All language subtitles for Trois jours +á vivre 1957 En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,614 --> 00:00:22,141 THREE DAYS TO LIVE 2 00:02:45,470 --> 00:02:48,791 You feel better now? - Yes, I'm fine. It's very kind of you. 3 00:02:49,474 --> 00:02:51,868 I'll never forget Dédé's wedding! 4 00:02:52,761 --> 00:02:55,125 I probably drank too much after repast. 5 00:02:55,245 --> 00:02:57,007 After, during and before. 6 00:02:57,328 --> 00:02:58,595 You're right. 7 00:03:01,643 --> 00:03:04,888 Fortunately we're not playing tomorrow because I wouldn't be fresh. 8 00:03:06,785 --> 00:03:09,232 Mind you, for the little I have to do. 9 00:03:09,715 --> 00:03:12,865 Entering and leaving in a play that I know by heart. 10 00:03:13,736 --> 00:03:17,259 When only one role would really satisfy me. - Lorenzo of Medicis? 11 00:03:17,454 --> 00:03:20,009 You'll have it one of these days, I'm certain. 12 00:03:20,263 --> 00:03:22,303 When Alexandre will retire. 13 00:03:22,517 --> 00:03:24,933 But you'll see. He'll never retire. 14 00:03:25,690 --> 00:03:27,231 He'll die on stage! 15 00:03:27,863 --> 00:03:31,804 It almost happened last year in Marseilles. You remember that incident backstage? 16 00:03:31,924 --> 00:03:35,467 If the cops hadn't come to his rescue... - You're unfair! 17 00:03:35,587 --> 00:03:38,736 Alexandre has his flaws but he really loves theatre. 18 00:03:39,041 --> 00:03:41,520 That's why he murders it every night. 19 00:03:41,890 --> 00:03:46,015 The proverbial "crime of passion". "I killed her because I loved her too much." 20 00:03:46,688 --> 00:03:49,753 My dear friends, It is as the oldest 21 00:03:50,109 --> 00:03:53,008 and the best of your comrades that I'll speak first. 22 00:03:53,389 --> 00:03:54,850 And that's why 23 00:03:55,244 --> 00:03:59,509 I raise this cup to love without which things would be 24 00:04:00,424 --> 00:04:01,917 only what they are. 25 00:04:02,222 --> 00:04:05,110 Simon, how are you? - I've never been better. 26 00:04:05,656 --> 00:04:07,753 Can I continue? - I'm sorry. 27 00:04:08,479 --> 00:04:11,037 I will be very brief, my dear children. 28 00:04:12,966 --> 00:04:16,246 I will just add that, a little late perhaps: 29 00:04:16,409 --> 00:04:18,672 Be fruitful and multiply yourselves 30 00:04:18,792 --> 00:04:21,859 so that perpetuates the great family of theatre. 31 00:04:21,979 --> 00:04:25,109 Our only family. The most beautiful of all. 32 00:04:25,331 --> 00:04:27,022 Bravo, my dear Alexandre! 33 00:04:28,248 --> 00:04:31,470 I'd like to go home now. - Me too but we can't before the boss' speech. 34 00:04:34,370 --> 00:04:37,987 Speak of the devil... - My dear children, our camaraderie 35 00:04:38,356 --> 00:04:40,572 born to the sources of success, 36 00:04:41,576 --> 00:04:44,258 cemented by ovations, 37 00:04:45,218 --> 00:04:49,947 is still running in what we've preserved from the exhilaration of glory: 38 00:04:51,882 --> 00:04:54,271 our heart. Who could think, 39 00:04:54,391 --> 00:04:57,110 seeing us so familiarly gathered around this table, 40 00:04:57,793 --> 00:04:59,789 the rest of us, so humble, 41 00:05:00,150 --> 00:05:03,612 that we've brought forward the jewels of our repertoire 42 00:05:04,142 --> 00:05:06,090 from Biarritz to Ostend, 43 00:05:06,382 --> 00:05:08,248 from Nice to Deauville. 44 00:05:08,506 --> 00:05:10,263 He meant to Villeret-Sur-Mer. 45 00:05:10,383 --> 00:05:12,306 We have triumphed everywhere. 46 00:05:12,895 --> 00:05:14,102 As usual. 47 00:05:14,530 --> 00:05:17,119 And our glorious curtain falls today 48 00:05:17,441 --> 00:05:20,333 on the most charming of all love pages. 49 00:05:21,299 --> 00:05:23,742 That's why, so often applauded, 50 00:05:24,499 --> 00:05:26,189 we may be permitted 51 00:05:26,470 --> 00:05:28,247 to applaud in our turn! 52 00:05:33,538 --> 00:05:35,953 Boss, we must go now. - No more nonsense! 53 00:05:36,073 --> 00:05:38,149 The hardest part's over, you know. 54 00:05:40,158 --> 00:05:41,492 Good night, Mom. 55 00:05:42,272 --> 00:05:45,603 My children, father Bianchi promises you a hell of a honeymoon: 56 00:05:45,814 --> 00:05:48,670 we'll tour Brittany during ten days. 57 00:05:48,920 --> 00:05:52,700 Brittany! A guaranteed success! I made a triumph at the Brest Paladium 58 00:05:53,068 --> 00:05:55,510 with Ruy Blas. My partner was Ducaille. 59 00:05:55,630 --> 00:05:58,754 The Richelieu theatre tours in Canada, Marigny tours in London. 60 00:05:59,021 --> 00:06:01,429 They beg me. They wait for us. 61 00:06:01,633 --> 00:06:04,054 We could play in Plougalou on the 12th 62 00:06:04,321 --> 00:06:06,013 and then Plougastel. 63 00:06:06,178 --> 00:06:10,184 It must be very frisky there in November. - It's us who create a warm atmosphere. 64 00:06:10,610 --> 00:06:14,792 We will impose "Lorenzaccio" into the Breton cottages. 65 00:06:15,225 --> 00:06:18,844 That's the mission of the pioneer. - I'd rather be a pioneer in the south. 66 00:06:18,964 --> 00:06:22,588 We went there last year during the open season with "The 3 Musketeers". 67 00:06:22,861 --> 00:06:26,470 I remember very well. - Them too. - What does it mean? - Nothing. 68 00:06:26,724 --> 00:06:28,618 Boss, I'll go to bed now. 69 00:06:28,982 --> 00:06:30,337 Good evening. 70 00:06:35,480 --> 00:06:37,540 Dear maestro. - Good night, kid. 71 00:06:41,823 --> 00:06:45,513 I remember that evening in Brest, I almost had to make an announcement. 72 00:06:45,938 --> 00:06:47,615 Yes, I was voiceless. 73 00:06:47,840 --> 00:06:50,602 It's Ducaille that told me about this drug. 74 00:06:50,875 --> 00:06:52,922 Coquelin the elder was using the same. 75 00:06:53,216 --> 00:06:55,449 Three pinches in each nostril 76 00:06:55,679 --> 00:06:57,531 and instantly... 77 00:07:31,718 --> 00:07:34,184 Good bye. See you tomorrow. - Good night. 78 00:07:57,431 --> 00:07:59,579 You saw who shot? - Yes. 79 00:08:16,438 --> 00:08:20,467 As the only witness to the murder you must sign your statement at the precinct. 80 00:08:20,587 --> 00:08:22,872 Please, captain. - Excuse me. 81 00:08:22,992 --> 00:08:25,112 Please. Lucien Morinzo, France Soir. 82 00:08:25,232 --> 00:08:28,299 You knew that Luigi Ponzo was a big shot? - Luigi Ponzo? 83 00:08:28,419 --> 00:08:30,301 Yes, the guy that got shot in front of you. 84 00:08:30,421 --> 00:08:33,990 Shaking down all joints in Montmartre, he was probably shaken down by a rival. 85 00:08:36,845 --> 00:08:40,223 Do you think you can recognize the murderer? - I think so... 86 00:08:40,343 --> 00:08:42,073 Wait! He's not sure! 87 00:08:43,331 --> 00:08:45,442 You want to take a picture of me? - We wanted to. 88 00:08:45,562 --> 00:08:48,298 You said you were two meters behind the murderer. 89 00:08:49,772 --> 00:08:51,514 Did you see him or not? 90 00:08:52,650 --> 00:08:54,105 Yes or no? 91 00:08:54,645 --> 00:08:55,645 Well? 92 00:08:56,768 --> 00:08:58,809 Yes, probably. - Good. Clear out! 93 00:08:58,929 --> 00:09:02,390 We're going to take a photo. Hey kiddo, take a beautiful portrait of him. 94 00:09:02,650 --> 00:09:06,192 What's your name, sir? - Simon Belin. - B.E.L.I.N.? - That's it. 95 00:09:06,312 --> 00:09:08,510 It's noted. Clear out, please. Come on! 96 00:09:09,020 --> 00:09:10,507 That's it. Another one. 97 00:09:12,432 --> 00:09:16,545 "Because of the discretion of Mario, the Navaire's bartender, and his clients, 98 00:09:17,014 --> 00:09:19,650 the police will have to make do with a single testimony, 99 00:09:19,770 --> 00:09:23,224 the one made by Mr. Simon Belin, a young talented actor. 100 00:09:24,398 --> 00:09:28,070 The coolness shown by the actor during the shooting in Clichy 101 00:09:28,453 --> 00:09:31,999 suggests that no blackmailer will be able to intimidate him." 102 00:09:35,446 --> 00:09:37,859 I would've been terrified. - Come on! 103 00:09:38,196 --> 00:09:41,500 If they arrest the murderer, will you witness against him? 104 00:09:41,620 --> 00:09:42,756 Of course. 105 00:09:42,876 --> 00:09:45,723 Even if... it's dangerous? 106 00:09:46,295 --> 00:09:47,478 Dangerous? 107 00:09:47,742 --> 00:09:51,286 It's true that if you had to be afraid, you would've been so last night. 108 00:09:52,261 --> 00:09:53,526 Obviously. 109 00:09:57,481 --> 00:10:00,583 Your fees for Chartres, Le Mans and Nogent-le-Rotrou. 110 00:10:01,048 --> 00:10:03,169 Alright, boss. It'll be done by tomorrow. 111 00:10:03,333 --> 00:10:06,217 My little Simon, here you are! Loyal to the job! 112 00:10:06,337 --> 00:10:10,097 Bravo. They just told me. Let me kiss you. You know it is my heart that speaks. 113 00:10:10,439 --> 00:10:12,990 Listen, Mr... - No "Mr." between us! 114 00:10:13,239 --> 00:10:16,039 Call me Charlie. Your faithfulness allows you. 115 00:10:16,312 --> 00:10:19,597 I was afraid you got an offer from Darquil and passed over to the enemy. 116 00:10:19,717 --> 00:10:22,853 It'd mean the end of your career. You know, Darquil is a slave trader! 117 00:10:23,079 --> 00:10:24,476 An awful pimp! 118 00:10:24,738 --> 00:10:27,453 Come here, son. I have a surprise for you. 119 00:10:38,725 --> 00:10:40,663 Now, what do you think of that? 120 00:10:41,172 --> 00:10:43,854 I thrust you to the top of the bill right away! 121 00:10:44,053 --> 00:10:46,991 Jeanne and Dédé will spend the night sticking that poster everywhere. 122 00:10:47,111 --> 00:10:50,448 I'll buy them new brushes. And tomorrow, at Meudon, we'll have a full house! 123 00:10:50,737 --> 00:10:54,808 The Clichy massacre's witness in the flesh and in the role of Lorenzo! 124 00:10:54,928 --> 00:10:57,922 Perfectly! Starting tomorrow, you'll play Lorenzo! 125 00:10:58,484 --> 00:11:01,515 Well, Mr. Bianchi... - I told you to call me Charlie! 126 00:11:01,858 --> 00:11:05,677 Lucky guy! At your age I was still stuck in backstage. 127 00:11:06,313 --> 00:11:09,313 I was doing the crowing of the cock. In The Passion of the Christ. 128 00:11:09,541 --> 00:11:13,510 If I had Charlie Bianchi as a director, I'd be playing Salle Richelieu right now. 129 00:11:14,094 --> 00:11:17,091 That's life... But you have me. Enjoy yourself! 130 00:11:17,511 --> 00:11:21,051 Go and try your costume with Jeanne. Alexandre's taller, hems will be necessary. 131 00:11:21,171 --> 00:11:23,392 Come on, run! You spoiled kid! 132 00:11:25,577 --> 00:11:28,208 It's not a matter of money, I told them. 133 00:11:28,831 --> 00:11:32,727 You'll never see Alexandre Berimont on TV. Even for buckets of money. 134 00:11:33,801 --> 00:11:36,781 Speaking of money, I'm a little short these days... 135 00:11:36,901 --> 00:11:40,226 Could you give me a small advance? - I can pay you Fontainebleau and Melun. 136 00:11:40,722 --> 00:11:43,328 You couldn't go as far as Montargis? 137 00:11:43,448 --> 00:11:45,921 I wonder what you do with your money. 138 00:11:46,239 --> 00:11:49,003 I despise money! You see, kid... 139 00:11:49,308 --> 00:11:51,787 Theatre is a vocation! It's a church! 140 00:11:52,177 --> 00:11:56,105 Even when the church has for sexton a jackass like... 141 00:11:56,423 --> 00:11:59,226 My dear Alexandre, you're just in time. I have to talk with you. 142 00:11:59,346 --> 00:12:03,742 At your orders, Mr. Director. My dear child, I compliment you! 143 00:12:05,344 --> 00:12:08,249 At your age, press clippings always warm the heart. 144 00:12:08,369 --> 00:12:11,766 I've been there. In the theatrical section though. 145 00:12:11,886 --> 00:12:13,504 Whatever. 146 00:12:13,624 --> 00:12:17,428 Little Suzie Rouf made a name for herself absorbing veronal. 147 00:12:18,610 --> 00:12:20,750 It led her to cinema. 148 00:12:23,926 --> 00:12:25,852 People say idiots are not mean. 149 00:12:26,093 --> 00:12:29,124 He's a poor soul. But I don't think he's stupid. 150 00:12:29,366 --> 00:12:33,370 He's mean. Really mean. Maybe more but I think he's aware of that. 151 00:12:34,259 --> 00:12:36,675 We are always clairvoyant about ourselves. 152 00:12:36,937 --> 00:12:40,399 Take me, for instance. I started here as a dresser. 153 00:12:40,556 --> 00:12:42,996 Bianchi tried to turn me into a stage actress. 154 00:12:43,301 --> 00:12:47,909 That's why every evening I dress up as Susanne, Roxanne or Madame Bonacieux. 155 00:12:48,665 --> 00:12:51,684 At least it can't be said that the costumes don't fit me well. 156 00:12:51,932 --> 00:12:54,665 I don't know how to act but I know how to sew. 157 00:12:55,497 --> 00:12:59,755 While you, even in Alexandre's rags, you will be a wonderful Lorenzo. 158 00:13:01,319 --> 00:13:03,035 How do you know that? 159 00:13:04,058 --> 00:13:06,613 Because I know Bianchi very well and... 160 00:13:07,293 --> 00:13:10,337 I think that sometimes luck arranges many things. 161 00:13:12,527 --> 00:13:14,167 Well, kids... 162 00:13:14,665 --> 00:13:17,497 I almost caused a stir. One word more and I was down to Darquil. 163 00:13:17,617 --> 00:13:20,401 But this old scoundrel knows his limits. He caved in. 164 00:13:20,642 --> 00:13:23,744 I had already decided that I would only play the Cardinal. 165 00:13:24,036 --> 00:13:25,841 Take it or leave it. 166 00:13:26,120 --> 00:13:27,467 You see, kiddo... 167 00:13:27,772 --> 00:13:31,995 Whatever the taste of the public for what has made our reputation, we need to renew. 168 00:13:32,431 --> 00:13:34,687 Otherwise...it's sclerosis. 169 00:13:35,297 --> 00:13:37,865 I was Lorenzo more than 300 times. 170 00:13:38,132 --> 00:13:39,788 The harvest is done! 171 00:13:40,042 --> 00:13:41,822 To others the gleaning. 172 00:13:47,209 --> 00:13:48,880 There you are, 173 00:13:49,536 --> 00:13:50,946 livid face? 174 00:13:55,396 --> 00:13:59,031 If Republicans were men, what revolution tomorrow in the city. 175 00:14:00,200 --> 00:14:02,990 But Pierre is an ambitious; only the Rucellai are worth something. 176 00:14:05,103 --> 00:14:07,785 It would be nice for him to come and to tell me: 177 00:14:08,179 --> 00:14:11,820 "Is your room remote? Would we hear something in the neighborhood?" 178 00:14:12,405 --> 00:14:15,056 Yes, it'd be nice if such an idea came to him. 179 00:14:16,225 --> 00:14:18,628 Well, I have an incredible urge to dance! 180 00:14:18,926 --> 00:14:22,470 If I let myself go, I could jump like a sparrow on all those big plaster and beams! 181 00:14:23,126 --> 00:14:26,630 Hey, cute boy! Put your new gloves and a finer coat. 182 00:14:26,846 --> 00:14:29,193 Make yourself beautiful, your bride is beautiful. 183 00:14:31,100 --> 00:14:33,428 But I tell you in the ear, beware... 184 00:14:34,152 --> 00:14:36,116 of her little knife. 185 00:14:37,781 --> 00:14:39,509 You were wonderful! 186 00:14:39,704 --> 00:14:41,577 Bravo, bravo Simon! - Thanks! 187 00:14:45,136 --> 00:14:47,551 My little rascal! Let me kiss you! 188 00:14:47,759 --> 00:14:51,793 I put this thing on 300 times. I played it. But it's the first time I've heard it. 189 00:14:52,051 --> 00:14:53,051 Thanks. 190 00:14:53,171 --> 00:14:56,483 I'm not into shape yet but in 2 or 3 days... - Shut up, you were stunning. 191 00:14:56,603 --> 00:14:59,710 Brilliant! Brilliant! He's embarrassing all of us! 192 00:15:01,311 --> 00:15:03,370 You know, you were pretty good, you too. 193 00:15:07,298 --> 00:15:09,630 Excuse me, sir. Are you Simon Belin? 194 00:15:09,750 --> 00:15:12,942 Certainly not. - Who are you looking for? - Simon Belin. - In the backstage. 195 00:15:21,955 --> 00:15:24,701 You are Simon Belin? - Yes, why? 196 00:15:25,247 --> 00:15:28,196 A summons from the judge. It comes from Paris. 197 00:15:34,939 --> 00:15:37,698 "Purpose of the summons: Testimony. 198 00:15:38,689 --> 00:15:40,468 Presence mandatory." 199 00:15:41,574 --> 00:15:44,409 I cannot let go of the tour just when... 200 00:15:46,031 --> 00:15:49,425 I'm going to say that I'm sick. - They will summon you again. 201 00:15:49,545 --> 00:15:51,960 When is it? - Tomorrow. 202 00:15:54,490 --> 00:15:56,981 This is only a rehearsal. The trial is the real thing! 203 00:15:57,101 --> 00:15:59,923 We're going to send this bastard to a trial in a moment! 204 00:16:00,165 --> 00:16:02,789 I count on you. - What if it was a mistake? 205 00:16:03,031 --> 00:16:06,196 What if it's not the same guy? - Why do you say that? 206 00:16:06,316 --> 00:16:09,361 They wouldn't have summoned you. Nobody is more serious than these people. 207 00:16:09,481 --> 00:16:10,590 Mr. Belin. 208 00:16:11,403 --> 00:16:12,446 It's me. 209 00:16:17,410 --> 00:16:19,788 You have your summons? - Here it is. 210 00:16:22,508 --> 00:16:25,730 Judge Doillon is expecting you. Please. - Thanks. 211 00:16:34,245 --> 00:16:37,875 I think it is not necessary to remind you the importance of your testimony. 212 00:16:38,186 --> 00:16:39,660 It is crucial. 213 00:16:39,889 --> 00:16:43,378 Strong suspicion are hanging over the man to whom we will confront you. 214 00:16:43,498 --> 00:16:47,849 His name is Lino Ferrari, Ex-convict and notorious hoodlum. 215 00:16:48,713 --> 00:16:50,950 8 arrests. 8 dismissal of the charges. 216 00:16:51,357 --> 00:16:54,585 Be reassured, Mr. Belin. You're in no danger. 217 00:16:55,055 --> 00:16:57,025 Do not let him intimidate you. 218 00:16:57,190 --> 00:17:00,127 And answer as you are certainly determined to do. 219 00:17:00,368 --> 00:17:02,310 In good faith and in good conscience. 220 00:17:03,957 --> 00:17:05,901 Let him in, please. - Yes, sir. 221 00:17:20,654 --> 00:17:24,407 Mr. Belin, do you recognize this man as the killer you saw on Clichy street? 222 00:17:32,103 --> 00:17:34,985 I remind you that you said in your testimony 223 00:17:35,105 --> 00:17:38,909 that you could recognize without hesitation Luigi Pozzo's murderer. 224 00:17:48,461 --> 00:17:49,617 Is it him? 225 00:17:55,839 --> 00:17:56,996 Well? 226 00:17:57,415 --> 00:17:58,610 Is it him? 227 00:18:01,915 --> 00:18:04,430 Considering that no mitigating circumstances 228 00:18:04,690 --> 00:18:06,830 could be retained in his favor 229 00:18:07,090 --> 00:18:09,910 the accused is sentenced to 20 years imprisonment. 230 00:18:10,957 --> 00:18:13,594 Ferrari, do you want to say something? - Yes. 231 00:18:15,539 --> 00:18:17,954 We'll meet again, you have my word. 232 00:18:31,237 --> 00:18:33,414 20 years, thanks to us! Wonderful! 233 00:18:33,534 --> 00:18:36,671 I have booked a table at Krafft's. We'll have a Champagne supper! 234 00:18:36,993 --> 00:18:40,339 Bravo for your testimony. It was great. Go on. 235 00:18:41,877 --> 00:18:43,828 Perfect! Another one from here. 236 00:18:44,514 --> 00:18:46,830 Wait! That's Glory for him! Female admirers! 237 00:18:47,304 --> 00:18:50,190 You were at the testimony? - Yes. - He was smashing. 238 00:18:50,310 --> 00:18:52,843 He was wonderful. - He'll make a sensational article. 239 00:18:53,114 --> 00:18:54,670 A last photo and we're off. 240 00:18:54,930 --> 00:18:58,950 Hey, Simon, you're coming? We'll exit through the backstage! - My boy! 241 00:19:04,947 --> 00:19:07,585 Late again! You arrive at the final curtain as usual! 242 00:19:07,705 --> 00:19:09,580 How did it go? - Very well. 243 00:19:15,526 --> 00:19:18,488 You're ungrateful. Three columns in the evening edition! 244 00:19:18,608 --> 00:19:20,394 Including two about Lino Ferrari. 245 00:19:20,573 --> 00:19:23,823 I would have preferred four lines, four small lines... 246 00:19:24,098 --> 00:19:25,598 on Lorenzaccio. 247 00:19:27,598 --> 00:19:29,482 This car is yours? - Yes. 248 00:19:29,602 --> 00:19:32,405 Every third day, the rest of the time it's in repair. 249 00:19:33,034 --> 00:19:35,424 Can I drive you home? - I live far from here. 250 00:19:35,544 --> 00:19:37,865 Never mind. It depends on her, you know. 251 00:19:57,479 --> 00:20:00,809 Where do you stay? - Etoile Street, Hotel Bijou. 252 00:20:01,381 --> 00:20:03,129 Bianchi has a discount with them. 253 00:20:03,249 --> 00:20:05,479 Probably the same with Le Select, Caulaincourt St. 254 00:20:05,833 --> 00:20:10,248 I don't mind. I have a bathtub. It could be called a bathroom if it had hot water. 255 00:20:10,591 --> 00:20:14,459 Bianchi has gone crazy. You have thrilled him. In any case, it does not seem mutual. 256 00:20:14,620 --> 00:20:17,696 It would be, if he was the director of Théatre Antoine or L'Atelier. 257 00:20:17,969 --> 00:20:20,956 But as long as he walks his zoo on provincial boards... 258 00:20:21,228 --> 00:20:24,286 Thanks for the zoo. - I'm part of it, you know. 259 00:20:24,769 --> 00:20:26,638 I'm even the main "attraction". 260 00:20:28,482 --> 00:20:29,970 This is not possible. 261 00:20:30,211 --> 00:20:33,135 The only thing possible with this car is to go slower. 262 00:20:35,645 --> 00:20:39,662 The night you played "Lorenzo" for the first time, I almost cried. 263 00:20:40,209 --> 00:20:43,654 Me too, I almost cried. Playing Musset under those conditions... 264 00:21:04,740 --> 00:21:06,780 Thank you for taking me home. 265 00:21:07,670 --> 00:21:10,170 I'm sure you'll get a big role in Paris. 266 00:21:10,473 --> 00:21:13,918 The zoo will miss you. - You know, I'm not there yet. 267 00:21:14,859 --> 00:21:17,783 It depends on a thousand things or next to nothing... 268 00:21:18,215 --> 00:21:20,331 What do you mean by next to nothing? 269 00:21:20,833 --> 00:21:22,390 Well, for instance... 270 00:21:24,303 --> 00:21:27,100 You and me.... Why are you laughing? 271 00:21:27,842 --> 00:21:29,260 Why are you laughing? 272 00:21:30,181 --> 00:21:32,120 I'm really serious about it. 273 00:21:33,709 --> 00:21:36,816 I suppose that you misunderstood me. - On the contrary. 274 00:21:37,864 --> 00:21:39,847 I understood you right away. 275 00:21:40,228 --> 00:21:43,663 When you asked me to take me home I knew where we were going. 276 00:21:44,188 --> 00:21:46,548 That's what's so great about living in a hotel. 277 00:21:48,236 --> 00:21:49,828 I like you, Simon. 278 00:21:50,835 --> 00:21:52,790 I even like you... - Too much. 279 00:21:53,479 --> 00:21:55,957 Too much. That's what you were about to say. 280 00:21:56,466 --> 00:21:58,499 You're afraid to fall in love with me. 281 00:21:58,668 --> 00:22:01,825 Afraid to make a mistake, to spoil a beautiful friendship. 282 00:22:02,249 --> 00:22:04,492 You only want to say good evening to me. 283 00:22:05,255 --> 00:22:08,750 Well then, good evening Jeanne! - In short, you have a bad temper. 284 00:22:08,870 --> 00:22:11,766 Not at all. But when a woman talks about friendship to a man... 285 00:22:46,959 --> 00:22:49,432 TONIGHT IN VERSAILLES 286 00:23:11,733 --> 00:23:13,827 Lisieux, Rouen, Le Havre... 287 00:23:13,947 --> 00:23:16,120 What is this? - Our route. 288 00:23:16,311 --> 00:23:19,896 Bianchi's sending us to Normandy in the cold season and in empty theaters! 289 00:23:20,016 --> 00:23:21,231 I'm fed up! 290 00:23:21,713 --> 00:23:24,798 Pesteguy has offered you a role. Why don't you go and see him? 291 00:23:24,918 --> 00:23:27,025 He offered me a small walk-on part. 292 00:23:27,963 --> 00:23:32,021 I will have three words to say. - If you say them well, you'll be noticed... 293 00:23:32,262 --> 00:23:34,753 and in the next play... - I'll have four words! 294 00:23:35,363 --> 00:23:38,567 You must try your luck. You must show him you have talent. 295 00:23:39,457 --> 00:23:42,774 For instance, "Love Stories" the meeting scene. 296 00:23:43,473 --> 00:23:45,189 I marked your lines. 297 00:23:52,920 --> 00:23:55,430 Ok, let's try. - Remind me the beginning. 298 00:23:55,748 --> 00:23:59,911 Here, take a bit of cake, maybe you'll find in it some bit of candle... 299 00:24:00,153 --> 00:24:01,411 Ah, yes. 300 00:24:03,872 --> 00:24:07,212 Here, take a piece of cake... - A bit of cake. 301 00:24:07,627 --> 00:24:08,656 A bit... 302 00:24:09,972 --> 00:24:12,260 Here, take a bit of cake, 303 00:24:12,502 --> 00:24:16,538 maybe you'll find in it some bit of candle, it's a birthday cake. 304 00:24:16,658 --> 00:24:18,778 I just turned 18 this morning. 305 00:24:19,058 --> 00:24:22,859 It was not necessary to put candles, it shows you're 18, it's so obvious. 306 00:24:24,158 --> 00:24:25,950 You have pretty eyes. 307 00:24:27,202 --> 00:24:28,562 Blue or green? 308 00:24:29,618 --> 00:24:32,110 Like some small drops of water in them... 309 00:24:33,437 --> 00:24:37,517 It seems there are days when they're blue. It's probably a question of lightning. 310 00:24:37,924 --> 00:24:39,534 No, that ain't it at all. 311 00:24:39,875 --> 00:24:43,681 You sound like you don't believe it yourself. But you must believe it! 312 00:24:44,037 --> 00:24:47,558 She's a clumsy clot. A real one. A woman in love. Try again. 313 00:24:49,650 --> 00:24:53,823 It seems there are days when they're blue. It's probably a question of lightning. 314 00:24:54,944 --> 00:24:56,678 I like the eyes that change. 315 00:24:56,914 --> 00:24:59,475 I promise you that they will change every day. 316 00:24:59,920 --> 00:25:01,026 Really? 317 00:25:01,725 --> 00:25:05,462 You know your lines but you're not credible. You must say that laughing. 318 00:25:05,779 --> 00:25:08,505 They're in love but they're also joyful. This is not incompatible. 319 00:25:08,625 --> 00:25:09,878 Come on! 320 00:25:10,386 --> 00:25:14,188 This text sounds wrong, impossible to recite... - Everything can be recited! 321 00:25:15,788 --> 00:25:17,998 Shakespeare, Eugène Sue, the Bible... 322 00:25:18,212 --> 00:25:19,941 Even "The French Hunter"! 323 00:25:20,959 --> 00:25:23,565 All that is written is made to be played! 324 00:25:23,760 --> 00:25:26,264 It's your job to bring some style when the writer has none. 325 00:25:26,494 --> 00:25:28,331 And it happens very often, you know. 326 00:25:28,916 --> 00:25:31,395 Well...You want me to try again? 327 00:25:33,079 --> 00:25:34,433 It's no use. 328 00:25:35,768 --> 00:25:38,513 Anyway, Pesteguy will never audition me. 329 00:25:40,445 --> 00:25:42,289 I'll still go and see him. 330 00:25:42,556 --> 00:25:47,170 Because in the end I'd rather be the last in Paris that the first in Rouen. 331 00:25:50,271 --> 00:25:52,763 Unless... - No. Certainly not! 332 00:25:53,805 --> 00:25:56,576 I'm very happy with you, my darling, 333 00:25:56,764 --> 00:25:59,790 but I would feel guilty if you stayed because of me. 334 00:26:03,527 --> 00:26:05,752 Don't try to make me happy, Simon. 335 00:26:06,120 --> 00:26:09,158 Talk to Bianchi and go see Pesteguy as soon as tomorrow. 336 00:26:12,037 --> 00:26:13,727 Something's wrong? 337 00:26:14,388 --> 00:26:16,829 It's about Bianchi, I'd rather... 338 00:26:18,093 --> 00:26:21,270 No, it's alright. - You'd rather have me talking to him. 339 00:26:39,196 --> 00:26:41,949 Can you imagine? Mister Simon enter at the Daumont. 340 00:26:42,069 --> 00:26:44,128 As what? As a sweeper? 341 00:26:44,770 --> 00:26:48,084 He will still play Lorenzo tonight in Lisieux but tomorrow in Rouen, 342 00:26:48,204 --> 00:26:51,006 120,000 habitants... You reprise your role. 343 00:26:51,368 --> 00:26:55,061 Note that I never had any doubt about you. - Me neither, my dear Director. 344 00:26:55,773 --> 00:26:58,455 So, I'll write to you in Rouen, general delivery. 345 00:26:58,938 --> 00:27:02,002 If all goes well, you'll come to me. - Of course. 346 00:27:02,256 --> 00:27:04,004 If all goes wrong... 347 00:27:04,411 --> 00:27:06,133 See you in Normandy. 348 00:27:09,330 --> 00:27:11,237 I'm gonna miss you, Jeanne. 349 00:27:12,546 --> 00:27:13,652 A lot. 350 00:27:24,297 --> 00:27:27,880 Come on, kids! On our way! We have 200 km ahead of us. 351 00:27:28,000 --> 00:27:30,128 We can't travel on an empty-stomach. 352 00:27:30,248 --> 00:27:32,630 Since the birth of the kid she's eating for two! 353 00:27:37,631 --> 00:27:38,788 Dédé... 354 00:27:40,161 --> 00:27:43,828 You'll check the costumes. Shorten the sleeves and let out the pants. 355 00:27:44,056 --> 00:27:46,998 Alexandre will play "Lorenzo" once again. - Poor guy. 356 00:27:47,118 --> 00:27:49,594 He is excited. - I meant "Lorenzo". 357 00:27:50,659 --> 00:27:53,837 I know Alexandre is bad. He's bad but he's staying with us. 358 00:27:54,497 --> 00:27:58,563 Staying even when you're a nuisance to everyone. That's what I call being faithful! 359 00:27:58,724 --> 00:28:01,470 Listen to Europe Flash hosted by Jacques Deray 360 00:28:01,590 --> 00:28:05,683 Many news this morning, the most important comes from the police headquarters. 361 00:28:05,975 --> 00:28:09,270 The gangster Lino Ferrari, sentenced to 20 years for murder, 362 00:28:09,530 --> 00:28:11,982 escaped last night from the Meulun jail. 363 00:28:12,102 --> 00:28:15,124 According to the preliminary results of the investigation, 364 00:28:15,244 --> 00:28:18,222 the bandit would have benefited from external help. 365 00:28:18,342 --> 00:28:20,319 Roadblocks were dressed at once 366 00:28:20,439 --> 00:28:24,433 by the Police Force in the departments of Seine, Seine-et-Oise and Seine-et-Marne. 367 00:28:24,827 --> 00:28:27,536 In well-informed circles people think that Ferrari 368 00:28:27,656 --> 00:28:30,128 won't escape for long from the searches which target him. 369 00:28:30,248 --> 00:28:33,379 In this regard, Captain Duret seemed adamant this morning. 370 00:28:33,788 --> 00:28:37,287 Lino Ferrari's description follows: 1.75 meter, stocky, 371 00:28:37,716 --> 00:28:39,547 dark hair, hooked nose 372 00:28:39,667 --> 00:28:42,318 with a slight deviation of the left septum. 373 00:28:42,976 --> 00:28:45,804 After this news items... - What's the matter with you? 374 00:28:46,344 --> 00:28:49,007 Why are you staring at me? What's the matter? 375 00:28:49,739 --> 00:28:52,586 He escaped. And he'll get caught, that's all. 376 00:28:53,527 --> 00:28:56,654 They're all scared shitless! - Well, I do admire you! 377 00:28:56,902 --> 00:28:59,120 I'm a man. I was in the war. 378 00:28:59,240 --> 00:29:01,548 Irregular forces. I got two medals. 379 00:29:01,668 --> 00:29:03,947 In your place, I would be scared witless. 380 00:29:04,277 --> 00:29:06,550 Me too... - Don't show off again. 381 00:29:06,810 --> 00:29:10,189 I'm sure that he's seeking a hideout. - Maybe you should do the same. 382 00:29:10,309 --> 00:29:13,590 Why? He won't be able to go very far. You heard the radio. 383 00:29:13,850 --> 00:29:17,230 You heard it yourself. The Captain was adamant. 384 00:29:17,350 --> 00:29:19,984 Alright then, kids! It's time to go. 385 00:29:20,213 --> 00:29:22,498 How much? - Let me pay, boss. 386 00:29:26,432 --> 00:29:28,428 Let's go! What are we waiting for? 387 00:29:29,356 --> 00:29:30,754 Lino Ferrari? 388 00:29:31,301 --> 00:29:34,123 You have guts, kid! I'm telling you! 389 00:30:12,601 --> 00:30:15,590 You still plan to go to Paris tomorrow? - I think so. 390 00:30:15,850 --> 00:30:17,987 He will probably be arrested by tomorrow. 391 00:30:18,107 --> 00:30:21,483 Will they arrest him before or after he gets to me? 392 00:30:57,455 --> 00:30:59,921 Mr. Belin! Simon Belin? 393 00:31:00,041 --> 00:31:02,934 It's me! - A phone call from Paris. 394 00:31:03,054 --> 00:31:04,553 It's probably Pesteguy. 395 00:31:04,673 --> 00:31:07,291 Ah, Mr. Berimont! - You're still here! 396 00:31:07,411 --> 00:31:09,030 Any mail for me? - No. 397 00:31:09,290 --> 00:31:11,804 Hello? Mr. Belin? - Who's speaking? - It's me. 398 00:31:13,431 --> 00:31:15,452 Only three days to live, Simon. 399 00:31:15,916 --> 00:31:18,477 I could've come and killed you right away. 400 00:31:18,597 --> 00:31:20,701 But I'm giving you time to think about it. 401 00:31:20,981 --> 00:31:22,920 Hello? Are you still there? 402 00:31:24,130 --> 00:31:27,355 I want you to strive and suffer like I did during 6 months. 403 00:31:27,807 --> 00:31:30,990 You'll see, how three days can be a very long time. You'll see. 404 00:31:37,926 --> 00:31:39,915 It wasn't Pesteguy? - No. 405 00:31:42,140 --> 00:31:43,742 It was... - Yes. 406 00:31:44,746 --> 00:31:46,640 He wanted to frighten me. 407 00:31:47,638 --> 00:31:49,685 And the bastard succeeded. 408 00:31:50,155 --> 00:31:54,445 Come on, you need to rest and relax. We play in two hours. 409 00:31:54,919 --> 00:31:58,338 You'd rather not play? I can tell Bianchi, if you want.. 410 00:31:59,038 --> 00:32:01,872 I'd rather be on stage than to worry myself sick in my dressing room. 411 00:32:04,707 --> 00:32:08,368 I can't let down the author! Alfred wrote this play especially for me. 412 00:32:08,661 --> 00:32:10,173 Wrote-to-measure! 413 00:32:10,828 --> 00:32:14,642 I wanted to be famous, I woke up from my dream and nothing more. 414 00:32:14,914 --> 00:32:17,113 That little bastard of Lorenzo. 415 00:32:17,558 --> 00:32:21,350 That little scumbag would say Lino! It's exactly what I need tonight. 416 00:32:21,857 --> 00:32:23,858 Ah, Simon, you're here! 417 00:32:24,272 --> 00:32:25,909 Isabelle! Therèse! 418 00:32:26,295 --> 00:32:27,773 Here, it's yours. 419 00:32:30,065 --> 00:32:31,800 Your mind is torturing you. 420 00:32:33,516 --> 00:32:34,946 I agree. 421 00:32:36,128 --> 00:32:38,175 I was a killing machine. 422 00:32:38,937 --> 00:32:42,197 But I was just killing myself. - Why would you want to die? 423 00:32:45,223 --> 00:32:47,842 I can only repeat you my own words. 424 00:32:49,520 --> 00:32:52,710 Philippe, I've been honest. 425 00:32:52,970 --> 00:32:54,701 What's wrong with him? 426 00:32:55,264 --> 00:32:58,910 It's the phone call. - What phone call? - He's on his nerves. He's going to crack 427 00:33:00,561 --> 00:33:02,793 Yesterday, a burly guy with bare legs, 428 00:33:03,123 --> 00:33:07,508 followed me for 15 minutes by the water but he was reluctant to kill me... 429 00:33:12,490 --> 00:33:13,512 but... 430 00:33:14,058 --> 00:33:16,110 but he was reluctant to kill me... 431 00:33:18,503 --> 00:33:20,792 but he was reluctant to kill me... 432 00:33:24,389 --> 00:33:26,739 Perhaps he was a starving family man. 433 00:33:28,329 --> 00:33:30,611 Ah, Lorenzo, your heart is very sick. 434 00:33:30,897 --> 00:33:34,078 Why attribute to the cowardice of the people the respect for the poor? 435 00:33:34,360 --> 00:33:36,420 Attribute it to what you want. 436 00:33:37,698 --> 00:33:39,510 I'll go for a walk on the Rialto. 437 00:33:52,522 --> 00:33:54,714 What's wrong with you? You're sick? 438 00:33:55,998 --> 00:33:59,379 Sick with fear. - Oh, please! - I say what I want to say. 439 00:33:59,499 --> 00:34:02,138 Go say it on stage. It's your turn, dummy! 440 00:34:08,425 --> 00:34:10,973 Lord, you are the Duke of Florence. 441 00:34:11,629 --> 00:34:14,571 Prior to receive from my hands the crown that the Pope 442 00:34:14,691 --> 00:34:17,343 and Caesar have asked me to put on your head, 443 00:34:17,584 --> 00:34:21,310 they ordered me to make you swear 4 things. 444 00:34:21,748 --> 00:34:23,299 Pray tell, Cardinal. 445 00:34:24,210 --> 00:34:26,470 Do justice unreservedly. 446 00:34:30,977 --> 00:34:35,279 Never attempt anything against Charles Quint's authority. 447 00:34:36,633 --> 00:34:38,845 Avenge the death of Alexandre. 448 00:34:39,328 --> 00:34:42,541 Treat well signor Jules and signora Julia, 449 00:34:42,661 --> 00:34:44,367 his natural children. 450 00:34:47,152 --> 00:34:49,980 How should I take the oath, Cardinal? 451 00:34:50,465 --> 00:34:52,008 On the Gospel. 452 00:34:53,105 --> 00:34:56,092 I swear. To God and to you, Cardinal. 453 00:34:57,401 --> 00:34:59,060 Now, give me your hand. 454 00:35:29,599 --> 00:35:32,345 Thank you for the door! I owe you one. 455 00:35:32,465 --> 00:35:35,002 To think that you didn't even come to greet. 456 00:35:35,294 --> 00:35:38,021 I hope that our Director will impose sanctions on him. 457 00:35:38,193 --> 00:35:41,947 I have 30 years of experience, I have seen many infamies but never... 458 00:35:51,169 --> 00:35:52,440 Plum brandy. 459 00:35:58,497 --> 00:36:01,129 You're one of the stage actors, right? - Yep. 460 00:36:01,879 --> 00:36:03,468 For three more days. 461 00:36:06,555 --> 00:36:07,941 The same thing. 462 00:36:15,873 --> 00:36:17,068 The same thing. 463 00:36:33,813 --> 00:36:35,179 The same thing. 464 00:36:58,385 --> 00:37:00,476 What did this man do to me? 465 00:37:04,226 --> 00:37:07,410 If I had stayed quiet in the deep of my solitude, 466 00:37:08,395 --> 00:37:10,906 he would not come looking for me. 467 00:37:12,368 --> 00:37:15,444 But I came looking for him in Florence. 468 00:37:17,637 --> 00:37:18,819 Florence... 469 00:37:20,904 --> 00:37:22,181 Florence... 470 00:37:23,612 --> 00:37:27,025 Come on, go home and leave Florence. I answer for everything... 471 00:37:27,985 --> 00:37:29,853 if you leave Florence. 472 00:37:36,923 --> 00:37:39,961 I was worrying about you. - You're Florence? 473 00:37:40,419 --> 00:37:43,476 Florence or not, take him with you. I have to close shop. 474 00:37:43,596 --> 00:37:45,764 Come on, my darling, let's go. 475 00:37:46,107 --> 00:37:49,558 I say that poetry is the sweetest suffering. - 150 francs. 476 00:37:50,130 --> 00:37:54,106 I pity the poor people but I think, in fact, that they produce great artists. 477 00:37:54,650 --> 00:37:57,510 Battlegrounds are a seed for new harvests 478 00:37:57,630 --> 00:38:01,009 and severed heads engender celestial wheat. 479 00:38:01,129 --> 00:38:03,364 Indeed, indeed. Let's go, my darling. 480 00:38:07,327 --> 00:38:09,691 You're going too. Give me 100 francs. 481 00:38:36,007 --> 00:38:37,456 Here, drink this. 482 00:39:10,506 --> 00:39:13,556 To say that you make yourself ill because of a villain. 483 00:39:14,548 --> 00:39:15,762 A villain? 484 00:39:17,688 --> 00:39:19,338 The only villain is me. 485 00:39:22,420 --> 00:39:23,653 Yes, it's me. 486 00:39:27,836 --> 00:39:32,075 When I met Ferrari at the judge's, I had never seen him before. 487 00:39:33,793 --> 00:39:35,591 You hear me? Never! 488 00:39:39,357 --> 00:39:41,817 Be reassured, I'm completely sobered now. 489 00:39:43,938 --> 00:39:46,692 You mean that... it's not Ferrari...? 490 00:39:49,548 --> 00:39:52,227 He didn't kill that guy on Clichy Street. 491 00:39:52,420 --> 00:39:54,350 I denounced an innocent man. 492 00:39:55,021 --> 00:39:59,305 Not completely innocent but at least more than me. I put him in jail for 20 years. 493 00:39:59,686 --> 00:40:03,474 To not go back, to support my small advertising campaign, to be popular, 494 00:40:03,817 --> 00:40:07,161 to read my name in the papers. "Simon Belin, a talented young lead." 495 00:40:07,281 --> 00:40:10,408 I would've had his head cut off to see my own on the front page. 496 00:40:10,688 --> 00:40:13,141 My false witness mug, the one you liked so much. 497 00:40:15,944 --> 00:40:17,870 Simon, it can't be true... - It is. 498 00:40:19,662 --> 00:40:21,334 What do you want me to do? 499 00:40:21,508 --> 00:40:24,789 To continue the lies? Aren't you tired of the courageous Simon? 500 00:40:24,909 --> 00:40:27,849 You're insatiable! Good Heavens! It's all your fault! 501 00:40:28,221 --> 00:40:31,395 Your fault and the others'! Bianchi, Dédé, Therèse.. 502 00:40:31,515 --> 00:40:33,171 Even that jerk Alexandre! 503 00:40:35,113 --> 00:40:37,275 I didn't dare to walk back. 504 00:40:37,489 --> 00:40:40,477 I got carried away by your admiration, the hero myth was running. 505 00:40:40,597 --> 00:40:42,069 My pride boosted! 506 00:40:42,908 --> 00:40:44,706 Glory and Love, as you said. 507 00:40:46,117 --> 00:40:48,958 For a sensitive guy like me, you can't imagine how it feels. 508 00:40:49,628 --> 00:40:52,755 The hero has cheated so he's going to die. That's it. 509 00:40:53,963 --> 00:40:56,315 It's as stupid as it sounds. 510 00:41:01,383 --> 00:41:02,914 My poor Simon... 511 00:41:08,120 --> 00:41:09,706 You have to leave. 512 00:41:10,465 --> 00:41:12,028 I thought about it. 513 00:41:13,134 --> 00:41:17,157 I can follow the tour to Le Havre and then embark to the USA or elsewhere. 514 00:41:18,733 --> 00:41:20,516 We could run away together. 515 00:41:21,113 --> 00:41:22,441 We could, yes. 516 00:41:23,164 --> 00:41:25,192 Meanwhile, you could call the police. 517 00:41:25,312 --> 00:41:28,040 False testimony, contempt of court... No thanks! 518 00:41:28,160 --> 00:41:30,985 You can ask for a protection without entering in the details. 519 00:41:31,773 --> 00:41:33,845 A protection as witness? 520 00:41:34,366 --> 00:41:35,500 Why not? 521 00:41:39,114 --> 00:41:42,050 In short, you ask me to continue with my lies. 522 00:41:44,262 --> 00:41:45,466 Why not? 523 00:42:06,979 --> 00:42:09,827 I understand very well, I sympathize with you... 524 00:42:10,412 --> 00:42:12,352 but it's a police matter. 525 00:42:14,025 --> 00:42:16,924 All I could do was ask for instructions from Paris. 526 00:42:17,329 --> 00:42:21,105 They'll probably send an inspector, he could be here by tomorrow morning. 527 00:42:21,372 --> 00:42:24,028 Maybe he's already in Rouen and they didn't tell me. 528 00:42:24,189 --> 00:42:27,490 Don't you realize that I could be killed from any minute now? 529 00:42:28,024 --> 00:42:29,613 Well... - I see. 530 00:42:30,134 --> 00:42:33,426 The police promised to protect me in exchange of my testimony. 531 00:42:33,546 --> 00:42:35,523 You only did your duty, sir. 532 00:42:35,805 --> 00:42:37,572 Ah, it's true, I'm sorry. 533 00:42:41,606 --> 00:42:43,544 I'm sorry to have you disturbed. 534 00:42:57,922 --> 00:43:00,400 A phone call for you from Paris. - Pesteguy? 535 00:43:00,680 --> 00:43:02,256 No, Ferrari. 536 00:43:03,229 --> 00:43:06,496 I heard his voice, it was cold and quiet. This man will kill you, Simon. 537 00:43:06,737 --> 00:43:09,906 When we're in Le Havre, have your passport stamped and buy a ticket. 538 00:43:10,265 --> 00:43:11,688 I mean, our tickets. 539 00:43:12,032 --> 00:43:14,091 I only have the money for one ticket. 540 00:43:14,511 --> 00:43:17,155 Can't you try asking Bianchi for a loan? 541 00:43:17,383 --> 00:43:18,629 If I stay... 542 00:43:19,138 --> 00:43:20,879 he can do us this favor. 543 00:43:21,476 --> 00:43:22,919 Ok, I'll try. 544 00:43:23,580 --> 00:43:26,605 I'm going for a walk, see you later in your dressing room. - Yes. 545 00:43:27,342 --> 00:43:30,043 Can you keep my coat? - Yes, see you later. 546 00:45:32,435 --> 00:45:35,345 Mr. Bianchi, Miss Jeanne Fortin is wanted on the telephone. 547 00:45:35,465 --> 00:45:36,553 It's for you. 548 00:45:36,748 --> 00:45:38,264 Excuse me. Thanks. 549 00:45:41,890 --> 00:45:44,265 Hello? - It's you? - Yes, Simon. 550 00:45:44,786 --> 00:45:47,633 What's wrong? - I'm being followed. - By Ferrari? 551 00:45:48,192 --> 00:45:50,480 No, probably one of his thugs. - He's armed? 552 00:45:50,600 --> 00:45:52,670 He looks ugly enough to be armed. 553 00:45:53,366 --> 00:45:56,836 Well, stay where you are. - I can't stay on the phone all day long! 554 00:45:57,345 --> 00:45:59,590 Go out. He won't shoot at you in the street. 555 00:45:59,710 --> 00:46:02,700 Sure, sure! And if he shoots, it won't be at you anyway! 556 00:46:02,977 --> 00:46:05,705 I'd say the same thing in your place! What are you risking? 557 00:46:06,137 --> 00:46:07,884 Maybe it would arrange you. 558 00:46:08,004 --> 00:46:10,575 Maybe it would arrange you all. Some good publicity? 559 00:46:10,814 --> 00:46:13,990 Bunch of bastards! - Simon! - Simon, Simon... 560 00:46:14,200 --> 00:46:16,100 Simon can die! Nobody cares! 561 00:46:23,018 --> 00:46:26,691 What will you drink? - Nothing. - 70 francs for the phone call. 562 00:46:37,629 --> 00:46:40,368 Inspector Ceccaldi from the police squad. 563 00:46:42,567 --> 00:46:45,472 You come from Paris? - Yes, let's go sit there. 564 00:46:50,675 --> 00:46:53,523 What will you have? - The same thing as you. 565 00:46:53,643 --> 00:46:55,750 2 Cinzano if you please, Miss. - Alright. 566 00:46:57,362 --> 00:47:00,082 You seem pretty jumpy. - Is it amazing? 567 00:47:00,590 --> 00:47:04,203 What if you had Ferrari on your heels? - It's him who has us on his heels. 568 00:47:04,613 --> 00:47:07,950 Allow me to point out that until now... - Patience! 569 00:47:08,217 --> 00:47:10,310 The policeman job is a matter of patience. 570 00:47:11,447 --> 00:47:15,154 A matter of death too. - We managed to learn, through an indiscretion, 571 00:47:15,274 --> 00:47:19,018 that Ferrari has obtained a fake passport and a plane ticket to Carracas. 572 00:47:19,578 --> 00:47:21,376 The plane leaves after tomorrow. 573 00:47:21,821 --> 00:47:23,804 We'll wait for him at the airport. 574 00:47:24,300 --> 00:47:28,660 But the Captain thinks he might try to reach you in the meantime. 575 00:47:29,270 --> 00:47:31,037 That's why I'm here. 576 00:47:31,760 --> 00:47:33,324 He already reached me... 577 00:47:33,578 --> 00:47:36,540 by phone. - Where did he call from? - From Paris, I suppose. 578 00:47:36,660 --> 00:47:39,990 How did he find you? - Probably through the booking agency. 579 00:47:48,937 --> 00:47:50,589 What will you do? 580 00:47:51,263 --> 00:47:52,280 I'll wait. 581 00:47:53,081 --> 00:47:54,498 Keep a low profile. 582 00:47:54,618 --> 00:47:57,587 If he smells something, he won't try anything. 583 00:47:58,185 --> 00:48:00,129 Is he going to try something? 584 00:48:00,633 --> 00:48:02,230 There's a good chance. 585 00:48:02,629 --> 00:48:04,256 So you think it's a chance! 586 00:48:06,227 --> 00:48:10,104 We hunt the tiger, dear sir. And how do you proceed in a tiger hunt? 587 00:48:10,396 --> 00:48:12,750 You tie a goat to a stake and you stay alert. 588 00:48:14,102 --> 00:48:17,476 And you assigned me with the role of the goat. That's flattering. 589 00:48:17,650 --> 00:48:20,299 Don't worry. This is only in theory. 590 00:48:20,810 --> 00:48:24,327 He probably won't move and we'll pick him up at the airport. 591 00:48:24,696 --> 00:48:27,321 And meanwhile, we'll have lunch. 592 00:48:28,795 --> 00:48:31,744 Yes, the well-known hunting dinner, Inspector... 593 00:48:31,864 --> 00:48:33,790 Ceccaldi. Lucien Ceccaldi. 594 00:48:34,172 --> 00:48:38,167 Call me Lucien since we're going to spend some time together. I'll call you Simon. 595 00:48:39,069 --> 00:48:41,204 You can even call me "my lamb". 596 00:48:44,619 --> 00:48:47,617 He calls it the tiger hunt. He's the bookish type. 597 00:48:49,092 --> 00:48:50,392 What's with you? 598 00:48:51,113 --> 00:48:52,113 Nothing. 599 00:48:53,121 --> 00:48:55,993 I only wish you had refrain to say such words on the phone. 600 00:48:56,113 --> 00:48:58,027 You know how it is in these cases. 601 00:48:58,494 --> 00:49:01,907 I was afraid to die any time. - They were meant to be your last words. 602 00:49:02,027 --> 00:49:05,310 You polished them up like yesterday. - Yesterday, I was only drunk... 603 00:49:05,430 --> 00:49:08,228 When you're not drunk, you're afraid and viceversa. 604 00:49:08,348 --> 00:49:12,787 One way or another, you only have foul words for me. Even if I'm not very touchy... 605 00:49:14,215 --> 00:49:16,728 You mistaken me for a saint yesterday. 606 00:49:16,998 --> 00:49:19,538 I believed in a miracle! I was only drunk. 607 00:49:20,847 --> 00:49:22,919 You also said you were tired of me. 608 00:49:23,149 --> 00:49:26,087 Well, tiredness must be a contagious disease. 609 00:49:26,736 --> 00:49:30,066 I've long admired you Simon, both on and off stage. 610 00:49:31,508 --> 00:49:33,212 I still admire you... 611 00:49:33,720 --> 00:49:35,296 but only on stage. 612 00:49:36,123 --> 00:49:37,178 Yes. 613 00:49:37,432 --> 00:49:40,076 I have to acknowledge that. You're skilled. 614 00:49:40,634 --> 00:49:42,363 You do your job very well. 615 00:49:43,011 --> 00:49:45,371 You love it more than anything else. 616 00:49:45,491 --> 00:49:48,612 It's the only instance when you give something good. 617 00:49:49,311 --> 00:49:51,461 I could even say something noble. 618 00:49:56,324 --> 00:49:58,123 Talent is convenient. 619 00:49:58,790 --> 00:50:01,256 But that doesn't excuse cowardice 620 00:50:01,376 --> 00:50:02,769 or boorishness. 621 00:50:03,112 --> 00:50:06,049 On stage you beat the drum. Talent, talent... 622 00:50:06,583 --> 00:50:09,532 And talent comes as a dog to whom you promise treats. 623 00:50:11,032 --> 00:50:13,358 God knows I came many times. 624 00:50:15,119 --> 00:50:17,762 You didn't treat me well, you talked badly. 625 00:50:19,224 --> 00:50:21,544 I have taken everything because 626 00:50:21,700 --> 00:50:24,158 there was a word of love from time to time, 627 00:50:24,463 --> 00:50:26,942 a nice look, a tender gesture... 628 00:50:28,867 --> 00:50:30,506 The treats tactic. 629 00:50:30,792 --> 00:50:33,290 I don't blame you, I didn't need anything more. 630 00:50:33,410 --> 00:50:37,221 I didn't mind being unhappy with you as long as you stayed civilized about it. 631 00:50:37,844 --> 00:50:40,615 You're packing? - Yes, we won't play tonight. 632 00:50:40,735 --> 00:50:43,541 Charlie got into a fight with the Director about the lights. 633 00:50:43,661 --> 00:50:45,978 We're leaving for Le Havre at dawn. 634 00:50:46,693 --> 00:50:49,705 By the way, about Bianchi and Le Havre... 635 00:50:51,409 --> 00:50:54,280 50,000 francs. Not a cent more, not a cent less. 636 00:50:55,373 --> 00:50:57,590 It seemed more painful for him than having a tooth removed. 637 00:50:59,951 --> 00:51:01,201 Here. - Thanks. 638 00:51:02,019 --> 00:51:05,769 But if Ferrari leaves for Carracas, you don't need to leave anymore. 639 00:51:05,962 --> 00:51:08,809 Never mind. I'd rather be cautious and reserve our tickets. 640 00:51:09,088 --> 00:51:10,276 Our tickets... 641 00:51:10,912 --> 00:51:13,733 What did I say wrong again? - Nothing wrong. 642 00:51:13,853 --> 00:51:17,241 On the contrary. You're civilized again. It's very kind of you. 643 00:51:18,900 --> 00:51:20,368 You're mad at me? 644 00:51:20,953 --> 00:51:22,694 I'm sorry. 645 00:51:23,437 --> 00:51:26,742 That idiot cop has frightened me but not the way you think. 646 00:51:27,191 --> 00:51:30,242 I wouldn't mind dying if I was alone. Really. 647 00:51:30,648 --> 00:51:31,951 Only, I thought... 648 00:51:32,237 --> 00:51:35,021 I thought that maybe I would be killed... 649 00:51:36,648 --> 00:51:38,939 without seeing you a last time. - No, Simon. 650 00:51:40,090 --> 00:51:42,103 I wanted to be in your arms. 651 00:51:45,319 --> 00:51:49,018 He could've killed me, it didn't matter as long as I was in your arms. 652 00:51:50,200 --> 00:51:52,755 It's strange to say. - To hear too. 653 00:51:54,192 --> 00:51:55,558 But carry on. 654 00:51:58,495 --> 00:52:00,834 My poor Simon... - It's true. 655 00:52:01,609 --> 00:52:03,865 Without you, I'm the poor Simon. 656 00:52:06,725 --> 00:52:08,507 The poor and lost Simon. 657 00:52:12,833 --> 00:52:15,452 I need you to lend me your hand so badly. 658 00:52:17,970 --> 00:52:19,914 I need you to warm me. 659 00:52:21,570 --> 00:52:24,428 I need to hurt you so badly. 660 00:52:31,308 --> 00:52:33,355 Can I kiss you? 661 00:52:35,325 --> 00:52:36,673 What's wrong? 662 00:52:37,181 --> 00:52:38,573 Nothing. 663 00:52:39,882 --> 00:52:41,293 Kiss me. 664 00:52:52,852 --> 00:52:56,990 You should've seen him. When I told him that we were leaving, he turned green. 665 00:52:57,110 --> 00:52:59,243 He tried to hold me and almost ripped off my coat. 666 00:52:59,363 --> 00:53:01,807 He even had the nerve to get on to me again. 667 00:53:02,193 --> 00:53:04,697 A check of 100.000 francs. Guess what I did? 668 00:53:04,817 --> 00:53:07,074 You throw it in his face? - Exactly! 669 00:53:07,194 --> 00:53:09,873 Nothing surprising about that. Darquil had preceded us. 670 00:53:09,993 --> 00:53:12,990 With him, no need to be shy. He's a real doormat. 671 00:53:13,218 --> 00:53:15,697 Darquil! Still talking about him. - Wait. 672 00:53:16,320 --> 00:53:18,895 I heard that "Mysteries of Chicago" was a good show. 673 00:53:19,015 --> 00:53:22,174 Oh, my dear Dédé, all tastes are in nature. 674 00:53:22,720 --> 00:53:25,764 The fact that every night I recreate the Medici palace 675 00:53:25,884 --> 00:53:28,118 doesn't prevent you from liking the slums of Al Capone. 676 00:53:28,238 --> 00:53:30,373 If you prefer toilets to my salons, 677 00:53:30,568 --> 00:53:33,950 it's your choice. You can go and work for Darquil too, if you want. 678 00:53:34,466 --> 00:53:37,288 It's just a matter of mentality. - For me, it's just a matter 679 00:53:37,408 --> 00:53:39,670 of raising and bringing down the curtain. - True! 680 00:53:39,930 --> 00:53:43,766 After me you bring down the curtain, after Darquil you flush. 681 00:53:45,998 --> 00:53:48,146 I'd rather travel with you. - Fine. 682 00:53:48,266 --> 00:53:50,886 Jeanne's not with you? - We'll take her at the hotel. 683 00:53:57,971 --> 00:53:59,271 Good bye, Colin. 684 00:55:02,491 --> 00:55:03,915 Good bye, sir. 685 00:55:07,316 --> 00:55:08,600 Good morning, sir. 686 00:55:26,138 --> 00:55:30,380 I'm sorry. All our suites are rented. Just 2 rooms without bathrooms left. 687 00:55:30,500 --> 00:55:34,199 And you say this now. We could have been warned way earlier. 688 00:55:34,446 --> 00:55:39,064 The customers are required to warn too. We weren't expecting you to arrive today. 689 00:55:39,331 --> 00:55:41,750 I'm an actress, my friend. Not a clerk. 690 00:55:42,310 --> 00:55:43,981 Belina. Rings a bell? 691 00:55:44,992 --> 00:55:46,755 Yes, of course. - It's me. 692 00:55:47,530 --> 00:55:49,882 And this is Mr. Davros. Davros! 693 00:55:50,238 --> 00:55:52,907 The machine-guns! - The steel industry, my friend. 694 00:55:53,027 --> 00:55:56,214 Pleased to meet you, Mr. Davros. We still have the Royal suite... 695 00:55:56,334 --> 00:55:59,154 Perfect! Since we're staying for 48 hours we might as well feel comfortable. 696 00:55:59,274 --> 00:56:02,328 Bring up our luggages. - Someone will accompany you, Mr. Davros. 697 00:56:04,402 --> 00:56:05,762 The Royal suite. 698 00:56:14,113 --> 00:56:17,145 This way, lady and gentleman. The apartment is on the first floor. 699 00:56:18,484 --> 00:56:20,861 Sir. - I want a room, please. 700 00:56:20,981 --> 00:56:23,531 I only have rooms without bathrooms. - I don't care. 701 00:56:23,651 --> 00:56:25,848 How long? - Until tomorrow evening. 702 00:56:25,968 --> 00:56:28,402 Bring up my suitcase. I'm going out. - Very well, sir. 703 00:56:44,120 --> 00:56:47,230 Here's you one-way ticket to New-York. Single cabin. 2nd class. 704 00:56:50,030 --> 00:56:52,179 When's your boat leaving? - Tomorrow, at 8. 705 00:56:52,299 --> 00:56:55,567 His plane for Carracas takes off at noon. When we nab Ferrari, you'll be at sea. 706 00:56:55,687 --> 00:56:58,385 The most important for me is to be at sea in case you don't catch him. 707 00:57:03,589 --> 00:57:05,890 Does she know that you leave without her? 708 00:57:06,437 --> 00:57:07,437 Who? 709 00:57:08,547 --> 00:57:10,473 Do you think it's elegant? 710 00:57:10,918 --> 00:57:14,986 In your line of work I guess you have already seen a guy my age 711 00:57:15,621 --> 00:57:18,234 fall on the sidewalk with a gut full of lead, right? 712 00:57:18,691 --> 00:57:19,691 Sure. 713 00:57:20,840 --> 00:57:22,225 Is it elegant? 714 00:58:12,939 --> 00:58:14,712 There. It's your boat. 715 00:58:23,117 --> 00:58:24,566 To the theatre. 716 00:59:11,146 --> 00:59:14,235 When I bought this theater 10 years ago it was rotten to the core. 717 00:59:14,426 --> 00:59:17,144 It's good that you're ahead. We'll be able to rehearse. 718 00:59:17,264 --> 00:59:19,736 I have some kind of trouble with the lights. - Really? 719 00:59:19,991 --> 00:59:23,187 I suppose you have kept them unemployed since the "Mysteries of Chicago"... 720 00:59:23,307 --> 00:59:27,499 Darquil's new production? Never! I refused to have it even for a 50/50 split. 721 00:59:28,168 --> 00:59:31,384 This Darquil is a wop, a pubber, a thug! 722 00:59:31,584 --> 00:59:33,454 A crook! A real crook! 723 00:59:33,574 --> 00:59:36,559 Pardon me. Simon Belin, one of my pupils. 724 00:59:36,813 --> 00:59:38,882 Simon, the Director. 725 00:59:39,069 --> 00:59:40,347 Delighted, sir. 726 00:59:42,639 --> 00:59:45,696 I've taught him everything. Breathing, diction... 727 00:59:46,014 --> 00:59:48,029 A Bianchi product 100% guaranteed. 728 00:59:48,210 --> 00:59:50,863 I'm still very annoyed with this light business. 729 00:59:50,983 --> 00:59:54,442 Come on, a man like you cannot be distracted by odds and ends. 730 00:59:54,562 --> 00:59:57,510 I wouldn't call lights odds and ends. - So you said that... 731 00:59:58,133 --> 01:00:00,268 Darquil was a crook? 732 01:00:11,249 --> 01:00:13,538 Programme, ask your programme. 733 01:00:18,130 --> 01:00:22,704 I hope we'll have a splendid evening. - My dear Dr, "Lorenzaccio" is a classic. 734 01:00:22,824 --> 01:00:25,641 It will rejuvenate you! - Bravo! We need more classics! 735 01:00:25,761 --> 01:00:27,995 It's nice, you brought all the family. 736 01:00:28,115 --> 01:00:30,539 It seems that it's a show where you can take the kids. 737 01:00:30,659 --> 01:00:33,726 It's not like these awful movies full of crimes and naked women. 738 01:00:33,846 --> 01:00:35,790 Sure, Musset is different from Le Breton. 739 01:00:36,105 --> 01:00:38,390 Cloakroom, cloakroom. This way please. 740 01:00:41,810 --> 01:00:44,295 I can't play without my goatee. Have you seen it? 741 01:00:44,415 --> 01:00:47,590 Don't answer all at once. Therese? - What? - Seen my goatee? - No. 742 01:00:47,710 --> 01:00:50,833 Please, button me up. - I can't. - We raise in 5 minutes! Hurry up! 743 01:00:51,074 --> 01:00:53,216 We raise the curtain in 5 minutes. 744 01:00:53,336 --> 01:00:56,467 You'll raise without me. - What's wrong? - I resign, that's all. 745 01:00:56,587 --> 01:00:59,094 Resignation or not, we raise in 5 minutes. 746 01:00:59,438 --> 01:01:02,387 Come on, we must start. - Mounet-Sully is having kittens again. 747 01:01:02,507 --> 01:01:04,271 Oh, what a pain in the ass! 748 01:01:04,919 --> 01:01:08,319 So what, you have a tantrum? - Not at all. You promised me "Lorenzo". 749 01:01:08,439 --> 01:01:10,874 You didn't keep your promise. So I resign, that's all. 750 01:01:10,994 --> 01:01:14,512 Are you trying to wind me up? You owe me 200.000 francs. 751 01:01:14,779 --> 01:01:17,979 As far as I know you didn't refund any of your advances. 752 01:01:18,258 --> 01:01:22,093 So send me a check instead of a resignation letter! - My dear Director... - Stop now! 753 01:01:22,398 --> 01:01:24,350 You play or you don't play? - I play. 754 01:01:24,500 --> 01:01:26,292 Good! So go put on your cassock! 755 01:01:26,614 --> 01:01:28,950 And hurry up! Up in the air! - Yes, Mr. Director. 756 01:01:29,522 --> 01:01:32,553 What are you doing here? We're about to start! To the curtain! 757 01:01:36,494 --> 01:01:39,271 Would you please button me up? - With pleasure. 758 01:01:39,729 --> 01:01:42,462 Is it true that you're a detective? - Yes. 759 01:01:42,767 --> 01:01:46,275 You don't look like one. - Thanks. - You're welcome. - Not at all. 760 01:01:47,139 --> 01:01:49,097 Hurry up, we raise in 2 minutes. 761 01:01:49,770 --> 01:01:51,347 We raise in 2 minutes. 762 01:01:52,681 --> 01:01:54,486 And then we weigh anchor. 763 01:01:55,541 --> 01:01:58,159 Maybe we'll be back with the next boat. 764 01:01:59,342 --> 01:02:02,751 The inspector's convinced that Ferrari will be nabbed tomorrow at Orly. 765 01:02:03,061 --> 01:02:04,442 It's possible. 766 01:02:04,598 --> 01:02:07,550 But I can't rely on possibilities, you know. 767 01:02:09,478 --> 01:02:12,326 At least, no phone call today. That's something. 768 01:02:13,165 --> 01:02:16,533 Only a few more hours. And then I won't be afraid anymore. 769 01:02:16,707 --> 01:02:18,984 How good I'll feel, not afraid anymore. 770 01:02:19,239 --> 01:02:21,565 Simon, you're up next - I'm coming. 771 01:02:23,078 --> 01:02:25,270 It's our final performance. - Yes. 772 01:02:26,694 --> 01:02:28,595 You seem annoyed by our departure. 773 01:02:28,883 --> 01:02:30,866 I'll try to get used to it. 774 01:02:36,904 --> 01:02:39,968 Would you have preferred me to just leave alone? - Go on, Simon! 775 01:02:44,429 --> 01:02:47,041 Switch on the light. You'll see yourself better. 776 01:02:51,337 --> 01:02:55,341 You're popular around the city. One of your fans asked me if you were on stage tonight. 777 01:02:55,621 --> 01:02:59,037 What's his name? - He said you two have been best friends for 20 years. 778 01:03:02,669 --> 01:03:05,707 Where did you meet him? - In town. At the hotel. 779 01:03:08,580 --> 01:03:11,074 God damn it! - What's wrong with you? 780 01:03:11,773 --> 01:03:13,883 Simon, are we playing tonight or what? 781 01:03:16,102 --> 01:03:17,793 It's for tonight. 782 01:03:19,293 --> 01:03:21,886 Dédé! Dédé! Tell the boss I'm sick! 783 01:03:22,394 --> 01:03:24,619 Tell them what you want! 784 01:03:28,778 --> 01:03:30,964 Ferrari is here. - What? - He's here! 785 01:03:31,084 --> 01:03:32,941 In Le Havre! He's the devil! 786 01:03:33,291 --> 01:03:35,261 But where is that dumb cop? 787 01:03:35,381 --> 01:03:37,040 What's the matter? - He's here. 788 01:03:37,975 --> 01:03:39,436 He's going to kill me. 789 01:03:39,729 --> 01:03:41,349 He's going to kill me! 790 01:03:42,462 --> 01:03:45,136 Do something! That's what you're here for, right? 791 01:03:45,256 --> 01:03:48,149 I know. - Why are you shouting like that? We hear you from the stage. 792 01:03:48,269 --> 01:03:50,453 Ferrari's here. - That's perfect. 793 01:03:50,573 --> 01:03:52,907 He'll put his head in the lion's mouth. An arrest is imminent. 794 01:03:53,027 --> 01:03:55,710 But it's the inspector's job. Yours is to be on stage. 795 01:03:55,938 --> 01:03:59,607 Put your men everywhere in the audience, in the street... I beg you! 796 01:03:59,727 --> 01:04:02,518 Leave him alone. He's a pro, you have to trust him. 797 01:04:02,638 --> 01:04:06,067 But go on stage right now, please, or they'll break the seats! 798 01:04:06,792 --> 01:04:09,950 Where have you seen him? - I haven't. It's Belinda who told me. 799 01:04:17,047 --> 01:04:20,644 It was agreed that Belin would play until Rouen 800 01:04:20,975 --> 01:04:23,594 and then the boss would give me back his role! 801 01:04:23,823 --> 01:04:26,766 My role! But I've just learned that it will never happen. 802 01:04:27,083 --> 01:04:31,055 You're irreplaceable as the Cardinal. - Yes, obviously, I know that. 803 01:04:31,284 --> 01:04:34,462 But still! A promise is a promise! 804 01:04:34,582 --> 01:04:37,470 What now? - Down your cassock! Curtain! 805 01:04:47,404 --> 01:04:51,242 All those stubborn republicans plotting against me, 806 01:04:52,018 --> 01:04:53,990 I know through Lorenzo. 807 01:04:57,929 --> 01:05:00,529 Gentlemen, behold this puny little body. 808 01:05:00,846 --> 01:05:03,916 Note the sunken eyes, the ghostly pallor of a face 809 01:05:04,036 --> 01:05:07,112 that sometimes smiles but has not the strength to laugh. 810 01:05:07,481 --> 01:05:09,260 Is this a man to be feared? 811 01:05:09,629 --> 01:05:11,180 You laugh at him. 812 01:05:12,184 --> 01:05:13,417 Hey, Renzo! 813 01:05:13,722 --> 01:05:14,834 Come here! 814 01:05:17,497 --> 01:05:19,410 Good day to you, my cousin's friends. 815 01:05:20,662 --> 01:05:23,538 Sir Maurice thinks you're dangerous. 816 01:05:24,149 --> 01:05:25,712 The Cardinal too. 817 01:05:27,253 --> 01:05:29,110 Dangerous to whom, 818 01:05:29,686 --> 01:05:31,015 Eminence? 819 01:05:31,752 --> 01:05:36,102 Court dogs can have rabies like other dogs. 820 01:05:37,670 --> 01:05:40,364 A priest insult must be in Latin. 821 01:05:40,484 --> 01:05:43,830 I know Tuscan insults that can be answered. 822 01:05:45,068 --> 01:05:47,350 Sir Maurice, I didn't see you. 823 01:05:48,016 --> 01:05:50,127 You look just fine 824 01:05:50,890 --> 01:05:54,360 and your coat seems brand new. - Like your minds. - Cousin, 825 01:05:55,186 --> 01:05:57,947 when you're tired of one of your many conquests made in the suburbs, 826 01:05:58,067 --> 01:06:00,998 send her to Sir Maurice. - In your place, I would take a sword. 827 01:06:01,118 --> 01:06:03,769 If they told you that I was a soldier, this is a mistake. 828 01:06:03,889 --> 01:06:06,241 Your mind is a sharp sword. 829 01:06:06,578 --> 01:06:10,230 This is too vile a weapon; everyone makes use of his own weapon. 830 01:06:10,490 --> 01:06:14,067 Come on, Renzo, I want to serve you as a witness. Give him a sword! 831 01:06:15,796 --> 01:06:18,825 Monsignor, what do you say? - Well! You shudder, cousin? 832 01:06:19,003 --> 01:06:20,702 His Highness laughs at me. 833 01:06:24,238 --> 01:06:25,710 Curtain! Curtain! 834 01:06:25,970 --> 01:06:27,470 Curtain! Empty the theatre! 835 01:06:32,799 --> 01:06:34,858 Heard that? - The inspector probably shot Ferrari! 836 01:06:34,978 --> 01:06:36,870 Simon, why did you run away like that? 837 01:06:37,130 --> 01:06:39,803 Calm down! Calm down! Let's not panic! 838 01:06:40,654 --> 01:06:44,454 A publicity trick like this was suicidal! Another scandal for my theatre! 839 01:06:44,574 --> 01:06:48,153 A scandal is always good business. You have to take advantage of it. 840 01:07:10,231 --> 01:07:12,131 Stretcher! Hurry up! 841 01:07:14,337 --> 01:07:15,855 Move away people! 842 01:07:43,040 --> 01:07:44,324 Don't shoot! 843 01:08:08,214 --> 01:08:10,070 Why are you doing this? 844 01:08:10,858 --> 01:08:13,095 It's important for me to do it. 845 01:08:15,179 --> 01:08:17,605 Let's say that I want to save you. 846 01:08:17,783 --> 01:08:18,812 Who? Me? 847 01:08:20,120 --> 01:08:21,150 You... 848 01:08:22,144 --> 01:08:23,145 and him. 849 01:08:41,729 --> 01:08:44,246 They are not there. - They must be at the police station. 850 01:08:44,366 --> 01:08:46,152 I suppose we'll have to go to. 851 01:08:46,432 --> 01:08:48,704 Ferrari probably ran away just after he shot our man. 852 01:08:48,824 --> 01:08:52,751 Alert all police squads. I want blockades everywhere, mainly on the roads to Paris. 853 01:08:53,043 --> 01:08:56,501 We'll take care of the harbor station and boarding offices. - At your orders. 854 01:08:56,920 --> 01:08:59,755 Where can I make a phone call here? - Follow me, sir. 855 01:09:01,655 --> 01:09:04,682 I want all your actors in my office at 9 sharp. 856 01:09:04,845 --> 01:09:06,485 Alright, Captain. 857 01:09:10,038 --> 01:09:12,555 What now? Why don't you give the alarm? 858 01:09:14,340 --> 01:09:17,912 Maybe I'm not ready to die. - So you read the papers and bought that crap story? 859 01:09:18,179 --> 01:09:20,409 The Clichy killer, Luigi Pozzo's murderer? 860 01:09:20,529 --> 01:09:23,600 When your boyfriend accused me I had never killed anyone! Never! 861 01:09:25,094 --> 01:09:28,844 And the inspector? - He was pointing his gun at me. What else could I do? 862 01:09:29,264 --> 01:09:31,052 Bastier, watch the corridor. 863 01:09:31,429 --> 01:09:33,425 Okay, boss. - You, the theatre. - OK. 864 01:09:33,545 --> 01:09:35,904 And you, the stage door. - At your orders. 865 01:09:36,093 --> 01:09:39,559 You stay here. You will be relieved at 8. Call me if there's something unusual. 866 01:09:39,679 --> 01:09:42,715 Okay, boss. - Looks like another sleepless night for us. 867 01:10:20,264 --> 01:10:23,620 Here. I don't want you to die. Even of a cold. 868 01:10:23,938 --> 01:10:27,332 I didn't imagine you taking care of me. - Don't even bother. 869 01:10:27,532 --> 01:10:31,011 Patter and compliments are not my style. We'll go through the window. 870 01:11:13,143 --> 01:11:16,562 Where are you taking me? - To your hotel. He may be there already. 871 01:11:16,854 --> 01:11:19,632 If he's not, we'll wait for him together. 872 01:11:20,013 --> 01:11:22,606 What if I refuse? - You won't refuse. 873 01:11:22,853 --> 01:11:25,606 I may have an idea in mind, but you have one too. 874 01:11:25,726 --> 01:11:28,253 And I don't really think it's the same. 875 01:12:03,215 --> 01:12:04,728 What's wrong with you? 876 01:12:04,982 --> 01:12:06,292 Marcel! Raymond! 877 01:12:08,175 --> 01:12:11,352 A weird guy just bumped into me. He looked like an actor. 878 01:12:11,472 --> 01:12:14,354 Go to the end of the corridor. We stay here. - Okay. 879 01:12:16,134 --> 01:12:18,110 Jeanne! She left! 880 01:12:18,351 --> 01:12:20,926 She left with him! Do you understand what it means? 881 01:12:21,046 --> 01:12:22,717 She left with him! 882 01:12:23,261 --> 01:12:27,000 Come on, man, calm down! There's enough violence for tonight! 883 01:12:27,120 --> 01:12:29,990 I must find her! I must find her! - It's the police's job! 884 01:12:30,110 --> 01:12:32,315 Everything you tried to catch Ferrari has failed so far! 885 01:12:32,435 --> 01:12:35,086 You're still alive at the cost of one of our men's life! 886 01:12:35,206 --> 01:12:37,561 You're going to wait quietly here! 887 01:12:37,883 --> 01:12:39,586 We will keep you informed. 888 01:13:13,276 --> 01:13:15,107 Take the key to room 12. 889 01:13:51,441 --> 01:13:53,748 He's not there. Your key is still on the rack. 890 01:13:57,225 --> 01:14:01,000 I'm not living here but I booked this room to be sure not to miss him. 891 01:14:04,306 --> 01:14:06,894 Did Simon Belin and her ladyfriend come back? 892 01:14:07,014 --> 01:14:10,484 No, their key is still on the rack. Their friends are having dinner next. 893 01:14:10,604 --> 01:14:12,022 OK. Give me the key. 894 01:14:16,242 --> 01:14:18,200 Now we just have to wait for him. 895 01:14:20,192 --> 01:14:22,327 Will you be more advanced when you have killed him? 896 01:14:22,569 --> 01:14:25,186 Certainly not. But I escaped from jail in that end. 897 01:14:26,050 --> 01:14:27,448 Only in that end? - Yes. 898 01:14:28,658 --> 01:14:30,806 And the plane to Carracas? 899 01:14:32,573 --> 01:14:33,710 Don't move. 900 01:14:38,979 --> 01:14:42,750 We'll wait for them at the restaurant next. - Sure, emotion gives you a real appetite. 901 01:14:53,841 --> 01:14:57,820 Carracas, it's only to reassure my friends but I can tell you the truth now. 902 01:14:58,125 --> 01:14:59,714 You were mistaken. 903 01:14:59,955 --> 01:15:02,650 You could make a more serious mistake by killing Simon. 904 01:15:04,163 --> 01:15:06,876 I have to close the loop. It all started with a mistake 905 01:15:06,996 --> 01:15:10,430 and all will end with a mistake. I didn't start this, your boyfriend did. 906 01:15:11,245 --> 01:15:14,804 In the judge's office he thought he recognized you but he was wrong. 907 01:15:15,046 --> 01:15:17,851 After that, it was too late. - He never recognized me. 908 01:15:18,117 --> 01:15:20,278 A head like mine, it's hard to forget. 909 01:15:21,481 --> 01:15:23,299 And I know who killed Pozzo. 910 01:15:23,782 --> 01:15:27,354 You know the killer and you didn't denounce him? - You're funny. 911 01:15:28,365 --> 01:15:31,466 Given the bad company I keep, if I had your boyfriend's mentality, 912 01:15:31,586 --> 01:15:33,932 I would spend my life in a police station. 913 01:15:47,003 --> 01:15:48,706 Turn off the light. 914 01:16:06,258 --> 01:16:08,979 You've been living with him for a long time? 915 01:16:10,530 --> 01:16:11,985 About 6 months. 916 01:16:14,229 --> 01:16:16,033 And...you love him? 917 01:16:17,444 --> 01:16:19,300 We sleep in the same bed. 918 01:16:19,720 --> 01:16:21,931 He had no one else, me neither. 919 01:16:23,063 --> 01:16:26,329 I admit that you had to feel pretty alone to end up in the bed of that jerk. 920 01:16:26,500 --> 01:16:28,683 But to stick with him, after all that fuss... 921 01:16:29,094 --> 01:16:31,192 I won't stay with him, no matter what. 922 01:16:31,510 --> 01:16:33,855 And the boat? You don't leave with him? 923 01:16:34,948 --> 01:16:36,906 Let's just say he's leaving without me. 924 01:16:37,402 --> 01:16:38,952 If you let him leave. 925 01:16:54,752 --> 01:16:57,473 Damn, they can't stay down there all night! 926 01:16:58,515 --> 01:17:01,286 They take their time, perhaps we could take ours. 927 01:17:03,905 --> 01:17:07,375 Why are you smiling? - Because you can't buy me with sex. 928 01:17:08,303 --> 01:17:10,908 Decidedly! You're so romantic! 929 01:17:12,478 --> 01:17:15,491 And what you're doing right now, it's romantic? 930 01:17:15,952 --> 01:17:18,180 You know that his boat leaves tomorrow at 8. 931 01:17:18,300 --> 01:17:22,070 You just want me to miss him. But I know that from the start. 932 01:17:23,632 --> 01:17:26,511 Maybe we could try to forget everything for a while. 933 01:17:28,235 --> 01:17:31,336 It's funny how simple people can be sometimes complicated. 934 01:17:31,539 --> 01:17:35,480 I save your life, you take me to your room, and you get mad when I start to undress. 935 01:17:35,600 --> 01:17:38,187 You're too suspicious, do I look like I feel guilty? 936 01:17:38,307 --> 01:17:41,062 I'm just saying that you're losing your time. 937 01:17:42,298 --> 01:17:44,586 We might as well lose it enjoying ourselves. 938 01:17:45,374 --> 01:17:49,311 You might change your mind. - I'm not the kind of guy who misses an appointment. 939 01:18:44,785 --> 01:18:46,838 Siimon, open the door! It's me! 940 01:18:48,014 --> 01:18:50,486 Don't be afraid. Don't be afraid anymore. 941 01:18:50,944 --> 01:18:52,533 I killed Ferrari. 942 01:19:22,003 --> 01:19:26,431 The consequences of your act will be the least painful possible. I promise. 943 01:19:27,237 --> 01:19:28,966 Thank you, Captain. 944 01:19:34,979 --> 01:19:36,612 I'm sorry... 945 01:19:37,622 --> 01:19:39,326 but I can't take any more. 946 01:19:40,190 --> 01:19:43,438 During 3 days Simon has suffered, struggled and called for help... 947 01:19:43,558 --> 01:19:46,501 but no one wanted to hear him, no one tried to understand him. 948 01:19:46,716 --> 01:19:48,818 We did our best to protect him. 949 01:19:49,009 --> 01:19:50,121 Me too. 950 01:19:51,621 --> 01:19:53,629 But you didn't know him. 951 01:19:53,985 --> 01:19:55,790 Even I knew him so little. 952 01:19:57,405 --> 01:20:00,894 I did to him the worst thing a woman can do to a man: 953 01:20:02,019 --> 01:20:03,792 I felt sorry for him. 954 01:20:07,313 --> 01:20:08,476 Miss, please. 955 01:20:10,269 --> 01:20:11,431 May I? 956 01:20:58,599 --> 01:21:00,989 They told me he's been arrested. 957 01:21:03,887 --> 01:21:05,222 He's dead. 958 01:21:11,820 --> 01:21:13,435 I read your letter. 959 01:21:15,164 --> 01:21:17,325 You were so afraid of losing me? 960 01:21:21,540 --> 01:21:25,150 It's the only thing I wasn't afraid of for three days. 961 01:22:01,676 --> 01:22:03,442 THE END 962 01:22:03,735 --> 01:22:06,392 Translation by: aloysius70 for CG Timings and proofreading by: marooned2 for CG 80006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.