All language subtitles for Top.Cat.Begins.2015.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,487 --> 00:01:28,789 The Starlight Nightclub! 4 00:01:28,822 --> 00:01:31,159 You'll never find a more wretched 5 00:01:31,192 --> 00:01:34,228 hive of scum and villainy. 6 00:01:34,262 --> 00:01:36,230 My kind of place. Yeah! 7 00:01:36,464 --> 00:01:37,665 These guys? 8 00:01:37,698 --> 00:01:40,168 If you are looking for the smartest, toughest, 9 00:01:40,201 --> 00:01:42,470 craftiest bunch of cats in the world... 10 00:01:42,936 --> 00:01:44,138 keep looking. 11 00:01:44,372 --> 00:01:45,806 But... like it or not, 12 00:01:45,839 --> 00:01:48,576 they're my crew, Top Cat's crew. 13 00:01:51,945 --> 00:01:53,447 Keep it together, boys. 14 00:01:53,647 --> 00:01:55,683 This is a rescue mission, remember? 15 00:02:33,754 --> 00:02:35,723 What is the meaning of this outrage? 16 00:02:35,989 --> 00:02:37,925 I'm finding traces of bacteria, sir! 17 00:02:38,492 --> 00:02:40,661 And A, B, C and D Coli! 18 00:02:41,662 --> 00:02:43,297 Check out this muffin! 19 00:02:43,331 --> 00:02:45,499 I don't think those are raisins. 20 00:02:45,533 --> 00:02:47,735 This place is haunted with ghosts. 21 00:02:48,001 --> 00:02:50,204 And they've been sneezing on the food! 22 00:02:50,238 --> 00:02:51,805 Oh, ghost germs! 23 00:02:52,005 --> 00:02:53,841 The worst kind! 24 00:02:53,874 --> 00:02:55,776 If you do not leave this instant, 25 00:02:55,809 --> 00:02:57,345 I'm calling the police! 26 00:02:57,378 --> 00:02:58,412 My good man, 27 00:02:58,446 --> 00:03:01,482 I am Federal Health Inspector, Felix Snagglepuss! 28 00:03:01,749 --> 00:03:03,551 I outrank the police. 29 00:03:03,584 --> 00:03:05,986 Is this badge made of cheese? 30 00:03:06,019 --> 00:03:07,521 Oww! 31 00:03:07,555 --> 00:03:09,390 Of course not! With all the violations, 32 00:03:09,423 --> 00:03:10,758 it's a miracle people don't explode 33 00:03:10,791 --> 00:03:12,626 on contact with your food. 34 00:03:12,660 --> 00:03:15,496 I had to give you a health rating of... 35 00:03:15,829 --> 00:03:17,865 Z. Z minus! 36 00:03:17,898 --> 00:03:19,767 What? No, no! 37 00:03:19,800 --> 00:03:23,704 Sure Mr. Snagglepuss, the things you found will be fixed, 38 00:03:23,737 --> 00:03:27,308 if you delay this finding for just a few days. 39 00:03:27,341 --> 00:03:31,679 Yes, I'd like to, but we must return to Washington now. 40 00:03:31,712 --> 00:03:35,416 And staying one more day in New York is quite expensive, 41 00:03:35,449 --> 00:03:37,651 if you know what I mean. 42 00:03:39,853 --> 00:03:42,222 -This is where you bribe me. -But of course! 43 00:03:42,490 --> 00:03:44,358 Monsieur Snagglepuss, 44 00:03:44,392 --> 00:03:47,961 you seem to have dropped "this" five thousand dollars! 45 00:03:48,396 --> 00:03:51,699 And "this" five thousand... Twenty? 46 00:03:51,999 --> 00:03:54,468 "This" twenty thousand dollars! 47 00:03:54,502 --> 00:03:56,036 Ahh, now, we're talking. 48 00:03:56,069 --> 00:03:58,706 Make it a good hundred thou and we're good. 49 00:03:58,739 --> 00:04:01,942 But Monsieur! I do not have access to that much money! 50 00:04:01,975 --> 00:04:03,977 In that case, thank you for your time. 51 00:04:04,011 --> 00:04:07,581 -You had a lovely place here. -No! It's-- it's-- it's-- 52 00:04:07,615 --> 00:04:08,882 it's a misunderstanding. 53 00:04:08,916 --> 00:04:11,985 You will have it, but it must come from... 54 00:04:12,453 --> 00:04:13,687 Mr. Big. 55 00:04:13,721 --> 00:04:15,556 Mr. Big? Mr. Big you say? 56 00:04:15,589 --> 00:04:17,658 Shhhh! His name must never be spoken. 57 00:04:17,691 --> 00:04:21,762 -But it was you who said Mr... -Shhhh. Okay, go to him. 58 00:04:24,131 --> 00:04:27,301 The private elevator to his basement office is just there. 59 00:04:27,335 --> 00:04:29,303 I'll let him know you're coming down. 60 00:04:37,878 --> 00:04:39,813 I'm sorry to disturb you, sir. 61 00:04:39,847 --> 00:04:41,349 We have, uh... 62 00:04:41,382 --> 00:04:43,451 une petit situation. 63 00:04:43,884 --> 00:04:45,018 I hate 64 00:04:45,052 --> 00:04:46,687 situations. 65 00:04:47,355 --> 00:04:49,657 Do you know what I did to the last guy 66 00:04:49,690 --> 00:04:52,760 who told me we had a situation? 67 00:04:56,964 --> 00:04:59,567 Help me! 68 00:05:06,474 --> 00:05:08,942 It's about the Health Inspector. 69 00:05:08,976 --> 00:05:10,344 He's headed up to you. 70 00:05:10,378 --> 00:05:11,712 He says he'll shut us down 71 00:05:11,745 --> 00:05:13,814 if you don't give him a hundred thousand. 72 00:05:13,847 --> 00:05:18,085 That's not the health inspector, you idiot. 73 00:05:18,118 --> 00:05:19,353 How you know this? 74 00:05:19,587 --> 00:05:20,854 Because... 75 00:05:21,489 --> 00:05:24,492 I'm paying off the health inspector 76 00:05:24,525 --> 00:05:27,027 -right now! 77 00:05:28,095 --> 00:05:31,465 Although, now that I think of it... 78 00:05:31,499 --> 00:05:32,800 -Oh? What? 79 00:05:32,833 --> 00:05:34,001 Oh. 80 00:05:37,771 --> 00:05:39,707 I'll send someone to beat you up. 81 00:05:39,973 --> 00:05:41,341 No, wait! 82 00:05:42,576 --> 00:05:44,645 I need my goons to take care of the fake health inspector. 83 00:05:44,678 --> 00:05:47,080 You'll have to beat yourself up. 84 00:05:47,648 --> 00:05:48,782 Pardonnez-moi? 85 00:05:48,816 --> 00:05:50,050 Do it! 86 00:05:51,852 --> 00:05:53,454 Oh, ow! 87 00:06:11,138 --> 00:06:12,773 Hey Top Cat, 88 00:06:12,806 --> 00:06:17,678 these guys must be getting bribed by Mr. Big just like us. 89 00:06:17,711 --> 00:06:19,179 Brain, my friend. 90 00:06:19,212 --> 00:06:20,981 These gentlemen here are goons 91 00:06:21,014 --> 00:06:23,116 who want to beat the living days out of us! 92 00:06:23,150 --> 00:06:25,786 We don't want to, we're paid to. 93 00:06:25,986 --> 00:06:28,722 I want to. Ahm, we're getting paid? 94 00:06:28,756 --> 00:06:30,924 -Well in that case... 95 00:06:31,525 --> 00:06:33,060 Cheese it, boys! 96 00:06:44,805 --> 00:06:46,740 Whoa! Sorry. 97 00:07:03,791 --> 00:07:04,858 Follow me. 98 00:07:19,907 --> 00:07:22,209 What about the rescue mission, TC? 99 00:07:22,242 --> 00:07:23,811 Ah, what mission? 100 00:07:23,844 --> 00:07:26,547 Mmmh, a tactical retreat. 101 00:07:26,947 --> 00:07:28,549 Now, now, this way. 102 00:07:32,052 --> 00:07:33,621 This way to freedom! 103 00:07:50,103 --> 00:07:53,607 Looks like you cats are in a real predicament. 104 00:07:53,641 --> 00:07:56,644 And ain't nobody can get you out of it but this cat. 105 00:07:58,078 --> 00:07:59,880 Pull us up! Please! 106 00:07:59,913 --> 00:08:01,248 I don't want to die. 107 00:08:01,281 --> 00:08:03,150 Please, we're desperate! 108 00:08:03,183 --> 00:08:06,086 No we are not. But even so you could help us. 109 00:08:06,119 --> 00:08:09,089 Because we are nice and you are nicer. 110 00:08:09,122 --> 00:08:11,525 Not because we're desperate. Because we're not. 111 00:08:13,561 --> 00:08:15,095 Okay, okay, I lied, I lied! 112 00:08:15,128 --> 00:08:16,964 We are desperate, please help! 113 00:08:16,997 --> 00:08:20,000 Err... Why should I stick my neck out for you? 114 00:08:21,034 --> 00:08:23,737 I used to be just like this guy. 115 00:08:28,742 --> 00:08:32,546 I was new to the city and trying to make an honest living. 116 00:09:06,814 --> 00:09:08,916 Excuse me my fine feline, 117 00:09:08,949 --> 00:09:10,618 what is it you're attempting to do? 118 00:09:10,651 --> 00:09:14,588 Well, times are tough at home. My ma works a dozen jobs. 119 00:09:14,622 --> 00:09:17,257 I wanted to bring some extra dough to buy some food. 120 00:09:17,290 --> 00:09:19,159 A fine sentiment. 121 00:09:19,192 --> 00:09:21,161 What did you say your name was? 122 00:09:21,194 --> 00:09:22,663 My name's Benny! 123 00:09:22,696 --> 00:09:24,832 But everybody calls me "Hey you!" 124 00:09:24,865 --> 00:09:26,767 or "Get out of my sight!" 125 00:09:26,800 --> 00:09:30,971 Pleased to meet you, Benny. You can call me Top Cat. 126 00:09:32,740 --> 00:09:34,141 There should be music when I say that. 127 00:09:34,174 --> 00:09:35,609 Trumpets, shouldn't there be trumpets? 128 00:09:35,809 --> 00:09:37,377 I only got a violin. 129 00:09:37,410 --> 00:09:39,947 Well Benny, I'm afraid that unless you and your mum 130 00:09:39,980 --> 00:09:42,082 fancy eating some wood and some strings, 131 00:09:42,115 --> 00:09:44,752 this violin is not going to stop your hunger. 132 00:09:44,785 --> 00:09:45,753 It isn't? 133 00:09:45,786 --> 00:09:48,221 But no worries, you are in luck. 134 00:09:48,255 --> 00:09:49,356 Am I? 135 00:09:49,389 --> 00:09:52,592 Yes, because you have just met me! 136 00:09:53,126 --> 00:09:55,763 And, if it's good for business, 137 00:09:55,796 --> 00:09:58,098 you might consider taking in a partner. 138 00:09:58,131 --> 00:09:59,166 -In other words, 139 00:09:59,199 --> 00:10:00,333 never work hard, 140 00:10:00,367 --> 00:10:03,971 if you can get some poor shmuck to do it for you. 141 00:10:15,182 --> 00:10:16,984 That was amazing! 142 00:10:17,017 --> 00:10:18,652 We are rich! 143 00:10:18,686 --> 00:10:21,321 My financial ambitions are a little higher than this. 144 00:10:21,354 --> 00:10:23,423 But it wasn't bad. 145 00:10:23,456 --> 00:10:26,626 Dare I say we even had...a ball? 146 00:10:27,060 --> 00:10:29,329 And since you were part of that, I dub thee Ball, 147 00:10:29,730 --> 00:10:30,964 Benny the ball. 148 00:10:30,998 --> 00:10:33,000 Oh, do you say "Benny the Ball" 149 00:10:33,033 --> 00:10:35,703 because I'm fat and I look like a ball? 150 00:10:36,436 --> 00:10:37,771 I like it! 151 00:10:37,805 --> 00:10:39,372 Now to divide this money up evenly, 152 00:10:39,406 --> 00:10:41,008 this is yours. 153 00:10:41,041 --> 00:10:42,943 And after my commission, my agent's fee, 154 00:10:42,976 --> 00:10:45,779 sidewalk tax, violin license and string tariff... 155 00:10:45,813 --> 00:10:47,347 Yay, thanks! 156 00:10:47,380 --> 00:10:50,017 You're a true friend! 157 00:10:53,253 --> 00:10:55,288 Take it. It's yours now. 158 00:10:56,456 --> 00:10:58,191 Dapper, thank you. 159 00:10:58,491 --> 00:11:00,894 So, now that we're friends and all, 160 00:11:00,928 --> 00:11:02,963 I want you to come for dinner with my ma. 161 00:11:03,196 --> 00:11:06,266 Oh, you're sweet kid, but truth to be told, 162 00:11:06,299 --> 00:11:08,401 the only true friend I seek is money. 163 00:11:08,435 --> 00:11:09,636 -It's not you, 164 00:11:09,669 --> 00:11:12,740 it's just that I'm ambitious and have vision and you don't. 165 00:11:12,773 --> 00:11:14,041 Oh, I see. 166 00:11:19,012 --> 00:11:21,348 Ha ha, of course, none of this is an impediment for you, me, 167 00:11:21,381 --> 00:11:24,117 and this delightful mother of yours having dinner together. 168 00:11:24,151 --> 00:11:25,719 -Let's go! 169 00:11:32,259 --> 00:11:33,727 -Oh! 170 00:11:37,064 --> 00:11:40,333 Whoa, whoa, whoa, who put rocket fuel in your juice boxes? 171 00:11:40,367 --> 00:11:43,303 -Let go! We've got to... - Aha! 172 00:11:51,544 --> 00:11:53,747 Caught you two, little tiger drafts! 173 00:11:53,781 --> 00:11:55,382 Officer! What is the problem? 174 00:11:55,415 --> 00:11:58,518 These two cat burglars just robbed a bakery! 175 00:11:58,551 --> 00:12:02,289 Why that's impossible! These upstanding youths 176 00:12:02,322 --> 00:12:05,458 have being showing my companion and me around the city all day. 177 00:12:05,492 --> 00:12:07,327 Isn't that true Benny? 178 00:12:07,360 --> 00:12:09,029 don't know what's happening. 179 00:12:09,229 --> 00:12:11,131 They haven't left our sight for a moment. 180 00:12:11,164 --> 00:12:12,866 In fact, I was just getting ready 181 00:12:13,066 --> 00:12:14,868 to compensate them for their trouble. 182 00:12:14,902 --> 00:12:17,237 Eh... thank you, mister! 183 00:12:17,270 --> 00:12:19,773 Well, I guess I... 184 00:12:19,973 --> 00:12:21,174 My mistake. 185 00:12:21,374 --> 00:12:22,910 Apologies, boys. 186 00:12:26,847 --> 00:12:29,983 -What is wrong with you? -We're underprivileged? 187 00:12:30,017 --> 00:12:32,820 No, I mean why would you steal? 188 00:12:32,853 --> 00:12:35,522 When there are so many suckers who'll just give it away? 189 00:12:37,124 --> 00:12:39,192 Cheshire Tom with the New York Tourism Bureau. 190 00:12:39,226 --> 00:12:40,060 The fee for staring at the 191 00:12:40,093 --> 00:12:42,129 Empire State Building is five dollars. 192 00:12:42,495 --> 00:12:44,064 You see? 193 00:12:44,097 --> 00:12:46,533 We've got to steal stealable things. 194 00:12:46,566 --> 00:12:49,402 If we don't, he'll burn down the orphanage we live in. 195 00:12:49,436 --> 00:12:50,938 Who will? 196 00:12:52,172 --> 00:12:55,408 The strongest, roughest, bad, baddest tough guy there is. 197 00:12:55,442 --> 00:12:57,945 -They call him... 198 00:13:01,081 --> 00:13:02,850 Bad Dog! 199 00:13:02,883 --> 00:13:04,284 Here he comes now! 200 00:13:04,317 --> 00:13:05,285 Please, Mister, 201 00:13:05,318 --> 00:13:08,021 we've got to give the loot to Bad Dog or else! 202 00:13:08,055 --> 00:13:09,990 Charity for the poor. Oh! 203 00:13:23,136 --> 00:13:25,138 Listen here, my canine buddy, 204 00:13:25,338 --> 00:13:28,008 there's no need to be harsh on this poor-- 205 00:13:32,312 --> 00:13:34,014 Are you okay, mister? 206 00:13:34,547 --> 00:13:36,316 Bad Dog, indeed. 207 00:13:42,589 --> 00:13:46,493 We're so glad you could join us for dinner, Top Cat. 208 00:13:47,527 --> 00:13:50,898 One more minute, though. What did you say you do? 209 00:13:50,931 --> 00:13:52,365 Oh, a little of this... 210 00:13:52,399 --> 00:13:53,600 No! 211 00:13:54,935 --> 00:13:56,036 Help! 212 00:13:56,069 --> 00:13:58,038 Ma, on the count of three! 213 00:13:58,238 --> 00:14:00,941 -One, two... 214 00:14:02,642 --> 00:14:04,111 The sofa. 215 00:14:04,311 --> 00:14:06,146 -He tried to eat me! 216 00:14:06,179 --> 00:14:10,417 Yes, yes, we here not the only hungry ones here! 217 00:14:10,450 --> 00:14:14,521 Oh, I'm sorry, this house is as old as its owner. 218 00:14:14,922 --> 00:14:16,189 Let's just eat! 219 00:14:16,223 --> 00:14:18,091 Yes please. 220 00:14:18,125 --> 00:14:20,994 I can't wait to try your tasteful... 221 00:14:21,394 --> 00:14:23,130 eh... stew. 222 00:14:23,163 --> 00:14:26,166 Wow! We got some orange peels. 223 00:14:27,300 --> 00:14:29,236 And real eggshells! 224 00:14:29,269 --> 00:14:31,471 Can we afford all this, ma? 225 00:14:31,504 --> 00:14:33,907 Only the best for company. 226 00:14:36,143 --> 00:14:38,078 Benny says you're a busy woman. 227 00:14:38,111 --> 00:14:40,047 What exactly do you do, Mrs. B? 228 00:14:40,080 --> 00:14:43,216 Oh, I take in a little laundry, do a little sewing. 229 00:14:43,250 --> 00:14:44,484 That's nice-- 230 00:14:45,718 --> 00:14:47,620 Make decorative cat collars, fix taxi meters, tune pianos, 231 00:14:47,654 --> 00:14:50,323 calibrate x-ray equipment, write user manuals, 232 00:14:50,357 --> 00:14:51,324 proofread textbooks. 233 00:14:51,358 --> 00:14:52,559 Okay, eh... 234 00:14:52,592 --> 00:14:56,329 And make puppets out of dryer lint. 235 00:14:56,363 --> 00:14:59,532 Oooh, you very handsome! 236 00:14:59,566 --> 00:15:02,402 I'll go get us some used dishwater to drink. 237 00:15:03,170 --> 00:15:05,605 Benny, if you and I are gonna do business together, 238 00:15:05,638 --> 00:15:07,407 you must change your habits. 239 00:15:07,440 --> 00:15:10,277 We are cats with expensive tastes. 240 00:15:10,310 --> 00:15:13,213 We? I thought you said you didn't want me along. 241 00:15:13,246 --> 00:15:15,648 I said I didn't want any friends. 242 00:15:16,049 --> 00:15:18,385 I didn't say anything about partners. 243 00:15:18,418 --> 00:15:19,987 And that's me? 244 00:15:20,020 --> 00:15:21,221 Indubitably! 245 00:15:21,254 --> 00:15:23,323 Benny, I think this is the beginning 246 00:15:23,356 --> 00:15:25,592 of a beautiful partnership. 247 00:16:14,241 --> 00:16:15,675 Dibble, get in here! 248 00:16:20,047 --> 00:16:22,582 I've been hearing good things about you, Officer Dibble. 249 00:16:22,782 --> 00:16:26,486 Sir, you can't listen to a bunch of gossip about... 250 00:16:26,819 --> 00:16:28,621 Wait, good things? 251 00:16:28,655 --> 00:16:30,790 I'm giving you a promotion! 252 00:16:30,823 --> 00:16:32,592 Oh, thank you, sir! 253 00:16:32,625 --> 00:16:36,429 I can't wait to tell my granny, she'll be so proud of me. 254 00:16:36,463 --> 00:16:38,631 -Maybe? For once. -Okay, now listen. 255 00:16:38,665 --> 00:16:42,135 I'm giving you the blocks around Hoagie's Alley. 256 00:16:42,169 --> 00:16:43,336 Yeah, that's right. 257 00:16:44,504 --> 00:16:46,606 There's been a recent surge in cat-related shenanigans 258 00:16:46,639 --> 00:16:48,608 and I need an officer I can trust. 259 00:16:48,641 --> 00:16:53,146 B-- b-- but, but, but, sir that area belongs to... 260 00:16:53,180 --> 00:16:55,215 Mr. Big! 261 00:16:55,248 --> 00:16:57,084 Well, if that's the way you feel about it... 262 00:16:57,117 --> 00:16:59,219 Send in Officer Lopez! 263 00:17:01,388 --> 00:17:02,522 Hi, there! 264 00:17:03,723 --> 00:17:04,557 I've been hearing good things about you, Officer Lopez. 265 00:17:04,591 --> 00:17:07,360 I'm giving you the Hoagie's Alley beat. 266 00:17:07,394 --> 00:17:08,661 Don't thank me yet. 267 00:17:08,695 --> 00:17:11,131 True, it's on Mr. Big's turf, but... 268 00:17:17,404 --> 00:17:19,172 Well, Dibble, 269 00:17:19,406 --> 00:17:22,342 it looks like you're the man for the job after all. 270 00:17:22,375 --> 00:17:23,643 Congratulations. 271 00:17:25,278 --> 00:17:28,515 You really are a genius, Top Cat. You know that? 272 00:17:28,548 --> 00:17:31,484 Yes, I do, Benny. Yes, I very much do. 273 00:17:31,518 --> 00:17:33,253 You know? I just have an instinct 274 00:17:33,286 --> 00:17:35,122 about what doorbell to ring. 275 00:17:35,155 --> 00:17:36,623 Like I can always tell... 276 00:17:36,656 --> 00:17:38,458 -...where the perfect sucker is. 277 00:17:39,426 --> 00:17:40,660 Delivery! 278 00:17:41,928 --> 00:17:43,396 You're the mind-blowing winner of a glowy and goldy something 279 00:17:43,430 --> 00:17:44,097 Cop! 280 00:17:44,131 --> 00:17:46,133 Wow! I wonder what it could be? 281 00:17:46,166 --> 00:17:48,101 Nothing! It's nothing! 282 00:17:48,135 --> 00:17:49,502 It's wrong address. 283 00:17:49,736 --> 00:17:51,138 Wait a second! 284 00:17:51,171 --> 00:17:53,306 You're those scam cats the chief told me about. 285 00:17:53,573 --> 00:17:54,741 Cheese it! 286 00:17:58,378 --> 00:18:00,247 "Cheese it" means run! 287 00:18:01,214 --> 00:18:02,649 Come back here! 288 00:18:33,780 --> 00:18:34,781 Wha-- 289 00:18:39,586 --> 00:18:41,254 -Scoop of strawberry, please. 290 00:18:41,288 --> 00:18:42,489 Benny? 291 00:18:42,522 --> 00:18:43,923 Ooh, chocolate! 292 00:18:46,559 --> 00:18:47,527 You two! 293 00:18:47,560 --> 00:18:50,530 Don't just stand there. Pay the man, would you? 294 00:18:50,563 --> 00:18:52,832 -Oh, of course. Sorry. 295 00:18:53,300 --> 00:18:56,503 -I like this cop. -Me too, Top Cat. 296 00:18:56,536 --> 00:18:57,670 Mmm! 297 00:18:58,371 --> 00:18:59,372 Shall we? 298 00:18:59,972 --> 00:19:01,241 Whoa... 299 00:19:33,005 --> 00:19:35,275 That was a close call. 300 00:19:35,308 --> 00:19:36,509 Oh, nonsense, 301 00:19:36,543 --> 00:19:37,977 he never stood a chance. 302 00:19:38,010 --> 00:19:39,946 We make a great team. 303 00:19:41,348 --> 00:19:44,451 Gentlemen, lady, so nice to- 304 00:19:44,484 --> 00:19:45,818 Cut the chitchat, cat. 305 00:19:46,253 --> 00:19:48,521 Ha! Say that five times fast. 306 00:19:48,555 --> 00:19:50,590 Chitchat cat! Chitchat cat! Chit-chack-- 307 00:19:50,623 --> 00:19:53,493 Stop making noises from the mouth hole! 308 00:19:53,526 --> 00:19:55,728 Couldn't help but notice a yellow cat just like you 309 00:19:55,762 --> 00:19:57,997 has been sniffing around and running scams 310 00:19:58,030 --> 00:19:59,666 in Mr. Big's neighborhood. 311 00:19:59,699 --> 00:20:02,402 Now, you got three choices. 312 00:20:02,635 --> 00:20:04,671 One, you can stop. 313 00:20:04,704 --> 00:20:07,540 Two, you can carry on and pay Mr. Big 314 00:20:07,574 --> 00:20:10,477 a ninety-nine percent convenience fee. 315 00:20:10,510 --> 00:20:13,613 Three, you stop, but this time you'll have stopped 316 00:20:13,646 --> 00:20:15,815 'cause you ain't breathing no more. 317 00:20:15,848 --> 00:20:18,885 Now, this ninety-nine percent convenience fee 318 00:20:18,918 --> 00:20:21,821 can I assume, be negotiated? 319 00:20:23,523 --> 00:20:24,691 Understood. 320 00:20:26,058 --> 00:20:29,896 Hey TC, do you think they're gone? 321 00:20:29,929 --> 00:20:33,800 Let's wait a little longer just to make sure. 322 00:20:41,308 --> 00:20:43,042 That was... bracing. 323 00:20:43,075 --> 00:20:45,312 It's nice in here, actually. 324 00:20:45,345 --> 00:20:47,614 It kind of smells like home. 325 00:20:47,647 --> 00:20:48,848 Are you kidding? 326 00:20:48,881 --> 00:20:51,751 I would never call a trashcan "home". 327 00:20:51,784 --> 00:20:55,522 But who is this Mr. Big everybody talks about? 328 00:20:55,555 --> 00:20:58,558 He is the most dangerous gangster in town. 329 00:20:58,591 --> 00:21:00,760 Apparently, he and his crew pulled off 330 00:21:00,793 --> 00:21:02,762 that diamond heist last week. 331 00:21:02,795 --> 00:21:06,966 Benny my boy, we just got ourselves a new pet project. 332 00:21:07,367 --> 00:21:09,469 Ma says I can't have any pets 333 00:21:09,502 --> 00:21:11,938 on account I ain't responsible enough. 334 00:21:11,971 --> 00:21:15,808 I once had a cat for a while but it turned out it was me. 335 00:21:31,591 --> 00:21:35,061 I knew those mugs would lead us right to the diamonds. 336 00:21:35,094 --> 00:21:37,063 We're gonna take them from them, 337 00:21:37,096 --> 00:21:40,467 and it won't be even stealing 'cause they are already stolen. 338 00:21:44,971 --> 00:21:46,906 Benny, have you ever heard 339 00:21:46,939 --> 00:21:50,076 of the eminent Doctor Sylvester Garfield? 340 00:21:50,109 --> 00:21:52,779 -Nope. -Neither have they. 341 00:21:54,013 --> 00:21:56,749 I'm taking the diamonds to the safe house. 342 00:21:56,783 --> 00:21:58,851 You guys rustle up some dinner. 343 00:21:58,885 --> 00:22:02,389 And it better not be margherita pizza again. 344 00:22:02,622 --> 00:22:04,691 Idiots! You guys are dumb. 345 00:22:04,724 --> 00:22:08,327 Oh, yeah. So much margherita. 346 00:22:38,925 --> 00:22:40,927 What the...? What are you doing? 347 00:22:40,960 --> 00:22:42,629 Do not touch that cat! 348 00:22:42,662 --> 00:22:45,932 Who are you to tell me what to do with this filthy fat cat? 349 00:22:46,466 --> 00:22:49,569 I am Doctor Sylvester Garfield, 350 00:22:49,602 --> 00:22:51,070 expert in infectious diseases. 351 00:22:51,103 --> 00:22:53,440 And you are touching a patient with deadly 352 00:22:53,473 --> 00:22:55,942 "lupubolavia-B" virus. 353 00:22:55,975 --> 00:22:59,979 Better known as The Undertaker Flu. 354 00:23:05,084 --> 00:23:08,855 Ahh, another victim of The Undertaker. 355 00:23:08,888 --> 00:23:12,124 He sneezed in my face! He sneezed right in my face! 356 00:23:12,158 --> 00:23:14,093 Oh, that's really bad right there, 357 00:23:14,126 --> 00:23:16,529 but it was only minutes ago. 358 00:23:16,563 --> 00:23:18,698 One! No, I'm dying! 359 00:23:18,731 --> 00:23:21,167 One and a half! I'm gonna die! 360 00:23:21,200 --> 00:23:24,971 There might be a chance for you, my beefy friend. 361 00:23:25,004 --> 00:23:27,540 Here, hold still as I administer 362 00:23:27,574 --> 00:23:29,876 these life-saving eye drops. 363 00:23:29,909 --> 00:23:31,210 Look up to the sky! 364 00:23:31,243 --> 00:23:33,613 The sky is your only hope. 365 00:23:33,646 --> 00:23:35,448 Do it now or I'll fix you good. 366 00:23:36,048 --> 00:23:37,684 Remember, you asked for it. 367 00:23:57,937 --> 00:24:02,241 This is the most pain I've ever felt in my entire life! 368 00:24:02,274 --> 00:24:04,677 Does that mean it's working, Doctor Garfield? 369 00:24:04,711 --> 00:24:07,780 Yah, but you should drink the rest. 370 00:24:07,814 --> 00:24:09,949 Drink the rest of the eye drops? 371 00:24:09,982 --> 00:24:12,251 It can only help your chances. 372 00:24:12,284 --> 00:24:15,021 And I should very much like to see what happens. 373 00:24:15,054 --> 00:24:16,222 Give me that! 374 00:24:33,172 --> 00:24:35,174 Congratulations, you are cured. 375 00:24:35,207 --> 00:24:37,810 You saved my life, doc! What do I owe you? 376 00:24:38,044 --> 00:24:39,712 I'll do anything! 377 00:24:39,746 --> 00:24:42,014 Nothing, the bill has been paid in full. 378 00:24:42,214 --> 00:24:43,850 Good day to you, sir. 379 00:24:46,953 --> 00:24:48,888 I can't stop looking at them! 380 00:24:48,921 --> 00:24:50,623 I think I'm in love with them. 381 00:24:50,823 --> 00:24:52,759 I can't sleep, I can't eat, 382 00:24:52,792 --> 00:24:56,128 and I think they deserve better than me! 383 00:25:02,802 --> 00:25:04,804 Hey, who pooped in my bag? 384 00:25:04,837 --> 00:25:07,807 Orange peels? Egg shells? 385 00:25:07,840 --> 00:25:09,508 And a rotten cabbage? 386 00:25:11,578 --> 00:25:14,146 Someone's gonna pay for this! 387 00:25:14,581 --> 00:25:16,749 Oh, I can't wait for the stores to open. 388 00:25:16,783 --> 00:25:18,117 I want to buy it all! 389 00:25:18,150 --> 00:25:19,986 I'll begin with that lamppost over there! 390 00:25:20,019 --> 00:25:23,022 Don't you think we should keep ourselves from spending? 391 00:25:23,055 --> 00:25:26,759 Perhaps open an investment account, save for retirement? 392 00:25:26,793 --> 00:25:28,928 You're right, if I hold on to these, 393 00:25:28,961 --> 00:25:31,197 I'm gonna spend it all in no time. 394 00:25:31,230 --> 00:25:34,300 But who? Who can I trust to keep these babies safe? 395 00:25:34,333 --> 00:25:36,903 Well, your buddy Benny, of course! 396 00:25:43,876 --> 00:25:45,978 Ok, I suppose you earned it. 397 00:25:46,345 --> 00:25:49,181 Listen to me, Benny, this is really important. 398 00:25:49,716 --> 00:25:52,318 Are you sure I can trust you? 399 00:25:53,319 --> 00:25:55,588 I need a verbal yes or no. 400 00:25:55,622 --> 00:25:59,191 Don't worry, TC, I'm the best at hiding things. 401 00:25:59,225 --> 00:26:01,894 Well, as long as I left you the easy part, 402 00:26:02,128 --> 00:26:04,631 I'll do the most difficult, dangerous, important part. 403 00:26:04,664 --> 00:26:06,699 Sure, TC, and what's that? 404 00:26:06,933 --> 00:26:08,334 Reservations! 405 00:26:36,162 --> 00:26:38,665 Oh, what a night! 406 00:26:38,698 --> 00:26:41,333 Although, are you sure we should be out so soon 407 00:26:41,367 --> 00:26:43,169 after our heist, TC? 408 00:26:43,202 --> 00:26:45,872 It's called hiding in plain sight. 409 00:26:46,105 --> 00:26:48,107 Another round of "milktinis"! 410 00:26:48,140 --> 00:26:50,076 And get some salmon bits for yourself. 411 00:26:55,181 --> 00:26:57,650 And back to that hiding issue... 412 00:26:57,684 --> 00:27:00,252 Where did my star hider hide my little treasure? 413 00:27:00,286 --> 00:27:03,022 Your star hider? Oh, oh, that's me! 414 00:27:03,055 --> 00:27:07,026 It seems you're one of our finest clients tonight. 415 00:27:07,059 --> 00:27:09,228 The manager wants to meet you. 416 00:27:10,362 --> 00:27:11,998 I tell you, Benny, 417 00:27:12,031 --> 00:27:14,066 sometimes it seems like the world 418 00:27:14,100 --> 00:27:16,135 is out to make everything just perf-- 419 00:27:25,878 --> 00:27:30,182 So, you think you can come into my nightclub 420 00:27:30,216 --> 00:27:34,821 and pay your way with one of my diamonds? 421 00:27:37,924 --> 00:27:41,460 Benny, did you know that Mr. Big owns this nightclub? 422 00:27:41,493 --> 00:27:42,829 Yes. 423 00:27:42,862 --> 00:27:45,798 Ah! And why did you not tell me this? 424 00:27:45,832 --> 00:27:47,366 You didn't ask. 425 00:27:47,399 --> 00:27:51,437 Mr. Big, I can explain! This was all a misunderstanding! 426 00:27:51,871 --> 00:27:54,073 Like what you see, Cat? 427 00:27:54,106 --> 00:27:55,241 Are you kidding? 428 00:27:56,275 --> 00:27:57,944 All you need is a plastic surgeon and a toupee 429 00:27:57,977 --> 00:28:00,146 and you could be in the movies! 430 00:28:00,179 --> 00:28:01,714 Horror movies. 431 00:28:01,748 --> 00:28:03,783 Look, you're a businessman. 432 00:28:03,816 --> 00:28:05,718 I'm sure we can work this out. 433 00:28:05,752 --> 00:28:09,355 Of course we can. 434 00:28:09,388 --> 00:28:10,422 Ape! 435 00:28:12,124 --> 00:28:15,061 Ooh! I love water slides! 436 00:28:15,294 --> 00:28:19,966 Now, I could tell you how we're gonna work this out, 437 00:28:19,999 --> 00:28:22,902 but I'd rather show you. 438 00:28:22,935 --> 00:28:25,171 Yeah, show them boss! 439 00:28:25,371 --> 00:28:28,240 So tell me, Bad Dog, 440 00:28:28,274 --> 00:28:33,145 who lost my diamonds to these two gentlemen? 441 00:28:33,179 --> 00:28:35,347 Oh, that! Well, sir, I-- I... 442 00:28:35,948 --> 00:28:37,750 want to be straight with you. 443 00:28:37,784 --> 00:28:38,918 It was Ape. 444 00:28:44,156 --> 00:28:45,224 Were you... 445 00:28:45,257 --> 00:28:47,960 paying attention? 446 00:28:47,994 --> 00:28:51,497 I actually had something in my eye, so I missed most of it. 447 00:28:51,530 --> 00:28:53,299 Could you should us again? 448 00:28:53,332 --> 00:28:56,168 We understand. Shoved into the bottomless pit... bad. 449 00:28:56,202 --> 00:28:58,437 Mr. Big, very bad. 450 00:28:58,470 --> 00:29:00,973 Well, glad we could work this out! Thanks, boys! 451 00:29:02,875 --> 00:29:04,811 I'll just make this short. 452 00:29:04,844 --> 00:29:08,147 My gang runs all the crime in this city. 453 00:29:08,180 --> 00:29:12,118 It's allowed me to collect treasures from around the world. 454 00:29:12,551 --> 00:29:17,256 But none of them are as rare or as valuable 455 00:29:17,289 --> 00:29:19,491 as those diamonds. 456 00:29:19,525 --> 00:29:23,830 Each one is worth millions! 457 00:29:23,863 --> 00:29:27,766 So I just need to know one thing... 458 00:29:28,434 --> 00:29:32,438 Where are the rest of my diamonds? 459 00:29:32,471 --> 00:29:33,472 Really, I don't know! 460 00:29:37,043 --> 00:29:39,511 Right, the begging and screaming thing. 461 00:29:39,545 --> 00:29:42,314 Oh, okay, I'll tell you where they are. 462 00:29:42,348 --> 00:29:45,517 Wrong, you'll take us to them. 463 00:29:45,551 --> 00:29:47,586 Bad Dog will go with you. 464 00:29:47,619 --> 00:29:50,256 That way, if you're lying, 465 00:29:50,289 --> 00:29:52,524 he can beat the truth out of you. 466 00:29:52,558 --> 00:29:55,862 Oh, please be lying! 467 00:29:55,895 --> 00:30:00,299 Now go get my diamonds! 468 00:30:00,867 --> 00:30:02,068 Gee, Top Cat, 469 00:30:02,101 --> 00:30:06,338 I really wish you had asked me if Mr. Big owned this club. 470 00:30:06,372 --> 00:30:09,208 Me, too, Benny. Me, too. 471 00:30:17,884 --> 00:30:21,420 Well, don't just stand there, hand over the diamonds, cats! 472 00:30:21,453 --> 00:30:24,156 Yes, the diamonds. You're standing on them. 473 00:30:24,190 --> 00:30:26,358 Benny, be a dear and help the gentleman here 474 00:30:26,392 --> 00:30:28,427 pulling the floor boards and digging the diamonds out, 475 00:30:28,460 --> 00:30:30,162 while I sit and rest for a moment. 476 00:30:30,529 --> 00:30:31,597 Digging them out? 477 00:30:31,998 --> 00:30:33,832 Err... not so fast! 478 00:30:34,233 --> 00:30:37,569 I'll be the one doing all the sitting here 479 00:30:37,603 --> 00:30:41,307 and you dig the stones out, 480 00:30:41,340 --> 00:30:43,342 What? Get me out of here! 481 00:30:43,375 --> 00:30:45,277 Grab the stones and let's scram! 482 00:30:45,311 --> 00:30:47,513 -About that... 483 00:30:48,114 --> 00:30:50,582 All right, you hid them in like a secret compartment? 484 00:30:50,616 --> 00:30:54,486 Does on the kitchen table count as a secret compartment? 485 00:30:54,921 --> 00:30:55,988 What? 486 00:30:57,924 --> 00:30:59,291 Well, they don't seem to be there! 487 00:30:59,325 --> 00:31:02,061 -I know. -What? They're gone? 488 00:31:02,094 --> 00:31:03,395 Millions of dollars! 489 00:31:03,429 --> 00:31:06,065 Oh, you're so dead! Pull me out, now! 490 00:31:06,098 --> 00:31:09,668 Excuse us, my associate and I have to step out for a moment. 491 00:31:09,701 --> 00:31:11,603 Run! 492 00:31:13,239 --> 00:31:15,341 -Okay, cheese it! -Coming! 493 00:31:16,108 --> 00:31:18,344 What? No! Come back here, you two! 494 00:31:18,377 --> 00:31:20,546 You no good, miserable pieces of scum! 495 00:31:20,579 --> 00:31:23,015 I'm gonna make violins out of your guts. 496 00:31:23,049 --> 00:31:24,550 You're only making it harder on yourselves, 497 00:31:24,583 --> 00:31:26,385 you pathetic furballs. 498 00:31:26,418 --> 00:31:29,121 Come back! They're getting away! 499 00:31:30,056 --> 00:31:32,258 Gone, they're gone! 500 00:31:32,291 --> 00:31:35,494 How could I have trusted you 501 00:31:35,527 --> 00:31:38,397 with something so important? 502 00:31:38,430 --> 00:31:41,400 All my dreams vanished. I was so close! 503 00:31:42,001 --> 00:31:44,270 - What happened, boss? -Took you long enough! 504 00:31:44,303 --> 00:31:45,437 Get me out of here! 505 00:31:45,471 --> 00:31:48,975 No, wait! Get those cats! No, search for the diamonds! 506 00:31:49,008 --> 00:31:50,509 Oh, do something! 507 00:31:57,683 --> 00:32:00,286 Not only am I gonna get killed, 508 00:32:00,486 --> 00:32:03,122 but I'm gonna be a poor corpse! 509 00:32:03,155 --> 00:32:05,524 I'm gonna be so...! 510 00:32:05,557 --> 00:32:07,659 Oh, hello, Mrs. B. 511 00:32:08,060 --> 00:32:11,197 Oh dear, why is our furniture running away? 512 00:32:11,230 --> 00:32:12,331 -No, Ma, 513 00:32:12,364 --> 00:32:13,532 they're looking for the-- 514 00:32:13,565 --> 00:32:15,567 Spanish doubloons! They're pirates! 515 00:32:15,601 --> 00:32:17,169 You know how it is with them, 516 00:32:17,203 --> 00:32:19,405 always the looting and plundering! 517 00:32:19,438 --> 00:32:20,306 Oh goodie! 518 00:32:21,507 --> 00:32:23,542 I hope they finally take away that blasted sofa of ours. 519 00:32:23,575 --> 00:32:25,644 Yes, seems that would take a while. 520 00:32:25,677 --> 00:32:27,379 Maybe we should let them do their job. 521 00:32:27,413 --> 00:32:28,614 Oh that's fine. 522 00:32:28,647 --> 00:32:30,049 Tonight is bingo night 523 00:32:30,082 --> 00:32:31,183 and I've made some extra dough 524 00:32:31,217 --> 00:32:32,484 and I wouldn't mind doubling tonight. 525 00:32:32,518 --> 00:32:33,352 Wanna come? 526 00:32:34,286 --> 00:32:36,422 Oh, no thanks, you go and have some fun. 527 00:32:36,788 --> 00:32:39,391 Not you. You're coming with me! 528 00:32:40,259 --> 00:32:43,762 Do-do, be doop do, parara-ching! 529 00:32:43,795 --> 00:32:49,368 Tat-tat, tarira, rat-tat-tat... 530 00:32:58,544 --> 00:32:59,545 Oh! 531 00:32:59,745 --> 00:33:01,280 Hi, Officer! 532 00:33:01,480 --> 00:33:03,449 The door was unlocked so we let ourselves in. 533 00:33:03,482 --> 00:33:05,351 The door wasn't unlocked! 534 00:33:05,384 --> 00:33:07,653 It was after we hit it a few times with a shovel. 535 00:33:07,686 --> 00:33:10,256 But enough witty banter. You've got to protect us! 536 00:33:10,289 --> 00:33:13,659 We had a little... misunderstanding with Mr. Big. 537 00:33:13,692 --> 00:33:17,596 Yes, he kind of thought we had taken his diamonds. 538 00:33:17,629 --> 00:33:19,531 And he turned out to be right! 539 00:33:19,565 --> 00:33:21,700 Well, okay, he understood quite well actually. 540 00:33:21,733 --> 00:33:22,801 You? 541 00:33:22,834 --> 00:33:27,106 You're the ones who stole from Mr. Big? 542 00:33:27,139 --> 00:33:29,075 From my point of view, it doesn't count as stealing 543 00:33:29,108 --> 00:33:30,742 when the stuff is already stolen. 544 00:33:30,776 --> 00:33:32,578 That's recycling. 545 00:33:32,611 --> 00:33:34,213 This is huge, huge! 546 00:33:34,246 --> 00:33:37,283 You guys are gonna help me catch Mr. Big! I mean-- 547 00:33:37,316 --> 00:33:38,650 Mr. Big. 548 00:33:51,663 --> 00:33:53,065 Look, it's us! 549 00:33:53,099 --> 00:33:54,633 Reward? These guys! 550 00:33:54,666 --> 00:33:57,603 Fifty thousand dollars and ninety five cents? 551 00:33:57,636 --> 00:33:59,438 Don't worry! 552 00:33:59,471 --> 00:34:01,773 Officer Dibble here will protect you. 553 00:34:01,807 --> 00:34:04,476 If anything happens to you, he'll be fired. 554 00:34:04,510 --> 00:34:05,644 Huh? 555 00:34:05,677 --> 00:34:06,812 So don't be afraid. 556 00:34:06,845 --> 00:34:09,748 I'm sure you won't have any problem. 557 00:34:54,826 --> 00:34:57,263 Alright, good morning, everybody! 558 00:34:58,597 --> 00:35:00,766 -Get them! - Yeah! 559 00:35:15,281 --> 00:35:16,382 Oh! 560 00:35:24,690 --> 00:35:27,259 -Ah! -Ooh, ha, ahh! 561 00:35:57,323 --> 00:35:59,325 I'm an experienced officer. 562 00:35:59,591 --> 00:36:01,260 This is humiliating. 563 00:36:01,293 --> 00:36:04,763 Benny, did you...? Did you use that diaper? 564 00:36:04,796 --> 00:36:06,698 I'm just trying to be authentic. 565 00:36:06,932 --> 00:36:08,800 All passengers to Boonsville, 566 00:36:08,834 --> 00:36:10,302 this is the last call. 567 00:36:28,487 --> 00:36:30,722 We just got to get you past those guys. 568 00:36:30,756 --> 00:36:32,391 Once you're in the suburbs, 569 00:36:32,424 --> 00:36:34,460 Granny Dibble will take care of you. 570 00:36:34,493 --> 00:36:35,661 -Wonderful, I love 571 00:36:35,694 --> 00:36:37,396 being taken care of! 572 00:36:38,497 --> 00:36:40,999 Aw, isn't that nice? 573 00:36:41,032 --> 00:36:42,701 -What do we have here? -Huh? 574 00:36:42,734 --> 00:36:43,935 What cute little... 575 00:36:43,969 --> 00:36:45,404 -Duuhhh... 576 00:36:45,437 --> 00:36:47,639 -...babies, I'm guessing? 577 00:36:47,673 --> 00:36:50,376 Because the thing they have around there. 578 00:36:53,379 --> 00:36:55,547 Ouch! Hey! Why, you little...! 579 00:36:55,581 --> 00:36:57,383 -Look what you did! 580 00:36:57,416 --> 00:36:58,950 You scared him! 581 00:37:04,390 --> 00:37:05,291 Heh-heh. 582 00:37:05,324 --> 00:37:08,026 I may have overfed him a bit. 583 00:37:09,428 --> 00:37:10,729 The little imp! 584 00:37:10,962 --> 00:37:13,665 But I must get my little cherubs on that train. 585 00:37:15,334 --> 00:37:17,002 Here, lady, let us help you. 586 00:37:17,035 --> 00:37:19,271 Thank you. What nice young men. 587 00:37:19,305 --> 00:37:22,941 Well I'll be off. Have a wonderful time, sweeties! 588 00:37:22,974 --> 00:37:24,109 -Wait. 589 00:37:24,142 --> 00:37:26,978 You're gonna let your kids go on a train by themselves? 590 00:37:27,012 --> 00:37:29,981 Oh, they're very mature for their age. 591 00:37:30,015 --> 00:37:33,619 So I'm sending them to college earlier. Ta-ta! 592 00:37:35,020 --> 00:37:38,857 I know if I had a mom that cared that much about me, 593 00:37:38,890 --> 00:37:41,393 I think I could have been President. 594 00:37:41,927 --> 00:37:43,261 Oh... 595 00:37:56,107 --> 00:37:57,443 Not now, Benny. 596 00:37:59,845 --> 00:38:01,947 I was so close. 597 00:38:31,543 --> 00:38:32,678 Ahhh... 598 00:38:34,813 --> 00:38:37,583 Are you Officer Dibble's grandmother? 599 00:38:37,616 --> 00:38:41,453 No, you're much too young. Surely you must be his sister! 600 00:38:41,487 --> 00:38:43,321 Don't you sweet talk to me. 601 00:38:45,924 --> 00:38:47,393 Oh! Ahhh. 602 00:38:47,959 --> 00:38:51,397 Shh, over here. Call me Granny. 603 00:38:52,964 --> 00:38:57,403 Now how about we get you fellas to your new home? 604 00:38:57,436 --> 00:38:58,770 We have to get going! 605 00:38:58,970 --> 00:39:02,374 This whole place is full of southern Confederate goons! 606 00:39:02,408 --> 00:39:03,208 What? 607 00:39:03,709 --> 00:39:06,378 I imagine you'll be wanting to eat! 608 00:39:13,051 --> 00:39:15,721 And lobster ravioli with saffron cream sauce, 609 00:39:15,754 --> 00:39:17,723 with pear and prosciutto salad on the side. 610 00:39:17,756 --> 00:39:19,758 And eh, island duck meatballs 611 00:39:19,791 --> 00:39:21,693 with green mustard and pistachios... 612 00:39:21,727 --> 00:39:24,463 -I like cabbage! -No cabbage! 613 00:39:25,464 --> 00:39:29,067 And coquilles St-Jacques à la Parisienne, and... 614 00:39:30,902 --> 00:39:32,103 A cracker? 615 00:39:32,137 --> 00:39:34,706 No, half a cracker. 616 00:39:34,740 --> 00:39:36,508 -There's two of you. -But... 617 00:39:36,542 --> 00:39:38,644 Are you arguing with me, maggot? 618 00:39:38,677 --> 00:39:39,478 Maggot? 619 00:39:40,746 --> 00:39:43,949 Yes, maggot, you'll get a meal when you have done your chores. 620 00:39:43,982 --> 00:39:45,817 And not one second before! 621 00:39:45,851 --> 00:39:48,119 Do you understand, maggot? 622 00:39:49,054 --> 00:39:52,090 Now, share that cracker! 623 00:39:58,897 --> 00:40:02,133 Now, you're going to do some chores. 624 00:40:02,167 --> 00:40:04,035 Do you hear me, maggots? 625 00:40:04,069 --> 00:40:06,204 -They hear you in Germany. -Good! 626 00:40:06,237 --> 00:40:09,808 We must remain eternally prepared. 627 00:40:09,841 --> 00:40:11,610 And how do we do that? 628 00:40:11,810 --> 00:40:14,045 Plenty of rest and rich food? 629 00:40:14,079 --> 00:40:16,882 No! We do it with chores! 630 00:40:17,148 --> 00:40:21,720 Here is the list of chores you will do every day. 631 00:40:21,753 --> 00:40:23,555 Well, that's not so... 632 00:40:23,755 --> 00:40:25,156 -Ah! -Oh! 633 00:40:25,190 --> 00:40:27,158 Now get cracking, maggots! 634 00:40:56,655 --> 00:40:58,790 This isn't a chore exactly. 635 00:40:58,824 --> 00:41:01,192 -Move it, move it, move it! 636 00:41:12,938 --> 00:41:14,005 Oh. 637 00:41:20,011 --> 00:41:21,947 Yeah! Huh? 638 00:41:24,115 --> 00:41:26,852 I've devoted my life to avoiding work, 639 00:41:27,252 --> 00:41:31,022 because I always pictured it being exactly like this. 640 00:41:31,056 --> 00:41:32,758 But look at the garden. 641 00:41:32,958 --> 00:41:34,225 It looks beautiful now! 642 00:41:34,259 --> 00:41:36,928 It shines like a diamond... Ooops! 643 00:41:40,098 --> 00:41:42,500 Let's stay away from the diamond subject. 644 00:41:42,701 --> 00:41:43,769 It's painful. 645 00:41:45,837 --> 00:41:48,273 I trapped him! We've got the lion! 646 00:41:48,306 --> 00:41:49,741 Brain, this is a cat. 647 00:41:49,775 --> 00:41:51,309 We've talked about the differences between 648 00:41:51,342 --> 00:41:52,811 one and the other before. 649 00:41:52,844 --> 00:41:54,980 I even showed you pictures, remember? 650 00:41:55,013 --> 00:41:57,616 Ahhh... Of course I'm a cat! 651 00:41:57,649 --> 00:41:59,651 What are you six looking at? 652 00:41:59,918 --> 00:42:03,088 Be careful, this lion is really angry! 653 00:42:03,121 --> 00:42:04,656 Stop, lion, stop! 654 00:42:04,690 --> 00:42:05,991 But he is a cat. 655 00:42:06,024 --> 00:42:08,627 Indeed! Now, what's all the fuss about? 656 00:42:08,660 --> 00:42:10,228 And where did the other three go? 657 00:42:10,261 --> 00:42:12,731 We're really sorry. I'm Choo Choo. 658 00:42:12,764 --> 00:42:15,767 And my friends here are Fancy Fancy and Brain. 659 00:42:15,801 --> 00:42:16,968 And I'm Brain! 660 00:42:17,002 --> 00:42:19,971 We're clowns at the local circus. Well, I guess we were. 661 00:42:20,005 --> 00:42:21,039 Yes. 662 00:42:21,072 --> 00:42:23,675 It seems one of us thought he could ask the lion 663 00:42:23,709 --> 00:42:26,177 to wait out of this cage for a little moment 664 00:42:26,211 --> 00:42:27,345 while he was cleaning it. 665 00:42:27,378 --> 00:42:30,816 Really? Who? Oh, you mean me! 666 00:42:30,849 --> 00:42:33,284 Yes, I did. Brain, by the way. 667 00:42:33,318 --> 00:42:35,821 Yes, as in Brainless. And who are you two? 668 00:42:35,854 --> 00:42:38,156 For your information, I'm a protected witness. 669 00:42:38,189 --> 00:42:39,891 A very important one. 670 00:42:39,925 --> 00:42:41,559 You can call me Top Cat. 671 00:42:43,829 --> 00:42:46,297 -Huh, still no trumpets. -Hey, hello! 672 00:42:46,331 --> 00:42:48,299 Yeah, and he is Benny. 673 00:42:48,333 --> 00:42:49,635 The Ball. 674 00:42:49,668 --> 00:42:50,669 Whatever. 675 00:42:50,869 --> 00:42:52,370 What are we gonna do now? 676 00:42:52,403 --> 00:42:55,641 Being clowns was the only job we could get! 677 00:43:03,214 --> 00:43:06,284 So you are looking at a career opportunity, I assume? 678 00:43:06,317 --> 00:43:09,087 It so happens I have a once-in-a-lifetime 679 00:43:09,120 --> 00:43:11,289 opening in my business corporation. 680 00:43:11,322 --> 00:43:14,025 Money, girls, cars, anything you might want. 681 00:43:14,059 --> 00:43:15,961 Must say it's not for everyone, 682 00:43:15,994 --> 00:43:17,696 but if it's something that fits your needs, 683 00:43:17,729 --> 00:43:18,664 I might consider you. 684 00:43:18,697 --> 00:43:21,232 -No, we want lions. -Don't mind him, go on. 685 00:43:21,432 --> 00:43:24,670 Well, it's a very tough and discerning process. 686 00:43:24,703 --> 00:43:28,139 You will be tested and taught in the ways of a luxurious life. 687 00:43:28,339 --> 00:43:31,977 -What do we have to do to join? -Follow me, let's get started. 688 00:43:32,010 --> 00:43:33,344 -Yey! -Yeeeeeey! 689 00:43:33,378 --> 00:43:35,113 Why don't you just 690 00:43:35,146 --> 00:43:37,115 stay here and finish that fence? 691 00:43:46,758 --> 00:43:49,928 Alright, let's see what issues we need to focus on. 692 00:43:49,961 --> 00:43:52,698 Well, I get pushed around a lot. 693 00:43:52,731 --> 00:43:55,000 Roughed up, pummeled, savagely beaten. 694 00:43:55,200 --> 00:43:57,703 -So you want to toughen up? -Yeah! 695 00:43:57,736 --> 00:43:59,404 Then you need... 696 00:44:00,739 --> 00:44:02,974 -Mop Fu! -Mop Fu? 697 00:44:03,174 --> 00:44:06,678 The Way of the Mop, highly advanced martial arts. 698 00:44:06,712 --> 00:44:09,247 Even ninjas are afraid of Mop Fu experts. 699 00:44:09,480 --> 00:44:11,750 Even ninjas? Wow! 700 00:44:26,164 --> 00:44:28,066 And you, Brain? 701 00:44:28,099 --> 00:44:29,400 What's your problem? 702 00:44:29,434 --> 00:44:31,069 People think I'm dumb. 703 00:44:31,269 --> 00:44:32,838 I'd like to be smarter. 704 00:44:32,871 --> 00:44:33,939 Aha, I see. 705 00:44:34,139 --> 00:44:36,307 -Because people think I'm dumb. -Right. 706 00:44:36,341 --> 00:44:39,745 -So I'd like to be... -Smarter! Got it, let's see. 707 00:44:39,978 --> 00:44:41,346 Ah, here we go! 708 00:44:42,247 --> 00:44:43,949 Read this 709 00:44:43,982 --> 00:44:46,417 and you'll know how to repair a complex piece of machinery! 710 00:44:46,451 --> 00:44:48,954 You'll be a rocket scientist in no time! 711 00:44:48,987 --> 00:44:50,956 "With the sparking plug inverted, 712 00:44:50,989 --> 00:44:54,159 unbolt the brindle clamp from the transverse torque coupler." 713 00:44:54,192 --> 00:44:57,095 Wow, I feel smarter already! 714 00:44:57,428 --> 00:45:00,231 And what's your damage? 715 00:45:00,265 --> 00:45:02,433 I'm a romantic cat, my problem lies within. 716 00:45:02,467 --> 00:45:05,871 I yearn for a soul mate, but whenever I speak to the ladies 717 00:45:05,904 --> 00:45:08,940 mine tongue becomes tangled and unwieldy. 718 00:45:09,240 --> 00:45:11,176 I can't even meow properly. 719 00:45:12,811 --> 00:45:15,981 Well, no problem my amorous friend. 720 00:45:16,014 --> 00:45:17,148 Here you go! 721 00:45:17,182 --> 00:45:20,418 Ladies can't resist French, it's the language of love! 722 00:45:20,819 --> 00:45:23,421 This is gonna make you a regular "Cats-anova." 723 00:45:31,562 --> 00:45:34,800 Ooo-la-la, I'm swooning here! 724 00:45:34,833 --> 00:45:36,968 And while you're doing that, wash the windows. 725 00:45:37,002 --> 00:45:38,904 But what does that have to do with learning French? 726 00:45:38,937 --> 00:45:40,939 Are you questioning me, maggot? 727 00:45:40,972 --> 00:45:42,507 Sir, no sir! 728 00:45:47,078 --> 00:45:50,048 Ki-ya! Ki-Ya! 729 00:45:50,515 --> 00:45:52,117 Ki-ya! 730 00:45:52,951 --> 00:45:56,187 Ki-ya! Ki-ya! 731 00:45:56,487 --> 00:45:58,156 Ki-ya! 732 00:46:19,878 --> 00:46:21,346 Pie Inspector, ma'am. 733 00:46:21,379 --> 00:46:23,314 We're gonna have to inspect your pies. 734 00:46:23,348 --> 00:46:25,216 Cherry, apple, that lemon merengue number there, 735 00:46:25,250 --> 00:46:25,917 and... 736 00:46:26,617 --> 00:46:27,718 Was that badge made of cheese? 737 00:46:27,752 --> 00:46:30,922 Ma'am, the penalty for hindering a federal pie inspection 738 00:46:30,956 --> 00:46:34,525 is quite severe! Please, let us do our work. 739 00:46:34,559 --> 00:46:37,095 Oh, oh! Okay, thank you. 740 00:46:37,128 --> 00:46:38,329 Here they are. 741 00:46:40,198 --> 00:46:41,833 Huh? Huh? 742 00:46:49,340 --> 00:46:51,476 Yeah, it's me, put me through with... 743 00:46:51,509 --> 00:46:53,211 Mr. Big. 744 00:46:58,516 --> 00:47:00,351 I see. 745 00:47:05,323 --> 00:47:09,294 Hey Top Cat, tell us about your life in the big city. 746 00:47:09,327 --> 00:47:12,898 The thing is, sure, there are some bad kitties out there. 747 00:47:13,431 --> 00:47:16,034 But I can always outthink them. 748 00:47:16,267 --> 00:47:17,869 And when you add that I happen... 749 00:47:17,903 --> 00:47:19,104 -...to be the toughest 750 00:47:19,137 --> 00:47:20,271 cat there is, 751 00:47:20,671 --> 00:47:22,573 you have an unbeatable combination. 752 00:47:22,607 --> 00:47:25,543 Thine appearance is not one of brutish force, though. 753 00:47:25,944 --> 00:47:27,913 Yeah, no muscles. 754 00:47:27,946 --> 00:47:30,048 I use the most important one 755 00:47:30,081 --> 00:47:31,282 my brain! 756 00:47:31,316 --> 00:47:33,651 I want to be the nice cat, the reasonable feline. 757 00:47:33,684 --> 00:47:35,320 But if there's ever a time 758 00:47:35,353 --> 00:47:38,389 I have to become Mister Sabre Tooth Tough cat, 759 00:47:38,423 --> 00:47:40,091 I can! 760 00:47:40,125 --> 00:47:42,393 And that's why they call me... 761 00:47:42,427 --> 00:47:43,561 Top Cat! 762 00:47:50,969 --> 00:47:53,538 So you see, there's no one, 763 00:47:53,571 --> 00:47:57,542 no one who tells me what to do, and I'm not afraid of anyone! 764 00:48:05,183 --> 00:48:06,451 Hey, hi Rat! 765 00:48:07,485 --> 00:48:08,553 It's Rat! 766 00:48:15,026 --> 00:48:17,963 You know what? You guys keep working. 767 00:48:17,996 --> 00:48:19,564 We're going to, uh... 768 00:48:19,597 --> 00:48:22,367 run out and get you some ice cream! 769 00:48:22,400 --> 00:48:24,402 Hello, cats. 770 00:48:25,203 --> 00:48:27,973 You shouldn't have crossed Mister Big, cat. 771 00:48:28,006 --> 00:48:30,008 Oh, of course! 772 00:48:30,041 --> 00:48:33,611 You must be Mister Big's stupid goons. 773 00:48:33,644 --> 00:48:37,282 Top Cat's always talking about how incredibly dumb you are! 774 00:48:37,315 --> 00:48:40,018 Don't listen to them, I never said such a thing. 775 00:48:40,251 --> 00:48:43,021 Yeah, he told us how dumb you are. 776 00:48:43,054 --> 00:48:44,589 You should meet Mister Big's 777 00:48:44,622 --> 00:48:46,424 stupid goons. 778 00:48:46,457 --> 00:48:49,127 They are undoubtedly the dumbest thugs in town! 779 00:48:49,160 --> 00:48:50,295 See? 780 00:48:50,495 --> 00:48:53,198 This little sniveling, lying feline 781 00:48:53,398 --> 00:48:56,667 has been feeding you a bag of bull. He ain't tough. 782 00:48:56,701 --> 00:48:59,404 He's the cowardliest, snivelingest, 783 00:48:59,437 --> 00:49:04,209 grovelingiest con cat anyone has ever had the misfortune to know! 784 00:49:12,217 --> 00:49:13,684 Okay, where were we? 785 00:49:20,191 --> 00:49:23,528 Get your stinking paws off my cat! 786 00:49:36,741 --> 00:49:38,743 -Huh? 787 00:49:39,144 --> 00:49:41,146 Ya! Take this! 788 00:49:44,515 --> 00:49:47,652 Oh, isn't that adorable? 789 00:49:56,694 --> 00:50:00,698 Get out of here! Run and keep running! 790 00:50:00,731 --> 00:50:02,200 I'll be all right. 791 00:50:02,600 --> 00:50:05,002 -You heard the lady! 792 00:50:06,737 --> 00:50:07,738 Bah! 793 00:50:15,513 --> 00:50:16,547 - Huh? 794 00:50:33,231 --> 00:50:34,232 Uh-oh. 795 00:50:37,802 --> 00:50:41,072 - Yeee-haw! 796 00:50:50,815 --> 00:50:54,652 Well, I've enjoyed meeting you but I have to move on. Bye! 797 00:50:54,685 --> 00:50:57,555 This is it? Are you going away, just like that? 798 00:50:57,588 --> 00:50:59,257 Don't leave, we need you. 799 00:50:59,290 --> 00:51:01,259 When we met you we were just simple buffoons, 800 00:51:01,292 --> 00:51:02,593 and look at us now. 801 00:51:02,627 --> 00:51:05,330 Chased by the city's most dangerous monsters! 802 00:51:05,363 --> 00:51:08,566 Who are out to kill us! How could we ever thank you? 803 00:51:08,599 --> 00:51:10,401 Hey, it's not all bad news. 804 00:51:10,601 --> 00:51:12,503 You've all passed my training! 805 00:51:12,537 --> 00:51:13,704 -Can you repeat? -What? 806 00:51:14,139 --> 00:51:16,274 Of course you have. 807 00:51:16,307 --> 00:51:18,809 You are now honorable members of my gang. 808 00:51:18,843 --> 00:51:20,478 Yeeeeeyyy! 809 00:51:20,511 --> 00:51:23,514 And as honorable members of my gang, 810 00:51:23,548 --> 00:51:26,184 you must pay your membership fee! 811 00:51:26,217 --> 00:51:27,785 -Yaayyy! -What? 812 00:51:28,186 --> 00:51:30,255 That'll be five hundred dollars each. 813 00:51:30,288 --> 00:51:31,589 We've got a buck, forty. 814 00:51:32,690 --> 00:51:34,392 And a dead grasshopper. 815 00:51:34,425 --> 00:51:36,627 -Deal! You can keep the bug. -Yay! 816 00:51:36,827 --> 00:51:40,265 Only a chosen few have this badge. 817 00:51:40,298 --> 00:51:42,633 You must honor it, live up to it. 818 00:51:42,667 --> 00:51:45,770 And most importantly, pay me each month 819 00:51:45,803 --> 00:51:48,173 for a yearly maintenance fee. 820 00:51:48,206 --> 00:51:51,242 -Understood? -No badge for me? 821 00:51:52,743 --> 00:51:56,281 Ah, you don't need it, you're coming with me, Benny the Ball. 822 00:51:56,314 --> 00:51:58,149 -Give me your hand. -What? 823 00:52:14,199 --> 00:52:17,168 Okay now, first of all we got to call for help. 824 00:52:17,202 --> 00:52:19,604 All I need is a payphone. 825 00:52:19,637 --> 00:52:20,805 Great! 826 00:52:20,838 --> 00:52:23,241 Benny boy, hand over the dollar, forty 827 00:52:23,274 --> 00:52:25,776 our former associates gave us, please. 828 00:52:31,282 --> 00:52:32,717 What? 829 00:52:36,521 --> 00:52:39,624 Alright then, 830 00:52:39,657 --> 00:52:42,793 I guess we'll have to walk to my old friend, Officer Dibble. 831 00:52:42,827 --> 00:52:44,429 He'll know what to do. 832 00:52:44,462 --> 00:52:47,498 What? Officer Dibble is your friend? 833 00:52:47,532 --> 00:52:48,966 But he's a cop! 834 00:52:48,999 --> 00:52:50,535 Why is he and I'm not? 835 00:52:50,568 --> 00:52:53,238 Because a friend would never lose something 836 00:52:53,271 --> 00:52:55,240 his friend asked him to take care of. 837 00:52:57,942 --> 00:53:00,711 I'm sorry, let's go, okay? 838 00:53:00,745 --> 00:53:02,747 Anyway, as I told you before. 839 00:53:02,780 --> 00:53:04,582 I work better solo. 840 00:53:05,550 --> 00:53:07,184 Okay, TC. 841 00:53:07,518 --> 00:53:10,421 Guess I'm... gonna check on my mom. 842 00:53:21,532 --> 00:53:24,735 s Mom] I've had about enough from you, Mrs. Handy! 843 00:53:24,769 --> 00:53:26,604 I've got a half a mind to... 844 00:53:26,637 --> 00:53:29,374 What, hit me? You don't have the guts! 845 00:53:29,407 --> 00:53:30,441 Ma! 846 00:53:30,475 --> 00:53:31,976 Benny boy! 847 00:53:32,377 --> 00:53:36,314 Oh, my boy, my precious baby boy! 848 00:53:36,347 --> 00:53:38,816 I've been so worried about you! 849 00:53:38,849 --> 00:53:41,452 It's true, she won't shut up about it. 850 00:53:41,486 --> 00:53:42,820 I'm okay, ma. 851 00:53:42,853 --> 00:53:44,922 I'm sorry I couldn't tell you where I was. 852 00:53:45,456 --> 00:53:48,426 After those hooligans tore the place apart, 853 00:53:48,459 --> 00:53:51,028 well, I was just beside myself. 854 00:53:51,061 --> 00:53:54,031 I would never have had the money to fix the place up, 855 00:53:54,064 --> 00:53:56,701 if I hadn't used those sparkly beads you left 856 00:53:56,734 --> 00:53:58,569 to make a fancy cat collar. 857 00:53:58,603 --> 00:54:01,606 Oh, I'm sorry, Ma, I... 858 00:54:01,639 --> 00:54:03,341 Sparkly beads? 859 00:54:03,374 --> 00:54:06,344 Yes, the ones you left in the leather bag. 860 00:54:06,377 --> 00:54:09,314 You made a cat collar out of them? For who? 861 00:54:09,347 --> 00:54:11,982 That singer lady, the one at the nightclub? 862 00:54:12,016 --> 00:54:14,819 She's very glamorous! Ooo-la-la! 863 00:54:14,852 --> 00:54:17,755 Furletta DuChat! At the Starlight Club? 864 00:54:17,788 --> 00:54:19,857 Oh my gosh! Oh my gosh! Oh my gosh! 865 00:54:19,890 --> 00:54:22,693 Top Cat won't be mad at me anymore! 866 00:54:22,727 --> 00:54:24,629 Thanks, Ma! 867 00:54:41,512 --> 00:54:44,549 Tam-taramtam, tam, tam, tam... 868 00:54:46,384 --> 00:54:48,919 Hmmm. Hmm-hmm! 869 00:54:50,355 --> 00:54:52,523 You take a lot of showers, Officer. 870 00:54:54,392 --> 00:54:56,060 You should try licking your body up. 871 00:54:56,093 --> 00:54:57,562 It's healthier for your skin. 872 00:54:57,595 --> 00:54:59,630 Oh, is that so? 873 00:54:59,664 --> 00:55:01,031 You should be at Granny's! 874 00:55:01,432 --> 00:55:02,733 The goons showed up. 875 00:55:02,767 --> 00:55:05,436 What? Is she okay? 876 00:55:05,936 --> 00:55:08,038 Of course she is. 877 00:55:08,072 --> 00:55:09,640 Those poor goons. 878 00:55:09,674 --> 00:55:11,942 But where's Benny? 879 00:55:11,976 --> 00:55:14,011 -He went to check on his mom. -What?! 880 00:55:14,044 --> 00:55:17,848 No! Mister Big has his goons watching that place! 881 00:55:17,882 --> 00:55:20,618 I need you both to bust Mr. Big! 882 00:55:20,651 --> 00:55:24,054 Oh gosh, if this gets to Chief Thumbton, I'll be fired! 883 00:55:24,088 --> 00:55:25,423 Let's go! 884 00:55:30,761 --> 00:55:33,330 -Pants first! -A wise choice. 885 00:55:38,436 --> 00:55:39,804 -Pst! 886 00:55:40,638 --> 00:55:43,073 Why, if it isn't Top Cat! 887 00:55:43,474 --> 00:55:45,710 Shh! Benny here? 888 00:55:46,677 --> 00:55:48,813 I think he went to the Starlight Club. 889 00:55:48,846 --> 00:55:50,615 Would you like a rotten cabbage? 890 00:55:51,516 --> 00:55:54,552 Hehe, no thanks, I'm watching my figure. 891 00:56:20,911 --> 00:56:21,979 Huh? 892 00:56:43,868 --> 00:56:47,071 Oh, silly-silly me! I forgot my catnip! 893 00:56:59,149 --> 00:57:01,519 Miss DuChat! Oh god, this is a hit! 894 00:57:01,552 --> 00:57:03,621 -Miss DuChat, please, come. 895 00:57:03,654 --> 00:57:05,990 Miss DuChat! they're demanding an encore! 896 00:57:06,023 --> 00:57:08,025 -You've got to get out here! -What's the problem? 897 00:57:08,058 --> 00:57:09,293 Miss DuChat. 898 00:57:09,326 --> 00:57:11,161 We need her to come out right away out but she doesn't answer. 899 00:57:11,195 --> 00:57:12,196 Don't worry, sir. 900 00:57:12,229 --> 00:57:14,131 I'll take care of this. 901 00:57:14,164 --> 00:57:17,134 Miss DuChat, step aside! 902 00:57:17,735 --> 00:57:20,004 I will burst the door open 903 00:57:20,037 --> 00:57:21,672 -... in a dramatic fashion 904 00:57:21,706 --> 00:57:23,040 on three. 905 00:57:23,674 --> 00:57:24,942 One. Ahhh? 906 00:57:24,975 --> 00:57:26,777 -But, but, I... - What's next? 907 00:57:26,811 --> 00:57:28,846 Oh yeah... Two! 908 00:57:48,633 --> 00:57:50,868 We must find Benny, remember? 909 00:57:56,206 --> 00:57:58,809 We already have, I guess. 910 00:58:04,114 --> 00:58:05,650 Oh, Benny boy! 911 00:58:22,833 --> 00:58:24,802 I love you, you are magnificent! 912 00:58:27,838 --> 00:58:29,039 Oh! 913 00:58:29,574 --> 00:58:33,944 -Oh my gosh! -Oh! Furletta DuChat is bald? 914 00:58:33,978 --> 00:58:37,582 No! She stole from Mr. Big! 915 00:58:37,615 --> 00:58:40,284 Oh, whatever, just go, get him! 916 00:58:44,154 --> 00:58:46,290 -Come back here you! 917 00:58:48,593 --> 00:58:49,960 I'm back! 918 00:58:51,028 --> 00:58:53,530 Oh, oh, oh. 919 00:59:00,270 --> 00:59:01,672 I found them! 920 00:59:02,907 --> 00:59:04,875 -I found them! -What? 921 00:59:06,143 --> 00:59:07,311 I said I found them! 922 00:59:08,846 --> 00:59:10,848 Huh? 923 00:59:14,051 --> 00:59:15,052 Uh-ohh! 924 00:59:18,055 --> 00:59:20,157 Oh, Get up! They're getting away. 925 00:59:22,392 --> 00:59:26,063 Hey, that's the cat Mr. Big is offering a reward for! 926 00:59:29,834 --> 00:59:31,702 Those men took Benny through that door. 927 00:59:36,941 --> 00:59:38,743 Lovely evening, gentlemen. 928 00:59:43,180 --> 00:59:45,650 Okay, you asked for it! 929 00:59:46,684 --> 00:59:48,318 Wait, we need to rescue Benny. 930 00:59:48,352 --> 00:59:49,720 Taxi! 931 00:59:50,788 --> 00:59:52,322 You've got to hide until things cool down a bit. 932 00:59:52,356 --> 00:59:54,959 Here is some money, go to Florida. To the airport! 933 00:59:55,760 --> 00:59:57,895 I promise I'll rescue Benny. 934 01:00:06,737 --> 01:00:09,774 Sir? Sir! Sir? 935 01:00:09,807 --> 01:00:13,043 I said coach, business or first class? 936 01:00:13,911 --> 01:00:17,682 Eh... First-- first class, I guess. 937 01:00:17,982 --> 01:00:21,385 No, wait! Do you have anything more expensive than first class? 938 01:00:21,786 --> 01:00:23,287 Well, there's Platinum Class. 939 01:00:23,320 --> 01:00:24,488 It's just like first class, 940 01:00:24,521 --> 01:00:27,391 but you get to rest your feet on a tourist class person. 941 01:00:27,424 --> 01:00:28,726 I'll take it! 942 01:00:28,759 --> 01:00:30,394 And forget about Florida. 943 01:00:30,427 --> 01:00:32,096 Make it Saint-Tropez! 944 01:00:32,129 --> 01:00:33,363 Yes, sir. 945 01:00:34,131 --> 01:00:36,801 Ohh, platinum class! 946 01:00:36,834 --> 01:00:39,870 Can you put that up, sir? We're about to take off. 947 01:00:39,904 --> 01:00:41,238 Of course. 948 01:00:48,779 --> 01:00:51,415 You're a true friend. 949 01:00:52,282 --> 01:00:55,052 Take it, it's yours now. 950 01:01:02,993 --> 01:01:04,762 Your attention, please. 951 01:01:04,795 --> 01:01:06,897 There will be no more departures today. 952 01:01:08,065 --> 01:01:09,366 Thank you. 953 01:01:21,979 --> 01:01:24,448 Do-do, be doop-doop do... 954 01:01:24,481 --> 01:01:25,850 Doot-doot-- 955 01:01:26,250 --> 01:01:28,753 Would you stop doing that? 956 01:01:28,786 --> 01:01:30,287 Oh, just get used to it! 957 01:01:30,320 --> 01:01:32,189 Dibble, we're gonna rescue Benny. 958 01:01:32,222 --> 01:01:35,760 -What? We? -Yes, but we can't do it alone. 959 01:01:35,793 --> 01:01:38,195 -You won't have to. 960 01:01:38,228 --> 01:01:40,965 What's this now, Grand Central Terminal? 961 01:01:41,165 --> 01:01:43,067 Hey, what are you guys doing here? 962 01:01:43,300 --> 01:01:45,870 Well, TC, with those goons after you, 963 01:01:45,903 --> 01:01:48,105 we thought you might need our help. 964 01:01:48,138 --> 01:01:50,941 Granny Dibble told us you might be here and gave us a spare key. 965 01:01:50,975 --> 01:01:53,310 And I wanted to show you this ice cube I found 966 01:01:53,343 --> 01:01:55,179 that's shaped like a cow! 967 01:01:55,212 --> 01:01:59,183 Oh no, someone stole my ice cube! 968 01:01:59,549 --> 01:02:01,418 And my pocket's wet! 969 01:02:03,988 --> 01:02:05,756 So what do you say, 970 01:02:06,223 --> 01:02:08,058 are we a gang again? 971 01:02:08,292 --> 01:02:11,728 Yes, yes we are! 972 01:02:13,230 --> 01:02:14,932 My liege, are you-? 973 01:02:14,965 --> 01:02:17,234 Of course not! My eyes are just sweating! 974 01:02:17,267 --> 01:02:18,535 Yeah yeah, very moving. 975 01:02:18,568 --> 01:02:20,437 But how are we gonna rescue Benny? 976 01:02:20,470 --> 01:02:22,239 Elementary, my dear Dibble! 977 01:02:22,439 --> 01:02:24,341 Do you have any cheese? 978 01:02:24,374 --> 01:02:27,077 -I need to carve a badge. - No! 979 01:02:27,111 --> 01:02:28,846 No cheese! Never! 980 01:02:28,879 --> 01:02:30,514 We're gonna talk to Chief Thumbton! 981 01:02:31,015 --> 01:02:32,116 I told you, Dibble, 982 01:02:32,149 --> 01:02:34,318 what would happen to you if anything happened to them! 983 01:02:34,351 --> 01:02:36,320 You're discharged from Mr. Big's case! 984 01:02:36,353 --> 01:02:38,388 Get out of my sight! Go wash my car! 985 01:02:38,422 --> 01:02:39,189 B-- b-- but... 986 01:02:39,223 --> 01:02:41,158 Not another word out of that mouth! 987 01:02:41,191 --> 01:02:44,161 Leave my car alone! You're fired! 988 01:02:45,963 --> 01:02:47,932 Does Chipotle Cheddar work for you? 989 01:02:50,567 --> 01:02:53,971 So, like I said before this long flashback, 990 01:02:54,004 --> 01:02:56,006 why should I stick my neck out for you? 991 01:02:56,040 --> 01:02:59,844 Listen bro, how about you take our tailed buts us out of here 992 01:02:59,877 --> 01:03:01,946 and bring us to Mr. Big? 993 01:03:01,979 --> 01:03:05,482 You get the reward and then we escape. A win-win! 994 01:03:18,628 --> 01:03:20,865 Meows. 995 01:03:35,412 --> 01:03:38,182 Wait! How come you know about this secret door? 996 01:03:38,215 --> 01:03:40,317 I used to work for Mr. Big. 997 01:03:40,350 --> 01:03:43,153 But now I'm-- I'm just his slave! 998 01:03:43,187 --> 01:03:44,922 His pizza slave! 999 01:03:44,955 --> 01:03:45,990 Pizza. 1000 01:03:46,023 --> 01:03:49,459 That big fat gangster took my baby away from me. 1001 01:03:51,161 --> 01:03:55,132 I loved Eleanore so much! 1002 01:04:18,022 --> 01:04:21,658 Ain't this just the best thing in the world? 1003 01:04:21,691 --> 01:04:24,929 Apart from all the threatening and the killing, 1004 01:04:24,962 --> 01:04:30,000 a really burning-hot Margarita pizza! 1005 01:04:31,401 --> 01:04:32,970 It's cold! 1006 01:04:33,203 --> 01:04:35,605 You have insulted me. 1007 01:04:35,639 --> 01:04:40,144 Now you'll have to deliver me hot pizza every day, 1008 01:04:40,177 --> 01:04:42,179 without Eleanore! 1009 01:04:42,212 --> 01:04:47,952 Because she is going to be as cold as my Margarita! 1010 01:04:47,985 --> 01:04:53,423 -No! 1011 01:04:56,360 --> 01:04:57,461 Eleanore was your bike? 1012 01:04:57,494 --> 01:04:59,363 A hell of a hell cat, you're. 1013 01:04:59,396 --> 01:05:02,099 Yes. And I owe her. 1014 01:05:02,132 --> 01:05:05,569 I want Mr. Big to feel the loss of something he really loves. 1015 01:05:05,602 --> 01:05:07,637 Cats, I have a plan. 1016 01:05:08,238 --> 01:05:09,706 Yes, again. 1017 01:05:09,739 --> 01:05:11,675 We'll use the diamonds to rescue Benny 1018 01:05:11,708 --> 01:05:14,544 and free you from Mr. Big! 1019 01:05:14,578 --> 01:05:15,980 Are you in? 1020 01:05:16,013 --> 01:05:17,214 I'm in! 1021 01:05:18,482 --> 01:05:20,050 I've been following you around so we could join forces, man. 1022 01:05:20,084 --> 01:05:22,252 My enemy's enemy is my friend. 1023 01:05:22,286 --> 01:05:25,322 My name is Spook, Hell Cat Spook. 1024 01:05:25,355 --> 01:05:27,124 Deal, Hell Cat, Spook! 1025 01:05:27,157 --> 01:05:30,627 Now, I know how to take down Mr. Big for good! 1026 01:05:30,660 --> 01:05:34,131 I don't know, pulling a con on Mr. Big will be tough. 1027 01:05:34,164 --> 01:05:37,934 And who said anything about fooling Mr. Big? 1028 01:05:38,635 --> 01:05:39,970 Say, boss. 1029 01:05:40,170 --> 01:05:41,938 The pizza guy is here! 1030 01:05:48,112 --> 01:05:49,946 We didn't order that much food. 1031 01:05:50,180 --> 01:05:52,216 If you expect me to pay for all that-- 1032 01:05:52,249 --> 01:05:53,417 Trust me. 1033 01:05:53,450 --> 01:05:55,185 There's a little something extra in this 1034 01:05:55,219 --> 01:05:57,187 box that you're gonna love. 1035 01:05:57,221 --> 01:05:58,989 Oh, is it garlic bread? 1036 01:06:03,027 --> 01:06:05,462 Well, well... 1037 01:06:05,495 --> 01:06:08,598 Aw, it's just stupid Top Cat! 1038 01:06:09,033 --> 01:06:13,670 You've been a nuisance to me and my operation, cat. 1039 01:06:13,703 --> 01:06:16,173 And you're gonna pay... 1040 01:06:16,206 --> 01:06:17,741 with your life. 1041 01:06:18,342 --> 01:06:21,245 Allow me to talk you into more interesting ways of collecting. 1042 01:06:21,278 --> 01:06:23,647 -I can offer you... -Quiet! 1043 01:06:23,680 --> 01:06:25,349 -Bla-bla-bla! 1044 01:06:25,715 --> 01:06:27,551 Now let's make a deal. 1045 01:06:27,751 --> 01:06:30,287 You get Top Cat, and I get Benny. 1046 01:06:30,487 --> 01:06:33,557 I've got a score to settle with that fur ball. 1047 01:06:33,590 --> 01:06:34,624 Get me out of here. 1048 01:06:34,658 --> 01:06:37,294 -Ooh, one second. 1049 01:06:37,327 --> 01:06:39,529 I've got a score to settle with that fur ball. 1050 01:06:39,829 --> 01:06:43,600 A personal vendetta, eh? 1051 01:06:43,633 --> 01:06:45,769 I like your style. 1052 01:06:46,770 --> 01:06:48,538 Move it, you're free! 1053 01:06:48,805 --> 01:06:50,174 I'm free? 1054 01:06:50,207 --> 01:06:51,341 Yay! 1055 01:06:52,409 --> 01:06:54,178 Wait, what's the catch? 1056 01:06:54,211 --> 01:06:56,480 He's probably going to kill you. 1057 01:06:58,248 --> 01:07:02,719 Alright, hand over Top Cat. 1058 01:07:02,752 --> 01:07:04,254 Not just yet. 1059 01:07:04,288 --> 01:07:07,291 I also want the reward money! 1060 01:07:07,624 --> 01:07:09,759 You want both? 1061 01:07:11,861 --> 01:07:17,301 -He wants both! 1062 01:07:19,736 --> 01:07:22,272 A-ha, ha,ha,ha... 1063 01:07:22,306 --> 01:07:24,408 A-ha, eh...! 1064 01:07:24,874 --> 01:07:26,343 You can have one. 1065 01:07:26,576 --> 01:07:28,678 Fine, I'll take Benny. 1066 01:07:28,712 --> 01:07:30,614 All right, I'm free! 1067 01:07:30,647 --> 01:07:32,149 Come on. 1068 01:07:32,182 --> 01:07:33,783 Just one more thing. 1069 01:07:33,817 --> 01:07:35,652 If you found Top Cat, 1070 01:07:35,685 --> 01:07:39,223 then you found my diamonds too. 1071 01:07:39,256 --> 01:07:40,757 Hand them over. 1072 01:07:41,358 --> 01:07:42,559 Now! 1073 01:07:43,427 --> 01:07:45,629 Here you go, boss. 1074 01:07:45,662 --> 01:07:49,466 Yes, my diamonds. 1075 01:07:49,499 --> 01:07:51,568 Come to papa! 1076 01:07:51,601 --> 01:07:54,238 Oh, oh, oh, oh, oh! 1077 01:07:55,505 --> 01:07:57,507 See what he wants with the blue one. 1078 01:07:57,541 --> 01:08:02,078 And then, take care of him permanently. 1079 01:08:04,248 --> 01:08:05,615 This is it Fancy. 1080 01:08:05,649 --> 01:08:07,351 Your shining moment. 1081 01:08:13,323 --> 01:08:15,392 Help! 1082 01:08:15,425 --> 01:08:16,793 You've got to help me! 1083 01:08:16,826 --> 01:08:20,197 Help, someone help! Me... 1084 01:08:20,230 --> 01:08:21,831 Top Cat! Why won't anyone help me? 1085 01:08:22,232 --> 01:08:25,335 Me! Fan... I mean, Top Cat! 1086 01:08:25,369 --> 01:08:26,403 Got ya! 1087 01:08:26,636 --> 01:08:28,705 Hey, what's going on? 1088 01:08:28,938 --> 01:08:30,774 Mind your own business! 1089 01:08:31,208 --> 01:08:34,478 This cat is mine, all mine! 1090 01:08:34,511 --> 01:08:35,812 Wait a minute! 1091 01:08:35,845 --> 01:08:38,682 That's the guy from the wanted posters! 1092 01:08:40,650 --> 01:08:42,586 And the reward is fifty-thousand dollars! 1093 01:08:44,188 --> 01:08:45,322 I want that reward! 1094 01:08:45,589 --> 01:08:47,491 No, I want that reward. 1095 01:08:47,524 --> 01:08:48,825 He wants the reward. 1096 01:08:50,960 --> 01:08:54,331 Well, too bad, because I found him first! 1097 01:08:54,664 --> 01:08:57,867 -Hey! -Please, everyone, calm down. 1098 01:08:57,901 --> 01:08:59,102 Look closely. 1099 01:08:59,135 --> 01:09:02,272 It doesn't say that only one person can collect the reward. 1100 01:09:02,306 --> 01:09:05,242 Why, technically, you can each get fifty-thousand dollars... 1101 01:09:05,275 --> 01:09:07,311 -for turning me in! - Hold on a second! 1102 01:09:07,344 --> 01:09:10,146 It almost sounds like you want to get caught! 1103 01:09:12,816 --> 01:09:14,518 Anyone else think I want to get caught? 1104 01:09:14,551 --> 01:09:16,353 -No, man, it's cool. -Good. 1105 01:09:16,386 --> 01:09:17,721 Get him! 1106 01:09:20,690 --> 01:09:23,627 Help, someone help, help please! 1107 01:09:23,660 --> 01:09:25,895 Hey, what's Top Cat doing here? 1108 01:09:26,363 --> 01:09:28,398 Help, they're right after me! 1109 01:09:28,932 --> 01:09:31,435 I'll explain later. Keep moving! 1110 01:09:31,468 --> 01:09:33,870 Hey, what's that cat doing in here? 1111 01:09:33,903 --> 01:09:36,773 Oh, I'll escape deeper into my enemy's hideout. 1112 01:09:38,875 --> 01:09:42,446 I want Top Cat's blood. 1113 01:09:48,318 --> 01:09:49,886 I'll save you, Top Cat! 1114 01:09:49,919 --> 01:09:52,422 No, Benny, come back here! 1115 01:09:52,456 --> 01:09:54,391 Hey, come back here, you! 1116 01:09:55,425 --> 01:09:57,494 - Ouch, oh, ow, ouch! -Bienvenue. 1117 01:09:58,828 --> 01:10:00,664 Table for three-hundred? 1118 01:10:00,864 --> 01:10:02,832 Come on, he went this way! 1119 01:10:03,300 --> 01:10:05,702 Oh, hey, a pizza crumble! 1120 01:10:05,735 --> 01:10:08,338 Hey, is there any chance you can pass me some Parmesan? 1121 01:10:08,372 --> 01:10:10,274 Hm, crunchy, not bad... 1122 01:10:10,307 --> 01:10:12,676 Shut up, cat! I've had it with you! 1123 01:10:12,709 --> 01:10:15,379 Everyone shoot that box and spare no ammo! 1124 01:10:15,412 --> 01:10:17,981 On my count. One, two... 1125 01:10:27,023 --> 01:10:29,559 - I'll save you, Top Cat! -Benny! 1126 01:10:30,927 --> 01:10:32,662 What are you doing? 1127 01:10:32,696 --> 01:10:34,364 We caught Top Cat. 1128 01:10:34,398 --> 01:10:37,301 And we each came to collect the 50 grand! 1129 01:10:37,501 --> 01:10:40,704 You idiots! That's not Top Cat! 1130 01:10:40,737 --> 01:10:45,309 I already have Top Cat trapped inside this box! 1131 01:10:45,342 --> 01:10:47,411 I'm too handsome to die! 1132 01:10:47,611 --> 01:10:50,013 Shoot that box already! 1133 01:10:57,554 --> 01:10:58,988 Ouch! 1134 01:10:59,889 --> 01:11:01,325 Top Cat? 1135 01:11:03,760 --> 01:11:06,296 Have you forgotten good old me? 1136 01:11:06,330 --> 01:11:08,565 Anyone around, anyone? 1137 01:11:09,399 --> 01:11:11,835 No, no! 1138 01:11:11,868 --> 01:11:14,604 Where is Top Cat? 1139 01:11:14,638 --> 01:11:17,574 May I have your attention, please? 1140 01:11:17,907 --> 01:11:21,745 So you've all decided to pursue a career on bounty hunting. 1141 01:11:21,778 --> 01:11:23,313 A wise choice. 1142 01:11:23,347 --> 01:11:26,015 But why settle for a measly 50 grand? 1143 01:11:26,049 --> 01:11:30,387 Ha! I, my fine friends, can offer you something better! 1144 01:11:30,420 --> 01:11:33,623 Wow! Something better is almost always better! 1145 01:11:33,657 --> 01:11:34,691 What have you got, bud? 1146 01:11:35,124 --> 01:11:39,796 Everyone get out of my place and shut that guy up! 1147 01:11:39,829 --> 01:11:41,865 -Shh! -Huh? 1148 01:11:43,066 --> 01:11:44,501 Please continue. 1149 01:11:44,901 --> 01:11:47,871 -A priceless burial masks. 1150 01:11:47,904 --> 01:11:49,406 Straight from the grave 1151 01:11:49,439 --> 01:11:50,740 -to your door! 1152 01:11:50,774 --> 01:11:52,041 It's like having an Egyptian king 1153 01:11:52,075 --> 01:11:53,042 right in your own home, 1154 01:11:53,076 --> 01:11:55,712 but without the stench of his rotting corpse. 1155 01:11:55,745 --> 01:11:58,915 I always wanted to be buried in an Egyptian mask! 1156 01:11:58,948 --> 01:12:00,650 What else are you offering? 1157 01:12:00,684 --> 01:12:02,051 -Bars of gold! 1158 01:12:02,085 --> 01:12:05,021 Each one more... goldier than the last! 1159 01:12:05,422 --> 01:12:08,091 Hey, how do I know that's real gold? 1160 01:12:09,559 --> 01:12:10,827 Wow! 1161 01:12:11,160 --> 01:12:14,030 That is real gold! 1162 01:12:14,464 --> 01:12:17,100 And you all thought that 50 thousand dollars was a lot? 1163 01:12:18,735 --> 01:12:22,005 Well, how about fifty thousand and one! 1164 01:12:26,876 --> 01:12:28,344 But tell us, 1165 01:12:28,645 --> 01:12:31,781 just how can we obtain such precious items? 1166 01:12:31,815 --> 01:12:33,850 Bring Mr. Big in to the police! 1167 01:12:33,883 --> 01:12:37,987 But act now, because this offer ends in two minutes! 1168 01:12:43,560 --> 01:12:44,561 Oh no! 1169 01:12:45,462 --> 01:12:48,097 What are you doing? Get away from me! 1170 01:12:50,967 --> 01:12:52,569 What are you waiting for? 1171 01:12:52,769 --> 01:12:54,971 Take care of Top Cat's gang! 1172 01:12:55,004 --> 01:12:57,874 You made big mistake. 1173 01:13:01,044 --> 01:13:03,046 Oh! Was that French? 1174 01:13:03,447 --> 01:13:06,082 I never could resist French! 1175 01:13:10,520 --> 01:13:12,021 Oh! Ooh la-la! 1176 01:13:12,055 --> 01:13:13,890 You know? You're actually quite beautiful. 1177 01:13:19,596 --> 01:13:21,097 Say goodbye! 1178 01:13:21,130 --> 01:13:24,100 No, stay! Bad Dog! Bad Dog! Bad Dog! 1179 01:13:25,802 --> 01:13:27,837 -Cheese it! 1180 01:13:32,776 --> 01:13:34,043 Ow! Ow! 1181 01:13:40,617 --> 01:13:42,752 Ah, Mop Fu! 1182 01:14:03,707 --> 01:14:04,741 Huh? 1183 01:14:17,821 --> 01:14:21,024 You know, Mr. Big? I feel sorry for you. 1184 01:14:21,290 --> 01:14:24,460 You have money, power and priceless treasures. 1185 01:14:24,694 --> 01:14:28,064 But you don't have the one thing that really matters. 1186 01:14:29,098 --> 01:14:30,534 Friends. 1187 01:14:30,967 --> 01:14:33,102 Friends like mine. 1188 01:14:37,073 --> 01:14:39,208 Huh? Nooooooo...! 1189 01:14:47,784 --> 01:14:49,853 I really should've thought of a better line. 1190 01:14:49,886 --> 01:14:51,721 The friends thing was kind of cheesy. 1191 01:14:51,755 --> 01:14:53,189 Oh, oh, I know! 1192 01:14:53,222 --> 01:14:55,258 Hey, hey, Mr. Big... 1193 01:15:00,063 --> 01:15:01,998 Yeah, that's better. 1194 01:15:06,035 --> 01:15:08,204 Thanks for saving me, TC. 1195 01:15:08,738 --> 01:15:11,875 Of course Benny, you're part of my crew. 1196 01:15:11,908 --> 01:15:13,276 I mean, our crew. 1197 01:15:13,677 --> 01:15:15,579 And we never leave a man behind. 1198 01:15:15,879 --> 01:15:19,916 Well, here, I hope you can accept my apology. 1199 01:15:22,852 --> 01:15:25,188 Apology accepted, friend! 1200 01:15:25,655 --> 01:15:27,190 Well, with Mr. Big taken care of, 1201 01:15:27,223 --> 01:15:29,993 we are free to do what we want. 1202 01:15:30,026 --> 01:15:31,561 But what do we want? 1203 01:15:31,595 --> 01:15:33,296 I'll tell you what we want! 1204 01:15:33,329 --> 01:15:36,566 To start a new life in an amazing new place! 1205 01:15:36,600 --> 01:15:39,603 Meet me in an hour and I'll explain everything! 1206 01:15:39,636 --> 01:15:42,138 I've got something to do first. 1207 01:15:45,675 --> 01:15:47,844 What!? Dibble!? I fired you! 1208 01:15:47,877 --> 01:15:49,012 What are you doing here? 1209 01:15:49,045 --> 01:15:51,314 What are any of you doing in here? 1210 01:15:57,887 --> 01:15:59,956 Can someone who talks 1211 01:15:59,989 --> 01:16:01,958 please tell me what's going on? 1212 01:16:03,192 --> 01:16:04,360 Chief 1213 01:16:04,393 --> 01:16:08,331 we caught the nasty beast who's been terrorizing the city. 1214 01:16:08,364 --> 01:16:10,667 You caught my mother-in-law? 1215 01:16:14,971 --> 01:16:16,305 That's rich! 1216 01:16:16,773 --> 01:16:19,676 No, no, seriously though, no. We caught... 1217 01:16:19,709 --> 01:16:20,910 Mr. Big. 1218 01:16:22,078 --> 01:16:24,714 Nice work! We've been trying to bring him in for years! 1219 01:16:24,914 --> 01:16:27,884 Mr. Big, your reign of crime is over! 1220 01:16:27,917 --> 01:16:30,153 And, Dibble, you're back on the force! 1221 01:16:30,186 --> 01:16:31,821 Thanks, Chief! 1222 01:16:31,855 --> 01:16:34,190 Hey! What about our reward? 1223 01:16:34,223 --> 01:16:35,692 Reward, what reward? 1224 01:16:36,325 --> 01:16:37,994 Dibble! 1225 01:16:47,937 --> 01:16:51,240 Oh, this is the perfect shiny spot for you. 1226 01:16:58,181 --> 01:17:02,351 Woah, woah, why all this meowing and crying, shorties? 1227 01:17:02,385 --> 01:17:05,789 They're closing the orphanage 'cause we can't pay the rent. 1228 01:17:05,822 --> 01:17:09,726 Yes, and teacher says we must have a plant-a-tree-day... 1229 01:17:09,759 --> 01:17:12,729 so we can remember something good happened today. 1230 01:17:12,762 --> 01:17:15,364 Well, yes, we'll remember the tree, 1231 01:17:15,398 --> 01:17:17,701 because we are going to live under it. 1232 01:17:17,734 --> 01:17:20,003 Wait, wait a second, glum shorties! 1233 01:17:20,036 --> 01:17:21,805 You can't plant trees in here! 1234 01:17:21,838 --> 01:17:24,040 You see, I'm with the city's department of pipelines. 1235 01:17:24,073 --> 01:17:25,875 And we're standing over the city's main 1236 01:17:25,909 --> 01:17:27,744 Jell-O distribution center. 1237 01:17:27,777 --> 01:17:28,978 Oh man! 1238 01:17:29,178 --> 01:17:32,181 We won't even have a tree to live under! 1239 01:17:33,416 --> 01:17:36,052 Hey, it's gonna be okay. 1240 01:17:38,354 --> 01:17:40,423 Hey, kids, what do you know? 1241 01:17:40,456 --> 01:17:43,827 I was holding my map upside down. 1242 01:17:43,860 --> 01:17:44,994 No pipes here. 1243 01:17:45,028 --> 01:17:47,063 Go, go dig yourselves crazy. 1244 01:17:52,368 --> 01:17:54,771 - Look! - Diamonds! 1245 01:17:54,804 --> 01:17:55,905 We found diamonds! 1246 01:17:55,939 --> 01:17:56,773 Yeah! 1247 01:17:59,408 --> 01:18:01,077 -We're saved! -We're rich! 1248 01:18:01,110 --> 01:18:03,112 -Well done! -Tell me about it! 1249 01:18:03,379 --> 01:18:04,948 The orphanage is saved! 1250 01:18:05,248 --> 01:18:06,916 We have a home! 1251 01:18:09,018 --> 01:18:10,286 Oh, yeah! 1252 01:18:11,087 --> 01:18:13,422 Hey, TC, we're ready to start our 1253 01:18:13,456 --> 01:18:15,992 new lives in our fancy new place! 1254 01:18:16,025 --> 01:18:17,126 Yeah! 1255 01:18:21,765 --> 01:18:26,335 Err... About that fancy new place, uh... 1256 01:18:27,804 --> 01:18:28,938 It's here! 1257 01:18:33,076 --> 01:18:36,980 -Looks homey! -It has a rustic romance to it! 1258 01:18:37,013 --> 01:18:39,883 Did I mention how homey and rustic it looks? 1259 01:18:40,383 --> 01:18:43,419 I was afraid we'd be in some sell-out penthouse, man! 1260 01:18:43,452 --> 01:18:46,422 It's good to have friends, isn't it, TC? 1261 01:18:46,455 --> 01:18:48,124 Friends, you guys? 1262 01:18:48,157 --> 01:18:49,826 You're not my friends! 1263 01:18:51,327 --> 01:18:53,162 You're my family. 1264 01:18:55,799 --> 01:18:57,967 You mean it TC, are you sure? 1265 01:18:58,001 --> 01:19:01,537 Of course, as sure as my name is Top Cat! 1266 01:19:01,570 --> 01:19:04,207 -Hey, what do you know? 1267 01:19:05,441 --> 01:19:07,043 Trumpets! 1268 01:19:26,295 --> 01:19:28,197 Eh... who's next? 83397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.