Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,589
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,590 --> 00:00:05,090
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,662 --> 00:00:08,528
Episode 4
4
00:00:10,390 --> 00:00:12,509
Brrrr... it's cold.
5
00:00:12,510 --> 00:00:17,279
I want to feed the kids before they leave,
so would you hurry up and clean the abalone.
6
00:00:17,280 --> 00:00:18,909
Why did you buy so much abalone?
7
00:00:18,910 --> 00:00:20,109
It's not for provisions, is it?
8
00:00:20,110 --> 00:00:22,509
Did you ever see me buying provisions?
9
00:00:22,510 --> 00:00:24,009
We'll use half of it for porridge
10
00:00:24,010 --> 00:00:26,209
and the other half make some oil-based sauce
and serve it as sashimi.
11
00:00:26,210 --> 00:00:27,259
Yes, Ma'am.
12
00:00:27,260 --> 00:00:28,119
That's right.
13
00:00:28,120 --> 00:00:32,340
The other bag is for you, so take it home
and eat it with your family.
14
00:00:32,450 --> 00:00:36,730
- Thank you! We'll enjoy it, Ma'am.
- Okay.
15
00:00:39,630 --> 00:00:41,059
Good morning, Mom!
16
00:00:41,060 --> 00:00:43,499
Seriously, you're full grown!
17
00:00:43,500 --> 00:00:44,939
Did you come down looking for the newspaper?
18
00:00:44,940 --> 00:00:46,050
Yes.
19
00:00:46,570 --> 00:00:48,349
- Here.
- What's this?
20
00:00:48,350 --> 00:00:49,349
It's not to exercise.
21
00:00:49,350 --> 00:00:51,469
It's so cold and you went out
to the market again?
22
00:00:51,470 --> 00:00:55,719
Yes, I woke up from a bad dream...
23
00:00:55,720 --> 00:01:01,169
and it made me feel nervous
so I couldn't sleep.
24
00:01:01,170 --> 00:01:03,090
What kind of dream did you have?
25
00:01:03,330 --> 00:01:06,110
It was...
26
00:01:06,370 --> 00:01:09,270
You fell in this dirty ditch and...
27
00:01:10,230 --> 00:01:12,719
Never mind, it was just a silly dream.
28
00:01:12,720 --> 00:01:14,309
You dreamt of me?
29
00:01:14,310 --> 00:01:17,759
Over the next couple days be careful.
30
00:01:17,760 --> 00:01:20,390
Be careful when driving, careful
with people, careful with your body. Okay?
31
00:01:21,280 --> 00:01:22,739
I thought you said it was a silly dream?
32
00:01:22,740 --> 00:01:27,520
I know... even though it was a silly dream,
it doesn't hurt to be a little careful.
33
00:01:29,320 --> 00:01:33,530
And would you stop yawning?
Be careful, okay?
34
00:01:33,820 --> 00:01:35,780
Mom! Mom! Mom!
35
00:01:36,430 --> 00:01:38,269
Mom, give me Dad's car keys.
36
00:01:38,270 --> 00:01:39,909
Where's your car?
37
00:01:39,910 --> 00:01:44,359
I'm not trying to take it out, but I want
to wash his car. With my hands.
38
00:01:44,360 --> 00:01:49,770
What? You're saying you're going to wash your
father's car with your own hands? Why?
39
00:01:51,290 --> 00:01:56,149
What's wrong with a son trying to wash
his father's car and you're asking why?
40
00:01:56,150 --> 00:01:57,809
Hurry up and give me the keys.
41
00:01:57,810 --> 00:01:59,519
Oh! And make sure Father doesn't know!
42
00:01:59,520 --> 00:02:01,110
So he doesn't know. Carefully!
43
00:02:01,140 --> 00:02:03,479
Your heart is admirable,
but you just picked the wrong day.
44
00:02:03,480 --> 00:02:05,909
After Dad dropped me off,
he went to get a car wash.
45
00:02:05,910 --> 00:02:10,169
What?
He went for a car wash? Seriously?
46
00:02:10,170 --> 00:02:13,880
Wait, why did he go for a car wash, why?
47
00:02:14,120 --> 00:02:15,989
What's wrong with you?
48
00:02:15,990 --> 00:02:18,389
I slept tossing and turning
and I barely got up like this.
49
00:02:18,390 --> 00:02:21,889
And on a cold day like today, why in the world
would he go for a car wash? Why?
50
00:02:21,890 --> 00:02:22,769
My goodness.
51
00:02:22,770 --> 00:02:25,869
Is your oppa throwing a fit
because he can't wash a car?
52
00:02:25,870 --> 00:02:26,999
Yes.
53
00:02:27,000 --> 00:02:29,149
In all my life...
54
00:02:29,150 --> 00:02:31,509
Spit it out. What are you planning?
55
00:02:31,510 --> 00:02:33,169
What plan? What plan are you talking about?
56
00:02:33,170 --> 00:02:35,740
Is there anything you're aware of
that he might be planning?
57
00:02:36,510 --> 00:02:41,079
Mom! Why are you turning filial piety
into dark intentions?
58
00:02:41,080 --> 00:02:43,180
Yeah... right!
59
00:02:43,290 --> 00:02:45,339
I know it's impossible
to become someone great,
60
00:02:45,340 --> 00:02:48,499
but even a guy like me can become
a filial son. Am I wrong?
61
00:02:48,500 --> 00:02:51,579
That's why, with a pure accord in heart,
62
00:02:51,580 --> 00:02:56,069
I was trying from now to start like this...
with the small filial piety.
63
00:02:56,070 --> 00:02:59,069
What? Filial son? Filial piety? You?
64
00:02:59,070 --> 00:03:01,200
What? What now?
65
00:03:01,430 --> 00:03:03,829
As soon as the crow flies
a pear falls from the tree.
66
00:03:01,431 --> 00:03:03,829
{\a6}(A coincidence that the two events
have happened at the same time.)
67
00:03:03,830 --> 00:03:05,269
Well, the car wash is over with.
68
00:03:05,270 --> 00:03:09,149
With that in mind, 'As soon as
the crow flies, a pear falls', Oppa,
69
00:03:09,150 --> 00:03:11,019
you should be saying as a small filial son
with a deep filial piety that
70
00:03:11,020 --> 00:03:13,749
the day he goes to the market is the
fair market day! That's the same thing.
71
00:03:13,750 --> 00:03:15,429
How could that be the same thing?
72
00:03:15,430 --> 00:03:17,839
Dark intentions with filial piety
that isn't the same thing.
73
00:03:17,840 --> 00:03:21,399
Hey! Are you being immature and assessing
the situation right now? Assess?
74
00:03:21,400 --> 00:03:23,209
Since your childish car wash
is blown over,
75
00:03:23,210 --> 00:03:28,519
go back to your pure intentions and wipe
Father's shoes, so it'll shine sparkly spark.
76
00:03:28,520 --> 00:03:29,830
Shoes?
77
00:03:30,590 --> 00:03:31,489
That's it. Shoes!
78
00:03:31,490 --> 00:03:34,519
It's a cold day out and that idea... Okay!
79
00:03:34,520 --> 00:03:39,270
I should shine Father's shoes. Okay!
80
00:03:39,930 --> 00:03:41,460
Thank you.
81
00:03:45,910 --> 00:03:48,889
I don't know if
I should be laughing or crying.
82
00:03:48,890 --> 00:03:51,999
At the age of 32,
this being his first filial act...
83
00:03:52,000 --> 00:03:54,029
It's really small. Isn't it?
84
00:03:54,030 --> 00:03:57,050
Wipe your shoes...!
85
00:04:12,640 --> 00:04:17,069
If I get married to you,
the only thing I have will be a small room.
86
00:04:17,070 --> 00:04:18,249
But if I marry that woman,
87
00:04:18,250 --> 00:04:21,079
my house will be a 1400 sq ft apartment
in Gangnam.
88
00:04:21,080 --> 00:04:24,669
And the instant I get married
I'll be entering the millionaire club.
89
00:04:24,670 --> 00:04:26,690
But you're asking me to marry you?
90
00:04:27,280 --> 00:04:29,140
If it were you, would you marry me?
91
00:04:44,980 --> 00:04:45,829
Did you make it?
92
00:04:45,830 --> 00:04:47,910
Yes. It's printing.
93
00:04:52,060 --> 00:04:54,469
- [Monthly $400, food optional, gas, water, boiler etc...]
- I wish a guy like Hyun Bin would take that room.
94
00:04:54,470 --> 00:04:57,659
If so I would have no other desire.
95
00:04:57,660 --> 00:05:00,109
When did you abandon Won Bin
and jumped over to Hyun Bin?
96
00:05:00,110 --> 00:05:02,179
Unni! Should I become an actress?
97
00:05:02,180 --> 00:05:04,649
If I become an actress,
I wouldn't meet someone like Hyun Bin,
98
00:05:04,650 --> 00:05:07,119
but I would be able to meet
the real Hyun Bin, wouldn't I?
99
00:05:07,120 --> 00:05:10,070
We'll be able to kiss, do back hugs.
100
00:05:11,490 --> 00:05:13,179
Unni, what do you think?
101
00:05:13,180 --> 00:05:16,619
Join the marines. I think that route
is quicker, easier and certain.
102
00:05:16,620 --> 00:05:18,429
I'm not joking.
103
00:05:18,430 --> 00:05:20,169
I'm being serious too.
104
00:05:20,170 --> 00:05:22,850
I'm going to quit the academy
and go to acting school.
105
00:05:24,160 --> 00:05:27,789
Well then I'm going to pull you out of
acting school and throw you in the marines.
106
00:05:27,790 --> 00:05:30,129
You just wait and see
if I become an actress or not.
107
00:05:30,130 --> 00:05:33,269
You wait and see if I send you
to college or not.
108
00:05:33,270 --> 00:05:36,780
What are you doing?
How come you're not over here eating?
109
00:05:37,000 --> 00:05:39,530
Don't stress out Mom! Okay?
110
00:05:44,840 --> 00:05:46,029
Your chest is standing out too much.
111
00:05:46,030 --> 00:05:48,310
After breakfast I want you to change into
something looser before you head out.
112
00:05:52,100 --> 00:05:56,949
My goodness, why is the weather so severe?
113
00:05:56,950 --> 00:06:00,959
So your body can be warm, though it's
a little dry, finish everything and go.
114
00:06:00,960 --> 00:06:04,130
I'm going to give up the room, Mom.
115
00:06:04,800 --> 00:06:06,590
We're going to post the flyers.
116
00:06:06,780 --> 00:06:09,150
What's the rush?
117
00:06:09,180 --> 00:06:10,469
Just wait a few more days.
118
00:06:10,470 --> 00:06:11,879
It's over...
119
00:06:11,880 --> 00:06:13,590
I don't want it anymore.
120
00:06:13,850 --> 00:06:16,749
It might be over for you,
but it isn't for me.
121
00:06:16,750 --> 00:06:19,969
Like your unni said, you can't make porridge
and give it to the dogs.
122
00:06:19,970 --> 00:06:21,459
You think I only gave porridge...
123
00:06:21,460 --> 00:06:23,839
My heart, my affection.
124
00:06:23,840 --> 00:06:25,540
That wretch is going to rot!
125
00:06:25,890 --> 00:06:28,390
Mom, are you trying to find Seung Jae oppa?
126
00:06:28,500 --> 00:06:30,790
You don't even know where he hid?
127
00:06:31,020 --> 00:06:34,809
Even though you find out, don't meet him.
I'm asking you not too.
128
00:06:34,810 --> 00:06:36,519
Eat your food.
129
00:06:36,520 --> 00:06:39,839
Eat well and clench your teeth.
130
00:06:39,840 --> 00:06:42,629
I want you to study with your core energy
and work with your food strength.
131
00:06:42,630 --> 00:06:47,080
Anyone who messes with my babies
will have to face me.
132
00:06:56,960 --> 00:06:58,600
Hello.
133
00:07:04,370 --> 00:07:05,890
Hello.
134
00:07:06,010 --> 00:07:07,270
Hi.
135
00:07:16,800 --> 00:07:20,210
Woong Hee unni, are we really
going to have a demonstration?
136
00:07:20,710 --> 00:07:24,709
Are you crazy? You know how much I
swiped my card on my fur coat and boots.
137
00:07:24,710 --> 00:07:27,500
If I get fired
I have to first file for bankruptcy.
138
00:07:28,160 --> 00:07:31,989
And though our team manager is an employee,
she's clearly a person on the company's side.
139
00:07:31,990 --> 00:07:34,749
Did you ever see the labors side
demonstrating for the companies side?
140
00:07:34,750 --> 00:07:35,949
I know!
141
00:07:35,950 --> 00:07:38,049
Just because she gets cut
from being the editor-in-chief,
142
00:07:38,050 --> 00:07:40,579
doesn't mean she's going to lose
being the owners daughter.
143
00:07:40,580 --> 00:07:43,170
And if she fails this time,
she could do it next time.
144
00:07:43,300 --> 00:07:46,689
Or she could just jump ahead and
ask to be the executive director.
145
00:07:46,690 --> 00:07:47,669
What?
146
00:07:47,670 --> 00:07:49,729
Then should we or shouldn't we
have a demonstration?
147
00:07:49,730 --> 00:07:53,309
The new editor-in-chief is protected,
so the one losing will be Team Manager Han.
148
00:07:53,310 --> 00:07:55,170
Should we do the demonstration?
149
00:07:55,320 --> 00:07:57,649
Well, Song sunbae said
she was going to write her resignation.
150
00:07:57,650 --> 00:08:00,930
So after work we should get together
and discuss this.
151
00:08:01,740 --> 00:08:04,949
My seniors smell!
The smell of their emptiness stinks!
152
00:08:04,950 --> 00:08:08,720
It's not brainless, it's heartless!
It's totally irritating!
153
00:08:20,430 --> 00:08:23,719
I'll be on time.
I promise.
154
00:08:23,720 --> 00:08:27,850
Well then how about on the 12th at 2...
155
00:08:28,520 --> 00:08:30,870
Really? Thank you.
156
00:08:30,940 --> 00:08:33,610
Okay, then I'll see you there.
157
00:08:37,750 --> 00:08:40,339
Is there something
you'd like me to do, Team Manager?
158
00:08:40,340 --> 00:08:42,499
What? No.
159
00:08:42,500 --> 00:08:44,690
I'll go brew you some coffee.
160
00:08:44,760 --> 00:08:48,420
No, it's okay.
I'll brew it myself. Just work.
161
00:08:49,800 --> 00:08:53,619
It's because I want to brew you
some tasty coffee...
162
00:08:53,620 --> 00:08:56,010
I said I'LL BREW IT MYSELF...
163
00:08:57,830 --> 00:08:59,740
Team Manager...
164
00:09:00,230 --> 00:09:07,109
Oh... no... I mean... I...
165
00:09:07,510 --> 00:09:09,739
In other words,
it's because I want to brew you coffee.
166
00:09:09,740 --> 00:09:14,049
Just have a seat.
I'll make some good coffee and bring it.
167
00:09:14,050 --> 00:09:17,780
Ah... okay. Thank you!
168
00:09:20,270 --> 00:09:26,940
Still far away. So far!
Dad was right. You've got a lot to go.
169
00:09:28,500 --> 00:09:32,550
I guess I could try hard from now.
Let's do it!
170
00:09:35,300 --> 00:09:39,330
[24 D-DAY]
[State law examination, the day of the 1st test]
171
00:09:47,330 --> 00:09:48,360
It's cold.
172
00:09:56,390 --> 00:10:01,200
For sure I'll pass! Exactly 1 more year...
let's ride it out.
173
00:10:07,900 --> 00:10:09,969
[My Ji Yeon]
174
00:10:09,970 --> 00:10:12,319
[I'm at the Coffee Tree. I'll be waiting]
175
00:10:12,720 --> 00:10:15,190
What! It's Ji Yeon...
176
00:10:32,150 --> 00:10:34,440
Ji Yeon! You got here fast.
177
00:10:35,300 --> 00:10:36,909
Ohh... he's sleeping.
178
00:10:36,910 --> 00:10:40,320
He really grew. The last time I saw him,
he was only like this small.
179
00:10:43,550 --> 00:10:45,400
Your arms must be sore. I'll hold him.
180
00:10:58,570 --> 00:11:02,390
Are you sick?
You don't look well.
181
00:11:02,700 --> 00:11:04,230
I'm going to go study abroad.
182
00:11:04,830 --> 00:11:05,930
What?
183
00:11:07,120 --> 00:11:08,919
What are you talking about all of a sudden?
184
00:11:08,920 --> 00:11:12,949
Dae Bum, I'm sick. I'm sick
because of you and the baby.
185
00:11:12,950 --> 00:11:15,319
I can't sleep, I can't eat.
186
00:11:15,320 --> 00:11:18,310
If I try eating, I vomit, go diarrhea,
187
00:11:18,610 --> 00:11:22,900
and I have really bad headaches like
someone is poking me with a metal pick.
188
00:11:22,980 --> 00:11:24,659
Did you go to the hospital?
189
00:11:24,660 --> 00:11:26,770
I'm going to a psychiatrist.
190
00:11:26,810 --> 00:11:28,700
They said it's postnatal depression.
191
00:11:28,810 --> 00:11:31,859
- What?
- I can't raise Seung Won.
192
00:11:31,860 --> 00:11:35,149
I don't like him. Dae Bum, I hate him.
193
00:11:35,150 --> 00:11:38,590
If I keep going on like this,
I might end up throwing him.
194
00:11:39,880 --> 00:11:41,950
What's this about studying abroad?
195
00:11:42,590 --> 00:11:45,319
Just. I just want to leave.
196
00:11:45,320 --> 00:11:47,639
I want to get out of this torment.
197
00:11:47,640 --> 00:11:51,039
I want to live.
I want to go back to the old me.
198
00:11:51,040 --> 00:11:52,849
I can't do it here.
199
00:11:52,850 --> 00:11:56,340
If the baby isn't around and
you're not around, I think I can do it.
200
00:11:57,360 --> 00:11:59,729
I'll tell my parents.
Let's ask for our parents support.
201
00:11:59,730 --> 00:12:03,279
No! If my dad finds out,
he's going to kill my mom.
202
00:12:03,280 --> 00:12:05,880
Well then, at least to my parents.
203
00:12:06,310 --> 00:12:10,169
That's not the problem. I'm not ready.
204
00:12:10,170 --> 00:12:14,180
I'm not ready to live as
someone's mother or someone's wife.
205
00:12:16,870 --> 00:12:19,199
I already finished and am ready to go,
because I was afraid I would get weak.
206
00:12:19,200 --> 00:12:21,340
My friend already found me a place.
207
00:12:21,450 --> 00:12:23,070
Don't hold me back.
208
00:12:23,250 --> 00:12:24,809
If there was a chance
you could've stopped me,
209
00:12:24,810 --> 00:12:27,510
I wouldn't have come to you
knowing the exam is just around the corner.
210
00:12:59,350 --> 00:13:01,070
Who is it?
211
00:13:09,690 --> 00:13:11,129
Mother...
212
00:13:11,130 --> 00:13:13,090
Is it okay if I come in?
213
00:13:25,590 --> 00:13:26,980
Who is it?
214
00:13:33,520 --> 00:13:36,060
I just asked you, who is she?
215
00:13:36,910 --> 00:13:42,310
Well? Who is she?
I asked who is she?
216
00:13:47,330 --> 00:13:49,220
Forgive me.
217
00:13:50,210 --> 00:13:53,320
I went out and met a prospective bride.
218
00:13:54,550 --> 00:13:57,199
I'll just be honest with you.
219
00:13:57,200 --> 00:14:00,219
I want to meet this girl again.
220
00:14:00,220 --> 00:14:04,369
I keep thinking about her
and I wonder what kind of girl she is.
221
00:14:04,370 --> 00:14:09,260
I feel upset and mortified because
I only left a bunch of bad impressions.
222
00:14:10,710 --> 00:14:12,150
What?
223
00:14:12,550 --> 00:14:16,059
My Geum Ran lost her way in life
because of you.
224
00:14:16,060 --> 00:14:19,119
We don't know if you're alive or dead,
because you never call.
225
00:14:19,120 --> 00:14:21,320
And you're telling me you miss that girl?
226
00:14:21,430 --> 00:14:23,419
So there's no consideration for my daughter?
227
00:14:23,420 --> 00:14:26,090
You got upset because of her?
228
00:14:26,740 --> 00:14:29,450
And you're telling me
you're a person who studied law?
229
00:14:30,020 --> 00:14:32,889
You don't have to stab someone for it
to be murder.
230
00:14:32,890 --> 00:14:36,920
My Geum Ran... If we found her
ten minutes later, she would've died.
231
00:14:37,140 --> 00:14:39,160
That's attempted murder.
232
00:14:39,430 --> 00:14:44,680
After that you become a prosecutor and ask
other people of their transactions, aren't you?
233
00:14:44,830 --> 00:14:47,139
Seung Jae, that's wrong.
234
00:14:47,140 --> 00:14:49,390
That's not how you live life.
235
00:14:53,610 --> 00:14:56,080
I hope you have a change of heart.
236
00:14:56,090 --> 00:14:59,540
For my daughter's sake and yours.
237
00:14:59,610 --> 00:15:02,950
Together... let's give it a try.
238
00:15:05,880 --> 00:15:11,390
I'm sorry. But I can't do that.
239
00:15:14,130 --> 00:15:16,000
I'm sorry, Mother.
240
00:15:24,410 --> 00:15:25,899
Thank you, Sister-in-law.
241
00:15:25,900 --> 00:15:27,069
You're welcome.
242
00:15:27,070 --> 00:15:28,849
Is today the day Teacher Kang comes?
243
00:15:28,850 --> 00:15:29,949
Yes.
244
00:15:29,950 --> 00:15:32,549
I told Ahjumma
to prepare some healthy food.
245
00:15:32,550 --> 00:15:34,649
So after you're finished with your studies,
make sure he eats before you send him back.
246
00:15:34,650 --> 00:15:37,149
I noticed there's only one week
before the 1st exam.
247
00:15:37,150 --> 00:15:39,269
Okay. Thank you for thinking of him.
248
00:15:39,270 --> 00:15:42,399
It's not a big deal.
Uncle. I'm going out.
249
00:15:42,400 --> 00:15:43,749
Have a safe trip, Sister-in-law
250
00:15:43,750 --> 00:15:44,970
Thank you.
251
00:15:50,970 --> 00:15:54,220
This isn't right.
A man must eat with his hands.
252
00:16:15,060 --> 00:16:21,680
Excuse me, the baby is crying...
Excuse me, the baby is crying...
253
00:16:22,450 --> 00:16:23,570
What?
254
00:16:24,200 --> 00:16:26,410
The baby's crying.
255
00:16:28,470 --> 00:16:30,850
Oh! I'm sorry.
256
00:16:30,890 --> 00:16:35,339
Sorry! Daddy didn't know. Okay? Don't cry.
257
00:16:35,340 --> 00:16:37,899
Maybe he's crying because he's hungry.
Why don't you feed him?
258
00:16:37,900 --> 00:16:39,559
Oh okay.
259
00:16:39,560 --> 00:16:41,940
Here, hand me the baby.
260
00:16:42,360 --> 00:16:47,480
Why are you crying?
We're going to get your food. Food.
261
00:16:48,806 --> 00:16:50,380
Daddy's getting food.
262
00:16:56,200 --> 00:16:59,259
It's so cold. It's like ice.
263
00:16:59,260 --> 00:17:00,549
Is this your first time?
264
00:17:00,550 --> 00:17:01,860
Yes.
265
00:17:02,570 --> 00:17:04,130
Here, hold the baby.
266
00:17:07,270 --> 00:17:10,530
Hold on. Just hold on a little more.
267
00:17:11,050 --> 00:17:12,809
Are you crying because you're hungry?
268
00:17:12,810 --> 00:17:15,849
Ahjumma is making you good food right now.
269
00:17:15,850 --> 00:17:17,630
Just hold on a little more.
270
00:17:17,650 --> 00:17:21,360
You're a good boy. Don't cry.
271
00:17:24,680 --> 00:17:25,940
Sit.
272
00:17:27,270 --> 00:17:28,550
Here.
273
00:17:32,620 --> 00:17:34,420
You need to hold it like this.
274
00:17:36,650 --> 00:17:38,040
Oh... That's it.
275
00:17:40,010 --> 00:17:42,070
He's eating. He's beginning to eat.
276
00:17:49,640 --> 00:17:53,950
Hey... Your sucking strength is no joke.
277
00:18:55,700 --> 00:18:57,130
Hello.
278
00:18:58,680 --> 00:19:01,550
Father! Have you been well?
279
00:19:03,300 --> 00:19:07,029
No. My place is really warm.
280
00:19:07,030 --> 00:19:09,730
I always study in a t-shirt.
281
00:19:10,970 --> 00:19:14,040
Yes. There's no need to worry.
282
00:19:14,190 --> 00:19:17,890
The house I tutor pays me really well.
283
00:19:18,530 --> 00:19:21,320
No, you don't have to send me any money.
284
00:19:22,610 --> 00:19:27,940
Yes. But what about Mom?
285
00:19:29,580 --> 00:19:30,810
What?
286
00:19:32,410 --> 00:19:34,390
Is she badly injured?
287
00:19:37,780 --> 00:19:41,150
If she was told 12 weeks for recovery,
that's not a minor injury.
288
00:19:45,310 --> 00:19:47,610
She should be more careful.
289
00:19:51,070 --> 00:19:54,280
Father, you should take good care of Mom.
290
00:19:56,070 --> 00:19:57,570
Yes.
291
00:19:58,172 --> 00:20:01,612
I'll call you
as soon as I finish the test.
292
00:20:02,389 --> 00:20:03,670
Goodbye.
293
00:20:34,570 --> 00:20:36,930
How's Dae Bum?
294
00:20:37,040 --> 00:20:38,680
Turn your sight to somewhere else.
295
00:20:39,210 --> 00:20:40,889
He has a girl he's going to marry.
296
00:20:40,890 --> 00:20:43,170
Well, he's not married yet.
297
00:20:44,520 --> 00:20:46,520
Still turn your sight.
298
00:20:46,530 --> 00:20:49,909
Even though he was single,
he's too good for you.
299
00:20:49,910 --> 00:20:51,459
Are you Dae Bum's mom?
300
00:20:51,460 --> 00:20:53,210
So you could decide who's okay and not.
301
00:20:53,290 --> 00:20:56,310
If it looks like he's single,
let me know right away. Okay?
302
00:21:00,580 --> 00:21:02,090
So Yoon.
303
00:21:03,160 --> 00:21:07,810
My blood type is A,
but both my mom and dad are type B.
304
00:21:08,260 --> 00:21:11,210
How am I suppose to interpret this?
305
00:21:11,380 --> 00:21:14,450
What's this?
Is this a secret behind your birth?
306
00:21:16,260 --> 00:21:23,449
It's so shocking, even my mom is confused and
I just have this uneasy feeling about something.
307
00:21:23,450 --> 00:21:26,770
Maybe your dad had you somewhere else?
308
00:21:27,460 --> 00:21:30,730
He didn't find me or have me
from somewhere else.
309
00:21:30,990 --> 00:21:32,379
My mom gave birth to me.
310
00:21:32,380 --> 00:21:35,749
And my father, the people at the hospital
all saw me come out.
311
00:21:35,750 --> 00:21:37,890
My mom freaked out.
312
00:21:37,950 --> 00:21:40,250
Your blood type. Are you sure?
313
00:21:40,920 --> 00:21:42,090
Yes.
314
00:21:42,240 --> 00:21:45,790
Well maybe
you were switched at the hospital.
315
00:21:46,880 --> 00:21:50,350
What? You think that makes sense?
316
00:21:51,320 --> 00:21:53,569
I saw on the news a couple days ago.
317
00:21:53,570 --> 00:21:57,009
Their daughters blood type was different,
so they did a DNA test...
318
00:21:57,010 --> 00:21:59,209
and it came out she wasn't their daughter.
319
00:21:59,210 --> 00:22:01,299
So they went to the hospital
and went through the records.
320
00:22:01,300 --> 00:22:03,570
That's how they found their real daughter.
321
00:22:04,340 --> 00:22:05,500
What?
322
00:22:06,020 --> 00:22:10,209
Next time instead of having
a book signing, let's have a book concert.
323
00:22:10,210 --> 00:22:13,029
If there's a certain musician you like,
I'll try and have him come.
324
00:22:13,030 --> 00:22:14,249
Really?
325
00:22:14,250 --> 00:22:16,289
Just thinking about it makes it exciting.
326
00:22:16,290 --> 00:22:21,499
Listening to one of my favorite singers sing
while the fans who like me gather around me,
327
00:22:21,500 --> 00:22:23,769
we could talk and read.
328
00:22:23,770 --> 00:22:25,010
Yes.
329
00:22:25,900 --> 00:22:30,630
That's right. I heard reporter Song Seung Jun
is coming here as editor-in-chief.
330
00:22:31,210 --> 00:22:32,719
You know him?
331
00:22:32,720 --> 00:22:34,209
I know him.
332
00:22:34,210 --> 00:22:36,559
I met him three times because of interviews.
333
00:22:36,560 --> 00:22:39,650
And more than 30 times
as a drinking partner.
334
00:22:40,240 --> 00:22:42,110
I didn't see him.
335
00:22:42,810 --> 00:22:45,220
He begins officially from Monday.
336
00:22:47,320 --> 00:22:48,800
Should I call him?
337
00:22:48,840 --> 00:22:52,259
I'll tell him to come to the bookstore, so that
after we finish, the three of us can have a drink.
338
00:22:52,260 --> 00:22:53,560
How about it?
339
00:22:53,770 --> 00:22:58,170
What? Shall we then...
340
00:22:58,470 --> 00:22:59,910
Hold on.
341
00:23:20,520 --> 00:23:22,100
[Forest of Wisdom]
342
00:23:27,020 --> 00:23:29,729
Why did you pour juice
on someone else's man?
343
00:23:29,730 --> 00:23:34,140
He may be a common arranged date for you,
344
00:23:34,470 --> 00:23:36,599
but this person is my longtime dream,
345
00:23:36,600 --> 00:23:40,349
my future,
and the starting point of my life.
346
00:23:40,350 --> 00:23:42,519
So I'm begging you...
347
00:23:42,520 --> 00:23:46,170
Don't ruin my life.
348
00:23:46,350 --> 00:23:47,850
But you know...
349
00:23:48,160 --> 00:23:53,300
Your life... you have to be responsible
for it. Don't ask others to do it.
350
00:23:54,690 --> 00:23:55,949
Unni! We need to hurry up.
351
00:23:55,950 --> 00:23:57,379
The person from the publishing company
is already here.
352
00:24:08,360 --> 00:24:09,920
You know each other?
353
00:24:14,020 --> 00:24:17,599
We still lack a few preparations.
354
00:24:17,600 --> 00:24:21,650
I came early,
because I wanted to help prepare.
355
00:24:21,890 --> 00:24:23,039
Oh...
356
00:24:23,040 --> 00:24:25,940
I see you work here.
357
00:24:26,230 --> 00:24:27,430
Yes.
358
00:24:29,260 --> 00:24:34,430
I work at the publishing company
that published this book.
359
00:24:35,010 --> 00:24:36,310
I see.
360
00:24:38,390 --> 00:24:40,310
Well then... shall we get ready?
361
00:24:41,160 --> 00:24:42,340
Okay.
362
00:25:08,570 --> 00:25:09,909
What's this?
363
00:25:09,910 --> 00:25:12,810
We worked so hard to get everything together
and she's changing everything around?
364
00:25:13,480 --> 00:25:16,809
That woman, I heard she's the daughter
of that publishing company's owner, Unni.
365
00:25:16,810 --> 00:25:19,620
People with money, starting with
the way they dress is different.
366
00:25:19,790 --> 00:25:21,880
Everything should be a name brand?
367
00:25:21,881 --> 00:25:25,981
The bag she's carrying
is over 5,000 dollars.
368
00:25:28,990 --> 00:25:31,560
I want to be reborn again.
369
00:25:32,710 --> 00:25:34,069
That's right! Unni!
370
00:25:34,070 --> 00:25:38,030
What we talked about earlier.
The secret behind your birth.
371
00:25:38,590 --> 00:25:41,599
You should go to the hospital
you were born and check.
372
00:25:41,600 --> 00:25:45,719
Who knows. Your real parents
could be really wealthy people,
373
00:25:45,720 --> 00:25:50,420
and like that woman sparkling, you could be
reborn as a rich man's daughter.
374
00:26:03,790 --> 00:26:05,059
Whatever!
375
00:26:05,060 --> 00:26:07,110
What did I do?
376
00:26:07,660 --> 00:26:10,009
I'm not going to take it from you. I won't.
377
00:26:10,010 --> 00:26:14,719
Me, I'm not the kind of person who's jealous
of other people's things and take them away.
378
00:26:14,720 --> 00:26:16,990
You're misjudging me.
379
00:26:24,480 --> 00:26:27,860
Did I... do... something wrong?
380
00:26:28,100 --> 00:26:32,060
What? No! How could you!
381
00:26:33,180 --> 00:26:35,700
It seemed like you were staring at me.
382
00:26:36,090 --> 00:26:39,149
What? Me?
383
00:26:39,150 --> 00:26:41,789
I saw you staring at her too.
384
00:26:41,790 --> 00:26:43,629
What, oh my...
385
00:26:43,630 --> 00:26:47,599
Stare? Oh my... Oh my... it wasn't.
386
00:26:47,600 --> 00:26:50,989
I have this problem with my eyes drying out.
387
00:26:50,990 --> 00:26:56,349
My lens are getting really dry.
It's so dry in here.
388
00:26:56,350 --> 00:27:00,849
Don't you guys feel dry?
Why does my eye hurt so much?
389
00:27:00,850 --> 00:27:03,950
If there's something
you'd like us to do, please say it.
390
00:27:05,100 --> 00:27:07,650
Okay. I will.
391
00:27:19,490 --> 00:27:22,720
It's okay, don't cry.
392
00:27:42,290 --> 00:27:43,550
Teacher?
393
00:27:43,650 --> 00:27:47,299
I think I should have a word
with Madam first. Could you call her?
394
00:27:47,300 --> 00:27:49,080
She went out.
395
00:27:49,240 --> 00:27:52,499
Okay, then let's go up and study.
396
00:27:52,500 --> 00:27:53,980
Whose child is that?
397
00:27:54,620 --> 00:27:55,729
Son.
398
00:27:55,730 --> 00:27:57,829
What? Whose son?
399
00:27:57,830 --> 00:28:01,289
What do you mean whose son?
My son.
400
00:28:01,290 --> 00:28:02,690
Teacher?
401
00:28:03,510 --> 00:28:05,490
Is it really your baby?
402
00:28:06,270 --> 00:28:08,429
Yes. Open your book.
403
00:28:08,430 --> 00:28:09,609
Wait... hold on.
404
00:28:09,610 --> 00:28:13,429
So you're telling me without warning,
you and your child were cast away?
405
00:28:13,430 --> 00:28:14,960
Let me see your homework.
406
00:28:15,220 --> 00:28:17,369
This is too harsh to a person who has
an exam right around the corner.
407
00:28:17,370 --> 00:28:20,569
Really, isn't this too much to a child
who doesn't know anything?
408
00:28:20,570 --> 00:28:22,669
If this was going to happen,
she should've never had this child.
409
00:28:22,670 --> 00:28:25,019
Really, really, is this your baby?
It's not... right?
410
00:28:25,020 --> 00:28:26,810
I said homework.
411
00:28:29,910 --> 00:28:32,409
If it's the truth,
I'm really disappointed.
412
00:28:32,410 --> 00:28:35,309
You know who I hate the most in this world?
413
00:28:35,310 --> 00:28:37,209
It's my mother and father.
414
00:28:37,210 --> 00:28:41,870
They had a child without any thought
and disappeared without any responsibilities.
415
00:28:42,850 --> 00:28:44,859
Did I ever ask them I wanted to be born?
416
00:28:44,860 --> 00:28:46,930
Why have a child recklessly...
417
00:28:47,320 --> 00:28:50,450
and as soon as they're born
into the world, you cast them away?
418
00:28:53,170 --> 00:28:58,090
I'll make sure I raise him well,
so he won't think he was cast away.
419
00:28:58,340 --> 00:29:00,870
What about your exam?
420
00:29:01,030 --> 00:29:03,330
Wait... you're not thinking
of not taking it, are you?
421
00:29:06,100 --> 00:29:07,849
Where do you plan on staying now?
422
00:29:07,850 --> 00:29:10,430
I know you won't be able to stay
at your place with a child.
423
00:29:17,480 --> 00:29:20,629
Well, let's first start our curriculum
before he wakes up.
424
00:29:20,630 --> 00:29:24,570
No matter how many questions
you pour at me, I don't have any answer.
425
00:29:24,780 --> 00:29:27,029
Leave aside the problems you don't know
and answer the questions you do...
426
00:29:27,030 --> 00:29:29,490
one at a time. Right?
427
00:29:33,380 --> 00:29:35,640
Where did we leave off last time?
428
00:29:42,820 --> 00:29:44,059
- I'm a fan...
- Yes.
429
00:29:44,060 --> 00:29:45,319
Wow. You're really pretty...
430
00:29:45,320 --> 00:29:48,049
Could I ask you for a handshake?
431
00:29:48,050 --> 00:29:49,619
- Let's get it moving...!
- Thank you.
432
00:29:49,620 --> 00:29:52,280
It looks like the line isn't moving at all.
433
00:29:54,350 --> 00:29:56,689
When is this going to finish?
434
00:29:56,690 --> 00:29:59,239
Just wait a little longer.
It'll be over soon.
435
00:29:59,240 --> 00:30:00,789
Well then hurry up and proceed.
436
00:30:00,790 --> 00:30:02,490
Yes. We will...
437
00:30:02,970 --> 00:30:05,219
Look! Look at the line, it's full.
438
00:30:05,220 --> 00:30:07,050
Just be patient a little longer.
439
00:30:08,680 --> 00:30:12,069
Hello! My name is Han Jung Won
from Forest of Wisdom Publishing.
440
00:30:12,070 --> 00:30:14,860
I'm the editorial team manager for
Forest of Wisdom.
441
00:30:15,610 --> 00:30:17,429
I apologize for not being aware
so many people would show.
442
00:30:17,430 --> 00:30:21,209
If I was aware, I would've prepared
a bigger location.
443
00:30:21,210 --> 00:30:22,629
It's getting very wearisome
due to the line being so long.
444
00:30:22,630 --> 00:30:24,829
And your legs are beginning to hurt.
445
00:30:24,830 --> 00:30:25,989
What should we do?
446
00:30:25,990 --> 00:30:27,379
Should I at least sing a song?
447
00:30:27,380 --> 00:30:28,439
Sing!
448
00:30:28,440 --> 00:30:29,509
Give it a shot.
449
00:30:29,510 --> 00:30:31,720
What does she mean by sing?
450
00:30:32,640 --> 00:30:35,150
Oh my...!
451
00:30:35,230 --> 00:30:41,510
It looks like with a small voice
only five people wanted me to sing so...
452
00:30:42,090 --> 00:30:43,950
I will sing!
453
00:30:45,250 --> 00:30:49,129
Well then... One! Two...
454
00:30:49,130 --> 00:30:53,650
How could the sky be so blue?
455
00:30:54,500 --> 00:30:58,950
And why is the wind so perfect today?
456
00:31:00,140 --> 00:31:04,239
Should I act like I don't know,
like I didn't hear
457
00:31:04,240 --> 00:31:07,449
- And talk about something else?
- You can do it!
458
00:31:07,790 --> 00:31:012,769
- Should I kiss you, so you can't say anything?
- You sing well.
459
00:31:13,610 --> 00:31:17,729
The tears overwhelm me so I lift my head
460
00:31:17,730 --> 00:31:21,319
I smile so they can't fall
461
00:31:21,320 --> 00:31:25,009
Why am I like this today, what am I saying
462
00:31:25,010 --> 00:31:28,799
Everything I said today I send to the skies above
463
00:31:28,800 --> 00:31:36,649
Words I've never said before,
words I didn't know I would say while crying
464
00:31:36,650 --> 00:31:43,109
Hey I.. like you oppa! What do I do?
465
00:31:43,110 --> 00:31:51,669
Don't say such sad words while looking at me.
466
00:31:51,670 --> 00:31:55,029
Do you dislike me or are you a bit slow?
467
00:31:55,030 --> 00:31:59,039
I can't believe it.
468
00:31:59,040 --> 00:32:00,149
Oh no!
469
00:32:00,150 --> 00:32:01,209
One, two!
470
00:32:01,210 --> 00:32:06,660
I'm in my dream!
471
00:32:08,610 --> 00:32:12,880
On a good day like this.
472
00:32:19,820 --> 00:32:21,880
Thank you.
473
00:32:25,050 --> 00:32:26,659
This is overtime.
474
00:32:26,660 --> 00:32:28,350
We'll finish after this problem.
475
00:32:28,370 --> 00:32:30,610
This is totally overtime.
476
00:32:30,670 --> 00:32:32,009
We stopped twice because the baby woke up.
477
00:32:32,010 --> 00:32:33,650
So right now it's under time.
478
00:32:34,210 --> 00:32:35,489
Look at your book.
479
00:32:35,490 --> 00:32:37,879
I was thinking about it
again and again during study.
480
00:32:37,880 --> 00:32:40,570
Teacher, you can't give up on this test.
481
00:32:41,010 --> 00:32:42,779
I didn't say
I was going to give up just yet.
482
00:32:42,780 --> 00:32:44,769
If you give up this year,
next year will be even harder.
483
00:32:44,770 --> 00:32:47,139
Take the test no matter what and
pass the test no matter what, Teacher!
484
00:32:47,140 --> 00:32:50,289
If you pass the 1st test, you'll do
whatever is necessary to take the 2nd test,
485
00:32:50,290 --> 00:32:51,780
and if you pass the 2nd test,
486
00:32:51,781 --> 00:32:53,981
won't it mean the end of a hard life
and the beginning of happiness?
487
00:32:54,020 --> 00:32:58,050
Don't give up because of your child, but
for your child you have to take this test.
488
00:32:58,640 --> 00:33:01,139
Okay, thank you.
I'll try and think of a way.
489
00:33:01,140 --> 00:33:04,080
A way. I've already thought of one.
490
00:33:05,280 --> 00:33:07,350
I'll take care of your son.
491
00:33:08,240 --> 00:33:08,809
What?
492
00:33:08,810 --> 00:33:11,099
All I need to do is look after him
for one week.
493
00:33:11,100 --> 00:33:12,960
I'll take good care of him.
494
00:33:15,600 --> 00:33:19,519
You think that makes any sense? Fool!
Say something that does make some sense.
495
00:33:19,520 --> 00:33:20,809
It makes sense.
496
00:33:20,810 --> 00:33:22,929
Right now you don't even have a place
you could take your child and sleep.
497
00:33:22,930 --> 00:33:23,929
I do.
498
00:33:23,930 --> 00:33:27,069
And it's safer and cozier
than any motel or sauna.
499
00:33:27,070 --> 00:33:29,279
Where and how are you going
to wash your baby?
500
00:33:29,280 --> 00:33:30,969
We have four bathrooms in this house.
501
00:33:30,970 --> 00:33:33,740
And on top of that we have
clean continuous hot water coming out.
502
00:33:33,850 --> 00:33:37,309
You don't have time to sleep,
but I'm overflowing with free time!
503
00:33:37,310 --> 00:33:39,929
And on top of that I have two adult ladies
who have experience caring
504
00:33:39,930 --> 00:33:42,529
for a baby and one old girl
who seems like a guy.
505
00:33:42,530 --> 00:33:45,269
Together I have three women
surrounding me at all times.
506
00:33:45,270 --> 00:33:47,200
Tell me what doesn't make any sense?
507
00:33:48,500 --> 00:33:54,089
I'm thankful for your offer, but
that's not something... the adults allowed.
508
00:33:54,090 --> 00:33:57,719
I have a contingency plan,
so just focus on the test, Teacher.
509
00:33:57,720 --> 00:34:03,890
No matter what it takes, I'll take good care
of your son for one week. Okay? Okay?
510
00:34:09,310 --> 00:34:11,360
You did a good job.
511
00:34:13,000 --> 00:34:16,629
You did a good job. Thanks to you
we finished without any problems.
512
00:34:16,630 --> 00:34:19,510
Thank you.
513
00:34:19,980 --> 00:34:21,650
Oh... Reporter Song.
514
00:34:21,770 --> 00:34:23,689
The entrance is that way,
but why are you coming out from there?
515
00:34:23,690 --> 00:34:24,789
When did you get here?
516
00:34:24,790 --> 00:34:27,160
When Team Manager Han Jung Won
started to sing.
517
00:34:27,720 --> 00:34:29,070
You saw it?
518
00:34:29,800 --> 00:34:30,929
Wasn't it a killer?
519
00:34:30,930 --> 00:34:33,930
Yes, in fact I'm just coming back
from the throwing up.
520
00:34:37,160 --> 00:34:38,850
Let me introduce you.
521
00:34:39,690 --> 00:34:43,550
This is Hwang Geum Ran of K Books.
She helped out with today's event.
522
00:35:02,220 --> 00:35:05,370
This is our publishing company's editor-in-chief.
523
00:35:06,080 --> 00:35:08,040
Nice to meet you.
524
00:35:11,500 --> 00:35:15,660
Did you know, I have your umbrella?
525
00:35:16,630 --> 00:35:20,160
What? My umbrella?
526
00:35:32,680 --> 00:35:39,459
Oh! Then you're the person
who handed me your handkerchief.
527
00:35:39,460 --> 00:35:43,060
Should I bring your umbrella
to the bookstore?
528
00:35:44,580 --> 00:35:45,800
Yes.
529
00:35:46,580 --> 00:35:50,350
When you bring it, I'll give you
your handkerchief back.
530
00:35:52,430 --> 00:35:54,710
Thank you for that day.
531
00:35:56,890 --> 00:36:00,420
Wait! You two know each other?
532
00:36:02,050 --> 00:36:04,349
If you have a bad memory,
you should at least be smart,
533
00:36:04,350 --> 00:36:06,859
if you're not smart, you shouldn't be slow.
534
00:36:06,860 --> 00:36:07,749
What did you just say?
535
00:36:07,750 --> 00:36:11,640
Okay, okay. Let's resolve this
mysterious three-way while having a drink.
536
00:36:23,950 --> 00:36:25,749
Well then... I'm going to go...
537
00:36:25,750 --> 00:36:26,980
Okay.
538
00:36:31,050 --> 00:36:39,769
Oh... I'm not talented
in taking what belongs to others.
539
00:36:39,770 --> 00:36:42,680
So what I'm trying to say is...
you could relax.
540
00:36:44,400 --> 00:36:46,750
I'm sure we'll see each other more often.
541
00:36:46,800 --> 00:36:48,950
And I wish we could meet comfortably.
542
00:36:52,350 --> 00:36:53,520
Well then...
543
00:37:05,390 --> 00:37:07,819
Even though I come here often,
it's always nice.
544
00:37:07,820 --> 00:37:09,149
Team Manager Han,
this is your first time here?
545
00:37:09,150 --> 00:37:10,369
Second time.
546
00:37:10,370 --> 00:37:12,229
What? So you two came here?
547
00:37:12,230 --> 00:37:16,289
We came here together but drank separately.
Because he wanted to drink quietly.
548
00:37:16,290 --> 00:37:18,149
You traveled the silence path.
549
00:37:18,150 --> 00:37:22,779
Anyways he's really rude.
Picky, edgy, strict.
550
00:37:22,780 --> 00:37:24,729
And at any given moment he'll talk you down.
551
00:37:24,730 --> 00:37:28,539
You know. But you're still his drinking pal?
552
00:37:28,540 --> 00:37:29,679
I know.
553
00:37:29,680 --> 00:37:31,250
Why do I?
554
00:37:32,230 --> 00:37:34,199
Hey, your fellow employee's glass is empty.
555
00:37:34,200 --> 00:37:36,670
If possible you should fill it on your own.
556
00:37:37,680 --> 00:37:39,870
Editor, pour me a drink.
557
00:37:40,520 --> 00:37:42,239
How about we all take care
of our own drinks.
558
00:37:42,240 --> 00:37:43,989
Checking to see if this glass is empty
or that glass is empty
559
00:37:43,990 --> 00:37:46,600
and trying to match the timing to have
another drink. Isn't that uncomfortable?
560
00:37:48,870 --> 00:37:53,629
Anyway!
It must feel dark and frustrating.
561
00:37:53,630 --> 00:37:55,029
What do you plan on doing?
562
00:37:55,030 --> 00:37:59,120
There's an end no matter how harsh.
563
00:37:59,150 --> 00:38:00,430
What's this?
564
00:38:00,480 --> 00:38:02,929
You're already thinking of farewells
when you just met?
565
00:38:02,930 --> 00:38:05,940
Are you trying to toss this guy?
566
00:38:08,140 --> 00:38:09,770
So she says?
567
00:38:10,460 --> 00:38:12,579
We'll have to wait and see who gets tossed.
568
00:38:12,580 --> 00:38:13,519
So he says?
569
00:38:13,520 --> 00:38:18,049
Out of the two. If one of us is going
to be tossed, I know for sure it's not me.
570
00:38:18,050 --> 00:38:21,740
True. How could anyone
toss the owner's daughter?
571
00:38:23,110 --> 00:38:25,750
Owner's daughter? Who?
572
00:38:25,840 --> 00:38:27,569
Who do you mean who?
573
00:38:27,570 --> 00:38:31,870
Team Manager Han is President
Han Ji Woong's daughter. You didn't know?
574
00:38:38,040 --> 00:38:41,220
The son's a director and the daughter's
an editorial team manager?
575
00:38:41,560 --> 00:38:43,840
Here or there really is cheap.
576
00:38:47,060 --> 00:38:50,619
If one of us is going to be tossed,
I know for sure it isn't me.
577
00:38:50,620 --> 00:38:52,739
You think what you have is confidence?
578
00:38:52,740 --> 00:38:56,110
That's not confidence but
pride of being the owner's daughter.
579
00:38:56,840 --> 00:39:00,680
There is nothing for sure in life.
580
00:39:45,380 --> 00:39:46,770
You're not getting on?
581
00:39:48,340 --> 00:39:50,850
Hey, Geum Ran.
582
00:39:51,780 --> 00:39:53,060
Let's get on.
583
00:40:08,220 --> 00:40:11,179
You should go to the hospital
you were born and check.
584
00:40:11,180 --> 00:40:15,459
Who knows. Your real parents
could be really wealthy people,
585
00:40:15,460 --> 00:40:20,260
and like that woman sparkling you could be
reborn as a rich man's daughter.
586
00:40:23,640 --> 00:40:26,389
If you give up this year,
next year will be even harder.
587
00:40:26,390 --> 00:40:28,949
Take the test no matter what and pass
the test no matter what, Teacher!
588
00:40:28,950 --> 00:40:32,289
If you pass the 1st test, you'll do
whatever is necessary to take the 2nd test,
589
00:40:32,290 --> 00:40:33,799
and if you pass the 2nd test,
590
00:40:33,800 --> 00:40:35,999
won't it mean the end of a hard life
and the beginning of happiness?
591
00:40:36,000 --> 00:40:40,220
Don't give up because of your child, but
for your child you have to take this test.
592
00:40:46,560 --> 00:40:48,230
Milk, milk...
593
00:40:48,630 --> 00:40:50,449
Look at him sucking that milk. He's strong.
594
00:40:50,450 --> 00:40:51,729
I don't know what to do!
595
00:40:51,730 --> 00:40:54,990
He's so cute. Look at his eyes.
596
00:40:55,200 --> 00:40:58,319
Hey. Hey, baby!
Look over here. Look at noona.
597
00:40:58,320 --> 00:41:02,739
- Hey, you looked?
- Hey! You're not a noona.
598
00:41:02,740 --> 00:41:05,499
Have a conscience towards a baby
who haven't had his first birthday yet.
599
00:41:05,500 --> 00:41:06,609
Well then what am I suppose to say?
600
00:41:06,610 --> 00:41:09,670
You should say. Look at ahjumma.
601
00:41:09,810 --> 00:41:11,849
What? I'm still a miss, you know.
602
00:41:11,850 --> 00:41:18,459
What? Well then,
you should say, baby, look at miss.
603
00:41:18,460 --> 00:41:20,279
Why you're asking for it!
604
00:41:20,280 --> 00:41:21,679
Ahjussi, go over there.
605
00:41:21,680 --> 00:41:23,779
You're pumping out alcohol breath
from your mouth.
606
00:41:23,780 --> 00:41:24,930
What?
607
00:41:26,610 --> 00:41:30,019
Even your breath reeks
with the smell of alcohol.
608
00:41:30,020 --> 00:41:31,769
You went somewhere
and popped a bottle of soju, didn't you?
609
00:41:31,770 --> 00:41:35,469
Both of you get away. I ought to just...
Hwak... to you alcohol whales.
610
00:41:35,470 --> 00:41:39,249
Uncle! Call a whale catcher. So we can
make both of them into whale meat.
611
00:41:39,250 --> 00:41:41,329
The kids aren't going to be tasty.
They're too tough.
612
00:41:41,330 --> 00:41:43,189
I think we should just stuff them
and mount them on the wall.
613
00:41:43,190 --> 00:41:45,890
They might not taste good but at least
it'll be something worth seeing.
614
00:41:46,030 --> 00:41:47,169
Uncle!
615
00:41:47,170 --> 00:41:49,730
Stop talking nonsense and sit down.
616
00:41:50,160 --> 00:41:51,410
Yes.
617
00:41:58,880 --> 00:42:00,319
Which friend's kid is it?
618
00:42:00,320 --> 00:42:04,559
What? Even if I told you who,
you wouldn't know them.
619
00:42:04,560 --> 00:42:06,369
How do you know them?
620
00:42:06,370 --> 00:42:09,070
They're friends I knew from America.
621
00:42:09,350 --> 00:42:11,119
You said she's in the hospital?
622
00:42:11,120 --> 00:42:12,769
Yes, with appendicitis.
623
00:42:12,770 --> 00:42:15,899
That friend of yours
doesn't have any family?
624
00:42:15,900 --> 00:42:20,590
Well, she has some far relatives and all
her close family due to an accident...
625
00:42:22,660 --> 00:42:25,979
Losing her family
and at the age of 18 being a mother.
626
00:42:25,980 --> 00:42:28,780
What a fate.
627
00:42:28,840 --> 00:42:32,759
What about the father?
The father should have family.
628
00:42:32,760 --> 00:42:35,370
Yes. Of course.
629
00:42:36,510 --> 00:42:42,569
Maybe the child's father is you? Right?
It's your baby, isn't it?
630
00:42:42,570 --> 00:42:43,890
What?
631
00:42:44,500 --> 00:42:48,359
No! No! It's not me! It's not, Sister-in-law.
632
00:42:48,360 --> 00:42:49,759
It's not, Hyungnim. I swear it's not.
633
00:42:49,760 --> 00:42:51,259
It really isn't, right?
634
00:42:51,260 --> 00:42:54,319
Yes. Having an old nephew
and niece not married...
635
00:42:54,520 --> 00:42:56,519
and clinging around like kangaroo babies.
636
00:42:56,520 --> 00:42:59,369
As an uncle
I would never behave like that.
637
00:42:59,370 --> 00:43:01,810
I still don't know of a woman.
638
00:43:02,200 --> 00:43:04,709
Of course it's not.
639
00:43:04,710 --> 00:43:08,009
Honey, Uncle is still a kid.
640
00:43:08,010 --> 00:43:10,320
Can't you tell by looking at him?
641
00:43:11,370 --> 00:43:15,039
Okay. I'll believe you.
So where's the baby's father?
642
00:43:15,040 --> 00:43:16,150
What?
643
00:43:16,580 --> 00:43:19,799
Oh... the baby's father is in America.
644
00:43:19,800 --> 00:43:22,699
At a college in Troy, New York.
Rensselaer Polytechnic Institute...
645
00:43:22,700 --> 00:43:27,679
Okay. So all we need to do
is look after him for one week.
646
00:43:27,680 --> 00:43:32,759
With Ahjumma we'll take care of the baby,
so don't worry about anything and study.
647
00:43:32,760 --> 00:43:35,780
And you could tell the child's mother
not to worry.
648
00:43:36,060 --> 00:43:38,720
Thank you, Sister-in-law. Thank you.
649
00:43:38,890 --> 00:43:40,990
Mom! Can I hold him just once?
650
00:43:43,320 --> 00:43:45,790
Here. You can hold him.
651
00:43:46,660 --> 00:43:47,959
Be careful so you don't drop him.
652
00:43:47,960 --> 00:43:50,359
Okay, okay. Don't worry...
653
00:43:50,360 --> 00:43:53,029
Support the baby's head with one hand.
654
00:43:53,030 --> 00:43:57,149
It's like an angel.
655
00:43:57,150 --> 00:44:00,960
Hi! Hel... lo!
656
00:44:01,180 --> 00:44:04,679
Since you're finished eating
shall we go exercise...!
657
00:44:04,680 --> 00:44:09,610
All digested now...?
658
00:44:11,630 --> 00:44:15,090
How good would it be if it were your own kid
and not someone else's.
659
00:44:29,380 --> 00:44:35,280
- Today is my birthday.
- Today is my birthday.
660
00:44:35,680 --> 00:44:38,559
Hey Ginny. Not hear your voice.
661
00:44:38,560 --> 00:44:43,010
- Today is my birthday.
- Today is my birthday.
662
00:44:43,040 --> 00:44:46,659
Voice big! What I mean do it big
and properly, I want you to speech talk.
663
00:44:46,660 --> 00:44:49,339
- Hey, go, go!
- Today is my birthday.
664
00:44:49,340 --> 00:44:52,090
Today is my birthday.
665
00:44:52,300 --> 00:44:53,939
I have a birthday party.
666
00:44:53,940 --> 00:44:57,060
- I have a birthday party.
- Phone's ringing.
667
00:44:57,890 --> 00:45:01,009
- Mom. Telephone. Answer and come back...
- I have a birthday party.
668
00:45:01,010 --> 00:45:04,880
- so you continue. Okay? Okay?
- Okay.
669
00:45:06,910 --> 00:45:09,000
Happy birthday to you.
670
00:45:11,230 --> 00:45:12,709
I thought you said there was a phone call.
671
00:45:12,710 --> 00:45:14,630
It just stopped ringing.
672
00:45:15,000 --> 00:45:16,299
House phone?
673
00:45:16,300 --> 00:45:17,890
Cell.
674
00:45:18,210 --> 00:45:19,639
Where'd I leave it?
675
00:45:19,640 --> 00:45:21,289
I know I left it here in the living room.
676
00:45:21,290 --> 00:45:22,949
Where was it ringing from?
677
00:45:22,950 --> 00:45:24,560
I don't know.
678
00:45:25,030 --> 00:45:26,759
Get up.
679
00:45:26,760 --> 00:45:31,000
Leave it. If it's an emergency,
I'm sure they'll call back.
680
00:45:31,930 --> 00:45:34,230
Hey! It's SoNyoSheDae.
681
00:45:36,490 --> 00:45:39,100
Man. What's up?
682
00:45:41,270 --> 00:45:44,340
Well, what about you then?
683
00:45:45,300 --> 00:45:46,659
You crying wolf ahjumma.
684
00:45:46,660 --> 00:45:48,410
What! You zombie ahjussi!
685
00:45:54,520 --> 00:45:57,550
Why are you looking for the hospital
you were born at all of a sudden?
686
00:45:58,850 --> 00:46:02,069
We were both born in Yangpyung.
687
00:46:02,070 --> 00:46:05,070
But do you know what hospital in Yangpyung?
688
00:46:08,270 --> 00:46:12,189
Are you pregnant? Are you?
689
00:46:12,190 --> 00:46:13,439
No.
690
00:46:13,440 --> 00:46:14,829
What do you mean no?
691
00:46:14,830 --> 00:46:16,749
Tell me the truth.
You have that bastard's kid, right?
692
00:46:16,750 --> 00:46:18,680
I said it's not like that.
693
00:46:18,820 --> 00:46:21,339
Good. You did good, Geum Ran.
694
00:46:21,340 --> 00:46:23,639
You can't have an abortion.
695
00:46:23,640 --> 00:46:26,359
Don't erase it. No matter what. Okay?
696
00:46:26,360 --> 00:46:27,929
I'm really not pregnant.
697
00:46:27,930 --> 00:46:30,639
If I was pregnant, I would do whatever I can
to hold onto Yoon Seung Jae.
698
00:46:30,640 --> 00:46:33,210
If I was pregnant, you think with child
I would've tried and kill myself?
699
00:46:33,360 --> 00:46:36,730
You're not? Then why are you
looking for a gynecology?
700
00:46:36,780 --> 00:46:41,630
I just suddenly got curious.
I guess it's because I almost died.
701
00:46:42,770 --> 00:46:47,320
You know when I look at you carefully
you're silently a cult.
702
00:46:47,670 --> 00:46:50,690
So you don't remember
the name of the hospital?
703
00:46:51,350 --> 00:46:56,509
I think it was Always Spring OBGYN.
I heard they're still there.
704
00:46:56,510 --> 00:46:59,170
Always Spring OBGYN?
705
00:47:00,070 --> 00:47:04,659
Well, now that we mentioned it
why don't we pull a prank on Yoon Seung Jae?
706
00:47:04,660 --> 00:47:08,870
You know when you watch dramas, they act
like they're pregnant and hold onto the guy.
707
00:47:09,130 --> 00:47:13,879
That's a good plan. He wouldn't dump you
after knowing you have his child.
708
00:47:13,880 --> 00:47:15,619
That's a good idea.
709
00:47:15,620 --> 00:47:19,340
Okay. Let's give him something to mess
with his brain.
710
00:47:31,230 --> 00:47:32,790
Adorable, isn't he?
711
00:47:33,090 --> 00:47:34,229
Yes.
712
00:47:34,230 --> 00:47:36,730
Don't you want to see
grandchildren like him?
713
00:47:37,750 --> 00:47:39,090
Yes.
714
00:47:40,900 --> 00:47:42,929
When our Jung Won gets married
and have children,
715
00:47:42,930 --> 00:47:45,490
she's going to have really adorable kids.
716
00:47:46,700 --> 00:47:50,120
Remember when she was a baby
she was really pretty.
717
00:47:50,600 --> 00:47:55,160
Everyone was saying she was so pretty,
it was like a battlefield.
718
00:47:55,480 --> 00:48:00,860
All the nurses trying to hold her.
719
00:48:01,390 --> 00:48:02,859
It was like that?
720
00:48:02,860 --> 00:48:09,590
Of course. It was an urban hospital, so
there was only like two or three babies.
721
00:48:09,950 --> 00:48:12,930
At that time I was not happy and upset,
722
00:48:13,400 --> 00:48:17,840
but when I look back now
it was nice and cozy.
723
00:48:19,130 --> 00:48:21,600
You had a hard time
when you were giving birth to Jung Won.
724
00:48:21,650 --> 00:48:23,770
It was close.
725
00:48:24,200 --> 00:48:28,030
If I continued to be stubborn
and came to a hospital in Seoul,
726
00:48:28,180 --> 00:48:32,690
our Jung Won would not have made it.
727
00:48:32,970 --> 00:48:35,099
You saved her.
728
00:48:35,100 --> 00:48:37,070
Me and Jung Won.
729
00:48:38,080 --> 00:48:39,680
You did a good job.
730
00:48:41,200 --> 00:48:43,270
After 28 years?
731
00:48:43,570 --> 00:48:46,520
As long as I said it before I died
is what matters.
732
00:48:47,150 --> 00:48:48,950
Okay, okay.
733
00:48:51,520 --> 00:48:59,970
Time flies. Being this small and with
a blink of an eye they say they're 30.
734
00:49:00,720 --> 00:49:05,670
I plan on going down to Yangpyung and
stay at the cottage for a couple of days.
735
00:49:05,970 --> 00:49:07,059
Why?
736
00:49:07,060 --> 00:49:08,919
There's a manuscript request that came in.
737
00:49:08,920 --> 00:49:10,610
I plan on going down there and writing it.
738
00:49:10,920 --> 00:49:13,480
Okay. I'll make the preparations.
739
00:49:15,200 --> 00:49:17,910
Why that little rascal.
740
00:50:14,020 --> 00:50:15,389
So cold!
741
00:50:15,390 --> 00:50:17,840
Finished posting everything.
742
00:50:18,060 --> 00:50:21,309
Here, take these and post them
around Shinrim station.
743
00:50:21,310 --> 00:50:25,080
No. I think I'm going to freeze to death.
744
00:50:25,520 --> 00:50:28,139
In the afternoon
I'll ask my husband to post them.
745
00:50:28,140 --> 00:50:31,659
So before Ji Won gets home,
let's take a couple of rounds at the sauna.
746
00:50:31,660 --> 00:50:33,909
Really? Okay then.
747
00:50:33,910 --> 00:50:35,759
Mom, let's hurry up and go. It's cold!
748
00:50:35,760 --> 00:50:38,899
It's Sunday and your husband
had to go to work?
749
00:50:38,900 --> 00:50:40,550
He said it was an emergency.
750
00:50:40,570 --> 00:50:41,929
He's going through a lot.
751
00:50:41,930 --> 00:50:44,429
I heard going around
selling medicine to doctors...
752
00:50:44,430 --> 00:50:45,669
It's something that not anyone can do.
753
00:50:45,670 --> 00:50:47,679
They're cheap, dirty
and make you do all sorts of things.
754
00:50:47,680 --> 00:50:48,789
I know.
755
00:50:48,790 --> 00:50:50,399
If you know then be good to him.
756
00:50:50,400 --> 00:50:52,909
Don't just spend all your money
on some English babble.
757
00:50:52,910 --> 00:50:55,720
Feed your husband some good food
and pay some more attention.
758
00:50:55,830 --> 00:50:59,229
There's not enough food for me to eat.
How would I be able to feed my husband?
759
00:50:59,230 --> 00:51:00,729
It's not like we're newlyweds or anything.
760
00:51:00,730 --> 00:51:02,299
He'll take care of himself.
761
00:51:02,300 --> 00:51:05,430
Why this selfish little head!
762
00:51:05,520 --> 00:51:08,779
It's because it's someone like your husband,
he tolerates you and takes care of you.
763
00:51:08,780 --> 00:51:12,229
When was the time you were drooling
over your overqualified son-in-law...
764
00:51:12,230 --> 00:51:15,240
and didn't care about my husband.
765
00:51:19,810 --> 00:51:21,330
Sorry.
766
00:51:23,990 --> 00:51:25,830
Mom. I'm sorry.
767
00:51:30,060 --> 00:51:32,410
I'm really sorry...
768
00:51:39,530 --> 00:51:41,520
Here, have some more.
769
00:51:42,710 --> 00:51:44,020
Thank you.
770
00:51:44,790 --> 00:51:47,699
You really don't have anything planned?
Father-in law?
771
00:51:47,700 --> 00:51:51,840
If I had a way, do you think
I would've gotten my brows shaved?
772
00:51:53,250 --> 00:51:57,749
Either I get hit by money lightning
or just get hit by lightning and die.
773
00:51:57,750 --> 00:52:00,340
That's the only option I have.
774
00:52:00,690 --> 00:52:05,009
Do you have any way of helping your father?
775
00:52:05,010 --> 00:52:07,740
I'll contact Korea Meteorological Administration.
I'll find out when there's going to be a lightning.
776
00:52:07,790 --> 00:52:11,750
What? Are you telling me
to just get hit by lightning and die?
777
00:52:12,000 --> 00:52:14,119
Why you bastard? How dare you!
778
00:52:14,120 --> 00:52:15,390
Bak Aw! (To be in a push up stand
but using head instead of hands.)
779
00:52:15,540 --> 00:52:16,649
What?
780
00:52:16,650 --> 00:52:17,749
I told you to Bak Aw your head.
781
00:52:17,750 --> 00:52:19,159
Father in law?
There's so many people here and...
782
00:52:19,160 --> 00:52:20,579
You're not going to Bak Aw?
783
00:52:20,580 --> 00:52:22,640
One! Two! Three!
784
00:52:24,400 --> 00:52:28,169
Until I say you can
I want you to hold that position.
785
00:52:28,170 --> 00:52:31,180
How dare a son-in-law say
something like that to his father-in-law.
786
00:52:31,550 --> 00:52:33,649
Why is our country like this?
787
00:52:33,650 --> 00:52:35,879
Everyone's without discipline.
There's no upper or lower.
788
00:52:35,880 --> 00:52:38,059
Hey, don't you know GoonSaBoollChae?
789
00:52:38,060 --> 00:52:38,979
Do you know it?
790
00:52:38,980 --> 00:52:40,619
What's Goon?
791
00:52:40,620 --> 00:52:42,789
It means king.
So if the king and father are one,
792
00:52:42,790 --> 00:52:45,069
it means I'm one with the president.
793
00:52:45,070 --> 00:52:49,110
How dare you tell someone equal to the
president to get hit by lightning and die.
794
00:52:45,111 --> 00:52:49,179
{\a6}(GoonSaBoollChae= King, Teacher, Father are one body.
Means the king, teacher and father stands as equals.)
795
00:52:49,180 --> 00:52:52,729
My joke was too sarcastic.
Please forgive me this one time.
796
00:52:52,730 --> 00:52:56,940
Quiet! Now I don't even want
to hear your voice.
797
00:53:01,090 --> 00:53:03,470
What time do you need to pick up Ji Won?
798
00:53:03,830 --> 00:53:06,720
They said they'd give me a call.
799
00:53:06,880 --> 00:53:09,579
They're really working him even on Sunday.
800
00:53:09,580 --> 00:53:14,709
It's so heart wrenching. Making him
run around like that. Around and around.
801
00:53:14,710 --> 00:53:18,840
If we don't do this, we can't keep up
with the Gangnam kids.
802
00:53:18,990 --> 00:53:21,639
We don't have enough money to send our child
abroad to study, so what other choice do we have.
803
00:53:21,640 --> 00:53:24,689
All right. What's the point of telling you?
Only my jaw hurts nagging.
804
00:53:24,690 --> 00:53:25,949
Do whatever you want.
805
00:53:25,950 --> 00:53:29,770
You raise your kid and I'll raise mine.
806
00:53:31,290 --> 00:53:35,309
Where did Geum Ran go today?
Isn't it her day off?
807
00:53:35,310 --> 00:53:36,829
I don't know.
808
00:53:36,830 --> 00:53:40,580
She said she was going to go out
and left right after breakfast.
809
00:53:41,160 --> 00:53:42,739
Where did she go?
810
00:53:42,740 --> 00:53:45,069
I guess she went somewhere
to get some fresh air.
811
00:53:45,070 --> 00:53:47,880
Right now her mind isn't normal.
812
00:54:00,030 --> 00:54:02,800
[Always Spring OBGYN]
813
00:54:29,390 --> 00:54:30,589
How is it?
814
00:54:30,590 --> 00:54:31,769
Comfy, isn't it?
815
00:54:31,770 --> 00:54:34,740
There's no need to worry about falling off.
816
00:54:34,990 --> 00:54:39,009
Look at this. It's really cute, isn't it?
817
00:54:39,010 --> 00:54:41,970
When we go out, let's wear this and go out.
818
00:54:43,190 --> 00:54:48,670
I can't believe even your hands are so cute.
819
00:54:48,970 --> 00:54:54,590
Your eyes, nose, lips are all so cute.
820
00:54:56,160 --> 00:55:02,740
Until Seung Won meets his mom and dad,
let's not get sick and be brave, okay?
821
00:55:03,270 --> 00:55:04,990
Pinky promise.
822
00:55:13,330 --> 00:55:15,810
What information?
823
00:55:16,260 --> 00:55:21,509
All the babies that were born here
before and after May 15th, 1983.
824
00:55:21,510 --> 00:55:23,419
I'll tell you one more time.
825
00:55:23,420 --> 00:55:27,389
According to laws and regulations,
hospital records are confidential.
826
00:55:27,390 --> 00:55:29,049
I'll tell you one more time.
827
00:55:29,050 --> 00:55:31,269
I was born in this hospital.
828
00:55:31,270 --> 00:55:35,730
My blood type is a blood type
that my parents could never have.
829
00:55:37,010 --> 00:55:41,110
I'm sorry. But from our side,
there's nothing we can do for you.
830
00:55:41,620 --> 00:55:43,950
Isn't this too irresponsible?
831
00:55:44,210 --> 00:55:47,770
I'm telling you my parents might not be
my real birth parents.
832
00:55:47,810 --> 00:55:50,880
I might not be my mother's daughter.
833
00:55:50,970 --> 00:55:53,899
If by chance there was a mistake from
this hospital, what are you going to do?
834
00:55:53,900 --> 00:55:56,649
That's something that could never happen.
835
00:55:56,650 --> 00:55:59,979
Well, that something that
could never happen, happened to me.
836
00:55:59,980 --> 00:56:03,579
I'm sorry. But I have other things
I need to attend to. So if you'll excuse me.
837
00:56:03,580 --> 00:56:06,290
If you don't release the information,
I'm going to file a lawsuit.
838
00:56:11,350 --> 00:56:13,210
This is my contact number.
839
00:56:13,500 --> 00:56:15,519
Just check the records.
840
00:56:15,520 --> 00:56:17,420
I just want to know the truth.
841
00:56:18,550 --> 00:56:24,070
If by chance the hospital made a mistake,
I'll still look the other way.
842
00:56:24,370 --> 00:56:26,700
I'm not looking
for some kind of compensation.
843
00:56:27,090 --> 00:56:29,500
I just want to know the truth.
844
00:56:29,510 --> 00:56:32,300
I just want to find my parents.
845
00:56:34,840 --> 00:56:37,220
Please contact me as soon as you can.
846
00:56:44,030 --> 00:56:47,880
Mom! Just don't sit there,
let's go one more time.
847
00:56:48,200 --> 00:56:51,300
Shall we go into the red clay room?
Let's go...
848
00:57:02,270 --> 00:57:08,580
Ah... It's nice and warm.
This is heaven, isn't it?
849
00:57:15,210 --> 00:57:19,530
Father-in-law! Tae Ran
and Mother-in-law are here.
850
00:57:27,600 --> 00:57:30,609
What should we do?
Should we make a run for it?
851
00:57:30,610 --> 00:57:35,839
Stay still as if you're dead.
If we get caught I'll get beaten to death.
852
00:57:35,840 --> 00:57:37,740
Okay.
853
00:57:40,420 --> 00:57:46,300
What's wrong with my eyes?
All of a sudden everything seems blurry.
854
00:57:47,480 --> 00:57:52,509
Thank goodness.
Your mother-in-law says she can't see.
855
00:57:52,510 --> 00:57:58,070
It's too early to be at ease.
Tae Ran's eyes are really good.
856
00:57:58,480 --> 00:57:59,679
Why?
857
00:57:59,680 --> 00:58:04,500
It suddenly got dark and fuzzy and
I can't seem to see what's in front of me.
858
00:58:07,930 --> 00:58:09,299
Is it still like that?
859
00:58:09,300 --> 00:58:11,580
Yes, it still is.
860
00:58:11,800 --> 00:58:14,410
Are you sure it's not a head rush?
Should we go out?
861
00:58:14,600 --> 00:58:16,089
It's not a head rush.
862
00:58:16,090 --> 00:58:21,880
It's like it stopped and a whitish blackish
thing is covering everything, so I can't see.
863
00:58:21,910 --> 00:58:24,029
I think I should lay down a minute.
864
00:58:24,030 --> 00:58:25,340
Okay.
865
00:58:27,070 --> 00:58:28,780
Excuse me!
866
00:58:29,050 --> 00:58:32,790
I'm sorry, but could you scoot over
to the side a little?
867
00:58:37,130 --> 00:58:38,890
Thank you.
868
00:58:40,040 --> 00:58:42,550
Mom, lay down.
869
00:58:48,390 --> 00:58:53,180
Father-in-law, I'm so hot
I think I'm going to go crazy.
870
00:58:53,460 --> 00:58:57,800
Don't talk to me right now.
I'm lacking ox.. oxy... oxygen.
871
00:59:00,640 --> 00:59:03,860
I'm sure it's nothing.
It's probably just due to stress.
872
00:59:04,060 --> 00:59:05,530
Yeah.
873
00:59:29,460 --> 00:59:33,230
[Always Spring OBGYN]
874
00:59:50,140 --> 00:59:51,620
I'm sorry.
875
01:00:07,230 --> 01:00:08,630
Are you all right?
876
01:00:08,940 --> 01:00:14,029
Yes. I'm sorry for scaring you... twice.
877
01:00:14,030 --> 01:00:17,530
It's a good thing nothing happened... twice.
878
01:00:20,230 --> 01:00:22,780
What brings you to Yangpyung?
879
01:00:22,870 --> 01:00:24,529
It's my hometown.
880
01:00:24,530 --> 01:00:26,780
I come down here sometimes with work.
881
01:00:27,590 --> 01:00:31,760
I see. Well, Yangpyung is my hometown too.
882
01:00:32,750 --> 01:00:35,090
I was born in that hospital.
883
01:00:37,420 --> 01:00:41,050
Really?
Maybe this is some kind of destiny...
884
01:00:41,090 --> 01:00:43,500
My daughter was born in that hospital.
885
01:00:44,630 --> 01:00:47,780
Really?
886
01:00:48,460 --> 01:00:51,040
When coincidence piles up,
it becomes destiny...
887
01:00:51,100 --> 01:00:53,710
Well, I hope our fate becomes a good one.
888
01:00:53,980 --> 01:00:55,249
Yes...
889
01:00:55,250 --> 01:00:57,080
Do you still have my card?
890
01:00:58,040 --> 01:01:02,310
No. I think I dropped it somewhere.
I'm sorry.
891
01:01:02,900 --> 01:01:04,800
Just in case you feel uncomfortable...
892
01:01:05,090 --> 01:01:06,550
Give me a call.
893
01:01:07,270 --> 01:01:08,459
Okay.
894
01:01:08,460 --> 01:01:10,919
Wait... even if you're okay, give me a call.
895
01:01:10,920 --> 01:01:15,680
Either we drink tea or have a meal,
we should have a peaceful meet.
896
01:01:16,030 --> 01:01:17,320
Okay.
897
01:01:18,100 --> 01:01:20,280
Well then I'll see you again.
898
01:01:49,420 --> 01:01:52,580
Born on the same day and same hospital?
899
01:01:53,070 --> 01:01:59,210
I was born on the same day
and same hospital as her... then?
900
01:01:59,540 --> 01:02:01,399
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
901
01:02:01,400 --> 01:02:02,949
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
902
01:02:02,950 --> 01:02:04,839
Main Translator: burntmushu
Spot Translator: serendipity
903
01:02:04,840 --> 01:02:06,729
Timer: dizzybugs
Editor/QC: trodan74
904
01:02:06,730 --> 01:02:08,319
Coordinators: mily2, ay_link
905
01:02:08,320 --> 01:02:10,129
Are you joking? Let's get divorced.
906
01:02:10,130 --> 01:02:12,329
Your dad is not that kind of person!
907
01:02:12,330 --> 01:02:14,729
While I'm here, let me see her face.
908
01:02:14,730 --> 01:02:17,709
Teacher Kang, do you like my Jung Won?
909
01:02:17,710 --> 01:02:21,559
What am I going to do about those earnest eyes?
910
01:02:21,560 --> 01:02:25,139
How did she become so kind-hearted?
911
01:02:25,140 --> 01:02:27,309
Geum Ran is with your child.
912
01:02:27,310 --> 01:02:28,569
She's pregnant!
913
01:02:28,570 --> 01:02:31,130
Why are you doing this?
914
01:02:31,840 --> 01:02:37,899
If I'm late,
that Stone King will eat me alive with eyes!
915
01:02:37,900 --> 01:02:40,500
You have one out with lateness.
916
01:02:40,660 --> 01:02:45,729
Are you positive
your daughter was born at that hospital?
917
01:02:45,730 --> 01:02:48,969
There's nothing that's definite in life.
918
01:02:48,970 --> 01:02:52,839
So you were born on the same day
at the same hospital as my daughter?
919
01:02:52,840 --> 01:02:54,659
What an amazing coincidence?
920
01:02:54,660 --> 01:02:58,100
She said she had the same birthday
and was born at the same hospital as me?
921
01:02:58,700 --> 01:03:01,210
- I would like a DNA test.
- [DNA connection confirmed]
922
01:03:02,140 --> 01:03:05,369
I came because
I have something I must tell you.
923
01:03:05,370 --> 01:03:08,470
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
74194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.