All language subtitles for This matter of marriage (1998)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,600 --> 00:00:35,046 De eerste keer dat ik dit gebouw zag, 2 00:00:35,280 --> 00:00:38,648 een vervallen magazijn in een verkrottende buurt, 3 00:00:38,880 --> 00:00:43,010 een toevluchtsoord voor krakers en drugsverslaafden, dacht ik: 4 00:00:43,240 --> 00:00:45,641 Ideaal voor een parkeerplaats. 5 00:00:45,880 --> 00:00:49,805 Maar mijn panner stelde voor om met Crawford en Mitchell te praten. 6 00:00:50,040 --> 00:00:53,169 Nooit van gehoord, zei ik. Maar we ontmoetten elkaar 7 00:00:53,400 --> 00:00:55,801 en begonnen met ideeën te stoeien. 8 00:00:56,040 --> 00:00:58,202 Dat was twee jaar geleden. 9 00:00:58,440 --> 00:01:02,843 En nu staan we hier, en elke suite is verhuurd. 10 00:01:03,080 --> 00:01:07,608 Deze hele buurt beleeft een economische heropleving. 11 00:01:09,000 --> 00:01:12,800 Het enige dat nodig was, was geld en visie. 12 00:01:13,640 --> 00:01:16,120 Het geld neem ik voor mijn rekening, 13 00:01:16,360 --> 00:01:19,887 maar de visie deel ik graag met de architecten, 14 00:01:20,120 --> 00:01:23,044 Hallie Mitchell en Donnalee Crawford. 15 00:01:37,880 --> 00:01:42,647 Het is niet de software. De ontwerper van de Taj Mahal had geen software. 16 00:01:42,880 --> 00:01:45,042 Hij had visie... -...en geld. 17 00:01:45,280 --> 00:01:49,604 Hij moest zich niet verantwoorden. -Dat is een excuus. 18 00:01:49,840 --> 00:01:53,970 Wij spenderen miljarden aan een stad vol lelijke blokken. 19 00:01:55,520 --> 00:01:57,887 En de Barr Tower? -Koud. 20 00:01:58,120 --> 00:02:02,409 The Times noemde 'm vlot, elegant. -Mooi en elegant en koud. 21 00:02:02,640 --> 00:02:05,530 Hallie, ik denk dat dit Adam Barr is. 22 00:02:09,320 --> 00:02:13,325 De Barr Tower is een vierkant blok dat de hele buurt aantast. 23 00:02:13,560 --> 00:02:16,086 Een gebouw moet niet alleen nuttig zijn, 24 00:02:16,320 --> 00:02:20,644 het moet ook een idee belichamen, een ziel. 25 00:02:20,880 --> 00:02:24,043 En dat heeft de Barr Tower net niet. 26 00:02:24,280 --> 00:02:28,604 Kent u het Dunvegan-project? -Het oude spoorwegterrein? 27 00:02:28,840 --> 00:02:32,765 De voorstellen die al op mijn bureau liggen, bevallen me niet. 28 00:02:33,600 --> 00:02:36,001 Willen jullie het eens proberen? 29 00:02:36,960 --> 00:02:42,444 Hallie? Mr Barr nodigt ons uit om in te schrijven op het Dunvegan-project. 30 00:02:42,680 --> 00:02:46,002 Maar het moet iets anders zijn. Iets speciaals. 31 00:02:46,920 --> 00:02:50,129 Als je interesse hebt, fax ik morgen de details. 32 00:02:56,800 --> 00:03:00,521 Ik denk dat ons leven zopas fundamenteel veranderd is. 33 00:03:02,440 --> 00:03:04,363 Hallo? -Ik weet het. 34 00:03:04,600 --> 00:03:08,047 We worden rijk en beroemd en hij faxt morgen de details. 35 00:03:20,800 --> 00:03:22,211 Hallie? 36 00:03:22,880 --> 00:03:26,123 Greg Cavanaugh. Jij bent het toch. Wat doe je hier? 37 00:03:26,360 --> 00:03:29,284 Ik werk voor Dundas Trust. Wij beheerden het kapitaal. 38 00:03:29,520 --> 00:03:33,241 Wist je dat ik de architect was? -Ja‚ ik wou je bellen, maar... 39 00:03:34,360 --> 00:03:36,283 Hier zijn we dan. 40 00:03:38,920 --> 00:03:43,608 14 juni '83, Danny Flomm zijn graduatiefeestje. Zo lang geleden. 41 00:03:43,840 --> 00:03:46,241 Juist. -Weet je al wie je schoenen nam? 42 00:03:46,480 --> 00:03:50,121 Mijn groene. Ik was er dol op. -Daar ben je. 43 00:03:50,360 --> 00:03:54,604 Dit is Greg Cavanaugh, 'n vriend. Donnalee Crawford, mijn panner. 44 00:03:54,840 --> 00:03:57,081 Gefeliciteerd. -Dank je. 45 00:03:57,320 --> 00:04:00,244 Kom je mee? -Ik neem wel een taxi. 46 00:04:02,080 --> 00:04:04,162 Goed. Tot morgen. 47 00:04:04,800 --> 00:04:07,087 Fijn je te leren kennen. -Jou ook. 48 00:04:08,320 --> 00:04:10,607 Ben je getrouwd? -Nee. 49 00:04:10,840 --> 00:04:15,243 Dat verbaast me niks. Ik had verwacht dat je iets origineels zou doen. 50 00:04:15,480 --> 00:04:18,450 Dit is precies zoals ik me jou had voorgesteld. 51 00:04:18,680 --> 00:04:20,091 Ja, echt. 52 00:04:20,720 --> 00:04:24,850 Het was niet makkelijk. Architectuur is een mannenwereld... 53 00:04:25,080 --> 00:04:27,048 Ik kom zo, schat. 54 00:04:27,280 --> 00:04:29,009 Mijn vrouw. 55 00:04:33,080 --> 00:04:37,608 Als je ooit eens wilt afspreken... -Ja‚ hoor. Graag. 56 00:04:37,840 --> 00:04:39,251 Prima. 57 00:04:41,200 --> 00:04:43,521 Ik vond het fijn je terug te zien. 58 00:04:44,840 --> 00:04:46,569 Hou je goed. 59 00:05:46,000 --> 00:05:48,128 U hebt geen nieuwe berichten. 60 00:06:10,760 --> 00:06:12,285 Ik kom al. 61 00:06:13,520 --> 00:06:16,649 Is je waterdruk normaal? -Niet echt. 62 00:06:16,880 --> 00:06:19,690 Wie bent u? Mag ik uw legitimatie? 63 00:06:19,920 --> 00:06:23,891 Het spijt me. Ik ben Steve Marris. Ik kom hiernaast wonen. 64 00:06:24,120 --> 00:06:26,930 Ik dacht dat je een van de verhuizers was. 65 00:06:28,880 --> 00:06:30,291 Keuken. 66 00:06:30,520 --> 00:06:34,241 Ik heb mijn wasmachine in de kelder gezet, en er was geen waterdruk. 67 00:06:34,480 --> 00:06:38,769 Maar boven in de badkamer wel, en dat is raar, als je daar iets van afweet. 68 00:06:39,680 --> 00:06:41,603 Een beetje maar. 69 00:06:41,840 --> 00:06:45,561 Hoe lang stond mijn huis al leeg? -Al van toen ik hier introk. 70 00:06:45,840 --> 00:06:48,446 Al eerder problemen gehad? -Nee... 71 00:06:49,520 --> 00:06:52,683 Heb je toevallig de blauwdrukken van dit huis? 72 00:06:52,920 --> 00:06:55,730 Daarop zie je het hele systeem van afvoerbuizen. 73 00:06:55,960 --> 00:06:58,088 O, is dat een blauwdruk? 74 00:06:59,120 --> 00:07:02,647 Wat die aannemers en architecten allemaal niet verdoezelen. 75 00:07:02,880 --> 00:07:06,930 Vooral de dingen die je niet ziet. Maar wie wil er een leiding opgraven? 76 00:07:07,160 --> 00:07:08,844 Ik niet. 77 00:07:09,080 --> 00:07:13,005 Sorry, ik heb je naam niet gevraagd. -Hallie Mitchell. 78 00:07:13,240 --> 00:07:14,651 Aangenaam. 79 00:07:15,960 --> 00:07:17,371 Bedankt. 80 00:07:28,600 --> 00:07:31,001 Megan, hoe is de waterdruk nu? 81 00:07:40,200 --> 00:07:41,725 Daar ben je. 82 00:07:42,920 --> 00:07:44,843 Wat ben je aan het doen? 83 00:07:48,280 --> 00:07:50,203 Ik haat het hier. 84 00:07:51,000 --> 00:07:54,925 Ik wil naar huis. -Ik weet het, liefje. 85 00:07:55,160 --> 00:07:58,482 Maar nu is dit ons huis. -Waarom doet mama dit? 86 00:07:59,280 --> 00:08:01,442 Ik weet het niet. 87 00:08:01,680 --> 00:08:05,571 Soms willen mensen gewoon even een tijdje alleen zijn. 88 00:08:06,840 --> 00:08:10,765 Jullie gaan dus niet scheiden? -Welnee‚ liefje. 89 00:08:12,320 --> 00:08:17,611 We houden nog van elkaar, weet je. We zullen het proberen op te lossen. 90 00:08:17,840 --> 00:08:19,251 Beloofd. 91 00:08:22,400 --> 00:08:27,122 Heeft ze echt tegen Barr gezegd dat zijn gebouw geen ziel heeft? Bravo. 92 00:08:33,880 --> 00:08:37,521 Van Barr zijn kantoor, en een berichtje van de man zelf: 93 00:08:38,080 --> 00:08:41,801 'Iets anders'. -Iets anders? Dat zijn wij. 94 00:08:42,040 --> 00:08:45,362 Het is in kannen en kruiken. -We hebben zes weken. 95 00:08:47,200 --> 00:08:52,411 Twee extra krachten voor zes weken, uitrusting, maquettes, software... 96 00:08:52,640 --> 00:08:55,450 Als alles meezit, kunnen we het amper halen. 97 00:08:55,680 --> 00:08:59,082 En als we geen contract krijgen, zitten we weer in de schulden, 98 00:08:59,320 --> 00:09:01,971 waarin we zo lang gelukkig leefden. 99 00:09:04,360 --> 00:09:06,681 Wie was die man van gisteren? 100 00:09:07,400 --> 00:09:11,883 Greg Cavanaugh. Ik zat eeuwen geleden met hem op school. 101 00:09:12,280 --> 00:09:18,208 Hij had veel succes. Knappe kerel, massa's vrienden, rijke ouders... 102 00:09:19,080 --> 00:09:23,051 Zo iemand die je wilt afmaken. -Dat is een mogelijkheid. 103 00:09:23,280 --> 00:09:26,443 Ik was smoor op 'm, maar hij wist het natuurlijk niet. 104 00:09:26,680 --> 00:09:31,720 Tot gisteravond. Ik zag 'm het laatst op Danny Flomm zijn graduatiefeestje. 105 00:09:31,960 --> 00:09:36,443 Ik was daar met een sul, Rodney Philpot, die aan me bleef plakken. 106 00:09:36,680 --> 00:09:41,163 En toen jatte iemand mijn schoenen, en ik verloor Greg uit het oog. 107 00:09:41,400 --> 00:09:44,847 En nu is hij met een blondje getrouwd. Mijn levensverhaal. 108 00:09:45,080 --> 00:09:49,404 Ik en mannen. -Je hebt de ware nog niet ontmoet. 109 00:09:50,720 --> 00:09:53,963 Ik schrik ze altijd af. Wat is dat toch met mij? 110 00:09:54,200 --> 00:09:58,000 Tegen een miljardair als Adam Barr zeg ik dat hij geen smaak heeft, 111 00:09:58,240 --> 00:10:02,643 maar bij iemand die ik mag of graag zou mogen, sla ik helemaal tilt. 112 00:10:03,440 --> 00:10:06,649 Als je de loterij wilt winnen, moet je een biljet kopen. 113 00:10:06,880 --> 00:10:09,804 Je probeert het niet eens. -Jij wel? 114 00:10:15,040 --> 00:10:16,963 Executive lntroductions? 115 00:10:18,200 --> 00:10:21,329 Heb jij je aangesloten bij Executive lntroductions? 116 00:10:21,560 --> 00:10:25,360 Niet te geloven. Er moet toch een betere manier zijn? 117 00:10:25,600 --> 00:10:29,127 Zoals wat? Cocktailbars? Lounges? 118 00:10:29,360 --> 00:10:32,443 Ik ben 38, ik wil een gezin en ik heb het druk. 119 00:10:32,680 --> 00:10:35,001 Het is makkelijk en rendabel. 120 00:10:40,240 --> 00:10:44,325 Je maakt 'n filmpje, vult je gegevens in. Het is zoals on line shoppen. 121 00:10:44,560 --> 00:10:47,769 Het is on line shoppen. Heb je al een date? 122 00:10:48,000 --> 00:10:49,411 Jij? 123 00:10:51,440 --> 00:10:56,765 Ik heb de reclame gezien. Behaarde mannen met gouden kettingen. 124 00:10:57,000 --> 00:10:59,731 Nee, dank je. -Daar zul je geen man vinden. 125 00:11:00,880 --> 00:11:04,089 Mijn buurman Steve vroeg de blauwdrukken van mijn huis 126 00:11:04,320 --> 00:11:06,926 voor een sanitair probleem. Niks vragen. 127 00:11:07,160 --> 00:11:11,563 Is hij single? -Mogelijk. Ik heb geen vrouw gezien. 128 00:11:11,800 --> 00:11:16,931 Is hij knap? -Vast niet, onder die pet en olie. 129 00:11:17,160 --> 00:11:21,449 Je weet niet eens wie die man is, en je hebt al een oordeel klaar. 130 00:11:21,680 --> 00:11:25,651 Hij is echt niet wat we zoeken. -Wat zoeken we dan? 131 00:11:25,880 --> 00:11:28,486 Tom Cruise, Denzel Washington, Richard Gere. 132 00:11:28,720 --> 00:11:33,681 Knap? Mijn buurvrouw? Kom nou... -Toch wel, als je het geheel bekijkt. 133 00:11:33,920 --> 00:11:38,448 Het geheel? Er is niks. Ze leeft vast van selderiestengels en kwark. 134 00:11:39,200 --> 00:11:42,807 En ze is verwaand. -Ze houdt er 'n eigen mening op na? 135 00:11:43,840 --> 00:11:48,084 Is ze getrouwd? -Ik denk het niet. Ook geen kinderen. 136 00:11:48,320 --> 00:11:51,847 Ik had gehoopt dat er een gezin zou zijn, voor Megan. 137 00:11:53,080 --> 00:11:55,606 Hoe is het met haar? -Megan? 138 00:11:56,840 --> 00:12:00,925 Gisteravond was een beetje moeilijk, maar we redden het wel. 139 00:12:06,720 --> 00:12:10,850 Heeft Megan goed geslapen? -Ja‚ ze begrijpt het alleen niet. 140 00:12:13,440 --> 00:12:16,523 Hou op, Steve. -Wat wou je me laten zien? 141 00:12:18,640 --> 00:12:23,441 Mijn zus haar vriend, Kip Corcoran? -Ja‚ de etaleur. 142 00:12:24,360 --> 00:12:26,089 Modeontwerper. 143 00:12:27,480 --> 00:12:30,882 Hij wil hier een boetiek voor kinderkleren openen. 144 00:12:33,000 --> 00:12:37,528 En wil hij dat jij voor hem werkt? -Hij wil dat ik zijn vennoot word. 145 00:12:39,240 --> 00:12:40,651 Jij? 146 00:12:42,080 --> 00:12:45,004 Ja, ik. Hij vond mijn ontwerpen goed. 147 00:12:49,120 --> 00:12:53,364 Ik heb alle kleren voor Megan gemaakt en ook voor Tiffany en Sarah. 148 00:12:53,600 --> 00:12:58,242 Een kleedje naaien voor je nicht is niet hetzelfde als een zaak runnen. 149 00:12:58,480 --> 00:13:03,566 Ik zeg niet dat je niet kunt naaien. -Het is niet naaien, maar ontwerpen. 150 00:13:03,800 --> 00:13:07,805 Oké, maar wat weten jullie van zakendoen? 151 00:13:08,040 --> 00:13:11,249 Wie gaat er bijvoorbeeld voor het geld zorgen? 152 00:13:11,480 --> 00:13:14,051 Het begint met een paar honderdduizend... 153 00:13:14,280 --> 00:13:18,251 Tweehonderdvijftig. Kip heeft er honderd en de bank legt bij. 154 00:13:18,480 --> 00:13:21,609 Als ik meedoe, moet ik er vijftig inbrengen. 155 00:13:22,440 --> 00:13:26,764 Ik begrijp het al. Hij wil blijkbaar mij als vennoot, niet jou. 156 00:13:32,600 --> 00:13:37,401 Ik doe het toch. Als jij 't geld niet geeft, vind ik het wel ergens anders. 157 00:13:43,840 --> 00:13:45,808 Kip Corcoran? 158 00:13:46,040 --> 00:13:51,251 Hij was op een van tante Katey haar barbecues. Kleine kerel, wat mollig. 159 00:13:51,480 --> 00:13:54,006 Getrouwd? -Dat weet ik niet meer. 160 00:13:55,360 --> 00:13:58,489 Wat denk je? -Ik vond mam haar kleren altijd mooi. 161 00:13:59,280 --> 00:14:00,805 Ik ga wel. 162 00:14:04,520 --> 00:14:07,046 Hallo. Is Steve Marris hier? 163 00:14:08,680 --> 00:14:11,251 De blauwdrukken. -Die heb ik nodig. 164 00:14:11,480 --> 00:14:14,450 Megan, dit is Hallie... -Mitchell. 165 00:14:15,160 --> 00:14:16,889 Onze buurvrouw. 166 00:14:18,240 --> 00:14:21,050 Dat ziet er mooi uit. -Van mijn moeder. 167 00:14:21,280 --> 00:14:24,204 Ik heb haar nog niet ontmoet. Is ze er niet? 168 00:14:26,240 --> 00:14:28,368 Ze woont hier niet. 169 00:14:30,920 --> 00:14:34,720 Ik zou in jouw kelder even naar de hoofdleiding moeten kijken. 170 00:14:34,960 --> 00:14:38,169 Prima. Nu? -Na het eten misschien. 171 00:14:38,400 --> 00:14:42,121 Ik heb nog heel wat kliekjes. Er is genoeg voor ons alle drie. 172 00:14:43,000 --> 00:14:44,923 Ik ga bij Becky eten. 173 00:14:46,760 --> 00:14:49,525 En jij? -Ja‚ goed. Bedankt. 174 00:14:49,760 --> 00:14:51,569 Tot straks dan. 175 00:14:54,480 --> 00:14:57,927 Dit is geen date. Doe niet zo belachelijk. 176 00:14:58,160 --> 00:15:00,766 Waar is zijn vrouw? -Ergens anders. 177 00:15:01,000 --> 00:15:03,844 Hij was toch een smeerpoes? -Hij heeft zich verkleed. 178 00:15:04,080 --> 00:15:08,927 Gooi vlees in je wok, anders denkt hij dat je een selderiemadam bent. 179 00:15:09,160 --> 00:15:11,288 Dit is geen date. -Dag. 180 00:15:15,800 --> 00:15:17,529 Dit is geen date. 181 00:15:22,640 --> 00:15:24,563 Waar is de kelder? 182 00:15:26,000 --> 00:15:29,527 Ze hebben één hoofdleiding voor beide huizen gebruikt. 183 00:15:29,760 --> 00:15:33,560 Als er een lek is, verliezen we allebei waterdruk. 184 00:15:33,800 --> 00:15:35,325 Juist. 185 00:15:37,680 --> 00:15:41,002 Jij moet hier blijven om de druk te controleren. 186 00:15:43,880 --> 00:15:45,609 Ja, doe maar. 187 00:15:47,360 --> 00:15:49,089 Het is in orde. 188 00:15:49,840 --> 00:15:51,251 En nu? 189 00:15:52,160 --> 00:15:54,970 Lieve help, er komt bloed uit. 190 00:15:55,200 --> 00:15:57,601 Wat? -Het is in orde. 191 00:16:03,440 --> 00:16:07,604 Niks, tenzij we muren uitbreken. -Dat willen we niet. 192 00:16:07,840 --> 00:16:09,569 Nee, inderdaad. 193 00:16:10,720 --> 00:16:14,645 Ik kan buiten eens gaan kijken of ik ergens een buis vind. 194 00:16:19,160 --> 00:16:24,166 Of ik kan me thuis gaan verkleden. -Luister‚ ga je boven opfrissen. 195 00:16:24,400 --> 00:16:28,689 Ik heb nog een te grote sweater voor je, en daarna kunnen we eten. 196 00:16:29,640 --> 00:16:31,165 Ja, goed. 197 00:16:41,520 --> 00:16:43,443 Deze moet passen. 198 00:16:55,520 --> 00:16:57,443 Is dit Chinees of zo? 199 00:16:59,200 --> 00:17:03,285 Nee, een roergebakken groentengerecht met rundvlees en gember. 200 00:17:04,880 --> 00:17:06,803 O ja, daar ligt er eentje. 201 00:17:08,320 --> 00:17:11,449 Ik wist niet dat je zoveel moeite zou doen. 202 00:17:11,680 --> 00:17:13,603 Het stelt niks voor. 203 00:17:15,880 --> 00:17:18,804 Je bent dus niet getrouwd? -Nee... 204 00:17:22,320 --> 00:17:25,449 En jij en je vrouw? -We leven gescheiden. 205 00:17:26,800 --> 00:17:31,601 Ik begrijp 't. Ze is dus ontwerpster? -Marylynn? Nee... 206 00:17:31,840 --> 00:17:38,166 Ze studeerde nog toen we trouwden. En toen ineens was Megan daar. 207 00:17:39,360 --> 00:17:42,728 En nu wil ze een kinderboetiek openen. 208 00:17:43,760 --> 00:17:46,366 Goed idee, die ontwerpen waren prima. 209 00:17:46,600 --> 00:17:51,322 Ja, maar wat tekeningen maken is niet hetzelfde als een zaak runnen. 210 00:17:52,040 --> 00:17:54,122 O, dat wist ik niet. 211 00:17:55,080 --> 00:17:56,809 Doe jij ook zaken? 212 00:17:57,880 --> 00:18:01,407 Mitchell & Crawford, architecten en ontwerpers. 213 00:18:03,440 --> 00:18:07,968 Volgens mij is het iets tijdelijks. Een fase die ze doormaakt. 214 00:18:08,560 --> 00:18:12,451 Een fase? Bedoel je dat ze heel haar leven aan anderen wijdde 215 00:18:12,680 --> 00:18:17,971 en nu haar dromen wil waarmaken, een boetiek openen, zelfrespect opbouwen. 216 00:18:18,200 --> 00:18:20,521 Bedoel je dat soort fase? 217 00:18:25,200 --> 00:18:28,807 Sorry, het moet voor geen van beiden makkelijk zijn. 218 00:18:29,040 --> 00:18:31,566 Het is anders als je kinderen hebt. 219 00:18:32,360 --> 00:18:36,365 Het spijt me. Ik denk dat ik je de verkeerde indruk heb gegeven. 220 00:18:37,800 --> 00:18:40,849 Wat bedoel je? -Dit etentje hier. 221 00:18:43,000 --> 00:18:46,209 Je lijkt een beetje boos. -Steve... 222 00:18:46,440 --> 00:18:51,810 Denk je echt dat ik je wil verleiden omdat ik je uitnodig op een etentje? 223 00:18:53,520 --> 00:18:56,046 Je moet echt wat meer buiten komen. 224 00:18:56,360 --> 00:18:59,887 Is het al zo laat? -Wacht‚ ik wou niks insinueren... 225 00:19:00,120 --> 00:19:05,843 Ben je klaar? Niet terugkrabbelen, het was schattig. Dom, maar schattig. 226 00:19:09,080 --> 00:19:11,048 Resumés. -Hoe was je date? 227 00:19:11,280 --> 00:19:14,204 Het was geen date. En nog iets, Jordy, 228 00:19:14,440 --> 00:19:18,923 hoe komt het dat telkens wanneer een man een alleenstaande vrouw ontmoet, 229 00:19:19,160 --> 00:19:24,803 hij meteen denkt dat ze met hem wil trouwen en kinderen van hem wil? 230 00:19:25,040 --> 00:19:27,930 Geef antwoord. -Persoonlijk denk ik niet zo. 231 00:19:28,160 --> 00:19:31,403 Goed antwoord. -Heeft hij avances gemaakt? 232 00:19:31,640 --> 00:19:34,849 Wat is er gebeurd? -Hij entertainde me 233 00:19:35,080 --> 00:19:39,324 met verhaalen over zijn vrouw die een fase doormaakt en 'n eigen leven wil. 234 00:19:39,560 --> 00:19:43,485 Alleen die twee zijn haalbaar, als we ermee doorgaan. 235 00:19:45,400 --> 00:19:47,050 Hoe was jouw avond? 236 00:19:47,280 --> 00:19:51,251 Best leuk. Sandy en ik zijn naar het symfonieorkest geweest. 237 00:19:51,480 --> 00:19:56,486 Dr. Sandford Lafferty. Ik heb hem ontmoet via Executive Introductions. 238 00:19:57,920 --> 00:19:59,649 Een dokter? 239 00:20:01,680 --> 00:20:05,526 Dat meen je niet. -Ze hebben een goeie reputatie. 240 00:20:11,880 --> 00:20:16,010 Hallo. Mijn naam is Hallie Mitchell en ik ben... 241 00:20:17,160 --> 00:20:18,889 Hoe oud moet ik zijn? 242 00:20:19,480 --> 00:20:22,086 Moet hij dat ding altijd zo dichtklappen? 243 00:20:22,320 --> 00:20:24,402 Hallo, mijn naam is Hallie. 244 00:20:24,640 --> 00:20:29,168 Ik ben 1 meter 74, weeg 52 kilo en ben 31 jaar oud. 245 00:20:29,880 --> 00:20:31,848 Dat zijn drie leugens. 246 00:20:34,480 --> 00:20:38,326 Ik ben Hallie Mitchell, 34 jaar, professional en single. 247 00:20:38,560 --> 00:20:43,327 Ben nooit gescheiden geweest. Ik hou van koken, wandelen en telefoonseks. 248 00:20:43,560 --> 00:20:44,721 Cut. 249 00:20:50,240 --> 00:20:54,484 Ik ben Don en ben onlangs gescheiden. Ik heb drie tieners. 250 00:20:54,720 --> 00:20:58,247 Ik zoek een vrouw die stabiliteit en zekerheid wil. 251 00:20:58,480 --> 00:21:00,244 Geen seks dus. 252 00:21:03,880 --> 00:21:08,681 Ik ben 46. Ik ben account-executive bij de Local Systems Design Company. 253 00:21:09,520 --> 00:21:13,923 Het is een toupet. Dat haar is niet natuurlijk, het is een toupet. 254 00:21:16,240 --> 00:21:18,561 Dat lijkt er al wat meer op. 255 00:21:19,800 --> 00:21:21,325 Te jong. 256 00:21:22,480 --> 00:21:24,801 Hallo, ik ben Dana Hall... 257 00:21:26,280 --> 00:21:27,850 Hij denkt na. 258 00:21:28,080 --> 00:21:32,722 Ik heb gewandeld, gefietst en gesurft, de hele wereld rond, 259 00:21:32,960 --> 00:21:35,884 maar nu wil ik hier thuis wat rondreizen. 260 00:21:36,520 --> 00:21:40,650 Ik zoek een professionele vrouw met een zelfstandige geest, 261 00:21:40,880 --> 00:21:46,887 gedistingeerd, ruimdenkend, mondig, met interesse voor de andere sekse. 262 00:21:47,120 --> 00:21:52,126 Geen Murphy Brown-gedoe. Kraak hem niet af om intelligent over te komen. 263 00:21:52,360 --> 00:21:54,328 En laat hem het woord voeren. 264 00:21:54,560 --> 00:21:58,849 Jij zegt geen domme dingen, hij denkt 'n intelligent gesprek te voeren. 265 00:21:59,080 --> 00:22:01,401 Zou ik dat opschrijven? -Ja. 266 00:22:02,280 --> 00:22:05,329 Laat hem de wijn kiezen. -Ik ken ook wat van wijn. 267 00:22:05,560 --> 00:22:09,645 Mannen hebben daar nu eenmaal iets competitiefs van gemaakt. 268 00:22:09,880 --> 00:22:13,885 En praat vooral niet over zijn ex. -Er is geen ex. Hij is single. 269 00:22:14,120 --> 00:22:19,081 Er is alleszins iets, geloof me. Maar zwijg erover, het is gevaarlijk. 270 00:22:19,320 --> 00:22:22,847 Hemel, ik ben nog niet aangekleed. -Dag. 271 00:22:31,440 --> 00:22:35,764 Kip zou vandaag toch langskomen? Is hij bang om mij te ontmoeten? 272 00:22:36,000 --> 00:22:41,325 Je hebt 'm al gezien, bij Katey. -Was hij niet die kleine? Kalend? 273 00:22:41,560 --> 00:22:43,085 Niet echt. 274 00:22:44,200 --> 00:22:45,725 Kijk, pap?'- 275 00:22:52,480 --> 00:22:57,805 En? Heb je er al over nagedacht? -Ik heb geen 50.000 dollar cash. 276 00:22:58,040 --> 00:23:01,522 Je kunt het lenen. -En het huis als onderpand geven? 277 00:23:01,760 --> 00:23:04,331 Of mijn zaak? Geen sprake van. 278 00:23:06,880 --> 00:23:08,405 Ook goed. 279 00:23:13,120 --> 00:23:14,849 Kom terug, mama. 280 00:23:18,560 --> 00:23:19,971 Mama... 281 00:23:21,080 --> 00:23:24,607 Is het het geld? Of ben je bang me niet meer te kunnen controleren? 282 00:23:24,840 --> 00:23:29,289 Ik heb je nooit gecontroleerd. -Omdat ik toch deed wat je wou. 283 00:23:29,520 --> 00:23:31,249 Inderdaad, ja. 284 00:23:37,000 --> 00:23:39,287 Ik ben Hallie Mitchell. 285 00:23:39,520 --> 00:23:41,488 Marylynn Marris. 286 00:23:43,280 --> 00:23:45,408 Heeft je mama dat gemaakt? 287 00:23:54,240 --> 00:23:56,163 Blijf je eten? 288 00:23:57,320 --> 00:24:00,483 Ik kan niet, ik heb te veel werk. -Met Kip? 289 00:24:01,240 --> 00:24:04,289 Dat is niet fair. Dit is belangrijk voor me. 290 00:24:04,520 --> 00:24:07,729 Jij bent ook niet fair. En wij dan? 291 00:24:08,320 --> 00:24:10,049 Megan, liefje... 292 00:24:22,000 --> 00:24:24,401 Hoe lang ben je in India geweest? 293 00:24:25,880 --> 00:24:29,601 Twee jaar. Een jaar in de hermitage en een jaar rondzwerven. 294 00:24:29,840 --> 00:24:32,684 Heb je de Taj Mahal gezien? -Ja. 295 00:24:33,400 --> 00:24:35,129 Hoe vond je dat? 296 00:24:36,520 --> 00:24:41,447 Ik werd misselijk. Ik ben er vooral heel vaak misselijk geworden. 297 00:24:41,680 --> 00:24:47,084 In tempels, restaurants, in de bus... De chauffeur stopte natuurlijk niet. 298 00:24:47,680 --> 00:24:49,808 Zoiets vergeet je niet gauw. 299 00:24:50,360 --> 00:24:52,283 Wat bracht je weer thuis? 300 00:24:53,960 --> 00:24:55,485 Een vrouw. 301 00:24:57,680 --> 00:25:01,127 Je bent bergbeklimmer... -Ik praat er niet gauw over. 302 00:25:01,360 --> 00:25:04,682 Ik wou altijd al naar India... -Maar bij jou voel ik me goed. 303 00:25:04,920 --> 00:25:07,321 Je hoeft niet... -Aan jou kan ik alles kwijt. 304 00:25:07,560 --> 00:25:11,485 Ik wil het niet horen. -Ik wil het. Echt waar. 305 00:25:14,800 --> 00:25:17,770 We zijn ongeveer acht jaar samen geweest. 306 00:25:18,000 --> 00:25:23,450 Het was liefde op het eerste gezicht. -Op je film zei je dat je single was. 307 00:25:23,680 --> 00:25:27,605 We waren niet getrouwd. We geloofden niet in conventie. 308 00:25:28,360 --> 00:25:31,603 Ze was mijn andere helft. Bij haar was ik compleet. 309 00:25:31,840 --> 00:25:33,763 Wat is er misgelopen? 310 00:25:36,080 --> 00:25:39,004 Ze bedroog me met mijn beste vriend. 311 00:25:40,080 --> 00:25:42,606 Ik heb ze betrapt. In mijn bed. 312 00:25:46,760 --> 00:25:49,843 Dana, misschien kunnen we beter... 313 00:25:50,080 --> 00:25:52,003 Nee, het gaat wel. 314 00:25:53,080 --> 00:25:55,208 Ik heb die tranen verdiend. 315 00:25:55,440 --> 00:26:00,571 Het heeft lang geduurd vooraleer ik de pijn en het verdriet wou erkennen. 316 00:26:02,560 --> 00:26:06,884 Maar ik heb geleerd om die gevoelens niet langer te verstoppen. 317 00:26:08,200 --> 00:26:12,364 En ik heb geleerd om weer te vertrouwen. Ik vertrouw jou. 318 00:26:15,400 --> 00:26:16,481 Rekening. 319 00:26:25,520 --> 00:26:29,650 Nog zo'n gek. Ik zal het hem eens goed inpeperen. 320 00:26:35,680 --> 00:26:39,890 Wie zei dat je daar mocht graven? Ik heb haast mijn nek gebroken. 321 00:26:40,520 --> 00:26:43,842 Maar er is een lek. -Schakel eens een deskundige in. 322 00:26:44,080 --> 00:26:47,129 Zoals een loodgieter. -Hoe was je date? 323 00:26:50,720 --> 00:26:53,610 Ik wou net een kop thee zetten. Ook zin? 324 00:26:53,840 --> 00:26:58,323 Je staat in je ondergoed. -Dit is een trainingsbroek. 325 00:26:58,560 --> 00:27:00,483 Wil je nu thee of niet? 326 00:27:08,120 --> 00:27:11,920 Trouwens, mijn excuses voor gisteravond... 327 00:27:12,160 --> 00:27:16,449 Geeft niks. Jij barstte tenminste niet in tranen uit tijdens het eten. 328 00:27:16,680 --> 00:27:19,809 Deed hij dat? In het restaurant? -Ja. 329 00:27:20,920 --> 00:27:24,561 Wat had je gedaan? -Ik had helemaal niks gedaan. 330 00:27:27,440 --> 00:27:32,082 Als een vrouw zoiets doet, is ze vals en manipulatief. 331 00:27:32,320 --> 00:27:37,281 Maar een man probeert in zo'n geval zijn vrouwelijke kant aan te spreken. 332 00:27:37,520 --> 00:27:41,241 Vrouwelijke kant? -Hebben mannen die niet? 333 00:27:45,280 --> 00:27:47,601 Dat is beter, vind je niet? 334 00:27:50,360 --> 00:27:52,089 Ja, dat is waar... 335 00:27:53,200 --> 00:27:57,125 Je hebt een goede smaak. Die spullen in je huis... echt mooi. 336 00:27:59,840 --> 00:28:03,686 Die jurk stond Megan goed. Heeft je vrouw die ontworpen? 337 00:28:03,920 --> 00:28:06,924 Jawel. -Zij heeft zelf ook een goede smaak. 338 00:28:07,160 --> 00:28:10,846 Nu wil ze dat ik haar 50.000 dollar leen voor haar winkel. 339 00:28:11,080 --> 00:28:16,007 Misschien zal ze veel verdienen. -Misschien‚ maar 't gaat hier om ons. 340 00:28:16,240 --> 00:28:20,643 Ze heeft geen ervaring, en als ik het niet doe, geef ik haar geen kans. 341 00:28:20,880 --> 00:28:25,647 Misschien gaat het niet om jou, maar wil ze alleen maar 'n lening. 342 00:28:38,880 --> 00:28:42,202 Het lag niet aan mij, hij is er zelf over begonnen. 343 00:28:42,440 --> 00:28:46,570 Barstte hij in tranen uit? Je hebt vast iets verkeerd gedaan. 344 00:28:48,960 --> 00:28:51,088 Hoe gaat het met die dokter? 345 00:28:53,040 --> 00:28:54,963 Met Sandy gaat het prima. 346 00:28:59,520 --> 00:29:04,242 Hij heeft me ten huwelijk gevraagd. -Op je vierde afspraakje? 347 00:29:04,480 --> 00:29:08,405 Je ontmoette hem in cyberspace. -Ik heb ja gezegd. 348 00:29:09,440 --> 00:29:11,761 Welnee... -Toch wel. 349 00:29:14,880 --> 00:29:18,123 Waarom niet? Het is fijn om iemand te hebben. 350 00:29:18,360 --> 00:29:21,728 Donnalee, toch... Hou je van hem? 351 00:29:24,160 --> 00:29:26,686 Als ik 18 was en me zo voelde, nee. 352 00:29:26,920 --> 00:29:31,448 Maar ik ben 38. Dit gaat niet om de passie, ik wil gewoon een vriend. 353 00:29:32,160 --> 00:29:34,481 Een vader voor mijn kinderen. 354 00:29:35,520 --> 00:29:37,443 Is dat zo vreemd? 355 00:29:40,600 --> 00:29:43,809 Het klinkt prima. Ik ben heel blij voor je. 356 00:29:59,600 --> 00:30:03,161 Hallo, ik ben Henry. Ik ben 36, accountant, 357 00:30:03,400 --> 00:30:06,210 en zoek iemand met een alternatieve levensstijl... 358 00:30:06,440 --> 00:30:08,204 Al die accountants. 359 00:30:10,200 --> 00:30:14,683 Mijn naam is Tad. Ik ben effectenmakelaar en werk altijd laat. 360 00:30:14,920 --> 00:30:18,322 Ik ga graag tot het uisterste en zoek een gelijkgestemde ziel... 361 00:30:18,560 --> 00:30:20,688 Word eens volwassen, Tad. 362 00:30:22,360 --> 00:30:24,886 Ik ben Brad... -Geen Brads. 363 00:30:25,120 --> 00:30:27,043 Brads doen niet mee. 364 00:30:28,080 --> 00:30:31,050 Ik ben Larry Mercer, 41 jaar oud. 365 00:30:31,280 --> 00:30:34,090 Onlangs gescheiden, maar ik ben eroverheen. 366 00:30:34,320 --> 00:30:40,930 Ik zoek iemand om 'n vriendschap mee op te bouwen, en verder zien we wel. 367 00:30:44,160 --> 00:30:46,288 Ik ook, Larry. Ik ook. 368 00:30:59,680 --> 00:31:02,160 Je shirt. -Dat had je niet hoeven te doen. 369 00:31:02,400 --> 00:31:06,325 Dat was ik niet van plan. Het zal in de wasmand gelegen hebben. 370 00:31:07,360 --> 00:31:11,160 Je sweater ligt hier nog ergens. -Dat krijg ik nog wel. 371 00:31:11,400 --> 00:31:17,407 Sorry voor wat ik gisteren over je vrouw bazelde. Kletsen is goedkoop. 372 00:31:19,600 --> 00:31:22,126 Papa... vraag het haar. 373 00:31:23,480 --> 00:31:26,689 Wat dan? -Het is een schoolproject. 374 00:31:26,920 --> 00:31:30,322 Ze moeten over een carrière praten, maar niet die van hun ouders. 375 00:31:30,560 --> 00:31:33,848 Wat moet ik doen? -Gewoon wat vragen beantwoorden. 376 00:31:34,080 --> 00:31:37,448 Dat lijkt me prima. -Wat dacht je van morgen? 377 00:31:37,680 --> 00:31:39,205 Bedankt. 378 00:31:43,640 --> 00:31:46,769 Mag ik je wat vragen? -Ja‚ hoor. 379 00:31:48,440 --> 00:31:53,765 Wat zoekt een man in een vrouw op 'n eerste afspraakje? Eerlijk zeggen. 380 00:31:56,280 --> 00:31:59,602 Toe nou. -Nee‚ je zult boos worden. 381 00:32:00,120 --> 00:32:01,645 Waag het erop. 382 00:32:02,440 --> 00:32:05,762 Goed dan... Het is eigenlijk vrij elementair. 383 00:32:06,000 --> 00:32:11,723 Wat een man ook beween, over het algemeen houdt hij van 'n vrouw die... 384 00:32:17,560 --> 00:32:21,201 Dat is inderdaad elementair. -Ik bedoel de eerste indruk. 385 00:32:21,440 --> 00:32:23,090 Grote tieten. 386 00:32:23,320 --> 00:32:29,282 Het is zoals wanneer je in een vakantiehuis bent en 't is pikdonker. 387 00:32:29,520 --> 00:32:33,889 Je kijkt over het meer en ziet licht in het huisje aan de overkant. 388 00:32:34,120 --> 00:32:37,647 Dat is wat een vrouw voor een man betekent. 389 00:32:37,880 --> 00:32:40,804 Een toevluchtsoord, of een baken. 390 00:32:41,440 --> 00:32:45,445 Het is de weg naar huis, zelfs al ga je er nooit heen. 391 00:32:45,680 --> 00:32:47,205 Daar is het. 392 00:32:47,440 --> 00:32:52,002 De klooftheorie van het universum. Waarom verbaast me dat niks? 393 00:32:52,240 --> 00:32:55,369 Je hebt erom gevraagd. -Dat is waar. 394 00:32:58,880 --> 00:33:00,166 Welterusten. 395 00:33:06,280 --> 00:33:11,810 Hallie? Het is Larry Mercer. Is dit de juiste deur of zal ik...? 396 00:33:13,480 --> 00:33:18,407 Hallo. Ik heb een tafel gereserveerd in Au Paryze's. 397 00:33:18,640 --> 00:33:20,244 Dat is perfect. 398 00:33:20,480 --> 00:33:23,006 Dans je graag? -Ik ben er dol op. 399 00:33:24,760 --> 00:33:26,489 En waar is jouw kamer? 400 00:33:28,440 --> 00:33:31,489 Geweldig. Dat ziet er prachtig uit. 401 00:33:31,720 --> 00:33:34,451 Dag, paps. Ik heb een huis gebouwd. 402 00:33:38,600 --> 00:33:41,649 Bedankt. -Een wederdienst, baken in de nacht. 403 00:33:41,880 --> 00:33:44,724 Date gehad? -Ja‚ en we gaan nog eens uit. 404 00:33:44,960 --> 00:33:49,090 Sommige dingen werken gewoon. Wat is dit? 405 00:33:49,320 --> 00:33:54,724 Een voorstel voor 't spoorwegterrein. -Het lijkt op het Barr-gebouw. 406 00:33:54,960 --> 00:33:59,249 Die wolkenkrabber... -Ja‚ maar 't lijkt er totaal niet op. 407 00:33:59,480 --> 00:34:03,007 Ze zien er allemaal hetzelfde uit. Nog 's bedankt. 408 00:34:06,480 --> 00:34:09,006 Dag, Hallie. -Tot kijk, Megan. 409 00:34:19,160 --> 00:34:23,051 Ik vind het goed. -Ik niet. Nu zijn er vier torens. 410 00:34:23,280 --> 00:34:26,807 Als we nu eens... Het lijkt nergens naar. 411 00:34:27,760 --> 00:34:30,650 Wat is er toch met me? -De tijd dringt. 412 00:34:30,880 --> 00:34:37,161 Oké, als we nu in plaats van hoge torens kleinere gebouwen maken? 413 00:34:37,400 --> 00:34:41,291 Dan lijken het gemeentewoningen. -Donnalee‚ lijn één. 414 00:34:42,800 --> 00:34:44,723 Mitchell & Crawford. 415 00:34:47,920 --> 00:34:52,369 Er zijn hier wat probleempjes. Blijf je even aan de lijn? 416 00:34:52,600 --> 00:34:56,685 Sandy en ik hebben een afspraak vanavond. Werken we laat of...? 417 00:34:56,920 --> 00:34:59,048 Dat kun je zelf wel bepalen. 418 00:35:01,040 --> 00:35:04,044 Sorry, het gaat niet. We hebben een deadline... 419 00:35:04,280 --> 00:35:08,330 Niet doen, we redden het wel alleen. -Wacht je nog even? 420 00:35:08,560 --> 00:35:11,484 Hij begrijpt het. -We redden het wel. 421 00:35:15,120 --> 00:35:17,043 Kan ik je terugbellen? 422 00:35:17,680 --> 00:35:18,602 Ik ook. 423 00:35:19,160 --> 00:35:21,083 Steve, dit is Kip. 424 00:35:26,600 --> 00:35:30,491 We stellen het echt op prijs. -Bedank me maar niet te vlug. 425 00:35:30,720 --> 00:35:33,451 Een zaak runnen is geen sinecure. 426 00:35:37,680 --> 00:35:42,288 Ik ken een paar goeie timmerlui en etaleurs, als je... 427 00:35:43,680 --> 00:35:48,049 Ik ben van plan om het meeste zelf te doen. Krijg ik nog wat beweging. 428 00:35:50,920 --> 00:35:53,844 We hebben alleen nog geen globaal beeld. 429 00:35:56,480 --> 00:35:59,404 Hoe vind je dit voor de raamverzorging? 430 00:36:00,920 --> 00:36:03,241 Gordijnen. -Dat weet ik wel... 431 00:36:03,480 --> 00:36:08,486 De rest is voor kussens en stoelen, de vloer krijgt dezelfde kleur. 432 00:36:08,720 --> 00:36:10,245 Wat denk je? 433 00:36:11,560 --> 00:36:14,086 Zoiets moet je mij niet vragen... 434 00:36:19,760 --> 00:36:23,970 Hij leek me best een aardige kerel. -Vindt mama hem aardig? 435 00:36:24,200 --> 00:36:28,171 Soms wil een man gewoon vrienden zijn met vrouwen. 436 00:36:28,400 --> 00:36:31,529 Is hij een homo? -Dat heb ik niet gezegd. 437 00:36:31,760 --> 00:36:35,207 Wat weet jij daarvan... Megan? 438 00:36:50,080 --> 00:36:51,002 Getver. 439 00:36:54,040 --> 00:36:57,487 Er moet een lek zijn. We kunnen niet tegelijkertijd douchen. 440 00:36:57,720 --> 00:37:01,122 Tenzij we samen douchen. Nee, niet nu. Later. 441 00:37:01,360 --> 00:37:04,887 Laat me die leiding nou toch zoeken. -Nee‚ later. 442 00:37:06,040 --> 00:37:08,247 Wat is er? -Niks. 443 00:37:11,120 --> 00:37:16,047 Ik heb eindelijk mijn vrouw haar zakenpartner ontmoet. Hij heet Kip. 444 00:37:16,800 --> 00:37:23,410 Hij is best aardig, weet je. Hij is slim en... heel artistiek. 445 00:37:24,800 --> 00:37:28,088 Een homo? -Geen idee. Ik ken weinig homo's. 446 00:37:28,320 --> 00:37:31,449 Zou het je storen? -Nee‚ helemaal niet... 447 00:37:37,480 --> 00:37:40,404 Larry. -Ik was in de buurt. Vandaar. 448 00:37:42,120 --> 00:37:45,522 Dit is mijn buur, Steve Marris. Dit is Larry Mercer. 449 00:37:45,760 --> 00:37:47,171 Hallo. 450 00:37:48,280 --> 00:37:51,204 Ik had beter eerst kunnen bellen. -Hoezo? 451 00:37:52,360 --> 00:37:55,967 We hebben een sanitair probleem. -Een lek. 452 00:37:56,200 --> 00:38:00,489 We kunnen niet tegelijk douchen. -Tenzij we... 453 00:38:01,920 --> 00:38:05,003 Dan zie ik je vanavond om acht uur. -Reken maar. 454 00:38:12,000 --> 00:38:16,881 Hij vindt je aardig. Hij was jaloers. -Dat is belachelijk... 455 00:38:17,120 --> 00:38:19,441 Denk je? -Ik weet het. 456 00:38:22,040 --> 00:38:25,726 Heb jij dit gemaakt? -Hallie hielp. Ze is architect. 457 00:38:25,960 --> 00:38:28,486 Zij en papa zijn goede vrienden. 458 00:38:29,320 --> 00:38:32,403 Is dat zo? -Hij gaat er voortdurend heen. 459 00:38:33,480 --> 00:38:37,565 Het is die lek in de waterleiding. Ze wil er niks aan doen. 460 00:38:39,600 --> 00:38:41,011 Welterusten. 461 00:38:45,240 --> 00:38:46,651 Welterusten. 462 00:38:54,440 --> 00:38:56,761 Ik weet wat wij nodig hebben. 463 00:39:00,160 --> 00:39:02,686 Ik kan maar beter eens opstappen. 464 00:39:06,440 --> 00:39:07,965 Tot ziens. 465 00:39:13,800 --> 00:39:17,725 Sjonge, ik heb in heel mijn leven nog nooit zo hard gewerkt. 466 00:39:27,480 --> 00:39:29,403 Wat voelt dat goed. 467 00:39:34,480 --> 00:39:36,209 Niet ophouden. 468 00:39:59,280 --> 00:40:03,649 Zeg eens eerlijk, hebben jullie echt een sanitair probleem? 469 00:40:03,880 --> 00:40:05,291 Steve? 470 00:40:07,080 --> 00:40:10,084 Hij maakt er een beetje een carrière van. 471 00:40:10,320 --> 00:40:13,130 Om jou te kunnen zien. -Nee... 472 00:40:13,360 --> 00:40:17,251 Hij houdt nog van zijn ex, al denk ik dat het niet wederzijds is. 473 00:40:17,480 --> 00:40:20,211 Hij is een beetje een verloren ziel. 474 00:40:26,120 --> 00:40:28,521 Ik vind jou aardig. Heel erg. 475 00:40:29,280 --> 00:40:31,089 Ik jou ook. 476 00:40:31,320 --> 00:40:33,243 Bel je me morgen? 477 00:40:56,080 --> 00:40:59,004 Dit kan toch niet waar zijn? Komaan. 478 00:41:00,880 --> 00:41:03,201 Wacht hier. Ik ben zo terug. 479 00:41:25,560 --> 00:41:29,042 Wie heeft deze dichtgedraaid? -Ik vertelde de poetsvrouw 480 00:41:29,280 --> 00:41:33,922 dat ik een sanitair probleem had. -Doet ze aan gewichtheffen of zo? 481 00:41:36,280 --> 00:41:38,203 Draai ze dicht! 482 00:41:42,480 --> 00:41:46,610 Zo, gefikst. Welterusten. -Moet je die troep zien. 483 00:41:51,280 --> 00:41:53,408 Waar ga je naartoe? 484 00:41:55,640 --> 00:41:57,563 Naar huis. -Waarom? 485 00:41:58,480 --> 00:42:03,691 Omdat ik hier niet woon. Met elkaar vrijen lost onze problemen niet op. 486 00:42:04,960 --> 00:42:09,090 Ik probeer niks op te lossen. Ik hou van je. Zo simpel is het. 487 00:42:10,480 --> 00:42:12,209 Voor mij niet. 488 00:42:40,080 --> 00:42:42,321 Welke versie? -16 oktober. 489 00:42:42,560 --> 00:42:47,487 Dat is de verkeerde. Gisteren hebben we een andere spreadsheet gemaakt. 490 00:42:49,440 --> 00:42:52,762 De drukker geeft de schetsen pas als hij de cheque krijgt. 491 00:42:53,000 --> 00:42:54,525 Lukt dat? 492 00:42:59,760 --> 00:43:04,084 Ziet het er al wat beter uit? -Misschien. Ik weet het niet. 493 00:43:04,320 --> 00:43:08,450 Fantastisch. Morgen is het zover. -Dat weet ik heus wel. 494 00:43:09,680 --> 00:43:12,763 Ik heb er tot vier uur vannacht aan gewerkt. 495 00:43:14,600 --> 00:43:19,925 We bellen Barr en vragen uitstel. -Uitstel? Hoe zal dat overkomen? 496 00:43:23,560 --> 00:43:25,483 Gaat het met je? 497 00:43:28,360 --> 00:43:32,160 Sandy vertelde me gisteravond dat hij geen kinderen meer wil. 498 00:43:32,400 --> 00:43:35,802 Hij wist hoe ik daarover denk, dus hij wou eerlijk zijn. 499 00:43:36,040 --> 00:43:40,204 Gelukkig zegt hij het nu. -We gaan hoe dan ook trouwen. 500 00:43:41,240 --> 00:43:44,050 Waarom? Je wou toch een gezin? 501 00:43:44,280 --> 00:43:46,851 Ik word de stiefmoeder van zijn kinderen. 502 00:43:47,080 --> 00:43:50,163 Dat is niet wat je wou. Je wou baby's... 503 00:43:50,400 --> 00:43:53,370 Zeg me niet wat ik wil. Ik krijg genoeg van Sandy. 504 00:43:53,600 --> 00:43:56,922 Hoor jezelf eens bezig. -Ik weet wat ik zeg. 505 00:44:07,280 --> 00:44:08,805 Ogenblikje. 506 00:44:12,840 --> 00:44:15,571 Larry, wat een leuke verrassing. 507 00:44:16,480 --> 00:44:20,610 Wat een dag. Blij dat ik je zie. Weet je wat ik nodig heb? 508 00:44:22,400 --> 00:44:24,528 Een knuffel. Zo, ja. 509 00:44:28,520 --> 00:44:30,045 Wat is er? 510 00:44:30,720 --> 00:44:33,041 Niet opendoen. -Ik ben het. 511 00:44:36,840 --> 00:44:42,768 Kijk eens, er zit een automatische... -Kom later maar eens terug, oké? 512 00:44:47,400 --> 00:44:51,405 Waarom is hij hier telkens als ik kom? Ben ik je reserve? 513 00:44:51,640 --> 00:44:54,120 Dat is al te gek, Larry... -Gek? 514 00:44:54,360 --> 00:44:57,682 Gisteravond was ik nog maar pas weg en hij stond hier al. 515 00:44:57,920 --> 00:45:03,245 Heb je me bespioneerd? Laat me los. -Ik ben heel aardig voor je geweest. 516 00:45:03,480 --> 00:45:05,687 Ik was de perfecte gentleman... 517 00:45:10,400 --> 00:45:15,327 Laat ik je hier nooit meer zien of ik gooi je door het raam. Scheer je weg. 518 00:45:25,840 --> 00:45:27,842 Heeft hij je pijn gedaan? 519 00:45:30,560 --> 00:45:34,645 Hij dacht dat jij en ik... -Doet er niet toe. Hij is een freak. 520 00:46:03,440 --> 00:46:07,445 Misschien moet je eens met een psycholoog praten of zo. 521 00:46:07,680 --> 00:46:11,241 Waarom? Hij is de gestoorde, niet ik. 522 00:46:11,480 --> 00:46:14,404 Eet je dat nog op? -Ga je gang- 523 00:46:17,480 --> 00:46:22,805 Geen dates meer voor mij. Ik heb toch altijd alleen maar pech. 524 00:46:25,280 --> 00:46:28,489 Ga je werken? -Ik moet dit morgen af hebben. 525 00:46:30,960 --> 00:46:37,161 Oké, anders... Wat weet Barr daarvan? Hij is 'n boerenjongen uit Moose Jaw. 526 00:46:37,880 --> 00:46:42,681 Voilà, een boerenjongen in de stad. -Bedoel je dat hij een maïsveld wil? 527 00:46:42,920 --> 00:46:46,481 Zijn eigen dromenveld in het hartje van de stad? 528 00:46:46,720 --> 00:46:48,449 Ik weet het niet... 529 00:46:50,000 --> 00:46:53,607 wil je dat ik vannacht op de bank blijf slapen? 530 00:46:53,840 --> 00:46:56,002 Nee, het gaat wel. Bedankt. 531 00:47:03,640 --> 00:47:05,563 Heb ik je al bedankt? -Ja. 532 00:47:16,760 --> 00:47:20,446 Met adembenemende uitzichten over de stad en het meer. 533 00:47:20,680 --> 00:47:24,605 De twee torens zijn verbonden door een prachtige hal in gekleurd glas 534 00:47:24,840 --> 00:47:28,447 die zich welft over een tropische tuin en een Florentijnse fontein. 535 00:47:28,680 --> 00:47:34,005 Elegantie, harmonie en comfort Uniek... net zoals u. 536 00:47:36,760 --> 00:47:40,287 Dunvegan. Het is tijd om thuis te komen. 537 00:47:45,480 --> 00:47:50,281 U was bot, dus ik ben dat nu ook. Ik had iets beters van u verwacht. 538 00:47:50,520 --> 00:47:54,764 Ik heb al minstens vijftien zulke versies op mijn bureau liggen. 539 00:47:55,000 --> 00:48:00,291 Om het met uw woorden te zeggen: Wat is de bedoeling? Waar is de ziel? 540 00:48:22,000 --> 00:48:25,163 Wat is er gebeurd? We zaten er faliekant naast. 541 00:48:29,400 --> 00:48:32,210 Heb jij zo'n ding om wafels te bakken? 542 00:48:32,440 --> 00:48:36,365 Je koopt ze ingevroren, magnetron... -Dat heb ik al geprobeerd. 543 00:48:36,600 --> 00:48:40,286 Het is voor Megan. Mijn kookkunst bevalt haar niet. 544 00:48:40,520 --> 00:48:44,923 Het zijn je wafels niet, Steve. -Ik weet het. 545 00:48:45,160 --> 00:48:49,768 Wat kan ik haar zeggen? Ik weet niet wat er gebeurt, en Marylynn ook niet. 546 00:48:50,000 --> 00:48:53,004 Zegt ze dat, of durf je het haar niet te vragen? 547 00:48:58,880 --> 00:49:03,363 Ze wil niet eten, ze wil niet naar bed, ze doet lastig op school... 548 00:49:03,600 --> 00:49:07,286 Ze heeft een moeder en vader nodig. -Ze heeft een moeder. 549 00:49:07,520 --> 00:49:11,844 De time-out is afgelopen. Nu is het tijd voor beslissingen. 550 00:49:13,040 --> 00:49:16,203 Jij sprak over time-out, ik bedoelde scheiding. 551 00:49:16,440 --> 00:49:19,444 Maakt niet uit. Wanneer is het afgelopen? 552 00:49:21,160 --> 00:49:22,889 Het is afgelopen. 553 00:49:24,080 --> 00:49:26,003 Ik kom niet meer terug. 554 00:49:32,040 --> 00:49:33,963 Is er iemand anders? 555 00:49:53,360 --> 00:49:56,887 Hallo. Is Steve hier? -Ja‚ daarbinnen. 556 00:50:02,000 --> 00:50:05,322 Dit zal al je problemen oplossen. 557 00:50:07,560 --> 00:50:09,483 Toe dan, maak open. 558 00:50:10,520 --> 00:50:14,684 Dit is echt geen geschikt moment. We hebben het erg druk. 559 00:50:15,840 --> 00:50:18,844 Goed dan. Kom je vanavond met Megan eten? 560 00:50:19,080 --> 00:50:24,291 We vieren dat we weer in de schulden zitten. Het project gaat niet door. 561 00:50:24,520 --> 00:50:26,249 Vanavond niet. 562 00:50:34,280 --> 00:50:37,807 Wat heeft hij? -Marylynn wil scheiden. 563 00:50:44,000 --> 00:50:45,923 Ik vind het zo erg voor je. 564 00:50:49,440 --> 00:50:51,761 Bedankt voor al de goede raad. 565 00:50:53,080 --> 00:50:57,005 Je hoeft mij de schuld niet te geven. Dat is niet eerlijk. 566 00:51:00,720 --> 00:51:04,486 Mensen veranderen en gaan uit elkaar. Dat is niemands schuld. 567 00:51:04,720 --> 00:51:10,124 Weet jij veel. Heb jij ooit een relatie gehad? Een echte relatie? 568 00:51:22,120 --> 00:51:26,091 Fraai hoor, Steve. Werk het maar op haar uit. 569 00:51:30,600 --> 00:51:32,523 Koken voor beginnelingen 570 00:51:46,000 --> 00:51:48,970 Het spijt me. Het spijt me. 571 00:51:49,200 --> 00:51:51,123 Greg... -Gaat het? 572 00:51:52,240 --> 00:51:55,687 Ik was in je kantoor, en ze zeiden dat je hier kon zijn. 573 00:51:55,920 --> 00:51:59,049 Dat was een flauwe grap. -Nee‚ een goeie. 574 00:52:00,080 --> 00:52:03,209 Geloofde je niet dat ik terug zou komen? 575 00:52:05,360 --> 00:52:08,489 Eigenlijk... ben ik hier in m'n eentje. 576 00:52:10,080 --> 00:52:13,562 Zou je vanavond met me willen eten? 577 00:52:15,480 --> 00:52:19,804 Ik heb misschien wel nieuwe informatie over je schoenen. 578 00:52:22,200 --> 00:52:23,725 Goed dan. 579 00:52:25,480 --> 00:52:27,721 Kom ik je ophalen om acht uur? 580 00:52:28,680 --> 00:52:30,205 Tot dan. 581 00:52:33,240 --> 00:52:37,370 Raad eens wie er in de stad is? -Hij heeft je gevonden? 582 00:52:37,600 --> 00:52:43,209 En ditmaal zonder het elegante blonde vrouwtje. En we gaan uit eten. 583 00:52:47,600 --> 00:52:49,329 Wat is er? 584 00:52:51,960 --> 00:52:57,171 Sandy en ik zijn uit elkaar. Er was zoveel dat hij me wou geven... 585 00:52:58,520 --> 00:53:00,648 ...maar het was niet genoeg. 586 00:53:01,920 --> 00:53:03,649 Ik kon het niet. 587 00:53:11,880 --> 00:53:13,803 Het was niet wat je wou. 588 00:53:15,280 --> 00:53:17,203 En je wist het. 589 00:53:17,920 --> 00:53:22,323 Fantastisch... Geen man, geen kinderen... 590 00:53:25,080 --> 00:53:28,687 ...en dit bedrijf hangt aan een zijden draadje. 591 00:53:33,920 --> 00:53:35,843 We redden het wel. 592 00:53:39,040 --> 00:53:40,963 Maak je maar geen zorgen. 593 00:53:57,640 --> 00:53:59,927 Nee, wacht... 594 00:54:00,160 --> 00:54:02,811 Nu ben ik aan de beun. Voor excuses. 595 00:54:03,040 --> 00:54:05,611 Al kan ik me vergissen. -Toch niet. 596 00:54:05,840 --> 00:54:07,922 Hou je van hockey? -Niet echt. 597 00:54:08,160 --> 00:54:11,926 Ik heb kaartjes voor morgen... -Ik ga uit met Donnalee. 598 00:54:12,160 --> 00:54:15,004 Om haar op te vrolijken. -Ze mag ook mee. 599 00:54:15,240 --> 00:54:20,280 Naar een hockeywedstrijd? -Wie houdt er nu niet van hockey? 600 00:54:20,520 --> 00:54:24,889 Steve, ik heb martini op de grond gemorst en wil het gaan oplikken. 601 00:54:25,120 --> 00:54:29,284 Jij en Donnalee, ik en Todd. -Oké‚ maar geen hockey. Mag ik nu? 602 00:54:29,520 --> 00:54:30,931 Morgen. 603 00:54:32,840 --> 00:54:34,251 En? 604 00:54:35,960 --> 00:54:38,281 We gaan met zijn vieren. -Cool. 605 00:54:38,520 --> 00:54:40,841 Met Todd en haar zakenpartner. 606 00:54:41,960 --> 00:54:46,761 Geen hockey. Wat is er nog meer? -Laat me er even over nadenken. 607 00:54:48,680 --> 00:54:50,444 En wat nu? 608 00:54:50,680 --> 00:54:55,049 We hebben nog heel wat kleinere projecten lopen. We overleven 't wel. 609 00:54:55,280 --> 00:54:57,009 Tuurlijk wel. 610 00:54:58,280 --> 00:54:59,805 En jij? 611 00:55:01,440 --> 00:55:05,047 Mijn vrouw en ik gaan scheiden. -Wat jammer voor je. 612 00:55:05,280 --> 00:55:11,925 Het zat er al een tijd aan te komen. We mogen elkaar, maar de vonk is weg. 613 00:55:13,560 --> 00:55:17,360 Kinderen? -Daar waren we te egoïstisch voor. 614 00:55:23,200 --> 00:55:26,124 En nu het overige nieuws... -De schoenen. 615 00:55:26,360 --> 00:55:28,362 Er waren heel wat theorieën. 616 00:55:28,600 --> 00:55:33,606 Je hebt het verhaal verzonnen om je afspraak met Rodney te verdoezelen. 617 00:55:33,840 --> 00:55:36,161 Leugens, leugens, leugens... 618 00:55:40,680 --> 00:55:44,571 Niet te geloven. Had jij ze? -Ze lagen bij het tuinhuisje. 619 00:55:44,800 --> 00:55:47,883 Ik wou je de volgende dag bellen... -Maar je vergat het. 620 00:55:48,120 --> 00:55:50,851 En daarna was je te beschaamd. 621 00:55:52,680 --> 00:55:55,604 Was je daar? Met Rodney Philpot? 622 00:56:03,480 --> 00:56:06,768 En jij? -Ik ben alleen naar huis gegaan. 623 00:56:07,680 --> 00:56:11,810 Greg Cavanaugh ging na een feestje niet alleen naar huis. 624 00:56:12,640 --> 00:56:14,688 Deze Greg Cavanaugh wel. 625 00:56:20,480 --> 00:56:24,610 Het lijkt pas van gisteren geleden. Er is niks veranderd. 626 00:56:25,400 --> 00:56:28,449 Is dat voor jou ook zo? -Nee‚ het is beter. 627 00:56:28,680 --> 00:56:31,001 Ik ben niet meer zo verlegen. 628 00:56:33,320 --> 00:56:36,449 Wanneer ga je terug? -Ik weet het nog niet. 629 00:56:39,040 --> 00:56:44,649 Ik geef mijn baan bij Dundas op. Haar vader is daar onderdirecteur... 630 00:56:45,360 --> 00:56:49,968 Zo hebben we elkaar leren kennen. -Je trouwde de baas zijn dochter. 631 00:56:52,560 --> 00:56:56,167 Spreken we morgen nog eens af? -Ik kan niet. 632 00:56:57,600 --> 00:57:00,922 Het is geen date of zo. Gewoon onder vrienden. 633 00:57:04,320 --> 00:57:08,530 Ik logeer in het Four Seasons. Bel me, als je dat wilt. 634 00:57:08,760 --> 00:57:10,285 Ik wil het. 635 00:57:20,440 --> 00:57:25,446 Ze pasten bij mijn B52's-ensemble. Zijn ze niet prachtig? 636 00:57:25,680 --> 00:57:29,844 Ze zijn afschuwelijk. -Hij heeft ze gehouden. Dat is zo... 637 00:57:30,080 --> 00:57:34,244 Wat is dat, eigenlijk? -Zo lang hou je geen schoenen bij. 638 00:57:34,480 --> 00:57:37,643 Een hoed, misschien. Maar schoenen zijn te persoonlijk. 639 00:57:37,880 --> 00:57:41,601 Ik weet wat het is. Hij wil een schouder om op te huilen. 640 00:57:48,000 --> 00:57:50,321 Schiet op, we komen te laat. 641 00:57:56,680 --> 00:57:58,603 Draag je dit? 642 00:57:58,840 --> 00:58:02,367 Zoals ik Steve ken, zullen we wellicht football spelen. 643 00:58:38,680 --> 00:58:40,762 Ik ga even naar het toilet. 644 00:58:45,840 --> 00:58:47,922 Ik zal haar de weg wijzen. 645 00:58:55,680 --> 00:58:57,409 Goed, hè? 646 00:58:58,240 --> 00:59:00,163 Heel ontroerend. 647 00:59:11,000 --> 00:59:15,289 Dat was vreselijk. Wat deden we daar eigenlijk? 648 00:59:15,520 --> 00:59:19,730 Het was Steve zijn idee. Hij denkt dat Hallie dat leuk vindt. 649 00:59:19,960 --> 00:59:21,689 Fout. 650 00:59:22,920 --> 00:59:24,649 Goed zo, Steve. 651 00:59:30,800 --> 00:59:32,723 Wat is er? -Je bent... 652 00:59:34,080 --> 00:59:36,003 ...heel aantrekkelijk. 653 00:59:37,280 --> 00:59:40,011 Ik wou je dat gewoon even zeggen. 654 00:59:47,240 --> 00:59:50,562 Gewoon een plekje dat gekust diende te worden. 655 01:00:06,520 --> 01:00:08,443 Wat gebeurt er? 656 01:00:11,080 --> 01:00:15,608 Normaal doe ik zoiets niet... Ik heb het net met iemand uitgemaakt... 657 01:00:24,280 --> 01:00:28,842 Misschien voelde ze zich niet lekker. -Dan had ze zeker gebeld. 658 01:00:29,080 --> 01:00:31,606 Misschien wilden ze alleen zijn. 659 01:00:35,720 --> 01:00:39,884 Ik heb in mijn hele leven eigenlijk nog maar één vrouw gehad. 660 01:00:40,120 --> 01:00:43,920 Ik heb niet zoveel ervaring, dus ik mis heel wat. 661 01:00:44,160 --> 01:00:48,722 De eerste keer dat ik in je huis kwam en je dat avondmaal had bereid, 662 01:00:48,960 --> 01:00:52,806 kwam het niet eens bij me op dat je misschien aan iets anders dacht. 663 01:00:53,040 --> 01:00:57,967 Hoe dan ook, jij en ik zijn niet echt hetzelfde type. Dat weet ik. 664 01:00:58,600 --> 01:01:03,606 Maar misschien zou het wel leuk zijn als we wat meer samen konden zijn. 665 01:01:03,840 --> 01:01:08,209 We zijn vaak samen. Telkens als ik aan de kraan draai, ben je daar. 666 01:01:08,440 --> 01:01:12,764 Ik bedoelde eigenlijk samen uitgaan. Zoals op een afspraakje. 667 01:01:16,800 --> 01:01:21,010 Het is nog maar pas uit met je vrouw. Je moet het wat laten bedaren. 668 01:01:21,240 --> 01:01:24,369 Nee, het is al bedaard. Eindelijk. 669 01:01:26,640 --> 01:01:28,802 Ze heeft iemand anders. 670 01:01:30,280 --> 01:01:33,090 Dat spijt me voor je. -Hoeft niet. 671 01:01:33,320 --> 01:01:36,085 Je had gelijk. Ik was inderdaad bang. 672 01:01:36,320 --> 01:01:39,847 Maar ik wil gewoon maar zeggen dat ik je aardig vind. 673 01:01:41,640 --> 01:01:46,441 Je bent heel lief, maar we zijn inderdaad niet hetzelfde type en... 674 01:01:47,360 --> 01:01:49,283 Nu heb jij iemand anders. 675 01:01:53,600 --> 01:01:56,683 Iemand van op school. Het klikte gewoon. 676 01:01:57,840 --> 01:01:59,968 Had dat dan meteen gezegd. 677 01:02:02,040 --> 01:02:03,565 Het spijt me. 678 01:02:14,240 --> 01:02:17,722 Waar was je? -Je zult het niet geloven, 679 01:02:17,960 --> 01:02:21,567 maar Todd en ik kunnen het samen goed vinden. 680 01:02:21,800 --> 01:02:26,124 Misschien kwam het door de muziek. -Waarom heb je niks gezegd? 681 01:02:27,880 --> 01:02:30,963 Hallie... met Todd. 682 01:02:32,880 --> 01:02:34,291 Bedankt. 683 01:02:41,840 --> 01:02:46,721 De kamer van Mr Cavanaugh, graag. -Hij heeft uitgecheckt, mevrouw. 684 01:02:46,960 --> 01:02:50,681 Wanneer? -Dat kan ik u niet vertellen. 685 01:02:50,920 --> 01:02:52,331 Dank u. 686 01:02:56,680 --> 01:02:58,409 Nu niet, Steve. 687 01:03:10,080 --> 01:03:14,085 Ik heb het hotel gebeld... -Ik was op weg naar de luchthaven. 688 01:03:15,120 --> 01:03:18,124 Maar je zei... -Ik durfde je niet te bellen. 689 01:03:18,360 --> 01:03:21,887 Ik heb beslist om naar huis te gaan. -Hoezo...? 690 01:03:22,120 --> 01:03:26,444 Ik heb je niet gebeld over die schoenen omdat ik bang was. 691 01:03:26,680 --> 01:03:28,603 Van wat? -Van jou. 692 01:03:30,560 --> 01:03:34,360 Daarom vroeg ik je nooit mee uit. Wat als je me afwees? 693 01:03:35,320 --> 01:03:39,848 Waarom zou ik je afwijzen? -Jij was Hallie, de enige echte. 694 01:03:40,080 --> 01:03:45,291 Niemand is volwassen op die leeftijd, maar jij wel. En ik was een pummel. 695 01:03:45,520 --> 01:03:50,208 Waarom zou jij mij zien staan? -Je was de knapste in het heelal. 696 01:03:57,520 --> 01:04:01,605 Waarom mocht je mij niet? -Ik was smoor op jou. 697 01:04:19,000 --> 01:04:21,401 Dit is waanzin. -Geef je me nu je schoolring? 698 01:04:21,640 --> 01:04:24,246 Die heeft mijn vrouw... ex-vrouw. 699 01:04:24,480 --> 01:04:28,644 Hallie, ik wil bij jou zijn en met je uitgaan en zo. wil je dat ook? 700 01:04:28,880 --> 01:04:30,291 Ja. 701 01:04:31,600 --> 01:04:33,329 Tuurlijk wil ik dat. 702 01:04:36,560 --> 01:04:42,124 Op school stond hij op een voetstuk, maar in realiteit is hij veel beter. 703 01:04:42,360 --> 01:04:46,649 Kwetsbaar, zoals wij, en knap... Had ik dat al gezegd? 704 01:04:46,880 --> 01:04:49,611 Een paar keren. Wat nog meer? 705 01:04:50,240 --> 01:04:54,768 Hij lacht veel, ook met zichzelf. Slechts weinig mannen kunnen dat. 706 01:04:56,120 --> 01:04:58,202 Hartstochtelijk? 707 01:04:58,440 --> 01:05:01,330 Geen idee, we hebben nog niet samen geslapen. 708 01:05:01,560 --> 01:05:05,724 Interessant. Hoe komt het? -Geen idee. 709 01:05:05,960 --> 01:05:09,362 We doen het rustig aan. Jij was daar altijd voorstander van. 710 01:05:09,600 --> 01:05:12,365 Vertel op. Wat is er aan de hand? 711 01:05:14,160 --> 01:05:19,644 Hij werkt niet. Althans, niet meer. -Is hij rijk? Leuk voor hem. 712 01:05:19,880 --> 01:05:24,169 Gaat hij dan op vossenjacht of zo? -Hallie‚ de calvinist. 713 01:05:24,400 --> 01:05:27,051 Nee, gewoon werkende middenklasse. 714 01:05:27,280 --> 01:05:32,684 Je bankdirecteur komt morgen om negen uur. Deze projecten lopen nu. 715 01:05:32,920 --> 01:05:36,447 Ik heb degene aangekruist die... -...echt zijn? 716 01:05:38,120 --> 01:05:40,885 Jordy, we redden het heus wel. 717 01:05:50,720 --> 01:05:53,724 Heb jij die allemaal genomen? -Nee. 718 01:05:53,960 --> 01:05:59,490 Ik zag regelmatig mensen van toen en nam de foto's die zij niet wilden. 719 01:06:00,440 --> 01:06:01,851 Waarom? 720 01:06:03,280 --> 01:06:05,203 Ik weet het niet. 721 01:06:05,440 --> 01:06:08,967 De herinneringen, zeker. Ik was graag negentien. 722 01:06:09,800 --> 01:06:14,727 Jij was daar goed in, maar ik popelde om aan mijn echte leven te beginnen. 723 01:06:16,400 --> 01:06:21,531 O, ja... Ik moet morgen de schade in de bank proberen te beperken. 724 01:06:22,760 --> 01:06:23,886 Hoezo? 725 01:06:24,120 --> 01:06:28,842 We hebben ons krediet overstegen. Dat wordt billenkoek. 726 01:06:29,080 --> 01:06:32,004 Heb je geld nodig? -We redden het wel. 727 01:06:44,720 --> 01:06:47,724 Het was toch afgelopen? -Inderdaad. 728 01:06:51,200 --> 01:06:55,046 Maar we hebben slechts de helft van het krediet nodig. 729 01:06:55,280 --> 01:06:58,170 De helft? Dat is 40.000 dollar. 730 01:06:58,400 --> 01:07:01,324 Precies. En dan is alles weer in balans. 731 01:07:03,920 --> 01:07:08,801 Wanneer moet dat geld er zijn? -Er is geen haast bij. 732 01:07:09,040 --> 01:07:11,361 Wat dacht je van dertig dagen? 733 01:07:15,400 --> 01:07:17,926 40.000 dollar in één maand tijd? 734 01:07:21,560 --> 01:07:23,801 Hoe is het gegaan? -Geweldig. 735 01:07:26,360 --> 01:07:28,089 Dat zie ik, ja. 736 01:07:29,480 --> 01:07:32,086 Heb je 't haar al verteld? 737 01:07:34,680 --> 01:07:39,083 Nee, ik heb op jouw gewacht. -Wel‚ nu ben ik er. 738 01:07:41,760 --> 01:07:43,489 We gaan trouwen. 739 01:07:45,520 --> 01:07:47,329 En... 740 01:07:47,560 --> 01:07:49,483 ...we zijn zwanger. 741 01:07:54,000 --> 01:07:57,971 Hoeveel wilden ze terug? -40.000 dollar. 742 01:07:59,080 --> 01:08:03,688 Ik leen het je. Zonder interest, en je betaalt terug als je kunt. 743 01:08:03,920 --> 01:08:07,208 Ik meng geen zaken met privé. -Dan leen ik het je privé. 744 01:08:07,440 --> 01:08:12,367 Ik wil geen geld verschuldigd zijn. -Dan krijg je het. Maakt niet uit. 745 01:08:12,600 --> 01:08:16,207 Voor mij wel. Sommige mensen werken voor hun geld. 746 01:08:19,400 --> 01:08:23,166 Ik heb voor elke cent hard moeten knokken. 747 01:08:23,400 --> 01:08:26,722 Dit gaat niet om geld, maar om vertrouwen. 748 01:08:29,080 --> 01:08:31,003 Je vertrouwt me niet. 749 01:08:31,640 --> 01:08:33,449 Dit is voor mijn deel. 750 01:08:56,160 --> 01:08:58,891 Je hebt het gemaakt. -Ik niet. 751 01:08:59,120 --> 01:09:02,920 Ik heb de stad gebeld. Ze hebben de afvoer ontstopt. 752 01:09:04,200 --> 01:09:08,285 Goed nieuws van Todd en Donnalee. -Ja‚ en een baby... 753 01:09:08,520 --> 01:09:10,249 Leuk voor ze. 754 01:09:13,040 --> 01:09:15,691 Groetjes aan Megan. -Doe ik. 755 01:09:18,840 --> 01:09:20,569 Zeg, Hallie... 756 01:09:21,600 --> 01:09:23,728 Hoe gaat het met die kerel? 757 01:09:26,080 --> 01:09:27,411 Fijn. 758 01:09:46,960 --> 01:09:50,885 Hallie, met Greg. Ik kom langs. -Ja‚ dat is goed. 759 01:09:58,400 --> 01:10:02,724 Toen ik terugkwam om jou te zien, verwachtte ik niet echt iets. 760 01:10:03,560 --> 01:10:06,564 Het leek een fantasie. Maar dat is het niet. 761 01:10:08,120 --> 01:10:13,445 Je bent alles wat ik me herinner en meer. Je bent mooier en zelfzekerder. 762 01:10:14,920 --> 01:10:16,968 Ik weet wat ik wil, Hallie. 763 01:10:19,640 --> 01:10:21,165 En jij? 764 01:10:25,920 --> 01:10:27,843 Waar ben je zo bang voor? 765 01:10:29,760 --> 01:10:31,489 Ik weet het niet. 766 01:10:50,880 --> 01:10:52,609 Kom binnen. 767 01:10:54,040 --> 01:10:56,771 De oprijlaan is eindelijk weer vlak. 768 01:10:57,400 --> 01:11:02,691 Ik had aan zoden gedacht, maar misschien kan ik beter gras zaaien. 769 01:11:03,720 --> 01:11:06,530 Gras is altijd beter. -Ja‚ dacht ik ook. 770 01:11:06,760 --> 01:11:11,243 O ja, Megan heeft een 'A' voor haar project. Ze is erg trots. 771 01:11:11,480 --> 01:11:15,007 Je moet maar eens langskomen. -Graag. 772 01:11:18,680 --> 01:11:20,603 De deur stond open. 773 01:11:22,320 --> 01:11:24,243 Steve, dit is Greg. 774 01:11:26,240 --> 01:11:31,041 De buurman... Veel over je gehoord. -Ik wou net weggaan. 775 01:11:31,280 --> 01:11:33,567 Fijn je te leren kennen. 776 01:11:39,560 --> 01:11:40,971 Broodjes. 777 01:11:47,000 --> 01:11:49,924 Wat is er? -Ik heb met mijn bank gepraat. 778 01:11:51,080 --> 01:11:55,608 Het betekent echt geen juk. Praat er op zijn minst met je partner over. 779 01:11:56,960 --> 01:12:02,729 Op één voorwaarde. Zodra je kunt, neem je vakantie. Geen nieuwe jobs. 780 01:12:02,960 --> 01:12:04,883 Wat moet ik dan doen? 781 01:12:06,040 --> 01:12:07,963 Jij en ik... 782 01:12:08,960 --> 01:12:10,803 ...in Parijs. 783 01:12:11,040 --> 01:12:14,840 En daarna het zuiden van Frankrijk. Alles eerste klas. 784 01:12:15,080 --> 01:12:18,402 Zou dat lukken, denk je? -Ik kan het proberen. 785 01:12:28,280 --> 01:12:32,205 Veertig mille. We zijn gered... Ik ben gered. 786 01:12:34,080 --> 01:12:39,325 Erg makkelijk om aan geld te komen als je iemand kent die 't heeft. 787 01:12:39,560 --> 01:12:42,882 Waarom vroeg je het dan? -Hij bood het aan 788 01:12:43,120 --> 01:12:45,851 en maakte er een vertrouwenskwestie van. 789 01:12:46,080 --> 01:12:48,481 Je vertrouwt hem toch? 790 01:12:48,720 --> 01:12:53,328 Nu voel ik me verplicht. Hij wil dat ik met 'm naar Parijs ga, 1ste klas. 791 01:12:53,560 --> 01:12:57,724 Wat erg... Hou je van hem? Dat vroeg je mij ook over Sandy. 792 01:13:00,160 --> 01:13:04,882 Misschien. Ik ben nog nooit echt verliefd geweest. Weet ik veel. 793 01:13:05,120 --> 01:13:07,600 Misschien ben ik gewoon bang. 794 01:13:07,840 --> 01:13:09,842 Ik weet het niet... 795 01:13:10,080 --> 01:13:13,004 Ga naar Parijs en zoek het daar maar uit. 796 01:13:30,720 --> 01:13:32,643 Ik zal het hem zeggen. 797 01:13:33,800 --> 01:13:35,802 Ze heeft geen waterdruk. 798 01:13:45,040 --> 01:13:49,568 Ik ga niet opnieuw graven tenzij we het ditmaal grondig aanpakken. 799 01:13:50,400 --> 01:13:54,883 Ik zal morgen iemand bellen. We hebben een graafmachine nodig. 800 01:13:57,080 --> 01:13:59,606 Wacht, mag ik je iets laten zien? 801 01:14:04,400 --> 01:14:08,200 Het is gebouwd rond het idee van een piazza. Dit is een fontein. 802 01:14:08,440 --> 01:14:13,321 Elke eenheid ziet uit op het plein, en naar de stad, door die gewelven. 803 01:14:13,560 --> 01:14:16,370 Het is een dorp. Je hebt een dorp gebouwd. 804 01:14:16,600 --> 01:14:19,126 Een dorp voor een dorpsjongen. 805 01:14:20,080 --> 01:14:23,926 Dit is wat hij wou. Ik weet 't zeker. -Vertel het hem dan. 806 01:14:24,360 --> 01:14:27,569 Het is te laat. -Hoe kan dat, als het perfect is? 807 01:14:27,800 --> 01:14:33,011 Dit is fantastisch. Een manier om in de stad te leven zonder te verdwalen. 808 01:14:33,240 --> 01:14:37,450 Het is niet rendabel. -Dat geeft niks. Hij moet dit zien. 809 01:14:39,720 --> 01:14:41,848 Ik zou er wel willen wonen. 810 01:14:57,080 --> 01:15:00,607 Kun je naar het kantoor komen? Ik wil je wat laten zien. 811 01:15:01,400 --> 01:15:04,529 Het is drie uur 's nachts. -Over een halfuur? 812 01:15:06,040 --> 01:15:07,804 Goed dan. 813 01:15:24,920 --> 01:15:28,970 Wat is hier aan de hand? -Dit moet geprint en gekopieerd. 814 01:15:29,200 --> 01:15:31,931 Moet Hallie geprint en gekopieerd? 815 01:15:44,800 --> 01:15:47,883 Er was een procédé, Ms Mitchell. -Kan ik hem zien? 816 01:15:48,120 --> 01:15:51,602 U kunt het gerust opsturen. -Zal iemand ernaar kijken? 817 01:15:51,840 --> 01:15:53,569 Dat betwijfel ik. 818 01:15:54,800 --> 01:15:57,724 Je kaan werkte niet. Ik heb de mijne gebruikt. 819 01:16:01,080 --> 01:16:04,801 Ik ga naar zijn huis. -Je komt nooit door die poorten. 820 01:16:09,640 --> 01:16:11,369 Ik weet het al. 821 01:16:27,080 --> 01:16:29,686 Mr Barr. Mr Barr. 822 01:16:29,920 --> 01:16:31,410 Kijk uit. 823 01:16:32,360 --> 01:16:34,203 Lieve help... 824 01:16:34,440 --> 01:16:38,331 Het spijt me zo. Bent u ongedeerd? 825 01:16:38,560 --> 01:16:43,566 Alles in orde? Hallie Mitchell. Ik heb uw kantoor gebeld, maar... 826 01:16:43,800 --> 01:16:46,201 Het spijt me. -Wat wilt u? 827 01:16:47,560 --> 01:16:49,483 Bekijk dit gewoon even. 828 01:16:50,160 --> 01:16:55,087 U hebt uw kans gekregen. -Hebt u wat u zocht of geeft u 't op? 829 01:16:58,880 --> 01:17:01,008 Wat is het? -Een dorp. 830 01:17:02,040 --> 01:17:03,565 Een dorpje. 831 01:17:13,440 --> 01:17:15,761 Geef me die rugzak. 832 01:17:18,760 --> 01:17:20,649 Hij is niet van mij. 833 01:17:20,880 --> 01:17:25,966 Hij valt van zijn fiets en ik denk dat hij dood is. Nu vlieg ik de nor in. 834 01:17:26,200 --> 01:17:29,010 Je moet lef hebben. -Zou hij 't bekijken? 835 01:17:29,240 --> 01:17:32,608 Zijn kantoor heeft gebeld. -Wanneer beslist hij? 836 01:17:32,840 --> 01:17:34,842 Gauw... hoop ik. 837 01:17:36,480 --> 01:17:38,403 Waar is mijn rugzak? 838 01:17:38,640 --> 01:17:42,087 Dat duurt twee of drie jaar. En Parijs dan? 839 01:17:42,680 --> 01:17:46,685 Dit contract is belangrijker dan Parijs. We gaan later wel. 840 01:17:48,000 --> 01:17:50,162 Belangrijker dan ik? 841 01:17:50,400 --> 01:17:54,450 Dat is niet eerlijk. Ik kan mezelf niet losmaken van mijn werk. 842 01:17:54,680 --> 01:17:58,890 Ik heb genoeg geld om samen een heel leven verder te kunnen. 843 01:17:59,120 --> 01:18:01,043 Het gaat niet om geld. 844 01:18:02,160 --> 01:18:04,083 Ik hou van mijn werk. 845 01:18:12,640 --> 01:18:16,361 Het zou allemaal geen probleem zijn als je van me hield. 846 01:18:20,360 --> 01:18:22,283 Maar dat is niet zo, hè? 847 01:18:23,480 --> 01:18:25,403 Ik weet het niet. 848 01:18:32,200 --> 01:18:34,123 Ik zal de bank bellen... 849 01:18:36,280 --> 01:18:38,009 Dat hoeft niet. 850 01:18:39,920 --> 01:18:42,446 Je zult me ooit wel terugbetalen. 851 01:18:48,160 --> 01:18:50,288 Ik hou van je, Hallie. 852 01:19:09,080 --> 01:19:13,210 Ze moesten gewoon de buis zoeken. -En ze sluiten het water af? 853 01:19:13,440 --> 01:19:15,363 Er moet een lek zijn. 854 01:19:21,480 --> 01:19:23,847 Draai dat dicht. Draai dat dicht. 855 01:19:24,080 --> 01:19:26,811 Dat gaat niet. Het is kapot. 856 01:19:36,360 --> 01:19:39,842 Wat is er? -Ik heb het uitgemaakt met Greg. 857 01:19:40,920 --> 01:19:43,571 Wat is er gebeurd? -Hij wou trouwen 858 01:19:43,800 --> 01:19:46,451 en naar Parijs gaan, eerste klas. 859 01:19:46,680 --> 01:19:48,523 De smeerlap. 860 01:19:48,760 --> 01:19:54,164 Hij wou gewoon dat ik van hem hield. Waarom kan ik dat toch niet? 861 01:20:09,400 --> 01:20:14,531 De waterdienst is er. Het is één buis. Ze raden een advocaat aan. 862 01:20:17,000 --> 01:20:19,207 Wat moet er van me worden? 863 01:20:19,680 --> 01:20:22,763 Ik zal floppen als architect, oud en bitter worden 864 01:20:23,000 --> 01:20:26,322 en alleen sterven in een huis vol schurftige katten. 865 01:20:26,560 --> 01:20:32,920 Wees toch niet zo streng voor jezelf. Je bent intelligent en knap... 866 01:20:33,160 --> 01:20:37,245 Alles wat je aanraakt, wordt mooi en elegant. Zoals jijzelf. 867 01:20:40,360 --> 01:20:42,761 Waar kwam dat vandaan? 868 01:20:43,000 --> 01:20:46,971 Kraak jezelf niet zo af. Het komt heus wel goed met je. 869 01:20:48,280 --> 01:20:50,203 Beloofd? -Beloofd. 870 01:20:52,320 --> 01:20:53,731 Steve? 871 01:20:54,640 --> 01:20:59,567 Ik heb niemand voor Donnalees trouw. -Ik ook niet. Dat is dan geregeld. 872 01:21:00,600 --> 01:21:02,011 Steve? 873 01:21:04,040 --> 01:21:07,761 Je bent een heel aardige man. -Welterusten‚ Hallie. 874 01:22:11,280 --> 01:22:13,328 Laten we beginnen. 875 01:22:22,120 --> 01:22:23,531 Kom op. 876 01:22:32,360 --> 01:22:35,125 Wat gebeurt er? -Ik weet het niet. 877 01:22:35,360 --> 01:22:37,886 Weet hij het? -Dat betwijfel ik. 878 01:22:39,560 --> 01:22:41,688 Ik ben heel erg bang. 879 01:22:41,920 --> 01:22:44,810 Waarom? -Omdat ik denk dat ik van hem hou. 880 01:22:45,040 --> 01:22:49,364 Ik denk dat ik echt, maar dan ook echt van hem hou. 881 01:22:51,800 --> 01:22:53,609 Weet je het zeker? 882 01:22:53,840 --> 01:22:58,721 Ik ben opgewonden, mijn handen trillen, mijn maag doet vreemd 883 01:22:58,960 --> 01:23:01,486 en ik wil gewoon bij hem zijn. 884 01:23:03,120 --> 01:23:04,849 Wat is dat? 885 01:23:22,760 --> 01:23:24,489 Het is hier koud. 886 01:23:25,240 --> 01:23:26,651 Dank je. 887 01:24:06,480 --> 01:24:09,529 Marylynn. Ze kreeg het nummer van Megan. 888 01:24:09,760 --> 01:24:13,082 Wat is er? Nee, vanavond niet. 889 01:24:15,120 --> 01:24:17,930 Sorry, maar dat is mijn probleem niet. 890 01:24:20,040 --> 01:24:21,963 Praat nou wat rustiger. 891 01:24:23,680 --> 01:24:26,889 Goed, ik ben er over twintig minuten. 892 01:24:29,680 --> 01:24:32,490 Kip heeft haar bedrogen, en nu is ze hysterisch. 893 01:24:32,720 --> 01:24:35,849 Ik kom terug zodra ze bedaard is. Beloofd. 894 01:24:51,080 --> 01:24:52,491 Hallie? 895 01:24:56,280 --> 01:25:00,205 Ze is de enige vrouw die ik gekend heb sinds mijn achttiende. 896 01:25:00,440 --> 01:25:03,603 Ik kan het niet helpen dat ik nog om haar geef. 897 01:25:03,840 --> 01:25:05,569 Is het dat? 898 01:25:08,200 --> 01:25:11,124 Ik heb gezegd dat het de laatste keer was. 899 01:25:14,680 --> 01:25:16,842 Tot de volgende keer. 900 01:25:18,400 --> 01:25:20,721 Ik weet het niet. Zou kunnen. 901 01:25:24,760 --> 01:25:26,888 Dat is te riskant voor mij. 902 01:25:29,120 --> 01:25:31,088 Het mag gewoon niet. 903 01:26:15,200 --> 01:26:17,646 We kunnen alleen samen tegelijk douchen. 904 01:26:17,880 --> 01:26:21,680 Ik weet dat ik nog iets op te lossen heb met Marylynn, 905 01:26:21,920 --> 01:26:24,924 maar ik hou niet van haar. Ik hou van jou. 906 01:26:25,160 --> 01:26:28,084 Alleen van jou. -Je bent mijn type niet. 907 01:26:30,280 --> 01:26:32,886 Dat weet ik. -Ik hou ook van jou. 908 01:27:42,040 --> 01:27:44,964 Op deze plechtigheid vieren we een nieuwe visie. 909 01:27:45,200 --> 01:27:49,489 Een stad waarvan de bouwwerken geen lelijke 'blokken' zijn, 910 01:27:50,520 --> 01:27:55,924 maar veeleer dorpjes en buurten die de gemeenschap bevorderen. 911 01:27:56,160 --> 01:27:59,881 Zoals mijn geboortestadje dat ik nooit echt verlaten heb. 912 01:28:00,120 --> 01:28:04,728 Ik denk dat ik me hier heel erg thuis zal voelen, als ik erin mag. 913 01:28:05,960 --> 01:28:10,648 En ik wil graag mijn felicitaties, respect en dank betuigen 914 01:28:10,880 --> 01:28:13,690 aan twee dappere vrouwen met visie. 74976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.