All language subtitles for True.History.of.the.Kelly.Gang.2019.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,417 --> 00:01:14,042 "My dear child, 2 00:01:15,209 --> 00:01:18,292 "I know what it is to be raised on lies and silences. 3 00:01:19,459 --> 00:01:21,459 "That is why I write to you now. 4 00:01:22,917 --> 00:01:26,001 "So you do not grow to confuse fiction for fact 5 00:01:26,126 --> 00:01:28,542 "and view your father in an unsavoury light, 6 00:01:28,667 --> 00:01:30,167 "as I did mine. 7 00:01:31,876 --> 00:01:35,501 "You see, your grandfather were a son of Ireland, 8 00:01:35,792 --> 00:01:37,376 "a Son of Sieve, 9 00:01:37,667 --> 00:01:40,167 "ripped from his home by his English oppressors 10 00:01:40,292 --> 00:01:41,792 "and transported to the prisons 11 00:01:41,917 --> 00:01:43,834 "of Van Diemen's Land, Australia. 12 00:01:46,584 --> 00:01:48,876 "I do not know what was done to him there, 13 00:01:49,001 --> 00:01:50,792 "as he never spoke of it, 14 00:01:50,917 --> 00:01:54,001 "for he were a man who chose to keep secrets from his kin. 15 00:01:56,126 --> 00:01:57,251 "But I have come to learn 16 00:01:57,376 --> 00:02:00,001 "secrets shackle one tighter than any chain 17 00:02:00,126 --> 00:02:03,251 "and lies fester long after their invention, 18 00:02:04,084 --> 00:02:07,709 "so as you read this history - my history - 19 00:02:08,751 --> 00:02:12,376 "know that it is for you and will contain no single lie. 20 00:02:12,501 --> 00:02:14,876 "May I burn in hell if I speak false." 21 00:03:24,251 --> 00:03:25,709 Fucking birds! 22 00:03:33,334 --> 00:03:35,501 Ned. Get away from there. 23 00:03:36,667 --> 00:03:39,167 "She always said it were a mother God made her to be. 24 00:03:41,584 --> 00:03:42,834 "Ma sought to protect us 25 00:03:42,959 --> 00:03:45,126 "like a mia-mia shelters one from the rain. 26 00:03:46,959 --> 00:03:49,709 "There weren't nothing she wouldn't do for her own." 27 00:03:51,626 --> 00:03:53,376 Are we done? 28 00:03:53,501 --> 00:03:55,376 I always pay in full, Ellen. 29 00:03:58,834 --> 00:04:00,667 That should buy you a month. 30 00:04:00,792 --> 00:04:04,001 Keep your little shebeen open for business. 31 00:04:04,501 --> 00:04:06,376 Now I'll get you a bottle. 32 00:04:12,584 --> 00:04:14,251 Do you like it out here, Ned? 33 00:04:16,167 --> 00:04:18,542 Living amongst dirt and disappointment? 34 00:04:20,667 --> 00:04:22,042 Yeah. 35 00:04:22,501 --> 00:04:23,792 What do you like about it? 36 00:04:25,167 --> 00:04:26,542 It's quiet. 37 00:04:30,334 --> 00:04:32,501 Is that what your dad was in search of? 38 00:04:34,126 --> 00:04:37,584 When I see him galloping across Horn's paddock 39 00:04:38,001 --> 00:04:39,959 in a lovely red frock? 40 00:04:40,751 --> 00:04:41,709 Quiet? 41 00:04:43,334 --> 00:04:44,542 He never. 42 00:04:44,667 --> 00:04:46,292 Aye, he did. 43 00:04:46,709 --> 00:04:48,126 Cross my heart. 44 00:04:52,084 --> 00:04:53,667 What would you suppose would possess a man 45 00:04:53,792 --> 00:04:55,417 to dress like that? 46 00:05:03,459 --> 00:05:06,667 Off to serve his fancy-man husband, I suppose. 47 00:05:21,917 --> 00:05:23,417 You're a good lad, Ned. 48 00:05:31,709 --> 00:05:34,001 "Sergeant O'Neil's words lay inside me 49 00:05:34,126 --> 00:05:36,042 "like the egg of a liver fluke, 50 00:05:37,126 --> 00:05:39,584 "filling my imagination with vile thoughts 51 00:05:39,709 --> 00:05:41,792 "that bred like maggots. 52 00:05:47,542 --> 00:05:49,959 "When I chose to share them aloud, 53 00:05:50,084 --> 00:05:53,001 "my sister Kate led me to a pile of rocks 54 00:05:53,126 --> 00:05:54,792 "she would play atop of." 55 00:06:00,834 --> 00:06:04,626 "It was there I discovered my father's secret. 56 00:06:33,459 --> 00:06:37,209 You're not to worry about what your da done or who he is. 57 00:06:38,001 --> 00:06:39,251 You're a man now. 58 00:06:41,459 --> 00:06:42,917 You're my little man. 59 00:06:45,667 --> 00:06:47,417 You'll be everything he isn't. 60 00:06:49,292 --> 00:06:51,584 You shouldn't let that sergeant in our home. 61 00:06:56,084 --> 00:06:58,209 Yeah, there once was a time where he wouldn't. 62 00:07:10,626 --> 00:07:13,459 ♪ No ink can tell the story 63 00:07:14,376 --> 00:07:17,584 ♪ Of how we came to be 64 00:07:17,709 --> 00:07:21,292 ♪ Our songs are written in the blood of rogues... ♪ 65 00:07:22,417 --> 00:07:24,209 That's for customers, not drunks. 66 00:07:25,834 --> 00:07:27,542 - ♪ They just scatter... ♪ - They pay. 67 00:07:27,667 --> 00:07:30,251 ♪ In the ashes and the dust... ♪ 68 00:07:30,376 --> 00:07:31,751 Where's the meat? 69 00:07:32,501 --> 00:07:34,459 - ♪ But crying is... ♪ - Your family's hungry. 70 00:07:34,584 --> 00:07:36,917 ♪ ..for babies and for widows... ♪ 71 00:07:37,376 --> 00:07:40,084 They should know their elder sister died in her crib 72 00:07:40,209 --> 00:07:42,542 because her da failed to provide... 73 00:07:42,626 --> 00:07:44,209 Stop scaring the children, woman. 74 00:07:44,334 --> 00:07:45,834 You were to bring us beef. 75 00:07:47,584 --> 00:07:49,292 You want to know where your meat is? 76 00:07:53,251 --> 00:07:54,542 Here's your fucking meat. 77 00:07:54,667 --> 00:07:57,501 Don't you dare. Don't you fucking dare! 78 00:07:57,626 --> 00:07:59,251 You get out! 79 00:08:00,292 --> 00:08:02,042 You filthy pig! 80 00:08:03,792 --> 00:08:05,417 Get the fuck out! 81 00:08:05,542 --> 00:08:08,501 Stupid, filthy fucking animal! 82 00:08:08,626 --> 00:08:10,084 You fucking animal! 83 00:08:39,959 --> 00:08:41,459 Now we've got beef. 84 00:08:43,001 --> 00:08:44,334 You good boy! 85 00:08:44,459 --> 00:08:46,084 There's the little butcher. 86 00:08:49,209 --> 00:08:51,667 Hey, we're going... 87 00:08:51,792 --> 00:08:53,376 We're gonna feast tonight. 88 00:08:54,542 --> 00:08:56,001 Dunk. 89 00:08:58,376 --> 00:09:00,834 One for the growing baby. 90 00:09:00,959 --> 00:09:02,584 Thanks, Ned. 91 00:09:03,001 --> 00:09:05,959 And a nice, dripping slice... 92 00:09:07,709 --> 00:09:09,417 ..for the man of the house. 93 00:09:12,376 --> 00:09:14,209 And a juicy morsel 94 00:09:14,334 --> 00:09:16,542 for the woman he loves most in the world. 95 00:09:40,042 --> 00:09:41,417 On the count of three, 96 00:09:41,542 --> 00:09:43,126 we're all gonna thank your brother Ned 97 00:09:43,251 --> 00:09:44,959 for feeding us this night, hey? 98 00:09:45,084 --> 00:09:47,334 One, two, three. 99 00:09:47,459 --> 00:09:49,209 Thank you, Ned! 100 00:09:49,334 --> 00:09:50,792 Thank you, Ned. 101 00:09:55,834 --> 00:09:57,334 Little butcher! 102 00:09:57,876 --> 00:10:00,042 I'm the butcher! 103 00:10:08,876 --> 00:10:10,459 There were no branding there. 104 00:10:11,876 --> 00:10:13,917 Away, now, John. 105 00:10:14,042 --> 00:10:15,584 Tell the truth. 106 00:10:15,709 --> 00:10:17,334 Why this big hole? 107 00:10:18,959 --> 00:10:21,251 I made a hide whip from it. 108 00:10:21,376 --> 00:10:22,626 Did you? 109 00:10:23,626 --> 00:10:25,459 You know, Bob, John made a whip! 110 00:10:26,459 --> 00:10:28,792 Now be a good fellow and go and fetch it. 111 00:10:33,167 --> 00:10:35,376 Do you know Acts 7 and 8, John? 112 00:10:38,584 --> 00:10:43,417 Our Crown laws prohibiting the duffing of a man's livestock? 113 00:10:45,709 --> 00:10:48,042 I got nae choice but to lock you up. 114 00:10:49,792 --> 00:10:51,417 I can't go back in there. 115 00:10:55,709 --> 00:10:56,751 Aye. 116 00:10:58,959 --> 00:11:00,959 That's why it's such a great shame. 117 00:11:01,084 --> 00:11:02,542 I done it. 118 00:11:03,792 --> 00:11:06,167 I don't believe that for one minute. 119 00:11:06,626 --> 00:11:07,959 I mean, look. 120 00:11:08,084 --> 00:11:09,751 This cow's bigger than you! 121 00:11:10,334 --> 00:11:12,251 - But it was me. - Shut up, Ned. 122 00:11:12,417 --> 00:11:13,501 Lock me up. 123 00:11:13,626 --> 00:11:15,334 - I killed that cow. - Now, listen to your dad. 124 00:11:15,459 --> 00:11:16,459 I did it! 125 00:11:16,584 --> 00:11:18,917 - Away, then, John. - I did it! 126 00:11:19,042 --> 00:11:20,751 Get a blanket, pannikin and spoon. 127 00:11:21,251 --> 00:11:23,209 Got a long ride, my little gyppo. 128 00:11:25,751 --> 00:11:27,209 Come on, Ned. 129 00:11:31,334 --> 00:11:32,667 It was me. 130 00:11:37,251 --> 00:11:40,501 Don't you go bringing your cock around here anymore. 131 00:11:40,626 --> 00:11:42,834 Now, that upsets me, Ellen. 132 00:11:42,959 --> 00:11:45,042 No, I don't like that at all. 133 00:11:52,209 --> 00:11:55,042 "My father did not speak to me again from that day on. 134 00:11:56,084 --> 00:11:58,376 "And I soon became a very serious boy 135 00:11:58,792 --> 00:12:02,501 "who wore his guilt heavy, like a cloak. 136 00:12:06,376 --> 00:12:08,667 "But for the briefest of moments, 137 00:12:08,917 --> 00:12:11,542 "that all changed when the boy fell." 138 00:12:24,209 --> 00:12:25,584 "His name was Dick Shelton. 139 00:12:27,167 --> 00:12:29,751 "He came from a home worlds away from mine, 140 00:12:29,876 --> 00:12:32,584 "full of riches I ain't never seen before. 141 00:12:36,084 --> 00:12:38,709 "People no longer saw me as a thieving Kelly. 142 00:12:39,542 --> 00:12:40,876 "I were a hero." 143 00:12:43,376 --> 00:12:45,626 Here's some of my boy's clothes. 144 00:12:52,376 --> 00:12:54,501 My angel sent by God. 145 00:13:02,001 --> 00:13:05,001 "Ma always said I was like the fastest racehorse. 146 00:13:06,959 --> 00:13:09,792 "She said it was blood and breeding what mattered most." 147 00:13:32,667 --> 00:13:35,251 Your boy has given me back my son. 148 00:13:35,376 --> 00:13:37,126 What bothers you about that? 149 00:13:37,417 --> 00:13:39,667 Nothing. On the contrary. 150 00:13:40,001 --> 00:13:42,459 I've come to show you my appreciation. 151 00:13:45,001 --> 00:13:46,584 For Ned. 152 00:13:46,709 --> 00:13:48,251 That's very fine work. 153 00:13:51,417 --> 00:13:52,501 Thank you. 154 00:13:53,959 --> 00:13:56,376 My son attends a school in Seymour, 155 00:13:56,501 --> 00:13:59,917 and I've spoken with his headmistress 156 00:14:00,042 --> 00:14:03,292 and she's open to the idea of Ned boarding. 157 00:14:03,834 --> 00:14:05,709 I would pay for it all. 158 00:14:05,834 --> 00:14:07,751 You want to take my Ned from me? 159 00:14:07,876 --> 00:14:09,042 I'm sure you'd agree 160 00:14:09,167 --> 00:14:12,584 a child's education is of utmost importance. 161 00:14:12,709 --> 00:14:15,167 I didn't go to no school with straw hats. 162 00:14:15,292 --> 00:14:18,834 No. No, but...if Ned did, 163 00:14:19,292 --> 00:14:21,626 who knows what he could be? 164 00:14:21,959 --> 00:14:24,834 All I ask is for your sanction. 165 00:14:26,626 --> 00:14:31,167 My Ned is a thoughtful and considerate young man. 166 00:14:31,292 --> 00:14:32,876 I done that. 167 00:14:33,709 --> 00:14:35,042 You may be able to live 168 00:14:35,167 --> 00:14:37,501 without seeing your boy every other day, 169 00:14:37,626 --> 00:14:39,042 but family means more to me than that. 170 00:14:39,167 --> 00:14:40,292 I was merely trying to... 171 00:14:40,417 --> 00:14:42,292 I know what you were trying to do. 172 00:14:42,626 --> 00:14:45,084 You English have been doing it ever since you dragged us here. 173 00:14:46,251 --> 00:14:47,584 Trying to bleed our culture out 174 00:14:47,709 --> 00:14:49,959 like you did the blackfella before us. 175 00:14:50,376 --> 00:14:52,001 Thank you, 176 00:14:52,126 --> 00:14:55,334 but I'd just as soon teach my son a lesson in family loyalty 177 00:14:55,459 --> 00:14:57,209 than any from your fancy books. 178 00:14:57,584 --> 00:14:59,209 You'd object to your child having an education? 179 00:14:59,334 --> 00:15:02,584 Only the Lord should take my children from me. 180 00:15:03,876 --> 00:15:05,542 Not no Englishman. 181 00:15:09,126 --> 00:15:12,334 So, unless there's...something else you'll be wanting? 182 00:15:15,376 --> 00:15:17,042 You got your son. 183 00:15:17,167 --> 00:15:18,917 You leave mine alone. 184 00:15:31,001 --> 00:15:33,417 You mind your step, now, Little Miss Riding Hood. 185 00:15:40,792 --> 00:15:42,584 What does it say? 186 00:15:44,001 --> 00:15:45,501 Let's read it. 187 00:15:49,376 --> 00:15:51,751 It says, "To Edward Kelly, 188 00:15:52,959 --> 00:15:55,834 "in gratitude for his courage, 189 00:15:55,959 --> 00:15:58,001 "from the Shelton family." 190 00:16:01,084 --> 00:16:02,834 Da! Da! 191 00:16:02,959 --> 00:16:05,084 Da! Da! 192 00:16:06,042 --> 00:16:08,501 Da, look what they gave me! Da! 193 00:16:10,042 --> 00:16:11,209 Da! 194 00:16:15,084 --> 00:16:17,667 "When I reached the door of my father's cell... 195 00:16:20,292 --> 00:16:22,751 "..I was too full of a peculiar sense of pride 196 00:16:22,876 --> 00:16:25,084 "to find it odd that it were left open." 197 00:16:42,167 --> 00:16:44,167 You done this. 198 00:16:47,334 --> 00:16:49,084 I swear it wasn't me, Ellen. 199 00:16:50,292 --> 00:16:52,084 I found him like this. 200 00:16:52,251 --> 00:16:53,959 Yeah, Ned, come here, boy. 201 00:16:55,959 --> 00:16:57,417 Don't you fucking touch me! 202 00:16:57,584 --> 00:17:00,126 You have to be strong now. For your ma. 203 00:17:13,834 --> 00:17:15,334 My condolences. 204 00:17:20,292 --> 00:17:23,251 I'll look in on you more now that John's gone. 205 00:17:50,792 --> 00:17:52,834 Stuff 'em with possum skin, they'll fit. 206 00:17:58,917 --> 00:18:00,459 You'll look after me. 207 00:18:13,376 --> 00:18:14,917 "I were too guilty to admit 208 00:18:15,042 --> 00:18:17,876 "life without Da had become in many ways more pleasant. 209 00:18:19,584 --> 00:18:21,667 "But my mother were not long without suitors. 210 00:18:23,334 --> 00:18:25,209 "Worthless men who closed around her 211 00:18:25,334 --> 00:18:27,501 "like yellow dingoes on a chained-up bitch. 212 00:18:29,167 --> 00:18:31,376 "But Ma sought one to protect us. 213 00:18:32,751 --> 00:18:34,626 "Ma sought one to make me a man." 214 00:18:36,209 --> 00:18:37,417 Ned. 215 00:18:40,626 --> 00:18:42,292 Why don't you go into town... 216 00:18:43,709 --> 00:18:45,751 ..and get a shoulder of lamb, 217 00:18:46,001 --> 00:18:48,292 and I'll roast it up for everybody when you get back? 218 00:18:49,834 --> 00:18:52,084 Fuckin' hell! It's Harry Power! 219 00:18:52,334 --> 00:18:54,501 The man, the myth, the legend! 220 00:18:55,751 --> 00:18:57,001 Are you still alive? 221 00:18:58,292 --> 00:18:59,292 Are they for me? 222 00:18:59,542 --> 00:19:01,459 Oh, you've still got your sense of humour. 223 00:19:03,417 --> 00:19:04,959 They're for the widow Kelly. 224 00:19:07,959 --> 00:19:09,376 Go and get those flowers, Ned, 225 00:19:09,626 --> 00:19:11,542 so the officer doesn't have to get off his horse. 226 00:19:14,042 --> 00:19:16,876 How are you keeping, Ned? Are you alright? 227 00:19:19,626 --> 00:19:21,251 Tell Ellen I sent me best. 228 00:19:25,209 --> 00:19:26,917 Aye, it's always a pleasure, Harry. 229 00:19:28,501 --> 00:19:30,959 You look good. You've put on some weight. 230 00:19:32,834 --> 00:19:33,792 Fuck off. 231 00:19:38,709 --> 00:19:40,584 Chuck 'em in the fire. 232 00:19:44,292 --> 00:19:45,834 Oh, yeah. 233 00:19:46,084 --> 00:19:51,792 ♪ For curiosity, convicted 234 00:19:52,042 --> 00:19:55,584 ♪ Sent to heaven on earth for my sins 235 00:19:56,292 --> 00:20:00,084 ♪ I wanna start fresh and have no regrets 236 00:20:00,334 --> 00:20:04,334 ♪ There's one in each town who won't let you forget 237 00:20:04,584 --> 00:20:11,084 ♪ Our soldiers ain't as bad as our coppers 238 00:20:11,334 --> 00:20:14,709 ♪ Our soldiers will earn their pay 239 00:20:14,959 --> 00:20:18,459 ♪ But a trap's gonna take anything you can make 240 00:20:18,709 --> 00:20:21,667 ♪ He'll eat your wife's pussy off your dinner plate 241 00:20:21,917 --> 00:20:25,209 ♪ He's a cunst, he's a cunst, he's a constable cunst 242 00:20:25,459 --> 00:20:29,042 ♪ He's a cunsty little cunst of a constable cunst. ♪ 243 00:20:31,042 --> 00:20:32,834 You know what I'm talking about, don't you? 244 00:20:35,459 --> 00:20:36,792 I'm serious. 245 00:20:38,376 --> 00:20:41,959 They're out for themselves. Not for you. 246 00:20:44,584 --> 00:20:46,001 Be smart. 247 00:20:47,417 --> 00:20:48,792 Shall we sing? 248 00:20:50,459 --> 00:20:52,334 ♪ He's a cunst, he's a cunst 249 00:20:52,584 --> 00:20:54,126 ♪ He's a constable cunst 250 00:20:54,376 --> 00:20:57,292 ♪ He's a cunsty little cunst of a constable cunst 251 00:20:57,542 --> 00:20:59,209 ♪ He's a cunst, he's a cunst 252 00:20:59,459 --> 00:21:01,167 ♪ He's a constable cunst 253 00:21:01,417 --> 00:21:04,751 ♪ He's a cunsty little cunst of a constable cunst. ♪ 254 00:21:05,001 --> 00:21:07,126 Whoo! 255 00:21:14,209 --> 00:21:16,001 Are you sure you're not hungry, Harry? 256 00:21:17,292 --> 00:21:19,209 I always have appetites, Ellen. 257 00:21:21,376 --> 00:21:23,042 I've just... 258 00:21:23,292 --> 00:21:26,834 ..grown accustomed to being denied the satisfaction of them. 259 00:21:27,084 --> 00:21:29,167 Hmm. We'll have to see to that. 260 00:21:29,417 --> 00:21:31,292 How'd you fancy some of my lamb? 261 00:21:32,792 --> 00:21:34,584 I dream of lamb like yours, Ellen. 262 00:21:37,626 --> 00:21:38,501 Pink. 263 00:21:40,584 --> 00:21:41,917 Tender. 264 00:22:15,292 --> 00:22:17,792 Harry's gonna bring some cattle down from the north. 265 00:22:22,126 --> 00:22:23,751 I said you'd go with him. 266 00:22:28,792 --> 00:22:30,042 He'll pay you well, you know? 267 00:22:33,751 --> 00:22:35,959 But who's gonna look after this place? 268 00:22:36,501 --> 00:22:37,584 Hm! 269 00:22:41,042 --> 00:22:44,251 Me and your brother, we'll look after it. 270 00:22:49,501 --> 00:22:51,542 We'll still be here when you come back. 271 00:22:55,042 --> 00:22:57,251 You go out there and be a big man. 272 00:23:01,167 --> 00:23:03,709 You go out there and show the world. 273 00:23:48,792 --> 00:23:50,292 Home, sweet home. 274 00:23:52,542 --> 00:23:53,834 Why has that got no windows? 275 00:24:01,917 --> 00:24:03,959 Friends will leave you, women will grow tired of you, 276 00:24:04,209 --> 00:24:05,417 dogs will up and die. 277 00:24:05,667 --> 00:24:08,209 Bullock Creek has never let me down. 278 00:24:08,459 --> 00:24:10,834 Up here, fuckin' Ali Baba. 279 00:24:11,084 --> 00:24:12,334 Who's he? 280 00:24:12,876 --> 00:24:15,417 He's an Arab lad. With a secret cave. 281 00:24:16,626 --> 00:24:17,792 Is this your secret cave? 282 00:24:18,042 --> 00:24:20,417 No, sunshine. It's ours. 283 00:24:31,334 --> 00:24:32,501 What are you writing? 284 00:24:34,042 --> 00:24:35,626 I'm writing my story. 285 00:24:36,334 --> 00:24:39,251 When a man farewells this world, 286 00:24:39,501 --> 00:24:41,667 all he's got left is his story. 287 00:24:42,209 --> 00:24:43,792 Don't leave it for the English to tell it. 288 00:24:43,834 --> 00:24:46,126 They'll only fuck it up and steal the proceeds. 289 00:24:46,876 --> 00:24:48,417 Can you read me some, Harry? 290 00:24:52,417 --> 00:24:56,459 "Bullock Creek, sometime in August. 291 00:24:56,709 --> 00:24:58,751 "A pleasant enough day. 292 00:24:59,001 --> 00:25:02,209 "Angry bunions, swollen veins. 293 00:25:02,459 --> 00:25:05,542 "It is the queerest thing to age. 294 00:25:05,792 --> 00:25:09,209 "I have myself an indentured servant, 295 00:25:09,459 --> 00:25:11,917 "an apprentice to my trade. 296 00:25:12,167 --> 00:25:15,626 "My companion and my right hand. 297 00:25:15,876 --> 00:25:18,126 "Ned Kelly is his name. 298 00:25:18,959 --> 00:25:24,001 "The finest shot of a cockatoo in this victorious state." 299 00:25:26,001 --> 00:25:27,334 I like that. 300 00:25:29,501 --> 00:25:30,834 It's good. 301 00:25:31,292 --> 00:25:32,917 Now I'm gonna write about your horse riding. 302 00:25:35,042 --> 00:25:37,959 This shouldn't take long. 303 00:25:41,959 --> 00:25:44,667 "Here rests Dan Morgan. 304 00:25:44,917 --> 00:25:47,001 "He took a man's livelihood." 305 00:25:47,251 --> 00:25:49,459 "We took the scoundrel's manhood." 306 00:25:50,917 --> 00:25:52,501 What did he do? 307 00:25:56,084 --> 00:25:57,334 Ask him. 308 00:26:01,334 --> 00:26:02,417 This is you. 309 00:26:04,626 --> 00:26:08,126 Stepping out of your mongrel life into something new. 310 00:26:31,792 --> 00:26:34,001 I like 'em. Thanks, Harry. 311 00:26:34,251 --> 00:26:36,042 You look like a fuckin' prince, sunshine. 312 00:26:36,292 --> 00:26:37,876 Read the menu. 313 00:26:38,667 --> 00:26:41,042 - See what you want. - What can I get you, Mr Power? 314 00:26:41,376 --> 00:26:42,834 - How are you, Fred? - Good to see you again, Harry. 315 00:26:43,084 --> 00:26:44,876 No food for me. I've got a stricture in my gut. 316 00:26:45,042 --> 00:26:46,334 Makes shitting a fuckin' nightmare. 317 00:26:46,417 --> 00:26:48,292 - Oh, still? - I'll just have some wine. 318 00:26:48,542 --> 00:26:50,292 Maybe I'll have some whiskey a bit later for dessert. 319 00:26:50,542 --> 00:26:51,876 OK. Yeah. 320 00:26:56,501 --> 00:26:58,667 - Harry. - Cheers, Harry. 321 00:26:59,417 --> 00:27:00,542 What do you reckon? 322 00:27:00,792 --> 00:27:02,751 Roast beef and pudding, or pancakes? 323 00:27:03,001 --> 00:27:04,584 Why don't you have both? 324 00:27:04,834 --> 00:27:08,376 A man who hasn't had roast beef AND pancakes just has not lived. 325 00:27:11,834 --> 00:27:13,292 Your glass there, Harry. 326 00:27:13,542 --> 00:27:15,042 - Here we go. - Thank you. 327 00:27:15,292 --> 00:27:17,292 Just fill her right to the top there, Fred. 328 00:27:20,459 --> 00:27:21,959 And leave the bottle, thanks. 329 00:27:23,584 --> 00:27:26,834 If you're gonna dine with me, you're gonna drink with me. 330 00:27:37,667 --> 00:27:39,126 Ahh! 331 00:27:55,292 --> 00:27:56,834 Stay with the horse. 332 00:28:00,959 --> 00:28:02,917 Get up! Get along! 333 00:28:03,167 --> 00:28:05,459 Get up! Get up! 334 00:28:10,251 --> 00:28:11,542 Is that your friend? 335 00:28:13,417 --> 00:28:15,042 There is no friend. 336 00:28:15,792 --> 00:28:18,126 There's no cattle. It's just us. 337 00:28:18,376 --> 00:28:21,501 Go on, get up, you bloody useless...! 338 00:28:21,751 --> 00:28:23,376 - Get up! - Stay here. 339 00:28:29,542 --> 00:28:33,792 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 340 00:28:34,042 --> 00:28:35,626 Move that horse! 341 00:28:37,917 --> 00:28:40,751 Move it or we'll shoot it! 342 00:28:41,501 --> 00:28:47,001 Move the horse or I'm gonna shoot the fucking thing! 343 00:28:47,251 --> 00:28:49,126 Understand? 344 00:28:49,376 --> 00:28:50,876 Are you slow, son? 345 00:28:51,584 --> 00:28:53,292 Now, what's its name? 346 00:28:55,626 --> 00:28:58,751 You ARE slow! You're slower than a wet week! 347 00:28:59,001 --> 00:29:02,084 Standing there shaking like a cat shitting razor blades! 348 00:29:03,917 --> 00:29:07,626 If you don't tell me its name, 349 00:29:07,876 --> 00:29:10,501 you'll be shaking in a minute, 350 00:29:10,751 --> 00:29:13,751 because I'm going to shoot it 351 00:29:14,001 --> 00:29:16,417 right in the head! 352 00:29:57,001 --> 00:29:58,292 Pick up the guns! 353 00:30:06,459 --> 00:30:10,001 That's the business, mate. That's what we do. 354 00:30:15,376 --> 00:30:16,834 You're a bushranger. 355 00:30:28,834 --> 00:30:30,709 You lucky little bastard, eh? 356 00:30:32,376 --> 00:30:36,334 Flamin' fuckin' pancakes. Who gets that? 357 00:30:38,667 --> 00:30:41,209 I don't want your FUCKING PANCAKES! 358 00:30:43,251 --> 00:30:46,042 - I want to go home! - Home, my arse. 359 00:30:48,709 --> 00:30:52,834 I, Harry Power, bought you, Ned. 360 00:30:53,084 --> 00:30:54,417 Purchased you. 361 00:30:56,001 --> 00:30:58,959 Your mother sold you to be my little helper. 362 00:30:59,209 --> 00:31:00,584 Ma wouldn't do that. 363 00:31:00,834 --> 00:31:02,542 You'd be surprised what a mother would do. 364 00:31:02,792 --> 00:31:05,584 £15, you cost me. 365 00:31:05,834 --> 00:31:08,084 And you're gonna fuckin' earn that back. 366 00:31:08,334 --> 00:31:09,667 Follow me. 367 00:31:10,292 --> 00:31:13,209 I've got something cooking upstairs you're gonna enjoy. 368 00:31:26,709 --> 00:31:28,042 Just like that. 369 00:31:29,376 --> 00:31:32,167 Now, don't move. Don't move. 370 00:31:33,626 --> 00:31:34,959 Come on. 371 00:31:36,126 --> 00:31:37,626 Fucking hell. 372 00:31:37,876 --> 00:31:39,209 You feel that? 373 00:31:42,084 --> 00:31:43,251 Feels lovely, doesn't it? 374 00:31:44,792 --> 00:31:45,667 Stand up. 375 00:31:49,251 --> 00:31:50,917 Fucking hell. 376 00:31:53,501 --> 00:31:54,584 Close the door. 377 00:31:54,667 --> 00:31:56,084 What the fuck do you want, Harry? 378 00:31:56,334 --> 00:31:57,501 Just a little private word. 379 00:31:57,751 --> 00:31:59,126 It couldn't have waited two minutes? 380 00:31:59,376 --> 00:32:02,126 In front of the lad? This is indecent. 381 00:32:06,001 --> 00:32:07,959 Well, out with it. What's this about? 382 00:32:08,542 --> 00:32:10,834 This is about your pizzle, Kevin. 383 00:32:12,167 --> 00:32:17,001 And you making a mockery of this boy and his family. 384 00:32:18,709 --> 00:32:19,959 He's a sergeant, Harry. 385 00:32:21,042 --> 00:32:22,459 He's a cunt, is what he is. 386 00:32:24,001 --> 00:32:25,459 Now, I told your mother 387 00:32:25,501 --> 00:32:27,417 no-one can ride with me if they can't pull the trigger, 388 00:32:27,667 --> 00:32:29,292 so get your gun out, Ned. 389 00:32:32,084 --> 00:32:33,459 Lift it up. 390 00:32:35,709 --> 00:32:36,876 Aim your fuckin' gun! 391 00:32:42,917 --> 00:32:45,417 Are you here to make a murderer of the lad, mate? 392 00:32:48,542 --> 00:32:50,751 Fuck you, cunt! 393 00:32:51,001 --> 00:32:53,126 I am not... 394 00:32:53,376 --> 00:32:54,667 What are you doing with me, cock?! 395 00:32:54,751 --> 00:32:56,917 - ..your fucking mate. - Fuck! 396 00:32:57,167 --> 00:32:58,709 Nice bit of sausage you got on you, Kev. 397 00:32:58,959 --> 00:33:00,126 Must take a big vein 398 00:33:00,167 --> 00:33:02,251 to get the blood down to that fuckin' pizzle. 399 00:33:02,501 --> 00:33:03,751 When we shoot it off, 400 00:33:04,001 --> 00:33:05,667 I bet there'll be an awful lot of bleeding. 401 00:33:05,917 --> 00:33:07,959 - Oooh! - Luckily for you... 402 00:33:09,709 --> 00:33:11,251 ..I've applied a tourniquet. 403 00:33:11,501 --> 00:33:12,709 - This isn't funny! - Get up. 404 00:33:12,959 --> 00:33:14,417 You'll rip me fuckin' bollocks off! 405 00:33:14,667 --> 00:33:16,042 - Take it easy! - Get up! 406 00:33:17,209 --> 00:33:19,709 Righto, Ned. Shoot his cock off. 407 00:33:19,959 --> 00:33:22,417 I'm tellin' you, your life will be 408 00:33:22,501 --> 00:33:24,542 as wretched and forgotten as this old bastard! 409 00:33:26,042 --> 00:33:27,667 - Shoot his cock off! - Fuck you, Harry! 410 00:33:27,917 --> 00:33:30,417 You smell that? That's fear. 411 00:33:31,251 --> 00:33:33,001 Stinks, doesn't it? 412 00:33:34,001 --> 00:33:35,417 Now... 413 00:33:36,084 --> 00:33:36,959 ..shoot him. 414 00:33:37,209 --> 00:33:39,334 I told your mum I was gonna make you a hero. 415 00:33:39,584 --> 00:33:41,126 Shoot his cock off. 416 00:33:41,542 --> 00:33:43,001 Mate, divven't listen to him. 417 00:33:43,251 --> 00:33:45,376 Let's just calm down for a minute. 418 00:33:47,209 --> 00:33:49,584 Just do us a favour, yeah? 419 00:33:49,834 --> 00:33:53,001 Just...take your finger off that trigger. 420 00:33:53,501 --> 00:33:54,709 Go on. 421 00:33:56,417 --> 00:33:57,667 Make a name for yourself. 422 00:33:57,917 --> 00:33:59,376 Take it easy. 423 00:33:59,626 --> 00:34:01,292 Don't be a coward like your father. 424 00:34:04,834 --> 00:34:07,292 I ain't nothing like my da. 425 00:34:07,542 --> 00:34:09,042 That's right. 426 00:34:10,292 --> 00:34:13,584 Arggh! You fuckin' shot! 427 00:34:13,834 --> 00:34:15,501 Fuckin' shot us, Ned! 428 00:34:15,751 --> 00:34:18,001 What the fuck are you doing, Harry?! 429 00:34:29,376 --> 00:34:31,459 I'll kill you if I have to. 430 00:34:43,042 --> 00:34:44,876 Put a bullet in Harry... 431 00:34:45,417 --> 00:34:47,209 ..the same way you put one in O'Neil. 432 00:34:48,792 --> 00:34:50,209 Go on, boy. 433 00:34:50,709 --> 00:34:51,667 Go on. 434 00:34:51,917 --> 00:34:53,251 Ned. 435 00:34:54,376 --> 00:34:56,292 Divven't fuckin' do it, mate. 436 00:35:20,417 --> 00:35:22,626 You've gone too fuckin' far this time, Harry. 437 00:35:24,209 --> 00:35:26,459 I'm gonna have your fuckin' necks for this. 438 00:35:39,376 --> 00:35:40,542 "Asking me to pull that trigger 439 00:35:40,792 --> 00:35:43,792 "were the only time Harry Power were ever really truthful. 440 00:35:46,667 --> 00:35:47,834 "His arrest came swiftly 441 00:35:47,917 --> 00:35:50,251 "and, I'm sure, was met with little opposition. 442 00:35:50,876 --> 00:35:52,917 "For a man can never outrun his fate, 443 00:35:53,792 --> 00:35:55,626 "nor the crimes of his past." 444 00:36:14,334 --> 00:36:16,417 It can go like that. 445 00:36:16,667 --> 00:36:17,834 That's good. 446 00:36:18,126 --> 00:36:20,917 He said you can keep your £15! 447 00:36:21,376 --> 00:36:22,584 What are you doing here?! 448 00:36:25,292 --> 00:36:28,209 So you come back with nothing? He was to teach you. 449 00:36:28,459 --> 00:36:30,334 Teach me what? To kill men? 450 00:36:30,584 --> 00:36:32,042 To survive. 451 00:36:32,292 --> 00:36:33,834 Ain't it bad enough you sell yourself? 452 00:36:34,084 --> 00:36:36,376 You had to go and sell me too?! 453 00:36:36,626 --> 00:36:38,334 Don't you touch me! 454 00:36:38,584 --> 00:36:41,876 Nothin' comes free in this world, son. 455 00:36:42,251 --> 00:36:43,542 Nothin' is free. 456 00:36:45,042 --> 00:36:46,376 Something should. 457 00:36:48,042 --> 00:36:49,292 - Don't you touch me! - Get inside! 458 00:36:49,542 --> 00:36:51,376 You get inside, then! 459 00:36:52,001 --> 00:36:53,584 Where's your da's boots? 460 00:36:54,376 --> 00:36:55,459 What have you done with them? 461 00:37:28,251 --> 00:37:29,751 I shot him, Ma. 462 00:37:32,084 --> 00:37:34,501 I shot the sergeant, but I couldn't kill him. 463 00:37:41,167 --> 00:37:43,292 I didn't mean no harm to come to you. 464 00:37:49,709 --> 00:37:51,334 I'm scared, Ma. 465 00:37:52,001 --> 00:37:53,542 I'm really scared. 466 00:37:55,959 --> 00:37:57,292 Shh. 467 00:38:03,834 --> 00:38:05,501 He'll come for you. 468 00:38:08,959 --> 00:38:10,626 But you're strong. 469 00:38:12,459 --> 00:38:14,459 And he's weak. 470 00:38:17,501 --> 00:38:19,001 Our Father, 471 00:38:20,501 --> 00:38:21,834 Who art in heaven, 472 00:38:23,501 --> 00:38:25,167 Hallowed be Thy name. 473 00:38:27,251 --> 00:38:28,792 Thy kingdom come. 474 00:38:29,042 --> 00:38:31,376 Thy will be done 475 00:38:31,626 --> 00:38:34,084 On earth as it is in heaven. 476 00:38:36,251 --> 00:38:39,584 Give us this day our daily bread, 477 00:38:41,834 --> 00:38:44,626 And forgive us our trespasses, 478 00:38:44,876 --> 00:38:49,042 As we forgive those who trespass against us. 479 00:38:49,292 --> 00:38:52,917 And lead us not into temptation, 480 00:38:53,167 --> 00:38:55,584 But deliver us from evil. 481 00:38:57,626 --> 00:38:59,001 Amen. 482 00:39:04,084 --> 00:39:06,334 "I don't know how I were arrested by Sergeant O'Neil 483 00:39:06,459 --> 00:39:07,792 "and taken from my family. 484 00:39:09,417 --> 00:39:11,167 "I were but a child. 485 00:39:11,417 --> 00:39:13,667 "No razor had yet touched my upper lip, 486 00:39:13,917 --> 00:39:16,209 "yet I were already travelling full tilt 487 00:39:16,459 --> 00:39:18,376 "toward the man I would become." 488 00:39:44,376 --> 00:39:46,209 ♪ Well, I'm desperate 489 00:39:46,459 --> 00:39:47,667 ♪ For some pussy 490 00:39:47,917 --> 00:39:50,126 ♪ And I'm desperate 491 00:39:50,376 --> 00:39:52,501 ♪ For a new machine 492 00:39:52,751 --> 00:39:55,584 ♪ Rise up! Take action! ♪ 493 00:39:58,042 --> 00:39:59,792 Kill the Irish cunt! 494 00:40:08,917 --> 00:40:10,876 This what you want, huh?! 495 00:40:11,126 --> 00:40:14,001 You know what you are? You're a dancin' fuckin' monkey! 496 00:40:14,251 --> 00:40:16,501 - Now, get the fuck in there! - Alright. 497 00:40:19,209 --> 00:40:20,709 Get the fuckin' bastard! 498 00:40:25,042 --> 00:40:25,959 Pummel him, Neddy! 499 00:40:38,334 --> 00:40:40,084 Fuckin' Irish prick! 500 00:40:44,751 --> 00:40:46,459 Do you not want more of that?! 501 00:40:46,709 --> 00:40:49,126 Yeah, fuck you, you Pommy bastards! 502 00:40:53,751 --> 00:40:54,959 "Following my incarceration, 503 00:40:55,209 --> 00:40:57,917 "I had tried to carve out an honest, simple life 504 00:40:58,167 --> 00:40:59,584 "far from the dirt and disappointment 505 00:40:59,667 --> 00:41:01,251 "of our selection. 506 00:41:01,751 --> 00:41:03,584 "I was a child no more. 507 00:41:03,834 --> 00:41:05,376 "Although, in truth, I do not know 508 00:41:05,459 --> 00:41:07,459 "what childhood or youth I ever had. 509 00:41:08,501 --> 00:41:10,501 "All my life, I'd wished for a mate, 510 00:41:10,751 --> 00:41:12,917 "and I had found one in Joe Byrne. 511 00:41:13,167 --> 00:41:15,376 "He were a bright fellow with a taste for dark gum 512 00:41:15,626 --> 00:41:17,376 "and a partiality towards my company." 513 00:41:17,626 --> 00:41:18,834 Hey, Joe. 514 00:41:19,584 --> 00:41:21,084 Give me back my book, Joe. 515 00:41:21,334 --> 00:41:22,626 Give me my book back. 516 00:41:22,876 --> 00:41:25,042 Read me a line, Ned! You read me a line! 517 00:41:25,292 --> 00:41:26,584 I'm not gonna read you a... 518 00:41:31,334 --> 00:41:34,501 "Maybe we are not such fools as we look. 519 00:41:35,709 --> 00:41:39,501 "But though we be, we are well content, 520 00:41:40,042 --> 00:41:42,751 "so long as we may be two fools together." 521 00:41:45,959 --> 00:41:47,709 Mate, that's fuckin' beautiful. 522 00:41:49,917 --> 00:41:51,834 That's fuckin' beautiful! 523 00:41:52,542 --> 00:41:54,334 They're talking about us there, aren't they? 524 00:41:54,584 --> 00:41:55,876 - Eh? - They might be, Joe. 525 00:41:58,292 --> 00:42:00,167 I think they are. 526 00:42:34,292 --> 00:42:37,042 "It had been 10 years since I'd been there, 527 00:42:37,292 --> 00:42:39,917 "but that cell where I bled were just as I remembered it." 528 00:42:51,667 --> 00:42:54,709 "I had done my best to remain far from my family's selection, 529 00:42:55,251 --> 00:42:57,334 "to pretend I were more than just a Kelly. 530 00:42:58,751 --> 00:43:01,751 "But my kin were never far from my mind, 531 00:43:02,001 --> 00:43:03,876 "my mother's call always in my ear. 532 00:43:05,792 --> 00:43:08,167 "The longer I stayed away, the louder it became. 533 00:43:10,084 --> 00:43:12,709 "Until one day, I were home. 534 00:43:15,501 --> 00:43:16,917 "My family were grown..." 535 00:43:17,292 --> 00:43:19,876 It's alright. I'm back. I'm home, Ma. 536 00:43:20,417 --> 00:43:23,292 "..Dan and Kate no longer the children I had left behind. 537 00:43:25,751 --> 00:43:27,417 "And my ma had taken herself a lover 538 00:43:27,667 --> 00:43:29,751 "young enough to be myself." 539 00:43:31,792 --> 00:43:33,001 "The land I'd once laboured on 540 00:43:33,251 --> 00:43:35,042 "had now become a stranger's territory." 541 00:43:37,542 --> 00:43:39,001 You abandoned us. 542 00:43:40,667 --> 00:43:43,042 - I was always gonna come back. - When we're all in soil? 543 00:43:43,542 --> 00:43:44,542 I've got money now. 544 00:43:44,626 --> 00:43:46,042 Don't want your money. 545 00:43:51,417 --> 00:43:53,376 Who's the young fella dressed like a clown? 546 00:43:55,667 --> 00:43:57,376 George and I are to be married. 547 00:43:57,626 --> 00:43:59,001 - He's from California. - Yeah? 548 00:44:00,501 --> 00:44:01,959 So, where are those horses from? 549 00:44:02,209 --> 00:44:03,876 Don't matter where they're from. 550 00:44:05,042 --> 00:44:06,709 What say you help he and Dan 551 00:44:06,959 --> 00:44:09,001 escort them across the Murray tomorrow? 552 00:44:09,251 --> 00:44:12,042 George says there's more where they come from, too. 553 00:44:12,292 --> 00:44:14,751 A great big mob of them on James Moody's property. 554 00:44:18,292 --> 00:44:20,042 Them horses are stolen? 555 00:44:22,751 --> 00:44:24,459 Nah, I've come to farm, not steal. 556 00:44:24,709 --> 00:44:27,501 And your boy husband shouldn't be talking Dan into duffing, neither. 557 00:44:27,751 --> 00:44:29,792 George King has taught your brother to be a man. 558 00:44:31,126 --> 00:44:33,042 Like Harry Power was to teach me? 559 00:44:34,334 --> 00:44:35,709 You know nothin' of my life! 560 00:44:37,376 --> 00:44:38,709 You ain't been here. 561 00:44:40,626 --> 00:44:44,209 There ain't a thing on this land for a woman but loneliness. 562 00:44:44,459 --> 00:44:46,167 When have you ever been lonely, Ma? 563 00:44:46,417 --> 00:44:48,792 Da's bed were barely cold before you were screwing men in it. 564 00:44:51,667 --> 00:44:54,084 You're the one who turned your back on this family, not me. 565 00:44:54,334 --> 00:44:55,751 - I never turned. - Oh, no? 566 00:44:56,001 --> 00:44:57,626 I was taken. 567 00:44:58,167 --> 00:44:59,876 Years cut from my life 'cause of you! 568 00:45:00,126 --> 00:45:01,834 And where have you been since? 569 00:45:04,376 --> 00:45:05,459 Where have you been? 570 00:45:19,584 --> 00:45:22,001 Promise me you'll help your brother with those horses. 571 00:45:26,667 --> 00:45:29,167 You're never to abandon your kin again. 572 00:45:31,667 --> 00:45:32,709 Promise me. 573 00:45:39,376 --> 00:45:40,709 I missed you. 574 00:45:42,667 --> 00:45:44,001 My boy. 575 00:45:50,334 --> 00:45:51,959 Oh, he's not that bad, Ned. 576 00:45:56,667 --> 00:45:59,126 - You like him, do you? - Yeah, I do. 577 00:45:59,626 --> 00:46:01,334 He's, uh...he's good to Ma. 578 00:46:01,876 --> 00:46:03,209 He's a fucking great thief. 579 00:46:04,626 --> 00:46:06,334 Why don't you come with us? 580 00:46:06,917 --> 00:46:09,167 It'll be great. Take you out, show you the ropes a bit. 581 00:46:10,042 --> 00:46:11,292 He knows what he's doing. 582 00:46:15,792 --> 00:46:17,459 Nah, I'm not stealing shit no more. 583 00:46:17,709 --> 00:46:19,292 We make a lot of money with him around, huh? 584 00:46:21,042 --> 00:46:22,834 - You've been making money? - Yeah. 585 00:46:23,084 --> 00:46:24,626 Yeah, we've been... we've been making money. 586 00:46:24,876 --> 00:46:26,209 - Yeah, we have. - Who are you? 587 00:46:26,459 --> 00:46:27,834 Steve. 588 00:46:41,459 --> 00:46:44,001 It's the ugliest fuckin' thing I ever seen. 589 00:46:44,876 --> 00:46:46,792 You come ridin' with your brother and I, 590 00:46:47,042 --> 00:46:49,417 you don't have to be out there looking for stray nags. 591 00:46:49,667 --> 00:46:52,376 Yeah? Why would you need me? 592 00:46:52,626 --> 00:46:54,792 I think you'll say anything to have yourself a home. 593 00:46:55,042 --> 00:46:59,042 Ned, I intend to slap a white dress on that woman, 594 00:46:59,292 --> 00:47:01,001 walk her down the aisle, 595 00:47:01,251 --> 00:47:03,084 and then, just for one moment, pretend 596 00:47:03,334 --> 00:47:05,209 that you didn't come kickin' and screamin' out of that pussy. 597 00:47:06,626 --> 00:47:08,584 She told me what she did to you. 598 00:47:08,834 --> 00:47:10,542 Sold you off to a thief. 599 00:47:12,876 --> 00:47:15,042 Reminds me of a dog that I once had. 600 00:47:15,292 --> 00:47:16,667 It was a mangy old thing. 601 00:47:16,917 --> 00:47:20,417 And I am a cruel bastard, so I would whip it every which way. 602 00:47:20,667 --> 00:47:22,626 I'd beat on him just for looking at me. 603 00:47:24,334 --> 00:47:27,834 So, I figure if you hate on something for long enough, 604 00:47:28,084 --> 00:47:30,001 well, he just comes to love you anyway, 605 00:47:30,251 --> 00:47:32,417 just for those few moments when you don't. 606 00:47:35,501 --> 00:47:37,167 That's a good story, Yankee boy. 607 00:47:38,542 --> 00:47:39,917 I'm gonna be your daddy. 608 00:48:29,709 --> 00:48:31,251 Hello, brother. 609 00:48:31,501 --> 00:48:33,292 Get it off before I burn you in it! 610 00:48:33,542 --> 00:48:34,792 Fuck off, Ned! 611 00:48:35,042 --> 00:48:36,251 Why are you wearing a fuckin' dress, Danny? 612 00:48:36,501 --> 00:48:37,709 Wouldn't you like to fuckin' know, Ned? 613 00:48:37,751 --> 00:48:39,001 Whose horses are they?! 614 00:48:39,959 --> 00:48:42,042 Whose horses, Danny boy? 615 00:48:42,292 --> 00:48:44,251 - Don't fuckin' call me that! - Yeah, whose are they, Danny? 616 00:48:44,501 --> 00:48:46,667 - Fuck off back to the city! - Yeah? 617 00:48:46,917 --> 00:48:48,334 You're not my fucking da! 618 00:48:48,584 --> 00:48:50,042 Yeah? Neither's that Yank bastard, eh? 619 00:48:50,292 --> 00:48:52,542 Is this what you're teaching him, eh? Is this your doing? 620 00:48:52,792 --> 00:48:55,376 Where the fuck have you been, huh?! Where have you been?! 621 00:48:55,626 --> 00:48:56,959 Why are you wearing the fuckin' dress?! 622 00:48:57,209 --> 00:48:58,917 - Where'd you get the dresses? - I dunno what you're talking about. 623 00:48:59,001 --> 00:49:00,376 Where'd you get the dresses, Danny? 624 00:49:00,417 --> 00:49:01,834 Wouldn't you like to fucking know?! 625 00:49:01,917 --> 00:49:03,292 Oh, you're an outlaw now, are you, Danny? 626 00:49:03,542 --> 00:49:05,667 Yeah, no, go on, shoot me, then. Shoot me. 627 00:49:05,917 --> 00:49:07,167 Fuckin' shoot me. Shoot me! 628 00:49:07,417 --> 00:49:08,751 If you're gonna use it, shoot me, Danny! 629 00:49:10,376 --> 00:49:11,709 Dan, get inside! 630 00:49:13,709 --> 00:49:15,417 Get inside now! 631 00:49:17,084 --> 00:49:19,292 Son, you don't like it here... 632 00:49:21,917 --> 00:49:23,417 ..you go. 633 00:49:23,667 --> 00:49:24,876 - You go. - Yeah. 634 00:49:25,417 --> 00:49:26,459 I will. 635 00:49:46,792 --> 00:49:48,084 Hi, Ned. 636 00:49:48,751 --> 00:49:49,667 Dan. 637 00:49:51,834 --> 00:49:52,917 Where'd you get 'em? 638 00:49:53,167 --> 00:49:54,667 I took 'em from Miss Robinson's. 639 00:49:56,751 --> 00:49:58,126 Why? 640 00:49:58,376 --> 00:49:59,709 'Cause I wanted them. 641 00:50:11,917 --> 00:50:13,251 Missed you. 642 00:50:14,792 --> 00:50:16,001 Missed you too, Danny. 643 00:50:16,251 --> 00:50:18,292 Don't fucking call me that. 644 00:50:18,542 --> 00:50:20,917 Bullshit. 645 00:50:43,709 --> 00:50:45,376 Take me to America. 646 00:50:47,501 --> 00:50:50,001 I will. I will. 647 00:51:22,667 --> 00:51:24,459 Oh, they're my fuckin' dresses! 648 00:51:24,709 --> 00:51:26,042 You fuckin' thieving Mick bastard! 649 00:51:26,292 --> 00:51:27,501 Your brother fuckin' did it! 650 00:51:27,751 --> 00:51:29,459 He's always fuckin' pissin' off with my dresses! 651 00:51:29,709 --> 00:51:30,917 Whoa, whoa, whoa! Vera! 652 00:51:31,167 --> 00:51:32,626 - Vera, no! - I know what goes on! 653 00:51:32,876 --> 00:51:33,876 I'm fuckin' returning them! 654 00:51:34,126 --> 00:51:35,709 Thieving Mick bastard! 655 00:51:35,959 --> 00:51:37,334 I'm bringin' 'em fuckin' back to ya! 656 00:51:37,584 --> 00:51:41,209 And this one's my favourite ball gown, you mongrel! 657 00:51:41,459 --> 00:51:42,667 - Shhh! - You've fuckin' ruined them! 658 00:51:42,917 --> 00:51:44,167 I'll offer you three guineas for them. 659 00:51:44,251 --> 00:51:45,501 They're worth twice that. 660 00:51:45,667 --> 00:51:47,126 Five and you're doing me a favour. OK? 661 00:51:47,376 --> 00:51:48,709 - Oh, darling. - Mm-hm? 662 00:51:48,959 --> 00:51:50,834 Now, go fetch some company for our visitor. 663 00:51:51,001 --> 00:51:52,084 No, I'm not stayin'. 664 00:51:52,334 --> 00:51:53,792 What, you don't care for women? Only their dresses? 665 00:51:53,959 --> 00:51:56,084 Yeah. 666 00:51:56,334 --> 00:51:58,417 Kelly, you cunt! 667 00:51:59,042 --> 00:52:00,501 Molly, darling, come with Vera. 668 00:52:03,084 --> 00:52:04,376 Which Kelly are you? 669 00:52:05,251 --> 00:52:06,501 Edward. 670 00:52:07,042 --> 00:52:08,167 People call me Ned. 671 00:52:08,417 --> 00:52:10,501 Oh. You're the child assassin. 672 00:52:10,751 --> 00:52:12,459 I've heard tall tales of you, Ned. 673 00:52:14,917 --> 00:52:16,251 I'm Constable Alexander Fitzpatrick. 674 00:52:16,334 --> 00:52:17,501 It's a pleasure to meet you. 675 00:52:19,126 --> 00:52:22,292 I saw you fight the other night at the Governor's. You're... 676 00:52:23,167 --> 00:52:25,542 You were very impressive. Do you box often? 677 00:52:27,001 --> 00:52:28,126 I don't care to. 678 00:52:29,667 --> 00:52:31,167 Just gonna have a drink. Do you want to join me for one? 679 00:52:31,417 --> 00:52:32,959 No, I don't fancy the taste. 680 00:52:33,209 --> 00:52:35,126 What, an Irishman who cares not to drink or fight? 681 00:52:35,376 --> 00:52:36,876 That's a bit novel. 682 00:52:37,126 --> 00:52:39,209 Are you charging me with larceny? 683 00:52:39,709 --> 00:52:40,792 No. 684 00:52:42,001 --> 00:52:44,334 If you prove to me that thieving's not your only vice. 685 00:52:55,334 --> 00:52:56,417 Cheers. 686 00:52:56,667 --> 00:53:00,001 Come on, now. In you go. 687 00:53:00,251 --> 00:53:01,917 Perfect. 688 00:53:02,667 --> 00:53:05,126 OK. Molly, you're with me. 689 00:53:06,667 --> 00:53:08,626 Everybody else, let's get out of here. Come on. 690 00:53:08,876 --> 00:53:10,126 Wakey-wakey. Move. Come on. 691 00:53:10,376 --> 00:53:12,251 Come on, girls. Get movin'. 692 00:53:14,876 --> 00:53:16,334 Offer her one as a gift. 693 00:53:16,959 --> 00:53:18,542 - What? - The dress. 694 00:53:32,709 --> 00:53:34,084 I'm Mary. 695 00:53:36,376 --> 00:53:37,834 I'm Ned. 696 00:53:38,084 --> 00:53:39,709 Thank you, Ned. 697 00:53:44,792 --> 00:53:45,876 You're Irish. 698 00:53:47,876 --> 00:53:49,209 Where are you from? 699 00:53:50,834 --> 00:53:52,376 I was born in Beveridge. 700 00:53:53,792 --> 00:53:55,209 Oh, so you're a colonial? 701 00:53:56,751 --> 00:53:59,751 Yeah. I don't right know what I am. 702 00:54:00,334 --> 00:54:02,209 I'm from Templecrone. 703 00:54:08,251 --> 00:54:10,209 How is it? 704 00:54:10,459 --> 00:54:13,126 - You look lovely. - That's just the dress. 705 00:54:13,917 --> 00:54:14,917 No, it's not. 706 00:54:20,667 --> 00:54:22,251 Can I undress you? 707 00:54:27,834 --> 00:54:29,251 Are you cold? 708 00:54:30,959 --> 00:54:33,042 - Why do you ask? - You're shivering. 709 00:54:33,667 --> 00:54:34,667 I'm alright. 710 00:54:36,917 --> 00:54:38,417 Can I kiss you, Ned? 711 00:54:58,667 --> 00:55:00,376 You haven't kissed a lot, have you? 712 00:55:03,834 --> 00:55:05,334 Should we try something else? 713 00:55:35,917 --> 00:55:37,209 Ned? 714 00:55:37,626 --> 00:55:38,959 Ned? 715 00:55:40,459 --> 00:55:43,167 Ah. Thought you'd never be done. Come on. Let's... 716 00:55:46,334 --> 00:55:48,709 Fine if you don't drink, but how about a little smoke? 717 00:55:50,042 --> 00:55:51,584 Come on. A smoke's nice after. 718 00:55:59,959 --> 00:56:01,417 Oh, no, not again. 719 00:56:10,751 --> 00:56:13,667 Have you ever fucked... in a dress? 720 00:56:16,251 --> 00:56:17,584 It's nice. 721 00:56:21,209 --> 00:56:22,542 Kind of feels like you're, uh... 722 00:56:25,417 --> 00:56:26,876 ..you know, breaking the rules or something. 723 00:56:28,459 --> 00:56:30,667 Do you think that's what Dan and his friend were up to? 724 00:56:34,834 --> 00:56:36,167 Fucking in their dresses? 725 00:56:41,751 --> 00:56:43,084 How was Mary? 726 00:56:49,501 --> 00:56:51,001 - She was alright. - Yeah? 727 00:57:00,084 --> 00:57:03,251 You're not going to... get attached, are you, Ned? 728 00:57:03,501 --> 00:57:05,126 Otherwise, I've done you a big disservice. 729 00:57:05,376 --> 00:57:07,251 Mary's character's not one of a wife's. 730 00:57:10,167 --> 00:57:12,084 You don't want to take this place home with you. 731 00:57:12,334 --> 00:57:13,667 Robinson's, it's... 732 00:57:15,792 --> 00:57:18,209 ..just a place to seek sanctuary from life's monotony. 733 00:57:24,667 --> 00:57:26,417 Do you hate...do you hate me? 734 00:57:30,292 --> 00:57:32,751 Well, is it because I'm British or because I'm a trooper? 735 00:57:35,917 --> 00:57:37,751 I ain't never met a man like you 736 00:57:38,001 --> 00:57:40,459 who didn't want to take something from me or my family. 737 00:57:45,167 --> 00:57:47,376 Yeah, well, what would I wish to take, Ned? 738 00:57:49,376 --> 00:57:51,334 No, I ain't figured that out yet. 739 00:57:54,167 --> 00:57:56,251 Alright, this one's for my little Ellen! 740 00:57:58,417 --> 00:58:01,709 ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh 741 00:58:01,959 --> 00:58:04,834 ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh 742 00:58:05,084 --> 00:58:08,209 ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh 743 00:58:08,459 --> 00:58:10,251 ♪ Whoo-ooh-ooh-ooh 744 00:58:11,917 --> 00:58:14,584 ♪ One night, as I lay sleepin' 745 00:58:14,834 --> 00:58:18,251 ♪ With my wife and child aside me 746 00:58:18,501 --> 00:58:23,584 ♪ A vision stood inside the bedroom door... ♪ 747 00:58:23,834 --> 00:58:25,334 This is your heart line. 748 00:58:25,417 --> 00:58:26,959 Your head line. 749 00:58:27,209 --> 00:58:28,792 Your life and head cross, 750 00:58:29,042 --> 00:58:30,251 so that means you're very strong-willed. 751 00:58:30,792 --> 00:58:32,584 - Mm-hm. - And then... 752 00:58:32,834 --> 00:58:34,376 You have very soft hands, by the way. 753 00:58:34,626 --> 00:58:37,834 And then, um...and then this heart line, it's quite curved. 754 00:58:38,084 --> 00:58:39,542 You see how it's quite curved across there? 755 00:58:39,792 --> 00:58:40,959 Yeah. 756 00:58:41,209 --> 00:58:43,376 That's actually a s... uh, actually... 757 00:58:43,626 --> 00:58:45,751 ..a sign of being quite promiscuous. 758 00:58:46,001 --> 00:58:48,251 Would you say that's right? 759 00:58:48,876 --> 00:58:51,876 ♪ And I dreamed I saw a raging fire 760 00:58:52,126 --> 00:58:55,417 ♪ And I thought I heard an angel cry... ♪ 761 00:58:56,542 --> 00:58:59,626 Have a...could I have a little kiss? On the cheek? 762 00:59:01,792 --> 00:59:04,001 ♪ Tumble, tumble, tumble 763 00:59:04,251 --> 00:59:07,334 ♪ I go blind with the power 764 00:59:07,584 --> 00:59:08,709 ♪ And I don't know if I... ♪ 765 00:59:08,959 --> 00:59:10,501 Is that man to be your new da? 766 00:59:12,126 --> 00:59:13,959 I've no say in who my mother lies with. 767 00:59:14,209 --> 00:59:16,376 What about in who Dan rides with? 768 00:59:16,626 --> 00:59:17,542 What are you talkin' about? 769 00:59:17,792 --> 00:59:19,126 He's a thief, you know, George King. 770 00:59:19,376 --> 00:59:21,251 And it appears so too is your brother, Daniel. 771 00:59:21,709 --> 00:59:24,959 Relax, Ned. You and I are friends. 772 00:59:25,376 --> 00:59:26,917 Although I do have a warrant for Dan, I'm afraid. 773 00:59:27,417 --> 00:59:28,292 Fuck. 774 00:59:29,251 --> 00:59:30,459 I'm suggesting an agreement. 775 00:59:30,542 --> 00:59:32,959 - Oh, yeah? What would that be? - Your sister, Kate. 776 00:59:33,209 --> 00:59:35,626 I find her to be the most remarkable young woman. 777 00:59:36,417 --> 00:59:38,126 I was wondering if you thought she would... 778 00:59:39,084 --> 00:59:40,584 ..see me, socially. 779 00:59:40,834 --> 00:59:42,834 ♪ The devil's hands are soft and clean... ♪ 780 00:59:43,084 --> 00:59:44,626 If she would, I'd be most grateful. 781 00:59:44,876 --> 00:59:47,334 So grateful that I'd explain to the Commissioner 782 00:59:47,584 --> 00:59:49,542 that unfortunately, the evidence we have 783 00:59:49,792 --> 00:59:51,834 is not enough to convict Dan of the alleged crime. 784 00:59:52,084 --> 00:59:54,542 ♪ Hey! Tumble, tumble, tumble... ♪ 785 00:59:54,792 --> 00:59:55,792 What do you say? 786 00:59:55,834 --> 00:59:57,251 You saying Dan will be a free man? 787 00:59:57,709 --> 00:59:59,667 - Yes, a free man. - I'll think about it. 788 00:59:59,917 --> 01:00:03,167 - ♪ I don't know if I'm dreamin' anymore. ♪ - Thank you. 789 01:00:12,959 --> 01:00:19,042 ♪ God save our gracious Queen 790 01:00:19,292 --> 01:00:24,584 ♪ Long live our noble Queen 791 01:00:24,834 --> 01:00:30,501 ♪ God save the Queen 792 01:00:31,584 --> 01:00:35,459 ♪ Send her victorious... ♪ 793 01:00:35,709 --> 01:00:36,792 Ma? 794 01:00:37,459 --> 01:00:39,001 This is Mary Hearn. 795 01:00:39,626 --> 01:00:40,792 Pleased to meet you, Mary. 796 01:00:41,917 --> 01:00:43,959 This here is my fiancé, George. 797 01:00:44,209 --> 01:00:46,584 Pleased to meet you. 798 01:00:49,292 --> 01:00:50,626 Why are you lookin' at me? 799 01:00:51,792 --> 01:00:53,126 I-I ain't lookin'. 800 01:00:57,876 --> 01:00:59,834 You two know each other? 801 01:01:00,084 --> 01:01:01,709 I ain't never met her, no. 802 01:01:03,042 --> 01:01:04,501 I hear you work at Robinson's. 803 01:01:04,751 --> 01:01:07,084 I'm gonna go get a drink. 804 01:01:12,292 --> 01:01:13,667 Kiss me before you go. 805 01:01:19,251 --> 01:01:20,626 I don't work there. 806 01:01:20,876 --> 01:01:23,084 They just took me in after I gave birth to my son. 807 01:01:27,542 --> 01:01:29,334 Vera Robinson don't take in no girl 808 01:01:29,417 --> 01:01:30,542 who doesn't earn her a quid. 809 01:01:30,792 --> 01:01:32,042 Told you, it's not like that, Ma. 810 01:01:32,292 --> 01:01:33,626 What's it like? 811 01:01:35,459 --> 01:01:36,876 Mary's come to get to know you. 812 01:01:38,376 --> 01:01:39,876 I sometimes help with the chores. 813 01:01:40,126 --> 01:01:42,792 I bet you do. Pretty thing like you. 814 01:01:44,334 --> 01:01:46,417 You've got one of them cunts men fall in love with. 815 01:01:53,167 --> 01:01:56,417 Don't you fuckin' dare! Don't you fuckin'... Ellen! 816 01:02:00,501 --> 01:02:02,917 Jesus Christ! Have you lost your goddamn mind?! 817 01:02:03,167 --> 01:02:06,209 You and your filthy slut have turned my mind mad! 818 01:02:12,001 --> 01:02:13,334 Arggh! 819 01:02:13,584 --> 01:02:15,042 I thought you loved me! 820 01:02:15,292 --> 01:02:17,751 How was I to know she had my bastard kid?! 821 01:02:35,167 --> 01:02:36,209 I got you a horse. 822 01:02:38,167 --> 01:02:40,959 Were they all out of dresses? 823 01:02:41,209 --> 01:02:42,417 Want to hold him? 824 01:02:42,667 --> 01:02:44,167 - Can I? - Mmm. 825 01:02:47,042 --> 01:02:49,292 Oh, he's got chubby legs. 826 01:02:49,542 --> 01:02:51,334 He eats a lot. 827 01:02:51,584 --> 01:02:53,001 Oh, how are ya? Hey? 828 01:03:23,751 --> 01:03:25,084 Why'd he leave? 829 01:03:30,542 --> 01:03:32,917 You plan on marrying that girl Mary? 830 01:03:35,209 --> 01:03:36,792 Raising her baby as your own? 831 01:03:45,876 --> 01:03:47,417 I'm happy for you, son. 832 01:03:49,959 --> 01:03:51,834 You all deserve a good life. 833 01:03:55,959 --> 01:03:57,542 Yeah, what happened to your face, mate? 834 01:03:57,792 --> 01:04:00,084 I got swooped by a magpie while cycling 835 01:04:00,334 --> 01:04:01,876 and used my face to stop in a tree. 836 01:04:02,126 --> 01:04:03,376 - A magpie?! - Yes. 837 01:04:03,626 --> 01:04:06,417 Everything in this fucking country is trying to kill us. 838 01:04:06,584 --> 01:04:08,417 - That's pretty fucking Australian. - Kate, I got a little... 839 01:04:09,876 --> 01:04:11,251 I got a gift for you. 840 01:04:19,501 --> 01:04:22,251 I hope it fits. It's, um... I wasn't too sure. 841 01:04:22,501 --> 01:04:24,167 - Can I try it on? - Mmm, yeah. 842 01:04:24,417 --> 01:04:25,751 It's pretty. 843 01:04:27,459 --> 01:04:29,001 Wow. 844 01:04:29,251 --> 01:04:31,084 Yeah, no, it fits perfectly. Look at that. 845 01:04:31,334 --> 01:04:32,834 Would have cost a pretty penny. 846 01:04:33,126 --> 01:04:35,251 - What do you think, Ma? - It's beautiful. 847 01:04:37,001 --> 01:04:38,417 I think you're a lucky girl. 848 01:04:38,667 --> 01:04:40,417 Let's have a twirl. 849 01:04:43,376 --> 01:04:44,709 Wow. 850 01:04:46,792 --> 01:04:47,917 What do you say? 851 01:04:50,084 --> 01:04:51,501 - Thank you. - Mm-hm. Yeah. 852 01:04:51,751 --> 01:04:53,126 Can I have a little kiss? 853 01:04:55,917 --> 01:04:57,126 Thank you. 854 01:04:57,376 --> 01:04:58,667 Sit. Have a seat. 855 01:04:58,917 --> 01:05:00,626 Take...take a seat. That's it. 856 01:05:06,126 --> 01:05:07,709 Did you speak to your man about Dan? 857 01:05:09,584 --> 01:05:10,917 Yes, I did. 858 01:05:12,834 --> 01:05:14,167 What did he say? 859 01:05:15,334 --> 01:05:16,667 He, uh... 860 01:05:18,334 --> 01:05:19,959 He couldn't persuade the Commissioner. 861 01:05:22,459 --> 01:05:23,751 I like the lace. 862 01:05:25,251 --> 01:05:26,709 Couldn't persuade him to what? 863 01:05:29,376 --> 01:05:30,751 To have you walk free. 864 01:05:33,251 --> 01:05:35,417 - But you promised us. - I promised I'd try. 865 01:05:37,417 --> 01:05:38,584 You should still be grateful, though. 866 01:05:38,626 --> 01:05:40,376 I got it down from a year to only four months. 867 01:05:40,626 --> 01:05:42,959 Four months?! I'm not going to fucking jail for four months! 868 01:05:43,209 --> 01:05:44,876 - Get your hands... - Hey! Hey! 869 01:05:45,126 --> 01:05:47,209 Get your filthy hands off of me. 870 01:05:47,459 --> 01:05:49,126 - Dan, that's enough! - You fucking lied to us! 871 01:05:49,376 --> 01:05:51,042 Get off me! I don't want to go to fucking jail! 872 01:05:51,251 --> 01:05:52,876 - A year and four months now. - Oh, shit! 873 01:05:53,126 --> 01:05:54,167 Get out. 874 01:05:54,417 --> 01:05:55,751 Fuck, what is it with you Irish? 875 01:05:55,792 --> 01:05:57,126 Too stupid to even help yourselves. 876 01:05:57,376 --> 01:05:58,584 I think it best you go. 877 01:05:58,834 --> 01:06:00,834 - I'm leaving. - Fucking go! 878 01:06:01,084 --> 01:06:03,917 Where's George this evening? Our Yankee friend? 879 01:06:05,209 --> 01:06:06,792 George King ain't here no more. 880 01:06:08,084 --> 01:06:09,334 Oh, right. 881 01:06:09,584 --> 01:06:11,001 A shame, isn't it? 882 01:06:14,251 --> 01:06:15,459 Hmm? For the... 883 01:06:16,626 --> 01:06:18,584 ..boy not to have his father around, don't you think? 884 01:06:23,876 --> 01:06:25,209 What are you talking about? 885 01:06:26,501 --> 01:06:27,917 Ned... 886 01:06:28,376 --> 01:06:30,709 Come on. George King liked to visit Mrs Robinson's too. 887 01:06:30,792 --> 01:06:32,084 Where do you think the boy came from? 888 01:06:34,667 --> 01:06:35,917 Come on, Mary. 889 01:06:38,251 --> 01:06:40,667 - Whose...whose is it? - Don't listen to him. 890 01:06:42,376 --> 01:06:43,834 Did no-one... No-one told you? 891 01:06:45,251 --> 01:06:46,751 Scoundrels. 892 01:06:50,209 --> 01:06:52,876 None of you thought to tell him? Really? 893 01:06:53,126 --> 01:06:55,126 Oh, my God. I'm so sorry, Ned. 894 01:06:55,376 --> 01:06:56,959 I'm just so sorry. I didn't mean to... 895 01:06:57,209 --> 01:06:58,167 Get the fuck out. 896 01:06:58,417 --> 01:07:00,376 I'm as mad as you are, Ned. Honestly. 897 01:07:00,626 --> 01:07:03,917 Is there anyone in this room that American hasn't fucked? 898 01:07:04,167 --> 01:07:06,417 - Shut up! - 'Cause he's fucked you. 899 01:07:06,667 --> 01:07:07,751 - And he's clearly fucked you. - Shut up! 900 01:07:08,001 --> 01:07:09,417 - Did he fuck you, Kate? - Fucking limey... 901 01:07:09,667 --> 01:07:11,209 - He fuck you before I could get there? - Son of a... 902 01:07:11,459 --> 01:07:13,126 Oh, fuck! 903 01:07:13,376 --> 01:07:14,709 You stupid bitch! 904 01:07:15,626 --> 01:07:16,876 Holy shit! 905 01:07:17,126 --> 01:07:19,167 Oh, Neddy, you just shot a copper! 906 01:07:19,417 --> 01:07:22,209 You shoot him! You shoot him! 907 01:07:22,459 --> 01:07:24,084 Shoot him like the fuckin' pig he is! 908 01:07:24,334 --> 01:07:25,876 Ned, don't do it. He's not worth it. Don't do it. 909 01:07:26,126 --> 01:07:27,501 Shoot him! 910 01:07:27,751 --> 01:07:29,001 I tried to warn you. 911 01:07:29,251 --> 01:07:30,792 - Yeah? - Tried to warn you about her. 912 01:07:31,042 --> 01:07:32,251 I tried to warn you about the baby. 913 01:07:32,501 --> 01:07:33,709 You tried to warn me of shit. 914 01:07:33,792 --> 01:07:35,292 At Mrs Robinson's. I told you. 915 01:07:35,542 --> 01:07:36,959 I told you not to bring her home. 916 01:07:37,709 --> 01:07:40,542 Look, this isn't you, OK? This isn't you. 917 01:07:42,167 --> 01:07:44,042 Put it down. You're killing them all. 918 01:07:44,292 --> 01:07:47,792 If you pull that trigger, you're killing everyone in this room. 919 01:07:48,042 --> 01:07:50,001 You shoot him like a pig, Ned! 920 01:07:50,251 --> 01:07:51,709 - You shoot him! - No, Ned, don't! Ned! 921 01:07:51,751 --> 01:07:54,001 Crown take us all for fools! They always have! 922 01:07:54,251 --> 01:07:57,084 - Neddy, put it down. - Shoot him, Ned! 923 01:07:57,334 --> 01:07:58,667 - Ma! - Shoot him! 924 01:08:03,167 --> 01:08:04,584 Ohh! 925 01:08:04,834 --> 01:08:06,167 Get the fuck out of my home! 926 01:08:06,417 --> 01:08:10,584 Are there no men of substance in this godforsaken country?! 927 01:08:10,834 --> 01:08:13,667 You just let every trap in the state know he can have his way with the Kellys! 928 01:08:13,834 --> 01:08:14,959 Pack your things now! 929 01:08:15,209 --> 01:08:16,834 I'm not going and leaving my Kate behind 930 01:08:16,876 --> 01:08:18,542 for that blue bastard that's out there! 931 01:08:18,792 --> 01:08:20,584 That you sold her to! 932 01:08:21,042 --> 01:08:22,584 Be who you are meant to be! 933 01:08:23,251 --> 01:08:24,834 Come on, Ma. Come on. 934 01:08:26,126 --> 01:08:28,001 You're a Son of Sieve. 935 01:08:30,167 --> 01:08:32,167 Ned, we've got to fucking go, mate. 936 01:08:32,417 --> 01:08:34,459 - We've got to fucking go. - You are a Son of Sieve! 937 01:08:34,709 --> 01:08:35,876 - We've got to fuckin' ride. - Ned, come on. 938 01:08:36,126 --> 01:08:37,251 Get off. I'm not leaving Ma. 939 01:08:37,501 --> 01:08:39,251 Get the fuck off me. What are you talking about, Ma? 940 01:08:39,501 --> 01:08:42,459 No. We've got to fuckin' ride! 941 01:08:42,709 --> 01:08:44,042 We've got to fucking ride, Ned! 942 01:08:44,292 --> 01:08:45,626 Ma, I'm not leaving you! 943 01:08:59,167 --> 01:09:00,751 "Many nights, I have imagined 944 01:09:01,001 --> 01:09:02,501 "those final moments in the hut, 945 01:09:02,751 --> 01:09:04,334 "how they could have played out different. 946 01:09:06,292 --> 01:09:08,376 "But a man cannot change the past, 947 01:09:08,626 --> 01:09:11,001 "nor ever outrun his destiny. 948 01:09:11,417 --> 01:09:12,584 "And I was to learn 949 01:09:12,709 --> 01:09:16,542 "that inside my mother's words was the key to unlocking mine. 950 01:09:17,667 --> 01:09:19,376 "I were a Son of Sieve." 951 01:09:57,959 --> 01:09:59,751 Your boys can't hide. 952 01:10:00,001 --> 01:10:02,501 I've got troopers searching the entire state. 953 01:10:05,001 --> 01:10:06,626 If you give them up now... 954 01:10:08,542 --> 01:10:09,876 ..they'll live. 955 01:10:33,459 --> 01:10:36,209 Do you want to eat? If you want to eat, you'll help me, Ellen. 956 01:10:40,959 --> 01:10:43,542 Can't remember the last time I weren't hungry, Constable. 957 01:10:45,459 --> 01:10:48,126 Fuck. 958 01:10:55,834 --> 01:10:57,376 Ned hates you. 959 01:10:58,084 --> 01:11:00,792 You realise that? I mean, I've seen it. 960 01:11:01,501 --> 01:11:04,584 It's on his face, the look on his face. He can't stand you. 961 01:11:06,709 --> 01:11:08,251 My Ned loves me. 962 01:11:12,126 --> 01:11:13,251 No. 963 01:11:13,584 --> 01:11:16,209 No. No, no, no. You're mistaking... 964 01:11:18,209 --> 01:11:19,917 No, you're mistaking fear... 965 01:11:21,459 --> 01:11:23,709 ..for love. They're all scared of you. 966 01:11:27,959 --> 01:11:30,626 You've hurt them all with fear. But I'm not scared of you. 967 01:11:32,876 --> 01:11:34,209 Oof! 968 01:11:38,084 --> 01:11:39,876 No! 969 01:11:40,126 --> 01:11:41,459 Get off! 970 01:12:10,042 --> 01:12:11,876 Alex, your friend... 971 01:12:12,376 --> 01:12:13,917 ..your friend is here. 972 01:12:20,042 --> 01:12:21,334 Sorry I'm late. 973 01:12:26,459 --> 01:12:28,126 Do you like boats? 974 01:12:31,709 --> 01:12:33,001 I like this one. 975 01:12:34,126 --> 01:12:35,709 It's the USS Monitor. 976 01:12:35,959 --> 01:12:38,167 An ironclad Monitor. 977 01:12:38,417 --> 01:12:39,834 An impenetrable American warship. 978 01:12:40,084 --> 01:12:42,167 Forged of steel. 11-inch guns. 979 01:12:42,709 --> 01:12:44,001 Killing machine. 980 01:12:47,084 --> 01:12:48,626 Fuckin' beautiful. 981 01:12:57,792 --> 01:12:59,876 When my da proposed to my mother, 982 01:13:00,792 --> 01:13:04,126 he claimed her to be the prettiest woman he ever saw. 983 01:13:08,459 --> 01:13:10,459 They was married within a week. 984 01:13:14,126 --> 01:13:16,167 When's your wedding? 985 01:13:16,417 --> 01:13:17,834 December. 986 01:13:19,167 --> 01:13:20,792 Oh. 987 01:13:22,042 --> 01:13:23,417 What is it you're after? 988 01:13:24,584 --> 01:13:25,917 Oh, I'm not asking for anything. 989 01:13:26,834 --> 01:13:29,542 I'm suggesting an agreement. 990 01:13:29,792 --> 01:13:31,667 I don't think you have anything I want. 991 01:13:31,917 --> 01:13:33,917 What you be wanting is me. 992 01:13:36,667 --> 01:13:38,209 You're giving yourself up? 993 01:13:39,626 --> 01:13:41,959 In exchange for what? Hmm? 994 01:13:44,417 --> 01:13:45,876 My mother. 995 01:13:46,626 --> 01:13:47,709 She's to be released 996 01:13:47,959 --> 01:13:49,667 and pardoned of what she's done to you. 997 01:13:53,626 --> 01:13:55,042 No. 998 01:13:55,292 --> 01:13:57,042 It's very gentlemanly, but... 999 01:13:59,251 --> 01:14:01,042 ..it's just not gonna work. 1000 01:14:02,584 --> 01:14:04,542 Got the entire Victorian Police Force hunting you now, Ned. 1001 01:14:04,792 --> 01:14:06,667 I give it two, three days at most 1002 01:14:06,917 --> 01:14:09,417 from when you leave my home till I see you locked up in chains. 1003 01:14:09,542 --> 01:14:10,876 - Alex! - It's fine. 1004 01:14:11,126 --> 01:14:12,709 So, if you don't mind, our dinner's getting cold. 1005 01:14:14,751 --> 01:14:16,876 Thank you for the offer, my friend, 1006 01:14:17,376 --> 01:14:20,376 but I do believe I'd rather see to it 1007 01:14:20,626 --> 01:14:23,292 that you and your kind suffer, 1008 01:14:23,542 --> 01:14:25,459 and that you and Dan be locked up 1009 01:14:25,709 --> 01:14:27,584 either side of that whore you call a mother. 1010 01:14:33,334 --> 01:14:36,167 What makes you think I won't kill the both of you right now? 1011 01:14:36,584 --> 01:14:39,876 For the same reason you didn't in your home. 1012 01:14:45,959 --> 01:14:47,959 'Cause you're not the man you pretend to be. 1013 01:14:50,792 --> 01:14:53,626 Nor the man your mother wished you were. 1014 01:14:54,376 --> 01:14:56,001 You're a boy. 1015 01:14:56,792 --> 01:15:00,126 A boy looking for a captain to tell him what to do. 1016 01:15:01,959 --> 01:15:03,251 I'll tell you what to do, Ned. 1017 01:15:04,042 --> 01:15:05,584 Run. 1018 01:15:07,584 --> 01:15:09,167 Run as fast as you can. 1019 01:15:52,584 --> 01:15:53,917 Who are the Sons of Sieve? 1020 01:15:55,834 --> 01:15:57,501 We're rebels. 1021 01:15:58,042 --> 01:16:00,626 Flies in the ointment of the English. 1022 01:16:00,876 --> 01:16:03,334 Bandits. Warriors. 1023 01:16:03,876 --> 01:16:04,834 And you're one? 1024 01:16:05,084 --> 01:16:07,334 Yeah. Well, me and my friends. 1025 01:16:09,084 --> 01:16:10,376 And you all wear dresses? 1026 01:16:10,626 --> 01:16:12,542 They're not dresses. They're masks. 1027 01:16:12,792 --> 01:16:15,334 Men have been dressing like this in Ireland for years. 1028 01:16:15,584 --> 01:16:17,792 Scares the fucking bejesus out of the English. 1029 01:16:18,751 --> 01:16:21,042 Men are most afraid of what they don't understand. 1030 01:16:21,292 --> 01:16:23,376 Not a rifle, not a blade. 1031 01:16:24,084 --> 01:16:25,584 But if you wear a frock to a fight, 1032 01:16:25,834 --> 01:16:27,251 they'll think you're crazy. 1033 01:16:28,751 --> 01:16:30,709 Nothing scares a man like crazy. 1034 01:16:30,959 --> 01:16:33,376 And what exactly are you the sons of? 1035 01:16:33,626 --> 01:16:35,001 Ireland. 1036 01:16:36,209 --> 01:16:37,376 Ireland? 1037 01:16:37,626 --> 01:16:39,084 Yeah. 1038 01:16:39,334 --> 01:16:41,084 Bastard sons, more like. 1039 01:16:41,334 --> 01:16:43,001 And Da was one too? 1040 01:16:43,251 --> 01:16:44,584 Yeah, he was. 1041 01:16:46,167 --> 01:16:47,959 Why did she tell you and not I? 1042 01:16:51,167 --> 01:16:52,667 'Cause I was there, Ned. 1043 01:16:54,376 --> 01:16:55,876 And you weren't. 1044 01:17:50,042 --> 01:17:51,542 We can go round 'em, Ned. 1045 01:17:51,792 --> 01:17:54,292 Joe, those coppers have come to kill us. 1046 01:17:56,542 --> 01:17:59,209 Ned. We can go round 'em. 1047 01:18:01,417 --> 01:18:02,501 Ned. 1048 01:18:03,751 --> 01:18:05,126 Ned. 1049 01:18:05,584 --> 01:18:06,709 No, don't, mate. 1050 01:18:11,501 --> 01:18:13,251 Put your fucking hands up! 1051 01:18:20,376 --> 01:18:21,792 Steve, get him! 1052 01:18:22,042 --> 01:18:23,042 I got him, Ned! I've got him! 1053 01:18:23,501 --> 01:18:24,834 Oh, fuck! 1054 01:18:26,167 --> 01:18:28,459 Don't let him go! Get him! 1055 01:18:34,626 --> 01:18:36,876 - I fucking got him, Ned! - Get the bastard! 1056 01:18:37,126 --> 01:18:38,251 Fuck! 1057 01:20:20,792 --> 01:20:23,959 Yeah! Fuck! Yeah! 1058 01:20:33,126 --> 01:20:34,751 Fuck, what are you doing, mate? 1059 01:20:40,167 --> 01:20:42,251 Nothing scares a man like crazy. 1060 01:20:46,876 --> 01:20:48,667 We could have gone round 'em, Ned. 1061 01:21:05,459 --> 01:21:07,042 I want to take these men home. 1062 01:21:10,584 --> 01:21:13,209 And for God sakes, have a shave before you see their families. 1063 01:21:13,417 --> 01:21:14,334 A bit of respect. 1064 01:21:28,501 --> 01:21:29,959 What if we were to keep running, Ned? 1065 01:21:31,667 --> 01:21:34,334 Not interstate, but all the way to America? 1066 01:21:34,584 --> 01:21:36,417 There's a ship that sails from Eden. 1067 01:21:38,667 --> 01:21:41,501 No-one will be looking for us there. No-one will know. 1068 01:21:42,876 --> 01:21:44,876 If we stay here, we're as good as dead, mate. 1069 01:21:47,126 --> 01:21:50,209 I hear America has these fluffy white cakes with holes in 'em. 1070 01:21:52,251 --> 01:21:55,501 They call them 'doughnuts'. 1071 01:21:55,751 --> 01:21:57,584 Fuckin' doughnuts! 1072 01:22:00,042 --> 01:22:01,959 Ned, it's like biting into a fuckin' cloud, they reckon... 1073 01:22:02,209 --> 01:22:04,459 I don't give a fuck about no doughnuts. 1074 01:22:08,292 --> 01:22:09,709 I have to write. 1075 01:22:13,376 --> 01:22:15,167 Yeah, you gotta write, do you? 1076 01:22:15,417 --> 01:22:17,667 Every man should be an author of his own history. 1077 01:22:20,709 --> 01:22:22,084 You know you're killers now. 1078 01:22:23,459 --> 01:22:24,626 We all are. 1079 01:22:25,667 --> 01:22:26,917 No turning back. 1080 01:22:30,792 --> 01:22:32,584 You boys want to build an army? 1081 01:22:32,834 --> 01:22:33,709 Yeah. 1082 01:22:33,917 --> 01:22:35,292 Then get some of those friends of yours, Dan. 1083 01:22:36,709 --> 01:22:38,251 Oh, we'll need some new dresses. 1084 01:22:40,709 --> 01:22:42,084 We're going to war. 1085 01:22:42,542 --> 01:22:44,209 We're the Kelly Gang now. 1086 01:22:45,959 --> 01:22:47,917 You're to be my banshees. 1087 01:22:48,542 --> 01:22:50,376 Whoo! 1088 01:23:00,542 --> 01:23:03,084 We're the Sons of Sieve! 1089 01:23:19,626 --> 01:23:22,917 "My mother was sentenced to three years' jail. 1090 01:23:23,376 --> 01:23:26,001 "My skin was sour with death, 1091 01:23:26,251 --> 01:23:29,167 "my hair gluey with men's blood, 1092 01:23:29,626 --> 01:23:31,876 "and we had the entire Victorian Police Force 1093 01:23:32,126 --> 01:23:33,167 "hunting us. 1094 01:23:35,376 --> 01:23:37,084 "Yet all I could imagine were my ma 1095 01:23:37,334 --> 01:23:39,251 "waiting for me in Melbourne Gaol. 1096 01:23:41,876 --> 01:23:44,084 "I now knew what I needed to do. 1097 01:23:45,834 --> 01:23:47,959 "I would become the Monitor. 1098 01:23:48,334 --> 01:23:50,667 "I were to smith myself into a warship 1099 01:23:50,917 --> 01:23:52,959 "just like that on Fitzpatrick's wall. 1100 01:23:54,876 --> 01:23:58,334 "I would be the Ironclad Monitor." 1101 01:24:17,792 --> 01:24:18,917 You given up on my boy? 1102 01:24:19,084 --> 01:24:20,501 No. 1103 01:24:22,334 --> 01:24:24,042 I'm pregnant with his child. 1104 01:24:42,876 --> 01:24:44,376 His name's George. 1105 01:24:47,292 --> 01:24:51,376 Your sons need you, Mrs Kelly. 1106 01:24:51,626 --> 01:24:53,167 And what can I do for them from here? 1107 01:24:54,584 --> 01:24:58,584 If you were to write a letter to Ned, I would take it to him. 1108 01:25:01,001 --> 01:25:03,376 Have him let you serve out your sentence. 1109 01:25:03,626 --> 01:25:06,084 Tell Ned to go far away. 1110 01:25:08,834 --> 01:25:10,084 Please. 1111 01:25:12,126 --> 01:25:13,376 Ned sent this to me. 1112 01:25:16,584 --> 01:25:19,459 He indent...intends to draw troops from the city 1113 01:25:19,709 --> 01:25:23,084 and murder them before coming to rescue you. 1114 01:25:25,626 --> 01:25:28,001 He thinks you'll ride out of this cell together. 1115 01:25:29,626 --> 01:25:32,501 He believes to have bore witness to his future. 1116 01:25:37,292 --> 01:25:38,334 Huh. 1117 01:25:41,042 --> 01:25:42,584 I've seen that same future. 1118 01:25:46,834 --> 01:25:48,084 What? 1119 01:25:51,501 --> 01:25:54,626 You would have your son die for you? 1120 01:25:56,584 --> 01:25:58,334 There'll come a time, Mary, 1121 01:25:58,584 --> 01:26:01,001 when you'll ask yourself, "Am I a good mother?" 1122 01:26:03,459 --> 01:26:05,709 And the only true answer you'll have 1123 01:26:05,959 --> 01:26:08,709 will lie in the lengths your children go to care for you. 1124 01:26:15,917 --> 01:26:17,667 Hey, baby George. 1125 01:26:18,834 --> 01:26:21,167 Will you die for your mammy? 1126 01:26:21,959 --> 01:26:22,959 Hey? 1127 01:26:39,959 --> 01:26:42,542 "When I asked for justice, I was given none, 1128 01:26:42,792 --> 01:26:46,417 "so I'd seek 'em out, hunt those who now hunted me. 1129 01:26:48,167 --> 01:26:50,042 "And the British Empire had supplied me 1130 01:26:50,126 --> 01:26:52,751 "with no shortage of recruits willing to join, 1131 01:26:53,001 --> 01:26:55,459 "boys whose fathers' lands had been taken from them." 1132 01:26:55,917 --> 01:26:58,667 Do you swear your allegiance to the shamrock and the Sons of Sieve? 1133 01:27:00,667 --> 01:27:02,001 "We were to take hold of an inn 1134 01:27:02,251 --> 01:27:04,667 "and any unfortunate souls who were inside of it. 1135 01:27:06,834 --> 01:27:09,542 "They were to be the bait to lure the police from Melbourne 1136 01:27:09,626 --> 01:27:11,459 "and away from my mother." 1137 01:27:12,001 --> 01:27:14,292 Alright, they'll be coming from Melbourne on a Sunday. 1138 01:27:15,126 --> 01:27:17,709 Ain't no passenger trains on a Sunday. 1139 01:27:18,584 --> 01:27:20,417 That means that any train that we see 1140 01:27:20,501 --> 01:27:22,042 will be full of troopers. 1141 01:27:22,626 --> 01:27:26,542 Now, when you hear the train approaching, you take position. 1142 01:27:27,167 --> 01:27:30,667 The train will fall there after we've torn up the tracks. 1143 01:27:30,917 --> 01:27:33,459 There shouldn't be more than 20 survive the crash, 1144 01:27:33,709 --> 01:27:36,126 and we pick those off one by one. 1145 01:27:36,376 --> 01:27:39,792 Bang. Bang. Bang. Bang. 1146 01:27:42,001 --> 01:27:45,042 And you stay close, protect one another. 1147 01:27:45,292 --> 01:27:47,584 You are warships, remember? 1148 01:27:47,834 --> 01:27:50,001 Nothing gets through your armour! 1149 01:27:50,251 --> 01:27:51,126 Fire! 1150 01:27:55,334 --> 01:27:57,334 You're bloody bulletproof, boys! 1151 01:27:57,584 --> 01:27:59,834 Who wants it?! Who's ready to go to war! 1152 01:28:00,084 --> 01:28:01,751 Who's goin' with me? 1153 01:28:02,001 --> 01:28:03,417 Who's goin' with me?! 1154 01:28:05,251 --> 01:28:06,792 Are we gonna take Melbourne?! 1155 01:28:07,042 --> 01:28:08,876 Yeah! 1156 01:28:09,126 --> 01:28:11,084 I said, are we gonna take Melbourne?! 1157 01:28:11,334 --> 01:28:13,167 Yeah! 1158 01:28:13,417 --> 01:28:15,792 Are we gonna take the future and make it ours?! 1159 01:28:16,042 --> 01:28:17,792 Yeah! 1160 01:28:18,042 --> 01:28:19,876 Are we gonna rewrite our own history?! 1161 01:28:20,126 --> 01:28:21,334 Yeah! 1162 01:28:21,584 --> 01:28:23,001 Are we gonna write it in blood?! 1163 01:28:23,251 --> 01:28:24,292 Yeah! 1164 01:28:24,542 --> 01:28:26,459 Are we gonna kill some coppers?! 1165 01:28:26,709 --> 01:28:28,167 Yeah! 1166 01:28:33,042 --> 01:28:35,209 "There is not a man born who could have the patience 1167 01:28:35,459 --> 01:28:37,376 "to suffer the injustice I have, 1168 01:28:37,626 --> 01:28:39,376 "and yet in every paper that is printed, 1169 01:28:39,501 --> 01:28:41,876 "I am called the blackest and coldest-blooded murderer 1170 01:28:42,001 --> 01:28:43,126 "ever on record. 1171 01:28:44,751 --> 01:28:47,084 "We are but stolen men in a stolen land 1172 01:28:47,334 --> 01:28:49,917 "and we are to take back what is rightfully ours. 1173 01:28:51,959 --> 01:28:54,667 "For I am a widow's son outlawed 1174 01:28:54,917 --> 01:28:56,751 "and my orders must be obeyed." 1175 01:28:58,042 --> 01:28:59,959 I want it printed in its entirety. 1176 01:29:03,001 --> 01:29:04,917 And if you don't, I will come back here 1177 01:29:05,167 --> 01:29:08,001 and I will cut every word into your stomach. 1178 01:29:17,751 --> 01:29:19,126 What are you making? 1179 01:29:21,084 --> 01:29:22,417 Curds. 1180 01:29:23,709 --> 01:29:24,959 Yum. 1181 01:29:25,209 --> 01:29:28,292 I came to talk about...Ned. He's robbing banks now. 1182 01:29:28,542 --> 01:29:30,084 Making quite a name for himself. 1183 01:29:30,334 --> 01:29:32,167 I wanted to offer you a chance to save him. 1184 01:29:33,459 --> 01:29:34,751 From what? 1185 01:29:35,001 --> 01:29:36,417 From himself. 1186 01:29:43,876 --> 01:29:45,042 How are you and your son? 1187 01:29:46,709 --> 01:29:50,001 I've been worried about you while Ned is a wanted man. 1188 01:29:50,251 --> 01:29:51,667 Am I able to assist in any way? 1189 01:29:51,834 --> 01:29:53,917 - Uh, how are you financially? - No. We're fine. 1190 01:29:54,167 --> 01:29:56,417 Perhaps you could show me your savings book. 1191 01:29:56,459 --> 01:29:57,709 Those clerks are scallywags. 1192 01:29:57,792 --> 01:29:59,167 Sometimes they forget to write in interest. 1193 01:29:59,667 --> 01:30:02,292 I can't. I have to put my baby to bed. 1194 01:30:02,542 --> 01:30:03,917 - He's unwell. - Oh? Really? 1195 01:30:05,251 --> 01:30:07,209 He looks OK, don't you? Yeah. Come here. 1196 01:30:07,459 --> 01:30:09,167 - Let me examine him. - He's unwell. I... 1197 01:30:10,709 --> 01:30:11,709 Hello! 1198 01:30:12,417 --> 01:30:13,584 Hello, little one. 1199 01:30:13,834 --> 01:30:16,459 He says, "Mum, I'm fine. I don't need sleep. I'm good." 1200 01:30:17,792 --> 01:30:19,126 So, Mary... 1201 01:30:20,501 --> 01:30:22,084 ..if I were to see your passbook, 1202 01:30:22,334 --> 01:30:23,917 I'd find no unusual deposits, would I? 1203 01:30:25,542 --> 01:30:27,751 No, don't chew on your fingers. Don't chew on your fingers. 1204 01:30:28,001 --> 01:30:30,042 Look, here we go. Have a little chew on this. 1205 01:30:30,292 --> 01:30:32,209 Play with this. There we go. 1206 01:30:32,459 --> 01:30:33,501 Where was I? 1207 01:30:33,626 --> 01:30:37,209 A magistrate could declare that you cannot support this child 1208 01:30:37,459 --> 01:30:41,834 and it be, as we say in the law, 'endangered'. 1209 01:30:42,084 --> 01:30:44,334 I haven't done anything. I haven't seen Ned. 1210 01:30:44,584 --> 01:30:46,459 - I don't know where he is. - That's it. There we go. 1211 01:30:47,084 --> 01:30:48,917 But if you were to see him, Mary, 1212 01:30:49,167 --> 01:30:50,376 could I rely on you to inform me? 1213 01:30:50,626 --> 01:30:52,126 - I hav...haven't seen him. - Listen. 1214 01:30:53,542 --> 01:30:55,126 I'll give you your boy when you stop lying to me. 1215 01:30:55,376 --> 01:30:56,417 - I haven't seen... - Tell me right now. 1216 01:30:56,542 --> 01:30:57,626 - When did you see him? - I'm not lying! 1217 01:30:57,751 --> 01:30:59,167 OK, well, if you do see him, 1218 01:30:59,417 --> 01:31:01,292 are you going to tell me or not?! 1219 01:31:01,542 --> 01:31:03,209 I haven't seen Ned. 1220 01:31:04,959 --> 01:31:06,292 Don't. Not now. 1221 01:31:08,584 --> 01:31:11,292 Not fucking now! Mary, look at me. 1222 01:31:11,542 --> 01:31:14,042 When you see him, you're going to tell me, aren't you? 1223 01:31:14,292 --> 01:31:16,709 - That's all you need to do. - Please give me back my boy! 1224 01:31:16,834 --> 01:31:18,209 That's all you need. He didn't come to check on him? 1225 01:31:18,459 --> 01:31:20,376 There's that. Come on. I don't believe you. 1226 01:31:20,626 --> 01:31:21,709 I haven't seen him! 1227 01:31:21,959 --> 01:31:23,334 - I don't believe you. - I haven't seen him! 1228 01:31:23,417 --> 01:31:25,667 - I haven't seen him! - Shut up! Shut up! 1229 01:31:25,917 --> 01:31:27,459 Oh, my God! I s... 1230 01:31:30,917 --> 01:31:32,376 What the fuck do you think you're doing? 1231 01:31:32,626 --> 01:31:33,917 Put the gun down. 1232 01:31:44,959 --> 01:31:46,626 I was conducting an interview. 1233 01:31:48,459 --> 01:31:49,792 It was good to talk. 1234 01:32:15,959 --> 01:32:18,376 I plan on putting a bullet in Fitzpatrick. 1235 01:32:19,876 --> 01:32:22,126 Need more coppers after us, eh? 1236 01:32:23,501 --> 01:32:24,959 Haven't we got enough? 1237 01:32:26,251 --> 01:32:28,459 Yeah, a nice, big trainful, eh? 1238 01:32:29,751 --> 01:32:33,126 Oh, Neddy. Come back, mate. 1239 01:32:36,209 --> 01:32:37,626 I'm your mate. 1240 01:32:39,751 --> 01:32:41,834 I wish to fucking God I weren't. 1241 01:32:44,501 --> 01:32:45,834 But I am. 1242 01:32:48,084 --> 01:32:49,501 And while you can fool the others 1243 01:32:49,751 --> 01:32:52,792 into believing you're Jesus Christ, 1244 01:32:53,042 --> 01:32:55,876 I know none of this is the work of God. 1245 01:32:58,792 --> 01:33:00,126 You're just a man... 1246 01:33:03,001 --> 01:33:04,584 ..on his way to be hung. 1247 01:33:09,126 --> 01:33:10,542 We all are. 1248 01:33:26,417 --> 01:33:28,792 "I wrote first for the newspapers, 1249 01:33:29,376 --> 01:33:31,626 "though my truth were never printed, 1250 01:33:32,626 --> 01:33:34,792 "for a myth is more profitable than a man. 1251 01:33:36,584 --> 01:33:39,042 "But then I received word from your mother and discovered 1252 01:33:39,292 --> 01:33:41,376 "that my writings were not to be in vain. 1253 01:33:42,876 --> 01:33:45,751 "I was to write for you, my child. 1254 01:33:46,626 --> 01:33:48,917 "I was to educate you on your family, 1255 01:33:49,167 --> 01:33:50,501 "on your father, 1256 01:33:50,751 --> 01:33:52,459 "on who you were to be. 1257 01:33:54,209 --> 01:33:57,126 "I had killed innocent men and forsaken you and your mother. 1258 01:33:58,792 --> 01:34:00,959 "Many would call me a murderer, 1259 01:34:01,209 --> 01:34:02,834 "but others, knowing my curse, 1260 01:34:03,084 --> 01:34:05,501 "knowing the truth of persecution and injustice 1261 01:34:05,751 --> 01:34:07,834 "that I had been the victim of, 1262 01:34:08,084 --> 01:34:09,501 "would call me a hero." 1263 01:34:13,751 --> 01:34:15,709 Well, that's a mighty fine dress, Ned. 1264 01:34:18,209 --> 01:34:19,542 You've come to fuck? 1265 01:34:21,001 --> 01:34:22,334 Hmm? 1266 01:34:26,459 --> 01:34:27,751 Hmm? 1267 01:34:28,376 --> 01:34:30,709 Come on. They won't let me chase you anymore! 1268 01:34:31,501 --> 01:34:33,126 Claim me to be inept! 1269 01:34:35,792 --> 01:34:38,626 Come on, fucking do it! Go on! 1270 01:34:39,209 --> 01:34:41,709 Do it! Come on, Ned! 1271 01:34:41,959 --> 01:34:44,501 But know I'll always be on the right side of the truth. 1272 01:34:44,751 --> 01:34:47,459 You'll always be the Kelly and I'll always be the copper. 1273 01:34:52,501 --> 01:34:56,126 ♪ For curiosity 1274 01:34:57,542 --> 01:35:00,001 ♪ Convicted 1275 01:35:02,459 --> 01:35:06,959 ♪ Sent to heaven on earth for my sins 1276 01:35:07,376 --> 01:35:10,709 ♪ I wanna start afresh 1277 01:35:10,959 --> 01:35:13,376 ♪ And have no regrets 1278 01:35:14,959 --> 01:35:20,459 ♪ But there's one in each town who won't let you forget 1279 01:35:21,917 --> 01:35:24,792 ♪ He's a cunt, he's a cunt 1280 01:35:25,042 --> 01:35:27,792 ♪ He's a constable cunt 1281 01:35:28,459 --> 01:35:32,584 ♪ He's a cunsty little cunt of a constable cunt 1282 01:35:33,959 --> 01:35:36,792 ♪ He's a cunt, he's a cunt 1283 01:35:37,042 --> 01:35:39,126 ♪ He's a constable cunt 1284 01:35:40,126 --> 01:35:44,501 ♪ He's a cunty little cunt of a constable cunt. ♪ 1285 01:35:56,792 --> 01:36:00,251 ..one, heave! Three, two, one, heave! 1286 01:36:00,501 --> 01:36:01,834 "The train were now on its way 1287 01:36:01,917 --> 01:36:03,126 "towards the inn and its captives. 1288 01:36:03,834 --> 01:36:07,459 "The English would dwarf my army in size, but not in spirit." 1289 01:36:08,959 --> 01:36:11,209 "Like the Whiteboys, Ribbonmen and Levellers before us, 1290 01:36:11,459 --> 01:36:14,376 "we would be the Irish rebellion to take down the Crown." 1291 01:36:16,876 --> 01:36:18,209 "We'd not repeat the tragedies 1292 01:36:18,459 --> 01:36:20,834 "of Vinegar Hill or the Eureka Stockade. 1293 01:36:21,376 --> 01:36:23,626 "This time, it were to be the police, not us, 1294 01:36:23,876 --> 01:36:25,084 "who would be trapped inside their horror 1295 01:36:25,334 --> 01:36:26,876 "like a bird inside a church." 1296 01:37:15,959 --> 01:37:17,459 What are you writing? 1297 01:37:24,251 --> 01:37:26,751 You give the appearance of an author, Mr Kelly. 1298 01:37:30,751 --> 01:37:32,542 My name is Thomas Curnow. 1299 01:37:33,001 --> 01:37:34,251 I teach in town. 1300 01:37:36,501 --> 01:37:38,001 What do you want with all of us? 1301 01:37:44,334 --> 01:37:45,834 I've read a lot about you, Mr Kelly. 1302 01:37:56,167 --> 01:37:57,501 Don't you worry. 1303 01:37:59,959 --> 01:38:01,417 We'll be gone when we hear the sound. 1304 01:38:01,501 --> 01:38:02,917 What sound? 1305 01:38:09,292 --> 01:38:10,501 I teach English. 1306 01:38:14,334 --> 01:38:15,751 Could I read? 1307 01:38:19,209 --> 01:38:20,167 May I? 1308 01:38:29,917 --> 01:38:32,334 "I lost my father at the age of 12. 1309 01:38:32,584 --> 01:38:35,209 "I know what it is to be raised on lies and silences. 1310 01:38:36,792 --> 01:38:38,542 "That is why I leave my story behind for you, 1311 01:38:38,792 --> 01:38:40,792 "so that you do not grow to view your father 1312 01:38:40,834 --> 01:38:42,084 "in an unsavoury light. 1313 01:38:43,167 --> 01:38:46,001 "This history is for you and will contain no single lie. 1314 01:38:46,251 --> 01:38:49,084 "May I burn in hell if I speak false." 1315 01:38:49,584 --> 01:38:50,834 It's rough. 1316 01:38:53,334 --> 01:38:54,751 I didn't know you were a father. 1317 01:38:57,834 --> 01:38:58,751 What do you think? 1318 01:38:59,001 --> 01:39:00,209 It's very good. 1319 01:39:02,042 --> 01:39:02,959 It's very lucid. 1320 01:39:03,209 --> 01:39:04,542 - What? - Lucid. 1321 01:39:04,792 --> 01:39:06,334 - "Lucid"? - Lucid. 1322 01:39:06,584 --> 01:39:08,167 What's that mean? 1323 01:39:08,667 --> 01:39:09,751 I can see... 1324 01:39:11,459 --> 01:39:12,542 ..your story here. 1325 01:39:12,792 --> 01:39:14,709 I mean, is this your life? Have you written everything... 1326 01:39:14,959 --> 01:39:16,667 You can see my story? 1327 01:39:26,042 --> 01:39:29,876 I teach in town, as I said, and, um... 1328 01:39:31,251 --> 01:39:33,709 ..if you like, I have books nearby. I could help you. 1329 01:39:33,959 --> 01:39:36,251 - What books? - Those which I use at the school. 1330 01:39:36,501 --> 01:39:37,626 - To do what? - English. 1331 01:39:38,042 --> 01:39:39,751 English? You want to teach me English, do you? 1332 01:39:40,001 --> 01:39:40,876 I want to help you write... 1333 01:39:41,126 --> 01:39:43,584 Then how about I put this in your fuckin' eye? 1334 01:39:43,834 --> 01:39:45,959 Teach YOU some fuckin' English. 1335 01:39:46,209 --> 01:39:48,042 Fuckin' teach me shit. 1336 01:39:50,917 --> 01:39:52,292 What books? 1337 01:39:53,959 --> 01:39:55,584 Grammar. Parsing. 1338 01:39:56,917 --> 01:39:58,459 There is fault with the parsing. 1339 01:40:02,459 --> 01:40:05,709 I always wanted to be a writer like you, Mr Kelly, but... 1340 01:40:06,209 --> 01:40:07,334 Well, what happened? 1341 01:40:09,667 --> 01:40:12,001 - Nothing happened. - I guess so, yeah. 1342 01:40:19,584 --> 01:40:20,792 Five minutes, it would take me. 1343 01:40:21,042 --> 01:40:23,959 I could get you the books, we could collate this, any... 1344 01:40:24,209 --> 01:40:25,292 Sorry. 1345 01:40:25,542 --> 01:40:29,001 ..any issues we have with the, uh...grammar, parsing. 1346 01:40:29,251 --> 01:40:30,667 Five minutes maximum. 1347 01:40:32,001 --> 01:40:34,376 The schoolhouse is... right there. 1348 01:40:36,417 --> 01:40:37,917 No-one's to leave. 1349 01:40:42,834 --> 01:40:44,626 I see this as a story worth telling. 1350 01:40:54,126 --> 01:40:55,667 - You're gonna come back? - Mm-hm. 1351 01:41:00,292 --> 01:41:02,001 Yeah. 1352 01:41:04,042 --> 01:41:05,251 You have my word. 1353 01:41:23,167 --> 01:41:24,417 Go on. 1354 01:41:36,834 --> 01:41:39,834 "Who was I to consider myself an author? 1355 01:41:40,334 --> 01:41:42,667 "That teacher thought me no more than a fool. 1356 01:41:44,209 --> 01:41:47,042 "And in truth, a fool is no more than what I were." 1357 01:41:52,876 --> 01:41:53,917 Go! 1358 01:41:54,709 --> 01:41:56,334 Count to 1,000! 1359 01:41:56,584 --> 01:41:58,626 Don't forget to stay close! 1360 01:41:58,876 --> 01:42:01,584 The armour will protect us if there's no space between it. 1361 01:42:04,292 --> 01:42:06,417 Oh! Come on, fuckin' hurry up! 1362 01:42:09,501 --> 01:42:10,959 What the fuck is that?! 1363 01:42:11,709 --> 01:42:13,167 "As the sky lit up above me, 1364 01:42:13,251 --> 01:42:15,501 "my army of boys fled in fear... 1365 01:42:17,792 --> 01:42:19,584 "..leaving the Kelly Gang behind." 1366 01:42:32,042 --> 01:42:33,292 Fuck! Ned! 1367 01:42:33,542 --> 01:42:35,042 It stopped before the tracks. 1368 01:42:37,834 --> 01:42:39,292 But how could they have seen the tracks? 1369 01:42:39,542 --> 01:42:41,751 They didn't. Someone warned them. 1370 01:42:42,001 --> 01:42:43,709 Yeah, well, who fuckin' warned them?! 1371 01:42:43,959 --> 01:42:45,459 Who fuckin' warned them, Ned?! 1372 01:42:47,334 --> 01:42:48,667 Come on, quick! 1373 01:42:50,042 --> 01:42:51,459 Where's our fuckin' army?! 1374 01:42:53,042 --> 01:42:54,501 What the fuck is that?! 1375 01:42:56,376 --> 01:42:57,834 It's them. 1376 01:42:58,084 --> 01:42:59,542 Who is that? 1377 01:42:59,792 --> 01:43:01,167 - Ned, who the fuck is that? - Go. 1378 01:43:01,417 --> 01:43:02,292 - What is it? - Go now. 1379 01:43:02,501 --> 01:43:04,376 - What is it?! - Its fuckin' them! It's them! 1380 01:43:04,626 --> 01:43:05,709 - It's them! Run! - It's who?! 1381 01:43:05,959 --> 01:43:07,042 The coppers. 1382 01:43:15,376 --> 01:43:16,751 Dan, it's gonna be OK! 1383 01:43:18,709 --> 01:43:19,959 Get the fuckin' guns out! 1384 01:43:20,209 --> 01:43:22,501 - Fuckin' go! - They're coming up. Joe! 1385 01:43:22,751 --> 01:43:23,834 Help with the guns. 1386 01:43:24,084 --> 01:43:26,251 Just spread out! Find a window! 1387 01:43:26,876 --> 01:43:28,626 Find a window and stay low. 1388 01:43:28,876 --> 01:43:30,501 Get the ammo down there. 1389 01:43:30,751 --> 01:43:32,251 - Fuckin' get down there. - Fuck! 1390 01:43:32,501 --> 01:43:34,126 You're alright, Joe. You're alright. 1391 01:43:34,376 --> 01:43:35,876 You're alright, OK? It's OK. 1392 01:43:36,126 --> 01:43:37,459 We're meant to be hunting THEM, mate! 1393 01:43:37,709 --> 01:43:39,167 Steve, turn out the fuckin' lights. 1394 01:43:41,001 --> 01:43:42,376 You keep your head down, OK? 1395 01:43:42,626 --> 01:43:43,751 - Danny? - Yep? 1396 01:43:44,001 --> 01:43:46,584 You right? You'll be alright, OK? We'll do this, yeah? 1397 01:43:46,834 --> 01:43:48,834 Keep your heads down and you'll be fine! 1398 01:43:49,084 --> 01:43:50,959 You'll be fine. Yeah, Joe? 1399 01:43:51,209 --> 01:43:52,292 Load up! 1400 01:43:53,417 --> 01:43:55,042 You're alright. You're good. 1401 01:43:55,292 --> 01:43:56,209 Open the fuckin' latch. 1402 01:43:56,459 --> 01:43:58,667 OK, ready? On three, we go together. 1403 01:43:58,917 --> 01:44:00,084 You aim at the lights. 1404 01:44:00,334 --> 01:44:02,292 One...two... 1405 01:44:02,542 --> 01:44:03,542 ..three! 1406 01:44:03,792 --> 01:44:05,167 - Whoo! - Fuck, yes! 1407 01:44:07,459 --> 01:44:10,667 Hey! That's not so bad, hey, boys? 1408 01:44:10,917 --> 01:44:12,417 Oh! 1409 01:44:12,667 --> 01:44:14,417 - We're fuckin' 'em! - I got one, Ned! 1410 01:44:14,667 --> 01:44:16,167 - I fucking shot one! - Good man! 1411 01:44:16,417 --> 01:44:17,542 - There's a fuckin' boy! - Good one, mate! 1412 01:44:17,792 --> 01:44:19,459 - There's a fuckin' boy! - You fucking got him, Ned! 1413 01:44:19,709 --> 01:44:22,167 - You fucking got him! - We should put on some armour! 1414 01:44:22,417 --> 01:44:26,334 This isn't made of metal, mate. This is made of fuckin' lace! 1415 01:46:01,751 --> 01:46:03,376 - Fuckin' hell! - Fuckin'...! 1416 01:46:05,126 --> 01:46:06,709 Fuck! Get me a pistol! 1417 01:46:06,959 --> 01:46:08,626 Come on! 1418 01:46:11,126 --> 01:46:14,542 Oh, fuck! 1419 01:46:16,001 --> 01:46:17,584 Hey, Joe. 1420 01:46:17,834 --> 01:46:19,417 Hey, are you alright? 1421 01:46:19,667 --> 01:46:21,001 Where's our army? 1422 01:46:21,251 --> 01:46:22,334 Ned? 1423 01:46:23,667 --> 01:46:25,751 Where's our fuckin' army? 1424 01:46:26,001 --> 01:46:27,792 Take that. Take that, Joe. 1425 01:46:28,042 --> 01:46:29,417 Where's our army, Ned? 1426 01:46:29,667 --> 01:46:31,334 - It's alright. It's alright. - Fuck! 1427 01:46:33,626 --> 01:46:35,417 No, it's not. 1428 01:46:36,751 --> 01:46:38,459 We'll get 'em on the next one. 1429 01:46:38,709 --> 01:46:40,251 We'll get 'em on the next one, alright? 1430 01:46:41,834 --> 01:46:43,834 - Joe, I... - This is on you, you fucker! 1431 01:46:44,084 --> 01:46:45,501 - I'm sorry! I'm sorry! - This is on you! 1432 01:46:45,751 --> 01:46:46,792 I'm sorry. I'm sorry. I'm... 1433 01:46:47,876 --> 01:46:48,751 - I'm sorry. - No, you're not! 1434 01:46:49,001 --> 01:46:50,709 I am. I am! I'm fuckin' sorry! 1435 01:46:50,959 --> 01:46:52,334 - No, you're not! - I'm fuckin' trying! 1436 01:46:52,584 --> 01:46:54,834 - I'm fuckin' trying to... - Fuckin' shut up! 1437 01:46:55,084 --> 01:46:57,334 I'm fuckin' trying! I'm fuckin'... 1438 01:46:57,584 --> 01:46:59,292 Fuck! 1439 01:47:01,167 --> 01:47:02,876 What have I done? 1440 01:47:03,126 --> 01:47:04,459 - Ned! - Dan. Dan, it's alright. 1441 01:47:04,709 --> 01:47:05,959 - Fuck you, Ned! - I'll fix it. 1442 01:47:09,334 --> 01:47:10,626 Fuck! 1443 01:47:10,876 --> 01:47:13,084 Fuck! 1444 01:47:13,334 --> 01:47:15,667 I'm gonna...I'm gonna go see what's going on, OK? 1445 01:47:17,126 --> 01:47:18,667 What...what...? 1446 01:47:19,959 --> 01:47:21,251 What's happened? 1447 01:47:23,334 --> 01:47:25,334 Ohh. 1448 01:47:34,876 --> 01:47:36,251 Get out! 1449 01:47:38,417 --> 01:47:39,501 Stay down! 1450 01:47:39,751 --> 01:47:41,751 Fuck! Arggh! 1451 01:47:47,917 --> 01:47:49,876 Ned! Ned! 1452 01:47:52,001 --> 01:47:53,959 Arggh! 1453 01:47:56,459 --> 01:47:57,667 Ned! 1454 01:47:59,251 --> 01:48:00,959 I'm gonna pink 'em all, you hear me? 1455 01:48:01,834 --> 01:48:03,667 You hear me? You hear me? 1456 01:48:06,251 --> 01:48:07,709 I'm gonna pink 'em all. 1457 01:48:10,959 --> 01:48:14,542 Feel that. Feel that. I'm not going anywhere, right? 1458 01:48:14,792 --> 01:48:15,876 I'm gonna pink 'em all. 1459 01:48:16,167 --> 01:48:17,959 You said you're... 1460 01:48:18,209 --> 01:48:19,584 You said you're the Monitor. 1461 01:48:19,834 --> 01:48:22,209 Yeah, that's right. I'm the Monitor. 1462 01:48:22,459 --> 01:48:24,292 Look at that. Feel my skin, yeah? 1463 01:48:24,542 --> 01:48:25,834 Nothing's gonna get through that. 1464 01:48:26,084 --> 01:48:28,417 - You're fuckin'... - No, nothing's getting through. 1465 01:48:31,459 --> 01:48:32,667 You make her proud. 1466 01:48:32,917 --> 01:48:34,501 Go out there and make her proud. 1467 01:48:37,001 --> 01:48:38,417 Go, Ned. 1468 01:48:48,959 --> 01:48:49,876 There we go. 1469 01:48:50,126 --> 01:48:51,417 Aaaagh! 1470 01:49:06,584 --> 01:49:08,709 Time to go to work, boys! 1471 01:49:10,626 --> 01:49:12,084 Eh? 1472 01:49:12,376 --> 01:49:14,667 - Oh, fuck! - Yeah, Neddy! 1473 01:49:14,917 --> 01:49:16,667 Come on, then, you bastards! 1474 01:49:16,917 --> 01:49:18,751 - Do it! - We are the Sons of Sieve! 1475 01:49:19,001 --> 01:49:20,042 Go, Neddy! 1476 01:49:20,292 --> 01:49:22,334 - I'm getting fired up, boys! - Yeah, Neddy! 1477 01:49:22,584 --> 01:49:25,917 I'm coming out, you English fuckin' dogs! 1478 01:49:28,667 --> 01:49:30,584 You can't get me in here! 1479 01:49:30,834 --> 01:49:32,876 I'm the fuckin' Monitor! 1480 01:49:35,876 --> 01:49:38,292 Ohh, come on, then, you cunts! 1481 01:49:38,542 --> 01:49:42,584 You're trapped! I'll get every single fuckin' one of you! 1482 01:49:50,001 --> 01:49:53,126 Arggh! 1483 01:49:54,959 --> 01:49:56,126 Fuck! 1484 01:49:56,376 --> 01:50:00,292 You fuckin'... 1485 01:50:02,542 --> 01:50:06,542 I hate you fucking cunts! Don't you fuck with me! 1486 01:50:06,792 --> 01:50:08,959 I'll rip your fucking heads off! 1487 01:50:09,209 --> 01:50:12,292 You come to me, you try and blow my fuckin' house down! 1488 01:50:12,542 --> 01:50:15,209 You try to fuckin' rob my ma! Rob my father! 1489 01:50:15,459 --> 01:50:17,917 We're the Sons of fuckin' Sieve! 1490 01:50:18,167 --> 01:50:20,792 I'm coming back to you. I'm fuckin' coming. 1491 01:50:21,042 --> 01:50:22,667 I'm coming, Danny! 1492 01:50:22,917 --> 01:50:24,334 I'm fuckin' coming. 1493 01:50:34,626 --> 01:50:36,417 My boys! 1494 01:50:37,709 --> 01:50:39,251 My boys! 1495 01:50:46,709 --> 01:50:48,167 My boys! 1496 01:51:52,084 --> 01:51:53,834 "I had the Monitor, Ma. 1497 01:51:56,209 --> 01:51:57,667 "I'm a Son of Sieve." 1498 01:53:17,334 --> 01:53:18,667 Ma, I'm sorry. 1499 01:53:20,417 --> 01:53:22,334 Ain't nothing to be sorry for. 1500 01:53:27,001 --> 01:53:28,667 I'm proud of you, son. 1501 01:53:36,084 --> 01:53:37,459 Look at you. 1502 01:53:42,501 --> 01:53:43,834 I'm scared, Ma. 1503 01:53:46,792 --> 01:53:48,584 That doesn't make me a coward, does it? 1504 01:53:48,834 --> 01:53:50,167 No, son, it don't. 1505 01:54:03,417 --> 01:54:04,751 When I go... 1506 01:54:06,209 --> 01:54:07,667 ..they'll come. 1507 01:54:09,876 --> 01:54:11,959 There'll be a governor and a priest. 1508 01:54:15,001 --> 01:54:17,084 And they'll escort you to where it's to be done. 1509 01:54:17,334 --> 01:54:19,542 Agnus Dei, qui tollis peccata... 1510 01:54:19,792 --> 01:54:22,459 I'm told a man by the name of Upjohn will do it. 1511 01:54:24,209 --> 01:54:26,417 Agnus Dei, qui tollis peccata mundi... 1512 01:54:28,834 --> 01:54:30,542 And they'll ask if you want to say anything, 1513 01:54:30,792 --> 01:54:32,917 but...don't. 1514 01:54:33,792 --> 01:54:35,542 Kyrie eleison. 1515 01:54:35,792 --> 01:54:37,459 It's hard to be strong when you speak. 1516 01:54:37,709 --> 01:54:40,542 Credo in unum Deum Patrem omnipotentem... 1517 01:54:40,792 --> 01:54:42,876 You're not to give them the satisfaction. 1518 01:54:47,751 --> 01:54:51,084 When the time comes, you just...look straight ahead... 1519 01:54:53,167 --> 01:54:54,584 ..and think of me. 1520 01:55:13,126 --> 01:55:16,209 Kyrie eleison. Christe eleison. 1521 01:55:40,667 --> 01:55:42,001 And then what happens? 1522 01:55:44,876 --> 01:55:46,667 Then you're to die like a Kelly. 1523 01:56:35,959 --> 01:56:38,417 What is it about we Australians? 1524 01:56:38,667 --> 01:56:40,001 What is wrong with us? 1525 01:56:41,959 --> 01:56:43,501 Do we not have a Jefferson? 1526 01:56:44,959 --> 01:56:46,209 A Disraeli? 1527 01:56:48,209 --> 01:56:50,167 Can we not find someone better to admire 1528 01:56:50,417 --> 01:56:52,209 than a horse thief and a murderer? 1529 01:56:54,084 --> 01:56:57,209 Why must we always make such an embarrassing spectacle of ourselves? 1530 01:57:00,292 --> 01:57:02,917 I have in front of me the writings of a madman. 1531 01:57:04,542 --> 01:57:07,959 My reward for putting an end to the Kelly outrage. 1532 01:57:08,542 --> 01:57:11,126 He was right. His parsing was poor. 1533 01:57:13,417 --> 01:57:17,084 On his final day, Ned Kelly seemed calm but pale - 1534 01:57:17,334 --> 01:57:19,084 this effect might have been produced 1535 01:57:19,334 --> 01:57:21,209 by the white cap placed over his head. 1536 01:57:21,876 --> 01:57:23,792 As he stood on the drop, 1537 01:57:24,834 --> 01:57:28,334 he remarked in a low tone, 1538 01:57:29,417 --> 01:57:32,501 "Such is life." 1539 01:57:34,542 --> 01:57:36,167 And with the snap of his neck... 1540 01:57:38,792 --> 01:57:40,626 ..the outlaw known as Ned Kelly... 1541 01:57:42,792 --> 01:57:44,126 ..was gone. 1542 01:58:22,751 --> 01:58:25,417 "My wish for you, my dearest child, 1543 01:58:26,126 --> 01:58:28,042 "is that all the coarse words and cruelty 1544 01:58:28,251 --> 01:58:29,584 "I have related in these pages 1545 01:58:29,834 --> 01:58:31,667 "seem queer and foreign to you, 1546 01:58:31,917 --> 01:58:35,292 "like some strange tale from an ancient world. 1547 01:58:36,167 --> 01:58:37,459 "But if they do not, 1548 01:58:37,876 --> 01:58:40,126 "and you, like I, have suffered from injustice 1549 01:58:40,376 --> 01:58:42,334 "at the hand of oppressors, 1550 01:58:42,792 --> 01:58:44,959 "remember that you are a Kelly, 1551 01:58:45,501 --> 01:58:49,542 "and never forget that you were mine and that you were loved. 1552 01:58:50,292 --> 01:58:52,209 "Whatever they write about me, 1553 01:58:52,626 --> 01:58:53,876 "whatever names I am given 1554 01:58:53,959 --> 01:58:56,417 "or whatever falsehoods are attributed to me, 1555 01:58:56,667 --> 01:58:58,876 "know that much is true. 1556 01:58:59,876 --> 01:59:03,251 "So go out into the world and make of it what you wish. 1557 01:59:03,792 --> 01:59:05,834 "Write your own history. 1558 01:59:06,584 --> 01:59:08,167 "For you are my future now." 1559 01:59:50,917 --> 01:59:53,959 ♪ I am everywhere I'm the stars at night 1560 01:59:54,542 --> 01:59:57,251 ♪ I am everywhere I'm your cigarette light 1561 01:59:57,959 --> 02:00:01,126 ♪ I am everywhere I'm the gum on your shoe 1562 02:00:01,376 --> 02:00:04,501 ♪ I am everywhere and I'm coming for you 1563 02:00:05,084 --> 02:00:07,917 ♪ I am my mother's husband and my father's son 1564 02:00:08,167 --> 02:00:11,376 ♪ And I am a product of where I begun 1565 02:00:11,626 --> 02:00:14,751 ♪ I too am the daughter of the recent past 1566 02:00:15,376 --> 02:00:18,042 ♪ And I am the mother of a future come to pass 1567 02:00:18,292 --> 02:00:21,584 ♪ Oh, I am everywhere On the other side of the bed 1568 02:00:21,834 --> 02:00:25,126 ♪ I am everywhere Up inside of your head 1569 02:00:25,376 --> 02:00:28,459 ♪ I am everywhere I'm your cigarette light 1570 02:00:28,709 --> 02:00:32,084 ♪ I am everywhere I'm the gum on your shoe 1571 02:00:32,334 --> 02:00:35,584 ♪ I am everywhere And I'm coming for you 1572 02:00:36,042 --> 02:00:38,959 ♪ I am my mother's husband and my father's son 1573 02:00:39,459 --> 02:00:42,251 ♪ And I am a product of where I begun 1574 02:00:42,834 --> 02:00:46,042 ♪ I too am the daughter of the recent past 1575 02:00:46,292 --> 02:00:48,834 ♪ And I am the mother of the future come to pass 1576 02:00:49,292 --> 02:00:52,709 ♪ Oh, I am everywhere On the other side of the bed 1577 02:00:52,959 --> 02:00:56,167 ♪ I am everywhere Up inside of your head 1578 02:00:56,417 --> 02:00:59,667 ♪ I am everywhere I will poison your thoughts 1579 02:00:59,917 --> 02:01:03,084 ♪ I am everywhere and I will never be caught. ♪ 106229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.