620 --> 00:30:03,880
but I would like you to stop
your misconception of me.
322
00:30:04,950 --> 00:30:10,560
Even if you have no interest or ability,
you can still take someone else's things.
323
00:30:11,050 --> 00:30:12,850
Without knowing it.
324
00:30:12,970 --> 00:30:16,249
No I can't.
I said I'm not that kind of person.
325
00:30:16,250 --> 00:30:18,870
"I'm not that kind of person",
326
00:30:19,040 --> 00:30:21,890
the kind of person
who can confidently say that
327
00:30:22,190 --> 00:30:24,159
is not someone
who really isn't that kind of person
328
00:30:24,160 --> 00:30:26,689
but someone who's in a better situation
than the other person
329
00:30:26,690 --> 00:30:29,180
and because they can afford to.
330
00:30:29,290 --> 00:30:33,330
There's no one who is or isn't like that.
331
00:30:33,980 --> 00:30:36,260
There's only that kind of situation.
332
00:30:37,690 --> 00:30:42,479
Still... I don't want to be
that kind of person.
333
00:30:42,480 --> 00:30:45,950
No matter what situation. Because I'm me.
334
00:30:48,980 --> 00:30:50,340
Really?
335
00:30:51,970 --> 00:30:57,930
Then if you're unknowingly stealing something
from someone else right now...
336
00:30:58,930 --> 00:31:01,730
If you found out that you're taking it...
337
00:31:02,630 --> 00:31:05,700
ould you return it?
338
00:31:05,740 --> 00:31:09,489
Of course!
Why would I take it if it's not mine?
339
00:31:09,490 --> 00:31:12,159
If they asked for it back,
of course I should return it!
340
00:31:12,160 --> 00:31:13,569
No matter what it is?
341
00:31:13,570 --> 00:31:16,330
Yes! No matter what it is!
342
00:31:39,800 --> 00:31:40,869
Welcome.
343
00:31:40,870 --> 00:31:42,299
Aunt, it's me. Soup with rice please.
344
00:31:42,300 --> 00:31:43,490
Okay.
345
00:31:49,020 --> 00:31:53,820
A mother of an infant
and a pregnant woman drinking?
346
00:32:00,630 --> 00:32:02,620
What are you doing right now?
347
00:32:04,100 --> 00:32:06,460
Oh. Editor-in-chief!
348
00:32:10,600 --> 00:32:15,090
This is Editor-in-chief Song's
mother's store.
349
00:32:15,420 --> 00:32:17,570
Ah yes.
350
00:32:18,660 --> 00:32:22,419
Your mother must not have returned
from her vacation yet.
351
00:32:22,420 --> 00:32:25,010
Your aunt is here alone.
352
00:32:25,230 --> 00:32:27,050
Would you like to join us?
353
00:32:27,850 --> 00:32:30,780
Should you be drinking like this?
354
00:32:31,720 --> 00:32:32,389
What?
355
00:32:32,390 --> 00:32:34,770
Stop drinking. Pregnant...
356
00:32:36,770 --> 00:32:38,520
It's not good for your body.
357
00:32:38,770 --> 00:32:45,879
Excuse me. Why should you care
whether or not Hwang Geum Ran drinks?
358
00:32:45,880 --> 00:32:48,239
Both of you stop drinking and go home.
359
00:32:48,240 --> 00:32:50,909
Oh my. I don't want to.
360
00:32:50,910 --> 00:32:55,880
I was just getting started.
Go home? Forget it!
361
00:32:56,350 --> 00:33:02,460
Hey, forget joining us.
You're ruining the mood so go over there.
362
00:33:05,390 --> 00:33:07,850
Are you going to drink more?
363
00:33:08,790 --> 00:33:14,969
No. I was about to get up. Let's go.
364
00:33:14,970 --> 00:33:19,739
What? We have alcohol left. What a waste.
365
00:33:19,740 --> 00:33:23,560
Then you drink by yourself. Let's go.
366
00:33:28,730 --> 00:33:31,189
Wait. Wait.
367
00:33:31,190 --> 00:33:33,190
I'll get going first.
368
00:33:35,220 --> 00:33:36,810
Hey!
369
00:33:40,370 --> 00:33:42,540
What the...?
370
00:33:51,360 --> 00:33:54,339
How are you going? Should I call a cab?
371
00:33:54,340 --> 00:33:57,080
No. I'm going to take the train.
372
00:33:57,530 --> 00:33:59,229
Then goodbye.
373
00:33:59,230 --> 00:34:01,060
Yes then.
374
00:34:05,320 --> 00:34:06,790
Excuse me.
375
00:34:06,860 --> 00:34:08,010
Yes.
376
00:34:08,980 --> 00:34:11,130
Why did you do that?
377
00:34:11,790 --> 00:34:13,710
What are you talking about?
378
00:34:14,840 --> 00:34:20,230
You told me to stop drinking.
379
00:34:20,460 --> 00:34:25,150
Ah. It's not good for the baby.
380
00:34:26,100 --> 00:34:27,580
Baby?
381
00:34:32,570 --> 00:34:36,279
You think I would give up
hundreds of thousands of won...
382
00:34:36,280 --> 00:34:39,540
Just because of this picture
and a baby I don't know?
383
00:34:46,790 --> 00:34:48,160
Ah.
384
00:34:53,020 --> 00:34:56,150
That picture was a fake.
385
00:34:56,970 --> 00:34:59,990
My unni lied without me knowing.
386
00:35:01,570 --> 00:35:06,130
Ah. Is that so?
387
00:35:06,390 --> 00:35:11,280
I'm sorry. I didn't know
and I overstepped my boundaries.
388
00:35:11,620 --> 00:35:13,439
You have the kind of personality...
389
00:35:13,440 --> 00:35:15,950
Where you can't just pass by
an unfortunate person, right?
390
00:35:17,420 --> 00:35:19,570
Not really.
391
00:35:21,660 --> 00:35:23,760
You seem like a good person.
392
00:35:24,990 --> 00:35:28,860
That's not really true either.
393
00:35:29,330 --> 00:35:33,860
You are to me.
394
00:35:39,650 --> 00:35:44,370
You said it's okay if you fall easily
then get up well, right?
395
00:35:46,030 --> 00:35:53,560
I'm going to get up well now.
With all my strength.
396
00:35:55,020 --> 00:36:00,660
Yes. I'll cheer for you.
With all my strength.
397
00:36:20,460 --> 00:36:23,150
Should you be drinking like this?
398
00:36:23,580 --> 00:36:25,530
Yeah I can, why not?
399
00:36:25,760 --> 00:36:30,039
What? Stop drinking.
It's not good for your body?
400
00:36:30,040 --> 00:36:35,419
Her body is a body but mine is a nail?
401
00:36:35,420 --> 00:36:38,450
He only hammers on me!
402
00:36:38,610 --> 00:36:42,139
Unlucky jerk! Psychopath! Idiot!
403
00:36:42,140 --> 00:36:45,600
Disgusting pervert stone king!
404
00:36:47,200 --> 00:36:48,259
Who is it?
405
00:36:48,260 --> 00:36:54,420
It's the unlucky jerk, psychopath,
idiot, disgusting pervert stone king.
406
00:37:05,010 --> 00:37:06,720
You're not going home?
407
00:37:06,900 --> 00:37:13,859
I'm going. When I'm ready,
I'll go home even if you stop me.
408
00:37:13,860 --> 00:37:19,019
I'm not going to stop you but I think
it's passed the time you should go home.
409
00:37:19,020 --> 00:37:26,220
I'm a tank. I have a really high tolerance so
don't take care of me and give me that bottle.
410
00:37:31,400 --> 00:37:34,099
I said give me the soju bottle!
411
00:37:34,100 --> 00:37:38,540
Tank, blabbermouth, bomb,
why don't you take it yourself.
412
00:37:40,480 --> 00:37:46,339
What? Tank, blabbermouth, bomb?
413
00:37:46,340 --> 00:37:50,830
I am a tank but what did I blabber?
414
00:37:51,720 --> 00:37:56,199
Fine! I did blabber. Let's say I did.
415
00:37:56,200 --> 00:38:00,430
But I'm not an explosive bomb!
416
00:38:00,820 --> 00:38:04,409
Don't ask me, ask your child.
417
00:38:04,410 --> 00:38:09,360
My child? Where? What child?
418
00:38:12,770 --> 00:38:17,490
You're going to say that
and then just shut your mouth?
419
00:38:34,240 --> 00:38:37,560
Ahjummoni! One more bottle of soju!
420
00:38:44,830 --> 00:38:48,700
What relationship do you two have?
421
00:38:48,970 --> 00:38:54,810
You've never even hugged your daughter
that endearingly.
422
00:38:54,960 --> 00:38:57,500
What is it?
423
00:38:57,960 --> 00:39:00,689
Yesterday you bawled...
424
00:39:00,690 --> 00:39:07,320
And today you cry while hugging
someone else's daughter, great job.
425
00:39:11,130 --> 00:39:17,149
It hurts my feelings.
It upsets me. It bothers me.
426
00:39:17,150 --> 00:39:22,240
I feel really, really terrible!
427
00:39:31,210 --> 00:39:33,649
Oh! It's Editor Song!
428
00:39:33,650 --> 00:39:38,590
Hello Editor-in-chief Song Seung Joon!
429
00:39:41,210 --> 00:39:44,060
Are you glaring at me right now?
430
00:39:44,450 --> 00:39:47,359
Why are you doing that again?
431
00:39:47,360 --> 00:39:53,189
Why do you always glare at me?
432
00:39:53,190 --> 00:39:56,979
You'll get crossed eyed like this.
433
00:39:56,980 --> 00:40:03,870
And the blood vessels in your eyes
will bam, bam, bam become red!
434
00:40:03,940 --> 00:40:06,290
It'll be so scary.
435
00:40:08,370 --> 00:40:10,449
Would you like to join me?
436
00:40:10,450 --> 00:40:14,080
Would you like to come over here?
437
00:40:14,860 --> 00:40:17,409
Should I go over there?
438
00:40:17,410 --> 00:40:18,819
You're going to come over here?
439
00:40:18,820 --> 00:40:22,149
Please it over here. Where are you going?
440
00:40:22,150 --> 00:40:24,349
I said sit over here.
441
00:40:24,350 --> 00:40:27,370
Hey, Editor-in-chief Song Seung Joon!
442
00:40:29,420 --> 00:40:31,530
Hey, Editor Song!
443
00:40:35,640 --> 00:40:36,970
You...
444
00:40:56,590 --> 00:41:00,620
Editor-in-chief Song Seung Joon!
445
00:41:02,040 --> 00:41:06,580
There's something I'm curious about.
Can I ask?
446
00:41:08,600 --> 00:41:13,800
What is it that you have,
Editor-in-chief Song Seung Joon?
447
00:41:16,310 --> 00:41:23,950
What does Song Seung Joon have
that Han Jung Won doesn't?
448
00:41:25,850 --> 00:41:29,480
Answer me!
449
00:41:32,310 --> 00:41:34,460
Ignoring me again?
450
00:41:34,490 --> 00:41:37,080
You can't answer me?
451
00:41:38,180 --> 00:41:41,320
Just wait, you constipation!
452
00:41:43,690 --> 00:41:46,870
Let's do it.
453
00:41:47,610 --> 00:41:50,930
Hey, stay right there.
454
00:41:51,230 --> 00:41:53,310
Don't move!
455
00:41:54,610 --> 00:41:57,240
I said not to move!
456
00:41:59,570 --> 00:42:03,450
Oww, it hurts. Oww.
457
00:42:19,770 --> 00:42:21,410
Did you get hurt?
458
00:42:21,990 --> 00:42:23,529
Yes.
459
00:42:23,530 --> 00:42:24,890
Where?
460
00:42:25,210 --> 00:42:29,570
My heel and my pride.
461
00:43:04,280 --> 00:43:06,609
Your pride is outside my control.
462
00:43:06,610 --> 00:43:08,020
Here, put it on.
463
00:43:10,610 --> 00:43:15,030
Wow! Thank you!
464
00:43:24,970 --> 00:43:29,380
I don't know what I have that you don't.
465
00:43:29,910 --> 00:43:33,409
If you find your flaws
and match them to someone else,
466
00:43:33,410 --> 00:43:35,509
won't you just be average?
467
00:43:35,510 --> 00:43:42,210
I think it'll be better to improve
what you're already good at.
468
00:43:45,640 --> 00:43:48,050
I'll see you tomorrow.
469
00:44:04,050 --> 00:44:10,279
I still think it would be good
to meet the other mother.
470
00:44:10,280 --> 00:44:11,659
Don't rush it.
471
00:44:11,660 --> 00:44:14,219
Think about it ten or twenty times
before you do anything.
472
00:44:14,220 --> 00:44:16,349
Let's have some time to think.
473
00:44:16,350 --> 00:44:18,519
She's going to find out eventually.
474
00:44:18,520 --> 00:44:22,800
If that family finds out, Jung Won will too.
What about Jung Won?
475
00:44:27,460 --> 00:44:30,750
Do you think you can hide it
from her forever?
476
00:44:33,330 --> 00:44:38,860
Jung Won is our daughter
but Geum Ran is our daughter too.
477
00:44:42,080 --> 00:44:46,650
They met at the bookstore today.
478
00:44:47,020 --> 00:44:50,759
You went to the bookstore?
479
00:44:50,760 --> 00:44:54,300
I was curious and I kept thinking about her.
480
00:44:54,400 --> 00:45:00,470
I couldn't stay at home anymore so I went.
481
00:45:01,500 --> 00:45:03,830
Jung Won saw me meeting her.
482
00:45:04,220 --> 00:45:08,749
What? Why are you so rash?
483
00:45:08,750 --> 00:45:10,459
What if Jung Won finds out?
484
00:45:10,460 --> 00:45:12,579
Did you think about how she'll get hurt?
485
00:45:12,580 --> 00:45:15,949
I did! I think about it all the time.
486
00:45:15,950 --> 00:45:19,350
I think again and again
about what would be best!
487
00:45:23,100 --> 00:45:28,380
But even after one month or ten months,
there's no answer honey.
488
00:45:29,500 --> 00:45:33,470
There's no step by step way
to handle this shocking incident.
489
00:45:36,570 --> 00:45:41,430
We have to quickly decide whether or not
to tell Jung Won, honey.
490
00:45:41,660 --> 00:45:49,400
If she finds out from someone else,
our Jung Won will get more hurt then.
491
00:45:54,610 --> 00:45:55,789
You're late.
492
00:45:55,790 --> 00:45:57,089
Yeah.
493
00:45:57,090 --> 00:45:59,609
Dae Bum is moving into that room.
494
00:45:59,610 --> 00:46:05,579
He'll live in one room with the baby
and use the next one to study in.
495
00:46:05,580 --> 00:46:07,219
Dae Bum's moving to our house?
496
00:46:07,220 --> 00:46:10,580
Yes. It's good in several ways.
497
00:46:10,700 --> 00:46:14,170
I heard you already knew
that Dae Bum had a baby.
498
00:46:16,540 --> 00:46:18,299
He's moving tomorrow.
499
00:46:18,300 --> 00:46:22,939
He must have been so worried
while leaving his baby at another home.
500
00:46:22,940 --> 00:46:27,170
Young people these days
are so harsh and scary.
501
00:46:27,300 --> 00:46:30,749
They abandon the parents that raise them...
502
00:46:30,750 --> 00:46:34,019
And they abandon the baby
they birthed with stomach pains.
503
00:46:34,020 --> 00:46:36,830
What's happening to the world?
504
00:46:39,180 --> 00:46:42,769
But why do you have a rope
tied to your waist?
505
00:46:42,770 --> 00:46:45,859
I have a reason. It's complicated.
506
00:46:45,860 --> 00:46:47,790
Just act like you didn't see it.
507
00:47:15,110 --> 00:47:17,939
Oppa. And uncle.
508
00:47:17,940 --> 00:47:24,139
I keep staring but mom and dad
won't look me in the eye.
509
00:47:24,140 --> 00:47:26,330
Do you know why?
510
00:47:26,780 --> 00:47:31,080
That's because they don't want to see you.
Right mom?
511
00:47:31,160 --> 00:47:33,439
Forget you. Stay out of it.
512
00:47:33,440 --> 00:47:35,619
What do you think, uncle?
513
00:47:35,620 --> 00:47:40,740
Avoiding eye contact usually means
you're hiding something.
514
00:47:41,170 --> 00:47:44,940
Hyungnim and sister-in-law,
are you hiding something from Jung Won?
515
00:47:45,300 --> 00:47:50,509
What could we be hiding?
We're not hiding anything, uncle.
516
00:47:50,510 --> 00:47:52,579
You shouldn't say that to me,
517
00:47:52,580 --> 00:47:54,479
say it to Jung Won while
looking her in the eye, sister-in-law.
518
00:47:54,480 --> 00:47:56,780
Then she'll stop being suspicious.
519
00:48:02,730 --> 00:48:06,380
I'm not hiding anything. Better?
520
00:48:06,580 --> 00:48:12,310
Lies. That sounds like a lie to me,
what do you think uncle?
521
00:48:12,650 --> 00:48:16,349
Yes, I was watching carefully
more than listening.
522
00:48:16,350 --> 00:48:21,280
When most people lie,
they blink or open their eyes widely.
523
00:48:21,530 --> 00:48:25,799
Sister-in-law just blinked
and opened her eyes quite widely.
524
00:48:25,800 --> 00:48:31,620
That's what he said.
Why don't you reveal what you're hiding?
525
00:48:32,050 --> 00:48:37,749
I said I'm not hiding anything.
Don't speak nonsense and just eat.
526
00:48:37,750 --> 00:48:44,150
Looking down is a response
when feeling sad or guilty.
527
00:48:44,480 --> 00:48:48,089
I think she's hiding a sad truth, Jung Won.
528
00:48:48,090 --> 00:48:50,080
That's what I'm saying.
529
00:49:10,100 --> 00:49:13,250
What the? Video chatting?
530
00:49:15,900 --> 00:49:18,270
Hey, Han Sung Woo, why can't I see you?
531
00:49:21,170 --> 00:49:23,499
Hey. I have a JM audition today.
532
00:49:23,500 --> 00:49:26,069
I'm going to do what I practiced so watch.
533
00:49:26,070 --> 00:49:28,010
Check my outfit too.
534
00:49:29,000 --> 00:49:32,279
Okay. Do it.
535
00:49:32,280 --> 00:49:34,450
First the dance.
536
00:49:38,580 --> 00:49:42,729
La, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la.
537
00:49:42,730 --> 00:49:46,479
La, la, la, la, la, la.
One two three four five six seven!
538
00:49:46,480 --> 00:49:50,900
La, la, la, la, la, la.
La, la, la, la, la, la.
539
00:50:11,870 --> 00:50:13,370
What are you doing?
540
00:50:13,440 --> 00:50:16,250
How dare you look at my phone?
541
00:50:17,030 --> 00:50:19,350
Uncle! Who's this?
542
00:50:19,480 --> 00:50:23,680
This is video chatting?
What are you two doing right now?
543
00:50:25,420 --> 00:50:27,329
Stop shaking it, noona!
Hey, stop shaking it!
544
00:50:27,330 --> 00:50:33,619
Hey! Han Sung Woo!
I was feeling it, why did you stop me?
545
00:50:33,620 --> 00:50:37,520
You need to please stop feeling it!
Okay? Bye!
546
00:50:38,980 --> 00:50:41,910
Your girlfriend? She's older?
547
00:50:42,070 --> 00:50:44,719
Her face is decent
but her body's pretty nice.
548
00:50:44,720 --> 00:50:45,989
How old is she?
549
00:50:45,990 --> 00:50:47,119
Why does that matter?
550
00:50:47,120 --> 00:50:52,139
Just because. Uncle, be nice to your nephew.
551
00:50:52,140 --> 00:50:55,589
Don't answer my phone ever again!
552
00:50:55,590 --> 00:51:00,659
Okay, okay, okay. Don't be mad
and bring her to the house sometime.
553
00:51:00,660 --> 00:51:03,339
Or the three of us can meet up.
554
00:51:03,340 --> 00:51:05,799
Three of us? Why?
555
00:51:05,800 --> 00:51:09,790
Just because. Forget it, forget it.
556
00:51:11,560 --> 00:51:15,210
I'm going to work. Uncle, I'll be back.
557
00:51:25,590 --> 00:51:28,249
Hyung put my books in this small room.
558
00:51:28,250 --> 00:51:28,959
And clothes?
559
00:51:28,960 --> 00:51:30,180
This room.
560
00:51:30,890 --> 00:51:33,639
Wow, this room is nice. And big.
561
00:51:33,640 --> 00:51:35,829
Right? It has a gas boiler.
562
00:51:35,830 --> 00:51:38,079
Wow, I'm jealous. How much?
563
00:51:38,080 --> 00:51:40,969
It's supposed to be 400,000 won each
for 800,000 won.
564
00:51:40,970 --> 00:51:43,459
But both rooms
plus food for 500,000 won
565
00:51:43,460 --> 00:51:45,569
Wow, it's practically free.
566
00:51:45,570 --> 00:51:47,249
Food expenses alone are 190,000 won.
567
00:51:47,250 --> 00:51:48,479
Yeah.
568
00:51:48,480 --> 00:51:49,830
Let's move quickly.
569
00:51:52,820 --> 00:51:54,980
Hey, renting student!
570
00:52:00,720 --> 00:52:02,080
Come here.
571
00:52:03,240 --> 00:52:06,070
It's nice to meet you. I'm Kang Dae Bum.
572
00:52:06,090 --> 00:52:08,109
I heard a lot about you.
573
00:52:08,110 --> 00:52:12,270
Really? Then forget everything you heard.
574
00:52:12,790 --> 00:52:17,599
As you can see I'm under house arrest
due to a financial issue.
575
00:52:17,600 --> 00:52:18,399
Yes.
576
00:52:18,400 --> 00:52:19,779
You're studying law, right?
577
00:52:19,780 --> 00:52:24,229
Isn't this a violation of human rights?
Right? Untie me.
578
00:52:24,230 --> 00:52:25,769
I wouldn't dare...
579
00:52:25,770 --> 00:52:28,869
I'm begging you, just my hands.
580
00:52:28,870 --> 00:52:32,079
If I untie your hands,
you'll untie your feet with those hands.
581
00:52:32,080 --> 00:52:35,789
I would like to untie you
a hundred times over but my position...
582
00:52:35,790 --> 00:52:39,150
You punk. Then let me borrow your cellphone.
583
00:52:39,420 --> 00:52:41,110
Cellphone? Okay.
584
00:52:41,880 --> 00:52:43,950
This punk.
585
00:52:53,760 --> 00:52:56,170
Hello? It's me.
586
00:52:57,190 --> 00:52:59,240
Your father-in-law, punk!
587
00:53:00,500 --> 00:53:03,709
Why else would I use someone else phone?
588
00:53:03,710 --> 00:53:06,499
Mine got confiscated by your mother-in-law.
589
00:53:06,500 --> 00:53:08,659
You think just my phone got confiscated?
590
00:53:08,660 --> 00:53:11,259
I'm all tied up right now, man!
591
00:53:11,260 --> 00:53:18,909
So you're totally tied up with a rope right now
and you checked back again and again
592
00:53:18,910 --> 00:53:21,869
and you just barely made it out to the yard?
593
00:53:21,870 --> 00:53:23,149
That's what I said!
594
00:53:23,150 --> 00:53:26,259
Hurry up and get this rope off me!
595
00:53:26,260 --> 00:53:28,619
Your mother-in-law listens to you.
596
00:53:28,620 --> 00:53:32,259
I'm in charge of a big responsibility this year
so I can't go right now, father.
597
00:53:32,260 --> 00:53:34,310
I'll go after work.
598
00:53:34,650 --> 00:53:37,409
After work for sure?
599
00:53:37,410 --> 00:53:38,929
Yes, father!
600
00:53:38,930 --> 00:53:40,280
Goodbye man.
601
00:53:44,760 --> 00:53:48,880
I'm sorry. That I couldn't help.
602
00:53:50,510 --> 00:53:53,719
Do you truly want to help?
603
00:53:53,720 --> 00:53:56,109
Ask me to do anything else.
604
00:53:56,110 --> 00:53:59,880
I'll do anything besides untying you.
605
00:54:00,630 --> 00:54:01,589
You'll do anything?
606
00:54:01,590 --> 00:54:04,319
Yes. As long as it's not illegal.
607
00:54:04,320 --> 00:54:08,309
Then dance. I'm bored to death.
608
00:54:08,310 --> 00:54:09,269
What?
609
00:54:09,270 --> 00:54:14,679
See, see, see. No one keeps their word.
610
00:54:14,680 --> 00:54:17,659
That's why
you shouldn't speak false lies, man.
611
00:54:17,660 --> 00:54:18,699
Where's your sincerity?
612
00:54:18,700 --> 00:54:21,120
This guy...
613
00:54:21,160 --> 00:54:24,020
Well I'm bad but...
614
00:54:40,090 --> 00:54:43,830
You're good!
615
00:55:09,230 --> 00:55:10,829
Okay. I fixed the light.
616
00:55:10,830 --> 00:55:12,079
Oh yes.
617
00:55:12,080 --> 00:55:14,319
This is a new medicine sample
and description.
618
00:55:14,320 --> 00:55:17,949
It's annoying to read so I will clearly
summarize it at the speed of light.
619
00:55:17,950 --> 00:55:21,340
No. I'll read it so leave it here.
620
00:55:23,630 --> 00:55:26,630
My cellphone is dead.
621
00:55:26,890 --> 00:55:29,789
Take it to the service center
before it closes.
622
00:55:29,790 --> 00:55:30,890
What?
623
00:55:31,910 --> 00:55:32,949
Ah yes. I understand.
624
00:55:32,950 --> 00:55:35,559
I'll run at the speed of light.
625
00:55:35,560 --> 00:55:36,729
Thank you.
626
00:55:36,730 --> 00:55:40,080
Oh it's nothing. I'll be back, professor.
627
00:56:12,360 --> 00:56:14,059
Do you know Mr. Lee Min Ki well?
628
00:56:14,060 --> 00:56:18,599
You scared me!
You should have made your presence known.
629
00:56:18,600 --> 00:56:21,689
Did I scare you? I'm sorry.
630
00:56:21,690 --> 00:56:23,389
What brings you here?
631
00:56:23,390 --> 00:56:26,209
Do you know
the novelist Mr. Lee Min Ki well?
632
00:56:26,210 --> 00:56:31,239
Yes. My first book was
Mr. Lee Min Ki's novel. Why?
633
00:56:31,240 --> 00:56:36,100
He invited me to dinner and
he asked you to come too. Are you free?
634
00:56:37,400 --> 00:56:42,459
Even if I'm not, if Mr. Lee invites me
I should go. Let's go together.
635
00:56:42,460 --> 00:56:45,840
I'll come back
and stick these after I see Mr. Lee.
636
00:56:46,830 --> 00:56:49,520
Then keep sticking.
637
00:56:49,980 --> 00:56:51,320
Yes.
638
00:57:10,580 --> 00:57:12,770
Seoul Kwanak-gu Shinlim-dong
378-28 Golden Egg Restaurant
639
00:57:16,830 --> 00:57:19,629
- Madam, you were here?
- What?
640
00:57:19,630 --> 00:57:22,369
Seung Won is bawling!
641
00:57:22,370 --> 00:57:24,999
What? I didn't hear it.
642
00:57:25,000 --> 00:57:26,729
Don't cry. Don't cry.
643
00:57:26,730 --> 00:57:29,779
Why? Is our Seung Won hungry?
644
00:57:29,780 --> 00:57:33,429
He just ate so check his diaper.
645
00:57:33,430 --> 00:57:34,779
Yes.
646
00:57:34,780 --> 00:57:37,609
Ahjumma. I'll go out for a moment.
647
00:57:37,610 --> 00:57:40,960
Yes Madam. Goodbye.
648
00:57:48,040 --> 00:57:49,699
Are you going out, sister-in-law?
649
00:57:49,700 --> 00:57:53,020
What? Yes.
650
00:57:53,070 --> 00:57:54,670
Goodbye.
651
00:57:54,690 --> 00:57:55,850
Yes.
652
00:58:02,480 --> 00:58:06,379
Kang Seung Won! Why are you crying
like you're going to die, man?
653
00:58:06,380 --> 00:58:08,640
Do you know that
we're parting ways tomorrow?
654
00:58:10,300 --> 00:58:11,199
What's wrong, ahjumma?
655
00:58:11,200 --> 00:58:13,629
Big trouble! He's burning hot!
656
00:58:13,630 --> 00:58:14,770
What?
657
00:58:15,910 --> 00:58:17,159
What's wrong with him, ahjumma?
658
00:58:17,160 --> 00:58:18,619
Why is he so hot?
659
00:58:18,620 --> 00:58:21,509
I don't know either! The hospital.
660
00:58:21,510 --> 00:58:23,419
Let's take him to the hospital, okay?
661
00:58:23,420 --> 00:58:24,059
Hospital?
662
00:58:24,060 --> 00:58:28,330
Yes! Cab! I'll call a cab!
663
00:58:29,070 --> 00:58:35,750
Hey! Hey man!
You were fine, what's wrong? Hey!
664
00:58:45,260 --> 00:58:49,840
Yeah Sung Woo. I was just about to call you,
good coincidence.
665
00:58:49,920 --> 00:58:55,250
Teacher... Seung Won is sick
so we're at the hospital now.
666
00:58:55,790 --> 00:58:59,729
What? Sick? How?
667
00:58:59,730 --> 00:59:03,560
We just arrived at the hospital
so we don't know yet.
668
00:59:06,810 --> 00:59:08,410
Which hospital?
669
00:59:11,320 --> 00:59:12,880
Oh my! Teacher Kang?
670
00:59:16,410 --> 00:59:18,150
It was him.
671
00:59:19,520 --> 00:59:21,440
He must live around here.
672
00:59:22,170 --> 00:59:23,920
But what's going on?
673
00:59:24,120 --> 00:59:28,820
Golden Egg Restaurant
674
00:59:45,570 --> 00:59:49,069
You know what kimchi is in English? Kimchi.
675
01:00:08,480 --> 01:00:12,229
Excuse me.
676
01:00:12,230 --> 01:00:14,309
No, it's not a problem.
677
01:00:14,310 --> 01:00:16,600
Would you like to eat?
678
01:00:17,640 --> 01:00:19,120
No.
679
01:00:19,290 --> 01:00:21,070
Then what?
680
01:00:22,850 --> 01:00:27,370
I have something to say.
681
01:00:27,810 --> 01:00:29,570
To me?
682
01:00:30,190 --> 01:00:31,470
Yes.
683
01:00:34,810 --> 01:00:41,490
I have no idea who you are. Who are you?
684
01:00:41,590 --> 01:00:43,269
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
685
01:00:43,270 --> 01:00:45,059
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
686
01:00:45,060 --> 01:00:46,809
Main Translator: serendipity
687
01:00:46,810 --> 01:00:48,659
Timer: dizzybugs
688
01:00:48,660 --> 01:00:50,459
Editor/QC: yuns
689
01:00:50,460 --> 01:00:52,229
Coordinators: mily2, ay_link
690
01:00:56,930 --> 01:00:58,859
Didn't you hear me tell you to leave!
691
01:00:58,860 --> 01:01:02,559
If you don't want to see trouble,
shut up and leave!
692
01:01:02,560 --> 01:01:04,959
I'll be a mom to Seung Won.
693
01:01:04,960 --> 01:01:09,109
Seung Won, look at mom's face! I love you!
694
01:01:09,110 --> 01:01:10,469
How dare you come here?
695
01:01:10,470 --> 01:01:11,419
What?
696
01:01:11,420 --> 01:01:13,599
You especially have no manners.
697
01:01:13,600 --> 01:01:15,819
He ran away last night.
698
01:01:15,820 --> 01:01:17,429
What do you mean I ran away?
699
01:01:17,430 --> 01:01:21,269
Your daughter brought home such an
amazing thing, you're not curious about it?
700
01:01:21,270 --> 01:01:23,889
A miracle happened to me, Dae Bum.
701
01:01:23,890 --> 01:01:25,889
I might leave this house.
702
01:01:25,890 --> 01:01:29,089
You're my daughter, girl.
703
01:01:29,090 --> 01:01:31,199
I'm your mom.
704
01:01:31,200 --> 01:01:39,150
Mom, thank you. For raising me well.
705
01:01:39,310 --> 01:01:42,000
Watch dramas legally at dramafever.com
crunchyroll.com
52927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.