All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E04.110220.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,589 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,590 --> 00:00:05,090 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,662 --> 00:00:08,528 Episode 4 4 00:00:10,390 --> 00:00:12,509 Brrrr... it's cold. 5 00:00:12,510 --> 00:00:17,279 I want to feed the kids before they leave, so would you hurry up and clean the abalone. 6 00:00:17,280 --> 00:00:18,909 Why did you buy so much abalone? 7 00:00:18,910 --> 00:00:20,109 It's not for provisions, is it? 8 00:00:20,110 --> 00:00:22,509 Did you ever see me buying provisions? 9 00:00:22,510 --> 00:00:24,009 We'll use half of it for porridge 10 00:00:24,010 --> 00:00:26,209 and the other half make some oil-based sauce and serve it as sashimi. 11 00:00:26,210 --> 00:00:27,259 Yes, Ma'am. 12 00:00:27,260 --> 00:00:28,119 That's right. 13 00:00:28,120 --> 00:00:32,340 The other bag is for you, so take it home and eat it with your family. 14 00:00:32,450 --> 00:00:36,730 - Thank you! We'll enjoy it, Ma'am. - Okay. 15 00:00:39,630 --> 00:00:41,059 Good morning, Mom! 16 00:00:41,060 --> 00:00:43,499 Seriously, you're full grown! 17 00:00:43,500 --> 00:00:44,939 Did you come down looking for the newspaper? 18 00:00:44,940 --> 00:00:46,050 Yes. 19 00:00:46,570 --> 00:00:48,349 - Here. - What's this? 20 00:00:48,350 --> 00:00:49,349 It's not to exercise. 21 00:00:49,350 --> 00:00:51,469 It's so cold and you went out to the market again? 22 00:00:51,470 --> 00:00:55,719 Yes, I woke up from a bad dream... 23 00:00:55,720 --> 00:01:01,169 and it made me feel nervous so I couldn't sleep. 24 00:01:01,170 --> 00:01:03,090 What kind of dream did you have? 25 00:01:03,330 --> 00:01:06,110 It was... 26 00:01:06,370 --> 00:01:09,270 You fell in this dirty ditch and... 27 00:01:10,230 --> 00:01:12,719 Never mind, it was just a silly dream. 28 00:01:12,720 --> 00:01:14,309 You dreamt of me? 29 00:01:14,310 --> 00:01:17,759 Over the next couple days be careful. 30 00:01:17,760 --> 00:01:20,390 Be careful when driving, careful with people, careful with your body. Okay? 31 00:01:21,280 --> 00:01:22,739 I thought you said it was a silly dream? 32 00:01:22,740 --> 00:01:27,520 I know... even though it was a silly dream, it doesn't hurt to be a little careful. 33 00:01:29,320 --> 00:01:33,530 And would you stop yawning? Be careful, okay? 34 00:01:33,820 --> 00:01:35,780 Mom! Mom! Mom! 35 00:01:36,430 --> 00:01:38,269 Mom, give me Dad's car keys. 36 00:01:38,270 --> 00:01:39,909 Where's your car? 37 00:01:39,910 --> 00:01:44,359 I'm not trying to take it out, but I want to wash his car. With my hands. 38 00:01:44,360 --> 00:01:49,770 What? You're saying you're going to wash your father's car with your own hands? Why? 39 00:01:51,290 --> 00:01:56,149 What's wrong with a son trying to wash his father's car and you're asking why? 40 00:01:56,150 --> 00:01:57,809 Hurry up and give me the keys. 41 00:01:57,810 --> 00:01:59,519 Oh! And make sure Father doesn't know! 42 00:01:59,520 --> 00:02:01,110 So he doesn't know. Carefully! 43 00:02:01,140 --> 00:02:03,479 Your heart is admirable, but you just picked the wrong day. 44 00:02:03,480 --> 00:02:05,909 After Dad dropped me off, he went to get a car wash. 45 00:02:05,910 --> 00:02:10,169 What? He went for a car wash? Seriously? 46 00:02:10,170 --> 00:02:13,880 Wait, why did he go for a car wash, why? 47 00:02:14,120 --> 00:02:15,989 What's wrong with you? 48 00:02:15,990 --> 00:02:18,389 I slept tossing and turning and I barely got up like this. 49 00:02:18,390 --> 00:02:21,889 And on a cold day like today, why in the world would he go for a car wash? Why? 50 00:02:21,890 --> 00:02:22,769 My goodness. 51 00:02:22,770 --> 00:02:25,869 Is your oppa throwing a fit because he can't wash a car? 52 00:02:25,870 --> 00:02:26,999 Yes. 53 00:02:27,000 --> 00:02:29,149 In all my life... 54 00:02:29,150 --> 00:02:31,509 Spit it out. What are you planning? 55 00:02:31,510 --> 00:02:33,169 What plan? What plan are you talking about? 56 00:02:33,170 --> 00:02:35,740 Is there anything you're aware of that he might be planning? 57 00:02:36,510 --> 00:02:41,079 Mom! Why are you turning filial piety into dark intentions? 58 00:02:41,080 --> 00:02:43,180 Yeah... right! 59 00:02:43,290 --> 00:02:45,339 I know it's impossible to become someone great, 60 00:02:45,340 --> 00:02:48,499 but even a guy like me can become a filial son. Am I wrong? 61 00:02:48,500 --> 00:02:51,579 That's why, with a pure accord in heart, 62 00:02:51,580 --> 00:02:56,069 I was trying from now to start like this... with the small filial piety. 63 00:02:56,070 --> 00:02:59,069 What? Filial son? Filial piety? You? 64 00:02:59,070 --> 00:03:01,200 What? What now? 65 00:03:01,430 --> 00:03:03,829 As soon as the crow flies a pear falls from the tree. 66 00:03:01,431 --> 00:03:03,829 {\a6}(A coincidence that the two events have happened at the same time.) 67 00:03:03,830 --> 00:03:05,269 Well, the car wash is over with. 68 00:03:05,270 --> 00:03:09,149 With that in mind, 'As soon as the crow flies, a pear falls', Oppa, 69 00:03:09,150 --> 00:03:11,019 you should be saying as a small filial son with a deep filial piety that 70 00:03:11,020 --> 00:03:13,749 the day he goes to the market is the fair market day! That's the same thing. 71 00:03:13,750 --> 00:03:15,429 How could that be the same thing? 72 00:03:15,430 --> 00:03:17,839 Dark intentions with filial piety that isn't the same thing. 73 00:03:17,840 --> 00:03:21,399 Hey! Are you being immature and assessing the situation right now? Assess? 74 00:03:21,400 --> 00:03:23,209 Since your childish car wash is blown over, 75 00:03:23,210 --> 00:03:28,519 go back to your pure intentions and wipe Father's shoes, so it'll shine sparkly spark. 76 00:03:28,520 --> 00:03:29,830 Shoes? 77 00:03:30,590 --> 00:03:31,489 That's it. Shoes! 78 00:03:31,490 --> 00:03:34,519 It's a cold day out and that idea... Okay! 79 00:03:34,520 --> 00:03:39,270 I should shine Father's shoes. Okay! 80 00:03:39,930 --> 00:03:41,460 Thank you. 81 00:03:45,910 --> 00:03:48,889 I don't know if I should be laughing or crying. 82 00:03:48,890 --> 00:03:51,999 At the age of 32, this being his first filial act... 83 00:03:52,000 --> 00:03:54,029 It's really small. Isn't it? 84 00:03:54,030 --> 00:03:57,050 Wipe your shoes...! 85 00:04:12,640 --> 00:04:17,069 If I get married to you, the only thing I have will be a small room. 86 00:04:17,070 --> 00:04:18,249 But if I marry that woman, 87 00:04:18,250 --> 00:04:21,079 my house will be a 1400 sq ft apartment in Gangnam. 88 00:04:21,080 --> 00:04:24,669 And the instant I get married I'll be entering the millionaire club. 89 00:04:24,670 --> 00:04:26,690 But you're asking me to marry you? 90 00:04:27,280 --> 00:04:29,140 If it were you, would you marry me? 91 00:04:44,980 --> 00:04:45,829 Did you make it? 92 00:04:45,830 --> 00:04:47,910 Yes. It's printing. 93 00:04:52,060 --> 00:04:54,469 - [Monthly $400, food optional, gas, water, boiler etc...] - I wish a guy like Hyun Bin would take that room. 94 00:04:54,470 --> 00:04:57,659 If so I would have no other desire. 95 00:04:57,660 --> 00:05:00,109 When did you abandon Won Bin and jumped over to Hyun Bin? 96 00:05:00,110 --> 00:05:02,179 Unni! Should I become an actress? 97 00:05:02,180 --> 00:05:04,649 If I become an actress, I wouldn't meet someone like Hyun Bin, 98 00:05:04,650 --> 00:05:07,119 but I would be able to meet the real Hyun Bin, wouldn't I? 99 00:05:07,120 --> 00:05:10,070 We'll be able to kiss, do back hugs. 100 00:05:11,490 --> 00:05:13,179 Unni, what do you think? 101 00:05:13,180 --> 00:05:16,619 Join the marines. I think that route is quicker, easier and certain. 102 00:05:16,620 --> 00:05:18,429 I'm not joking. 103 00:05:18,430 --> 00:05:20,169 I'm being serious too. 104 00:05:20,170 --> 00:05:22,850 I'm going to quit the academy and go to acting school. 105 00:05:24,160 --> 00:05:27,789 Well then I'm going to pull you out of acting school and throw you in the marines. 106 00:05:27,790 --> 00:05:30,129 You just wait and see if I become an actress or not. 107 00:05:30,130 --> 00:05:33,269 You wait and see if I send you to college or not. 108 00:05:33,270 --> 00:05:36,780 What are you doing? How come you're not over here eating? 109 00:05:37,000 --> 00:05:39,530 Don't stress out Mom! Okay? 110 00:05:44,840 --> 00:05:46,029 Your chest is standing out too much. 111 00:05:46,030 --> 00:05:48,310 After breakfast I want you to change into something looser before you head out. 112 00:05:52,100 --> 00:05:56,949 My goodness, why is the weather so severe? 113 00:05:56,950 --> 00:06:00,959 So your body can be warm, though it's a little dry, finish everything and go. 114 00:06:00,960 --> 00:06:04,130 I'm going to give up the room, Mom. 115 00:06:04,800 --> 00:06:06,590 We're going to post the flyers. 116 00:06:06,780 --> 00:06:09,150 What's the rush? 117 00:06:09,180 --> 00:06:10,469 Just wait a few more days. 118 00:06:10,470 --> 00:06:11,879 It's over... 119 00:06:11,880 --> 00:06:13,590 I don't want it anymore. 120 00:06:13,850 --> 00:06:16,749 It might be over for you, but it isn't for me. 121 00:06:16,750 --> 00:06:19,969 Like your unni said, you can't make porridge and give it to the dogs. 122 00:06:19,970 --> 00:06:21,459 You think I only gave porridge... 123 00:06:21,460 --> 00:06:23,839 My heart, my affection. 124 00:06:23,840 --> 00:06:25,540 That wretch is going to rot! 125 00:06:25,890 --> 00:06:28,390 Mom, are you trying to find Seung Jae oppa? 126 00:06:28,500 --> 00:06:30,790 You don't even know where he hid? 127 00:06:31,020 --> 00:06:34,809 Even though you find out, don't meet him. I'm asking you not too. 128 00:06:34,810 --> 00:06:36,519 Eat your food. 129 00:06:36,520 --> 00:06:39,839 Eat well and clench your teeth. 130 00:06:39,840 --> 00:06:42,629 I want you to study with your core energy and work with your food strength. 131 00:06:42,630 --> 00:06:47,080 Anyone who messes with my babies will have to face me. 132 00:06:56,960 --> 00:06:58,600 Hello. 133 00:07:04,370 --> 00:07:05,890 Hello. 134 00:07:06,010 --> 00:07:07,270 Hi. 135 00:07:16,800 --> 00:07:20,210 Woong Hee unni, are we really going to have a demonstration? 136 00:07:20,710 --> 00:07:24,709 Are you crazy? You know how much I swiped my card on my fur coat and boots. 137 00:07:24,710 --> 00:07:27,500 If I get fired I have to first file for bankruptcy. 138 00:07:28,160 --> 00:07:31,989 And though our team manager is an employee, she's clearly a person on the company's side. 139 00:07:31,990 --> 00:07:34,749 Did you ever see the labors side demonstrating for the companies side? 140 00:07:34,750 --> 00:07:35,949 I know! 141 00:07:35,950 --> 00:07:38,049 Just because she gets cut from being the editor-in-chief, 142 00:07:38,050 --> 00:07:40,579 doesn't mean she's going to lose being the owners daughter. 143 00:07:40,580 --> 00:07:43,170 And if she fails this time, she could do it next time. 144 00:07:43,300 --> 00:07:46,689 Or she could just jump ahead and ask to be the executive director. 145 00:07:46,690 --> 00:07:47,669 What? 146 00:07:47,670 --> 00:07:49,729 Then should we or shouldn't we have a demonstration? 147 00:07:49,730 --> 00:07:53,309 The new editor-in-chief is protected, so the one losing will be Team Manager Han. 148 00:07:53,310 --> 00:07:55,170 Should we do the demonstration? 149 00:07:55,320 --> 00:07:57,649 Well, Song sunbae said she was going to write her resignation. 150 00:07:57,650 --> 00:08:00,930 So after work we should get together and discuss this. 151 00:08:01,740 --> 00:08:04,949 My seniors smell! The smell of their emptiness stinks! 152 00:08:04,950 --> 00:08:08,720 It's not brainless, it's heartless! It's totally irritating! 153 00:08:20,430 --> 00:08:23,719 I'll be on time. I promise. 154 00:08:23,720 --> 00:08:27,850 Well then how about on the 12th at 2... 155 00:08:28,520 --> 00:08:30,870 Really? Thank you. 156 00:08:30,940 --> 00:08:33,610 Okay, then I'll see you there. 157 00:08:37,750 --> 00:08:40,339 Is there something you'd like me to do, Team Manager? 158 00:08:40,340 --> 00:08:42,499 What? No. 159 00:08:42,500 --> 00:08:44,690 I'll go brew you some coffee. 160 00:08:44,760 --> 00:08:48,420 No, it's okay. I'll brew it myself. Just work. 161 00:08:49,800 --> 00:08:53,619 It's because I want to brew you some tasty coffee... 162 00:08:53,620 --> 00:08:56,010 I said I'LL BREW IT MYSELF... 163 00:08:57,830 --> 00:08:59,740 Team Manager... 164 00:09:00,230 --> 00:09:07,109 Oh... no... I mean... I... 165 00:09:07,510 --> 00:09:09,739 In other words, it's because I want to brew you coffee. 166 00:09:09,740 --> 00:09:14,049 Just have a seat. I'll make some good coffee and bring it. 167 00:09:14,050 --> 00:09:17,780 Ah... okay. Thank you! 168 00:09:20,270 --> 00:09:26,940 Still far away. So far! Dad was right. You've got a lot to go. 169 00:09:28,500 --> 00:09:32,550 I guess I could try hard from now. Let's do it! 170 00:09:35,300 --> 00:09:39,330 [24 D-DAY] [State law examination, the day of the 1st test] 171 00:09:47,330 --> 00:09:48,360 It's cold. 172 00:09:56,390 --> 00:10:01,200 For sure I'll pass! Exactly 1 more year... let's ride it out. 173 00:10:07,900 --> 00:10:09,969 [My Ji Yeon] 174 00:10:09,970 --> 00:10:12,319 [I'm at the Coffee Tree. I'll be waiting] 175 00:10:12,720 --> 00:10:15,190 What! It's Ji Yeon... 176 00:10:32,150 --> 00:10:34,440 Ji Yeon! You got here fast. 177 00:10:35,300 --> 00:10:36,909 Ohh... he's sleeping. 178 00:10:36,910 --> 00:10:40,320 He really grew. The last time I saw him, he was only like this small. 179 00:10:43,550 --> 00:10:45,400 Your arms must be sore. I'll hold him. 180 00:10:58,570 --> 00:11:02,390 Are you sick? You don't look well. 181 00:11:02,700 --> 00:11:04,230 I'm going to go study abroad. 182 00:11:04,830 --> 00:11:05,930 What? 183 00:11:07,120 --> 00:11:08,919 What are you talking about all of a sudden? 184 00:11:08,920 --> 00:11:12,949 Dae Bum, I'm sick. I'm sick because of you and the baby. 185 00:11:12,950 --> 00:11:15,319 I can't sleep, I can't eat. 186 00:11:15,320 --> 00:11:18,310 If I try eating, I vomit, go diarrhea, 187 00:11:18,610 --> 00:11:22,900 and I have really bad headaches like someone is poking me with a metal pick. 188 00:11:22,980 --> 00:11:24,659 Did you go to the hospital? 189 00:11:24,660 --> 00:11:26,770 I'm going to a psychiatrist. 190 00:11:26,810 --> 00:11:28,700 They said it's postnatal depression. 191 00:11:28,810 --> 00:11:31,859 - What? - I can't raise Seung Won. 192 00:11:31,860 --> 00:11:35,149 I don't like him. Dae Bum, I hate him. 193 00:11:35,150 --> 00:11:38,590 If I keep going on like this, I might end up throwing him. 194 00:11:39,880 --> 00:11:41,950 What's this about studying abroad? 195 00:11:42,590 --> 00:11:45,319 Just. I just want to leave. 196 00:11:45,320 --> 00:11:47,639 I want to get out of this torment. 197 00:11:47,640 --> 00:11:51,039 I want to live. I want to go back to the old me. 198 00:11:51,040 --> 00:11:52,849 I can't do it here. 199 00:11:52,850 --> 00:11:56,340 If the baby isn't around and you're not around, I think I can do it. 200 00:11:57,360 --> 00:11:59,729 I'll tell my parents. Let's ask for our parents support. 201 00:11:59,730 --> 00:12:03,279 No! If my dad finds out, he's going to kill my mom. 202 00:12:03,280 --> 00:12:05,880 Well then, at least to my parents. 203 00:12:06,310 --> 00:12:10,169 That's not the problem. I'm not ready. 204 00:12:10,170 --> 00:12:14,180 I'm not ready to live as someone's mother or someone's wife. 205 00:12:16,870 --> 00:12:19,199 I already finished and am ready to go, because I was afraid I would get weak. 206 00:12:19,200 --> 00:12:21,340 My friend already found me a place. 207 00:12:21,450 --> 00:12:23,070 Don't hold me back. 208 00:12:23,250 --> 00:12:24,809 If there was a chance you could've stopped me, 209 00:12:24,810 --> 00:12:27,510 I wouldn't have come to you knowing the exam is just around the corner. 210 00:12:59,350 --> 00:13:01,070 Who is it? 211 00:13:09,690 --> 00:13:11,129 Mother... 212 00:13:11,130 --> 00:13:13,090 Is it okay if I come in? 213 00:13:25,590 --> 00:13:26,980 Who is it? 214 00:13:33,520 --> 00:13:36,060 I just asked you, who is she? 215 00:13:36,910 --> 00:13:42,310 Well? Who is she? I asked who is she? 216 00:13:47,330 --> 00:13:49,220 Forgive me. 217 00:13:50,210 --> 00:13:53,320 I went out and met a prospective bride. 218 00:13:54,550 --> 00:13:57,199 I'll just be honest with you. 219 00:13:57,200 --> 00:14:00,219 I want to meet this girl again. 220 00:14:00,220 --> 00:14:04,369 I keep thinking about her and I wonder what kind of girl she is. 221 00:14:04,370 --> 00:14:09,260 I feel upset and mortified because I only left a bunch of bad impressions. 222 00:14:10,710 --> 00:14:12,150 What? 223 00:14:12,550 --> 00:14:16,059 My Geum Ran lost her way in life because of you. 224 00:14:16,060 --> 00:14:19,119 We don't know if you're alive or dead, because you never call. 225 00:14:19,120 --> 00:14:21,320 And you're telling me you miss that girl? 226 00:14:21,430 --> 00:14:23,419 So there's no consideration for my daughter? 227 00:14:23,420 --> 00:14:26,090 You got upset because of her? 228 00:14:26,740 --> 00:14:29,450 And you're telling me you're a person who studied law? 229 00:14:30,020 --> 00:14:32,889 You don't have to stab someone for it to be murder. 230 00:14:32,890 --> 00:14:36,920 My Geum Ran... If we found her ten minutes later, she would've died. 231 00:14:37,140 --> 00:14:39,160 That's attempted murder. 232 00:14:39,430 --> 00:14:44,680 After that you become a prosecutor and ask other people of their transactions, aren't you? 233 00:14:44,830 --> 00:14:47,139 Seung Jae, that's wrong. 234 00:14:47,140 --> 00:14:49,390 That's not how you live life. 235 00:14:53,610 --> 00:14:56,080 I hope you have a change of heart. 236 00:14:56,090 --> 00:14:59,540 For my daughter's sake and yours. 237 00:14:59,610 --> 00:15:02,950 Together... let's give it a try. 238 00:15:05,880 --> 00:15:11,390 I'm sorry. But I can't do that. 239 00:15:14,130 --> 00:15:16,000 I'm sorry, Mother. 240 00:15:24,410 --> 00:15:25,899 Thank you, Sister-in-law. 241 00:15:25,900 --> 00:15:27,069 You're welcome. 242 00:15:27,070 --> 00:15:28,849 Is today the day Teacher Kang comes? 243 00:15:28,850 --> 00:15:29,949 Yes. 244 00:15:29,950 --> 00:15:32,549 I told Ahjumma to prepare some healthy food. 245 00:15:32,550 --> 00:15:34,649 So after you're finished with your studies, make sure he eats before you send him back. 246 00:15:34,650 --> 00:15:37,149 I noticed there's only one week before the 1st exam. 247 00:15:37,150 --> 00:15:39,269 Okay. Thank you for thinking of him. 248 00:15:39,270 --> 00:15:42,399 It's not a big deal. Uncle. I'm going out. 249 00:15:42,400 --> 00:15:43,749 Have a safe trip, Sister-in-law 250 00:15:43,750 --> 00:15:44,970 Thank you. 251 00:15:50,970 --> 00:15:54,220 This isn't right. A man must eat with his hands. 252 00:16:15,060 --> 00:16:21,680 Excuse me, the baby is crying... Excuse me, the baby is crying... 253 00:16:22,450 --> 00:16:23,570 What? 254 00:16:24,200 --> 00:16:26,410 The baby's crying. 255 00:16:28,470 --> 00:16:30,850 Oh! I'm sorry. 256 00:16:30,890 --> 00:16:35,339 Sorry! Daddy didn't know. Okay? Don't cry. 257 00:16:35,340 --> 00:16:37,899 Maybe he's crying because he's hungry. Why don't you feed him? 258 00:16:37,900 --> 00:16:39,559 Oh okay. 259 00:16:39,560 --> 00:16:41,940 Here, hand me the baby. 260 00:16:42,360 --> 00:16:47,480 Why are you crying? We're going to get your food. Food. 261 00:16:48,806 --> 00:16:50,380 Daddy's getting food. 262 00:16:56,200 --> 00:16:59,259 It's so cold. It's like ice. 263 00:16:59,260 --> 00:17:00,549 Is this your first time? 264 00:17:00,550 --> 00:17:01,860 Yes. 265 00:17:02,570 --> 00:17:04,130 Here, hold the baby. 266 00:17:07,270 --> 00:17:10,530 Hold on. Just hold on a little more. 267 00:17:11,050 --> 00:17:12,809 Are you crying because you're hungry? 268 00:17:12,810 --> 00:17:15,849 Ahjumma is making you good food right now. 269 00:17:15,850 --> 00:17:17,630 Just hold on a little more. 270 00:17:17,650 --> 00:17:21,360 You're a good boy. Don't cry. 271 00:17:24,680 --> 00:17:25,940 Sit. 272 00:17:27,270 --> 00:17:28,550 Here. 273 00:17:32,620 --> 00:17:34,420 You need to hold it like this. 274 00:17:36,650 --> 00:17:38,040 Oh... That's it. 275 00:17:40,010 --> 00:17:42,070 He's eating. He's beginning to eat. 276 00:17:49,640 --> 00:17:53,950 Hey... Your sucking strength is no joke. 277 00:18:55,700 --> 00:18:57,130 Hello. 278 00:18:58,680 --> 00:19:01,550 Father! Have you been well? 279 00:19:03,300 --> 00:19:07,029 No. My place is really warm. 280 00:19:07,030 --> 00:19:09,730 I always study in a t-shirt. 281 00:19:10,970 --> 00:19:14,040 Yes. There's no need to worry. 282 00:19:14,190 --> 00:19:17,890 The house I tutor pays me really well. 283 00:19:18,530 --> 00:19:21,320 No, you don't have to send me any money. 284 00:19:22,610 --> 00:19:27,940 Yes. But what about Mom? 285 00:19:29,580 --> 00:19:30,810 What? 286 00:19:32,410 --> 00:19:34,390 Is she badly injured? 287 00:19:37,780 --> 00:19:41,150 If she was told 12 weeks for recovery, that's not a minor injury. 288 00:19:45,310 --> 00:19:47,610 She should be more careful. 289 00:19:51,070 --> 00:19:54,280 Father, you should take good care of Mom. 290 00:19:56,070 --> 00:19:57,570 Yes. 291 00:19:58,172 --> 00:20:01,612 I'll call you as soon as I finish the test. 292 00:20:02,389 --> 00:20:03,670 Goodbye. 293 00:20:34,570 --> 00:20:36,930 How's Dae Bum? 294 00:20:37,040 --> 00:20:38,680 Turn your sight to somewhere else. 295 00:20:39,210 --> 00:20:40,889 He has a girl he's going to marry. 296 00:20:40,890 --> 00:20:43,170 Well, he's not married yet. 297 00:20:44,520 --> 00:20:46,520 Still turn your sight. 298 00:20:46,530 --> 00:20:49,909 Even though he was single, he's too good for you. 299 00:20:49,910 --> 00:20:51,459 Are you Dae Bum's mom? 300 00:20:51,460 --> 00:20:53,210 So you could decide who's okay and not. 301 00:20:53,290 --> 00:20:56,310 If it looks like he's single, let me know right away. Okay? 302 00:21:00,580 --> 00:21:02,090 So Yoon. 303 00:21:03,160 --> 00:21:07,810 My blood type is A, but both my mom and dad are type B. 304 00:21:08,260 --> 00:21:11,210 How am I suppose to interpret this? 305 00:21:11,380 --> 00:21:14,450 What's this? Is this a secret behind your birth? 306 00:21:16,260 --> 00:21:23,449 It's so shocking, even my mom is confused and I just have this uneasy feeling about something. 307 00:21:23,450 --> 00:21:26,770 Maybe your dad had you somewhere else? 308 00:21:27,460 --> 00:21:30,730 He didn't find me or have me from somewhere else. 309 00:21:30,990 --> 00:21:32,379 My mom gave birth to me. 310 00:21:32,380 --> 00:21:35,749 And my father, the people at the hospital all saw me come out. 311 00:21:35,750 --> 00:21:37,890 My mom freaked out. 312 00:21:37,950 --> 00:21:40,250 Your blood type. Are you sure? 313 00:21:40,920 --> 00:21:42,090 Yes. 314 00:21:42,240 --> 00:21:45,790 Well maybe you were switched at the hospital. 315 00:21:46,880 --> 00:21:50,350 What? You think that makes sense? 316 00:21:51,320 --> 00:21:53,569 I saw on the news a couple days ago. 317 00:21:53,570 --> 00:21:57,009 Their daughters blood type was different, so they did a DNA test... 318 00:21:57,010 --> 00:21:59,209 and it came out she wasn't their daughter. 319 00:21:59,210 --> 00:22:01,299 So they went to the hospital and went through the records. 320 00:22:01,300 --> 00:22:03,570 That's how they found their real daughter. 321 00:22:04,340 --> 00:22:05,500 What? 322 00:22:06,020 --> 00:22:10,209 Next time instead of having a book signing, let's have a book concert. 323 00:22:10,210 --> 00:22:13,029 If there's a certain musician you like, I'll try and have him come. 324 00:22:13,030 --> 00:22:14,249 Really? 325 00:22:14,250 --> 00:22:16,289 Just thinking about it makes it exciting. 326 00:22:16,290 --> 00:22:21,499 Listening to one of my favorite singers sing while the fans who like me gather around me, 327 00:22:21,500 --> 00:22:23,769 we could talk and read. 328 00:22:23,770 --> 00:22:25,010 Yes. 329 00:22:25,900 --> 00:22:30,630 That's right. I heard reporter Song Seung Jun is coming here as editor-in-chief. 330 00:22:31,210 --> 00:22:32,719 You know him? 331 00:22:32,720 --> 00:22:34,209 I know him. 332 00:22:34,210 --> 00:22:36,559 I met him three times because of interviews. 333 00:22:36,560 --> 00:22:39,650 And more than 30 times as a drinking partner. 334 00:22:40,240 --> 00:22:42,110 I didn't see him. 335 00:22:42,810 --> 00:22:45,220 He begins officially from Monday. 336 00:22:47,320 --> 00:22:48,800 Should I call him? 337 00:22:48,840 --> 00:22:52,259 I'll tell him to come to the bookstore, so that after we finish, the three of us can have a drink. 338 00:22:52,260 --> 00:22:53,560 How about it? 339 00:22:53,770 --> 00:22:58,170 What? Shall we then... 340 00:22:58,470 --> 00:22:59,910 Hold on. 341 00:23:20,520 --> 00:23:22,100 [Forest of Wisdom] 342 00:23:27,020 --> 00:23:29,729 Why did you pour juice on someone else's man? 343 00:23:29,730 --> 00:23:34,140 He may be a common arranged date for you, 344 00:23:34,470 --> 00:23:36,599 but this person is my longtime dream, 345 00:23:36,600 --> 00:23:40,349 my future, and the starting point of my life. 346 00:23:40,350 --> 00:23:42,519 So I'm begging you... 347 00:23:42,520 --> 00:23:46,170 Don't ruin my life. 348 00:23:46,350 --> 00:23:47,850 But you know... 349 00:23:48,160 --> 00:23:53,300 Your life... you have to be responsible for it. Don't ask others to do it. 350 00:23:54,690 --> 00:23:55,949 Unni! We need to hurry up. 351 00:23:55,950 --> 00:23:57,379 The person from the publishing company is already here. 352 00:24:08,360 --> 00:24:09,920 You know each other? 353 00:24:14,020 --> 00:24:17,599 We still lack a few preparations. 354 00:24:17,600 --> 00:24:21,650 I came early, because I wanted to help prepare. 355 00:24:21,890 --> 00:24:23,039 Oh... 356 00:24:23,040 --> 00:24:25,940 I see you work here. 357 00:24:26,230 --> 00:24:27,430 Yes. 358 00:24:29,260 --> 00:24:34,430 I work at the publishing company that published this book. 359 00:24:35,010 --> 00:24:36,310 I see. 360 00:24:38,390 --> 00:24:40,310 Well then... shall we get ready? 361 00:24:41,160 --> 00:24:42,340 Okay. 362 00:25:08,570 --> 00:25:09,909 What's this? 363 00:25:09,910 --> 00:25:12,810 We worked so hard to get everything together and she's changing everything around? 364 00:25:13,480 --> 00:25:16,809 That woman, I heard she's the daughter of that publishing company's owner, Unni. 365 00:25:16,810 --> 00:25:19,620 People with money, starting with the way they dress is different. 366 00:25:19,790 --> 00:25:21,880 Everything should be a name brand? 367 00:25:21,881 --> 00:25:25,981 The bag she's carrying is over 5,000 dollars. 368 00:25:28,990 --> 00:25:31,560 I want to be reborn again. 369 00:25:32,710 --> 00:25:34,069 That's right! Unni! 370 00:25:34,070 --> 00:25:38,030 What we talked about earlier. The secret behind your birth. 371 00:25:38,590 --> 00:25:41,599 You should go to the hospital you were born and check. 372 00:25:41,600 --> 00:25:45,719 Who knows. Your real parents could be really wealthy people, 373 00:25:45,720 --> 00:25:50,420 and like that woman sparkling, you could be reborn as a rich man's daughter. 374 00:26:03,790 --> 00:26:05,059 Whatever! 375 00:26:05,060 --> 00:26:07,110 What did I do? 376 00:26:07,660 --> 00:26:10,009 I'm not going to take it from you. I won't. 377 00:26:10,010 --> 00:26:14,719 Me, I'm not the kind of person who's jealous of other people's things and take them away. 378 00:26:14,720 --> 00:26:16,990 You're misjudging me. 379 00:26:24,480 --> 00:26:27,860 Did I... do... something wrong? 380 00:26:28,100 --> 00:26:32,060 What? No! How could you! 381 00:26:33,180 --> 00:26:35,700 It seemed like you were staring at me. 382 00:26:36,090 --> 00:26:39,149 What? Me? 383 00:26:39,150 --> 00:26:41,789 I saw you staring at her too. 384 00:26:41,790 --> 00:26:43,629 What, oh my... 385 00:26:43,630 --> 00:26:47,599 Stare? Oh my... Oh my... it wasn't. 386 00:26:47,600 --> 00:26:50,989 I have this problem with my eyes drying out. 387 00:26:50,990 --> 00:26:56,349 My lens are getting really dry. It's so dry in here. 388 00:26:56,350 --> 00:27:00,849 Don't you guys feel dry? Why does my eye hurt so much? 389 00:27:00,850 --> 00:27:03,950 If there's something you'd like us to do, please say it. 390 00:27:05,100 --> 00:27:07,650 Okay. I will. 391 00:27:19,490 --> 00:27:22,720 It's okay, don't cry. 392 00:27:42,290 --> 00:27:43,550 Teacher? 393 00:27:43,650 --> 00:27:47,299 I think I should have a word with Madam first. Could you call her? 394 00:27:47,300 --> 00:27:49,080 She went out. 395 00:27:49,240 --> 00:27:52,499 Okay, then let's go up and study. 396 00:27:52,500 --> 00:27:53,980 Whose child is that? 397 00:27:54,620 --> 00:27:55,729 Son. 398 00:27:55,730 --> 00:27:57,829 What? Whose son? 399 00:27:57,830 --> 00:28:01,289 What do you mean whose son? My son. 400 00:28:01,290 --> 00:28:02,690 Teacher? 401 00:28:03,510 --> 00:28:05,490 Is it really your baby? 402 00:28:06,270 --> 00:28:08,429 Yes. Open your book. 403 00:28:08,430 --> 00:28:09,609 Wait... hold on. 404 00:28:09,610 --> 00:28:13,429 So you're telling me without warning, you and your child were cast away? 405 00:28:13,430 --> 00:28:14,960 Let me see your homework. 406 00:28:15,220 --> 00:28:17,369 This is too harsh to a person who has an exam right around the corner. 407 00:28:17,370 --> 00:28:20,569 Really, isn't this too much to a child who doesn't know anything? 408 00:28:20,570 --> 00:28:22,669 If this was going to happen, she should've never had this child. 409 00:28:22,670 --> 00:28:25,019 Really, really, is this your baby? It's not... right? 410 00:28:25,020 --> 00:28:26,810 I said homework. 411 00:28:29,910 --> 00:28:32,409 If it's the truth, I'm really disappointed. 412 00:28:32,410 --> 00:28:35,309 You know who I hate the most in this world? 413 00:28:35,310 --> 00:28:37,209 It's my mother and father. 414 00:28:37,210 --> 00:28:41,870 They had a child without any thought and disappeared without any responsibilities. 415 00:28:42,850 --> 00:28:44,859 Did I ever ask them I wanted to be born? 416 00:28:44,860 --> 00:28:46,930 Why have a child recklessly... 417 00:28:47,320 --> 00:28:50,450 and as soon as they're born into the world, you cast them away? 418 00:28:53,170 --> 00:28:58,090 I'll make sure I raise him well, so he won't think he was cast away. 419 00:28:58,340 --> 00:29:00,870 What about your exam? 420 00:29:01,030 --> 00:29:03,330 Wait... you're not thinking of not taking it, are you? 421 00:29:06,100 --> 00:29:07,849 Where do you plan on staying now? 422 00:29:07,850 --> 00:29:10,430 I know you won't be able to stay at your place with a child. 423 00:29:17,480 --> 00:29:20,629 Well, let's first start our curriculum before he wakes up. 424 00:29:20,630 --> 00:29:24,570 No matter how many questions you pour at me, I don't have any answer. 425 00:29:24,780 --> 00:29:27,029 Leave aside the problems you don't know and answer the questions you do... 426 00:29:27,030 --> 00:29:29,490 one at a time. Right? 427 00:29:33,380 --> 00:29:35,640 Where did we leave off last time? 428 00:29:42,820 --> 00:29:44,059 - I'm a fan... - Yes. 429 00:29:44,060 --> 00:29:45,319 Wow. You're really pretty... 430 00:29:45,320 --> 00:29:48,049 Could I ask you for a handshake? 431 00:29:48,050 --> 00:29:49,619 - Let's get it moving...! - Thank you. 432 00:29:49,620 --> 00:29:52,280 It looks like the line isn't moving at all. 433 00:29:54,350 --> 00:29:56,689 When is this going to finish? 434 00:29:56,690 --> 00:29:59,239 Just wait a little longer. It'll be over soon. 435 00:29:59,240 --> 00:30:00,789 Well then hurry up and proceed. 436 00:30:00,790 --> 00:30:02,490 Yes. We will... 437 00:30:02,970 --> 00:30:05,219 Look! Look at the line, it's full. 438 00:30:05,220 --> 00:30:07,050 Just be patient a little longer. 439 00:30:08,680 --> 00:30:12,069 Hello! My name is Han Jung Won from Forest of Wisdom Publishing. 440 00:30:12,070 --> 00:30:14,860 I'm the editorial team manager for Forest of Wisdom. 441 00:30:15,610 --> 00:30:17,429 I apologize for not being aware so many people would show. 442 00:30:17,430 --> 00:30:21,209 If I was aware, I would've prepared a bigger location. 443 00:30:21,210 --> 00:30:22,629 It's getting very wearisome due to the line being so long. 444 00:30:22,630 --> 00:30:24,829 And your legs are beginning to hurt. 445 00:30:24,830 --> 00:30:25,989 What should we do? 446 00:30:25,990 --> 00:30:27,379 Should I at least sing a song? 447 00:30:27,380 --> 00:30:28,439 Sing! 448 00:30:28,440 --> 00:30:29,509 Give it a shot. 449 00:30:29,510 --> 00:30:31,720 What does she mean by sing? 450 00:30:32,640 --> 00:30:35,150 Oh my...! 451 00:30:35,230 --> 00:30:41,510 It looks like with a small voice only five people wanted me to sing so... 452 00:30:42,090 --> 00:30:43,950 I will sing! 453 00:30:45,250 --> 00:30:49,129 Well then... One! Two... 454 00:30:49,130 --> 00:30:53,650 How could the sky be so blue? 455 00:30:54,500 --> 00:30:58,950 And why is the wind so perfect today? 456 00:31:00,140 --> 00:31:04,239 Should I act like I don't know, like I didn't hear 457 00:31:04,240 --> 00:31:07,449 - And talk about something else? - You can do it! 458 00:31:07,790 --> 00:31:012,769 - Should I kiss you, so you can't say anything? - You sing well. 459 00:31:13,610 --> 00:31:17,729 The tears overwhelm me so I lift my head 460 00:31:17,730 --> 00:31:21,319 I smile so they can't fall 461 00:31:21,320 --> 00:31:25,009 Why am I like this today, what am I saying 462 00:31:25,010 --> 00:31:28,799 Everything I said today I send to the skies above 463 00:31:28,800 --> 00:31:36,649 Words I've never said before, words I didn't know I would say while crying 464 00:31:36,650 --> 00:31:43,109 Hey I.. like you oppa! What do I do? 465 00:31:43,110 --> 00:31:51,669 Don't say such sad words while looking at me. 466 00:31:51,670 --> 00:31:55,029 Do you dislike me or are you a bit slow? 467 00:31:55,030 --> 00:31:59,039 I can't believe it. 468 00:31:59,040 --> 00:32:00,149 Oh no! 469 00:32:00,150 --> 00:32:01,209 One, two! 470 00:32:01,210 --> 00:32:06,660 I'm in my dream! 471 00:32:08,610 --> 00:32:12,880 On a good day like this. 472 00:32:19,820 --> 00:32:21,880 Thank you. 473 00:32:25,050 --> 00:32:26,659 This is overtime. 474 00:32:26,660 --> 00:32:28,350 We'll finish after this problem. 475 00:32:28,370 --> 00:32:30,610 This is totally overtime. 476 00:32:30,670 --> 00:32:32,009 We stopped twice because the baby woke up. 477 00:32:32,010 --> 00:32:33,650 So right now it's under time. 478 00:32:34,210 --> 00:32:35,489 Look at your book. 479 00:32:35,490 --> 00:32:37,879 I was thinking about it again and again during study. 480 00:32:37,880 --> 00:32:40,570 Teacher, you can't give up on this test. 481 00:32:41,010 --> 00:32:42,779 I didn't say I was going to give up just yet. 482 00:32:42,780 --> 00:32:44,769 If you give up this year, next year will be even harder. 483 00:32:44,770 --> 00:32:47,139 Take the test no matter what and pass the test no matter what, Teacher! 484 00:32:47,140 --> 00:32:50,289 If you pass the 1st test, you'll do whatever is necessary to take the 2nd test, 485 00:32:50,290 --> 00:32:51,780 and if you pass the 2nd test, 486 00:32:51,781 --> 00:32:53,981 won't it mean the end of a hard life and the beginning of happiness? 487 00:32:54,020 --> 00:32:58,050 Don't give up because of your child, but for your child you have to take this test. 488 00:32:58,640 --> 00:33:01,139 Okay, thank you. I'll try and think of a way. 489 00:33:01,140 --> 00:33:04,080 A way. I've already thought of one. 490 00:33:05,280 --> 00:33:07,350 I'll take care of your son. 491 00:33:08,240 --> 00:33:08,809 What? 492 00:33:08,810 --> 00:33:11,099 All I need to do is look after him for one week. 493 00:33:11,100 --> 00:33:12,960 I'll take good care of him. 494 00:33:15,600 --> 00:33:19,519 You think that makes any sense? Fool! Say something that does make some sense. 495 00:33:19,520 --> 00:33:20,809 It makes sense. 496 00:33:20,810 --> 00:33:22,929 Right now you don't even have a place you could take your child and sleep. 497 00:33:22,930 --> 00:33:23,929 I do. 498 00:33:23,930 --> 00:33:27,069 And it's safer and cozier than any motel or sauna. 499 00:33:27,070 --> 00:33:29,279 Where and how are you going to wash your baby? 500 00:33:29,280 --> 00:33:30,969 We have four bathrooms in this house. 501 00:33:30,970 --> 00:33:33,740 And on top of that we have clean continuous hot water coming out. 502 00:33:33,850 --> 00:33:37,309 You don't have time to sleep, but I'm overflowing with free time! 503 00:33:37,310 --> 00:33:39,929 And on top of that I have two adult ladies who have experience caring 504 00:33:39,930 --> 00:33:42,529 for a baby and one old girl who seems like a guy. 505 00:33:42,530 --> 00:33:45,269 Together I have three women surrounding me at all times. 506 00:33:45,270 --> 00:33:47,200 Tell me what doesn't make any sense? 507 00:33:48,500 --> 00:33:54,089 I'm thankful for your offer, but that's not something... the adults allowed. 508 00:33:54,090 --> 00:33:57,719 I have a contingency plan, so just focus on the test, Teacher. 509 00:33:57,720 --> 00:34:03,890 No matter what it takes, I'll take good care of your son for one week. Okay? Okay? 510 00:34:09,310 --> 00:34:11,360 You did a good job. 511 00:34:13,000 --> 00:34:16,629 You did a good job. Thanks to you we finished without any problems. 512 00:34:16,630 --> 00:34:19,510 Thank you. 513 00:34:19,980 --> 00:34:21,650 Oh... Reporter Song. 514 00:34:21,770 --> 00:34:23,689 The entrance is that way, but why are you coming out from there? 515 00:34:23,690 --> 00:34:24,789 When did you get here? 516 00:34:24,790 --> 00:34:27,160 When Team Manager Han Jung Won started to sing. 517 00:34:27,720 --> 00:34:29,070 You saw it? 518 00:34:29,800 --> 00:34:30,929 Wasn't it a killer? 519 00:34:30,930 --> 00:34:33,930 Yes, in fact I'm just coming back from the throwing up. 520 00:34:37,160 --> 00:34:38,850 Let me introduce you. 521 00:34:39,690 --> 00:34:43,550 This is Hwang Geum Ran of K Books. She helped out with today's event. 522 00:35:02,220 --> 00:35:05,370 This is our publishing company's editor-in-chief. 523 00:35:06,080 --> 00:35:08,040 Nice to meet you. 524 00:35:11,500 --> 00:35:15,660 Did you know, I have your umbrella? 525 00:35:16,630 --> 00:35:20,160 What? My umbrella? 526 00:35:32,680 --> 00:35:39,459 Oh! Then you're the person who handed me your handkerchief. 527 00:35:39,460 --> 00:35:43,060 Should I bring your umbrella to the bookstore? 528 00:35:44,580 --> 00:35:45,800 Yes. 529 00:35:46,580 --> 00:35:50,350 When you bring it, I'll give you your handkerchief back. 530 00:35:52,430 --> 00:35:54,710 Thank you for that day. 531 00:35:56,890 --> 00:36:00,420 Wait! You two know each other? 532 00:36:02,050 --> 00:36:04,349 If you have a bad memory, you should at least be smart, 533 00:36:04,350 --> 00:36:06,859 if you're not smart, you shouldn't be slow. 534 00:36:06,860 --> 00:36:07,749 What did you just say? 535 00:36:07,750 --> 00:36:11,640 Okay, okay. Let's resolve this mysterious three-way while having a drink. 536 00:36:23,950 --> 00:36:25,749 Well then... I'm going to go... 537 00:36:25,750 --> 00:36:26,980 Okay. 538 00:36:31,050 --> 00:36:39,769 Oh... I'm not talented in taking what belongs to others. 539 00:36:39,770 --> 00:36:42,680 So what I'm trying to say is... you could relax. 540 00:36:44,400 --> 00:36:46,750 I'm sure we'll see each other more often. 541 00:36:46,800 --> 00:36:48,950 And I wish we could meet comfortably. 542 00:36:52,350 --> 00:36:53,520 Well then... 543 00:37:05,390 --> 00:37:07,819 Even though I come here often, it's always nice. 544 00:37:07,820 --> 00:37:09,149 Team Manager Han, this is your first time here? 545 00:37:09,150 --> 00:37:10,369 Second time. 546 00:37:10,370 --> 00:37:12,229 What? So you two came here? 547 00:37:12,230 --> 00:37:16,289 We came here together but drank separately. Because he wanted to drink quietly. 548 00:37:16,290 --> 00:37:18,149 You traveled the silence path. 549 00:37:18,150 --> 00:37:22,779 Anyways he's really rude. Picky, edgy, strict. 550 00:37:22,780 --> 00:37:24,729 And at any given moment he'll talk you down. 551 00:37:24,730 --> 00:37:28,539 You know. But you're still his drinking pal? 552 00:37:28,540 --> 00:37:29,679 I know. 553 00:37:29,680 --> 00:37:31,250 Why do I? 554 00:37:32,230 --> 00:37:34,199 Hey, your fellow employee's glass is empty. 555 00:37:34,200 --> 00:37:36,670 If possible you should fill it on your own. 556 00:37:37,680 --> 00:37:39,870 Editor, pour me a drink. 557 00:37:40,520 --> 00:37:42,239 How about we all take care of our own drinks. 558 00:37:42,240 --> 00:37:43,989 Checking to see if this glass is empty or that glass is empty 559 00:37:43,990 --> 00:37:46,600 and trying to match the timing to have another drink. Isn't that uncomfortable? 560 00:37:48,870 --> 00:37:53,629 Anyway! It must feel dark and frustrating. 561 00:37:53,630 --> 00:37:55,029 What do you plan on doing? 562 00:37:55,030 --> 00:37:59,120 There's an end no matter how harsh. 563 00:37:59,150 --> 00:38:00,430 What's this? 564 00:38:00,480 --> 00:38:02,929 You're already thinking of farewells when you just met? 565 00:38:02,930 --> 00:38:05,940 Are you trying to toss this guy? 566 00:38:08,140 --> 00:38:09,770 So she says? 567 00:38:10,460 --> 00:38:12,579 We'll have to wait and see who gets tossed. 568 00:38:12,580 --> 00:38:13,519 So he says? 569 00:38:13,520 --> 00:38:18,049 Out of the two. If one of us is going to be tossed, I know for sure it's not me. 570 00:38:18,050 --> 00:38:21,740 True. How could anyone toss the owner's daughter? 571 00:38:23,110 --> 00:38:25,750 Owner's daughter? Who? 572 00:38:25,840 --> 00:38:27,569 Who do you mean who? 573 00:38:27,570 --> 00:38:31,870 Team Manager Han is President Han Ji Woong's daughter. You didn't know? 574 00:38:38,040 --> 00:38:41,220 The son's a director and the daughter's an editorial team manager? 575 00:38:41,560 --> 00:38:43,840 Here or there really is cheap. 576 00:38:47,060 --> 00:38:50,619 If one of us is going to be tossed, I know for sure it isn't me. 577 00:38:50,620 --> 00:38:52,739 You think what you have is confidence? 578 00:38:52,740 --> 00:38:56,110 That's not confidence but pride of being the owner's daughter. 579 00:38:56,840 --> 00:39:00,680 There is nothing for sure in life. 580 00:39:45,380 --> 00:39:46,770 You're not getting on? 581 00:39:48,340 --> 00:39:50,850 Hey, Geum Ran. 582 00:39:51,780 --> 00:39:53,060 Let's get on. 583 00:40:08,220 --> 00:40:11,179 You should go to the hospital you were born and check. 584 00:40:11,180 --> 00:40:15,459 Who knows. Your real parents could be really wealthy people, 585 00:40:15,460 --> 00:40:20,260 and like that woman sparkling you could be reborn as a rich man's daughter. 586 00:40:23,640 --> 00:40:26,389 If you give up this year, next year will be even harder. 587 00:40:26,390 --> 00:40:28,949 Take the test no matter what and pass the test no matter what, Teacher! 588 00:40:28,950 --> 00:40:32,289 If you pass the 1st test, you'll do whatever is necessary to take the 2nd test, 589 00:40:32,290 --> 00:40:33,799 and if you pass the 2nd test, 590 00:40:33,800 --> 00:40:35,999 won't it mean the end of a hard life and the beginning of happiness? 591 00:40:36,000 --> 00:40:40,220 Don't give up because of your child, but for your child you have to take this test. 592 00:40:46,560 --> 00:40:48,230 Milk, milk... 593 00:40:48,630 --> 00:40:50,449 Look at him sucking that milk. He's strong. 594 00:40:50,450 --> 00:40:51,729 I don't know what to do! 595 00:40:51,730 --> 00:40:54,990 He's so cute. Look at his eyes. 596 00:40:55,200 --> 00:40:58,319 Hey. Hey, baby! Look over here. Look at noona. 597 00:40:58,320 --> 00:41:02,739 - Hey, you looked? - Hey! You're not a noona. 598 00:41:02,740 --> 00:41:05,499 Have a conscience towards a baby who haven't had his first birthday yet. 599 00:41:05,500 --> 00:41:06,609 Well then what am I suppose to say? 600 00:41:06,610 --> 00:41:09,670 You should say. Look at ahjumma. 601 00:41:09,810 --> 00:41:11,849 What? I'm still a miss, you know. 602 00:41:11,850 --> 00:41:18,459 What? Well then, you should say, baby, look at miss. 603 00:41:18,460 --> 00:41:20,279 Why you're asking for it! 604 00:41:20,280 --> 00:41:21,679 Ahjussi, go over there. 605 00:41:21,680 --> 00:41:23,779 You're pumping out alcohol breath from your mouth. 606 00:41:23,780 --> 00:41:24,930 What? 607 00:41:26,610 --> 00:41:30,019 Even your breath reeks with the smell of alcohol. 608 00:41:30,020 --> 00:41:31,769 You went somewhere and popped a bottle of soju, didn't you? 609 00:41:31,770 --> 00:41:35,469 Both of you get away. I ought to just... Hwak... to you alcohol whales. 610 00:41:35,470 --> 00:41:39,249 Uncle! Call a whale catcher. So we can make both of them into whale meat. 611 00:41:39,250 --> 00:41:41,329 The kids aren't going to be tasty. They're too tough. 612 00:41:41,330 --> 00:41:43,189 I think we should just stuff them and mount them on the wall. 613 00:41:43,190 --> 00:41:45,890 They might not taste good but at least it'll be something worth seeing. 614 00:41:46,030 --> 00:41:47,169 Uncle! 615 00:41:47,170 --> 00:41:49,730 Stop talking nonsense and sit down. 616 00:41:50,160 --> 00:41:51,410 Yes. 617 00:41:58,880 --> 00:42:00,319 Which friend's kid is it? 618 00:42:00,320 --> 00:42:04,559 What? Even if I told you who, you wouldn't know them. 619 00:42:04,560 --> 00:42:06,369 How do you know them? 620 00:42:06,370 --> 00:42:09,070 They're friends I knew from America. 621 00:42:09,350 --> 00:42:11,119 You said she's in the hospital? 622 00:42:11,120 --> 00:42:12,769 Yes, with appendicitis. 623 00:42:12,770 --> 00:42:15,899 That friend of yours doesn't have any family? 624 00:42:15,900 --> 00:42:20,590 Well, she has some far relatives and all her close family due to an accident... 625 00:42:22,660 --> 00:42:25,979 Losing her family and at the age of 18 being a mother. 626 00:42:25,980 --> 00:42:28,780 What a fate. 627 00:42:28,840 --> 00:42:32,759 What about the father? The father should have family. 628 00:42:32,760 --> 00:42:35,370 Yes. Of course. 629 00:42:36,510 --> 00:42:42,569 Maybe the child's father is you? Right? It's your baby, isn't it? 630 00:42:42,570 --> 00:42:43,890 What? 631 00:42:44,500 --> 00:42:48,359 No! No! It's not me! It's not, Sister-in-law. 632 00:42:48,360 --> 00:42:49,759 It's not, Hyungnim. I swear it's not. 633 00:42:49,760 --> 00:42:51,259 It really isn't, right? 634 00:42:51,260 --> 00:42:54,319 Yes. Having an old nephew and niece not married... 635 00:42:54,520 --> 00:42:56,519 and clinging around like kangaroo babies. 636 00:42:56,520 --> 00:42:59,369 As an uncle I would never behave like that. 637 00:42:59,370 --> 00:43:01,810 I still don't know of a woman. 638 00:43:02,200 --> 00:43:04,709 Of course it's not. 639 00:43:04,710 --> 00:43:08,009 Honey, Uncle is still a kid. 640 00:43:08,010 --> 00:43:10,320 Can't you tell by looking at him? 641 00:43:11,370 --> 00:43:15,039 Okay. I'll believe you. So where's the baby's father? 642 00:43:15,040 --> 00:43:16,150 What? 643 00:43:16,580 --> 00:43:19,799 Oh... the baby's father is in America. 644 00:43:19,800 --> 00:43:22,699 At a college in Troy, New York. Rensselaer Polytechnic Institute... 645 00:43:22,700 --> 00:43:27,679 Okay. So all we need to do is look after him for one week. 646 00:43:27,680 --> 00:43:32,759 With Ahjumma we'll take care of the baby, so don't worry about anything and study. 647 00:43:32,760 --> 00:43:35,780 And you could tell the child's mother not to worry. 648 00:43:36,060 --> 00:43:38,720 Thank you, Sister-in-law. Thank you. 649 00:43:38,890 --> 00:43:40,990 Mom! Can I hold him just once? 650 00:43:43,320 --> 00:43:45,790 Here. You can hold him. 651 00:43:46,660 --> 00:43:47,959 Be careful so you don't drop him. 652 00:43:47,960 --> 00:43:50,359 Okay, okay. Don't worry... 653 00:43:50,360 --> 00:43:53,029 Support the baby's head with one hand. 654 00:43:53,030 --> 00:43:57,149 It's like an angel. 655 00:43:57,150 --> 00:44:00,960 Hi! Hel... lo! 656 00:44:01,180 --> 00:44:04,679 Since you're finished eating shall we go exercise...! 657 00:44:04,680 --> 00:44:09,610 All digested now...? 658 00:44:11,630 --> 00:44:15,090 How good would it be if it were your own kid and not someone else's. 659 00:44:29,380 --> 00:44:35,280 - Today is my birthday. - Today is my birthday. 660 00:44:35,680 --> 00:44:38,559 Hey Ginny. Not hear your voice. 661 00:44:38,560 --> 00:44:43,010 - Today is my birthday. - Today is my birthday. 662 00:44:43,040 --> 00:44:46,659 Voice big! What I mean do it big and properly, I want you to speech talk. 663 00:44:46,660 --> 00:44:49,339 - Hey, go, go! - Today is my birthday. 664 00:44:49,340 --> 00:44:52,090 Today is my birthday. 665 00:44:52,300 --> 00:44:53,939 I have a birthday party. 666 00:44:53,940 --> 00:44:57,060 - I have a birthday party. - Phone's ringing. 667 00:44:57,890 --> 00:45:01,009 - Mom. Telephone. Answer and come back... - I have a birthday party. 668 00:45:01,010 --> 00:45:04,880 - so you continue. Okay? Okay? - Okay. 669 00:45:06,910 --> 00:45:09,000 Happy birthday to you. 670 00:45:11,230 --> 00:45:12,709 I thought you said there was a phone call. 671 00:45:12,710 --> 00:45:14,630 It just stopped ringing. 672 00:45:15,000 --> 00:45:16,299 House phone? 673 00:45:16,300 --> 00:45:17,890 Cell. 674 00:45:18,210 --> 00:45:19,639 Where'd I leave it? 675 00:45:19,640 --> 00:45:21,289 I know I left it here in the living room. 676 00:45:21,290 --> 00:45:22,949 Where was it ringing from? 677 00:45:22,950 --> 00:45:24,560 I don't know. 678 00:45:25,030 --> 00:45:26,759 Get up. 679 00:45:26,760 --> 00:45:31,000 Leave it. If it's an emergency, I'm sure they'll call back. 680 00:45:31,930 --> 00:45:34,230 Hey! It's SoNyoSheDae. 681 00:45:36,490 --> 00:45:39,100 Man. What's up? 682 00:45:41,270 --> 00:45:44,340 Well, what about you then? 683 00:45:45,300 --> 00:45:46,659 You crying wolf ahjumma. 684 00:45:46,660 --> 00:45:48,410 What! You zombie ahjussi! 685 00:45:54,520 --> 00:45:57,550 Why are you looking for the hospital you were born at all of a sudden? 686 00:45:58,850 --> 00:46:02,069 We were both born in Yangpyung. 687 00:46:02,070 --> 00:46:05,070 But do you know what hospital in Yangpyung? 688 00:46:08,270 --> 00:46:12,189 Are you pregnant? Are you? 689 00:46:12,190 --> 00:46:13,439 No. 690 00:46:13,440 --> 00:46:14,829 What do you mean no? 691 00:46:14,830 --> 00:46:16,749 Tell me the truth. You have that bastard's kid, right? 692 00:46:16,750 --> 00:46:18,680 I said it's not like that. 693 00:46:18,820 --> 00:46:21,339 Good. You did good, Geum Ran. 694 00:46:21,340 --> 00:46:23,639 You can't have an abortion. 695 00:46:23,640 --> 00:46:26,359 Don't erase it. No matter what. Okay? 696 00:46:26,360 --> 00:46:27,929 I'm really not pregnant. 697 00:46:27,930 --> 00:46:30,639 If I was pregnant, I would do whatever I can to hold onto Yoon Seung Jae. 698 00:46:30,640 --> 00:46:33,210 If I was pregnant, you think with child I would've tried and kill myself? 699 00:46:33,360 --> 00:46:36,730 You're not? Then why are you looking for a gynecology? 700 00:46:36,780 --> 00:46:41,630 I just suddenly got curious. I guess it's because I almost died. 701 00:46:42,770 --> 00:46:47,320 You know when I look at you carefully you're silently a cult. 702 00:46:47,670 --> 00:46:50,690 So you don't remember the name of the hospital? 703 00:46:51,350 --> 00:46:56,509 I think it was Always Spring OBGYN. I heard they're still there. 704 00:46:56,510 --> 00:46:59,170 Always Spring OBGYN? 705 00:47:00,070 --> 00:47:04,659 Well, now that we mentioned it why don't we pull a prank on Yoon Seung Jae? 706 00:47:04,660 --> 00:47:08,870 You know when you watch dramas, they act like they're pregnant and hold onto the guy. 707 00:47:09,130 --> 00:47:13,879 That's a good plan. He wouldn't dump you after knowing you have his child. 708 00:47:13,880 --> 00:47:15,619 That's a good idea. 709 00:47:15,620 --> 00:47:19,340 Okay. Let's give him something to mess with his brain. 710 00:47:31,230 --> 00:47:32,790 Adorable, isn't he? 711 00:47:33,090 --> 00:47:34,229 Yes. 712 00:47:34,230 --> 00:47:36,730 Don't you want to see grandchildren like him? 713 00:47:37,750 --> 00:47:39,090 Yes. 714 00:47:40,900 --> 00:47:42,929 When our Jung Won gets married and have children, 715 00:47:42,930 --> 00:47:45,490 she's going to have really adorable kids. 716 00:47:46,700 --> 00:47:50,120 Remember when she was a baby she was really pretty. 717 00:47:50,600 --> 00:47:55,160 Everyone was saying she was so pretty, it was like a battlefield. 718 00:47:55,480 --> 00:48:00,860 All the nurses trying to hold her. 719 00:48:01,390 --> 00:48:02,859 It was like that? 720 00:48:02,860 --> 00:48:09,590 Of course. It was an urban hospital, so there was only like two or three babies. 721 00:48:09,950 --> 00:48:12,930 At that time I was not happy and upset, 722 00:48:13,400 --> 00:48:17,840 but when I look back now it was nice and cozy. 723 00:48:19,130 --> 00:48:21,600 You had a hard time when you were giving birth to Jung Won. 724 00:48:21,650 --> 00:48:23,770 It was close. 725 00:48:24,200 --> 00:48:28,030 If I continued to be stubborn and came to a hospital in Seoul, 726 00:48:28,180 --> 00:48:32,690 our Jung Won would not have made it. 727 00:48:32,970 --> 00:48:35,099 You saved her. 728 00:48:35,100 --> 00:48:37,070 Me and Jung Won. 729 00:48:38,080 --> 00:48:39,680 You did a good job. 730 00:48:41,200 --> 00:48:43,270 After 28 years? 731 00:48:43,570 --> 00:48:46,520 As long as I said it before I died is what matters. 732 00:48:47,150 --> 00:48:48,950 Okay, okay. 733 00:48:51,520 --> 00:48:59,970 Time flies. Being this small and with a blink of an eye they say they're 30. 734 00:49:00,720 --> 00:49:05,670 I plan on going down to Yangpyung and stay at the cottage for a couple of days. 735 00:49:05,970 --> 00:49:07,059 Why? 736 00:49:07,060 --> 00:49:08,919 There's a manuscript request that came in. 737 00:49:08,920 --> 00:49:10,610 I plan on going down there and writing it. 738 00:49:10,920 --> 00:49:13,480 Okay. I'll make the preparations. 739 00:49:15,200 --> 00:49:17,910 Why that little rascal. 740 00:50:14,020 --> 00:50:15,389 So cold! 741 00:50:15,390 --> 00:50:17,840 Finished posting everything. 742 00:50:18,060 --> 00:50:21,309 Here, take these and post them around Shinrim station. 743 00:50:21,310 --> 00:50:25,080 No. I think I'm going to freeze to death. 744 00:50:25,520 --> 00:50:28,139 In the afternoon I'll ask my husband to post them. 745 00:50:28,140 --> 00:50:31,659 So before Ji Won gets home, let's take a couple of rounds at the sauna. 746 00:50:31,660 --> 00:50:33,909 Really? Okay then. 747 00:50:33,910 --> 00:50:35,759 Mom, let's hurry up and go. It's cold! 748 00:50:35,760 --> 00:50:38,899 It's Sunday and your husband had to go to work? 749 00:50:38,900 --> 00:50:40,550 He said it was an emergency. 750 00:50:40,570 --> 00:50:41,929 He's going through a lot. 751 00:50:41,930 --> 00:50:44,429 I heard going around selling medicine to doctors... 752 00:50:44,430 --> 00:50:45,669 It's something that not anyone can do. 753 00:50:45,670 --> 00:50:47,679 They're cheap, dirty and make you do all sorts of things. 754 00:50:47,680 --> 00:50:48,789 I know. 755 00:50:48,790 --> 00:50:50,399 If you know then be good to him. 756 00:50:50,400 --> 00:50:52,909 Don't just spend all your money on some English babble. 757 00:50:52,910 --> 00:50:55,720 Feed your husband some good food and pay some more attention. 758 00:50:55,830 --> 00:50:59,229 There's not enough food for me to eat. How would I be able to feed my husband? 759 00:50:59,230 --> 00:51:00,729 It's not like we're newlyweds or anything. 760 00:51:00,730 --> 00:51:02,299 He'll take care of himself. 761 00:51:02,300 --> 00:51:05,430 Why this selfish little head! 762 00:51:05,520 --> 00:51:08,779 It's because it's someone like your husband, he tolerates you and takes care of you. 763 00:51:08,780 --> 00:51:12,229 When was the time you were drooling over your overqualified son-in-law... 764 00:51:12,230 --> 00:51:15,240 and didn't care about my husband. 765 00:51:19,810 --> 00:51:21,330 Sorry. 766 00:51:23,990 --> 00:51:25,830 Mom. I'm sorry. 767 00:51:30,060 --> 00:51:32,410 I'm really sorry... 768 00:51:39,530 --> 00:51:41,520 Here, have some more. 769 00:51:42,710 --> 00:51:44,020 Thank you. 770 00:51:44,790 --> 00:51:47,699 You really don't have anything planned? Father-in law? 771 00:51:47,700 --> 00:51:51,840 If I had a way, do you think I would've gotten my brows shaved? 772 00:51:53,250 --> 00:51:57,749 Either I get hit by money lightning or just get hit by lightning and die. 773 00:51:57,750 --> 00:52:00,340 That's the only option I have. 774 00:52:00,690 --> 00:52:05,009 Do you have any way of helping your father? 775 00:52:05,010 --> 00:52:07,740 I'll contact Korea Meteorological Administration. I'll find out when there's going to be a lightning. 776 00:52:07,790 --> 00:52:11,750 What? Are you telling me to just get hit by lightning and die? 777 00:52:12,000 --> 00:52:14,119 Why you bastard? How dare you! 778 00:52:14,120 --> 00:52:15,390 Bak Aw! (To be in a push up stand but using head instead of hands.) 779 00:52:15,540 --> 00:52:16,649 What? 780 00:52:16,650 --> 00:52:17,749 I told you to Bak Aw your head. 781 00:52:17,750 --> 00:52:19,159 Father in law? There's so many people here and... 782 00:52:19,160 --> 00:52:20,579 You're not going to Bak Aw? 783 00:52:20,580 --> 00:52:22,640 One! Two! Three! 784 00:52:24,400 --> 00:52:28,169 Until I say you can I want you to hold that position. 785 00:52:28,170 --> 00:52:31,180 How dare a son-in-law say something like that to his father-in-law. 786 00:52:31,550 --> 00:52:33,649 Why is our country like this? 787 00:52:33,650 --> 00:52:35,879 Everyone's without discipline. There's no upper or lower. 788 00:52:35,880 --> 00:52:38,059 Hey, don't you know GoonSaBoollChae? 789 00:52:38,060 --> 00:52:38,979 Do you know it? 790 00:52:38,980 --> 00:52:40,619 What's Goon? 791 00:52:40,620 --> 00:52:42,789 It means king. So if the king and father are one, 792 00:52:42,790 --> 00:52:45,069 it means I'm one with the president. 793 00:52:45,070 --> 00:52:49,110 How dare you tell someone equal to the president to get hit by lightning and die. 794 00:52:45,111 --> 00:52:49,179 {\a6}(GoonSaBoollChae= King, Teacher, Father are one body. Means the king, teacher and father stands as equals.) 795 00:52:49,180 --> 00:52:52,729 My joke was too sarcastic. Please forgive me this one time. 796 00:52:52,730 --> 00:52:56,940 Quiet! Now I don't even want to hear your voice. 797 00:53:01,090 --> 00:53:03,470 What time do you need to pick up Ji Won? 798 00:53:03,830 --> 00:53:06,720 They said they'd give me a call. 799 00:53:06,880 --> 00:53:09,579 They're really working him even on Sunday. 800 00:53:09,580 --> 00:53:14,709 It's so heart wrenching. Making him run around like that. Around and around. 801 00:53:14,710 --> 00:53:18,840 If we don't do this, we can't keep up with the Gangnam kids. 802 00:53:18,990 --> 00:53:21,639 We don't have enough money to send our child abroad to study, so what other choice do we have. 803 00:53:21,640 --> 00:53:24,689 All right. What's the point of telling you? Only my jaw hurts nagging. 804 00:53:24,690 --> 00:53:25,949 Do whatever you want. 805 00:53:25,950 --> 00:53:29,770 You raise your kid and I'll raise mine. 806 00:53:31,290 --> 00:53:35,309 Where did Geum Ran go today? Isn't it her day off? 807 00:53:35,310 --> 00:53:36,829 I don't know. 808 00:53:36,830 --> 00:53:40,580 She said she was going to go out and left right after breakfast. 809 00:53:41,160 --> 00:53:42,739 Where did she go? 810 00:53:42,740 --> 00:53:45,069 I guess she went somewhere to get some fresh air. 811 00:53:45,070 --> 00:53:47,880 Right now her mind isn't normal. 812 00:54:00,030 --> 00:54:02,800 [Always Spring OBGYN] 813 00:54:29,390 --> 00:54:30,589 How is it? 814 00:54:30,590 --> 00:54:31,769 Comfy, isn't it? 815 00:54:31,770 --> 00:54:34,740 There's no need to worry about falling off. 816 00:54:34,990 --> 00:54:39,009 Look at this. It's really cute, isn't it? 817 00:54:39,010 --> 00:54:41,970 When we go out, let's wear this and go out. 818 00:54:43,190 --> 00:54:48,670 I can't believe even your hands are so cute. 819 00:54:48,970 --> 00:54:54,590 Your eyes, nose, lips are all so cute. 820 00:54:56,160 --> 00:55:02,740 Until Seung Won meets his mom and dad, let's not get sick and be brave, okay? 821 00:55:03,270 --> 00:55:04,990 Pinky promise. 822 00:55:13,330 --> 00:55:15,810 What information? 823 00:55:16,260 --> 00:55:21,509 All the babies that were born here before and after May 15th, 1983. 824 00:55:21,510 --> 00:55:23,419 I'll tell you one more time. 825 00:55:23,420 --> 00:55:27,389 According to laws and regulations, hospital records are confidential. 826 00:55:27,390 --> 00:55:29,049 I'll tell you one more time. 827 00:55:29,050 --> 00:55:31,269 I was born in this hospital. 828 00:55:31,270 --> 00:55:35,730 My blood type is a blood type that my parents could never have. 829 00:55:37,010 --> 00:55:41,110 I'm sorry. But from our side, there's nothing we can do for you. 830 00:55:41,620 --> 00:55:43,950 Isn't this too irresponsible? 831 00:55:44,210 --> 00:55:47,770 I'm telling you my parents might not be my real birth parents. 832 00:55:47,810 --> 00:55:50,880 I might not be my mother's daughter. 833 00:55:50,970 --> 00:55:53,899 If by chance there was a mistake from this hospital, what are you going to do? 834 00:55:53,900 --> 00:55:56,649 That's something that could never happen. 835 00:55:56,650 --> 00:55:59,979 Well, that something that could never happen, happened to me. 836 00:55:59,980 --> 00:56:03,579 I'm sorry. But I have other things I need to attend to. So if you'll excuse me. 837 00:56:03,580 --> 00:56:06,290 If you don't release the information, I'm going to file a lawsuit. 838 00:56:11,350 --> 00:56:13,210 This is my contact number. 839 00:56:13,500 --> 00:56:15,519 Just check the records. 840 00:56:15,520 --> 00:56:17,420 I just want to know the truth. 841 00:56:18,550 --> 00:56:24,070 If by chance the hospital made a mistake, I'll still look the other way. 842 00:56:24,370 --> 00:56:26,700 I'm not looking for some kind of compensation. 843 00:56:27,090 --> 00:56:29,500 I just want to know the truth. 844 00:56:29,510 --> 00:56:32,300 I just want to find my parents. 845 00:56:34,840 --> 00:56:37,220 Please contact me as soon as you can. 846 00:56:44,030 --> 00:56:47,880 Mom! Just don't sit there, let's go one more time. 847 00:56:48,200 --> 00:56:51,300 Shall we go into the red clay room? Let's go... 848 00:57:02,270 --> 00:57:08,580 Ah... It's nice and warm. This is heaven, isn't it? 849 00:57:15,210 --> 00:57:19,530 Father-in-law! Tae Ran and Mother-in-law are here. 850 00:57:27,600 --> 00:57:30,609 What should we do? Should we make a run for it? 851 00:57:30,610 --> 00:57:35,839 Stay still as if you're dead. If we get caught I'll get beaten to death. 852 00:57:35,840 --> 00:57:37,740 Okay. 853 00:57:40,420 --> 00:57:46,300 What's wrong with my eyes? All of a sudden everything seems blurry. 854 00:57:47,480 --> 00:57:52,509 Thank goodness. Your mother-in-law says she can't see. 855 00:57:52,510 --> 00:57:58,070 It's too early to be at ease. Tae Ran's eyes are really good. 856 00:57:58,480 --> 00:57:59,679 Why? 857 00:57:59,680 --> 00:58:04,500 It suddenly got dark and fuzzy and I can't seem to see what's in front of me. 858 00:58:07,930 --> 00:58:09,299 Is it still like that? 859 00:58:09,300 --> 00:58:11,580 Yes, it still is. 860 00:58:11,800 --> 00:58:14,410 Are you sure it's not a head rush? Should we go out? 861 00:58:14,600 --> 00:58:16,089 It's not a head rush. 862 00:58:16,090 --> 00:58:21,880 It's like it stopped and a whitish blackish thing is covering everything, so I can't see. 863 00:58:21,910 --> 00:58:24,029 I think I should lay down a minute. 864 00:58:24,030 --> 00:58:25,340 Okay. 865 00:58:27,070 --> 00:58:28,780 Excuse me! 866 00:58:29,050 --> 00:58:32,790 I'm sorry, but could you scoot over to the side a little? 867 00:58:37,130 --> 00:58:38,890 Thank you. 868 00:58:40,040 --> 00:58:42,550 Mom, lay down. 869 00:58:48,390 --> 00:58:53,180 Father-in-law, I'm so hot I think I'm going to go crazy. 870 00:58:53,460 --> 00:58:57,800 Don't talk to me right now. I'm lacking ox.. oxy... oxygen. 871 00:59:00,640 --> 00:59:03,860 I'm sure it's nothing. It's probably just due to stress. 872 00:59:04,060 --> 00:59:05,530 Yeah. 873 00:59:29,460 --> 00:59:33,230 [Always Spring OBGYN] 874 00:59:50,140 --> 00:59:51,620 I'm sorry. 875 01:00:07,230 --> 01:00:08,630 Are you all right? 876 01:00:08,940 --> 01:00:14,029 Yes. I'm sorry for scaring you... twice. 877 01:00:14,030 --> 01:00:17,530 It's a good thing nothing happened... twice. 878 01:00:20,230 --> 01:00:22,780 What brings you to Yangpyung? 879 01:00:22,870 --> 01:00:24,529 It's my hometown. 880 01:00:24,530 --> 01:00:26,780 I come down here sometimes with work. 881 01:00:27,590 --> 01:00:31,760 I see. Well, Yangpyung is my hometown too. 882 01:00:32,750 --> 01:00:35,090 I was born in that hospital. 883 01:00:37,420 --> 01:00:41,050 Really? Maybe this is some kind of destiny... 884 01:00:41,090 --> 01:00:43,500 My daughter was born in that hospital. 885 01:00:44,630 --> 01:00:47,780 Really? 886 01:00:48,460 --> 01:00:51,040 When coincidence piles up, it becomes destiny... 887 01:00:51,100 --> 01:00:53,710 Well, I hope our fate becomes a good one. 888 01:00:53,980 --> 01:00:55,249 Yes... 889 01:00:55,250 --> 01:00:57,080 Do you still have my card? 890 01:00:58,040 --> 01:01:02,310 No. I think I dropped it somewhere. I'm sorry. 891 01:01:02,900 --> 01:01:04,800 Just in case you feel uncomfortable... 892 01:01:05,090 --> 01:01:06,550 Give me a call. 893 01:01:07,270 --> 01:01:08,459 Okay. 894 01:01:08,460 --> 01:01:10,919 Wait... even if you're okay, give me a call. 895 01:01:10,920 --> 01:01:15,680 Either we drink tea or have a meal, we should have a peaceful meet. 896 01:01:16,030 --> 01:01:17,320 Okay. 897 01:01:18,100 --> 01:01:20,280 Well then I'll see you again. 898 01:01:49,420 --> 01:01:52,580 Born on the same day and same hospital? 899 01:01:53,070 --> 01:01:59,210 I was born on the same day and same hospital as her... then? 900 01:01:59,540 --> 01:02:01,399 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 901 01:02:01,400 --> 01:02:02,949 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 902 01:02:02,950 --> 01:02:04,839 Main Translator: burntmushu Spot Translator: serendipity 903 01:02:04,840 --> 01:02:06,729 Timer: dizzybugs Editor/QC: trodan74 904 01:02:06,730 --> 01:02:08,319 Coordinators: mily2, ay_link 905 01:02:08,320 --> 01:02:10,129 Are you joking? Let's get divorced. 906 01:02:10,130 --> 01:02:12,329 Your dad is not that kind of person! 907 01:02:12,330 --> 01:02:14,729 While I'm here, let me see her face. 908 01:02:14,730 --> 01:02:17,709 Teacher Kang, do you like my Jung Won? 909 01:02:17,710 --> 01:02:21,559 What am I going to do about those earnest eyes? 910 01:02:21,560 --> 01:02:25,139 How did she become so kind-hearted? 911 01:02:25,140 --> 01:02:27,309 Geum Ran is with your child. 912 01:02:27,310 --> 01:02:28,569 She's pregnant! 913 01:02:28,570 --> 01:02:31,130 Why are you doing this? 914 01:02:31,840 --> 01:02:37,899 If I'm late, that Stone King will eat me alive with eyes! 915 01:02:37,900 --> 01:02:40,500 You have one out with lateness. 916 01:02:40,660 --> 01:02:45,729 Are you positive your daughter was born at that hospital? 917 01:02:45,730 --> 01:02:48,969 There's nothing that's definite in life. 918 01:02:48,970 --> 01:02:52,839 So you were born on the same day at the same hospital as my daughter? 919 01:02:52,840 --> 01:02:54,659 What an amazing coincidence? 920 01:02:54,660 --> 01:02:58,100 She said she had the same birthday and was born at the same hospital as me? 921 01:02:58,700 --> 01:03:01,210 - I would like a DNA test. - [DNA connection confirmed] 922 01:03:02,140 --> 01:03:05,369 I came because I have something I must tell you. 923 01:03:05,370 --> 01:03:08,470 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 74194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.