All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E07.110305.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,600 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,700 --> 00:00:05,300 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:10,631 --> 00:00:12,968 Episode 7 4 00:00:31,809 --> 00:00:33,630 Who is it? 5 00:00:39,482 --> 00:00:41,211 I asked who is it? 6 00:00:41,213 --> 00:00:42,437 Who are you? 7 00:00:45,121 --> 00:00:46,341 What the? 8 00:00:46,489 --> 00:00:48,530 Why isn't she responding? 9 00:00:51,719 --> 00:00:58,887 I work at K Bookstore and my name is Hwang Geum Ran. 10 00:01:00,796 --> 00:01:04,695 I came because I have something I must tell you. 11 00:01:05,160 --> 00:01:10,049 I told the chairman I would be coming by. 12 00:01:10,781 --> 00:01:14,446 Really? Come in. 13 00:01:22,729 --> 00:01:24,521 You had an appointment with a bookstore lady? 14 00:01:24,625 --> 00:01:28,265 What? Yes. She's here? 15 00:01:28,420 --> 00:01:30,139 Yes. 16 00:01:35,467 --> 00:01:37,300 Honey, hold on. 17 00:01:54,910 --> 00:01:56,917 You're here? 18 00:01:58,804 --> 00:02:00,689 Yes. 19 00:02:04,530 --> 00:02:08,181 Hello. 20 00:02:08,395 --> 00:02:09,751 Say hello. 21 00:02:09,926 --> 00:02:12,562 My wife, Jung Won's mother. 22 00:02:15,312 --> 00:02:17,310 Welcome. 23 00:02:19,589 --> 00:02:21,177 Oh no... 24 00:02:22,810 --> 00:02:26,430 You must have been really cold outside. 25 00:02:27,129 --> 00:02:28,936 Come in. 26 00:02:29,572 --> 00:02:32,374 Act like it's your home and be comfortable. 27 00:02:32,514 --> 00:02:34,514 Come in. 28 00:02:36,362 --> 00:02:38,390 - Oh no! - Oh no! 29 00:02:38,552 --> 00:02:41,977 Why? Are you sick? 30 00:03:09,335 --> 00:03:10,602 Yes. 31 00:03:10,693 --> 00:03:13,431 What is it that you must say? 32 00:03:18,048 --> 00:03:20,477 Honey, go inside. 33 00:03:22,199 --> 00:03:25,094 Okay... then. 34 00:03:25,472 --> 00:03:28,211 I'll excuse myself so talk comfortably. 35 00:03:28,319 --> 00:03:30,034 No! 36 00:03:33,143 --> 00:03:39,223 It's something you both must hear together. 37 00:03:50,192 --> 00:03:52,275 I... 38 00:03:53,007 --> 00:03:59,605 I think I'm this family's daughter. 39 00:04:01,554 --> 00:04:03,818 What? 40 00:04:05,424 --> 00:04:08,010 What did you just say? 41 00:04:10,806 --> 00:04:12,655 I said... 42 00:04:13,753 --> 00:04:17,943 I think I'm your daughter. 43 00:04:20,960 --> 00:04:22,604 How do you know her? 44 00:04:22,728 --> 00:04:24,905 I must have been wrong about her. 45 00:04:25,213 --> 00:04:26,997 I don't think there's anything else to say. 46 00:04:27,122 --> 00:04:28,695 Why don't you go now? 47 00:04:28,785 --> 00:04:29,928 Goodbye. 48 00:04:30,060 --> 00:04:32,261 We were switched at the hospital. 49 00:04:34,371 --> 00:04:39,395 I think Han Jung Won and I were switched. 50 00:04:39,605 --> 00:04:41,304 - What? - This lady, really! 51 00:04:41,395 --> 00:04:42,659 Look here! 52 00:04:42,764 --> 00:04:44,453 Are you sane? 53 00:04:44,548 --> 00:04:48,594 Even if you're insane, there are things you should and shouldn't say. 54 00:04:48,729 --> 00:04:49,750 How could you? 55 00:04:49,860 --> 00:04:52,176 Seriously, of all the things to encounter in my life! 56 00:04:52,286 --> 00:04:54,865 Get out of my house. Right now! 57 00:05:05,680 --> 00:05:09,686 This is a DNA test between the chairman and me. 58 00:05:09,765 --> 00:05:10,984 What did you say? 59 00:05:11,025 --> 00:05:13,626 DNA test? 60 00:05:13,729 --> 00:05:15,849 What kind of girl is this? 61 00:05:16,074 --> 00:05:23,952 My bloodtype is not possible with my parents so I went to the ob-gyn where I was born. 62 00:05:25,396 --> 00:05:29,086 They said I was in newborn care for two days. 63 00:05:30,986 --> 00:05:39,202 During the two days, the only girl who was there with me was Han Jung Won. 64 00:05:39,625 --> 00:05:43,200 What is what? So what? 65 00:05:43,329 --> 00:05:46,234 So what if my daughter was in newborn care with you?! 66 00:05:46,503 --> 00:05:47,985 She's crazy. 67 00:05:48,066 --> 00:05:49,868 She's completely crazy. 68 00:05:50,021 --> 00:05:51,911 How could you bring a girl like this into our home? 69 00:05:51,946 --> 00:05:54,102 I told you to get out of my house! 70 00:05:54,162 --> 00:05:56,603 Get out! Get out now! 71 00:06:06,574 --> 00:06:08,550 This... 72 00:06:08,640 --> 00:06:15,820 Isn't... this yours, honey? 73 00:06:18,132 --> 00:06:27,032 They tested both your razor and toothbrush and both samples matched my DNA. 74 00:06:43,295 --> 00:06:44,742 No way. 75 00:06:44,833 --> 00:06:47,273 No... No... 76 00:06:47,551 --> 00:06:50,843 What kind of nonsense is this? 77 00:06:53,876 --> 00:06:56,076 You made this up, right? 78 00:06:56,185 --> 00:06:59,661 You fabricated this, right? 79 00:07:00,653 --> 00:07:02,669 Tell the truth. 80 00:07:02,844 --> 00:07:07,267 If you just say you made it up, I'll just forgive you. 81 00:07:09,637 --> 00:07:16,221 Make sure to get DNA testing to see if Han Jung Won is your real daughter. 82 00:07:17,313 --> 00:07:21,916 This is all I have to say to you right now. 83 00:07:22,874 --> 00:07:24,372 What? 84 00:07:24,735 --> 00:07:26,969 DNA testing? 85 00:07:27,705 --> 00:07:30,597 How dare you scam us with our own daughter? 86 00:07:30,703 --> 00:07:33,045 Do you want to be arrested? 87 00:07:33,172 --> 00:07:35,421 You want to suffer in jail? 88 00:07:35,647 --> 00:07:39,144 How dare you play a joke with my daughter? 89 00:07:39,294 --> 00:07:41,821 If you're going to scam us, make it plausible! 90 00:07:41,935 --> 00:07:44,794 Get out! You make me angry and sick so get out! 91 00:07:44,966 --> 00:07:47,351 I said hurry up and get out of my sight! 92 00:07:51,262 --> 00:07:55,806 I apologize for the inconvenience. 93 00:07:56,897 --> 00:08:00,907 I didn't mean to but I'm so sorry. 94 00:08:34,293 --> 00:08:36,209 It's a lie. 95 00:08:40,840 --> 00:08:42,856 What's a real mom? 96 00:08:43,725 --> 00:08:45,886 What's a real dad? 97 00:08:47,594 --> 00:08:50,244 I'm not the one who pulled a scam. 98 00:08:51,227 --> 00:08:54,587 My life was stolen too. 99 00:08:56,118 --> 00:08:59,792 Even if you're angry and sick, I'm still this family's daughter. 100 00:09:02,892 --> 00:09:08,957 You two will end up coming to find me. 101 00:09:28,130 --> 00:09:32,141 The cover turned out nice, let's do it without the paper band. 102 00:09:32,503 --> 00:09:37,435 It's pretty and classy but it's better to sell more. 103 00:09:38,655 --> 00:09:41,664 Who in the world made this paper band? 104 00:09:41,802 --> 00:09:43,876 So what if you work hard for the design? 105 00:09:43,925 --> 00:09:47,899 They all get covered up and all books lose their originality! 106 00:09:47,973 --> 00:09:49,221 It's a war! 107 00:09:49,265 --> 00:09:51,724 Regardless, you have to grab attention. 108 00:09:51,870 --> 00:09:54,182 Then I shouldn't have been picky with the design. 109 00:09:54,256 --> 00:09:58,496 Do this, do that, I worked his brain and body. 110 00:09:58,605 --> 00:10:02,765 If you add the paper band, the designer will try to strangle me. 111 00:10:02,861 --> 00:10:06,827 Good. You risk your neck and I'll make the paper band. 112 00:10:08,231 --> 00:10:10,776 It looks really good! 113 00:10:10,900 --> 00:10:13,429 Now you'll break my heart and cut it in half? 114 00:10:13,483 --> 00:10:15,861 - Let's go without the paper band. - What? 115 00:10:15,900 --> 00:10:17,996 It's a good book and it's a good design. 116 00:10:18,070 --> 00:10:19,249 Put it out like this. 117 00:10:19,349 --> 00:10:25,409 But, Editor. Shelf life is really short these days and readers first look at... 118 00:10:25,500 --> 00:10:28,651 Books are not like milk in a supermarket aisle. 119 00:10:28,759 --> 00:10:31,043 They don't spoil and they don't have expiration dates. 120 00:10:31,236 --> 00:10:33,718 Even if you don't dazzle readers with meaningless drivel, 121 00:10:33,719 --> 00:10:36,055 readers will recognize good books. 122 00:10:36,141 --> 00:10:37,772 Books are products too. 123 00:10:37,871 --> 00:10:39,435 They have to be sold in order to be meaningful. 124 00:10:39,553 --> 00:10:43,433 Books are masterpieces before they're product. 125 00:10:43,562 --> 00:10:47,473 Let's not just look at clocks, let's look at compasses too. 126 00:11:05,546 --> 00:11:07,805 What are you staring at? 127 00:11:08,450 --> 00:11:09,823 Mom. 128 00:11:09,963 --> 00:11:11,981 Why are you surprised? 129 00:11:12,054 --> 00:11:14,372 It's cold. Let's go in. 130 00:11:14,675 --> 00:11:17,383 Why did you name the restaurant Golden Egg? 131 00:11:18,214 --> 00:11:23,403 That's because my daughter's name is Hwang Geum Ran* (*gold egg). 132 00:11:24,585 --> 00:11:33,482 When I had you, I had a dream about getting a twinkling gold egg from a huge bird. 133 00:11:33,580 --> 00:11:36,915 And that's why your name is Hwang Geum Ran. 134 00:11:38,113 --> 00:11:44,154 Because of your name, one day, you're going to live as millionaire. 135 00:11:44,240 --> 00:11:45,992 Just wait and see. 136 00:11:46,281 --> 00:11:50,126 Where did you go and come without telling me? 137 00:11:52,837 --> 00:11:54,777 I just... 138 00:11:55,916 --> 00:12:01,115 You suddenly get a day off and dress up like this, yeah right, you just... 139 00:12:02,032 --> 00:12:04,911 Don't try to hide it and tell me the truth. 140 00:12:05,020 --> 00:12:08,277 You went to go see that mother, right? 141 00:12:10,131 --> 00:12:14,622 What? That mother? 142 00:12:15,680 --> 00:12:17,005 What are you talking about? 143 00:12:17,167 --> 00:12:19,935 Hey. Don't try to trick me. 144 00:12:20,071 --> 00:12:22,998 What did that mother say? 145 00:12:25,380 --> 00:12:29,251 Give me that mother's number. 146 00:12:29,456 --> 00:12:32,007 I'm going to meet her and end everything. 147 00:12:32,485 --> 00:12:35,438 Mom... Mom... 148 00:12:35,747 --> 00:12:37,384 Mom, how did you know? 149 00:12:37,485 --> 00:12:40,983 What do you mean how? I knew by your actions. 150 00:12:41,095 --> 00:12:45,140 Who else would you meet secretly after getting a day off? 151 00:12:45,281 --> 00:12:47,090 What are you doing, give me her number. 152 00:12:47,201 --> 00:12:48,839 If you meet her? 153 00:12:48,950 --> 00:12:51,474 What are you going to say if you meet her? 154 00:12:51,593 --> 00:12:55,279 What else would I say? I'll say I can't give you up either. 155 00:12:55,502 --> 00:12:57,630 I would be crazy to give you up. 156 00:12:57,748 --> 00:12:59,919 I can't! I won't! 157 00:13:00,003 --> 00:13:02,196 Tell her there's no chance! 158 00:13:02,652 --> 00:13:05,891 What? Mom. 159 00:13:07,091 --> 00:13:10,941 Geum Ran, let's just live together. 160 00:13:11,032 --> 00:13:16,864 Shake off Seung Jae and let's live happily together. 161 00:13:19,709 --> 00:13:22,818 I don't need anything. 162 00:13:22,902 --> 00:13:28,032 I don't need a prosecutor son-in-law. Money, honor, I don't need any of it! 163 00:13:29,090 --> 00:13:31,762 Having you live is enough. 164 00:13:32,296 --> 00:13:40,359 I can live my life saying thanks again and again just by having you live and not die. 165 00:13:41,556 --> 00:13:43,767 I'm nothing without you. 166 00:13:43,905 --> 00:13:45,871 You know, right? 167 00:13:46,288 --> 00:13:49,668 So don't think about leaving my side ever again. 168 00:13:49,794 --> 00:13:51,487 Got it? 169 00:13:53,249 --> 00:13:54,636 Why are you answering? 170 00:13:54,794 --> 00:13:56,739 You got it or not? 171 00:14:08,713 --> 00:14:14,494 Are you sure your daughter was born at that hospital? 172 00:14:16,351 --> 00:14:19,886 What's your daughter's birthday? 173 00:14:19,968 --> 00:14:22,839 March 15th. Teacher's day. 174 00:14:25,167 --> 00:14:32,276 My birthday is also March 15th, 1983. 175 00:14:33,006 --> 00:14:34,864 Oh really? 176 00:14:35,138 --> 00:14:39,073 Then you were born on the same day in the same hospital as my daughter. 177 00:14:39,526 --> 00:14:42,680 Yes... It seems so. 178 00:14:49,620 --> 00:14:51,533 [DNA is a 99.96666% match.] 179 00:15:03,077 --> 00:15:11,196 Let's... let's talk. 180 00:15:13,623 --> 00:15:16,558 Should I make some tea? 181 00:15:21,821 --> 00:15:26,447 Do you believe that girl? 182 00:15:27,886 --> 00:15:29,555 No. 183 00:15:30,829 --> 00:15:32,338 Okay then. 184 00:15:32,757 --> 00:15:38,344 Then let's pretend today never happened. 185 00:15:42,546 --> 00:15:44,796 Why aren't you responding? 186 00:15:46,625 --> 00:15:48,371 Okay. 187 00:15:48,752 --> 00:15:52,596 It never happened. Let's do that. 188 00:15:53,737 --> 00:15:56,539 Jung Won is our daughter. 189 00:15:57,080 --> 00:15:58,498 I'm her mom. 190 00:15:58,677 --> 00:16:01,476 I'm her mom, wouldn't I know my own daughter? 191 00:16:01,609 --> 00:16:05,045 Jung Won is our daughter, honey. 192 00:16:05,336 --> 00:16:09,576 Isn't Jung Won our child, honey? 193 00:16:10,654 --> 00:16:16,087 Yes. Jung Won is our daughter. 194 00:16:17,300 --> 00:16:21,157 That kid is my kid. 195 00:16:21,898 --> 00:16:26,226 But... but, honey... 196 00:16:26,966 --> 00:16:31,328 I keep.. thinking about that girl. 197 00:16:32,133 --> 00:16:35,943 Her words won't leave my mind. 198 00:16:38,729 --> 00:16:46,269 If... if what she said is true. 199 00:16:47,070 --> 00:16:48,408 If she... 200 00:16:49,277 --> 00:16:53,631 If that girl is really our daughter. What do we do, honey? 201 00:16:59,493 --> 00:17:01,891 No, no, no, no! There's no way. 202 00:17:01,972 --> 00:17:04,127 What am I thinking? 203 00:17:04,263 --> 00:17:07,950 How could something so ridiculous be true? 204 00:17:08,554 --> 00:17:12,934 I'm listening to some strange crazy girl's words. 205 00:17:13,970 --> 00:17:15,892 It's crazy. 206 00:17:19,110 --> 00:17:21,939 No. Impossible. 207 00:17:24,484 --> 00:17:29,392 How about taking a tranquilizer and getting some sleep? 208 00:17:29,757 --> 00:17:34,787 Do you want to try the paternity test? 209 00:17:38,348 --> 00:17:39,605 Let's do it. 210 00:17:39,667 --> 00:17:41,532 It might be better to do it. 211 00:17:42,048 --> 00:17:49,573 I think it would be good to do it and reveal that what she said was lies, was fake. 212 00:17:50,788 --> 00:17:52,636 I'm not going to let her go. 213 00:17:52,711 --> 00:17:58,111 I'm going to reveal the truth and personally lock that girl up! 214 00:17:59,236 --> 00:18:00,459 Yes. Let's do it. 215 00:18:00,513 --> 00:18:04,233 Honey, let's do it. Do it now. 216 00:18:04,596 --> 00:18:08,269 We just need my hair and Jung Won's hair. 217 00:18:08,685 --> 00:18:09,733 Honey. 218 00:18:09,881 --> 00:18:11,245 I'm going to do it. 219 00:18:11,304 --> 00:18:12,847 I need to make sure. 220 00:18:12,976 --> 00:18:17,201 I need to make sure that Jung Won is my child, my daughter. 221 00:18:17,703 --> 00:18:19,749 Please. 222 00:18:20,382 --> 00:18:22,175 I want to do it. 223 00:18:22,337 --> 00:18:24,354 I want to do it. 224 00:19:17,106 --> 00:19:18,530 Take care of Sang Won. 225 00:19:18,668 --> 00:19:22,231 What? What do you mean take care of your son, Madam? 226 00:19:22,768 --> 00:19:24,600 Did I say Sang Won? 227 00:19:24,683 --> 00:19:26,400 Yes. 228 00:19:27,205 --> 00:19:29,188 I meant take care of Seung Won. 229 00:19:29,293 --> 00:19:31,415 Yes. Will you be late? 230 00:19:31,511 --> 00:19:34,611 Where should I tell your family you went? 231 00:19:36,020 --> 00:19:37,774 I'll be back. 232 00:19:38,524 --> 00:19:40,051 Honey. 233 00:19:41,633 --> 00:19:43,252 Honey... 234 00:19:50,347 --> 00:19:52,693 How long before the results are out? 235 00:19:53,057 --> 00:19:55,299 They should be out around this time tomorrow. 236 00:19:55,423 --> 00:19:57,009 I can't wait until then. 237 00:19:57,120 --> 00:19:58,255 I'll pay double. 238 00:19:58,344 --> 00:20:00,343 Give me the results by today. 239 00:20:00,695 --> 00:20:04,359 I'm not going to budge from this spot until you give me the results. 240 00:20:11,626 --> 00:20:13,892 You already got two outs? 241 00:20:14,005 --> 00:20:15,723 Yes. For two tardies. 242 00:20:15,873 --> 00:20:19,835 If I�m late again tomorrow because of traffic like today, that�s three out! 243 00:20:20,007 --> 00:20:22,243 What do I do, Team Manager? 244 00:20:22,424 --> 00:20:23,897 This won�t do, Team Manager. 245 00:20:23,987 --> 00:20:26,531 Does it make sense to get fired after three tardies? 246 00:20:26,643 --> 00:20:29,677 And does it make sense to take public transportation twice a week? 247 00:20:29,734 --> 00:20:32,237 This isn�t an office, it�s a minefield. 248 00:20:32,315 --> 00:20:34,718 I�m so nervous, I can�t focus on work! 249 00:20:34,830 --> 00:20:39,160 He just said that to gain control, would he really fire us? 250 00:20:39,290 --> 00:20:42,569 He would! The editor-in-chief would really fire us! 251 00:20:49,993 --> 00:20:51,901 We believe in you, Team Manager! 252 00:20:52,048 --> 00:20:53,432 Team Manager, fighting! 253 00:20:53,530 --> 00:20:55,433 Let�s go see whether the CEO�s daughter�s power 254 00:20:55,434 --> 00:20:58,131 or the editor-in-chief�s power is stronger. 255 00:21:15,647 --> 00:21:16,563 What is it? 256 00:21:16,615 --> 00:21:19,093 Why don�t you reconsider the three strike out? 257 00:21:19,254 --> 00:21:20,330 I don�t want to. 258 00:21:20,473 --> 00:21:21,993 I�m going to tell the CEO. 259 00:21:22,011 --> 00:21:23,797 Go ahead. 260 00:21:25,225 --> 00:21:28,553 Isn't it better to rule with love rather than fear? 261 00:21:29,548 --> 00:21:30,817 Is that so? 262 00:21:30,903 --> 00:21:34,171 But I only know how to strike fear, not love. 263 00:21:34,324 --> 00:21:35,758 It's not a joke. 264 00:21:35,843 --> 00:21:39,084 If you fire people for three tardies, no one will be left! 265 00:21:39,418 --> 00:21:41,437 Then I can hire new people. 266 00:21:41,887 --> 00:21:45,133 What? Are you serious? 267 00:21:45,630 --> 00:21:46,781 I'm serious. 268 00:21:46,837 --> 00:21:51,228 I wasn't joking and I truly meant it with all my heart. 269 00:21:52,264 --> 00:21:56,564 If someone offers you a serious suggestion, shouldn't you at least pretend to listen? 270 00:21:56,965 --> 00:21:59,443 Why do you always twist my words around? 271 00:21:59,543 --> 00:22:02,722 It seems like you're the one twisting my words around, not me. 272 00:22:02,846 --> 00:22:06,768 Why do you always have a skewed perception of my actions? 273 00:22:08,029 --> 00:22:10,212 You're like constipation! 274 00:22:11,955 --> 00:22:14,051 What? Constipation? 275 00:22:14,174 --> 00:22:15,906 Yes, constipation. 276 00:22:16,108 --> 00:22:17,818 You're so stuffy! 277 00:22:17,931 --> 00:22:20,383 So what if I bear the pain and push as hard as I can? 278 00:22:20,448 --> 00:22:22,440 You don't even think about coming out! 279 00:22:22,574 --> 00:22:23,814 Unity and harmony! 280 00:22:23,911 --> 00:22:25,597 It's the basics of business life. 281 00:22:25,697 --> 00:22:30,073 So I'm constipation that's clogging up your intestines? 282 00:22:30,177 --> 00:22:32,377 Yes! A very, very, severe case of constipation. 283 00:22:32,555 --> 00:22:35,348 Can't you see how I have an excrement rash? 284 00:22:35,516 --> 00:22:37,332 Don't hold it in and let it out. 285 00:22:37,495 --> 00:22:40,936 I don't want to live as crap in your intestines either. 286 00:22:41,041 --> 00:22:44,160 Push harder and get me out of there. 287 00:22:44,418 --> 00:22:47,394 Should I buy you a laxative? 288 00:22:49,160 --> 00:22:51,403 Seriously! 289 00:23:05,618 --> 00:23:07,282 Han Jung Won. 290 00:23:07,878 --> 00:23:09,454 Jung Won. 291 00:23:11,474 --> 00:23:15,413 The environment is important but deadlines are more important to us. 292 00:23:15,473 --> 00:23:16,670 - We have to meet authors. - Jung Won! 293 00:23:16,671 --> 00:23:17,448 We have to go to distributors. 294 00:23:17,476 --> 00:23:19,944 We travel back and forth several times a day! 295 00:23:20,113 --> 00:23:21,422 It's impossible without a car! 296 00:23:21,500 --> 00:23:23,579 Please take care of the environment by yourself! 297 00:23:23,734 --> 00:23:29,202 Even if I take care of the environment, book need to be made by people from people. 298 00:23:29,405 --> 00:23:30,638 What? 299 00:23:30,740 --> 00:23:34,016 How can planning people be in a car 300 00:23:34,017 --> 00:23:37,308 or meeting people in a cafe for 365 days out of a year? 301 00:23:37,463 --> 00:23:41,372 They should take buses, trains, or walk. 302 00:23:42,243 --> 00:23:47,254 I think there are much more interesting conversations in a full bus than in a cafe. 303 00:23:47,990 --> 00:23:53,884 Then it wasn't for the environment, it was for planning creativity? 304 00:23:56,082 --> 00:23:59,723 I don't want you to just sit and your desk and search the internet for items. 305 00:23:59,827 --> 00:24:03,203 I want you to make books while walking amongst people. 306 00:24:07,066 --> 00:24:13,326 When you all get used to it, I'll get rid of the three strikes. 307 00:24:16,659 --> 00:24:19,620 It seems like someone is here to see you. 308 00:24:20,012 --> 00:24:22,665 What? Who? 309 00:24:28,407 --> 00:24:30,253 What the heck? 310 00:24:30,608 --> 00:24:31,888 Why did he come here? 311 00:24:31,985 --> 00:24:33,842 Probably because he had a reason. 312 00:24:33,931 --> 00:24:35,305 Why? 313 00:24:35,441 --> 00:24:37,222 Well then. 314 00:24:39,144 --> 00:24:42,145 The mother and the father? 315 00:24:51,601 --> 00:24:54,106 - You're giving it to me? - Yes. 316 00:24:54,216 --> 00:24:57,452 You just put it near your computer and only need to water it once a month. 317 00:24:57,558 --> 00:25:00,621 I figured you would throw away flowers in a week. 318 00:25:00,740 --> 00:25:02,292 Yes. Thank you. 319 00:25:02,424 --> 00:25:05,986 But you can't keep doing this. 320 00:25:06,124 --> 00:25:10,580 I fully expressed my feelings and I have absolutely no plans to meet you. 321 00:25:10,665 --> 00:25:13,403 No, I don't have any plans for marriage at all. 322 00:25:13,469 --> 00:25:14,826 I know. 323 00:25:14,914 --> 00:25:18,266 I heard all about your personality from Madam Ok. 324 00:25:18,363 --> 00:25:24,923 If you heard then you can't keep calling, texting, or showing up to my work like this. 325 00:25:25,059 --> 00:25:28,836 This cactus is just like you. 326 00:25:29,087 --> 00:25:31,924 It's thirsty, rough, and covered in sharp thorn. 327 00:25:32,034 --> 00:25:35,861 The way it says "look only, if you touch me you die", is just like you. 328 00:25:36,761 --> 00:25:39,480 It's like me? So what? 329 00:25:39,571 --> 00:25:43,514 I want to give you water, Jung Won! 330 00:25:43,908 --> 00:25:45,578 What? 331 00:25:45,683 --> 00:25:49,448 Who are you to give me water? 332 00:25:49,665 --> 00:25:51,546 I don't trust you. 333 00:25:51,613 --> 00:25:56,015 Out of trust, hope, and love, they say love is the best. 334 00:25:56,121 --> 00:25:57,990 With love, I will overcome your lack of trust and 335 00:25:58,069 --> 00:26:00,724 I would work hard so that we can have the same hopes. 336 00:26:00,848 --> 00:26:04,954 I'll do it all so you just have to stay still. 337 00:26:05,055 --> 00:26:07,066 What about Hwang Geum Ran? 338 00:26:07,179 --> 00:26:08,633 We broke up. Cleanly. 339 00:26:08,757 --> 00:26:10,766 Why did you break up? 340 00:26:11,966 --> 00:26:16,157 Well... a new love... 341 00:26:16,476 --> 00:26:18,863 I mean I met you that day so... 342 00:26:18,949 --> 00:26:22,464 If I was the daughter of a poor family like Hwang Geum Ran, 343 00:26:22,571 --> 00:26:25,346 would you pick me over Hwang Geum Ran? 344 00:26:25,453 --> 00:26:26,789 No, right? 345 00:26:27,632 --> 00:26:30,354 That... well... 346 00:26:30,432 --> 00:26:32,423 I haven't thought about that. 347 00:26:32,517 --> 00:26:34,016 Jung Won! 348 00:26:34,086 --> 00:26:35,654 I'm taking off my braces soon. 349 00:26:35,744 --> 00:26:38,543 If I take of my braces, my face is not that bad. 350 00:26:38,641 --> 00:26:40,066 Have you seen my eyelashes? 351 00:26:40,198 --> 00:26:42,693 They inspire envy and are very pretty. 352 00:26:42,839 --> 00:26:47,254 Don't just look at my braces, look at my eyelashes too. 353 00:26:47,643 --> 00:26:52,524 I'm not as bad of a guy as you think. 354 00:26:56,315 --> 00:26:58,241 Oh right! 355 00:26:59,009 --> 00:27:04,661 Did Madam Ok not tell you that I have a baby? 356 00:27:04,821 --> 00:27:06,128 - Baby? - Yes. 357 00:27:06,249 --> 00:27:08,763 I have a 8 month old son. 358 00:27:08,888 --> 00:27:10,617 I'm a single mom. 359 00:27:10,697 --> 00:27:15,225 What? Single mom? Son? 360 00:27:19,035 --> 00:27:21,494 Here. It's my son. 361 00:27:25,248 --> 00:27:27,301 He's handsome, right? 362 00:27:27,493 --> 00:27:30,853 He looks just like his dad. 363 00:27:31,449 --> 00:27:36,756 You're going to have to give more water to my son than me, is that okay? 364 00:27:47,041 --> 00:27:48,843 Dae Bum! 365 00:27:50,614 --> 00:27:53,131 How was the test? You think you passed? 366 00:27:53,522 --> 00:27:56,600 I don't know. I did try my best. 367 00:27:57,623 --> 00:27:59,648 Oh right. The answer sheet is up. 368 00:27:59,794 --> 00:28:02,655 - At the copy store down there. - What? Already? 369 00:28:04,173 --> 00:28:05,934 I'm going! See you tomorrow! 370 00:28:06,084 --> 00:28:07,322 Hey, Kang Dae Bum! 371 00:28:07,461 --> 00:28:09,043 Good luck! 372 00:29:16,865 --> 00:29:18,134 Thank you! 373 00:29:18,493 --> 00:29:19,659 Thank you! 374 00:29:19,812 --> 00:29:22,275 Mom! Dad! 375 00:29:23,069 --> 00:29:25,067 Seung Won! 376 00:29:26,158 --> 00:29:28,376 Yay! 377 00:29:30,626 --> 00:29:33,475 Wow! 378 00:29:33,510 --> 00:29:35,068 Be quiet! 379 00:29:43,033 --> 00:29:45,076 I'm hungry. 380 00:29:48,855 --> 00:29:52,727 Books are masterpieces before they're product. 381 00:29:52,851 --> 00:29:56,091 Let's not just look at clocks, let's look at compasses too. 382 00:29:56,422 --> 00:30:00,152 I don't want you to just sit and your desk and search the internet for items. 383 00:30:00,202 --> 00:30:03,458 I want you to make books while walking amongst people. 384 00:31:46,158 --> 00:31:48,141 The results are out. 385 00:31:48,931 --> 00:31:50,611 Here. 386 00:32:22,409 --> 00:32:23,896 [Jin Na Hee] [Han Jung Won] 387 00:32:23,897 --> 00:32:26,220 [Failed match] 388 00:32:45,722 --> 00:32:50,688 [Jin Na Hee and Han Jung Won did not match as mother and daughter.] 389 00:33:10,220 --> 00:33:12,797 Madam! Madam! 390 00:33:21,624 --> 00:33:23,777 You didn't leave yet? 391 00:33:24,001 --> 00:33:27,261 I was judging. In the 4th floor conference room. 392 00:33:30,518 --> 00:33:33,612 I was almost locked out again. 393 00:33:33,900 --> 00:33:39,356 No way. I'm sorry about that day. 394 00:33:40,456 --> 00:33:41,905 It's okay if you know. 395 00:33:41,990 --> 00:33:43,129 Go ahead and leave. 396 00:33:43,225 --> 00:33:45,976 Yes. See you tomorrow. 397 00:34:31,870 --> 00:34:33,038 I'm home. 398 00:34:33,142 --> 00:34:34,145 Nothing happened with Seung Won, right? 399 00:34:34,258 --> 00:34:36,337 Of course. He eats well, sleeps well, smiles well. 400 00:34:36,425 --> 00:34:38,126 He's an absolute cutie. 401 00:34:38,225 --> 00:34:41,638 Right? That baby is like a total angel! 402 00:34:41,737 --> 00:34:43,906 - But where's Mom? - She went out. 403 00:34:44,038 --> 00:34:47,990 - Where? - I asked but she left without a word. 404 00:34:48,093 --> 00:34:50,958 - Really? And Dad? - He's in the office. 405 00:34:51,103 --> 00:34:54,258 I'm going to say hi to Dad so please make dinner. 406 00:34:54,344 --> 00:34:57,206 - I'm so hungry! - My goodness. 407 00:34:57,306 --> 00:34:59,101 It's so late and you still haven't eaten. 408 00:34:59,181 --> 00:35:02,140 - Go say hello and hurry out. - Yes. 409 00:35:05,317 --> 00:35:07,950 Dad, it's Jung Won. I'm coming in. 410 00:35:08,443 --> 00:35:12,313 Oh yeah. Yeah... Come in. 411 00:35:13,123 --> 00:35:14,966 I'm home. 412 00:35:15,131 --> 00:35:17,234 Did you get far on the manuscript? 413 00:35:17,593 --> 00:35:22,813 What? I couldn't write much? 414 00:35:23,474 --> 00:35:26,536 Are you sick? Your face... 415 00:35:26,986 --> 00:35:32,390 No, I'm not sick. It's because of the manuscript. 416 00:35:32,576 --> 00:35:36,242 Ah figures. But where did Mom go? 417 00:35:39,059 --> 00:35:40,480 I'm... not sure. 418 00:35:40,549 --> 00:35:42,909 Did she call? She didn't even call? 419 00:35:43,057 --> 00:35:44,299 No. 420 00:35:44,448 --> 00:35:46,567 Then I'll call her. 421 00:35:46,779 --> 00:35:51,227 No, Jung Won! I'll do it. 422 00:35:52,852 --> 00:35:57,435 Will you? Then I'm going to go eat. 423 00:35:57,492 --> 00:35:59,025 Okay. 424 00:36:13,793 --> 00:36:15,784 I can't eat cucumbers, Ahjumma. 425 00:36:15,845 --> 00:36:17,455 Oh right! 426 00:36:17,621 --> 00:36:22,004 But I eat everything else well so you don't have to worry about me. 427 00:36:22,213 --> 00:36:25,240 My brother is the picky one. 428 00:36:25,539 --> 00:36:26,850 Wow, I'm so full. 429 00:36:26,956 --> 00:36:29,014 I'll do the dishes. Go home. 430 00:36:29,134 --> 00:36:31,211 Will you? Thank you! 431 00:36:31,278 --> 00:36:33,609 Yes. You worked hard today. 432 00:36:34,208 --> 00:36:35,449 It's Mom! 433 00:36:35,536 --> 00:36:38,232 - Please open the door on your way out. - Okay. 434 00:36:48,913 --> 00:36:51,235 Madam. Are you sick? 435 00:36:52,028 --> 00:36:54,148 Mom is sick? 436 00:36:54,260 --> 00:36:56,157 Where? 437 00:36:56,818 --> 00:36:58,738 Mom! 438 00:37:04,014 --> 00:37:06,507 My goodness, look at your face? 439 00:37:06,647 --> 00:37:09,007 Where are you sick? How? 440 00:37:09,153 --> 00:37:11,266 Let me see if you have a fever. 441 00:37:12,055 --> 00:37:13,620 You don't have a fever. 442 00:37:13,747 --> 00:37:15,691 Is it indigestion? 443 00:37:18,853 --> 00:37:21,126 Mom... 444 00:37:22,275 --> 00:37:24,430 Mom! Mom! 445 00:37:25,046 --> 00:37:26,349 What's wrong, Mom! 446 00:37:26,475 --> 00:37:29,193 What happened outside? 447 00:37:33,105 --> 00:37:37,428 Mom... Mom... Don't cry. 448 00:37:37,544 --> 00:37:39,230 Why are you crying, Mom? 449 00:37:39,358 --> 00:37:42,259 What happened for you to cry so sorrowfully? 450 00:37:42,360 --> 00:37:45,478 Stop crying, you're making me sad! 451 00:37:50,011 --> 00:37:53,951 Stop crying! 452 00:37:54,192 --> 00:37:56,939 It's okay, it's okay, Mom. 453 00:37:57,212 --> 00:38:00,224 I don't know what it is but you have me! 454 00:38:00,326 --> 00:38:01,846 Just tell me. 455 00:38:01,986 --> 00:38:04,879 I won't forgive the person who made you cry like this! 456 00:38:04,979 --> 00:38:08,609 I'll go find them and make them cry the same way. 457 00:38:08,764 --> 00:38:10,922 Don't cry, Mom. 458 00:38:11,003 --> 00:38:13,860 Mom, don't cry. 459 00:38:18,130 --> 00:38:23,503 Mom, what's wrong, Mom?! 460 00:38:23,608 --> 00:38:26,441 Don't cry. 461 00:38:26,898 --> 00:38:29,866 Mom, don't cry. 462 00:38:33,375 --> 00:38:36,068 Don't cry! 463 00:38:38,329 --> 00:38:40,509 It's okay, it's okay, don't cry. 464 00:38:40,634 --> 00:38:42,675 It's okay. 465 00:38:47,426 --> 00:38:50,154 It's okay. My mom is so nice. 466 00:38:50,268 --> 00:38:52,524 My mom is so pretty. 467 00:38:54,490 --> 00:38:57,352 Mom... Mom... 468 00:39:01,002 --> 00:39:06,508 So you're saying that a score of 89 pretty much means that you got it? 469 00:39:06,549 --> 00:39:10,307 Yes. Last year's average was 75. 470 00:39:10,718 --> 00:39:12,468 I think I passed the first round. 471 00:39:12,590 --> 00:39:18,004 Really? You're great, Dae Bum! 472 00:39:18,022 --> 00:39:20,329 You're really great! 473 00:39:20,432 --> 00:39:22,259 You did great, Dae Bum! 474 00:39:22,368 --> 00:39:24,904 You really did great! 475 00:39:25,212 --> 00:39:26,863 My goodness. 476 00:39:27,085 --> 00:39:29,082 My mom is crying, Dae Bum. 477 00:39:29,232 --> 00:39:31,766 Is he your son? Why are you crying? 478 00:39:31,877 --> 00:39:36,261 Hey, I fed and raised a little baby for three years with my food, 479 00:39:36,262 --> 00:39:37,970 he might as well be my son. 480 00:39:38,054 --> 00:39:40,571 You think it's only your child if you birth them with stomach pains? 481 00:39:40,731 --> 00:39:42,988 The ones you raise with heart pains are your children too. 482 00:39:43,070 --> 00:39:45,702 - Right, Dae Bum? - Of course! 483 00:39:46,084 --> 00:39:50,366 In that case, should I stop calling you "Auntie" and start calling you "Mother"? 484 00:39:50,440 --> 00:39:52,283 Yes, yes. Oh yes! 485 00:39:52,397 --> 00:39:55,727 Starting today, let's be son and mom! 486 00:39:55,844 --> 00:39:58,686 My son. Call me "Mother". 487 00:39:59,398 --> 00:40:00,223 Mother! 488 00:40:00,361 --> 00:40:02,604 My goodness, it's nice to hear, 489 00:40:02,605 --> 00:40:06,818 I feel supported and I think I'll feel full even if I don't eat. 490 00:40:07,878 --> 00:40:11,931 Did you tell your parents who are at home? 491 00:40:12,031 --> 00:40:14,239 Yes. They were very happy. 492 00:40:14,333 --> 00:40:16,949 Of course they're happy! 493 00:40:17,045 --> 00:40:20,400 - You should visit them. - Yes. 494 00:40:20,457 --> 00:40:23,574 Here. My great son, eat one. 495 00:40:23,693 --> 00:40:25,457 Yes! 496 00:40:26,683 --> 00:40:29,421 And my nice daughter, eat too. 497 00:40:30,544 --> 00:40:32,196 My goodness. 498 00:40:32,640 --> 00:40:38,665 The way the pear is refreshing and sweet, it's just like how I feel! 499 00:40:43,344 --> 00:40:45,246 It's refreshing and sweet. 500 00:40:45,725 --> 00:40:47,844 You did well! 501 00:40:47,946 --> 00:40:50,654 How did you study so well, my baby! 502 00:40:50,736 --> 00:40:52,243 I adore you to death! 503 00:40:52,406 --> 00:40:56,552 What's her name? 504 00:40:59,021 --> 00:41:06,267 She told me earlier but I didn't remember it. 505 00:41:07,769 --> 00:41:13,937 Geum Ran. She said it's Hwang Geun Ran. 506 00:41:15,313 --> 00:41:17,885 Geum Ran. 507 00:41:18,994 --> 00:41:22,691 Hwang Geum Ran. 508 00:41:23,336 --> 00:41:26,938 She works at a bookstore? 509 00:41:28,343 --> 00:41:29,681 Yes. 510 00:41:30,649 --> 00:41:32,427 Honey... 511 00:41:32,689 --> 00:41:38,408 I was too harsh on her, right? 512 00:41:39,579 --> 00:41:42,072 I didn't even recognize her. 513 00:41:43,241 --> 00:41:46,229 She came because we're her parents. 514 00:41:48,740 --> 00:41:52,779 It must have been difficult. 515 00:41:58,162 --> 00:42:02,323 I don't remember how she looks. 516 00:42:04,099 --> 00:42:09,412 She's pretty. She looks pretty. 517 00:42:15,540 --> 00:42:18,541 Can I go see her? 518 00:42:22,431 --> 00:42:30,860 I shouldn't leave our Jung Won and go see her, right? 519 00:42:32,066 --> 00:42:34,381 Mom, I'm coming in. 520 00:42:43,857 --> 00:42:46,802 Mom, it's chamomile. Drink it. 521 00:42:46,917 --> 00:42:49,416 Yeah. Leave it there. 522 00:42:49,512 --> 00:42:51,083 I'll drink it later. 523 00:42:51,171 --> 00:42:53,039 Will you? 524 00:42:55,794 --> 00:42:59,847 You're really not going to tell me what happened? 525 00:43:00,399 --> 00:43:05,123 I'm worried because I've never seen you cry like that before. 526 00:43:05,984 --> 00:43:07,948 It's nothing. 527 00:43:08,462 --> 00:43:09,897 You're going to lie? 528 00:43:09,985 --> 00:43:13,187 What is there that you can't tell your daughter? 529 00:43:13,287 --> 00:43:15,027 Dad, do you know? 530 00:43:15,406 --> 00:43:18,921 No. She won't tell me either. 531 00:43:20,421 --> 00:43:22,961 Anyway, just rest today and we'll talk tomorrow. 532 00:43:23,020 --> 00:43:25,916 Rest, Mom! Rest. 533 00:43:28,120 --> 00:43:33,004 Mom! Cheer up! Aja! Aja! I love you. 534 00:44:18,681 --> 00:44:21,505 Time, time, time to shine 535 00:44:21,740 --> 00:44:24,220 Time, time, time, time, secret time 536 00:44:24,383 --> 00:44:26,734 Time, time, time to shine 537 00:44:26,912 --> 00:44:29,622 Oh, oh, oh, secret time 538 00:44:29,741 --> 00:44:31,184 Don't be cocky 539 00:44:31,284 --> 00:44:32,500 Oh, oh, you, you 540 00:44:32,598 --> 00:44:33,954 Don't joke around 541 00:44:34,084 --> 00:44:35,195 Oh, oh, you, you 542 00:44:35,287 --> 00:44:37,919 Oh, oh, oh, oh, oh, oh 543 00:44:38,009 --> 00:44:40,728 I can't take anymore, stop 544 00:44:40,821 --> 00:44:42,306 Don't act like you lost 545 00:44:42,332 --> 00:44:43,590 - Oh, oh, you, you - Hey! 546 00:44:43,686 --> 00:44:44,959 Park Ji Won, turn off the TV! 547 00:44:45,003 --> 00:44:47,564 Hurry up, who said you could watch TV? 548 00:44:48,192 --> 00:44:49,343 You too. 549 00:44:49,424 --> 00:44:51,846 If she's watching TV, you should yell at her. You're watching it with her? 550 00:44:51,970 --> 00:44:53,578 Wipe your drool! 551 00:44:53,726 --> 00:44:56,951 Why are you yelling so early in the morning? 552 00:44:57,096 --> 00:45:00,562 And it's okay to drool over girl celebrities who can be your niece in the morning? 553 00:45:00,705 --> 00:45:03,416 So what if I watch? They're doing that for people to watch. 554 00:45:03,522 --> 00:45:08,259 You yelling drains my energy but watching girl groups charges my energy. 555 00:45:08,404 --> 00:45:10,312 Fully charged, vitamin C charged! 556 00:45:10,402 --> 00:45:11,946 Yeah, right! 557 00:45:12,118 --> 00:45:13,713 I'm going to send Ji Won to Harvard. 558 00:45:13,786 --> 00:45:16,691 Do you know what parents need to start doing now in order to send her to Harvard? 559 00:45:16,750 --> 00:45:19,441 I don't know! Harvard smharvard. 560 00:45:19,562 --> 00:45:20,911 Ji Won is nine years old. 561 00:45:21,019 --> 00:45:23,645 Why are you talking about sending a nine year old to Harvard, just let her play. 562 00:45:23,757 --> 00:45:27,232 That kind of mindset is why you've been losing all your life! Got it? 563 00:45:27,377 --> 00:45:29,336 Plan ahead and prepare ahead! 564 00:45:29,390 --> 00:45:32,821 Haven't you ever heard of the early bird catches the worm? 565 00:45:32,904 --> 00:45:34,176 That's from the bird's perspective. 566 00:45:34,258 --> 00:45:37,239 Then did the worm wake up early so he could be eaten by the bird? 567 00:45:37,303 --> 00:45:38,739 You're good with your words! 568 00:45:38,806 --> 00:45:40,995 Then why can't you sell any medicine? 569 00:45:41,158 --> 00:45:42,307 Your paycheck got cut again. 570 00:45:42,390 --> 00:45:44,948 It was worth a rat's tail and now it's worth a worm's tail! 571 00:45:45,000 --> 00:45:47,376 You're going to start this in the morning? 572 00:45:47,437 --> 00:45:50,326 I need to change Ji Won's English academy! 573 00:45:50,432 --> 00:45:52,302 What about where she's going? 574 00:45:52,390 --> 00:45:54,030 I can't send her there because the level's too low. 575 00:45:54,112 --> 00:45:56,409 The kids are learning from the basics as if they're babies. 576 00:45:56,519 --> 00:45:58,911 So even if it's a bit far, I'm going to send her to Gangnam. 577 00:45:59,038 --> 00:46:02,825 Gangnam? You're driving me crazy. 578 00:46:02,901 --> 00:46:05,526 Gangnam, Gangnam, what the heck is Gangnam? 579 00:46:05,620 --> 00:46:06,646 What do you mean what is it? 580 00:46:06,647 --> 00:46:08,690 It's where the streets run with milk and honey. 581 00:46:08,774 --> 00:46:10,405 Get some money! 582 00:46:10,471 --> 00:46:14,056 We've given up on a house, we need to at least put her in a school in Gangnam! 583 00:46:14,170 --> 00:46:15,643 What do you want me to do? 584 00:46:15,760 --> 00:46:18,135 I'm dying trying to pay for doctors' meals and alcohol. 585 00:46:18,280 --> 00:46:21,325 - Should I rob a bank? - Yes, do it! 586 00:46:21,415 --> 00:46:22,471 I need to send my Ji Won 587 00:46:22,472 --> 00:46:25,707 to an English academy in Gangnam no matter what 588 00:46:25,708 --> 00:46:27,874 so if you can't earn the money, do whatever to bring me the money. 589 00:46:27,923 --> 00:46:30,053 Give it to me and go to jail! 590 00:46:30,149 --> 00:46:34,334 - Honey, you really... - Dad, let's just eat. Okay? 591 00:46:34,436 --> 00:46:36,304 Yeah, let's just eat. 592 00:46:36,368 --> 00:46:38,144 Ji Won, eat a lot! 593 00:46:38,315 --> 00:46:40,828 Mom, you eat too. Hurry. 594 00:46:41,745 --> 00:46:44,698 Don't eat. The people in Gangnam don't eat. 595 00:46:45,360 --> 00:46:47,235 I made it, I did! 596 00:46:47,333 --> 00:46:49,238 I don't live in Gangnam. I eat. 597 00:46:49,402 --> 00:46:50,984 Don't eat, don't eat. 598 00:46:53,944 --> 00:46:57,532 He wouldn't be in his home unless he really had some guts, Hyungnim. 599 00:46:58,087 --> 00:47:00,669 Then is he underground or in the skies? 600 00:47:00,875 --> 00:47:02,608 He's not in Jeongson or his house. 601 00:47:02,674 --> 00:47:04,788 There's no way his family would have taken him in, Hyungnim. 602 00:47:04,875 --> 00:47:07,397 If it were you, would you let him into the house? 603 00:47:07,535 --> 00:47:10,183 I wouldn't. I couldn't. 604 00:47:10,308 --> 00:47:12,241 I would beat him to death! 605 00:47:12,637 --> 00:47:14,855 But we still need to check. 606 00:47:24,137 --> 00:47:25,198 What the? 607 00:47:26,632 --> 00:47:28,527 What's wrong with your clothes? 608 00:47:29,021 --> 00:47:32,241 You don't have any more shame in front of your kids? 609 00:47:32,619 --> 00:47:34,505 I'm going to go shower after I eat. 610 00:47:34,637 --> 00:47:37,516 My back hurts from folding paper bags all night. 611 00:47:37,698 --> 00:47:41,627 And staying at home makes me stiff and achey all over. 612 00:47:41,831 --> 00:47:46,240 Everyone always goes to the bathhouse, must you go like this? 613 00:47:46,367 --> 00:47:48,189 You said you had an omninous dream. 614 00:47:48,223 --> 00:47:50,322 Who else could that be about? 615 00:47:50,467 --> 00:47:55,243 After those punks look everywhere, they'll come barging into here. 616 00:47:56,379 --> 00:47:59,048 These pants are so tight. 617 00:47:59,277 --> 00:48:01,203 How do people wear these? 618 00:48:01,397 --> 00:48:03,117 Aren't they tight for you too? 619 00:48:03,321 --> 00:48:05,253 My butthole can't breathe. 620 00:48:05,382 --> 00:48:08,365 When are you planning on becoming a dad? 621 00:48:09,563 --> 00:48:12,161 Are you saying that I'm not a dad right now? 622 00:48:12,296 --> 00:48:14,696 What do you think? 623 00:48:16,508 --> 00:48:18,155 Just wait a little bit. 624 00:48:18,314 --> 00:48:20,288 Once this problem gets taken care of, Dad will... 625 00:48:20,350 --> 00:48:22,447 Dad will what? 626 00:48:23,321 --> 00:48:27,699 Dad will man up and... leave the house. 627 00:48:27,911 --> 00:48:30,753 What? Leave the house? 628 00:48:30,915 --> 00:48:33,460 Shit, get out! Get out now! 629 00:48:33,568 --> 00:48:36,573 Is that what you should really be saying? 630 00:48:37,470 --> 00:48:39,893 It hurts! 631 00:48:40,019 --> 00:48:42,018 You're not even supposed to bother dogs when they eat! 632 00:48:42,096 --> 00:48:43,327 Yeah! 633 00:48:43,444 --> 00:48:47,019 Then go outside and eat dog chow with the puppies! 634 00:48:47,140 --> 00:48:48,779 Don't eat people food! 635 00:48:48,860 --> 00:48:52,642 My goodness, a passing dog would laugh. 636 00:48:52,772 --> 00:48:55,470 Saying, you call yourself a father? 637 00:48:55,863 --> 00:48:57,399 My goodness. 638 00:48:58,447 --> 00:48:59,729 Mi Ran, Geum Ran. 639 00:48:59,907 --> 00:49:02,314 I'm still your dad. 640 00:49:02,413 --> 00:49:07,728 Even if the skies split into two, it's the absolute truth that I am your dad. 641 00:49:07,837 --> 00:49:12,965 Between parents and children, there's no such thing as why or how. 642 00:49:13,151 --> 00:49:16,233 You just accept it! Why? 643 00:49:16,921 --> 00:49:19,645 Because we're your parents. 644 00:49:22,111 --> 00:49:25,868 Excuse us! We're here to see a room. 645 00:49:25,972 --> 00:49:27,921 Oh my, a room? 646 00:49:28,171 --> 00:49:29,728 They must be here to see a room! 647 00:49:29,872 --> 00:49:31,692 They must be here to see a room. 648 00:49:37,927 --> 00:49:40,933 What kind of room are these guys looking for? 649 00:49:41,049 --> 00:49:43,536 The room's over there so go ahead. 650 00:49:43,797 --> 00:49:46,227 We already saw these two rooms. 651 00:49:46,454 --> 00:49:49,586 I want to see those rooms over there. 652 00:49:52,013 --> 00:49:54,467 What? Who are you two? 653 00:49:54,832 --> 00:49:56,785 Who are you? 654 00:49:57,048 --> 00:49:58,970 Us? 655 00:50:00,978 --> 00:50:07,173 We're the unfortunate lenders whose precious money got stolen by Hwang Nam Bong. 656 00:50:08,081 --> 00:50:13,327 I have a notarized promissory note right here. 657 00:50:13,465 --> 00:50:15,851 Geum Ran! Call the cops! 658 00:50:16,022 --> 00:50:21,946 The two attempted murderers who buried you in the hills came in on their own two feet! 659 00:50:22,046 --> 00:50:23,824 Ahjumma, you're crazy! 660 00:50:23,931 --> 00:50:26,010 Who buried who? 661 00:50:26,314 --> 00:50:29,784 We didn't bury her, your daughter jumped in! 662 00:50:29,977 --> 00:50:31,786 Hey, hey. What do I do? What do I do? 663 00:50:31,941 --> 00:50:32,799 Geum Ran, Mi Ran! 664 00:50:32,896 --> 00:50:35,420 The sunglasses! The hat! 665 00:50:35,837 --> 00:50:39,238 Well, let's discuss that down at the police station. 666 00:50:39,361 --> 00:50:41,914 What a good coincidence to meet you! 667 00:50:45,327 --> 00:50:48,045 - Don't move and stay here. - Okay. 668 00:50:53,541 --> 00:50:56,038 Notarized promissory note? 669 00:50:56,426 --> 00:50:58,131 You think you're the only ones with documents? 670 00:50:58,213 --> 00:50:59,555 I have them too. 671 00:50:59,627 --> 00:51:03,511 I have all my daughter's hospital documents! 672 00:51:03,611 --> 00:51:04,631 Got it? 673 00:51:04,759 --> 00:51:07,687 You want to eat prison food until you burst? 674 00:51:07,770 --> 00:51:10,919 Oh my! Okay, fine. 675 00:51:11,019 --> 00:51:15,545 Everything's fine but before you call the cops, let me see that room. 676 00:51:15,639 --> 00:51:17,539 That's okay, right? 677 00:51:17,836 --> 00:51:19,602 Give me the promissory note. 678 00:51:20,270 --> 00:51:21,858 Why? You'll pay it back? 679 00:51:21,978 --> 00:51:24,742 We need to know the amount in order to pay it back or not. 680 00:51:24,878 --> 00:51:26,879 Give it to me. 681 00:51:38,305 --> 00:51:39,876 This... 682 00:51:40,440 --> 00:51:44,514 This is really what my dad borrowed? 683 00:51:45,078 --> 00:51:47,420 Ask your dad. 684 00:51:47,518 --> 00:51:50,045 You won't believe me anyway. 685 00:51:50,555 --> 00:51:52,196 I believe you. 686 00:51:52,306 --> 00:51:54,574 I believe you more than my dad. 687 00:51:56,245 --> 00:51:57,753 Dad's not home. 688 00:51:57,946 --> 00:51:59,462 Think about it. 689 00:51:59,555 --> 00:52:01,893 Considering what I suffered from you guys, 690 00:52:01,941 --> 00:52:04,436 I wouldn't let him in even if he begged on his knees. 691 00:52:04,638 --> 00:52:08,509 If I did, I knew this would happen, why would I do that? 692 00:52:11,596 --> 00:52:15,572 If I find out where Dad is, I'll call you right away. 693 00:52:15,839 --> 00:52:17,716 Give me a business card. 694 00:52:18,144 --> 00:52:19,157 Are you serious right now? 695 00:52:19,239 --> 00:52:21,606 Think what you want. 696 00:52:22,285 --> 00:52:27,783 The amount is too much to handle right now so I can't say anything. 697 00:52:28,163 --> 00:52:29,771 Give us some time. 698 00:52:29,895 --> 00:52:33,148 We'll think about a way to repay you also. 699 00:52:34,722 --> 00:52:38,430 Okay. Here's my card. 700 00:52:41,183 --> 00:52:43,217 We're eating now so please leave. 701 00:52:43,308 --> 00:52:46,048 We're going to stop by the bookstore every four days. 702 00:52:46,208 --> 00:52:49,420 If you don't want to get fired then do something. 703 00:52:49,809 --> 00:52:51,589 Let's go. 704 00:53:19,095 --> 00:53:21,199 Seriously... 705 00:53:25,655 --> 00:53:29,639 Hyungnim. How's sister-in-law? 706 00:53:30,080 --> 00:53:31,636 She's okay. 707 00:53:31,742 --> 00:53:34,112 You still don't know the reason? 708 00:53:34,591 --> 00:53:36,061 No. 709 00:53:37,328 --> 00:53:38,327 What's wrong with Mom? 710 00:53:38,377 --> 00:53:41,071 In Suk! Come home early! 711 00:53:41,209 --> 00:53:45,679 The eldest son should know what's going on at home, don't you think? 712 00:53:46,134 --> 00:53:49,672 They say even someone at home doesn't know everything. 713 00:53:52,170 --> 00:53:55,162 Mom's not sick, right? 714 00:53:55,962 --> 00:53:58,652 She's not unwell, right, Hyungnim? 715 00:53:58,775 --> 00:54:02,235 Seeing her constantly cry is making me think the worst. 716 00:54:02,359 --> 00:54:07,443 No. She's not sick so eat up and leave. 717 00:54:07,567 --> 00:54:13,494 If her's body's not sick then my mom's heart is hurting. 718 00:54:13,642 --> 00:54:16,469 What is it? 719 00:54:24,578 --> 00:54:26,811 Mom, are you sleeping? 720 00:54:27,697 --> 00:54:30,988 No. No, I'm not. 721 00:54:31,210 --> 00:54:32,361 Mom, Mom. 722 00:54:32,419 --> 00:54:34,762 Do you want to go on a date with me during dinner? 723 00:54:34,879 --> 00:54:38,664 I'll reserve a movie or theatre show. 724 00:54:39,700 --> 00:54:43,204 Next time. Let's go next time. 725 00:54:43,512 --> 00:54:46,642 Why are you wearing so much when you're driving? 726 00:54:46,827 --> 00:54:48,516 It is really cold today? 727 00:54:48,594 --> 00:54:50,327 I'm not going to take the car. 728 00:54:50,422 --> 00:54:52,298 I'm going to work today by taking the bus, 729 00:54:52,299 --> 00:54:56,529 then train, and then the shuttle bus at Hapjung-dong. 730 00:54:56,564 --> 00:54:59,236 Why are you leaving the car and suffering instead? 731 00:54:59,813 --> 00:55:03,255 Only people who are used to buses can take it, you'll get bus sick. 732 00:55:03,469 --> 00:55:05,517 I'm going to try. 733 00:55:06,419 --> 00:55:07,645 Why? 734 00:55:07,752 --> 00:55:11,711 First, because I want to make good books. 735 00:55:11,851 --> 00:55:15,288 Second, because I want to have a good publishing company 736 00:55:15,289 --> 00:55:18,020 that communicates with our customers. 737 00:55:18,055 --> 00:55:25,712 And third, because I want to be a great chairman of a publishing company like Dad. 738 00:55:27,475 --> 00:55:29,378 Rest up today. 739 00:55:29,524 --> 00:55:31,212 We can have our date on another day. 740 00:55:31,327 --> 00:55:33,416 I'm leaving. 741 00:55:41,561 --> 00:55:49,036 I think... I'm this family's daughter. 742 00:57:26,540 --> 00:57:28,837 How are you, Editor-in-Chief! 743 00:57:29,546 --> 00:57:32,001 As you can see, I'm good. 744 00:57:32,441 --> 00:57:33,916 Can I sit next you? 745 00:57:34,023 --> 00:57:36,550 It's a long travel, we can be travel buddies. 746 00:57:36,647 --> 00:57:39,510 Yes, it's not my car. Do as you'd like. 747 00:57:49,326 --> 00:57:51,778 Can't you say something? 748 00:57:51,873 --> 00:57:54,403 The one with regrets digs the well. 749 00:57:54,493 --> 00:57:56,105 I don't have any regrets. 750 00:57:56,245 --> 00:57:59,966 Yes. Then I'll start digging the well when the bus leaves. 751 00:58:11,954 --> 00:58:14,941 Wow. The mountain is quite nice, right? 752 00:58:15,216 --> 00:58:16,797 Yes. 753 00:58:17,933 --> 00:58:21,086 Do you like mountains, oceans, or rivers? 754 00:58:21,246 --> 00:58:23,652 I don't have to answer, right? 755 00:58:24,501 --> 00:58:27,349 No. I didn't ask because I expected an answer. 756 00:58:27,412 --> 00:58:31,114 - I just asked it. Happy? - I like the sky. 757 00:58:32,415 --> 00:58:34,176 The sky? 758 00:58:35,372 --> 00:58:37,170 Why do you like the sky? 759 00:58:37,267 --> 00:58:39,633 Because I can always see it. 760 00:58:39,859 --> 00:58:42,759 Whenever and wherever, as long as I try. 761 00:58:44,631 --> 00:58:49,583 And it's always the same yet also different every day. 762 00:58:56,438 --> 00:58:58,045 No? 763 00:58:58,357 --> 00:59:00,103 Let's go quietly. 764 00:59:00,395 --> 00:59:02,102 Yes, let's. 765 00:59:19,627 --> 00:59:23,491 What's the quickest way from Seoul to Busan? 766 00:59:25,460 --> 00:59:27,490 Plane? Nope! 767 00:59:27,581 --> 00:59:29,614 KTX? Nope! 768 00:59:29,718 --> 00:59:31,843 Helicopter? Nope! 769 00:59:31,948 --> 00:59:33,844 It's going with someone you like. 770 00:59:33,935 --> 00:59:35,642 Makes sense, right? 771 00:59:40,910 --> 00:59:43,836 Why does it take so long from Hapjung to Paju? 772 00:59:43,994 --> 00:59:45,820 We're still on the highway. 773 01:00:49,382 --> 01:00:52,401 The book you're looking for is out of print. 774 01:00:53,620 --> 01:01:01,801 If you'd like, we have a POD service where we can get the book you're looking for. 775 01:01:01,936 --> 01:01:03,955 Thank you. 776 01:01:07,700 --> 01:01:10,200 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 777 01:01:10,401 --> 01:01:12,901 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 778 01:01:13,102 --> 01:01:15,102 Main Translator: serendipity 779 01:01:15,103 --> 01:01:17,103 Timer: starstruck 780 01:01:17,104 --> 01:01:19,104 Editor/QC: snoopyvkd 781 01:01:19,105 --> 01:01:22,105 Coordinators: mily2, ay_link 782 01:01:23,163 --> 01:01:25,655 My heart is pounding. 783 01:01:25,851 --> 01:01:29,306 My heart hurts so much, Geum Ran. 784 01:01:29,431 --> 01:01:31,310 Can you give it back? 785 01:01:31,441 --> 01:01:33,448 What's up with Hwang Geum Ran? 786 01:01:33,522 --> 01:01:34,906 Who the heck is she? 787 01:01:35,059 --> 01:01:38,093 I would like to meet your mother. 788 01:01:36,191 --> 01:01:37,859 {\a6}[Golden Egg Restaurant] 789 01:01:40,214 --> 01:01:42,087 They say husband and wife are one body and soul. 790 01:01:42,173 --> 01:01:45,020 All right then, let's become one body and soul. 791 01:01:46,039 --> 01:01:47,438 I came to see a room. 792 01:01:47,545 --> 01:01:52,565 I hope my Dae Bum does really well in this room. 793 01:01:52,701 --> 01:01:55,903 - What are you doing right now? - Are you glaring at me? 794 01:01:56,408 --> 01:01:57,998 What the heck? 795 01:01:58,123 --> 01:02:02,623 Honey, we need to decide quickly whether or not we're going to tell Jung Won. 796 01:02:03,121 --> 01:02:06,600 - Mom. - Yeah, Jung Won! 797 01:02:07,292 --> 01:02:10,722 How do you know my mom? 798 01:02:10,900 --> 01:02:12,900 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com58324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.