All language subtitles for Trick.The.Movie.Psychic.Battle.Royale.2010.JAP.DVDRip.XviD.AC3-BAUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,292 --> 00:00:34,520 During the late Edo period, 2 00:00:35,127 --> 00:00:38,563 a mysterious sorcerer 3 00:00:38,597 --> 00:00:40,326 appeared in the city, 4 00:00:40,732 --> 00:00:44,293 causing concern among the citizens. 5 00:00:44,903 --> 00:00:48,703 Oomura Naosuke, an official from Minamimati, 6 00:00:48,907 --> 00:00:50,306 decided to consult with 7 00:00:50,342 --> 00:00:52,310 a well-renowned scholar, Ueda Kenjirou. 8 00:00:52,344 --> 00:00:54,073 As a high-ranking official, 9 00:00:54,112 --> 00:00:55,773 will you help me 10 00:00:55,814 --> 00:00:58,544 expose Ran Manabu? 11 00:00:58,717 --> 00:01:00,241 I am not as powerful as as you seem to believe... 12 00:01:00,886 --> 00:01:03,320 In your book you say that magic doesn't really exist 13 00:01:03,355 --> 00:01:04,822 that it's all illusions. 14 00:01:04,856 --> 00:01:09,316 You are certain you can see through Ran Manabu's tricks, 15 00:01:09,361 --> 00:01:10,350 right? 16 00:01:11,196 --> 00:01:12,458 Of course. 17 00:01:13,599 --> 00:01:14,964 I have received a warning 18 00:01:15,767 --> 00:01:17,234 from that devil that 19 00:01:17,269 --> 00:01:19,430 he plans to appear 20 00:01:19,471 --> 00:01:22,406 at the hall that features magic performances. 21 00:01:24,276 --> 00:01:26,176 He plans to show off his own powers there. 22 00:01:26,678 --> 00:01:28,475 He must not be very cultivated. 23 00:01:29,214 --> 00:01:31,614 I would never attend a place for such low-class performances. 24 00:01:33,085 --> 00:01:36,179 The General's eldest son 25 00:01:36,688 --> 00:01:38,883 makes a point of going there daily. 26 00:01:40,125 --> 00:01:42,286 Come see Yamada's famous magic performance! 27 00:01:42,327 --> 00:01:43,521 Ladies and gentlemen, 28 00:01:44,830 --> 00:01:46,559 please enjoy watching 29 00:01:46,598 --> 00:01:48,327 Japan's unique water act. 30 00:01:48,500 --> 00:01:50,297 Oh, this is what we were waiting for... 31 00:01:52,537 --> 00:01:55,301 Feast your eyes on the sight of water flying in the air. 32 00:02:02,748 --> 00:02:03,942 Begin. 33 00:02:04,182 --> 00:02:06,047 The water will now fly in many different directions. 34 00:02:06,551 --> 00:02:07,848 Go! 35 00:02:08,353 --> 00:02:10,253 This is great! 36 00:02:12,557 --> 00:02:13,888 This is just the sort of trick I like to expose. 37 00:02:14,793 --> 00:02:16,055 What did you say?! 38 00:02:16,261 --> 00:02:17,387 Stop! 39 00:02:27,873 --> 00:02:31,570 I've come to give you all a more interesting performance. 40 00:02:37,816 --> 00:02:38,976 Great! 41 00:02:39,017 --> 00:02:40,279 It's the sorcerer! 42 00:02:40,485 --> 00:02:41,577 Catch him! 43 00:02:42,020 --> 00:02:43,612 Oh, hot! 44 00:02:54,900 --> 00:02:57,801 Destroy everything! 45 00:03:11,450 --> 00:03:14,783 Kii, hung... finished! 46 00:03:25,397 --> 00:03:29,000 So hot. . . 47 00:03:30,000 --> 00:03:36,263 Naoko, Naoko, you can't put this fire out with water. 48 00:03:38,310 --> 00:03:39,368 Mother! 49 00:03:39,511 --> 00:03:41,809 Fight fire with fire! 50 00:03:43,482 --> 00:03:44,574 Oh ya! 51 00:03:44,716 --> 00:03:45,876 Use fire? 52 00:03:56,795 --> 00:03:57,989 Can't grab it! 53 00:04:00,031 --> 00:04:01,055 Can't grab it! 54 00:04:02,634 --> 00:04:04,329 Too hot, can't grab it! 55 00:04:09,441 --> 00:04:10,567 Can't grab it! 56 00:04:11,143 --> 00:04:12,269 Hot! 57 00:04:12,677 --> 00:04:13,837 Hot! 58 00:04:14,179 --> 00:04:14,736 Hey, get up! 59 00:04:18,550 --> 00:04:20,415 Don't just sit there dozing off! 60 00:04:20,452 --> 00:04:21,544 You're on! 61 00:04:24,456 --> 00:04:26,617 The escape artist, Houdini. 62 00:04:26,858 --> 00:04:29,884 He risked his life to show the tricks behind magic. 63 00:04:29,995 --> 00:04:32,555 -He attracted large crowds. -Unbelievable. 64 00:04:32,597 --> 00:04:33,586 How did he do that? 65 00:04:33,665 --> 00:04:34,962 Look, he escaped! 66 00:04:35,066 --> 00:04:36,363 Houdini 67 00:04:36,468 --> 00:04:37,833 exposed fraudulent 68 00:04:37,869 --> 00:04:39,268 magicians and spiritualists 69 00:04:39,471 --> 00:04:42,269 and this caused his reputation to grow even larger. 70 00:04:43,375 --> 00:04:45,434 But it was not his aim to 71 00:04:45,477 --> 00:04:48,207 punish those he exposed. 72 00:04:49,614 --> 00:04:51,582 What was his intention? 73 00:05:16,074 --> 00:05:20,340 ''Trick : The Movie 3 Psychic Battle Royale'' 74 00:05:26,184 --> 00:05:27,549 I've come to ask for your help. 75 00:05:28,086 --> 00:05:31,249 I'm sure you've never heard of Ten Thousand Training Village. 76 00:05:31,590 --> 00:05:33,251 My name is Shouhei Mori. 77 00:05:34,259 --> 00:05:35,351 I have read all your books. 78 00:05:35,660 --> 00:05:37,560 "Bring It On, Paranormal Phenomena!" 79 00:05:37,762 --> 00:05:38,751 Part Two. 80 00:05:38,897 --> 00:05:39,864 Part Three. 81 00:05:39,898 --> 00:05:40,956 Part Four. 82 00:05:40,999 --> 00:05:41,966 And of course, 83 00:05:42,000 --> 00:05:44,093 "Why Don't You Do Your Best?" 84 00:05:44,569 --> 00:05:46,161 And your latest publication, 85 00:05:46,371 --> 00:05:47,804 "IQ of 200!" 86 00:05:48,373 --> 00:05:50,364 Actually, 87 00:05:50,609 --> 00:05:52,907 my IQ is 220. 88 00:05:56,982 --> 00:05:58,609 Professor, in these books 89 00:05:59,818 --> 00:06:01,285 don't you say that there is 90 00:06:01,319 --> 00:06:02,752 nothing in this world that is truly supernatural? 91 00:06:03,421 --> 00:06:05,321 There is nothing that can't 92 00:06:05,924 --> 00:06:08,256 ultimately be explained through science. 93 00:06:09,060 --> 00:06:10,254 You're sure of this, right? 94 00:06:10,929 --> 00:06:12,123 That's right! 95 00:06:13,665 --> 00:06:15,223 These are plain bamboo sticks. 96 00:06:15,767 --> 00:06:17,098 If you get one of the sticks with red-colored ends, 97 00:06:17,135 --> 00:06:18,500 it means you have been chosen. 98 00:06:18,536 --> 00:06:20,265 There is an 80-90 percent probability of getting a red one. 99 00:06:21,740 --> 00:06:23,537 Only one of the sticks is not colored. 100 00:06:25,877 --> 00:06:27,139 Now, Professor, 101 00:06:29,347 --> 00:06:30,371 let's see how you do! 102 00:06:36,554 --> 00:06:37,885 You didn't get a red one. 103 00:06:42,193 --> 00:06:43,251 Please, 104 00:06:43,662 --> 00:06:45,061 try again. 105 00:07:04,316 --> 00:07:05,749 Amazing! 106 00:07:06,318 --> 00:07:07,717 I'm sorry! 107 00:07:08,353 --> 00:07:10,947 This is a very basic magic trick. 108 00:07:11,723 --> 00:07:13,020 The ends aren't actually dyed, 109 00:07:14,626 --> 00:07:16,116 they just have a red cap over them. 110 00:07:16,628 --> 00:07:18,619 No matter which stick you selected, 111 00:07:20,832 --> 00:07:22,527 you would end up with a plain one. 112 00:07:23,468 --> 00:07:24,730 Of course, this sort of trick, 113 00:07:25,570 --> 00:07:29,438 is something that you could see through easily, right? 114 00:07:30,175 --> 00:07:32,075 This is just a simple trick. 115 00:07:32,444 --> 00:07:33,934 So why did you show me this? 116 00:07:35,747 --> 00:07:37,044 The trick was just to get your attention. 117 00:07:39,684 --> 00:07:40,742 The reason I'm here is 118 00:07:42,053 --> 00:07:44,044 to beg the Professor's help. 119 00:07:44,856 --> 00:07:45,982 The village I live in 120 00:07:46,558 --> 00:07:48,025 has always been protected by 121 00:07:48,059 --> 00:07:49,356 a sorcerer who is called 122 00:07:49,961 --> 00:07:51,155 Glorious of God. 123 00:07:51,963 --> 00:07:53,089 Glorious of God. 124 00:07:53,398 --> 00:07:54,592 The person selected for this position 125 00:07:54,899 --> 00:07:57,265 has a spirit richly infused with god-like power, 126 00:07:57,669 --> 00:07:58,693 which is why they are called 127 00:07:59,304 --> 00:08:00,396 Glorious of God. 128 00:08:00,605 --> 00:08:01,594 The sorcerers used their supernatural powers 129 00:08:02,007 --> 00:08:03,406 to flatten the terrain around the village. 130 00:08:03,908 --> 00:08:06,877 I heard that their power 131 00:08:06,911 --> 00:08:08,037 has protected the village from many natural disasters. 132 00:08:08,246 --> 00:08:13,047 My grandmother, who was Glorious of God for the past 50 years, 133 00:08:13,351 --> 00:08:14,943 finally passed away 134 00:08:15,153 --> 00:08:16,347 just a few days ago. . . 135 00:08:16,521 --> 00:08:17,647 According to the legend, 136 00:08:17,722 --> 00:08:18,780 if the villagers don't find the next Glorious of God 137 00:08:18,823 --> 00:08:21,121 within 100 days 138 00:08:21,159 --> 00:08:23,650 there will be a disaster in village. 139 00:08:23,962 --> 00:08:26,021 There is a special method, handed down by tradition, 140 00:08:26,064 --> 00:08:28,157 to choose the village's next Glorious of God. 141 00:08:28,333 --> 00:08:30,096 All those with supernatural powers are invited to the village 142 00:08:30,135 --> 00:08:31,261 and they fight to the death with their magic powers. 143 00:08:31,336 --> 00:08:32,462 The last survivor becomes 144 00:08:32,871 --> 00:08:34,498 the next Glorious of God. 145 00:08:35,373 --> 00:08:36,738 So 146 00:08:37,242 --> 00:08:40,109 all those who claim to have supernatural ability 147 00:08:40,145 --> 00:08:42,636 will be killing each other for the position. 148 00:08:43,681 --> 00:08:45,273 What a stupid tradition. 149 00:08:45,450 --> 00:08:47,384 The whole bunch of them 150 00:08:47,952 --> 00:08:49,579 will be cheating and using tricks 151 00:08:49,988 --> 00:08:51,751 to get the position. 152 00:08:55,560 --> 00:08:58,461 That is unfortunate. 153 00:08:58,963 --> 00:09:00,897 If it's that important to you, 154 00:09:01,433 --> 00:09:03,799 why not try to convince the people in the village? 155 00:09:03,902 --> 00:09:05,130 Because. . . 156 00:09:07,205 --> 00:09:12,404 I am one of the ones chosen to participate in the battle. 157 00:09:12,510 --> 00:09:13,499 Why? 158 00:09:14,212 --> 00:09:17,909 My grandmother wanted me to be the next Glorious of God. 159 00:09:18,616 --> 00:09:20,106 From when I was very young, 160 00:09:20,151 --> 00:09:22,949 she taught me how to do miracles. 161 00:09:23,254 --> 00:09:24,312 Miracles? 162 00:09:25,023 --> 00:09:25,990 Just like the magic trick 163 00:09:26,024 --> 00:09:27,013 I did for the professor just now. 164 00:09:27,926 --> 00:09:29,553 The tricks were simple and not very hard to figure out, 165 00:09:30,462 --> 00:09:33,124 but the villagers 166 00:09:33,531 --> 00:09:35,931 were always amazed. 167 00:09:36,734 --> 00:09:37,723 I see. 168 00:09:38,436 --> 00:09:39,596 You learned how to perform 169 00:09:39,637 --> 00:09:40,865 these "miracles" from an early age. 170 00:09:41,439 --> 00:09:42,633 Yes. 171 00:09:42,941 --> 00:09:44,135 But. . . 172 00:09:44,342 --> 00:09:45,639 because of this, 173 00:09:47,045 --> 00:09:48,535 I want to borrow the Professor's expertise 174 00:09:49,547 --> 00:09:51,242 to prove to the people in the village 175 00:09:51,983 --> 00:09:53,974 that people with supernatural powers don't really exist. 176 00:09:56,154 --> 00:09:57,178 I might be placing you 177 00:09:57,989 --> 00:10:00,958 in a dangerous situation. 178 00:10:01,759 --> 00:10:02,783 But what else can I do? 179 00:10:02,861 --> 00:10:05,295 If we win this dangerous gamble, 180 00:10:06,498 --> 00:10:08,591 when everything is settled 181 00:10:09,801 --> 00:10:12,292 I will be happy to tell the truth about my miracles. 182 00:10:13,004 --> 00:10:14,198 Professor. 183 00:10:14,772 --> 00:10:16,000 I beg you. 184 00:10:19,978 --> 00:10:22,208 (doll) Why don't you do your best? 185 00:10:28,419 --> 00:10:30,512 My name is Yamada Naoko. 186 00:10:31,089 --> 00:10:32,989 My deceased father was the famous magician, 187 00:10:33,024 --> 00:10:34,355 Yamada Gokura, 188 00:10:34,392 --> 00:10:36,292 who I admired very much. 189 00:10:36,594 --> 00:10:38,789 Although I am a genius magician, 190 00:10:38,897 --> 00:10:40,888 I sometimes fail. 191 00:10:42,000 --> 00:10:43,160 At this moment, 192 00:10:43,201 --> 00:10:44,259 it takes a really professional magician 193 00:10:44,302 --> 00:10:45,394 to stay calm and not panic. 194 00:10:45,904 --> 00:10:47,201 But since no one is watching, 195 00:10:47,405 --> 00:10:49,202 there's no need to be nervous. 196 00:10:52,043 --> 00:10:54,807 Words have amazing power. 197 00:10:55,446 --> 00:10:56,811 This is my mother, 198 00:10:56,915 --> 00:10:58,212 her name is Yamada Satomi. 199 00:10:59,017 --> 00:11:00,211 She teaches 200 00:11:00,251 --> 00:11:01,411 a calligraphy class to children 201 00:11:01,452 --> 00:11:02,942 in Nagano township. 202 00:11:03,087 --> 00:11:05,555 Alright, brushes down! 203 00:11:06,357 --> 00:11:09,485 She used a government grant 204 00:11:10,061 --> 00:11:12,757 to open a calligraphy studio, 205 00:11:12,797 --> 00:11:14,526 the Yamada Satomi Calligraphy Museum. 206 00:11:14,566 --> 00:11:18,866 If I write a certain word for you to paste on your door, 207 00:11:19,404 --> 00:11:22,305 that word will keep burglars out of your house. 208 00:11:23,074 --> 00:11:24,974 Now, which word is it..? 209 00:11:25,577 --> 00:11:27,272 The power of words 210 00:11:27,579 --> 00:11:29,877 is making her a rich woman. 211 00:11:29,981 --> 00:11:32,950 All of you need to follow 212 00:11:32,984 --> 00:11:35,976 this important advice... 213 00:11:45,797 --> 00:11:46,821 Give it up! 214 00:11:47,799 --> 00:11:48,823 Give it up! 215 00:11:49,634 --> 00:11:51,397 Give it up! 216 00:11:54,305 --> 00:11:55,397 Now it's our turn! 217 00:11:55,506 --> 00:11:56,837 Great! 218 00:12:02,580 --> 00:12:03,774 So popular! 219 00:12:04,882 --> 00:12:06,747 How he did that? 220 00:12:08,052 --> 00:12:09,280 Will it work? 221 00:12:14,993 --> 00:12:16,460 I'm amazed. 222 00:12:22,567 --> 00:12:24,262 Yamada... 223 00:12:26,604 --> 00:12:29,266 Don't tell me you're going to fire me? 224 00:12:29,374 --> 00:12:30,466 Smart girl. 225 00:12:31,009 --> 00:12:32,499 Then you'd better be offering a settlement. 226 00:12:32,877 --> 00:12:34,936 I turned down other jobs 227 00:12:34,979 --> 00:12:36,310 to work for you. 228 00:12:36,514 --> 00:12:37,845 Las Vegas, Macau.. 229 00:12:37,882 --> 00:12:39,543 I turned them all down. 230 00:12:39,584 --> 00:12:40,881 You might want to apply for this. 231 00:12:42,587 --> 00:12:44,111 I found it on the internet. 232 00:12:45,690 --> 00:12:47,180 Glorious of God? 233 00:12:47,392 --> 00:12:48,381 Seems like a contest between those 234 00:12:48,426 --> 00:12:50,223 with supernatural powers to find someone to protect the village. 235 00:12:50,328 --> 00:12:51,420 Isn't that something you could do? 236 00:12:52,530 --> 00:12:55,192 You don't really believe that I have supernatural powers? 237 00:12:55,233 --> 00:12:56,757 You just need to show them some of your magic tricks. 238 00:12:56,801 --> 00:12:57,790 Easy for you, right? 239 00:12:58,036 --> 00:12:59,298 Don't be ridiculous! 240 00:12:59,704 --> 00:13:00,932 As if I'd cheat the villagers. 241 00:13:00,972 --> 00:13:02,462 It isn't really cheating. 242 00:13:04,475 --> 00:13:05,942 If you win the title 243 00:13:05,977 --> 00:13:08,844 you'll win the money and prizes that go with it. 244 00:13:10,048 --> 00:13:11,811 And I heard the village has a 245 00:13:11,849 --> 00:13:14,545 treasure that has been passed from generation to generation. 246 00:13:20,391 --> 00:13:22,052 Glorious of God... 247 00:13:22,360 --> 00:13:23,554 Ouch! 248 00:13:23,594 --> 00:13:24,686 Ouch! 249 00:13:41,279 --> 00:13:42,405 Success! 250 00:13:49,387 --> 00:13:53,483 Three three three one zero 251 00:13:54,092 --> 00:13:59,587 four one two six one seven. 252 00:14:01,833 --> 00:14:03,164 -Incorrect code. -Oh? 253 00:14:05,370 --> 00:14:06,359 Yamada 254 00:14:06,738 --> 00:14:08,228 the number has been changed. 255 00:14:08,339 --> 00:14:09,306 Why? 256 00:14:09,340 --> 00:14:11,808 You owe 90,000 yen for 257 00:14:11,843 --> 00:14:13,538 the last two months rent. 258 00:14:13,845 --> 00:14:14,834 When you pay, 259 00:14:14,946 --> 00:14:16,436 I'll tell you the new number. 260 00:14:16,681 --> 00:14:19,445 Don't look at me like that. 261 00:14:19,584 --> 00:14:22,883 Why not? Aren't we in love? 262 00:14:22,954 --> 00:14:23,943 It's a problem for me to pay you all that right now. 263 00:14:24,155 --> 00:14:26,248 I'm the one with the problem! 264 00:14:26,457 --> 00:14:29,517 I spent a lot of money 265 00:14:29,560 --> 00:14:30,925 totally renovating this building. 266 00:14:30,962 --> 00:14:32,429 Where is the difference between before and after? 267 00:14:32,463 --> 00:14:33,430 It's just the same. 268 00:14:33,464 --> 00:14:36,558 Go complain to the building developer, then. 269 00:14:36,667 --> 00:14:41,127 They are the ones who 270 00:14:41,172 --> 00:14:43,299 set the new rent rates. 271 00:14:43,574 --> 00:14:45,064 Work it out on your own. 272 00:14:45,176 --> 00:14:46,575 Alright! Let's go! 273 00:14:47,578 --> 00:14:49,205 Let's go eat. 274 00:14:49,313 --> 00:14:50,507 Goodbye! 275 00:14:52,683 --> 00:14:54,412 Alright, just move this out of the way... 276 00:14:57,688 --> 00:14:59,212 3 minutes, just right. 277 00:15:08,533 --> 00:15:09,591 Hello! 278 00:15:09,634 --> 00:15:10,726 Long time no see! 279 00:15:11,569 --> 00:15:12,661 How are you? 280 00:15:13,438 --> 00:15:14,530 Ueda! 281 00:15:14,839 --> 00:15:16,534 I haven't heard from you since that village. 282 00:15:18,042 --> 00:15:20,533 I'm having an expensive meal. 283 00:15:20,578 --> 00:15:21,636 I'm doing very well! 284 00:15:21,779 --> 00:15:23,041 Don't lie! 285 00:15:23,481 --> 00:15:25,005 I won a hot springs vacation 286 00:15:25,049 --> 00:15:26,175 in a lucky draw in the shopping district. 287 00:15:26,484 --> 00:15:27,473 Would you like to go with me? 288 00:15:27,785 --> 00:15:28,979 Maybe. 289 00:15:29,587 --> 00:15:30,849 When is it? 290 00:15:30,888 --> 00:15:31,980 This week. . . 291 00:15:33,658 --> 00:15:34,852 Saturday. 292 00:15:37,295 --> 00:15:38,455 Saturday? 293 00:15:38,663 --> 00:15:39,857 No. 294 00:15:40,097 --> 00:15:41,325 I can't go on Saturday 295 00:15:41,365 --> 00:15:42,764 no matter what it is. 296 00:15:44,001 --> 00:15:45,468 You're spending the day alone? 297 00:15:45,670 --> 00:15:46,967 Annoying! 298 00:15:47,171 --> 00:15:48,570 Soon I will be so rich that 299 00:15:48,606 --> 00:15:51,074 I will be out of your league. 300 00:15:51,375 --> 00:15:53,206 I'm hanging up now! 301 00:15:53,311 --> 00:15:54,505 I have no time to talk to you. 302 00:15:55,012 --> 00:15:57,207 Please don't call me again. 303 00:15:57,615 --> 00:15:58,980 Goodbye! 304 00:15:59,817 --> 00:16:01,045 Have it your way. 305 00:16:10,661 --> 00:16:13,960 To reach Ten Thousand Training Village 306 00:16:14,632 --> 00:16:17,567 take a one-hour bus ride into the country, 307 00:16:17,635 --> 00:16:18,829 then walk for half an hour 308 00:16:18,870 --> 00:16:19,859 after departing the bus. 309 00:16:38,256 --> 00:16:39,245 Stop! 310 00:16:41,959 --> 00:16:43,085 What's wrong? 311 00:16:46,063 --> 00:16:47,257 Is it alright if I look at him? 312 00:16:48,165 --> 00:16:49,598 Excuse me, please. 313 00:16:50,301 --> 00:16:51,461 Are you a doctor? 314 00:16:52,303 --> 00:16:53,395 No. 315 00:17:11,756 --> 00:17:12,916 Are you alright now? 316 00:17:13,057 --> 00:17:14,046 Yes. 317 00:17:14,458 --> 00:17:15,550 Thank you so much! 318 00:17:19,063 --> 00:17:20,052 You need to take better care of your health. 319 00:17:25,269 --> 00:17:27,863 Last stop. Last stop. 320 00:17:28,539 --> 00:17:29,767 Exit at the station. Exit at the station. 321 00:17:37,181 --> 00:17:39,274 Oh, thank you so much ! 322 00:17:39,684 --> 00:17:40,776 Which way is Ten Thousand Training Village? 323 00:17:41,786 --> 00:17:42,878 That way. 324 00:17:54,165 --> 00:17:55,894 Hurry up! 325 00:17:57,969 --> 00:17:59,300 Get onto the bus! 326 00:18:07,244 --> 00:18:10,407 Where did that man disappear to? 327 00:18:23,461 --> 00:18:24,758 I've arrived. 328 00:18:27,431 --> 00:18:30,025 (Map directory of Ten Thousand Training Village) 329 00:18:44,448 --> 00:18:45,472 What a long walk. 330 00:19:10,908 --> 00:19:13,399 (Glorious of God Selection Committee Headquarters) 331 00:19:21,018 --> 00:19:22,144 Excuse me. . . 332 00:19:28,826 --> 00:19:29,918 Excuse me. . . 333 00:19:32,363 --> 00:19:34,228 I was napping with my eyes open. 334 00:19:37,635 --> 00:19:39,660 I am a person with supernatural powers. 335 00:19:43,040 --> 00:19:47,272 Please write your name and experience here. 336 00:19:49,947 --> 00:19:51,244 Experience? 337 00:20:01,959 --> 00:20:04,154 Do you have anything to write with? 338 00:20:06,063 --> 00:20:07,052 Do you need one? 339 00:20:10,568 --> 00:20:14,060 Everyone else used their own pen. 340 00:20:21,178 --> 00:20:22,270 Experience. . . 341 00:20:28,185 --> 00:20:30,779 Magi. . . cian? 342 00:20:51,041 --> 00:20:54,033 Person with completely real magical powers 343 00:21:16,200 --> 00:21:18,691 When did that man arrive? 344 00:21:19,470 --> 00:21:21,461 About half an hour ago? 345 00:21:25,476 --> 00:21:28,502 You will stay here tonight! 346 00:21:28,979 --> 00:21:31,072 For the bath. 347 00:21:32,283 --> 00:21:34,751 The battle will start 348 00:21:34,785 --> 00:21:39,381 early tomorrow morning, at the mountain. 349 00:21:41,725 --> 00:21:42,783 Battle? 350 00:21:50,501 --> 00:21:51,729 Excuse me, it's locked. 351 00:21:54,905 --> 00:21:57,305 Everyone else has used their supernatural powers 352 00:21:57,341 --> 00:21:58,603 to open the door. 353 00:22:00,945 --> 00:22:02,071 Jeez! 354 00:22:02,780 --> 00:22:04,748 How did they do that? 355 00:22:20,464 --> 00:22:21,590 Ignore 356 00:22:22,566 --> 00:22:23,692 Gas 357 00:22:24,568 --> 00:22:25,762 Smell 358 00:22:26,904 --> 00:22:28,064 Dangerous! 359 00:22:39,016 --> 00:22:42,315 Seal?! 360 00:22:50,494 --> 00:22:54,191 Now, what brings you here all the way from Tokyo? 361 00:22:57,801 --> 00:23:00,361 Ah, the posters had a misprint. 362 00:23:03,073 --> 00:23:04,335 Professor Ueda is 363 00:23:05,576 --> 00:23:09,034 the author of these books 364 00:23:09,446 --> 00:23:12,574 about exposing supernatural frauds and tricks. 365 00:23:12,983 --> 00:23:14,951 If people pretending to have supernatural powers appear, 366 00:23:15,386 --> 00:23:17,854 Professor will immediately expose their true colors. 367 00:23:18,656 --> 00:23:19,987 That's right! 368 00:23:22,259 --> 00:23:24,750 I just received a call from the provincial police. 369 00:23:25,162 --> 00:23:26,891 Someone is going around the area 370 00:23:27,164 --> 00:23:29,359 tricking and defrauding people 371 00:23:29,867 --> 00:23:32,062 with their supernatural powers. 372 00:23:33,404 --> 00:23:36,464 This my receptionist, Miyoko. 373 00:23:40,778 --> 00:23:42,006 Please. 374 00:23:49,887 --> 00:23:51,184 Shohei, you have been trained 375 00:23:51,388 --> 00:23:53,754 in many special magical skills 376 00:23:53,791 --> 00:23:55,816 since you were young. 377 00:23:56,493 --> 00:23:58,085 If a fake appears, I'm sure 378 00:23:58,128 --> 00:23:59,925 that you can handle it. 379 00:24:02,032 --> 00:24:04,091 Why are you gathering people 380 00:24:04,134 --> 00:24:05,123 from all over the country? 381 00:24:05,336 --> 00:24:06,894 Wouldn't it be best to just 382 00:24:06,937 --> 00:24:07,926 let Shohei inherit the position? 383 00:24:09,940 --> 00:24:12,431 If we did it through inheritance 384 00:24:12,943 --> 00:24:15,070 someone without supernatural powers 385 00:24:15,746 --> 00:24:18,146 might end up as Glorious of God. 386 00:24:18,482 --> 00:24:20,143 Mayor! 387 00:24:20,184 --> 00:24:21,242 What's wrong? 388 00:24:21,285 --> 00:24:22,616 One of the 389 00:24:22,653 --> 00:24:23,984 Glorious of God candidates 390 00:24:24,154 --> 00:24:27,055 is appearing before the villagers 391 00:24:27,858 --> 00:24:29,155 Everyone, 392 00:24:29,259 --> 00:24:32,353 in order to protect Ten Thousand Training Village, 393 00:24:32,563 --> 00:24:35,862 I have traveled from Tokyo, a great distance. 394 00:24:36,100 --> 00:24:39,968 I didn't want to wait to demonstrate my power to you. 395 00:24:40,571 --> 00:24:43,699 Does anyone have a 10,000 yen note? 396 00:24:45,676 --> 00:24:47,041 Give. . . 397 00:24:47,077 --> 00:24:50,171 -What are you trying to do? -10,000 yen. 398 00:24:51,181 --> 00:24:52,512 Here, use mine. 399 00:24:58,422 --> 00:24:59,821 Look here, everyone. 400 00:25:00,524 --> 00:25:05,359 If I fold this 10,000 yen note 401 00:25:19,343 --> 00:25:21,538 then open it up again, 402 00:25:28,585 --> 00:25:30,678 10,000 yen is changed into 1000 yen. 403 00:25:33,257 --> 00:25:34,383 Thank you! 404 00:25:38,762 --> 00:25:39,854 The. . . 405 00:25:40,097 --> 00:25:41,792 Where is my 10,000 yen? 406 00:25:42,266 --> 00:25:43,824 I have used my power 407 00:25:43,867 --> 00:25:45,858 to change it into 1,000 yen. 408 00:25:47,071 --> 00:25:48,265 It's... it's her. 409 00:25:52,876 --> 00:25:54,002 Her again! 410 00:25:54,111 --> 00:25:56,238 Professor, come on. 411 00:25:56,280 --> 00:25:57,406 The mayor has come. 412 00:25:57,481 --> 00:26:00,507 Now, expose the magician. 413 00:26:01,952 --> 00:26:03,044 Professor! Professor... 414 00:26:04,922 --> 00:26:05,946 You again? 415 00:26:06,323 --> 00:26:07,415 Ueda!? 416 00:26:07,624 --> 00:26:09,922 Do you know each other? 417 00:26:10,427 --> 00:26:12,725 No, how would we? 418 00:26:12,763 --> 00:26:14,196 Hey lady! 419 00:26:14,231 --> 00:26:16,392 The professor is here to expose frauds 420 00:26:16,433 --> 00:26:18,628 who cheat people with fake supernatural powers. 421 00:26:18,936 --> 00:26:21,404 He has traveled through every street and neighborhood 422 00:26:21,438 --> 00:26:26,535 of Tokyo - Okasawa, Sanboncho - just to get here and help us. 423 00:26:27,578 --> 00:26:30,547 Ueda, what are you up to?! 424 00:26:32,649 --> 00:26:36,551 I'll go easy on you this time. 425 00:26:36,854 --> 00:26:39,482 Don't cheat people with your supernatural powers. 426 00:26:39,756 --> 00:26:41,155 There are 15 hells for evildoers. 427 00:26:41,592 --> 00:26:42,752 Alright, let's go! 428 00:26:42,960 --> 00:26:44,621 She's been thoroughly rebuked. 429 00:26:44,661 --> 00:26:47,095 I'm sure she has learned her lesson. 430 00:26:49,800 --> 00:26:50,960 Professor, 431 00:26:51,168 --> 00:26:52,567 your attitude has completely changed! 432 00:27:12,222 --> 00:27:14,656 Ueda? 433 00:27:17,628 --> 00:27:18,652 Why? 434 00:27:19,963 --> 00:27:21,225 You brought the doll? 435 00:27:23,367 --> 00:27:24,629 Here. 436 00:27:30,040 --> 00:27:31,564 No one saw you? 437 00:27:33,143 --> 00:27:34,132 No. 438 00:27:34,278 --> 00:27:35,472 You came for the treasure, right? 439 00:27:35,879 --> 00:27:37,039 You're treasure mad! 440 00:27:37,881 --> 00:27:38,905 Didn't you say 441 00:27:38,949 --> 00:27:41,440 you won a trip to a hot springs? 442 00:27:41,785 --> 00:27:43,719 You just wanted a pretty woman 443 00:27:43,754 --> 00:27:45,244 to keep you company. 444 00:27:45,689 --> 00:27:47,054 You have to leave now! 445 00:27:47,558 --> 00:27:49,617 If it's discovered that we know each other 446 00:27:49,660 --> 00:27:50,649 we'll both be in trouble. 447 00:27:50,694 --> 00:27:51,752 Wait a minute. 448 00:27:52,863 --> 00:27:55,058 This could be our big chance. 449 00:27:55,866 --> 00:27:56,855 What do you mean!? 450 00:27:56,900 --> 00:27:58,458 We'll pretend to be on opposite sides 451 00:27:58,602 --> 00:28:00,035 but secretly cooperate. 452 00:28:00,637 --> 00:28:04,835 You help me get away with my supernatural performances 453 00:28:04,908 --> 00:28:06,808 and I'll help you expose 454 00:28:06,843 --> 00:28:09,539 the others' tricks. 455 00:28:13,450 --> 00:28:14,712 This will work, I'm sure. 456 00:28:14,918 --> 00:28:16,044 You think we can do this? 457 00:28:16,119 --> 00:28:17,143 (doll) You can do anything. 458 00:28:18,422 --> 00:28:20,720 Also, there's something you have to see... 459 00:28:22,059 --> 00:28:23,253 (doll) Why don't you do your best? 460 00:28:24,661 --> 00:28:26,629 Tomorrow will be here soon. 461 00:28:28,031 --> 00:28:29,259 Shouhei 462 00:28:29,833 --> 00:28:31,425 won't lose right? 463 00:28:38,041 --> 00:28:39,235 Miyoko? 464 00:28:40,444 --> 00:28:41,934 I need you to just listen to me without getting mad. 465 00:28:43,146 --> 00:28:44,374 I... 466 00:28:45,649 --> 00:28:47,276 don't really have supernatural powers. 467 00:28:51,154 --> 00:28:52,815 I just learned some basic magic tricks 468 00:28:52,856 --> 00:28:55,154 from grandmother when I was young. 469 00:29:01,698 --> 00:29:02,687 You're lying! 470 00:29:03,233 --> 00:29:04,291 Don't you remember? 471 00:29:05,002 --> 00:29:06,128 When we were young, 472 00:29:06,737 --> 00:29:09,035 I was attacked by a snake. 473 00:29:09,706 --> 00:29:12,402 Right when it was about to bite me, 474 00:29:12,809 --> 00:29:18,304 you appeared and smashed the snake to save me. 475 00:29:21,618 --> 00:29:23,779 Don't speak of this again, 476 00:29:23,820 --> 00:29:25,515 especially not to the villagers 477 00:29:26,323 --> 00:29:28,314 or we'll be chased out for sure. 478 00:29:28,825 --> 00:29:32,659 Then we will really be poor. 479 00:29:32,829 --> 00:29:33,818 That's why I brought in 480 00:29:34,965 --> 00:29:37,798 Professor Ueda from Tokyo 481 00:29:37,834 --> 00:29:40,632 to expose all the frauds. 482 00:29:42,139 --> 00:29:45,973 The villages should stop depending on Glorious of God. 483 00:29:47,477 --> 00:29:49,138 That won't happen! 484 00:29:49,780 --> 00:29:51,111 Right? 485 00:29:51,148 --> 00:29:52,638 I have an idea! 486 00:29:53,450 --> 00:29:55,714 I will help you perform 487 00:29:55,752 --> 00:29:57,845 a more amazing miracle than all of the others. 488 00:30:01,058 --> 00:30:02,958 Didn't you notice? 489 00:30:03,694 --> 00:30:05,889 Someone has sealed the door shut. 490 00:30:11,068 --> 00:30:13,832 The previous Glorious of God 491 00:30:13,870 --> 00:30:15,098 used this building for storage. 492 00:30:16,106 --> 00:30:19,075 This is all magic equipment. 493 00:30:23,680 --> 00:30:25,511 Come! 494 00:30:36,593 --> 00:30:37,890 Ten Thousand Training Journal. 495 00:30:45,902 --> 00:30:47,392 May 3 496 00:30:47,804 --> 00:30:49,237 A villager gave birth to an unlucky child. 497 00:30:49,806 --> 00:30:51,398 Monkey child? 498 00:30:52,542 --> 00:30:54,100 What kind of monkey? 499 00:30:55,746 --> 00:30:59,147 Snow monkey, chimpanzee, orangu... 500 00:30:59,216 --> 00:31:00,478 Unlucky, not monkey! 501 00:31:04,988 --> 00:31:06,080 May 6 502 00:31:06,456 --> 00:31:07,946 The unlucky child was cast out 503 00:31:08,458 --> 00:31:09,755 and disaster has been avoided. 504 00:31:22,906 --> 00:31:23,964 Ueda, 505 00:31:24,074 --> 00:31:25,666 I think this will prove useful. 506 00:31:28,211 --> 00:31:29,405 A coffin?! 507 00:31:35,886 --> 00:31:38,013 The Ten Thousand Training Village's 508 00:31:38,488 --> 00:31:40,456 15th Glorious of God Election 509 00:31:40,490 --> 00:31:44,187 will now commence! 510 00:31:44,494 --> 00:31:46,189 All of you should be aware 511 00:31:46,696 --> 00:31:49,164 that if you are caught 512 00:31:49,199 --> 00:31:51,133 using fraudulent tricks to 513 00:31:51,835 --> 00:31:52,995 compete in the contest 514 00:31:53,503 --> 00:31:56,495 you will be punished severely. 515 00:31:57,707 --> 00:31:59,402 Show them, men! 516 00:31:59,776 --> 00:32:01,073 Compete fairly! 517 00:32:02,479 --> 00:32:04,538 Just so you know. . . 518 00:32:04,981 --> 00:32:09,350 we have invited a Tokyo physicist to oversee things. 519 00:32:10,587 --> 00:32:12,054 Psychic? Psycho? 520 00:32:12,989 --> 00:32:18,052 Physicist Professor Ueda. 521 00:32:20,597 --> 00:32:21,894 As he said. 522 00:32:23,667 --> 00:32:25,157 The first contender 523 00:32:26,269 --> 00:32:31,206 is the priestess of the the Sea and Sky God: Paisley! 524 00:32:50,126 --> 00:32:54,825 My heart is connected to God. 525 00:32:55,499 --> 00:32:57,990 When my village suffered from a drought 526 00:32:58,602 --> 00:33:02,231 I prayed to God 527 00:33:02,339 --> 00:33:03,636 for 99 days. 528 00:33:04,674 --> 00:33:05,766 On the 100th day 529 00:33:06,176 --> 00:33:07,666 rain fell and ended the drought. 530 00:33:09,279 --> 00:33:10,507 After three months, rain would have fallen eventually 531 00:33:10,547 --> 00:33:11,946 whether you prayed or not! 532 00:33:11,982 --> 00:33:13,574 And during all that time 533 00:33:14,184 --> 00:33:17,347 my followers danced for rain! 534 00:33:17,854 --> 00:33:19,446 Paisley! 535 00:33:19,556 --> 00:33:20,784 The dancers are just as stupid! 536 00:33:46,483 --> 00:33:48,974 I now go to visit God! 537 00:33:56,526 --> 00:33:57,788 That's great! 538 00:33:59,763 --> 00:34:04,496 When my village was attacked by bandits, 539 00:34:04,534 --> 00:34:07,128 I was locked in a cage 540 00:34:07,737 --> 00:34:10,171 and thrown into an icy river. 541 00:34:11,675 --> 00:34:14,303 But I was able to escape from the cage 542 00:34:14,344 --> 00:34:15,868 and emerge alive from the river, 543 00:34:16,546 --> 00:34:19,344 to defeat the bandits and save my village. 544 00:34:19,749 --> 00:34:21,239 Oh, great! 545 00:34:21,284 --> 00:34:23,275 The woman in the picture doesn't look anything like her. 546 00:34:25,288 --> 00:34:30,351 If you seal me in this coffin, 547 00:34:30,594 --> 00:34:34,291 and bury it in the ground, 548 00:34:35,265 --> 00:34:36,823 I will prove my powers 549 00:34:36,866 --> 00:34:38,959 by escaping in a short time. 550 00:34:39,269 --> 00:34:40,258 Just hold on a minute! 551 00:34:40,570 --> 00:34:44,939 Your claim is highly doubtful. 552 00:34:45,275 --> 00:34:46,708 You don't seem very powerful. 553 00:34:47,510 --> 00:34:49,307 Let's see you prove it! 554 00:34:53,416 --> 00:34:54,440 -Tied up tight? -Yes. 555 00:34:54,918 --> 00:34:56,283 Put the cover on. 556 00:34:59,189 --> 00:35:00,315 Wait a minute. 557 00:35:01,658 --> 00:35:02,955 I just want to check that the ropes are tight enough. 558 00:35:03,627 --> 00:35:04,958 Just to be certain there is no trickery. 559 00:35:07,530 --> 00:35:08,497 Ueda, 560 00:35:08,531 --> 00:35:10,897 you have to loosen it enough so that I can get out of them. 561 00:35:11,368 --> 00:35:12,630 Oh, jerk! 562 00:35:13,136 --> 00:35:14,398 They're too tight! How can I get out? 563 00:35:14,638 --> 00:35:16,071 What's all the conversation about! 564 00:35:19,909 --> 00:35:22,571 -Why did you tie it so tightly! -Good! 565 00:35:22,746 --> 00:35:23,940 There is no way you can get out of those ropes. 566 00:35:24,781 --> 00:35:26,339 Okay, put on the cover! 567 00:35:42,565 --> 00:35:43,964 Alright, take it away! 568 00:35:44,868 --> 00:35:47,359 No, not yet. 569 00:35:48,471 --> 00:35:49,836 Just to make it completely secure, 570 00:35:49,873 --> 00:35:51,864 we should lock a chain around the coffin. 571 00:35:54,577 --> 00:35:55,703 There's one right there! 572 00:35:56,379 --> 00:35:57,676 Guys, lend me a hand please! 573 00:36:00,917 --> 00:36:02,544 We have to untangle the chain first. 574 00:36:06,556 --> 00:36:07,545 Just like that. 575 00:36:07,857 --> 00:36:08,846 Like that. . . 576 00:36:09,359 --> 00:36:10,519 Untangle it. 577 00:36:12,228 --> 00:36:13,855 No,that's not the way! 578 00:36:13,897 --> 00:36:15,159 It's all wrapped around itself. 579 00:36:21,971 --> 00:36:23,370 I think that'll do it. 580 00:36:24,174 --> 00:36:25,334 Crane, lower the coffin! 581 00:36:34,951 --> 00:36:36,441 Alright, go ahead and bury it! 582 00:36:47,564 --> 00:36:48,792 Professor! 583 00:36:50,700 --> 00:36:53,692 That woman has surely died 584 00:36:54,070 --> 00:36:55,662 from lack of oxygen. 585 00:36:58,975 --> 00:37:01,034 Maybe this wasn't such a good idea. 586 00:37:07,951 --> 00:37:11,318 Her ghost is back for revenge! 587 00:37:19,329 --> 00:37:24,232 Everyone, I am the one with real supernatural powers. 588 00:37:27,771 --> 00:37:30,638 This place is just like in the guidebooks! 589 00:37:31,841 --> 00:37:33,638 Wow, it's my first time seeing one of these! 590 00:37:34,144 --> 00:37:36,669 Nature is so much fun! 591 00:37:38,181 --> 00:37:40,479 Wish that Kazumi could be here to see this! 592 00:37:40,950 --> 00:37:42,349 I love Kazumi-chan! 593 00:37:43,353 --> 00:37:46,151 What a loser! 594 00:37:47,490 --> 00:37:50,186 Are you one of those crazy stalker fans? 595 00:37:50,493 --> 00:37:54,589 Oh, Yabe. . . Yabe Kenzou! 596 00:37:54,864 --> 00:37:55,922 According to our orders, 597 00:37:55,965 --> 00:37:57,523 we have to cooperate with the locals to prevent 598 00:37:57,567 --> 00:37:58,534 any murders happening in this Glorious of God contest. 599 00:37:58,568 --> 00:38:00,058 Preventing possible murders 600 00:38:00,103 --> 00:38:01,661 here is a waste of time. 601 00:38:01,704 --> 00:38:04,537 I have real crimes to solve back in Tokyo! 602 00:38:04,607 --> 00:38:06,006 Annoying! 603 00:38:07,010 --> 00:38:09,911 (Sugio Sunoko) 604 00:38:11,014 --> 00:38:12,242 Aren't you embarrassed? 605 00:38:14,217 --> 00:38:17,709 I can use the power of crystal 606 00:38:18,121 --> 00:38:21,147 to see 100 years into the future. 607 00:38:25,228 --> 00:38:26,217 In 100 years, 608 00:38:27,030 --> 00:38:29,123 due to global warming, 609 00:38:29,766 --> 00:38:32,064 this village will be submerged in water. 610 00:38:33,636 --> 00:38:34,728 And. . . 611 00:38:38,741 --> 00:38:39,765 That's all. 612 00:38:41,978 --> 00:38:44,970 There's no way to prove whether that's true or not. 613 00:38:45,748 --> 00:38:49,240 Then I'll give you proof you can judge. 614 00:38:50,153 --> 00:38:53,088 Last week I sent a letter to the village. 615 00:38:53,389 --> 00:38:54,686 You have it there, right? 616 00:38:59,596 --> 00:39:01,291 Inside this envelope 617 00:39:01,698 --> 00:39:02,665 there is a letter predicting 618 00:39:02,699 --> 00:39:04,690 the event that will happen now. 619 00:39:05,001 --> 00:39:08,493 These are the cards I use for divination. 620 00:39:13,109 --> 00:39:15,441 Cut the cards any way you want. 621 00:39:17,413 --> 00:39:19,847 Side to side! Side to side! 622 00:39:26,122 --> 00:39:27,214 You're satisfied? 623 00:39:28,024 --> 00:39:30,356 Side to side! Side to side! 624 00:39:35,064 --> 00:39:36,929 Then go ahead and read 625 00:39:37,166 --> 00:39:40,135 the contents of my letter out loud to everyone here. 626 00:39:41,671 --> 00:39:42,968 Alright! 627 00:39:47,243 --> 00:39:51,339 It says that when I cut the 628 00:39:51,381 --> 00:39:54,748 cards, the queen of diamonds will be on top. 629 00:39:57,353 --> 00:39:58,342 Then 630 00:39:58,988 --> 00:40:01,479 please turn over the top card. 631 00:40:15,204 --> 00:40:16,466 Queen of diamonds. 632 00:40:17,707 --> 00:40:18,969 How did she do that? 633 00:40:19,075 --> 00:40:20,508 It's just a simple trick. 634 00:40:21,077 --> 00:40:22,977 Yes, easily explainable! 635 00:40:26,683 --> 00:40:27,707 Wait a minute! 636 00:40:29,886 --> 00:40:34,186 Your letter predicted it would be the queen of diamonds. 637 00:40:34,924 --> 00:40:37,893 Didn't you just have the card in your hand already? 638 00:40:38,828 --> 00:40:40,887 Before you put the envelope on top of the cut cards, 639 00:40:40,997 --> 00:40:43,022 you hid the queen of diamonds underneath the envelope. 640 00:40:43,733 --> 00:40:46,224 So, of course, when the mayor turned over the top card, 641 00:40:47,403 --> 00:40:48,802 it had to be the queen of diamonds. 642 00:40:52,008 --> 00:40:53,066 I have seen through... 643 00:40:53,109 --> 00:40:54,269 This way you could make it seem as though 644 00:40:54,310 --> 00:40:55,743 you had the power to see the future. 645 00:40:56,646 --> 00:40:57,840 But I saw through your trick. 646 00:40:59,048 --> 00:41:00,242 Ueda! 647 00:41:00,550 --> 00:41:01,175 The professor is great! 648 00:41:01,784 --> 00:41:03,775 Alright, kill her! 649 00:41:10,793 --> 00:41:12,522 Do you think I'll just 650 00:41:12,562 --> 00:41:15,292 sit here and let you kill me! 651 00:41:17,066 --> 00:41:18,499 Excuse me, please! 652 00:41:24,574 --> 00:41:28,874 My power is similar to Ms. Yamada's, 653 00:41:30,313 --> 00:41:31,940 in that there is going to be 654 00:41:31,981 --> 00:41:33,778 an escape from a coffin. 655 00:41:36,185 --> 00:41:37,311 But instead of me being in the coffin, 656 00:41:37,987 --> 00:41:39,579 I am going to use my powers 657 00:41:40,523 --> 00:41:42,286 to help Miyoko escape. 658 00:41:43,092 --> 00:41:45,492 She will be the one in the coffin. 659 00:41:46,129 --> 00:41:49,587 Professor, tie Miyoko's hands. 660 00:41:57,106 --> 00:41:58,437 Does it hurt? 661 00:41:58,808 --> 00:42:01,470 It's alright, you can make it tighter. 662 00:42:09,585 --> 00:42:11,951 I can't do that to a pretty lady. 663 00:42:12,655 --> 00:42:13,781 That's tight enough. 664 00:42:13,890 --> 00:42:14,879 Her hands are bound securely now. 665 00:42:17,260 --> 00:42:18,887 You tied my hands a lot tighter! 666 00:42:22,665 --> 00:42:23,996 Are you sure this will work? 667 00:42:24,967 --> 00:42:26,059 Don't worry. 668 00:42:26,169 --> 00:42:27,966 I'll escape with no problems. 669 00:42:31,374 --> 00:42:32,568 Go ahead. 670 00:42:57,800 --> 00:42:59,199 Miyoko! 671 00:43:17,487 --> 00:43:18,647 Let me through! 672 00:43:19,388 --> 00:43:20,480 Shouhei! 673 00:43:21,357 --> 00:43:22,654 Miyoko, she... 674 00:43:23,860 --> 00:43:24,849 Here she is. 675 00:43:34,670 --> 00:43:35,694 Impossible. 676 00:43:36,072 --> 00:43:37,767 How did she escape from the coffin? 677 00:43:38,574 --> 00:43:39,666 I'm sorry! 678 00:43:40,676 --> 00:43:42,166 Compared with Miss Yamada 679 00:43:42,812 --> 00:43:44,473 I'm not as powerful. 680 00:43:47,083 --> 00:43:48,277 Not at all! 681 00:43:49,118 --> 00:43:50,779 You are even more impressive! 682 00:43:50,820 --> 00:43:51,844 That's right! 683 00:43:51,888 --> 00:43:53,515 She's not nearly as good as Shouhei! 684 00:43:53,623 --> 00:43:54,851 Shouhei! 685 00:43:54,891 --> 00:43:56,085 She's not such a big deal! 686 00:43:56,726 --> 00:43:59,752 Just a flat chest! 687 00:44:16,179 --> 00:44:18,079 (Fushimi Tatsuo) 688 00:44:26,556 --> 00:44:30,492 I am immortal! 689 00:44:30,893 --> 00:44:32,588 How do I know? Since I was born, 690 00:44:33,396 --> 00:44:35,159 I haven't died once. 691 00:44:35,865 --> 00:44:37,162 That's no different than anyone else! 692 00:44:37,567 --> 00:44:39,797 This is an iron ball weighing 10 tons, 693 00:44:40,269 --> 00:44:41,702 and a statue of a woman, made of concrete. 694 00:44:47,210 --> 00:44:48,905 Crush the statue of a woman! 695 00:44:55,818 --> 00:44:57,615 I pity the woman! 696 00:44:58,321 --> 00:44:59,686 Now, the iron ball will flatten me, 697 00:45:00,122 --> 00:45:03,216 but I won't die. 698 00:45:04,961 --> 00:45:07,725 Crush the guitar and me! 699 00:45:41,297 --> 00:45:44,460 Amazing! 700 00:45:44,667 --> 00:45:45,861 How did he do that? 701 00:45:47,670 --> 00:45:48,796 I just lost a little weight. 702 00:45:49,472 --> 00:45:51,463 This is a pretty good alternative to dieting. 703 00:45:51,607 --> 00:45:53,302 A way to lose weight!? 704 00:45:53,976 --> 00:45:55,068 Yes? Lose weight? 705 00:45:55,111 --> 00:45:56,078 Yes, yes! 706 00:45:56,112 --> 00:45:57,170 Lose weight! 707 00:45:57,213 --> 00:45:58,475 Thank you ! 708 00:45:58,581 --> 00:46:02,847 Oh, so cool! . . . 709 00:46:06,122 --> 00:46:07,248 Hey! 710 00:46:08,057 --> 00:46:09,217 Look here! 711 00:46:09,258 --> 00:46:12,125 There's a recessed hole underneath the layer of dirt. 712 00:46:12,628 --> 00:46:13,754 Really? 713 00:46:14,230 --> 00:46:16,755 No, I did it with my supernatural power. 714 00:46:16,832 --> 00:46:17,856 Let's go! 715 00:46:18,234 --> 00:46:18,825 Yes! . . . 716 00:46:18,868 --> 00:46:20,028 Ready! 717 00:46:21,437 --> 00:46:23,268 Can you wait a minute? 718 00:46:25,641 --> 00:46:27,632 Doesn't he claim to be immortal? 719 00:46:28,044 --> 00:46:29,944 Would you like me to prove that he is lying? 720 00:46:30,780 --> 00:46:32,042 How would you do that? 721 00:46:32,448 --> 00:46:34,814 I have the power to 722 00:46:34,850 --> 00:46:38,047 break him into pieces just like that statue. 723 00:46:38,554 --> 00:46:39,612 If he is survives the spell, 724 00:46:39,655 --> 00:46:41,350 then he is truly immortal. 725 00:46:41,957 --> 00:46:43,356 You plan to dismember him? 726 00:46:44,060 --> 00:46:46,790 I have the power to save those near death, 727 00:46:47,063 --> 00:46:49,429 but on the other hand 728 00:46:49,465 --> 00:46:51,160 my power can also kill. 729 00:46:52,168 --> 00:46:53,362 Professor? 730 00:46:56,072 --> 00:46:57,164 That's not possible! 731 00:46:57,873 --> 00:46:58,999 Then, professor, 732 00:46:59,809 --> 00:47:01,902 would you like to bet your life on it? 733 00:47:06,449 --> 00:47:07,780 No. I'm here to observe only. 734 00:47:07,817 --> 00:47:10,308 I have to stay objective and not particpate in the contest. 735 00:47:15,224 --> 00:47:16,418 Well, how about it? 736 00:47:22,064 --> 00:47:23,224 Fine! 737 00:47:24,066 --> 00:47:25,328 I accept your challenge! 738 00:47:53,195 --> 00:47:55,595 I'm going to lock you in for one minute. 739 00:47:56,065 --> 00:47:57,191 Then. . . 740 00:48:09,111 --> 00:48:11,841 (Suzuki Ichirou) 741 00:48:21,424 --> 00:48:23,153 Destroy everything! 742 00:48:34,837 --> 00:48:35,929 It's empty. 743 00:48:36,138 --> 00:48:37,366 What did you say?! 744 00:48:43,879 --> 00:48:45,176 I see. 745 00:48:45,981 --> 00:48:47,243 He was afraid of the curse. 746 00:48:48,484 --> 00:48:50,418 He must have powers similar to you two 747 00:48:50,453 --> 00:48:52,683 and transported to another place. 748 00:48:53,856 --> 00:48:56,654 I guess this means I failed. 749 00:48:56,759 --> 00:48:58,249 Find him! 750 00:48:58,994 --> 00:48:59,926 See him? 751 00:49:00,229 --> 00:49:01,218 No. 752 00:49:01,497 --> 00:49:02,725 See him? 753 00:49:03,032 --> 00:49:04,294 No. 754 00:49:04,633 --> 00:49:05,895 See him? 755 00:49:06,302 --> 00:49:07,428 No. 756 00:49:08,103 --> 00:49:09,297 See him? 757 00:49:09,605 --> 00:49:10,697 No. 758 00:49:10,940 --> 00:49:12,305 See him? 759 00:49:30,626 --> 00:49:31,957 How horrible! 760 00:49:33,929 --> 00:49:35,954 Oh, here he is. 761 00:49:43,772 --> 00:49:45,330 If those left are the ones with real supernatural abilities, 762 00:49:45,641 --> 00:49:46,801 then isn't the competition 763 00:49:46,842 --> 00:49:48,139 really just starting now? 764 00:49:48,878 --> 00:49:51,073 If you say so. 765 00:49:51,747 --> 00:49:53,044 Of course! 766 00:49:54,950 --> 00:49:55,974 What do we do now? 767 00:49:56,752 --> 00:49:59,346 Do we curse each other next, 768 00:49:59,555 --> 00:50:01,546 to decide who is the winner? 769 00:50:02,658 --> 00:50:03,716 The last one standing is 770 00:50:03,759 --> 00:50:05,283 the one with the greatest supernatural powers, right? 771 00:50:06,362 --> 00:50:07,590 Which means this is 772 00:50:11,367 --> 00:50:13,995 a psychic battle royale. 773 00:50:15,905 --> 00:50:17,270 The past Glorious of God 774 00:50:17,973 --> 00:50:21,374 used their powers to protect 775 00:50:21,410 --> 00:50:25,278 the village from villains. 776 00:50:25,314 --> 00:50:27,839 Whoever wants to be Glorious of God has to be able to 777 00:50:27,883 --> 00:50:29,111 prove they have the power to kill. 778 00:50:30,119 --> 00:50:31,279 He's right! 779 00:50:34,223 --> 00:50:35,281 Everyone 780 00:50:35,391 --> 00:50:36,517 this is ridiculous! 781 00:50:37,493 --> 00:50:40,053 Professor, you don't believe 782 00:50:40,095 --> 00:50:42,086 in the supernatural. 783 00:50:43,032 --> 00:50:44,192 So in a way, that means you 784 00:50:44,433 --> 00:50:47,596 are my enemy as well. 785 00:50:51,240 --> 00:50:52,605 Now, lets get started! 786 00:50:53,642 --> 00:50:56,611 The psychic power battle royale. 787 00:51:03,552 --> 00:51:05,042 I just realized how much danger I've put you in! 788 00:51:05,955 --> 00:51:08,355 And I invited you to come here! 789 00:51:09,058 --> 00:51:10,150 Shouhei 790 00:51:10,459 --> 00:51:12,654 Shouhei won't lose! 791 00:51:13,596 --> 00:51:14,858 Let's go! 792 00:51:15,864 --> 00:51:16,956 Excuse me! 793 00:51:21,971 --> 00:51:24,462 Can we interrupt, please. 794 00:51:24,807 --> 00:51:26,775 That's bad. Why are they here? 795 00:51:30,379 --> 00:51:31,869 Who are you and why are you here? 796 00:51:32,181 --> 00:51:33,170 We are police from Tokyo. 797 00:51:33,215 --> 00:51:35,513 We are here to check out suspicious activity in the area. 798 00:51:35,784 --> 00:51:37,979 Look carefully, this proves we are police. 799 00:51:38,187 --> 00:51:40,655 We're just going to look around. Go have a snack or something. 800 00:51:40,689 --> 00:51:42,122 Take a short break. 801 00:51:42,491 --> 00:51:45,688 Do you want us to kill these guys, Mayor? 802 00:51:47,396 --> 00:51:49,489 What are you talking about!? 803 00:51:50,399 --> 00:51:51,491 What are you saying!? 804 00:51:52,901 --> 00:51:54,892 Fake and frauds are coming out of the woodwork 805 00:51:55,037 --> 00:51:57,198 because of the Glorious of God competition! 806 00:51:57,706 --> 00:51:58,832 What?! 807 00:51:58,907 --> 00:52:01,432 You want to be the Glorious of God too? 808 00:52:01,577 --> 00:52:02,737 Glorious of God?! 809 00:52:03,545 --> 00:52:05,570 As if there is any such thing! 810 00:52:05,648 --> 00:52:06,672 Get him out of here! 811 00:52:06,749 --> 00:52:10,241 -Go! . . . Go away! -What! 812 00:52:10,552 --> 00:52:12,577 -Don't let them in! -Get them out! 813 00:52:14,256 --> 00:52:16,281 Oh, Yamada! 814 00:52:16,892 --> 00:52:19,588 The Professor too?! Why are you both here? 815 00:52:19,962 --> 00:52:20,860 Wait a minute! 816 00:52:21,263 --> 00:52:23,288 Tell these people who I am! 817 00:52:23,699 --> 00:52:24,757 Do you know each other? 818 00:52:26,869 --> 00:52:29,770 No, who are you? 819 00:52:32,307 --> 00:52:36,004 Professor, please tell them! 820 00:52:40,783 --> 00:52:42,080 I don't know these people! 821 00:52:42,284 --> 00:52:43,512 What are you saying? 822 00:52:43,786 --> 00:52:45,617 Scary, this is scary! 823 00:52:45,688 --> 00:52:46,780 Lock them up! 824 00:52:47,423 --> 00:52:49,414 It hurts! 825 00:52:50,793 --> 00:52:52,522 Don't think about escaping, 826 00:52:53,595 --> 00:52:57,793 unless you want to be electrocuted. 827 00:52:58,434 --> 00:52:59,867 Once the Glorious of God has been chosen 828 00:53:00,269 --> 00:53:02,430 you'll be released. 829 00:53:02,638 --> 00:53:03,866 We are policemen! 830 00:53:03,939 --> 00:53:06,032 How can you lock us up? 831 00:53:06,075 --> 00:53:08,134 I actually touched it? 832 00:53:08,877 --> 00:53:10,401 Oh, it's a direct current! 833 00:53:10,446 --> 00:53:13,847 I can't let go! 834 00:53:15,250 --> 00:53:16,274 Having fun? 835 00:53:17,853 --> 00:53:18,945 Lock it up! 836 00:53:22,558 --> 00:53:23,547 Let's go! 837 00:53:27,563 --> 00:53:29,190 Hey, feed us at least! 838 00:53:29,965 --> 00:53:31,557 Damn, how did this place 839 00:53:31,600 --> 00:53:33,261 turn out to be so dangerous? 840 00:53:46,715 --> 00:53:47,773 But, 841 00:53:48,817 --> 00:53:50,307 how did they put them in place so quickly? 842 00:54:02,264 --> 00:54:03,356 I'll meet you back here later! 843 00:54:04,233 --> 00:54:05,257 Oh, 844 00:54:06,135 --> 00:54:07,261 We need a password. 845 00:54:08,337 --> 00:54:09,861 "Poor" and "cream." 846 00:54:14,042 --> 00:54:15,634 It should be "rich" and "cream." 847 00:54:15,744 --> 00:54:16,836 -Poor. -Rich. 848 00:54:17,079 --> 00:54:18,137 Poor! 849 00:54:21,884 --> 00:54:23,351 Because you're so poor, 850 00:54:24,353 --> 00:54:25,342 I'll let you read this for free! 851 00:54:32,995 --> 00:54:34,519 I want to transform 852 00:54:34,563 --> 00:54:36,656 all the land around here 853 00:54:37,266 --> 00:54:40,702 into a huge written word. 854 00:54:41,870 --> 00:54:44,896 Twice as big as Kyoto's big word. 855 00:54:49,278 --> 00:54:50,768 ''Person'' 856 00:54:54,383 --> 00:54:55,509 Ouch. . . 857 00:54:56,084 --> 00:54:57,381 This looks like a good place! 858 00:54:58,086 --> 00:54:59,849 But the forest is in the way! 859 00:55:00,422 --> 00:55:02,322 It blocks the flick on ''person''. 860 00:55:03,025 --> 00:55:04,253 Cut it all down! 861 00:55:09,131 --> 00:55:11,463 ..the scent of battle. 862 00:55:12,734 --> 00:55:13,723 It's ready, right? 863 00:55:14,169 --> 00:55:16,967 If you want to keep snakes out, 864 00:55:17,840 --> 00:55:19,467 you have to block all the holes. 865 00:55:19,675 --> 00:55:20,767 Paisley, 866 00:55:20,876 --> 00:55:23,936 we had the villagers bring you food and water. 867 00:55:23,979 --> 00:55:24,968 Please enjoy your meal. 868 00:55:25,547 --> 00:55:27,139 Is it up to my standards? 869 00:55:27,182 --> 00:55:28,240 It is acceptable. 870 00:55:28,283 --> 00:55:29,341 You won't be disappointed. 871 00:55:29,484 --> 00:55:30,678 The best that the village could provide. 872 00:55:36,859 --> 00:55:39,953 Wait for me outside. 873 00:55:40,195 --> 00:55:42,561 I want to pray in solitude. 874 00:55:42,764 --> 00:55:46,063 Tell everyone that I am not to be disturbed. 875 00:55:46,668 --> 00:55:47,965 Paisley! 876 00:55:48,270 --> 00:55:49,567 Miyoko... 877 00:55:50,405 --> 00:55:51,599 Won't you tell me? 878 00:55:52,608 --> 00:55:53,973 How you escaped 879 00:55:54,009 --> 00:55:56,477 from the coffin? 880 00:55:58,714 --> 00:56:01,547 I'm not sure myself. 881 00:56:03,919 --> 00:56:06,854 Before I met you yesterday, 882 00:56:07,256 --> 00:56:08,917 that man Suzuki came to me 883 00:56:09,224 --> 00:56:11,158 and put a spell on me. 884 00:56:11,360 --> 00:56:12,622 Since then, 885 00:56:13,061 --> 00:56:15,962 whenever I concentrate hard, 886 00:56:17,266 --> 00:56:18,733 I am transported somewhere else 887 00:56:18,767 --> 00:56:19,859 without knowing how. 888 00:56:22,838 --> 00:56:25,272 You're lying, right? 889 00:56:26,141 --> 00:56:27,870 I'm telling the truth! 890 00:56:28,277 --> 00:56:29,744 Shouhei 891 00:56:30,045 --> 00:56:32,445 you saw it with your own eyes, right? 892 00:57:02,844 --> 00:57:04,141 I'm so hungry! 893 00:57:06,949 --> 00:57:08,007 Something sweet.. 894 00:57:08,617 --> 00:57:09,743 Dumplings... 895 00:57:10,719 --> 00:57:11,845 Grilled fish... 896 00:57:12,921 --> 00:57:14,115 Dumplings... 897 00:57:15,324 --> 00:57:16,621 Tempura over rice... 898 00:57:18,260 --> 00:57:19,420 Dumplings... 899 00:57:21,630 --> 00:57:22,824 Dumplings... 900 00:57:25,434 --> 00:57:26,526 Sweet and sour dumplings... 901 00:57:46,254 --> 00:57:47,221 What are you doing? 902 00:57:47,255 --> 00:57:48,847 I brought you food! 903 00:57:49,391 --> 00:57:50,915 The password was poor/cream! 904 00:57:50,959 --> 00:57:52,051 You're late! 905 00:57:54,062 --> 00:57:55,154 Then eat! 906 00:58:00,102 --> 00:58:01,296 Uncooked rice? 907 00:58:01,403 --> 00:58:02,597 Put the cover back on. 908 00:58:07,342 --> 00:58:10,334 Cook rice, cook! 909 00:58:12,748 --> 00:58:14,010 Open it and look. 910 00:58:21,857 --> 00:58:22,915 Had enough fun? 911 00:58:23,425 --> 00:58:25,416 This is just a container with two different layers. 912 00:58:27,162 --> 00:58:28,129 I found it in the storehouse 913 00:58:28,163 --> 00:58:30,063 of Madam Glorious of God. 914 00:58:33,869 --> 00:58:36,133 I can't believe this is all you brought me to eat! 915 00:58:42,544 --> 00:58:43,568 Ueda... 916 00:58:44,446 --> 00:58:45,674 Madam Glorious of God 917 00:58:46,448 --> 00:58:48,678 probably had tricks like this 918 00:58:49,151 --> 00:58:50,982 set up all over the village. 919 00:58:51,953 --> 00:58:53,944 The shed where Suzuki locked up Fushimi 920 00:58:54,456 --> 00:58:56,549 may have had some trick to it. 921 00:58:57,459 --> 00:58:59,359 If Suzuki knew, it would have been to his advantage. 922 00:58:59,661 --> 00:59:00,628 No. 923 00:59:01,129 --> 00:59:03,188 If that was the case, Shouhei would have said something. 924 00:59:03,999 --> 00:59:06,490 He brought me here, after all. 925 00:59:23,752 --> 00:59:25,913 Madame Tenkai! . . . 926 00:59:27,122 --> 00:59:29,113 Lady Tenkai. . . 927 00:59:35,630 --> 00:59:36,858 Madame Tenkai! 928 00:59:42,137 --> 00:59:43,968 She was called home by the God of Sea and Sky. 929 00:59:44,639 --> 00:59:46,937 Madame Tenkai! 930 00:59:55,784 --> 00:59:56,773 A snake bite! 931 00:59:57,385 --> 01:00:01,082 Madame Tenkai was bitten by a snake! 932 01:00:01,590 --> 01:00:03,285 I saw it! 933 01:00:03,658 --> 01:00:05,683 Madame Tenkai! 934 01:00:11,867 --> 01:00:13,164 So that's how it is. 935 01:00:14,002 --> 01:00:15,162 Did you do it? 936 01:00:15,670 --> 01:00:16,830 All the holes were blocked 937 01:00:16,872 --> 01:00:18,396 to keep snakes out. 938 01:00:18,773 --> 01:00:20,764 Snake can get in from many different directions, 939 01:00:21,376 --> 01:00:24,174 including from thin air. 940 01:00:31,586 --> 01:00:32,575 It appears that 941 01:00:34,089 --> 01:00:36,387 you have real psychic power. 942 01:00:37,893 --> 01:00:39,087 Although 943 01:00:40,095 --> 01:00:41,892 the competition has just started, 944 01:00:42,898 --> 01:00:46,629 you have already demonstrated your supernatural ability. 945 01:00:52,641 --> 01:00:54,302 You can't keep us in here! 946 01:00:55,310 --> 01:00:57,244 Let us out! 947 01:00:57,312 --> 01:00:58,904 Yabe, it's no good! 948 01:00:58,947 --> 01:01:00,278 I can't get a signal on the phone. 949 01:01:04,085 --> 01:01:06,178 Hey, aren't you from Akihabara? 950 01:01:06,454 --> 01:01:07,614 Yes, I'm from Akihabara! 951 01:01:07,656 --> 01:01:08,953 Dig here. 952 01:01:10,992 --> 01:01:13,290 -No, it's too dangerous. -It'll be alright, just dig! 953 01:01:14,262 --> 01:01:15,456 Yes, sir. 954 01:01:18,400 --> 01:01:19,799 Oh, it seems safe! 955 01:01:29,678 --> 01:01:31,111 Miyoko? 956 01:01:42,791 --> 01:01:44,486 Have you seen Miyoko? 957 01:01:45,427 --> 01:01:48,487 Didn't she go into the forest? 958 01:01:50,131 --> 01:01:51,393 Forest? 959 01:01:58,840 --> 01:01:59,772 How did I end up here? 960 01:02:00,175 --> 01:02:01,335 Nothing is going right! 961 01:02:39,581 --> 01:02:40,605 Miyoko? 962 01:03:04,472 --> 01:03:06,133 Is this your handiwork too? 963 01:03:08,343 --> 01:03:09,640 No. 964 01:03:16,551 --> 01:03:19,179 So, who will die next? 965 01:03:22,557 --> 01:03:24,650 Now only three contestants remain. 966 01:03:25,694 --> 01:03:26,888 Alright! 967 01:03:27,696 --> 01:03:28,890 Let's celebrate. 968 01:03:29,197 --> 01:03:34,658 Let's celebrate! 969 01:03:39,774 --> 01:03:40,968 Hey! 970 01:03:43,511 --> 01:03:44,671 Hey! 971 01:03:46,081 --> 01:03:48,106 Yes, yes, I'm right here! 972 01:03:48,783 --> 01:03:49,772 Poor/cream! 973 01:03:50,018 --> 01:03:51,485 Grubby! 974 01:03:57,292 --> 01:03:58,725 You are too easily amused. 975 01:04:09,738 --> 01:04:10,966 Oh, I get it. 976 01:04:12,073 --> 01:04:14,200 I know how Suzuki put a snake 977 01:04:14,242 --> 01:04:16,142 in Madame Tenkai's cottage. 978 01:04:18,380 --> 01:04:20,473 He used a container like this. 979 01:04:21,249 --> 01:04:22,238 What? 980 01:04:22,283 --> 01:04:25,548 The snake was in 981 01:04:25,587 --> 01:04:27,077 the same container as her dinner. 982 01:04:27,589 --> 01:04:28,886 The first time she opened the container 983 01:04:29,090 --> 01:04:31,285 it showed the compartment that held her dinner. 984 01:04:31,359 --> 01:04:34,760 But the container has two layers. 985 01:04:34,996 --> 01:04:36,293 The second time she opened it 986 01:04:36,598 --> 01:04:39,158 it revealed the snake hidden in the other compartment. 987 01:04:41,803 --> 01:04:44,397 So that's how he did it? 988 01:04:45,106 --> 01:04:47,973 The real puzzle is who killed Sonoko? 989 01:04:48,877 --> 01:04:50,174 I asked the villagers. 990 01:04:50,678 --> 01:04:51,906 Neither Suzuki and Shouhei 991 01:04:52,380 --> 01:04:55,474 were in the forest at the time Sonoko was killed. 992 01:04:57,485 --> 01:04:58,816 Then who did it? 993 01:04:59,754 --> 01:05:01,745 Only one person could have. 994 01:05:03,558 --> 01:05:04,616 Miyoko. 995 01:05:05,860 --> 01:05:06,918 Besides being the only person without an alibi, 996 01:05:07,262 --> 01:05:08,729 she's suspicious for another reason... 997 01:05:09,631 --> 01:05:12,862 The unlucky child... 998 01:05:13,735 --> 01:05:15,430 It was born in 1990, 999 01:05:15,937 --> 01:05:17,029 just twenty years ago. 1000 01:05:18,072 --> 01:05:20,233 It has to be Miyoko. 1001 01:05:22,243 --> 01:05:23,267 Ueda, you can't be serious? 1002 01:05:23,845 --> 01:05:25,039 You think Miyoko 1003 01:05:25,079 --> 01:05:26,569 is the unlucky child? 1004 01:05:26,848 --> 01:05:28,372 How else can you explain 1005 01:05:29,384 --> 01:05:31,579 how she escaped from the coffin? 1006 01:05:32,587 --> 01:05:33,713 But didn't Madame Glorious of God 1007 01:05:33,755 --> 01:05:35,655 also write that the unlucky child had been expelled? 1008 01:05:47,268 --> 01:05:51,102 You're the one who killed Sonoko, right? 1009 01:05:53,208 --> 01:05:54,505 What are you talking about? 1010 01:05:55,977 --> 01:05:58,502 After Suzuki put that spell on you... 1011 01:06:02,750 --> 01:06:03,717 You aren't the same Miyoko 1012 01:06:03,751 --> 01:06:05,048 that you used to be. 1013 01:06:05,153 --> 01:06:06,916 Don't say such nonsense! 1014 01:06:07,322 --> 01:06:09,950 I'm not a killer! 1015 01:06:15,029 --> 01:06:18,624 I just want to help you win the position! 1016 01:06:20,935 --> 01:06:23,768 Everyone to the headquarters! 1017 01:06:27,642 --> 01:06:28,939 What's up with you, Shouhei? 1018 01:06:31,479 --> 01:06:32,673 Shouhei! 1019 01:06:37,886 --> 01:06:39,444 I'm so sorry! 1020 01:06:42,991 --> 01:06:44,356 I... 1021 01:06:45,860 --> 01:06:48,385 have been cheating everyone! 1022 01:06:49,864 --> 01:06:54,858 I don't have any psychic powers. 1023 01:06:55,670 --> 01:06:57,103 How can that be? 1024 01:06:57,906 --> 01:07:00,204 Didn't you use your power 1025 01:07:00,241 --> 01:07:02,732 to help Miyoko escape from the coffin? 1026 01:07:05,013 --> 01:07:07,243 That was Suzuki... 1027 01:07:08,917 --> 01:07:12,853 He put a spell on her so she could teleport out in time. 1028 01:07:16,724 --> 01:07:17,691 If you want to kill me with your power 1029 01:07:17,725 --> 01:07:18,817 then go ahead and do so! 1030 01:07:22,430 --> 01:07:23,761 Please, I beg you! 1031 01:07:24,532 --> 01:07:27,228 Let Shouhei go! 1032 01:07:29,437 --> 01:07:31,029 You are a member of this village 1033 01:07:31,739 --> 01:07:33,934 and are also honest enough 1034 01:07:33,975 --> 01:07:35,237 to admit that you were faking. 1035 01:07:36,644 --> 01:07:39,272 I have no reason to kill you. 1036 01:07:42,550 --> 01:07:43,676 And you? 1037 01:07:47,455 --> 01:07:51,755 I also have no desire to see him dead. 1038 01:07:53,661 --> 01:07:54,753 Shouhei, 1039 01:07:56,864 --> 01:07:59,662 you are no longer a member of this village. 1040 01:08:00,702 --> 01:08:02,192 -Mayor! -It's alright! 1041 01:08:09,310 --> 01:08:10,641 I expected this. 1042 01:08:13,715 --> 01:08:14,807 I wish everyone 1043 01:08:17,652 --> 01:08:18,914 peace and happiness. 1044 01:08:22,624 --> 01:08:23,750 Wait a minute! 1045 01:08:24,092 --> 01:08:25,252 Take me with you! 1046 01:08:26,327 --> 01:08:27,419 That's no good! 1047 01:08:28,029 --> 01:08:29,656 This village is your home. 1048 01:08:32,233 --> 01:08:33,928 The punishment is mine alone. 1049 01:08:40,675 --> 01:08:42,666 You're better off forgetting about me! 1050 01:09:03,831 --> 01:09:06,231 Just the two of us left. 1051 01:09:09,337 --> 01:09:13,103 What do you say to settling this with a psychic duel? 1052 01:09:17,211 --> 01:09:18,337 Tonight, 1053 01:09:18,846 --> 01:09:21,508 I'll be waiting for you in the shed where Fushimi died. 1054 01:09:35,930 --> 01:09:38,125 Miyoko is probably the person who killed Sonoko. 1055 01:09:39,333 --> 01:09:41,324 Evidently, Shouhei thought so too. 1056 01:09:44,072 --> 01:09:46,836 She was trying to help Shouhei by killing his opponent, 1057 01:09:47,241 --> 01:09:48,367 which was the last thing Shouhei wanted. 1058 01:09:49,477 --> 01:09:52,105 He left the village so that 1059 01:09:53,247 --> 01:09:54,475 Miyoko wouldn't try to kill anyone else for him. 1060 01:10:01,589 --> 01:10:03,557 I can make it, I can make it! 1061 01:10:03,758 --> 01:10:05,248 Yabe! 1062 01:10:05,393 --> 01:10:06,417 I'm out! I made it! 1063 01:10:06,461 --> 01:10:07,519 I'm out! Come on out! 1064 01:10:07,562 --> 01:10:09,154 Me next! 1065 01:10:09,363 --> 01:10:10,455 -Come out like this? -Right! 1066 01:10:10,498 --> 01:10:11,556 -From here? -Yes. 1067 01:10:11,766 --> 01:10:13,757 -Everything alright? -It's going good! 1068 01:10:13,801 --> 01:10:14,790 Come on out! 1069 01:10:14,869 --> 01:10:16,894 Keep on going! Come out! 1070 01:10:18,372 --> 01:10:19,396 Yabe... 1071 01:10:19,474 --> 01:10:23,808 Yabe, you need to narrow your upper body a bit! 1072 01:10:23,978 --> 01:10:26,003 -Yabe! -Alright! 1073 01:10:26,314 --> 01:10:28,578 Don't worry about me, you just go ahead! 1074 01:10:29,717 --> 01:10:30,877 Yabe? 1075 01:10:31,486 --> 01:10:32,885 Hurry and go! 1076 01:10:33,588 --> 01:10:36,284 You'd let me go while you were stuck here alone? 1077 01:10:37,825 --> 01:10:39,349 No, Yabe! 1078 01:10:39,393 --> 01:10:40,621 I can't leave you alone 1079 01:10:40,661 --> 01:10:41,650 and run away to save myself! 1080 01:10:41,696 --> 01:10:42,822 No! You. . . 1081 01:10:42,897 --> 01:10:44,922 It's useless for you to stay here. 1082 01:10:44,999 --> 01:10:47,490 Yabe, I won't abandon you! 1083 01:10:47,535 --> 01:10:48,934 Wait just a minute! 1084 01:10:49,337 --> 01:10:50,429 Ready! 1085 01:10:53,307 --> 01:10:56,003 Did you forget that it's electrified! 1086 01:10:56,043 --> 01:10:57,237 Push! 1087 01:11:02,950 --> 01:11:04,178 Are you really going through with this? 1088 01:11:06,854 --> 01:11:08,048 Yes. 1089 01:11:09,090 --> 01:11:11,251 I have to expose him as a fraud. 1090 01:11:12,860 --> 01:11:14,088 I'll be fine. 1091 01:11:14,862 --> 01:11:16,989 There are no such thing as supernatural powers. 1092 01:11:19,867 --> 01:11:21,061 Just in case, 1093 01:11:21,469 --> 01:11:22,959 we'll set up a code phrase. 1094 01:11:24,906 --> 01:11:26,567 It's "pour" and "cream." 1095 01:11:28,609 --> 01:11:29,974 That one again? 1096 01:11:32,180 --> 01:11:33,306 Ueda, 1097 01:11:39,120 --> 01:11:40,815 if I don't come back 1098 01:11:43,825 --> 01:11:45,292 open this and read it. 1099 01:11:51,799 --> 01:11:52,925 Yamada... 1099 01:12:02,925 --> 01:12:05,925 (Rent due 90,000 yen) 1100 01:12:16,257 --> 01:12:17,451 Come in. 1101 01:12:25,800 --> 01:12:26,858 Close the door. 1102 01:12:42,416 --> 01:12:43,474 Remote control? 1103 01:12:46,988 --> 01:12:49,286 It would be easy to kill you, 1104 01:12:50,625 --> 01:12:52,456 but I haven't done so yet 1105 01:12:52,493 --> 01:12:53,687 because I don't really want to. 1106 01:12:54,996 --> 01:12:56,429 Because we are the same. 1107 01:12:56,797 --> 01:12:58,594 We both have real supernatural powers. 1108 01:13:01,869 --> 01:13:04,667 I have researched the history of this village. 1109 01:13:06,641 --> 01:13:10,634 It has existed for hundreds of years... 1110 01:13:11,445 --> 01:13:12,912 A long time ago, a sorceress from 1111 01:13:12,947 --> 01:13:16,246 a southern island came to this village. 1112 01:13:18,052 --> 01:13:19,246 On that island 1113 01:13:19,287 --> 01:13:21,949 those with supernatural powers were called kami. 1114 01:13:23,658 --> 01:13:26,024 The kami controlled 1115 01:13:26,060 --> 01:13:27,254 this village for many years. 1116 01:13:27,561 --> 01:13:29,051 Then another sorcerer challenged their power 1117 01:13:29,664 --> 01:13:31,393 but was defeated and chased away. 1118 01:13:32,767 --> 01:13:34,064 Since then, the village held 1119 01:13:34,502 --> 01:13:36,333 a supernatural battle contest 1120 01:13:36,370 --> 01:13:39,100 to find a protector. 1121 01:13:40,808 --> 01:13:44,266 Those kami were then called Glorious of God. 1122 01:13:46,514 --> 01:13:51,918 You are a descendent of those kami from the southern island. 1123 01:13:55,489 --> 01:13:56,683 No. 1124 01:13:56,791 --> 01:13:59,191 You are afraid to admit the truth. 1125 01:14:01,162 --> 01:14:02,254 What supernatural power? 1126 01:14:03,130 --> 01:14:04,722 Such a thing doesn't exist. 1127 01:14:05,066 --> 01:14:08,524 There are many who believe that. 1128 01:14:09,670 --> 01:14:12,833 Modern science denies that psychic powers are possible 1129 01:14:13,541 --> 01:14:16,237 because scientists are afraid 1130 01:14:16,277 --> 01:14:18,336 of what they can't explain. 1131 01:14:20,348 --> 01:14:23,283 An unlucky spirit resides in a woman of this village. 1132 01:14:24,852 --> 01:14:26,752 I borrowed that power for my own. 1133 01:14:27,188 --> 01:14:28,917 But the last Glorious of God said 1134 01:14:28,956 --> 01:14:29,980 the unlucky child had been expelled. 1135 01:14:31,692 --> 01:14:34,286 It still lives in the village. 1136 01:14:41,402 --> 01:14:42,892 Why don't you join forces with me? 1137 01:14:43,571 --> 01:14:46,665 I can help you develop your power. 1138 01:14:48,576 --> 01:14:49,770 Don't be ridiculous! 1139 01:14:51,812 --> 01:14:53,677 That Professor Ueda, 1140 01:14:54,315 --> 01:14:55,873 is he such an important person to you? 1141 01:14:58,219 --> 01:14:59,811 I know you collaborate with him. 1142 01:15:00,621 --> 01:15:02,282 If you choose him, the scholar, 1143 01:15:02,323 --> 01:15:03,517 you will have an unhappy life. 1144 01:15:04,158 --> 01:15:05,420 You and I 1145 01:15:05,459 --> 01:15:06,824 are much more compatible. 1146 01:15:08,029 --> 01:15:09,018 I refuse. 1147 01:15:10,031 --> 01:15:11,225 Then 1148 01:15:13,334 --> 01:15:14,824 you will die here. 1149 01:15:54,175 --> 01:15:57,167 That's not water! It's oil?! 1150 01:16:00,247 --> 01:16:01,407 So hot! 1151 01:16:09,423 --> 01:16:10,651 Yamada... 1152 01:16:11,926 --> 01:16:13,416 Are you trying to rescue her? 1153 01:16:14,228 --> 01:16:16,253 You and that woman are in cahoots! 1154 01:16:16,730 --> 01:16:18,220 You cannot interfere! 1155 01:16:18,732 --> 01:16:22,031 Kill him ! 1156 01:16:22,736 --> 01:16:24,226 Easy enough! 1157 01:16:27,441 --> 01:16:29,534 I teach karate, judo and sumo 1158 01:16:29,577 --> 01:16:31,044 over the internet. 1159 01:16:31,979 --> 01:16:33,173 Come at me! 1160 01:16:51,165 --> 01:16:53,099 This is terrible, what can I do? 1161 01:16:54,201 --> 01:16:55,759 Fushimi was locked in here 1162 01:16:55,803 --> 01:16:56,792 but his body was found outside the building. 1163 01:16:58,572 --> 01:16:59,732 How? 1164 01:17:07,348 --> 01:17:08,440 So hot! 1165 01:17:10,518 --> 01:17:11,507 Ueda, you jerk! 1166 01:17:12,753 --> 01:17:14,015 What's taking you so long! 1167 01:17:15,656 --> 01:17:18,454 There has to be a secret passage! 1168 01:17:22,830 --> 01:17:24,127 Oh, right! 1169 01:17:24,932 --> 01:17:25,956 Perhaps. . . 1170 01:17:34,875 --> 01:17:36,638 Make way! 1171 01:17:43,250 --> 01:17:44,376 Not this one? 1172 01:17:46,086 --> 01:17:47,246 Or this one either? 1173 01:17:47,488 --> 01:17:48,580 Ueda... 1174 01:17:49,256 --> 01:17:50,280 Fire... 1175 01:17:52,259 --> 01:17:53,851 That bastard! 1176 01:17:57,398 --> 01:17:58,956 Wrong again? 1177 01:18:00,901 --> 01:18:05,338 Fire! Everywhere! 1178 01:18:25,426 --> 01:18:29,328 It's my turn! Just wait there! 1179 01:18:29,563 --> 01:18:30,825 Come! 1180 01:18:46,647 --> 01:18:47,944 Well, how about it? 1181 01:19:02,696 --> 01:19:04,596 That's hot! 1182 01:19:04,898 --> 01:19:06,092 Yamada! 1183 01:19:06,734 --> 01:19:09,328 Cream, poor cream ! 1184 01:19:10,604 --> 01:19:11,730 This is bad! 1185 01:19:24,818 --> 01:19:25,910 Yamada! 1186 01:19:44,138 --> 01:19:47,073 Here I come! Go to hell! 1187 01:19:54,048 --> 01:19:55,037 Aren't you Fushimi? 1188 01:19:56,050 --> 01:19:58,143 You're still alive? 1189 01:19:58,352 --> 01:19:59,319 Didn't I say 1190 01:19:59,353 --> 01:20:01,048 I can't die? 1191 01:20:01,655 --> 01:20:03,486 "Fushimi" sounds just like fujimi (immortal). 1192 01:20:04,058 --> 01:20:06,993 That isn't just a coincidence. 1193 01:20:08,062 --> 01:20:09,654 So, you're the one 1194 01:20:11,498 --> 01:20:12,658 who killed Sonoko? 1195 01:21:02,082 --> 01:21:03,242 Too strong... 1196 01:21:10,090 --> 01:21:11,455 What happened? 1197 01:21:15,596 --> 01:21:16,585 Fushimi! 1198 01:21:20,601 --> 01:21:21,898 Fushimi! 1199 01:21:25,606 --> 01:21:29,406 Please protect our village. 1200 01:21:36,617 --> 01:21:38,312 Dance! 1201 01:22:00,073 --> 01:22:03,065 Congratulations on becoming the next Glorious of God! 1202 01:22:03,644 --> 01:22:06,579 A present for you. 1203 01:22:07,147 --> 01:22:09,012 To tell the truth, 1204 01:22:09,049 --> 01:22:11,950 I never did trust that Yamada woman. 1205 01:22:12,352 --> 01:22:14,946 And here is another little offering on my behalf. 1206 01:22:15,789 --> 01:22:17,450 You have supernatural powers, 1207 01:22:17,491 --> 01:22:18,651 where as I am a scientist. 1208 01:22:19,059 --> 01:22:20,151 We have different points of view 1209 01:22:20,194 --> 01:22:21,627 but we both hate 1210 01:22:21,662 --> 01:22:23,061 those who try to trick people with fake powers. 1211 01:22:23,697 --> 01:22:25,062 We should try to overcome 1212 01:22:25,098 --> 01:22:26,360 our differences. 1213 01:22:26,400 --> 01:22:27,924 We are are both mature adults. 1214 01:22:27,968 --> 01:22:29,367 How about a reconciliation? 1215 01:22:32,372 --> 01:22:34,567 It won't ever happen. 1216 01:22:35,876 --> 01:22:38,606 Your scientific point of view denies that my powers exist. 1217 01:22:39,580 --> 01:22:40,569 But I'm sure we can things out. 1218 01:22:41,982 --> 01:22:43,279 Do you see him? 1219 01:22:43,317 --> 01:22:44,511 No. 1220 01:22:45,385 --> 01:22:46,409 Do you see him? 1221 01:22:46,687 --> 01:22:47,881 No. 1222 01:22:48,889 --> 01:22:50,356 We need to catch that man. 1223 01:22:50,390 --> 01:22:52,483 We can't let anyone who 1224 01:22:52,526 --> 01:22:54,926 doesn't support the new Glorious of God escape. 1225 01:22:57,331 --> 01:22:58,491 This is bad! 1226 01:22:59,233 --> 01:23:00,564 Beating up the villagers 1227 01:23:01,535 --> 01:23:03,230 might not have been in my best interests. 1228 01:23:04,371 --> 01:23:06,771 Ueda... 1229 01:23:08,742 --> 01:23:10,471 Ueda... 1230 01:23:12,779 --> 01:23:16,044 I have come from hell to take you with me. 1231 01:23:16,750 --> 01:23:17,842 This isn't happening. . . 1232 01:23:18,385 --> 01:23:19,477 Stay away! 1233 01:23:19,653 --> 01:23:20,881 Stay away! 1234 01:23:21,054 --> 01:23:22,248 No! 1235 01:23:24,057 --> 01:23:25,615 You rewarded the man 1236 01:23:25,659 --> 01:23:28,560 who killed me? 1237 01:23:30,063 --> 01:23:31,690 Why did you betray me? 1238 01:23:32,366 --> 01:23:33,355 You're wrong! 1239 01:23:33,467 --> 01:23:34,661 Get down on your knees! 1240 01:23:35,669 --> 01:23:39,264 And sign here! 1240 01:23:40,700 --> 01:23:42,500 (Contract between Ueda Jiro and Yamada Naoko) 1240 01:23:42,775 --> 01:23:44,978 (...giving Yamada Naoko a share of his book sales, etc.) 1241 01:23:44,978 --> 01:23:46,206 Sign! 1242 01:23:53,186 --> 01:23:54,380 Hey! 1243 01:23:55,722 --> 01:23:57,087 So it's really you? 1244 01:23:57,324 --> 01:23:58,518 You are alive. 1245 01:23:59,192 --> 01:24:00,352 You are too much! 1246 01:24:01,361 --> 01:24:02,555 How did you escape? 1247 01:24:03,263 --> 01:24:05,231 There was a hidden door. 1248 01:24:05,866 --> 01:24:08,528 It worked on the same principle as the container. 1249 01:24:09,236 --> 01:24:11,261 The first time I tried nothing happened. 1250 01:24:12,272 --> 01:24:14,331 But when I tried again, 1251 01:24:17,177 --> 01:24:18,576 a hidden exit appeared. 1252 01:24:23,083 --> 01:24:24,345 Yamada! 1253 01:24:24,451 --> 01:24:25,543 Cream 1254 01:24:26,086 --> 01:24:27,178 Poor/cream! 1255 01:24:27,788 --> 01:24:29,756 No. . . 1256 01:24:30,457 --> 01:24:31,651 Ueda. . . 1257 01:24:38,098 --> 01:24:40,430 I thought I was 1258 01:24:40,467 --> 01:24:42,059 finally rid of you, 1259 01:24:42,502 --> 01:24:44,493 and could return to a peaceful life. 1260 01:24:45,272 --> 01:24:47,365 But it would be a problem for me if you were still alive, 1261 01:24:47,674 --> 01:24:49,039 so I hid and watched to make sure... 1262 01:24:49,076 --> 01:24:50,236 Congratulations for you to become the new Glorious of God. 1263 01:24:50,277 --> 01:24:51,244 So... 1264 01:24:51,278 --> 01:24:52,336 You! 1265 01:24:52,379 --> 01:24:53,641 To tell the truth, 1266 01:24:53,680 --> 01:24:55,705 I never did trust that Yamada woman. 1267 01:24:56,116 --> 01:24:57,777 -She was just too shady. -Ueda! 1268 01:24:58,485 --> 01:25:01,545 It was just a strategy to calm Suzuki's suspicions. 1269 01:25:02,122 --> 01:25:03,817 -Liar! -Don't you see? 1270 01:25:07,027 --> 01:25:08,221 Shouhei? 1271 01:25:08,462 --> 01:25:10,157 Fushimi came back to life! 1272 01:25:10,864 --> 01:25:13,924 He attacked me in the forest. 1273 01:25:14,835 --> 01:25:16,132 So that's it. 1274 01:25:17,337 --> 01:25:19,066 Suzuki and Fushimi are partners. 1275 01:25:19,373 --> 01:25:21,238 (villager)-What is he doing? -Fushimi. . . 1276 01:25:21,675 --> 01:25:23,870 only pretended to be killed by Suzuki's curse. 1277 01:25:24,478 --> 01:25:25,945 But he was actually Suzuki's accomplice. 1278 01:25:27,347 --> 01:25:28,644 Do you think it'll work? 1279 01:25:29,282 --> 01:25:30,340 Hasn't it been a minute already? 1280 01:25:30,384 --> 01:25:31,646 That's right! 1281 01:25:34,855 --> 01:25:36,220 He scattered fake limbs 1282 01:25:36,256 --> 01:25:37,245 around the area, 1283 01:25:38,158 --> 01:25:40,456 then covered the rest of his body in camouflage. 1284 01:25:41,495 --> 01:25:43,861 The person who killed Sonoko... 1285 01:25:43,897 --> 01:25:45,455 was Fushimi. 1286 01:25:46,166 --> 01:25:48,031 What was I thinking? 1287 01:25:48,068 --> 01:25:49,660 I'm such a jerk. 1288 01:25:50,370 --> 01:25:52,065 I even suspected 1289 01:25:52,105 --> 01:25:54,573 Miyoko of killing Sonoko. 1290 01:25:55,475 --> 01:25:58,876 Miyoko wouldn't do such a thing. 1291 01:25:59,413 --> 01:26:00,539 Where is Fushimi? 1292 01:26:02,516 --> 01:26:03,642 That... 1293 01:26:04,117 --> 01:26:05,744 He just collapsed and died while he was attacking me. 1294 01:26:07,521 --> 01:26:08,954 I never even touched him. 1295 01:26:11,358 --> 01:26:13,883 Suzuki probably gave him 1296 01:26:13,927 --> 01:26:15,861 some kind of slow-acting poison. 1297 01:26:16,663 --> 01:26:17,755 Suzuki killed his former accomplice 1298 01:26:18,365 --> 01:26:19,627 as soon as Fushimi was 1299 01:26:19,766 --> 01:26:20,824 no longer of any use. 1300 01:26:21,068 --> 01:26:22,535 That man is thoroughly evil! 1301 01:26:24,971 --> 01:26:26,336 By the way, 1302 01:26:26,573 --> 01:26:29,337 Suzuki told me that he borrowed the power of the unlucky child. 1303 01:26:38,085 --> 01:26:42,249 Could that be what he was talking about? 1304 01:26:59,806 --> 01:27:01,171 That's the coffin that 1305 01:27:01,208 --> 01:27:03,403 I used for my magic trick. 1306 01:27:04,311 --> 01:27:07,803 An unlucky child is definitely inside it. 1307 01:27:08,515 --> 01:27:09,539 What? 1308 01:27:39,846 --> 01:27:40,870 It's Miyoko!? 1309 01:27:41,648 --> 01:27:42,740 Why? 1310 01:27:46,653 --> 01:27:48,280 She is one of a pair of twins. 1311 01:27:50,957 --> 01:27:53,721 When Ueda tied Miyoko's rope, 1312 01:27:53,760 --> 01:27:55,125 he left it loose. 1313 01:27:55,162 --> 01:27:56,493 I can't do that to a pretty lady. 1314 01:27:56,563 --> 01:27:58,030 But the Miyoko who appeared 1315 01:27:58,064 --> 01:27:59,497 after the teleport trick 1316 01:27:59,833 --> 01:28:02,131 had deep red marks on her wrists, 1317 01:28:02,736 --> 01:28:04,636 as if her wrists had been tightly bound. 1318 01:28:04,905 --> 01:28:06,896 Someone else had to 1319 01:28:06,940 --> 01:28:08,532 have tied her wrists. 1320 01:28:09,643 --> 01:28:11,235 The real Miyoko didn't know that she wouldn't survive. 1321 01:28:16,016 --> 01:28:17,813 So you figured it out? 1322 01:28:26,927 --> 01:28:28,258 Miyoko?! 1323 01:28:30,363 --> 01:28:31,660 I'm sorry! 1324 01:28:32,432 --> 01:28:33,922 I am not 1325 01:28:34,935 --> 01:28:35,902 Miyoko, 1326 01:28:35,936 --> 01:28:37,335 but her sister Kayoko. 1327 01:28:38,772 --> 01:28:40,069 As you can see, 1328 01:28:40,774 --> 01:28:44,00 we are identical twins. 1329 01:28:46,479 --> 01:28:51,849 Miyoko's death is my fault. 1330 01:28:53,453 --> 01:28:54,750 Why you do so!? 1331 01:28:56,556 --> 01:28:57,784 In this village 1332 01:28:58,692 --> 01:29:00,284 they hold to the old superstition that 1333 01:29:01,027 --> 01:29:04,485 twins attract misfortune. 1334 01:29:06,199 --> 01:29:08,099 When we were born, 1335 01:29:09,035 --> 01:29:11,595 Shouhei's grandmother, Madame Glorious of God 1336 01:29:12,806 --> 01:29:16,003 ordered my parents 1337 01:29:16,810 --> 01:29:18,744 to kill one of us. 1338 01:29:20,413 --> 01:29:21,710 The unlucky spirit was 1339 01:29:22,549 --> 01:29:24,141 referring to us, the twins. 1340 01:29:26,353 --> 01:29:27,513 How incredibly stupid! 1341 01:29:28,555 --> 01:29:29,715 But. . . 1342 01:29:30,557 --> 01:29:34,618 my parents didn't kill us. 1343 01:29:35,228 --> 01:29:39,028 Instead they hid me in a secret storeroom. 1344 01:29:39,766 --> 01:29:40,892 They never told anyone, 1345 01:29:40,934 --> 01:29:42,333 but raised me in secret. 1346 01:29:43,837 --> 01:29:46,465 My parents died, one after 1347 01:29:46,840 --> 01:29:49,968 the other, when we were young. 1348 01:29:52,345 --> 01:29:55,781 Miyoko would tell me about 1349 01:29:56,383 --> 01:29:57,975 the outside world. 1350 01:29:58,852 --> 01:30:00,479 Sometimes we switched places 1351 01:30:00,954 --> 01:30:05,687 so that I could experience the outside world a little. 1352 01:30:07,160 --> 01:30:09,287 Mountain ! . . . 1353 01:30:10,664 --> 01:30:13,656 To keep people from realizing 1354 01:30:13,800 --> 01:30:16,598 we practiced how we spoke. 1355 01:30:16,770 --> 01:30:17,998 Her name is Kudou Junko. 1356 01:30:18,505 --> 01:30:21,303 If Miyoko was injured, 1357 01:30:21,875 --> 01:30:23,342 I'd inflict a wound 1358 01:30:23,376 --> 01:30:24,365 on the same spot. 1359 01:30:25,679 --> 01:30:29,479 We were happy. 1360 01:30:31,117 --> 01:30:33,483 Then why did you kill her? 1361 01:30:37,791 --> 01:30:39,019 Because of you, 1362 01:30:40,393 --> 01:30:41,724 Shouhei. 1363 01:30:45,198 --> 01:30:50,500 We both fell in love with you. 1364 01:30:55,108 --> 01:30:56,439 Do you remember? 1365 01:30:56,910 --> 01:30:58,104 Last year's Temple Festival? 1366 01:30:58,144 --> 01:30:59,543 Hey, Kaori Daiko, 1367 01:31:01,047 --> 01:31:05,279 why don't you go in my place? 1368 01:31:06,853 --> 01:31:07,877 Why? 1369 01:31:08,288 --> 01:31:10,654 Today is the Temple Festival! 1370 01:31:11,157 --> 01:31:14,957 I can see Shouhei anyday. 1371 01:31:16,196 --> 01:31:17,288 So. . . 1372 01:31:17,697 --> 01:31:19,324 I want you to be able 1373 01:31:19,366 --> 01:31:21,891 to spend the happiest day of the year outside. 1374 01:31:31,578 --> 01:31:32,806 It was the first time, 1375 01:31:33,980 --> 01:31:37,609 since I was born 1376 01:31:38,418 --> 01:31:41,251 that I felt it might not be a bad thing 1377 01:31:41,287 --> 01:31:42,720 if Miyoko no longer existed. 1378 01:31:47,427 --> 01:31:48,519 From that day on, 1379 01:31:49,596 --> 01:31:54,397 I began to grow miserable if I didn't see you. 1380 01:31:54,834 --> 01:31:56,301 I couldn't control it. 1381 01:31:59,205 --> 01:32:00,137 Then ten days ago, 1382 01:32:00,840 --> 01:32:02,307 that man called Suzuki 1383 01:32:02,342 --> 01:32:03,434 appeared in the village. 1384 01:32:05,445 --> 01:32:08,972 He was a participant in the Glorious of God election 1385 01:32:09,682 --> 01:32:12,446 who had secretly come to the village to scout around. 1386 01:32:13,053 --> 01:32:15,851 We accidentally revealed 1387 01:32:15,889 --> 01:32:18,483 our secret to him. 1388 01:32:19,659 --> 01:32:20,751 After that he would appear 1389 01:32:21,561 --> 01:32:23,256 When I was alone. 1390 01:32:23,897 --> 01:32:25,626 It seemed like he 1391 01:32:25,665 --> 01:32:27,860 could see into my heart. 1392 01:32:28,101 --> 01:32:31,264 lf you want to make your sister disappear from the world 1393 01:32:31,805 --> 01:32:33,272 I have a plan. 1394 01:32:35,075 --> 01:32:37,873 A plan called 'Teleport.' 1395 01:32:40,180 --> 01:32:43,172 Miyoko will be tied up by Shouhei 1396 01:32:43,483 --> 01:32:44,973 and confined in the coffin. 1397 01:32:46,419 --> 01:32:50,879 Miyoko was happy to cooperate. 1398 01:32:52,392 --> 01:32:55,190 But from the very beginning, 1399 01:32:55,795 --> 01:32:57,353 there was never any way 1400 01:32:57,397 --> 01:32:59,194 for her to escape the coffin. 1401 01:33:01,334 --> 01:33:04,497 This was Suzuki's plan 1402 01:33:04,537 --> 01:33:08,837 to make Miyoko disappear. 1403 01:33:11,744 --> 01:33:13,712 Now I am alone in this world 1404 01:33:13,746 --> 01:33:16,340 except for myself. 1405 01:33:21,454 --> 01:33:22,785 This is all my fault! 1406 01:33:23,656 --> 01:33:26,352 If only I had told everyone from the beginning that 1407 01:33:26,392 --> 01:33:29,384 I am a fake... 1408 01:33:35,502 --> 01:33:36,867 Miyoko 1409 01:33:39,072 --> 01:33:40,266 Miyoko 1410 01:33:52,385 --> 01:33:54,080 I should have been 1411 01:33:55,889 --> 01:33:57,686 the one to die! 1412 01:34:14,541 --> 01:34:15,735 Don't do it! 1413 01:34:16,876 --> 01:34:18,036 Miyoko! 1414 01:34:19,646 --> 01:34:23,844 I am not Miyoko! 1415 01:34:24,384 --> 01:34:25,476 I am Kayoko! 1416 01:35:01,221 --> 01:35:02,415 Shouhei! 1417 01:35:05,024 --> 01:35:07,356 I will avenge their deaths! 1418 01:35:10,363 --> 01:35:12,331 I will definitely expose 1419 01:35:13,333 --> 01:35:14,823 Suzuki to the villagers! 1420 01:35:18,771 --> 01:35:20,136 Let's go, Ueda! 1421 01:35:23,142 --> 01:35:26,134 Destroy all! . . . 1422 01:35:26,179 --> 01:35:27,976 Appear! . . . 1423 01:35:29,082 --> 01:35:33,576 Destroy all! 1424 01:35:33,953 --> 01:35:36,148 Appear! 1425 01:35:36,456 --> 01:35:39,653 Destroy all! 1426 01:35:39,692 --> 01:35:43,150 Suzuki! 1427 01:35:48,101 --> 01:35:49,693 It's you, Madame! 1428 01:35:50,803 --> 01:35:52,532 You met a horrible disaster 1429 01:35:52,572 --> 01:35:54,267 but you're still alive! 1430 01:35:58,011 --> 01:35:59,478 After all you have done, 1431 01:36:00,213 --> 01:36:01,805 I won't forgive you! 1432 01:36:05,852 --> 01:36:07,615 You don't remember what you tried to do to me? 1433 01:36:09,922 --> 01:36:12,618 You should be happy! You've come back from the dead! 1434 01:36:13,826 --> 01:36:15,521 Kayoko told us everything. 1435 01:36:17,930 --> 01:36:19,124 I have seen through 1436 01:36:22,635 --> 01:36:25,069 all of your tricks! 1437 01:36:27,140 --> 01:36:28,437 Really? 1438 01:36:30,843 --> 01:36:31,867 Bingo! 1439 01:36:32,879 --> 01:36:34,346 I don't have supernatural powers! 1440 01:36:35,081 --> 01:36:36,446 I'm actually a scientist! 1441 01:36:37,483 --> 01:36:39,348 I studied medicine and physics 1442 01:36:39,385 --> 01:36:40,647 at the University of Tokyo. 1443 01:36:41,354 --> 01:36:42,844 Science is the power 1444 01:36:43,189 --> 01:36:45,282 that makes miracles happen for 80-90 percent of the people. 1445 01:36:46,259 --> 01:36:47,556 University of Tokyo? 1446 01:36:48,661 --> 01:36:49,650 Then you must have taken acting classes there. 1447 01:36:51,664 --> 01:36:53,154 What about the man 1448 01:36:53,566 --> 01:36:55,295 you saved on the bus? 1449 01:36:56,169 --> 01:36:58,262 He was perspiring, had trouble 1450 01:36:58,304 --> 01:36:59,601 breathing, then passed out. 1451 01:37:00,006 --> 01:37:04,136 From the symptoms, I guessed he was a diabetic. 1452 01:37:04,410 --> 01:37:06,310 If so, he'd probably have glucose on him 1453 01:37:06,746 --> 01:37:07,872 in an easy-to-get-to place if 1454 01:37:07,914 --> 01:37:09,006 low blood sugar occurred. 1455 01:37:09,716 --> 01:37:11,308 While I was blocking your view, 1456 01:37:11,651 --> 01:37:13,812 I just fed the man his glucose. 1457 01:37:16,823 --> 01:37:19,314 How did you reach the village so much faster than me? 1458 01:37:20,226 --> 01:37:23,957 I had a horse hidden in the forest. 1459 01:37:29,068 --> 01:37:31,764 This is the power of science. 1460 01:37:32,839 --> 01:37:33,931 Don't act so superior! 1461 01:37:34,741 --> 01:37:36,333 You couldn't do anything alone. 1462 01:37:36,843 --> 01:37:38,640 You were partners with Fushimi. 1463 01:37:39,245 --> 01:37:40,940 He's the one who suggested we team up. 1464 01:37:42,081 --> 01:37:44,447 It was his plan to fake death, then hunt down the competition. 1465 01:37:46,085 --> 01:37:47,347 But after everyone else had been eliminated, 1466 01:37:47,954 --> 01:37:49,945 I knew I would be next. 1467 01:37:50,890 --> 01:37:53,256 So you gave him 1468 01:37:53,292 --> 01:37:56,750 poison to kill him. 1469 01:37:58,598 --> 01:38:00,395 No, I never gave him 1470 01:38:00,433 --> 01:38:01,991 any such thing. 1471 01:38:07,740 --> 01:38:09,435 The one who killed Fushimi 1472 01:38:10,410 --> 01:38:11,604 is Shouhei. 1473 01:38:15,615 --> 01:38:16,809 You're wondering how? 1474 01:38:18,551 --> 01:38:19,711 No. 1475 01:38:20,620 --> 01:38:24,716 You said you don't believe in supernatural powers. 1476 01:38:26,259 --> 01:38:27,954 But they do exist. 1477 01:38:28,428 --> 01:38:30,123 I saw it with my own eyes. 1478 01:38:32,331 --> 01:38:33,355 When I was younger... 1479 01:38:33,766 --> 01:38:36,064 I was a highly reputed medical researcher. 1480 01:38:36,636 --> 01:38:40,936 One day a woman appeared before me. 1481 01:38:42,875 --> 01:38:45,435 I believe I have psychic powers. 1482 01:38:47,346 --> 01:38:48,313 Is such a thing possible? 1483 01:38:48,347 --> 01:38:50,474 Can you test me to see? 1484 01:38:53,986 --> 01:38:56,784 I ran all kinds of tests on her. 1485 01:38:57,857 --> 01:38:59,347 Before my very eyes, 1486 01:38:59,926 --> 01:39:01,223 she made items float in the air. 1487 01:39:02,528 --> 01:39:04,155 Items would suddenly appear in places 1488 01:39:04,197 --> 01:39:05,186 that had been empty a moment before. 1489 01:39:05,832 --> 01:39:07,424 And she could break things without touching them. 1490 01:39:09,402 --> 01:39:10,699 Break! 1491 01:39:13,105 --> 01:39:14,732 This! . . . 1492 01:39:15,508 --> 01:39:16,600 The weather is so nice! 1493 01:39:16,642 --> 01:39:19,406 She had real psychic powers! 1494 01:39:19,445 --> 01:39:20,673 Can you use your power 1495 01:39:20,713 --> 01:39:23,045 to turn rocks to gold? 1496 01:39:26,319 --> 01:39:27,809 You're a bad man, professor! 1497 01:39:28,621 --> 01:39:29,713 Without noticing. . . 1498 01:39:30,156 --> 01:39:32,818 I fell in love with her. 1499 01:39:33,326 --> 01:39:34,793 Oh, a flock of birds! 1500 01:39:34,827 --> 01:39:37,591 That was the beginning of the tragedy. 1501 01:39:37,630 --> 01:39:39,063 They're enjoying the weather too. 1502 01:39:40,032 --> 01:39:41,192 I published my findings 1503 01:39:41,234 --> 01:39:43,225 about her powers in the scientific journals. 1504 01:39:45,371 --> 01:39:46,633 Just like that. 1505 01:39:47,240 --> 01:39:48,229 Cheater! 1506 01:39:48,441 --> 01:39:51,239 Scientists accused us of fraud. 1507 01:39:52,545 --> 01:39:54,843 But the ones who were the most vicious in their attacks 1508 01:39:55,281 --> 01:39:56,509 were those frauds who pretended 1509 01:39:56,549 --> 01:39:57,982 to have supernatural power. 1510 01:39:59,552 --> 01:40:00,746 Their livelihood was threatened 1511 01:40:00,786 --> 01:40:03,254 by the existence of people 1512 01:40:03,456 --> 01:40:06,050 with real psychic powers. 1513 01:40:06,158 --> 01:40:07,147 Stop it! 1514 01:40:07,193 --> 01:40:08,683 I was fired from my position. 1515 01:40:09,095 --> 01:40:12,997 She felt that it was because of her. 1516 01:40:14,267 --> 01:40:15,291 So she committed suicide! 1517 01:40:21,474 --> 01:40:23,203 Sawako! 1518 01:40:24,377 --> 01:40:25,708 Sawako! 1519 01:40:29,882 --> 01:40:30,974 So... 1520 01:40:32,685 --> 01:40:34,050 You're getting revenge against those frauds 1521 01:40:34,086 --> 01:40:35,417 who pretend they have real psychic powers? 1522 01:40:36,489 --> 01:40:37,717 Not at all! 1523 01:40:38,391 --> 01:40:39,790 I am searching for those 1524 01:40:40,826 --> 01:40:42,293 who have authentic psychic powers. 1525 01:40:44,730 --> 01:40:45,924 Mr. Suzuki 1526 01:40:46,699 --> 01:40:49,395 what do you think happens to people after they die? 1527 01:40:52,405 --> 01:40:53,736 I don't know. 1528 01:40:53,906 --> 01:40:55,339 After I die, 1529 01:40:55,908 --> 01:40:57,398 and I'm in the afterworl. 1530 01:40:58,210 --> 01:41:00,678 I'm going to find a way to communicate with you. 1531 01:41:01,447 --> 01:41:02,675 At that time... 1532 01:41:02,848 --> 01:41:05,043 you must listen for my voice! 1533 01:41:08,988 --> 01:41:11,752 After her death 1534 01:41:12,391 --> 01:41:13,483 I've traveled around the world 1535 01:41:14,760 --> 01:41:17,854 looking for someone who could communicate with her. 1536 01:41:19,899 --> 01:41:20,866 There was an 1537 01:41:20,900 --> 01:41:22,367 escape artist named Houdini. 1538 01:41:22,401 --> 01:41:23,766 He wanted to speak with with his mother 1539 01:41:23,803 --> 01:41:24,963 who had passed away. 1540 01:41:25,004 --> 01:41:26,494 I heard that, like you, he searched for a real psychic; 1541 01:41:27,506 --> 01:41:29,098 but all he found were fakes. 1542 01:41:31,210 --> 01:41:36,307 But I have found someone with real supernatural powers. 1543 01:41:40,486 --> 01:41:42,886 It's you! 1544 01:41:48,494 --> 01:41:51,827 You couldn't protect your lover 1545 01:41:52,898 --> 01:41:56,891 so you want to apologize! 1546 01:41:58,104 --> 01:41:59,867 Isn't that why you're trying to reach her? 1547 01:42:01,540 --> 01:42:04,873 Oh, here they are! 1548 01:42:04,944 --> 01:42:05,968 Here they are! 1549 01:42:06,245 --> 01:42:07,507 Go! 1550 01:42:07,546 --> 01:42:10,640 Get them! 1551 01:42:10,683 --> 01:42:12,947 -Finally we've found them! -Grab them! 1552 01:42:15,187 --> 01:42:16,381 Kill them! 1553 01:42:16,756 --> 01:42:18,053 Wait a minute, everyone! 1554 01:42:20,359 --> 01:42:21,883 He has confessed everything. 1555 01:42:23,996 --> 01:42:25,657 He doesn't have psychic powers. 1556 01:42:26,565 --> 01:42:27,725 In this world, 1557 01:42:27,767 --> 01:42:29,962 there is no such thing. 1558 01:42:31,570 --> 01:42:33,561 Doesn't that make you a fake too!? 1559 01:42:34,206 --> 01:42:37,300 No, I am real! 1560 01:42:37,777 --> 01:42:39,836 I am the real Glorious of God. 1561 01:42:39,879 --> 01:42:41,813 You change your tune pretty fast. 1562 01:42:42,915 --> 01:42:44,405 Then please show everyone how you are going to protect 1563 01:42:45,117 --> 01:42:48,086 them with your psychic powers. 1564 01:42:54,894 --> 01:42:56,191 Of course. 1565 01:42:56,429 --> 01:42:58,090 Well, let's see it. 1566 01:43:02,234 --> 01:43:04,168 Destroy all! 1567 01:43:09,775 --> 01:43:11,834 Destroy all! 1568 01:43:15,147 --> 01:43:18,981 Burn, burn, all the grass on the mountain! 1569 01:43:38,370 --> 01:43:39,564 It's goodbye then! 1570 01:43:47,379 --> 01:43:48,368 This is dangerous! 1571 01:43:53,819 --> 01:43:55,116 What should we do?! 1572 01:44:04,930 --> 01:44:05,954 Pour! 1573 01:44:11,237 --> 01:44:13,728 This is oil, not water! 1574 01:44:13,839 --> 01:44:14,863 Why didn't you say that! 1575 01:44:15,441 --> 01:44:17,841 Oh, hot, hot! . . . 1576 01:44:27,586 --> 01:44:28,712 If it keeps up like this 1577 01:44:28,754 --> 01:44:31,279 we'll be burned to death. 1578 01:44:36,662 --> 01:44:38,755 What's happening over there, Madame? 1579 01:44:40,065 --> 01:44:42,329 Madame, is the mountain on fire? 1580 01:44:42,368 --> 01:44:43,357 Look at the smoke. 1581 01:44:46,872 --> 01:44:49,272 Hot, so hot! 1582 01:44:52,077 --> 01:44:54,272 We're done for! 1583 01:44:55,381 --> 01:44:56,712 Yamada... 1584 01:45:01,020 --> 01:45:02,009 at death's door... 1585 01:45:03,022 --> 01:45:05,149 let's say the words 1586 01:45:06,125 --> 01:45:07,558 we haven't yet been able to say! 1587 01:45:08,928 --> 01:45:10,919 Fi. . . Finished! 1588 01:45:12,164 --> 01:45:13,461 Alright! 1589 01:45:17,036 --> 01:45:18,367 Yamada... 1590 01:45:24,176 --> 01:45:25,541 I have always... 1591 01:45:28,147 --> 01:45:29,341 always loved... 1592 01:45:31,984 --> 01:45:33,975 Hot! So hot! 1593 01:45:34,887 --> 01:45:36,377 Why is this happening now? 1594 01:45:36,889 --> 01:45:38,186 Oh, so hot! 1595 01:45:39,558 --> 01:45:42,959 Fight fire with fire! 1596 01:45:43,996 --> 01:45:45,054 Hot! 1597 01:45:48,100 --> 01:45:49,089 I... 1598 01:45:50,369 --> 01:45:52,462 have always loved... 1599 01:45:53,272 --> 01:45:54,500 Hot! 1600 01:45:54,573 --> 01:45:56,666 Ueda, I know how to save us. 1601 01:45:56,809 --> 01:45:58,071 What? 1602 01:45:59,178 --> 01:46:01,908 Listen to me, all of you! 1603 01:46:26,472 --> 01:46:28,030 Wait just a minute! 1604 01:46:29,074 --> 01:46:31,941 Don't move! 1605 01:46:32,077 --> 01:46:33,772 Stay there! 1606 01:46:33,946 --> 01:46:36,073 Stay put! 1607 01:46:37,950 --> 01:46:40,350 You wanted us to escape, right? 1608 01:46:40,653 --> 01:46:41,642 You think that it's proof 1609 01:46:41,687 --> 01:46:43,086 that I have supernatural powers. 1610 01:46:43,656 --> 01:46:45,248 How did you do escape? 1611 01:46:45,457 --> 01:46:47,084 Good question! 1612 01:46:47,960 --> 01:46:49,757 We were saved by a knowledge of simple physics. 1613 01:46:50,462 --> 01:46:53,454 We poured oil on the ground surrounding us, 1614 01:46:54,266 --> 01:46:55,961 then started the oil on fire. 1615 01:47:01,040 --> 01:47:04,339 That created another circle of fire. 1616 01:47:05,711 --> 01:47:08,202 When the inner and outer circles of fire met, 1617 01:47:09,815 --> 01:47:11,009 they burned each other out. 1618 01:47:12,217 --> 01:47:13,411 Ueda! 1619 01:47:13,452 --> 01:47:15,818 Great! Great! 1620 01:47:17,456 --> 01:47:19,424 Physics is actually useful! 1621 01:47:19,525 --> 01:47:21,049 So it was like that... 1622 01:47:22,761 --> 01:47:24,228 And this idea... 1623 01:47:30,936 --> 01:47:32,528 who was the one who came up with it? 1624 01:47:46,979 --> 01:47:48,173 Are you satisfied now? 1625 01:47:49,181 --> 01:47:51,445 Now that you tricked everyone! 1626 01:47:53,151 --> 01:47:55,449 -Shouhei! -Stay away! 1627 01:48:10,402 --> 01:48:12,097 Don't be an idiot! 1628 01:48:12,704 --> 01:48:14,194 -Let me go! -Hey, stop it! 1629 01:48:17,009 --> 01:48:18,306 Let me go! 1630 01:48:18,443 --> 01:48:19,808 Calm down! 1631 01:48:22,814 --> 01:48:24,111 Don't bother feeling guilty. 1632 01:48:25,150 --> 01:48:28,017 I won't be killed by a little wound like this. 1633 01:48:42,868 --> 01:48:44,631 I'm off to continue my search 1634 01:48:44,669 --> 01:48:47,536 for someone with real supernatural powers. 1635 01:48:49,041 --> 01:48:51,976 This time, I'm saying goodbye for real. 1636 01:49:38,824 --> 01:49:39,813 Sawako 1637 01:49:41,626 --> 01:49:42,854 Professor 1638 01:49:51,670 --> 01:49:52,932 Sawako 1639 01:49:56,074 --> 01:49:57,371 Please forgive me! 1640 01:50:01,179 --> 01:50:02,578 Please forgive me! 1641 01:50:15,594 --> 01:50:16,686 It's him! 1642 01:50:17,095 --> 01:50:19,188 The one who was defrauding people all over the area! 1643 01:50:19,364 --> 01:50:22,356 Madame, we should leave him to the police. 1644 01:50:22,567 --> 01:50:24,000 We're in a hurry! 1645 01:50:24,069 --> 01:50:25,297 How did he end up like this!? 1646 01:50:26,071 --> 01:50:27,902 What brought him all the way 1647 01:50:27,973 --> 01:50:30,203 out here from Tokyo? 1648 01:50:32,711 --> 01:50:35,305 Jerk, pull harder! 1649 01:50:35,380 --> 01:50:38,747 -Yabe, your neck. . . -Pull! 1650 01:50:38,783 --> 01:50:40,341 But Yabe, your neck. . . 1651 01:50:40,385 --> 01:50:41,613 Pull harder! 1652 01:50:42,287 --> 01:50:43,754 Yabe, your head is stuck. . . 1653 01:50:43,788 --> 01:50:44,755 Pull harder! 1654 01:50:44,789 --> 01:50:46,120 Yabe, your neck. . . 1655 01:50:46,191 --> 01:50:47,658 Pull harder! 1656 01:50:47,692 --> 01:50:49,489 Yabe, your neck! . . . 1657 01:50:49,728 --> 01:50:51,992 -Yabe, your neck can't. . . -It hurts! 1658 01:50:52,631 --> 01:50:53,893 Alright, everyone 1659 01:50:55,634 --> 01:51:01,504 I am your new Glorious of God! 1660 01:51:02,607 --> 01:51:04,734 Now, about the treasure... 1661 01:51:04,809 --> 01:51:12,944 Shouhei! We were wrong. 1662 01:51:13,685 --> 01:51:14,879 Hey... 1663 01:51:14,953 --> 01:51:17,387 The time has come to quit 1664 01:51:17,455 --> 01:51:19,355 having a Glorious of God to protect the village. 1665 01:51:20,659 --> 01:51:23,651 Ten Thousand Training Village 1666 01:51:23,695 --> 01:51:25,890 has to join the modern era! 1667 01:51:27,165 --> 01:51:28,860 But we were too slow in realizing this. 1668 01:51:30,168 --> 01:51:31,157 Excuse. . . 1669 01:51:31,203 --> 01:51:32,431 and it resulted in 1670 01:51:32,470 --> 01:51:34,370 all these stupid tragedies. 1671 01:51:35,106 --> 01:51:38,200 They're all our fault! 1672 01:51:39,811 --> 01:51:45,511 But the person who let Kayoko live here secretly 1673 01:51:47,085 --> 01:51:48,882 was actually your grandmother. 1674 01:51:53,425 --> 01:51:56,087 Your grandmother was also a twin. 1675 01:51:57,395 --> 01:52:00,296 Her sister was adopted 1676 01:52:01,199 --> 01:52:06,000 by a village far away. 1677 01:52:07,439 --> 01:52:09,737 It was thought that if both twins had supernatural power 1678 01:52:10,742 --> 01:52:12,676 then two villages could be helped. 1679 01:52:13,778 --> 01:52:17,509 Your grandmother's twin started a community 1680 01:52:17,549 --> 01:52:19,744 called "Mother Spring." 1681 01:52:20,552 --> 01:52:21,678 Mother Spring? 1682 01:52:21,786 --> 01:52:23,686 Mother... 1683 01:52:25,257 --> 01:52:26,485 But... 1684 01:52:27,592 --> 01:52:28,559 she was labeled a fraud 1685 01:52:28,593 --> 01:52:30,185 by a scientific investigator 1686 01:52:30,362 --> 01:52:33,798 and that led to her death. 1687 01:52:35,367 --> 01:52:40,361 This happened when your grandmother was still alive. 1688 01:52:41,973 --> 01:52:45,875 If she had been the sort of person to seek revenge 1689 01:52:46,478 --> 01:52:49,777 it would have been easy for her to do so. 1690 01:52:52,417 --> 01:52:53,509 Shouhei, 1691 01:52:54,486 --> 01:52:59,423 you have inherited your grandmother's powers. 1692 01:53:00,292 --> 01:53:02,317 It's the truth. 1693 01:53:07,065 --> 01:53:09,533 I no longer care about that. 1694 01:53:12,337 --> 01:53:14,168 I just hate everyone now. 1695 01:53:15,974 --> 01:53:19,569 That hate will destroy you. 1696 01:53:22,447 --> 01:53:25,075 Let us, the old people, help! 1697 01:53:25,450 --> 01:53:26,940 We will give it our all. 1698 01:53:27,285 --> 01:53:28,309 How do we modernize 1699 01:53:28,353 --> 01:53:29,684 and urbanize the village? 1700 01:53:29,954 --> 01:53:31,546 Offer a climate that's advantageous to business 1701 01:53:32,457 --> 01:53:34,982 and develop the area's industry. 1702 01:53:35,960 --> 01:53:37,894 Develop industry! 1703 01:53:38,396 --> 01:53:39,454 What industry? 1704 01:53:39,664 --> 01:53:41,529 Our village doesn't have any natural resources and 1705 01:53:41,566 --> 01:53:42,555 transportation is too expensive. 1706 01:53:42,901 --> 01:53:45,870 The nearest gas station is 20 km away. 1707 01:53:46,504 --> 01:53:47,766 Everyone, 1708 01:53:50,208 --> 01:53:52,369 is everything alright after that fire on the mountain? 1709 01:53:53,311 --> 01:53:54,403 Mother!? 1710 01:53:54,512 --> 01:53:55,911 Everyone! 1711 01:53:56,581 --> 01:54:00,381 I plan to open 1712 01:54:00,418 --> 01:54:06,015 a "Word Power" calligraphy center here. 1713 01:54:06,591 --> 01:54:07,956 I'd like to develop the abandoned mountain 1714 01:54:08,226 --> 01:54:12,128 and write a calligraphy of a giant word on the top. 1715 01:54:13,731 --> 01:54:14,755 Naoko!? 1716 01:54:15,166 --> 01:54:17,634 What are you doing here? 1717 01:54:18,536 --> 01:54:20,401 Oh, Professor Ueda, you're here too? 1718 01:54:20,438 --> 01:54:24,431 Naoko was up to her neck in trouble again 1719 01:54:24,775 --> 01:54:26,265 But don't worry Mother! 1720 01:54:26,544 --> 01:54:28,842 I straightened everything out. 1721 01:54:29,747 --> 01:54:31,544 Hey, that's not your mother! 1722 01:54:31,582 --> 01:54:32,674 Naoko 1723 01:54:32,850 --> 01:54:35,148 So where do you want to put the letter, Madame? 1724 01:54:47,164 --> 01:54:52,466 Start with the big black circle there. 1725 01:54:53,871 --> 01:54:58,740 Write O... K... Field of... Calligraphy! 1726 01:54:58,776 --> 01:55:03,713 OK Field of Calligraphy! 1727 01:55:04,482 --> 01:55:05,574 Great idea! 1728 01:55:05,683 --> 01:55:07,651 Alright, everyone come with me! 1729 01:55:09,020 --> 01:55:10,510 Don't be slow, faster! 1730 01:55:10,855 --> 01:55:12,652 O... K...! 1731 01:55:15,026 --> 01:55:19,963 Calligraphy... Center... ! 1732 01:55:20,164 --> 01:55:22,428 Hey, have you forgotten 1733 01:55:22,466 --> 01:55:25,833 that I'm the mayor here? 1734 01:55:45,256 --> 01:55:47,247 Oh, that reminds me! 1735 01:55:47,758 --> 01:55:50,454 When you thought we were going to die, what were you trying to tell me? 1736 01:55:50,761 --> 01:55:52,058 Oh, then? 1737 01:55:52,563 --> 01:55:54,554 I wasn't myself. 1738 01:55:54,598 --> 01:55:56,361 It felt like I was under a spell... 1739 01:56:00,004 --> 01:56:01,198 How did that get there? 1740 01:56:02,173 --> 01:56:03,470 It felt like my true self was tied up 1741 01:56:04,775 --> 01:56:06,299 and my head wasn't attached to my body. 1742 01:56:07,244 --> 01:56:09,109 I heard myself scream loudly 1743 01:56:10,214 --> 01:56:11,943 "Why don't you do your best?" 1745 01:56:12,516 --> 01:56:14,506 "Why don't you do your best?" 1746 01:56:15,619 --> 01:56:18,747 Oh, so that's how people where you're from 1747 01:56:19,557 --> 01:56:21,252 say "I've always loved..." 1748 01:56:22,226 --> 01:56:24,126 I don't remember anything. 1749 01:56:24,261 --> 01:56:26,422 I can't remember what I said. 1750 01:56:26,564 --> 01:56:30,466 You can't remember what you said just 10 minutes ago 1751 01:56:30,568 --> 01:56:31,967 when we were surrounded by fire?! 1752 01:56:32,336 --> 01:56:33,598 10 minutes ago?! 1753 01:56:33,637 --> 01:56:35,832 How do you know that when you're not wearing a watch? 1754 01:56:36,140 --> 01:56:37,573 But I did have a watch. 1755 01:56:38,042 --> 01:56:43,173 A sun dial! 1756 01:56:43,280 --> 01:56:44,679 I have definitely met my match. 1757 01:56:47,852 --> 01:56:50,946 What were you trying to say to me at that time? 1758 01:56:50,988 --> 01:56:52,182 I said something? 1759 01:56:55,860 --> 01:56:59,990 You said "I have always loved...' 1760 01:57:01,565 --> 01:57:02,793 I did? 1761 01:57:03,100 --> 01:57:07,161 I have always loved. . . 1762 01:57:07,805 --> 01:57:08,897 What? 1763 01:57:12,243 --> 01:57:14,507 ...loved you! 1764 01:57:17,014 --> 01:57:18,743 -Ten minutes ago? -Yes! 1765 01:57:18,816 --> 01:57:20,010 Ten minutes ago. 1766 01:57:21,318 --> 01:57:22,876 When we were surrounded by fire? 1767 01:57:22,920 --> 01:57:24,319 Yes, when we surrounded by fire. 1768 01:57:25,423 --> 01:57:26,515 Just when it seemed probable 1769 01:57:26,557 --> 01:57:28,149 that we would be burned alive? 1770 01:57:28,225 --> 01:57:29,192 Just when it seemed probable 1771 01:57:29,226 --> 01:57:30,420 that we would be burned alive. 1772 01:57:30,461 --> 01:57:31,485 All the sudden I felt 1773 01:57:31,529 --> 01:57:32,962 that I loved you so much, 1774 01:57:33,030 --> 01:57:34,429 that I blurted it out completely unconsciously! 1775 01:57:37,468 --> 01:57:38,730 I don't understand! 1776 01:57:40,471 --> 01:57:41,631 So 1777 01:57:41,672 --> 01:57:44,732 do you want to talk about it? 1778 01:57:47,378 --> 01:57:49,039 Even if you never intended to say it? 1779 01:57:50,648 --> 01:57:53,879 How do you feel? 1780 01:57:55,953 --> 01:57:57,250 Why are you asking me that all the sudden? 1781 01:57:58,589 --> 01:58:02,787 That's something you ask a women at her time of the month. 1782 01:58:03,961 --> 01:58:07,590 Since I ate the curry you made for me that time, I've had 1783 01:58:08,299 --> 01:58:10,199 a restless feeling in my body. 1784 01:58:10,901 --> 01:58:12,596 A restless feeling? 1785 01:58:13,604 --> 01:58:15,902 I guess you could describe 1786 01:58:15,940 --> 01:58:17,703 it like I'm hungry all the time. 1787 01:58:18,609 --> 01:58:20,804 What is with that look? Did I make you mad? 1788 01:58:20,845 --> 01:58:22,437 No, 1789 01:58:24,115 --> 01:58:25,207 I've fallen in love with you! 1790 01:58:25,416 --> 01:58:26,508 Why? 1791 01:58:26,617 --> 01:58:27,641 Could it be a spell?! 1792 01:58:27,718 --> 01:58:28,878 It's like you're 1793 01:58:28,919 --> 01:58:30,910 part of my body. 1794 01:58:32,423 --> 01:58:33,390 We're so tightly attached 1795 01:58:33,424 --> 01:58:35,119 that we can't ever be separated. 1796 01:58:36,227 --> 01:58:37,751 But now I feel hungry. 1797 01:58:38,028 --> 01:58:39,791 Maybe I'm actually 1798 01:58:39,830 --> 01:58:41,058 coming down with something? 1799 01:58:41,432 --> 01:58:42,626 Watch it! 1800 01:58:42,666 --> 01:58:44,327 Ouch! What was that for? 1801 01:58:44,668 --> 01:58:46,431 Why don't you try your best? 1802 01:58:50,641 --> 01:58:51,835 It's over! 1803 01:58:52,143 --> 01:58:53,337 Go home now!118428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.