Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,600 --> 00:00:35,046
De eerste keer
dat ik dit gebouw zag,
2
00:00:35,280 --> 00:00:38,648
een vervallen magazijn
in een verkrottende buurt,
3
00:00:38,880 --> 00:00:43,010
een toevluchtsoord voor krakers
en drugsverslaafden, dacht ik:
4
00:00:43,240 --> 00:00:45,641
Ideaal voor een parkeerplaats.
5
00:00:45,880 --> 00:00:49,805
Maar mijn panner stelde voor om
met Crawford en Mitchell te praten.
6
00:00:50,040 --> 00:00:53,169
Nooit van gehoord, zei ik.
Maar we ontmoetten elkaar
7
00:00:53,400 --> 00:00:55,801
en begonnen met ideeën te stoeien.
8
00:00:56,040 --> 00:00:58,202
Dat was twee jaar geleden.
9
00:00:58,440 --> 00:01:02,843
En nu staan we hier,
en elke suite is verhuurd.
10
00:01:03,080 --> 00:01:07,608
Deze hele buurt beleeft
een economische heropleving.
11
00:01:09,000 --> 00:01:12,800
Het enige dat nodig was,
was geld en visie.
12
00:01:13,640 --> 00:01:16,120
Het geld neem ik voor mijn rekening,
13
00:01:16,360 --> 00:01:19,887
maar de visie
deel ik graag met de architecten,
14
00:01:20,120 --> 00:01:23,044
Hallie Mitchell en Donnalee Crawford.
15
00:01:37,880 --> 00:01:42,647
Het is niet de software. De ontwerper
van de Taj Mahal had geen software.
16
00:01:42,880 --> 00:01:45,042
Hij had visie...
-...en geld.
17
00:01:45,280 --> 00:01:49,604
Hij moest zich niet verantwoorden.
-Dat is een excuus.
18
00:01:49,840 --> 00:01:53,970
Wij spenderen miljarden
aan een stad vol lelijke blokken.
19
00:01:55,520 --> 00:01:57,887
En de Barr Tower?
-Koud.
20
00:01:58,120 --> 00:02:02,409
The Times noemde 'm vlot, elegant.
-Mooi en elegant en koud.
21
00:02:02,640 --> 00:02:05,530
Hallie, ik denk dat dit Adam Barr is.
22
00:02:09,320 --> 00:02:13,325
De Barr Tower is een vierkant blok
dat de hele buurt aantast.
23
00:02:13,560 --> 00:02:16,086
Een gebouw moet
niet alleen nuttig zijn,
24
00:02:16,320 --> 00:02:20,644
het moet ook een idee belichamen,
een ziel.
25
00:02:20,880 --> 00:02:24,043
En dat heeft de Barr Tower net niet.
26
00:02:24,280 --> 00:02:28,604
Kent u het Dunvegan-project?
-Het oude spoorwegterrein?
27
00:02:28,840 --> 00:02:32,765
De voorstellen die al op mijn bureau
liggen, bevallen me niet.
28
00:02:33,600 --> 00:02:36,001
Willen jullie het eens proberen?
29
00:02:36,960 --> 00:02:42,444
Hallie? Mr Barr nodigt ons uit om in
te schrijven op het Dunvegan-project.
30
00:02:42,680 --> 00:02:46,002
Maar het moet iets anders zijn.
Iets speciaals.
31
00:02:46,920 --> 00:02:50,129
Als je interesse hebt,
fax ik morgen de details.
32
00:02:56,800 --> 00:03:00,521
Ik denk dat ons leven zopas
fundamenteel veranderd is.
33
00:03:02,440 --> 00:03:04,363
Hallo?
-Ik weet het.
34
00:03:04,600 --> 00:03:08,047
We worden rijk en beroemd
en hij faxt morgen de details.
35
00:03:20,800 --> 00:03:22,211
Hallie?
36
00:03:22,880 --> 00:03:26,123
Greg Cavanaugh. Jij bent het toch.
Wat doe je hier?
37
00:03:26,360 --> 00:03:29,284
Ik werk voor Dundas Trust.
Wij beheerden het kapitaal.
38
00:03:29,520 --> 00:03:33,241
Wist je dat ik de architect was?
-Ja‚ ik wou je bellen, maar...
39
00:03:34,360 --> 00:03:36,283
Hier zijn we dan.
40
00:03:38,920 --> 00:03:43,608
14 juni '83, Danny Flomm zijn
graduatiefeestje. Zo lang geleden.
41
00:03:43,840 --> 00:03:46,241
Juist.
-Weet je al wie je schoenen nam?
42
00:03:46,480 --> 00:03:50,121
Mijn groene. Ik was er dol op.
-Daar ben je.
43
00:03:50,360 --> 00:03:54,604
Dit is Greg Cavanaugh, 'n vriend.
Donnalee Crawford, mijn panner.
44
00:03:54,840 --> 00:03:57,081
Gefeliciteerd.
-Dank je.
45
00:03:57,320 --> 00:04:00,244
Kom je mee?
-Ik neem wel een taxi.
46
00:04:02,080 --> 00:04:04,162
Goed. Tot morgen.
47
00:04:04,800 --> 00:04:07,087
Fijn je te leren kennen.
-Jou ook.
48
00:04:08,320 --> 00:04:10,607
Ben je getrouwd?
-Nee.
49
00:04:10,840 --> 00:04:15,243
Dat verbaast me niks. Ik had verwacht
dat je iets origineels zou doen.
50
00:04:15,480 --> 00:04:18,450
Dit is precies
zoals ik me jou had voorgesteld.
51
00:04:18,680 --> 00:04:20,091
Ja, echt.
52
00:04:20,720 --> 00:04:24,850
Het was niet makkelijk.
Architectuur is een mannenwereld...
53
00:04:25,080 --> 00:04:27,048
Ik kom zo, schat.
54
00:04:27,280 --> 00:04:29,009
Mijn vrouw.
55
00:04:33,080 --> 00:04:37,608
Als je ooit eens wilt afspreken...
-Ja‚ hoor. Graag.
56
00:04:37,840 --> 00:04:39,251
Prima.
57
00:04:41,200 --> 00:04:43,521
Ik vond het fijn je terug te zien.
58
00:04:44,840 --> 00:04:46,569
Hou je goed.
59
00:05:46,000 --> 00:05:48,128
U hebt geen nieuwe berichten.
60
00:06:10,760 --> 00:06:12,285
Ik kom al.
61
00:06:13,520 --> 00:06:16,649
Is je waterdruk normaal?
-Niet echt.
62
00:06:16,880 --> 00:06:19,690
Wie bent u? Mag ik uw legitimatie?
63
00:06:19,920 --> 00:06:23,891
Het spijt me. Ik ben Steve Marris.
Ik kom hiernaast wonen.
64
00:06:24,120 --> 00:06:26,930
Ik dacht dat je
een van de verhuizers was.
65
00:06:28,880 --> 00:06:30,291
Keuken.
66
00:06:30,520 --> 00:06:34,241
Ik heb mijn wasmachine in de kelder
gezet, en er was geen waterdruk.
67
00:06:34,480 --> 00:06:38,769
Maar boven in de badkamer wel, en dat
is raar, als je daar iets van afweet.
68
00:06:39,680 --> 00:06:41,603
Een beetje maar.
69
00:06:41,840 --> 00:06:45,561
Hoe lang stond mijn huis al leeg?
-Al van toen ik hier introk.
70
00:06:45,840 --> 00:06:48,446
Al eerder problemen gehad?
-Nee...
71
00:06:49,520 --> 00:06:52,683
Heb je toevallig
de blauwdrukken van dit huis?
72
00:06:52,920 --> 00:06:55,730
Daarop zie je het hele systeem
van afvoerbuizen.
73
00:06:55,960 --> 00:06:58,088
O, is dat een blauwdruk?
74
00:06:59,120 --> 00:07:02,647
Wat die aannemers en architecten
allemaal niet verdoezelen.
75
00:07:02,880 --> 00:07:06,930
Vooral de dingen die je niet ziet.
Maar wie wil er een leiding opgraven?
76
00:07:07,160 --> 00:07:08,844
Ik niet.
77
00:07:09,080 --> 00:07:13,005
Sorry, ik heb je naam niet gevraagd.
-Hallie Mitchell.
78
00:07:13,240 --> 00:07:14,651
Aangenaam.
79
00:07:15,960 --> 00:07:17,371
Bedankt.
80
00:07:28,600 --> 00:07:31,001
Megan, hoe is de waterdruk nu?
81
00:07:40,200 --> 00:07:41,725
Daar ben je.
82
00:07:42,920 --> 00:07:44,843
Wat ben je aan het doen?
83
00:07:48,280 --> 00:07:50,203
Ik haat het hier.
84
00:07:51,000 --> 00:07:54,925
Ik wil naar huis.
-Ik weet het, liefje.
85
00:07:55,160 --> 00:07:58,482
Maar nu is dit ons huis.
-Waarom doet mama dit?
86
00:07:59,280 --> 00:08:01,442
Ik weet het niet.
87
00:08:01,680 --> 00:08:05,571
Soms willen mensen gewoon
even een tijdje alleen zijn.
88
00:08:06,840 --> 00:08:10,765
Jullie gaan dus niet scheiden?
-Welnee‚ liefje.
89
00:08:12,320 --> 00:08:17,611
We houden nog van elkaar, weet je.
We zullen het proberen op te lossen.
90
00:08:17,840 --> 00:08:19,251
Beloofd.
91
00:08:22,400 --> 00:08:27,122
Heeft ze echt tegen Barr gezegd dat
zijn gebouw geen ziel heeft? Bravo.
92
00:08:33,880 --> 00:08:37,521
Van Barr zijn kantoor,
en een berichtje van de man zelf:
93
00:08:38,080 --> 00:08:41,801
'Iets anders'.
-Iets anders? Dat zijn wij.
94
00:08:42,040 --> 00:08:45,362
Het is in kannen en kruiken.
-We hebben zes weken.
95
00:08:47,200 --> 00:08:52,411
Twee extra krachten voor zes weken,
uitrusting, maquettes, software...
96
00:08:52,640 --> 00:08:55,450
Als alles meezit,
kunnen we het amper halen.
97
00:08:55,680 --> 00:08:59,082
En als we geen contract krijgen,
zitten we weer in de schulden,
98
00:08:59,320 --> 00:09:01,971
waarin we zo lang gelukkig leefden.
99
00:09:04,360 --> 00:09:06,681
Wie was die man van gisteren?
100
00:09:07,400 --> 00:09:11,883
Greg Cavanaugh. Ik zat eeuwen
geleden met hem op school.
101
00:09:12,280 --> 00:09:18,208
Hij had veel succes. Knappe kerel,
massa's vrienden, rijke ouders...
102
00:09:19,080 --> 00:09:23,051
Zo iemand die je wilt afmaken.
-Dat is een mogelijkheid.
103
00:09:23,280 --> 00:09:26,443
Ik was smoor op 'm,
maar hij wist het natuurlijk niet.
104
00:09:26,680 --> 00:09:31,720
Tot gisteravond. Ik zag 'm het laatst
op Danny Flomm zijn graduatiefeestje.
105
00:09:31,960 --> 00:09:36,443
Ik was daar met een sul, Rodney
Philpot, die aan me bleef plakken.
106
00:09:36,680 --> 00:09:41,163
En toen jatte iemand mijn schoenen,
en ik verloor Greg uit het oog.
107
00:09:41,400 --> 00:09:44,847
En nu is hij met een blondje
getrouwd. Mijn levensverhaal.
108
00:09:45,080 --> 00:09:49,404
Ik en mannen.
-Je hebt de ware nog niet ontmoet.
109
00:09:50,720 --> 00:09:53,963
Ik schrik ze altijd af.
Wat is dat toch met mij?
110
00:09:54,200 --> 00:09:58,000
Tegen een miljardair als Adam Barr
zeg ik dat hij geen smaak heeft,
111
00:09:58,240 --> 00:10:02,643
maar bij iemand die ik mag of graag
zou mogen, sla ik helemaal tilt.
112
00:10:03,440 --> 00:10:06,649
Als je de loterij wilt winnen,
moet je een biljet kopen.
113
00:10:06,880 --> 00:10:09,804
Je probeert het niet eens.
-Jij wel?
114
00:10:15,040 --> 00:10:16,963
Executive lntroductions?
115
00:10:18,200 --> 00:10:21,329
Heb jij je aangesloten bij
Executive lntroductions?
116
00:10:21,560 --> 00:10:25,360
Niet te geloven.
Er moet toch een betere manier zijn?
117
00:10:25,600 --> 00:10:29,127
Zoals wat? Cocktailbars? Lounges?
118
00:10:29,360 --> 00:10:32,443
Ik ben 38, ik wil een gezin
en ik heb het druk.
119
00:10:32,680 --> 00:10:35,001
Het is makkelijk en rendabel.
120
00:10:40,240 --> 00:10:44,325
Je maakt 'n filmpje, vult je gegevens
in. Het is zoals on line shoppen.
121
00:10:44,560 --> 00:10:47,769
Het is on line shoppen.
Heb je al een date?
122
00:10:48,000 --> 00:10:49,411
Jij?
123
00:10:51,440 --> 00:10:56,765
Ik heb de reclame gezien. Behaarde
mannen met gouden kettingen.
124
00:10:57,000 --> 00:10:59,731
Nee, dank je.
-Daar zul je geen man vinden.
125
00:11:00,880 --> 00:11:04,089
Mijn buurman Steve vroeg
de blauwdrukken van mijn huis
126
00:11:04,320 --> 00:11:06,926
voor een sanitair probleem.
Niks vragen.
127
00:11:07,160 --> 00:11:11,563
Is hij single?
-Mogelijk. Ik heb geen vrouw gezien.
128
00:11:11,800 --> 00:11:16,931
Is hij knap?
-Vast niet, onder die pet en olie.
129
00:11:17,160 --> 00:11:21,449
Je weet niet eens wie die man is,
en je hebt al een oordeel klaar.
130
00:11:21,680 --> 00:11:25,651
Hij is echt niet wat we zoeken.
-Wat zoeken we dan?
131
00:11:25,880 --> 00:11:28,486
Tom Cruise, Denzel Washington,
Richard Gere.
132
00:11:28,720 --> 00:11:33,681
Knap? Mijn buurvrouw? Kom nou...
-Toch wel, als je het geheel bekijkt.
133
00:11:33,920 --> 00:11:38,448
Het geheel? Er is niks. Ze leeft vast
van selderiestengels en kwark.
134
00:11:39,200 --> 00:11:42,807
En ze is verwaand.
-Ze houdt er 'n eigen mening op na?
135
00:11:43,840 --> 00:11:48,084
Is ze getrouwd?
-Ik denk het niet. Ook geen kinderen.
136
00:11:48,320 --> 00:11:51,847
Ik had gehoopt dat er
een gezin zou zijn, voor Megan.
137
00:11:53,080 --> 00:11:55,606
Hoe is het met haar?
-Megan?
138
00:11:56,840 --> 00:12:00,925
Gisteravond was een beetje moeilijk,
maar we redden het wel.
139
00:12:06,720 --> 00:12:10,850
Heeft Megan goed geslapen?
-Ja‚ ze begrijpt het alleen niet.
140
00:12:13,440 --> 00:12:16,523
Hou op, Steve.
-Wat wou je me laten zien?
141
00:12:18,640 --> 00:12:23,441
Mijn zus haar vriend, Kip Corcoran?
-Ja‚ de etaleur.
142
00:12:24,360 --> 00:12:26,089
Modeontwerper.
143
00:12:27,480 --> 00:12:30,882
Hij wil hier een boetiek
voor kinderkleren openen.
144
00:12:33,000 --> 00:12:37,528
En wil hij dat jij voor hem werkt?
-Hij wil dat ik zijn vennoot word.
145
00:12:39,240 --> 00:12:40,651
Jij?
146
00:12:42,080 --> 00:12:45,004
Ja, ik. Hij vond mijn ontwerpen goed.
147
00:12:49,120 --> 00:12:53,364
Ik heb alle kleren voor Megan
gemaakt en ook voor Tiffany en Sarah.
148
00:12:53,600 --> 00:12:58,242
Een kleedje naaien voor je nicht is
niet hetzelfde als een zaak runnen.
149
00:12:58,480 --> 00:13:03,566
Ik zeg niet dat je niet kunt naaien.
-Het is niet naaien, maar ontwerpen.
150
00:13:03,800 --> 00:13:07,805
Oké, maar wat weten jullie
van zakendoen?
151
00:13:08,040 --> 00:13:11,249
Wie gaat er bijvoorbeeld
voor het geld zorgen?
152
00:13:11,480 --> 00:13:14,051
Het begint met
een paar honderdduizend...
153
00:13:14,280 --> 00:13:18,251
Tweehonderdvijftig. Kip heeft er
honderd en de bank legt bij.
154
00:13:18,480 --> 00:13:21,609
Als ik meedoe,
moet ik er vijftig inbrengen.
155
00:13:22,440 --> 00:13:26,764
Ik begrijp het al. Hij wil blijkbaar
mij als vennoot, niet jou.
156
00:13:32,600 --> 00:13:37,401
Ik doe het toch. Als jij 't geld niet
geeft, vind ik het wel ergens anders.
157
00:13:43,840 --> 00:13:45,808
Kip Corcoran?
158
00:13:46,040 --> 00:13:51,251
Hij was op een van tante Katey haar
barbecues. Kleine kerel, wat mollig.
159
00:13:51,480 --> 00:13:54,006
Getrouwd?
-Dat weet ik niet meer.
160
00:13:55,360 --> 00:13:58,489
Wat denk je?
-Ik vond mam haar kleren altijd mooi.
161
00:13:59,280 --> 00:14:00,805
Ik ga wel.
162
00:14:04,520 --> 00:14:07,046
Hallo. Is Steve Marris hier?
163
00:14:08,680 --> 00:14:11,251
De blauwdrukken.
-Die heb ik nodig.
164
00:14:11,480 --> 00:14:14,450
Megan, dit is Hallie...
-Mitchell.
165
00:14:15,160 --> 00:14:16,889
Onze buurvrouw.
166
00:14:18,240 --> 00:14:21,050
Dat ziet er mooi uit.
-Van mijn moeder.
167
00:14:21,280 --> 00:14:24,204
Ik heb haar nog niet ontmoet.
Is ze er niet?
168
00:14:26,240 --> 00:14:28,368
Ze woont hier niet.
169
00:14:30,920 --> 00:14:34,720
Ik zou in jouw kelder even
naar de hoofdleiding moeten kijken.
170
00:14:34,960 --> 00:14:38,169
Prima. Nu?
-Na het eten misschien.
171
00:14:38,400 --> 00:14:42,121
Ik heb nog heel wat kliekjes.
Er is genoeg voor ons alle drie.
172
00:14:43,000 --> 00:14:44,923
Ik ga bij Becky eten.
173
00:14:46,760 --> 00:14:49,525
En jij?
-Ja‚ goed. Bedankt.
174
00:14:49,760 --> 00:14:51,569
Tot straks dan.
175
00:14:54,480 --> 00:14:57,927
Dit is geen date.
Doe niet zo belachelijk.
176
00:14:58,160 --> 00:15:00,766
Waar is zijn vrouw?
-Ergens anders.
177
00:15:01,000 --> 00:15:03,844
Hij was toch een smeerpoes?
-Hij heeft zich verkleed.
178
00:15:04,080 --> 00:15:08,927
Gooi vlees in je wok, anders denkt
hij dat je een selderiemadam bent.
179
00:15:09,160 --> 00:15:11,288
Dit is geen date.
-Dag.
180
00:15:15,800 --> 00:15:17,529
Dit is geen date.
181
00:15:22,640 --> 00:15:24,563
Waar is de kelder?
182
00:15:26,000 --> 00:15:29,527
Ze hebben één hoofdleiding
voor beide huizen gebruikt.
183
00:15:29,760 --> 00:15:33,560
Als er een lek is,
verliezen we allebei waterdruk.
184
00:15:33,800 --> 00:15:35,325
Juist.
185
00:15:37,680 --> 00:15:41,002
Jij moet hier blijven
om de druk te controleren.
186
00:15:43,880 --> 00:15:45,609
Ja, doe maar.
187
00:15:47,360 --> 00:15:49,089
Het is in orde.
188
00:15:49,840 --> 00:15:51,251
En nu?
189
00:15:52,160 --> 00:15:54,970
Lieve help, er komt bloed uit.
190
00:15:55,200 --> 00:15:57,601
Wat?
-Het is in orde.
191
00:16:03,440 --> 00:16:07,604
Niks, tenzij we muren uitbreken.
-Dat willen we niet.
192
00:16:07,840 --> 00:16:09,569
Nee, inderdaad.
193
00:16:10,720 --> 00:16:14,645
Ik kan buiten eens gaan kijken
of ik ergens een buis vind.
194
00:16:19,160 --> 00:16:24,166
Of ik kan me thuis gaan verkleden.
-Luister‚ ga je boven opfrissen.
195
00:16:24,400 --> 00:16:28,689
Ik heb nog een te grote sweater
voor je, en daarna kunnen we eten.
196
00:16:29,640 --> 00:16:31,165
Ja, goed.
197
00:16:41,520 --> 00:16:43,443
Deze moet passen.
198
00:16:55,520 --> 00:16:57,443
Is dit Chinees of zo?
199
00:16:59,200 --> 00:17:03,285
Nee, een roergebakken groentengerecht
met rundvlees en gember.
200
00:17:04,880 --> 00:17:06,803
O ja, daar ligt er eentje.
201
00:17:08,320 --> 00:17:11,449
Ik wist niet dat
je zoveel moeite zou doen.
202
00:17:11,680 --> 00:17:13,603
Het stelt niks voor.
203
00:17:15,880 --> 00:17:18,804
Je bent dus niet getrouwd?
-Nee...
204
00:17:22,320 --> 00:17:25,449
En jij en je vrouw?
-We leven gescheiden.
205
00:17:26,800 --> 00:17:31,601
Ik begrijp 't. Ze is dus ontwerpster?
-Marylynn? Nee...
206
00:17:31,840 --> 00:17:38,166
Ze studeerde nog toen we trouwden.
En toen ineens was Megan daar.
207
00:17:39,360 --> 00:17:42,728
En nu wil ze
een kinderboetiek openen.
208
00:17:43,760 --> 00:17:46,366
Goed idee, die ontwerpen waren prima.
209
00:17:46,600 --> 00:17:51,322
Ja, maar wat tekeningen maken is
niet hetzelfde als een zaak runnen.
210
00:17:52,040 --> 00:17:54,122
O, dat wist ik niet.
211
00:17:55,080 --> 00:17:56,809
Doe jij ook zaken?
212
00:17:57,880 --> 00:18:01,407
Mitchell & Crawford,
architecten en ontwerpers.
213
00:18:03,440 --> 00:18:07,968
Volgens mij is het iets tijdelijks.
Een fase die ze doormaakt.
214
00:18:08,560 --> 00:18:12,451
Een fase? Bedoel je dat ze
heel haar leven aan anderen wijdde
215
00:18:12,680 --> 00:18:17,971
en nu haar dromen wil waarmaken, een
boetiek openen, zelfrespect opbouwen.
216
00:18:18,200 --> 00:18:20,521
Bedoel je dat soort fase?
217
00:18:25,200 --> 00:18:28,807
Sorry, het moet voor geen van beiden
makkelijk zijn.
218
00:18:29,040 --> 00:18:31,566
Het is anders als je kinderen hebt.
219
00:18:32,360 --> 00:18:36,365
Het spijt me. Ik denk dat ik je
de verkeerde indruk heb gegeven.
220
00:18:37,800 --> 00:18:40,849
Wat bedoel je?
-Dit etentje hier.
221
00:18:43,000 --> 00:18:46,209
Je lijkt een beetje boos.
-Steve...
222
00:18:46,440 --> 00:18:51,810
Denk je echt dat ik je wil verleiden
omdat ik je uitnodig op een etentje?
223
00:18:53,520 --> 00:18:56,046
Je moet echt wat meer buiten komen.
224
00:18:56,360 --> 00:18:59,887
Is het al zo laat?
-Wacht‚ ik wou niks insinueren...
225
00:19:00,120 --> 00:19:05,843
Ben je klaar? Niet terugkrabbelen,
het was schattig. Dom, maar schattig.
226
00:19:09,080 --> 00:19:11,048
Resumés.
-Hoe was je date?
227
00:19:11,280 --> 00:19:14,204
Het was geen date.
En nog iets, Jordy,
228
00:19:14,440 --> 00:19:18,923
hoe komt het dat telkens wanneer een
man een alleenstaande vrouw ontmoet,
229
00:19:19,160 --> 00:19:24,803
hij meteen denkt dat ze met hem wil
trouwen en kinderen van hem wil?
230
00:19:25,040 --> 00:19:27,930
Geef antwoord.
-Persoonlijk denk ik niet zo.
231
00:19:28,160 --> 00:19:31,403
Goed antwoord.
-Heeft hij avances gemaakt?
232
00:19:31,640 --> 00:19:34,849
Wat is er gebeurd?
-Hij entertainde me
233
00:19:35,080 --> 00:19:39,324
met verhaalen over zijn vrouw die een
fase doormaakt en 'n eigen leven wil.
234
00:19:39,560 --> 00:19:43,485
Alleen die twee zijn haalbaar,
als we ermee doorgaan.
235
00:19:45,400 --> 00:19:47,050
Hoe was jouw avond?
236
00:19:47,280 --> 00:19:51,251
Best leuk. Sandy en ik zijn
naar het symfonieorkest geweest.
237
00:19:51,480 --> 00:19:56,486
Dr. Sandford Lafferty. Ik heb hem
ontmoet via Executive Introductions.
238
00:19:57,920 --> 00:19:59,649
Een dokter?
239
00:20:01,680 --> 00:20:05,526
Dat meen je niet.
-Ze hebben een goeie reputatie.
240
00:20:11,880 --> 00:20:16,010
Hallo. Mijn naam is Hallie Mitchell
en ik ben...
241
00:20:17,160 --> 00:20:18,889
Hoe oud moet ik zijn?
242
00:20:19,480 --> 00:20:22,086
Moet hij dat ding
altijd zo dichtklappen?
243
00:20:22,320 --> 00:20:24,402
Hallo, mijn naam is Hallie.
244
00:20:24,640 --> 00:20:29,168
Ik ben 1 meter 74,
weeg 52 kilo en ben 31 jaar oud.
245
00:20:29,880 --> 00:20:31,848
Dat zijn drie leugens.
246
00:20:34,480 --> 00:20:38,326
Ik ben Hallie Mitchell, 34 jaar,
professional en single.
247
00:20:38,560 --> 00:20:43,327
Ben nooit gescheiden geweest. Ik hou
van koken, wandelen en telefoonseks.
248
00:20:43,560 --> 00:20:44,721
Cut.
249
00:20:50,240 --> 00:20:54,484
Ik ben Don en ben onlangs gescheiden.
Ik heb drie tieners.
250
00:20:54,720 --> 00:20:58,247
Ik zoek een vrouw
die stabiliteit en zekerheid wil.
251
00:20:58,480 --> 00:21:00,244
Geen seks dus.
252
00:21:03,880 --> 00:21:08,681
Ik ben 46. Ik ben account-executive
bij de Local Systems Design Company.
253
00:21:09,520 --> 00:21:13,923
Het is een toupet. Dat haar is
niet natuurlijk, het is een toupet.
254
00:21:16,240 --> 00:21:18,561
Dat lijkt er al wat meer op.
255
00:21:19,800 --> 00:21:21,325
Te jong.
256
00:21:22,480 --> 00:21:24,801
Hallo, ik ben Dana Hall...
257
00:21:26,280 --> 00:21:27,850
Hij denkt na.
258
00:21:28,080 --> 00:21:32,722
Ik heb gewandeld, gefietst
en gesurft, de hele wereld rond,
259
00:21:32,960 --> 00:21:35,884
maar nu wil ik
hier thuis wat rondreizen.
260
00:21:36,520 --> 00:21:40,650
Ik zoek een professionele vrouw
met een zelfstandige geest,
261
00:21:40,880 --> 00:21:46,887
gedistingeerd, ruimdenkend, mondig,
met interesse voor de andere sekse.
262
00:21:47,120 --> 00:21:52,126
Geen Murphy Brown-gedoe. Kraak hem
niet af om intelligent over te komen.
263
00:21:52,360 --> 00:21:54,328
En laat hem het woord voeren.
264
00:21:54,560 --> 00:21:58,849
Jij zegt geen domme dingen, hij denkt
'n intelligent gesprek te voeren.
265
00:21:59,080 --> 00:22:01,401
Zou ik dat opschrijven?
-Ja.
266
00:22:02,280 --> 00:22:05,329
Laat hem de wijn kiezen.
-Ik ken ook wat van wijn.
267
00:22:05,560 --> 00:22:09,645
Mannen hebben daar nu eenmaal
iets competitiefs van gemaakt.
268
00:22:09,880 --> 00:22:13,885
En praat vooral niet over zijn ex.
-Er is geen ex. Hij is single.
269
00:22:14,120 --> 00:22:19,081
Er is alleszins iets, geloof me.
Maar zwijg erover, het is gevaarlijk.
270
00:22:19,320 --> 00:22:22,847
Hemel, ik ben nog niet aangekleed.
-Dag.
271
00:22:31,440 --> 00:22:35,764
Kip zou vandaag toch langskomen?
Is hij bang om mij te ontmoeten?
272
00:22:36,000 --> 00:22:41,325
Je hebt 'm al gezien, bij Katey.
-Was hij niet die kleine? Kalend?
273
00:22:41,560 --> 00:22:43,085
Niet echt.
274
00:22:44,200 --> 00:22:45,725
Kijk, pap?'-
275
00:22:52,480 --> 00:22:57,805
En? Heb je er al over nagedacht?
-Ik heb geen 50.000 dollar cash.
276
00:22:58,040 --> 00:23:01,522
Je kunt het lenen.
-En het huis als onderpand geven?
277
00:23:01,760 --> 00:23:04,331
Of mijn zaak? Geen sprake van.
278
00:23:06,880 --> 00:23:08,405
Ook goed.
279
00:23:13,120 --> 00:23:14,849
Kom terug, mama.
280
00:23:18,560 --> 00:23:19,971
Mama...
281
00:23:21,080 --> 00:23:24,607
Is het het geld? Of ben je bang
me niet meer te kunnen controleren?
282
00:23:24,840 --> 00:23:29,289
Ik heb je nooit gecontroleerd.
-Omdat ik toch deed wat je wou.
283
00:23:29,520 --> 00:23:31,249
Inderdaad, ja.
284
00:23:37,000 --> 00:23:39,287
Ik ben Hallie Mitchell.
285
00:23:39,520 --> 00:23:41,488
Marylynn Marris.
286
00:23:43,280 --> 00:23:45,408
Heeft je mama dat gemaakt?
287
00:23:54,240 --> 00:23:56,163
Blijf je eten?
288
00:23:57,320 --> 00:24:00,483
Ik kan niet, ik heb te veel werk.
-Met Kip?
289
00:24:01,240 --> 00:24:04,289
Dat is niet fair.
Dit is belangrijk voor me.
290
00:24:04,520 --> 00:24:07,729
Jij bent ook niet fair. En wij dan?
291
00:24:08,320 --> 00:24:10,049
Megan, liefje...
292
00:24:22,000 --> 00:24:24,401
Hoe lang ben je in India geweest?
293
00:24:25,880 --> 00:24:29,601
Twee jaar. Een jaar in de hermitage
en een jaar rondzwerven.
294
00:24:29,840 --> 00:24:32,684
Heb je de Taj Mahal gezien?
-Ja.
295
00:24:33,400 --> 00:24:35,129
Hoe vond je dat?
296
00:24:36,520 --> 00:24:41,447
Ik werd misselijk. Ik ben er vooral
heel vaak misselijk geworden.
297
00:24:41,680 --> 00:24:47,084
In tempels, restaurants, in de bus...
De chauffeur stopte natuurlijk niet.
298
00:24:47,680 --> 00:24:49,808
Zoiets vergeet je niet gauw.
299
00:24:50,360 --> 00:24:52,283
Wat bracht je weer thuis?
300
00:24:53,960 --> 00:24:55,485
Een vrouw.
301
00:24:57,680 --> 00:25:01,127
Je bent bergbeklimmer...
-Ik praat er niet gauw over.
302
00:25:01,360 --> 00:25:04,682
Ik wou altijd al naar India...
-Maar bij jou voel ik me goed.
303
00:25:04,920 --> 00:25:07,321
Je hoeft niet...
-Aan jou kan ik alles kwijt.
304
00:25:07,560 --> 00:25:11,485
Ik wil het niet horen.
-Ik wil het. Echt waar.
305
00:25:14,800 --> 00:25:17,770
We zijn ongeveer acht jaar
samen geweest.
306
00:25:18,000 --> 00:25:23,450
Het was liefde op het eerste gezicht.
-Op je film zei je dat je single was.
307
00:25:23,680 --> 00:25:27,605
We waren niet getrouwd.
We geloofden niet in conventie.
308
00:25:28,360 --> 00:25:31,603
Ze was mijn andere helft.
Bij haar was ik compleet.
309
00:25:31,840 --> 00:25:33,763
Wat is er misgelopen?
310
00:25:36,080 --> 00:25:39,004
Ze bedroog me met mijn beste vriend.
311
00:25:40,080 --> 00:25:42,606
Ik heb ze betrapt. In mijn bed.
312
00:25:46,760 --> 00:25:49,843
Dana, misschien kunnen we beter...
313
00:25:50,080 --> 00:25:52,003
Nee, het gaat wel.
314
00:25:53,080 --> 00:25:55,208
Ik heb die tranen verdiend.
315
00:25:55,440 --> 00:26:00,571
Het heeft lang geduurd vooraleer ik
de pijn en het verdriet wou erkennen.
316
00:26:02,560 --> 00:26:06,884
Maar ik heb geleerd om die gevoelens
niet langer te verstoppen.
317
00:26:08,200 --> 00:26:12,364
En ik heb geleerd om weer
te vertrouwen. Ik vertrouw jou.
318
00:26:15,400 --> 00:26:16,481
Rekening.
319
00:26:25,520 --> 00:26:29,650
Nog zo'n gek.
Ik zal het hem eens goed inpeperen.
320
00:26:35,680 --> 00:26:39,890
Wie zei dat je daar mocht graven?
Ik heb haast mijn nek gebroken.
321
00:26:40,520 --> 00:26:43,842
Maar er is een lek.
-Schakel eens een deskundige in.
322
00:26:44,080 --> 00:26:47,129
Zoals een loodgieter.
-Hoe was je date?
323
00:26:50,720 --> 00:26:53,610
Ik wou net een kop thee zetten.
Ook zin?
324
00:26:53,840 --> 00:26:58,323
Je staat in je ondergoed.
-Dit is een trainingsbroek.
325
00:26:58,560 --> 00:27:00,483
Wil je nu thee of niet?
326
00:27:08,120 --> 00:27:11,920
Trouwens,
mijn excuses voor gisteravond...
327
00:27:12,160 --> 00:27:16,449
Geeft niks. Jij barstte tenminste
niet in tranen uit tijdens het eten.
328
00:27:16,680 --> 00:27:19,809
Deed hij dat? In het restaurant?
-Ja.
329
00:27:20,920 --> 00:27:24,561
Wat had je gedaan?
-Ik had helemaal niks gedaan.
330
00:27:27,440 --> 00:27:32,082
Als een vrouw zoiets doet,
is ze vals en manipulatief.
331
00:27:32,320 --> 00:27:37,281
Maar een man probeert in zo'n geval
zijn vrouwelijke kant aan te spreken.
332
00:27:37,520 --> 00:27:41,241
Vrouwelijke kant?
-Hebben mannen die niet?
333
00:27:45,280 --> 00:27:47,601
Dat is beter, vind je niet?
334
00:27:50,360 --> 00:27:52,089
Ja, dat is waar...
335
00:27:53,200 --> 00:27:57,125
Je hebt een goede smaak.
Die spullen in je huis... echt mooi.
336
00:27:59,840 --> 00:28:03,686
Die jurk stond Megan goed.
Heeft je vrouw die ontworpen?
337
00:28:03,920 --> 00:28:06,924
Jawel.
-Zij heeft zelf ook een goede smaak.
338
00:28:07,160 --> 00:28:10,846
Nu wil ze dat ik haar 50.000 dollar
leen voor haar winkel.
339
00:28:11,080 --> 00:28:16,007
Misschien zal ze veel verdienen.
-Misschien‚ maar 't gaat hier om ons.
340
00:28:16,240 --> 00:28:20,643
Ze heeft geen ervaring, en als ik het
niet doe, geef ik haar geen kans.
341
00:28:20,880 --> 00:28:25,647
Misschien gaat het niet om jou,
maar wil ze alleen maar 'n lening.
342
00:28:38,880 --> 00:28:42,202
Het lag niet aan mij,
hij is er zelf over begonnen.
343
00:28:42,440 --> 00:28:46,570
Barstte hij in tranen uit?
Je hebt vast iets verkeerd gedaan.
344
00:28:48,960 --> 00:28:51,088
Hoe gaat het met die dokter?
345
00:28:53,040 --> 00:28:54,963
Met Sandy gaat het prima.
346
00:28:59,520 --> 00:29:04,242
Hij heeft me ten huwelijk gevraagd.
-Op je vierde afspraakje?
347
00:29:04,480 --> 00:29:08,405
Je ontmoette hem in cyberspace.
-Ik heb ja gezegd.
348
00:29:09,440 --> 00:29:11,761
Welnee...
-Toch wel.
349
00:29:14,880 --> 00:29:18,123
Waarom niet?
Het is fijn om iemand te hebben.
350
00:29:18,360 --> 00:29:21,728
Donnalee, toch... Hou je van hem?
351
00:29:24,160 --> 00:29:26,686
Als ik 18 was en me zo voelde, nee.
352
00:29:26,920 --> 00:29:31,448
Maar ik ben 38. Dit gaat niet om
de passie, ik wil gewoon een vriend.
353
00:29:32,160 --> 00:29:34,481
Een vader voor mijn kinderen.
354
00:29:35,520 --> 00:29:37,443
Is dat zo vreemd?
355
00:29:40,600 --> 00:29:43,809
Het klinkt prima.
Ik ben heel blij voor je.
356
00:29:59,600 --> 00:30:03,161
Hallo, ik ben Henry.
Ik ben 36, accountant,
357
00:30:03,400 --> 00:30:06,210
en zoek iemand
met een alternatieve levensstijl...
358
00:30:06,440 --> 00:30:08,204
Al die accountants.
359
00:30:10,200 --> 00:30:14,683
Mijn naam is Tad. Ik ben
effectenmakelaar en werk altijd laat.
360
00:30:14,920 --> 00:30:18,322
Ik ga graag tot het uisterste
en zoek een gelijkgestemde ziel...
361
00:30:18,560 --> 00:30:20,688
Word eens volwassen, Tad.
362
00:30:22,360 --> 00:30:24,886
Ik ben Brad...
-Geen Brads.
363
00:30:25,120 --> 00:30:27,043
Brads doen niet mee.
364
00:30:28,080 --> 00:30:31,050
Ik ben Larry Mercer, 41 jaar oud.
365
00:30:31,280 --> 00:30:34,090
Onlangs gescheiden,
maar ik ben eroverheen.
366
00:30:34,320 --> 00:30:40,930
Ik zoek iemand om 'n vriendschap mee
op te bouwen, en verder zien we wel.
367
00:30:44,160 --> 00:30:46,288
Ik ook, Larry. Ik ook.
368
00:30:59,680 --> 00:31:02,160
Je shirt.
-Dat had je niet hoeven te doen.
369
00:31:02,400 --> 00:31:06,325
Dat was ik niet van plan. Het zal
in de wasmand gelegen hebben.
370
00:31:07,360 --> 00:31:11,160
Je sweater ligt hier nog ergens.
-Dat krijg ik nog wel.
371
00:31:11,400 --> 00:31:17,407
Sorry voor wat ik gisteren over je
vrouw bazelde. Kletsen is goedkoop.
372
00:31:19,600 --> 00:31:22,126
Papa... vraag het haar.
373
00:31:23,480 --> 00:31:26,689
Wat dan?
-Het is een schoolproject.
374
00:31:26,920 --> 00:31:30,322
Ze moeten over een carrière praten,
maar niet die van hun ouders.
375
00:31:30,560 --> 00:31:33,848
Wat moet ik doen?
-Gewoon wat vragen beantwoorden.
376
00:31:34,080 --> 00:31:37,448
Dat lijkt me prima.
-Wat dacht je van morgen?
377
00:31:37,680 --> 00:31:39,205
Bedankt.
378
00:31:43,640 --> 00:31:46,769
Mag ik je wat vragen?
-Ja‚ hoor.
379
00:31:48,440 --> 00:31:53,765
Wat zoekt een man in een vrouw op
'n eerste afspraakje? Eerlijk zeggen.
380
00:31:56,280 --> 00:31:59,602
Toe nou.
-Nee‚ je zult boos worden.
381
00:32:00,120 --> 00:32:01,645
Waag het erop.
382
00:32:02,440 --> 00:32:05,762
Goed dan...
Het is eigenlijk vrij elementair.
383
00:32:06,000 --> 00:32:11,723
Wat een man ook beween, over het
algemeen houdt hij van 'n vrouw die...
384
00:32:17,560 --> 00:32:21,201
Dat is inderdaad elementair.
-Ik bedoel de eerste indruk.
385
00:32:21,440 --> 00:32:23,090
Grote tieten.
386
00:32:23,320 --> 00:32:29,282
Het is zoals wanneer je in een
vakantiehuis bent en 't is pikdonker.
387
00:32:29,520 --> 00:32:33,889
Je kijkt over het meer en ziet licht
in het huisje aan de overkant.
388
00:32:34,120 --> 00:32:37,647
Dat is wat een vrouw
voor een man betekent.
389
00:32:37,880 --> 00:32:40,804
Een toevluchtsoord, of een baken.
390
00:32:41,440 --> 00:32:45,445
Het is de weg naar huis,
zelfs al ga je er nooit heen.
391
00:32:45,680 --> 00:32:47,205
Daar is het.
392
00:32:47,440 --> 00:32:52,002
De klooftheorie van het universum.
Waarom verbaast me dat niks?
393
00:32:52,240 --> 00:32:55,369
Je hebt erom gevraagd.
-Dat is waar.
394
00:32:58,880 --> 00:33:00,166
Welterusten.
395
00:33:06,280 --> 00:33:11,810
Hallie? Het is Larry Mercer.
Is dit de juiste deur of zal ik...?
396
00:33:13,480 --> 00:33:18,407
Hallo. Ik heb een tafel gereserveerd
in Au Paryze's.
397
00:33:18,640 --> 00:33:20,244
Dat is perfect.
398
00:33:20,480 --> 00:33:23,006
Dans je graag?
-Ik ben er dol op.
399
00:33:24,760 --> 00:33:26,489
En waar is jouw kamer?
400
00:33:28,440 --> 00:33:31,489
Geweldig. Dat ziet er prachtig uit.
401
00:33:31,720 --> 00:33:34,451
Dag, paps. Ik heb een huis gebouwd.
402
00:33:38,600 --> 00:33:41,649
Bedankt.
-Een wederdienst, baken in de nacht.
403
00:33:41,880 --> 00:33:44,724
Date gehad?
-Ja‚ en we gaan nog eens uit.
404
00:33:44,960 --> 00:33:49,090
Sommige dingen werken gewoon.
Wat is dit?
405
00:33:49,320 --> 00:33:54,724
Een voorstel voor 't spoorwegterrein.
-Het lijkt op het Barr-gebouw.
406
00:33:54,960 --> 00:33:59,249
Die wolkenkrabber...
-Ja‚ maar 't lijkt er totaal niet op.
407
00:33:59,480 --> 00:34:03,007
Ze zien er allemaal hetzelfde uit.
Nog 's bedankt.
408
00:34:06,480 --> 00:34:09,006
Dag, Hallie.
-Tot kijk, Megan.
409
00:34:19,160 --> 00:34:23,051
Ik vind het goed.
-Ik niet. Nu zijn er vier torens.
410
00:34:23,280 --> 00:34:26,807
Als we nu eens...
Het lijkt nergens naar.
411
00:34:27,760 --> 00:34:30,650
Wat is er toch met me?
-De tijd dringt.
412
00:34:30,880 --> 00:34:37,161
Oké, als we nu in plaats van hoge
torens kleinere gebouwen maken?
413
00:34:37,400 --> 00:34:41,291
Dan lijken het gemeentewoningen.
-Donnalee‚ lijn één.
414
00:34:42,800 --> 00:34:44,723
Mitchell & Crawford.
415
00:34:47,920 --> 00:34:52,369
Er zijn hier wat probleempjes.
Blijf je even aan de lijn?
416
00:34:52,600 --> 00:34:56,685
Sandy en ik hebben een afspraak
vanavond. Werken we laat of...?
417
00:34:56,920 --> 00:34:59,048
Dat kun je zelf wel bepalen.
418
00:35:01,040 --> 00:35:04,044
Sorry, het gaat niet.
We hebben een deadline...
419
00:35:04,280 --> 00:35:08,330
Niet doen, we redden het wel alleen.
-Wacht je nog even?
420
00:35:08,560 --> 00:35:11,484
Hij begrijpt het.
-We redden het wel.
421
00:35:15,120 --> 00:35:17,043
Kan ik je terugbellen?
422
00:35:17,680 --> 00:35:18,602
Ik ook.
423
00:35:19,160 --> 00:35:21,083
Steve, dit is Kip.
424
00:35:26,600 --> 00:35:30,491
We stellen het echt op prijs.
-Bedank me maar niet te vlug.
425
00:35:30,720 --> 00:35:33,451
Een zaak runnen is geen sinecure.
426
00:35:37,680 --> 00:35:42,288
Ik ken een paar goeie timmerlui
en etaleurs, als je...
427
00:35:43,680 --> 00:35:48,049
Ik ben van plan om het meeste zelf
te doen. Krijg ik nog wat beweging.
428
00:35:50,920 --> 00:35:53,844
We hebben alleen
nog geen globaal beeld.
429
00:35:56,480 --> 00:35:59,404
Hoe vind je dit
voor de raamverzorging?
430
00:36:00,920 --> 00:36:03,241
Gordijnen.
-Dat weet ik wel...
431
00:36:03,480 --> 00:36:08,486
De rest is voor kussens en stoelen,
de vloer krijgt dezelfde kleur.
432
00:36:08,720 --> 00:36:10,245
Wat denk je?
433
00:36:11,560 --> 00:36:14,086
Zoiets moet je mij niet vragen...
434
00:36:19,760 --> 00:36:23,970
Hij leek me best een aardige kerel.
-Vindt mama hem aardig?
435
00:36:24,200 --> 00:36:28,171
Soms wil een man gewoon
vrienden zijn met vrouwen.
436
00:36:28,400 --> 00:36:31,529
Is hij een homo?
-Dat heb ik niet gezegd.
437
00:36:31,760 --> 00:36:35,207
Wat weet jij daarvan... Megan?
438
00:36:50,080 --> 00:36:51,002
Getver.
439
00:36:54,040 --> 00:36:57,487
Er moet een lek zijn. We kunnen
niet tegelijkertijd douchen.
440
00:36:57,720 --> 00:37:01,122
Tenzij we samen douchen.
Nee, niet nu. Later.
441
00:37:01,360 --> 00:37:04,887
Laat me die leiding nou toch zoeken.
-Nee‚ later.
442
00:37:06,040 --> 00:37:08,247
Wat is er?
-Niks.
443
00:37:11,120 --> 00:37:16,047
Ik heb eindelijk mijn vrouw haar
zakenpartner ontmoet. Hij heet Kip.
444
00:37:16,800 --> 00:37:23,410
Hij is best aardig, weet je.
Hij is slim en... heel artistiek.
445
00:37:24,800 --> 00:37:28,088
Een homo?
-Geen idee. Ik ken weinig homo's.
446
00:37:28,320 --> 00:37:31,449
Zou het je storen?
-Nee‚ helemaal niet...
447
00:37:37,480 --> 00:37:40,404
Larry.
-Ik was in de buurt. Vandaar.
448
00:37:42,120 --> 00:37:45,522
Dit is mijn buur, Steve Marris.
Dit is Larry Mercer.
449
00:37:45,760 --> 00:37:47,171
Hallo.
450
00:37:48,280 --> 00:37:51,204
Ik had beter eerst kunnen bellen.
-Hoezo?
451
00:37:52,360 --> 00:37:55,967
We hebben een sanitair probleem.
-Een lek.
452
00:37:56,200 --> 00:38:00,489
We kunnen niet tegelijk douchen.
-Tenzij we...
453
00:38:01,920 --> 00:38:05,003
Dan zie ik je vanavond om acht uur.
-Reken maar.
454
00:38:12,000 --> 00:38:16,881
Hij vindt je aardig. Hij was jaloers.
-Dat is belachelijk...
455
00:38:17,120 --> 00:38:19,441
Denk je?
-Ik weet het.
456
00:38:22,040 --> 00:38:25,726
Heb jij dit gemaakt?
-Hallie hielp. Ze is architect.
457
00:38:25,960 --> 00:38:28,486
Zij en papa zijn goede vrienden.
458
00:38:29,320 --> 00:38:32,403
Is dat zo?
-Hij gaat er voortdurend heen.
459
00:38:33,480 --> 00:38:37,565
Het is die lek in de waterleiding.
Ze wil er niks aan doen.
460
00:38:39,600 --> 00:38:41,011
Welterusten.
461
00:38:45,240 --> 00:38:46,651
Welterusten.
462
00:38:54,440 --> 00:38:56,761
Ik weet wat wij nodig hebben.
463
00:39:00,160 --> 00:39:02,686
Ik kan maar beter eens opstappen.
464
00:39:06,440 --> 00:39:07,965
Tot ziens.
465
00:39:13,800 --> 00:39:17,725
Sjonge, ik heb in heel mijn leven
nog nooit zo hard gewerkt.
466
00:39:27,480 --> 00:39:29,403
Wat voelt dat goed.
467
00:39:34,480 --> 00:39:36,209
Niet ophouden.
468
00:39:59,280 --> 00:40:03,649
Zeg eens eerlijk, hebben jullie
echt een sanitair probleem?
469
00:40:03,880 --> 00:40:05,291
Steve?
470
00:40:07,080 --> 00:40:10,084
Hij maakt er een beetje
een carrière van.
471
00:40:10,320 --> 00:40:13,130
Om jou te kunnen zien.
-Nee...
472
00:40:13,360 --> 00:40:17,251
Hij houdt nog van zijn ex, al
denk ik dat het niet wederzijds is.
473
00:40:17,480 --> 00:40:20,211
Hij is een beetje een verloren ziel.
474
00:40:26,120 --> 00:40:28,521
Ik vind jou aardig. Heel erg.
475
00:40:29,280 --> 00:40:31,089
Ik jou ook.
476
00:40:31,320 --> 00:40:33,243
Bel je me morgen?
477
00:40:56,080 --> 00:40:59,004
Dit kan toch niet waar zijn? Komaan.
478
00:41:00,880 --> 00:41:03,201
Wacht hier. Ik ben zo terug.
479
00:41:25,560 --> 00:41:29,042
Wie heeft deze dichtgedraaid?
-Ik vertelde de poetsvrouw
480
00:41:29,280 --> 00:41:33,922
dat ik een sanitair probleem had.
-Doet ze aan gewichtheffen of zo?
481
00:41:36,280 --> 00:41:38,203
Draai ze dicht!
482
00:41:42,480 --> 00:41:46,610
Zo, gefikst. Welterusten.
-Moet je die troep zien.
483
00:41:51,280 --> 00:41:53,408
Waar ga je naartoe?
484
00:41:55,640 --> 00:41:57,563
Naar huis.
-Waarom?
485
00:41:58,480 --> 00:42:03,691
Omdat ik hier niet woon. Met elkaar
vrijen lost onze problemen niet op.
486
00:42:04,960 --> 00:42:09,090
Ik probeer niks op te lossen.
Ik hou van je. Zo simpel is het.
487
00:42:10,480 --> 00:42:12,209
Voor mij niet.
488
00:42:40,080 --> 00:42:42,321
Welke versie?
-16 oktober.
489
00:42:42,560 --> 00:42:47,487
Dat is de verkeerde. Gisteren hebben
we een andere spreadsheet gemaakt.
490
00:42:49,440 --> 00:42:52,762
De drukker geeft de schetsen pas
als hij de cheque krijgt.
491
00:42:53,000 --> 00:42:54,525
Lukt dat?
492
00:42:59,760 --> 00:43:04,084
Ziet het er al wat beter uit?
-Misschien. Ik weet het niet.
493
00:43:04,320 --> 00:43:08,450
Fantastisch. Morgen is het zover.
-Dat weet ik heus wel.
494
00:43:09,680 --> 00:43:12,763
Ik heb er tot vier uur vannacht
aan gewerkt.
495
00:43:14,600 --> 00:43:19,925
We bellen Barr en vragen uitstel.
-Uitstel? Hoe zal dat overkomen?
496
00:43:23,560 --> 00:43:25,483
Gaat het met je?
497
00:43:28,360 --> 00:43:32,160
Sandy vertelde me gisteravond
dat hij geen kinderen meer wil.
498
00:43:32,400 --> 00:43:35,802
Hij wist hoe ik daarover denk,
dus hij wou eerlijk zijn.
499
00:43:36,040 --> 00:43:40,204
Gelukkig zegt hij het nu.
-We gaan hoe dan ook trouwen.
500
00:43:41,240 --> 00:43:44,050
Waarom? Je wou toch een gezin?
501
00:43:44,280 --> 00:43:46,851
Ik word de stiefmoeder
van zijn kinderen.
502
00:43:47,080 --> 00:43:50,163
Dat is niet wat je wou.
Je wou baby's...
503
00:43:50,400 --> 00:43:53,370
Zeg me niet wat ik wil.
Ik krijg genoeg van Sandy.
504
00:43:53,600 --> 00:43:56,922
Hoor jezelf eens bezig.
-Ik weet wat ik zeg.
505
00:44:07,280 --> 00:44:08,805
Ogenblikje.
506
00:44:12,840 --> 00:44:15,571
Larry, wat een leuke verrassing.
507
00:44:16,480 --> 00:44:20,610
Wat een dag. Blij dat ik je zie.
Weet je wat ik nodig heb?
508
00:44:22,400 --> 00:44:24,528
Een knuffel. Zo, ja.
509
00:44:28,520 --> 00:44:30,045
Wat is er?
510
00:44:30,720 --> 00:44:33,041
Niet opendoen.
-Ik ben het.
511
00:44:36,840 --> 00:44:42,768
Kijk eens, er zit een automatische...
-Kom later maar eens terug, oké?
512
00:44:47,400 --> 00:44:51,405
Waarom is hij hier telkens
als ik kom? Ben ik je reserve?
513
00:44:51,640 --> 00:44:54,120
Dat is al te gek, Larry...
-Gek?
514
00:44:54,360 --> 00:44:57,682
Gisteravond was ik nog maar pas weg
en hij stond hier al.
515
00:44:57,920 --> 00:45:03,245
Heb je me bespioneerd? Laat me los.
-Ik ben heel aardig voor je geweest.
516
00:45:03,480 --> 00:45:05,687
Ik was de perfecte gentleman...
517
00:45:10,400 --> 00:45:15,327
Laat ik je hier nooit meer zien of ik
gooi je door het raam. Scheer je weg.
518
00:45:25,840 --> 00:45:27,842
Heeft hij je pijn gedaan?
519
00:45:30,560 --> 00:45:34,645
Hij dacht dat jij en ik...
-Doet er niet toe. Hij is een freak.
520
00:46:03,440 --> 00:46:07,445
Misschien moet je eens
met een psycholoog praten of zo.
521
00:46:07,680 --> 00:46:11,241
Waarom? Hij is de gestoorde, niet ik.
522
00:46:11,480 --> 00:46:14,404
Eet je dat nog op?
-Ga je gang-
523
00:46:17,480 --> 00:46:22,805
Geen dates meer voor mij.
Ik heb toch altijd alleen maar pech.
524
00:46:25,280 --> 00:46:28,489
Ga je werken?
-Ik moet dit morgen af hebben.
525
00:46:30,960 --> 00:46:37,161
Oké, anders... Wat weet Barr daarvan?
Hij is 'n boerenjongen uit Moose Jaw.
526
00:46:37,880 --> 00:46:42,681
Voilà, een boerenjongen in de stad.
-Bedoel je dat hij een maïsveld wil?
527
00:46:42,920 --> 00:46:46,481
Zijn eigen dromenveld
in het hartje van de stad?
528
00:46:46,720 --> 00:46:48,449
Ik weet het niet...
529
00:46:50,000 --> 00:46:53,607
wil je dat ik vannacht
op de bank blijf slapen?
530
00:46:53,840 --> 00:46:56,002
Nee, het gaat wel. Bedankt.
531
00:47:03,640 --> 00:47:05,563
Heb ik je al bedankt?
-Ja.
532
00:47:16,760 --> 00:47:20,446
Met adembenemende uitzichten
over de stad en het meer.
533
00:47:20,680 --> 00:47:24,605
De twee torens zijn verbonden door
een prachtige hal in gekleurd glas
534
00:47:24,840 --> 00:47:28,447
die zich welft over een tropische
tuin en een Florentijnse fontein.
535
00:47:28,680 --> 00:47:34,005
Elegantie, harmonie en comfort
Uniek... net zoals u.
536
00:47:36,760 --> 00:47:40,287
Dunvegan.
Het is tijd om thuis te komen.
537
00:47:45,480 --> 00:47:50,281
U was bot, dus ik ben dat nu ook.
Ik had iets beters van u verwacht.
538
00:47:50,520 --> 00:47:54,764
Ik heb al minstens vijftien zulke
versies op mijn bureau liggen.
539
00:47:55,000 --> 00:48:00,291
Om het met uw woorden te zeggen:
Wat is de bedoeling? Waar is de ziel?
540
00:48:22,000 --> 00:48:25,163
Wat is er gebeurd?
We zaten er faliekant naast.
541
00:48:29,400 --> 00:48:32,210
Heb jij
zo'n ding om wafels te bakken?
542
00:48:32,440 --> 00:48:36,365
Je koopt ze ingevroren, magnetron...
-Dat heb ik al geprobeerd.
543
00:48:36,600 --> 00:48:40,286
Het is voor Megan.
Mijn kookkunst bevalt haar niet.
544
00:48:40,520 --> 00:48:44,923
Het zijn je wafels niet, Steve.
-Ik weet het.
545
00:48:45,160 --> 00:48:49,768
Wat kan ik haar zeggen? Ik weet niet
wat er gebeurt, en Marylynn ook niet.
546
00:48:50,000 --> 00:48:53,004
Zegt ze dat,
of durf je het haar niet te vragen?
547
00:48:58,880 --> 00:49:03,363
Ze wil niet eten, ze wil niet
naar bed, ze doet lastig op school...
548
00:49:03,600 --> 00:49:07,286
Ze heeft een moeder en vader nodig.
-Ze heeft een moeder.
549
00:49:07,520 --> 00:49:11,844
De time-out is afgelopen.
Nu is het tijd voor beslissingen.
550
00:49:13,040 --> 00:49:16,203
Jij sprak over time-out,
ik bedoelde scheiding.
551
00:49:16,440 --> 00:49:19,444
Maakt niet uit.
Wanneer is het afgelopen?
552
00:49:21,160 --> 00:49:22,889
Het is afgelopen.
553
00:49:24,080 --> 00:49:26,003
Ik kom niet meer terug.
554
00:49:32,040 --> 00:49:33,963
Is er iemand anders?
555
00:49:53,360 --> 00:49:56,887
Hallo. Is Steve hier?
-Ja‚ daarbinnen.
556
00:50:02,000 --> 00:50:05,322
Dit zal al je problemen oplossen.
557
00:50:07,560 --> 00:50:09,483
Toe dan, maak open.
558
00:50:10,520 --> 00:50:14,684
Dit is echt geen geschikt moment.
We hebben het erg druk.
559
00:50:15,840 --> 00:50:18,844
Goed dan.
Kom je vanavond met Megan eten?
560
00:50:19,080 --> 00:50:24,291
We vieren dat we weer in de schulden
zitten. Het project gaat niet door.
561
00:50:24,520 --> 00:50:26,249
Vanavond niet.
562
00:50:34,280 --> 00:50:37,807
Wat heeft hij?
-Marylynn wil scheiden.
563
00:50:44,000 --> 00:50:45,923
Ik vind het zo erg voor je.
564
00:50:49,440 --> 00:50:51,761
Bedankt voor al de goede raad.
565
00:50:53,080 --> 00:50:57,005
Je hoeft mij de schuld niet te geven.
Dat is niet eerlijk.
566
00:51:00,720 --> 00:51:04,486
Mensen veranderen en gaan uit elkaar.
Dat is niemands schuld.
567
00:51:04,720 --> 00:51:10,124
Weet jij veel. Heb jij ooit
een relatie gehad? Een echte relatie?
568
00:51:22,120 --> 00:51:26,091
Fraai hoor, Steve.
Werk het maar op haar uit.
569
00:51:30,600 --> 00:51:32,523
Koken voor beginnelingen
570
00:51:46,000 --> 00:51:48,970
Het spijt me. Het spijt me.
571
00:51:49,200 --> 00:51:51,123
Greg...
-Gaat het?
572
00:51:52,240 --> 00:51:55,687
Ik was in je kantoor,
en ze zeiden dat je hier kon zijn.
573
00:51:55,920 --> 00:51:59,049
Dat was een flauwe grap.
-Nee‚ een goeie.
574
00:52:00,080 --> 00:52:03,209
Geloofde je niet
dat ik terug zou komen?
575
00:52:05,360 --> 00:52:08,489
Eigenlijk...
ben ik hier in m'n eentje.
576
00:52:10,080 --> 00:52:13,562
Zou je vanavond met me willen eten?
577
00:52:15,480 --> 00:52:19,804
Ik heb misschien wel nieuwe
informatie over je schoenen.
578
00:52:22,200 --> 00:52:23,725
Goed dan.
579
00:52:25,480 --> 00:52:27,721
Kom ik je ophalen om acht uur?
580
00:52:28,680 --> 00:52:30,205
Tot dan.
581
00:52:33,240 --> 00:52:37,370
Raad eens wie er in de stad is?
-Hij heeft je gevonden?
582
00:52:37,600 --> 00:52:43,209
En ditmaal zonder het elegante
blonde vrouwtje. En we gaan uit eten.
583
00:52:47,600 --> 00:52:49,329
Wat is er?
584
00:52:51,960 --> 00:52:57,171
Sandy en ik zijn uit elkaar.
Er was zoveel dat hij me wou geven...
585
00:52:58,520 --> 00:53:00,648
...maar het was niet genoeg.
586
00:53:01,920 --> 00:53:03,649
Ik kon het niet.
587
00:53:11,880 --> 00:53:13,803
Het was niet wat je wou.
588
00:53:15,280 --> 00:53:17,203
En je wist het.
589
00:53:17,920 --> 00:53:22,323
Fantastisch...
Geen man, geen kinderen...
590
00:53:25,080 --> 00:53:28,687
...en dit bedrijf hangt
aan een zijden draadje.
591
00:53:33,920 --> 00:53:35,843
We redden het wel.
592
00:53:39,040 --> 00:53:40,963
Maak je maar geen zorgen.
593
00:53:57,640 --> 00:53:59,927
Nee, wacht...
594
00:54:00,160 --> 00:54:02,811
Nu ben ik aan de beun. Voor excuses.
595
00:54:03,040 --> 00:54:05,611
Al kan ik me vergissen.
-Toch niet.
596
00:54:05,840 --> 00:54:07,922
Hou je van hockey?
-Niet echt.
597
00:54:08,160 --> 00:54:11,926
Ik heb kaartjes voor morgen...
-Ik ga uit met Donnalee.
598
00:54:12,160 --> 00:54:15,004
Om haar op te vrolijken.
-Ze mag ook mee.
599
00:54:15,240 --> 00:54:20,280
Naar een hockeywedstrijd?
-Wie houdt er nu niet van hockey?
600
00:54:20,520 --> 00:54:24,889
Steve, ik heb martini op de grond
gemorst en wil het gaan oplikken.
601
00:54:25,120 --> 00:54:29,284
Jij en Donnalee, ik en Todd.
-Oké‚ maar geen hockey. Mag ik nu?
602
00:54:29,520 --> 00:54:30,931
Morgen.
603
00:54:32,840 --> 00:54:34,251
En?
604
00:54:35,960 --> 00:54:38,281
We gaan met zijn vieren.
-Cool.
605
00:54:38,520 --> 00:54:40,841
Met Todd en haar zakenpartner.
606
00:54:41,960 --> 00:54:46,761
Geen hockey. Wat is er nog meer?
-Laat me er even over nadenken.
607
00:54:48,680 --> 00:54:50,444
En wat nu?
608
00:54:50,680 --> 00:54:55,049
We hebben nog heel wat kleinere
projecten lopen. We overleven 't wel.
609
00:54:55,280 --> 00:54:57,009
Tuurlijk wel.
610
00:54:58,280 --> 00:54:59,805
En jij?
611
00:55:01,440 --> 00:55:05,047
Mijn vrouw en ik gaan scheiden.
-Wat jammer voor je.
612
00:55:05,280 --> 00:55:11,925
Het zat er al een tijd aan te komen.
We mogen elkaar, maar de vonk is weg.
613
00:55:13,560 --> 00:55:17,360
Kinderen?
-Daar waren we te egoïstisch voor.
614
00:55:23,200 --> 00:55:26,124
En nu het overige nieuws...
-De schoenen.
615
00:55:26,360 --> 00:55:28,362
Er waren heel wat theorieën.
616
00:55:28,600 --> 00:55:33,606
Je hebt het verhaal verzonnen om je
afspraak met Rodney te verdoezelen.
617
00:55:33,840 --> 00:55:36,161
Leugens, leugens, leugens...
618
00:55:40,680 --> 00:55:44,571
Niet te geloven. Had jij ze?
-Ze lagen bij het tuinhuisje.
619
00:55:44,800 --> 00:55:47,883
Ik wou je de volgende dag bellen...
-Maar je vergat het.
620
00:55:48,120 --> 00:55:50,851
En daarna was je te beschaamd.
621
00:55:52,680 --> 00:55:55,604
Was je daar? Met Rodney Philpot?
622
00:56:03,480 --> 00:56:06,768
En jij?
-Ik ben alleen naar huis gegaan.
623
00:56:07,680 --> 00:56:11,810
Greg Cavanaugh ging na een feestje
niet alleen naar huis.
624
00:56:12,640 --> 00:56:14,688
Deze Greg Cavanaugh wel.
625
00:56:20,480 --> 00:56:24,610
Het lijkt pas van gisteren geleden.
Er is niks veranderd.
626
00:56:25,400 --> 00:56:28,449
Is dat voor jou ook zo?
-Nee‚ het is beter.
627
00:56:28,680 --> 00:56:31,001
Ik ben niet meer zo verlegen.
628
00:56:33,320 --> 00:56:36,449
Wanneer ga je terug?
-Ik weet het nog niet.
629
00:56:39,040 --> 00:56:44,649
Ik geef mijn baan bij Dundas op.
Haar vader is daar onderdirecteur...
630
00:56:45,360 --> 00:56:49,968
Zo hebben we elkaar leren kennen.
-Je trouwde de baas zijn dochter.
631
00:56:52,560 --> 00:56:56,167
Spreken we morgen nog eens af?
-Ik kan niet.
632
00:56:57,600 --> 00:57:00,922
Het is geen date of zo.
Gewoon onder vrienden.
633
00:57:04,320 --> 00:57:08,530
Ik logeer in het Four Seasons.
Bel me, als je dat wilt.
634
00:57:08,760 --> 00:57:10,285
Ik wil het.
635
00:57:20,440 --> 00:57:25,446
Ze pasten bij mijn B52's-ensemble.
Zijn ze niet prachtig?
636
00:57:25,680 --> 00:57:29,844
Ze zijn afschuwelijk.
-Hij heeft ze gehouden. Dat is zo...
637
00:57:30,080 --> 00:57:34,244
Wat is dat, eigenlijk?
-Zo lang hou je geen schoenen bij.
638
00:57:34,480 --> 00:57:37,643
Een hoed, misschien.
Maar schoenen zijn te persoonlijk.
639
00:57:37,880 --> 00:57:41,601
Ik weet wat het is.
Hij wil een schouder om op te huilen.
640
00:57:48,000 --> 00:57:50,321
Schiet op, we komen te laat.
641
00:57:56,680 --> 00:57:58,603
Draag je dit?
642
00:57:58,840 --> 00:58:02,367
Zoals ik Steve ken,
zullen we wellicht football spelen.
643
00:58:38,680 --> 00:58:40,762
Ik ga even naar het toilet.
644
00:58:45,840 --> 00:58:47,922
Ik zal haar de weg wijzen.
645
00:58:55,680 --> 00:58:57,409
Goed, hè?
646
00:58:58,240 --> 00:59:00,163
Heel ontroerend.
647
00:59:11,000 --> 00:59:15,289
Dat was vreselijk.
Wat deden we daar eigenlijk?
648
00:59:15,520 --> 00:59:19,730
Het was Steve zijn idee.
Hij denkt dat Hallie dat leuk vindt.
649
00:59:19,960 --> 00:59:21,689
Fout.
650
00:59:22,920 --> 00:59:24,649
Goed zo, Steve.
651
00:59:30,800 --> 00:59:32,723
Wat is er?
-Je bent...
652
00:59:34,080 --> 00:59:36,003
...heel aantrekkelijk.
653
00:59:37,280 --> 00:59:40,011
Ik wou je dat gewoon even zeggen.
654
00:59:47,240 --> 00:59:50,562
Gewoon een plekje
dat gekust diende te worden.
655
01:00:06,520 --> 01:00:08,443
Wat gebeurt er?
656
01:00:11,080 --> 01:00:15,608
Normaal doe ik zoiets niet... Ik heb
het net met iemand uitgemaakt...
657
01:00:24,280 --> 01:00:28,842
Misschien voelde ze zich niet lekker.
-Dan had ze zeker gebeld.
658
01:00:29,080 --> 01:00:31,606
Misschien wilden ze alleen zijn.
659
01:00:35,720 --> 01:00:39,884
Ik heb in mijn hele leven eigenlijk
nog maar één vrouw gehad.
660
01:00:40,120 --> 01:00:43,920
Ik heb niet zoveel ervaring,
dus ik mis heel wat.
661
01:00:44,160 --> 01:00:48,722
De eerste keer dat ik in je huis kwam
en je dat avondmaal had bereid,
662
01:00:48,960 --> 01:00:52,806
kwam het niet eens bij me op dat
je misschien aan iets anders dacht.
663
01:00:53,040 --> 01:00:57,967
Hoe dan ook, jij en ik zijn niet echt
hetzelfde type. Dat weet ik.
664
01:00:58,600 --> 01:01:03,606
Maar misschien zou het wel leuk zijn
als we wat meer samen konden zijn.
665
01:01:03,840 --> 01:01:08,209
We zijn vaak samen. Telkens als ik
aan de kraan draai, ben je daar.
666
01:01:08,440 --> 01:01:12,764
Ik bedoelde eigenlijk samen uitgaan.
Zoals op een afspraakje.
667
01:01:16,800 --> 01:01:21,010
Het is nog maar pas uit met je vrouw.
Je moet het wat laten bedaren.
668
01:01:21,240 --> 01:01:24,369
Nee, het is al bedaard. Eindelijk.
669
01:01:26,640 --> 01:01:28,802
Ze heeft iemand anders.
670
01:01:30,280 --> 01:01:33,090
Dat spijt me voor je.
-Hoeft niet.
671
01:01:33,320 --> 01:01:36,085
Je had gelijk. Ik was inderdaad bang.
672
01:01:36,320 --> 01:01:39,847
Maar ik wil gewoon maar zeggen
dat ik je aardig vind.
673
01:01:41,640 --> 01:01:46,441
Je bent heel lief, maar we zijn
inderdaad niet hetzelfde type en...
674
01:01:47,360 --> 01:01:49,283
Nu heb jij iemand anders.
675
01:01:53,600 --> 01:01:56,683
Iemand van op school.
Het klikte gewoon.
676
01:01:57,840 --> 01:01:59,968
Had dat dan meteen gezegd.
677
01:02:02,040 --> 01:02:03,565
Het spijt me.
678
01:02:14,240 --> 01:02:17,722
Waar was je?
-Je zult het niet geloven,
679
01:02:17,960 --> 01:02:21,567
maar Todd en ik kunnen het
samen goed vinden.
680
01:02:21,800 --> 01:02:26,124
Misschien kwam het door de muziek.
-Waarom heb je niks gezegd?
681
01:02:27,880 --> 01:02:30,963
Hallie... met Todd.
682
01:02:32,880 --> 01:02:34,291
Bedankt.
683
01:02:41,840 --> 01:02:46,721
De kamer van Mr Cavanaugh, graag.
-Hij heeft uitgecheckt, mevrouw.
684
01:02:46,960 --> 01:02:50,681
Wanneer?
-Dat kan ik u niet vertellen.
685
01:02:50,920 --> 01:02:52,331
Dank u.
686
01:02:56,680 --> 01:02:58,409
Nu niet, Steve.
687
01:03:10,080 --> 01:03:14,085
Ik heb het hotel gebeld...
-Ik was op weg naar de luchthaven.
688
01:03:15,120 --> 01:03:18,124
Maar je zei...
-Ik durfde je niet te bellen.
689
01:03:18,360 --> 01:03:21,887
Ik heb beslist om naar huis te gaan.
-Hoezo...?
690
01:03:22,120 --> 01:03:26,444
Ik heb je niet gebeld over
die schoenen omdat ik bang was.
691
01:03:26,680 --> 01:03:28,603
Van wat?
-Van jou.
692
01:03:30,560 --> 01:03:34,360
Daarom vroeg ik je nooit mee uit.
Wat als je me afwees?
693
01:03:35,320 --> 01:03:39,848
Waarom zou ik je afwijzen?
-Jij was Hallie, de enige echte.
694
01:03:40,080 --> 01:03:45,291
Niemand is volwassen op die leeftijd,
maar jij wel. En ik was een pummel.
695
01:03:45,520 --> 01:03:50,208
Waarom zou jij mij zien staan?
-Je was de knapste in het heelal.
696
01:03:57,520 --> 01:04:01,605
Waarom mocht je mij niet?
-Ik was smoor op jou.
697
01:04:19,000 --> 01:04:21,401
Dit is waanzin.
-Geef je me nu je schoolring?
698
01:04:21,640 --> 01:04:24,246
Die heeft mijn vrouw... ex-vrouw.
699
01:04:24,480 --> 01:04:28,644
Hallie, ik wil bij jou zijn en met
je uitgaan en zo. wil je dat ook?
700
01:04:28,880 --> 01:04:30,291
Ja.
701
01:04:31,600 --> 01:04:33,329
Tuurlijk wil ik dat.
702
01:04:36,560 --> 01:04:42,124
Op school stond hij op een voetstuk,
maar in realiteit is hij veel beter.
703
01:04:42,360 --> 01:04:46,649
Kwetsbaar, zoals wij, en knap...
Had ik dat al gezegd?
704
01:04:46,880 --> 01:04:49,611
Een paar keren. Wat nog meer?
705
01:04:50,240 --> 01:04:54,768
Hij lacht veel, ook met zichzelf.
Slechts weinig mannen kunnen dat.
706
01:04:56,120 --> 01:04:58,202
Hartstochtelijk?
707
01:04:58,440 --> 01:05:01,330
Geen idee,
we hebben nog niet samen geslapen.
708
01:05:01,560 --> 01:05:05,724
Interessant. Hoe komt het?
-Geen idee.
709
01:05:05,960 --> 01:05:09,362
We doen het rustig aan.
Jij was daar altijd voorstander van.
710
01:05:09,600 --> 01:05:12,365
Vertel op. Wat is er aan de hand?
711
01:05:14,160 --> 01:05:19,644
Hij werkt niet. Althans, niet meer.
-Is hij rijk? Leuk voor hem.
712
01:05:19,880 --> 01:05:24,169
Gaat hij dan op vossenjacht of zo?
-Hallie‚ de calvinist.
713
01:05:24,400 --> 01:05:27,051
Nee, gewoon werkende middenklasse.
714
01:05:27,280 --> 01:05:32,684
Je bankdirecteur komt morgen om
negen uur. Deze projecten lopen nu.
715
01:05:32,920 --> 01:05:36,447
Ik heb degene aangekruist die...
-...echt zijn?
716
01:05:38,120 --> 01:05:40,885
Jordy, we redden het heus wel.
717
01:05:50,720 --> 01:05:53,724
Heb jij die allemaal genomen?
-Nee.
718
01:05:53,960 --> 01:05:59,490
Ik zag regelmatig mensen van toen
en nam de foto's die zij niet wilden.
719
01:06:00,440 --> 01:06:01,851
Waarom?
720
01:06:03,280 --> 01:06:05,203
Ik weet het niet.
721
01:06:05,440 --> 01:06:08,967
De herinneringen, zeker.
Ik was graag negentien.
722
01:06:09,800 --> 01:06:14,727
Jij was daar goed in, maar ik popelde
om aan mijn echte leven te beginnen.
723
01:06:16,400 --> 01:06:21,531
O, ja... Ik moet morgen de schade
in de bank proberen te beperken.
724
01:06:22,760 --> 01:06:23,886
Hoezo?
725
01:06:24,120 --> 01:06:28,842
We hebben ons krediet overstegen.
Dat wordt billenkoek.
726
01:06:29,080 --> 01:06:32,004
Heb je geld nodig?
-We redden het wel.
727
01:06:44,720 --> 01:06:47,724
Het was toch afgelopen?
-Inderdaad.
728
01:06:51,200 --> 01:06:55,046
Maar we hebben slechts de helft
van het krediet nodig.
729
01:06:55,280 --> 01:06:58,170
De helft? Dat is 40.000 dollar.
730
01:06:58,400 --> 01:07:01,324
Precies.
En dan is alles weer in balans.
731
01:07:03,920 --> 01:07:08,801
Wanneer moet dat geld er zijn?
-Er is geen haast bij.
732
01:07:09,040 --> 01:07:11,361
Wat dacht je van dertig dagen?
733
01:07:15,400 --> 01:07:17,926
40.000 dollar in één maand tijd?
734
01:07:21,560 --> 01:07:23,801
Hoe is het gegaan?
-Geweldig.
735
01:07:26,360 --> 01:07:28,089
Dat zie ik, ja.
736
01:07:29,480 --> 01:07:32,086
Heb je 't haar al verteld?
737
01:07:34,680 --> 01:07:39,083
Nee, ik heb op jouw gewacht.
-Wel‚ nu ben ik er.
738
01:07:41,760 --> 01:07:43,489
We gaan trouwen.
739
01:07:45,520 --> 01:07:47,329
En...
740
01:07:47,560 --> 01:07:49,483
...we zijn zwanger.
741
01:07:54,000 --> 01:07:57,971
Hoeveel wilden ze terug?
-40.000 dollar.
742
01:07:59,080 --> 01:08:03,688
Ik leen het je. Zonder interest,
en je betaalt terug als je kunt.
743
01:08:03,920 --> 01:08:07,208
Ik meng geen zaken met privé.
-Dan leen ik het je privé.
744
01:08:07,440 --> 01:08:12,367
Ik wil geen geld verschuldigd zijn.
-Dan krijg je het. Maakt niet uit.
745
01:08:12,600 --> 01:08:16,207
Voor mij wel. Sommige mensen
werken voor hun geld.
746
01:08:19,400 --> 01:08:23,166
Ik heb voor elke cent
hard moeten knokken.
747
01:08:23,400 --> 01:08:26,722
Dit gaat niet om geld,
maar om vertrouwen.
748
01:08:29,080 --> 01:08:31,003
Je vertrouwt me niet.
749
01:08:31,640 --> 01:08:33,449
Dit is voor mijn deel.
750
01:08:56,160 --> 01:08:58,891
Je hebt het gemaakt.
-Ik niet.
751
01:08:59,120 --> 01:09:02,920
Ik heb de stad gebeld.
Ze hebben de afvoer ontstopt.
752
01:09:04,200 --> 01:09:08,285
Goed nieuws van Todd en Donnalee.
-Ja‚ en een baby...
753
01:09:08,520 --> 01:09:10,249
Leuk voor ze.
754
01:09:13,040 --> 01:09:15,691
Groetjes aan Megan.
-Doe ik.
755
01:09:18,840 --> 01:09:20,569
Zeg, Hallie...
756
01:09:21,600 --> 01:09:23,728
Hoe gaat het met die kerel?
757
01:09:26,080 --> 01:09:27,411
Fijn.
758
01:09:46,960 --> 01:09:50,885
Hallie, met Greg. Ik kom langs.
-Ja‚ dat is goed.
759
01:09:58,400 --> 01:10:02,724
Toen ik terugkwam om jou te zien,
verwachtte ik niet echt iets.
760
01:10:03,560 --> 01:10:06,564
Het leek een fantasie.
Maar dat is het niet.
761
01:10:08,120 --> 01:10:13,445
Je bent alles wat ik me herinner en
meer. Je bent mooier en zelfzekerder.
762
01:10:14,920 --> 01:10:16,968
Ik weet wat ik wil, Hallie.
763
01:10:19,640 --> 01:10:21,165
En jij?
764
01:10:25,920 --> 01:10:27,843
Waar ben je zo bang voor?
765
01:10:29,760 --> 01:10:31,489
Ik weet het niet.
766
01:10:50,880 --> 01:10:52,609
Kom binnen.
767
01:10:54,040 --> 01:10:56,771
De oprijlaan is eindelijk weer vlak.
768
01:10:57,400 --> 01:11:02,691
Ik had aan zoden gedacht, maar
misschien kan ik beter gras zaaien.
769
01:11:03,720 --> 01:11:06,530
Gras is altijd beter.
-Ja‚ dacht ik ook.
770
01:11:06,760 --> 01:11:11,243
O ja, Megan heeft een 'A'
voor haar project. Ze is erg trots.
771
01:11:11,480 --> 01:11:15,007
Je moet maar eens langskomen.
-Graag.
772
01:11:18,680 --> 01:11:20,603
De deur stond open.
773
01:11:22,320 --> 01:11:24,243
Steve, dit is Greg.
774
01:11:26,240 --> 01:11:31,041
De buurman... Veel over je gehoord.
-Ik wou net weggaan.
775
01:11:31,280 --> 01:11:33,567
Fijn je te leren kennen.
776
01:11:39,560 --> 01:11:40,971
Broodjes.
777
01:11:47,000 --> 01:11:49,924
Wat is er?
-Ik heb met mijn bank gepraat.
778
01:11:51,080 --> 01:11:55,608
Het betekent echt geen juk. Praat
er op zijn minst met je partner over.
779
01:11:56,960 --> 01:12:02,729
Op één voorwaarde. Zodra je kunt,
neem je vakantie. Geen nieuwe jobs.
780
01:12:02,960 --> 01:12:04,883
Wat moet ik dan doen?
781
01:12:06,040 --> 01:12:07,963
Jij en ik...
782
01:12:08,960 --> 01:12:10,803
...in Parijs.
783
01:12:11,040 --> 01:12:14,840
En daarna het zuiden van Frankrijk.
Alles eerste klas.
784
01:12:15,080 --> 01:12:18,402
Zou dat lukken, denk je?
-Ik kan het proberen.
785
01:12:28,280 --> 01:12:32,205
Veertig mille. We zijn gered...
Ik ben gered.
786
01:12:34,080 --> 01:12:39,325
Erg makkelijk om aan geld te komen
als je iemand kent die 't heeft.
787
01:12:39,560 --> 01:12:42,882
Waarom vroeg je het dan?
-Hij bood het aan
788
01:12:43,120 --> 01:12:45,851
en maakte er
een vertrouwenskwestie van.
789
01:12:46,080 --> 01:12:48,481
Je vertrouwt hem toch?
790
01:12:48,720 --> 01:12:53,328
Nu voel ik me verplicht. Hij wil dat
ik met 'm naar Parijs ga, 1ste klas.
791
01:12:53,560 --> 01:12:57,724
Wat erg... Hou je van hem?
Dat vroeg je mij ook over Sandy.
792
01:13:00,160 --> 01:13:04,882
Misschien. Ik ben nog nooit echt
verliefd geweest. Weet ik veel.
793
01:13:05,120 --> 01:13:07,600
Misschien ben ik gewoon bang.
794
01:13:07,840 --> 01:13:09,842
Ik weet het niet...
795
01:13:10,080 --> 01:13:13,004
Ga naar Parijs
en zoek het daar maar uit.
796
01:13:30,720 --> 01:13:32,643
Ik zal het hem zeggen.
797
01:13:33,800 --> 01:13:35,802
Ze heeft geen waterdruk.
798
01:13:45,040 --> 01:13:49,568
Ik ga niet opnieuw graven tenzij
we het ditmaal grondig aanpakken.
799
01:13:50,400 --> 01:13:54,883
Ik zal morgen iemand bellen. We
hebben een graafmachine nodig.
800
01:13:57,080 --> 01:13:59,606
Wacht, mag ik je iets laten zien?
801
01:14:04,400 --> 01:14:08,200
Het is gebouwd rond het idee
van een piazza. Dit is een fontein.
802
01:14:08,440 --> 01:14:13,321
Elke eenheid ziet uit op het plein,
en naar de stad, door die gewelven.
803
01:14:13,560 --> 01:14:16,370
Het is een dorp.
Je hebt een dorp gebouwd.
804
01:14:16,600 --> 01:14:19,126
Een dorp voor een dorpsjongen.
805
01:14:20,080 --> 01:14:23,926
Dit is wat hij wou. Ik weet 't zeker.
-Vertel het hem dan.
806
01:14:24,360 --> 01:14:27,569
Het is te laat.
-Hoe kan dat, als het perfect is?
807
01:14:27,800 --> 01:14:33,011
Dit is fantastisch. Een manier om in
de stad te leven zonder te verdwalen.
808
01:14:33,240 --> 01:14:37,450
Het is niet rendabel.
-Dat geeft niks. Hij moet dit zien.
809
01:14:39,720 --> 01:14:41,848
Ik zou er wel willen wonen.
810
01:14:57,080 --> 01:15:00,607
Kun je naar het kantoor komen?
Ik wil je wat laten zien.
811
01:15:01,400 --> 01:15:04,529
Het is drie uur 's nachts.
-Over een halfuur?
812
01:15:06,040 --> 01:15:07,804
Goed dan.
813
01:15:24,920 --> 01:15:28,970
Wat is hier aan de hand?
-Dit moet geprint en gekopieerd.
814
01:15:29,200 --> 01:15:31,931
Moet Hallie geprint en gekopieerd?
815
01:15:44,800 --> 01:15:47,883
Er was een procédé, Ms Mitchell.
-Kan ik hem zien?
816
01:15:48,120 --> 01:15:51,602
U kunt het gerust opsturen.
-Zal iemand ernaar kijken?
817
01:15:51,840 --> 01:15:53,569
Dat betwijfel ik.
818
01:15:54,800 --> 01:15:57,724
Je kaan werkte niet.
Ik heb de mijne gebruikt.
819
01:16:01,080 --> 01:16:04,801
Ik ga naar zijn huis.
-Je komt nooit door die poorten.
820
01:16:09,640 --> 01:16:11,369
Ik weet het al.
821
01:16:27,080 --> 01:16:29,686
Mr Barr. Mr Barr.
822
01:16:29,920 --> 01:16:31,410
Kijk uit.
823
01:16:32,360 --> 01:16:34,203
Lieve help...
824
01:16:34,440 --> 01:16:38,331
Het spijt me zo. Bent u ongedeerd?
825
01:16:38,560 --> 01:16:43,566
Alles in orde? Hallie Mitchell.
Ik heb uw kantoor gebeld, maar...
826
01:16:43,800 --> 01:16:46,201
Het spijt me.
-Wat wilt u?
827
01:16:47,560 --> 01:16:49,483
Bekijk dit gewoon even.
828
01:16:50,160 --> 01:16:55,087
U hebt uw kans gekregen.
-Hebt u wat u zocht of geeft u 't op?
829
01:16:58,880 --> 01:17:01,008
Wat is het?
-Een dorp.
830
01:17:02,040 --> 01:17:03,565
Een dorpje.
831
01:17:13,440 --> 01:17:15,761
Geef me die rugzak.
832
01:17:18,760 --> 01:17:20,649
Hij is niet van mij.
833
01:17:20,880 --> 01:17:25,966
Hij valt van zijn fiets en ik denk dat
hij dood is. Nu vlieg ik de nor in.
834
01:17:26,200 --> 01:17:29,010
Je moet lef hebben.
-Zou hij 't bekijken?
835
01:17:29,240 --> 01:17:32,608
Zijn kantoor heeft gebeld.
-Wanneer beslist hij?
836
01:17:32,840 --> 01:17:34,842
Gauw... hoop ik.
837
01:17:36,480 --> 01:17:38,403
Waar is mijn rugzak?
838
01:17:38,640 --> 01:17:42,087
Dat duurt twee of drie jaar.
En Parijs dan?
839
01:17:42,680 --> 01:17:46,685
Dit contract is belangrijker
dan Parijs. We gaan later wel.
840
01:17:48,000 --> 01:17:50,162
Belangrijker dan ik?
841
01:17:50,400 --> 01:17:54,450
Dat is niet eerlijk. Ik kan mezelf
niet losmaken van mijn werk.
842
01:17:54,680 --> 01:17:58,890
Ik heb genoeg geld om samen
een heel leven verder te kunnen.
843
01:17:59,120 --> 01:18:01,043
Het gaat niet om geld.
844
01:18:02,160 --> 01:18:04,083
Ik hou van mijn werk.
845
01:18:12,640 --> 01:18:16,361
Het zou allemaal geen probleem zijn
als je van me hield.
846
01:18:20,360 --> 01:18:22,283
Maar dat is niet zo, hè?
847
01:18:23,480 --> 01:18:25,403
Ik weet het niet.
848
01:18:32,200 --> 01:18:34,123
Ik zal de bank bellen...
849
01:18:36,280 --> 01:18:38,009
Dat hoeft niet.
850
01:18:39,920 --> 01:18:42,446
Je zult me ooit wel terugbetalen.
851
01:18:48,160 --> 01:18:50,288
Ik hou van je, Hallie.
852
01:19:09,080 --> 01:19:13,210
Ze moesten gewoon de buis zoeken.
-En ze sluiten het water af?
853
01:19:13,440 --> 01:19:15,363
Er moet een lek zijn.
854
01:19:21,480 --> 01:19:23,847
Draai dat dicht. Draai dat dicht.
855
01:19:24,080 --> 01:19:26,811
Dat gaat niet. Het is kapot.
856
01:19:36,360 --> 01:19:39,842
Wat is er?
-Ik heb het uitgemaakt met Greg.
857
01:19:40,920 --> 01:19:43,571
Wat is er gebeurd?
-Hij wou trouwen
858
01:19:43,800 --> 01:19:46,451
en naar Parijs gaan, eerste klas.
859
01:19:46,680 --> 01:19:48,523
De smeerlap.
860
01:19:48,760 --> 01:19:54,164
Hij wou gewoon dat ik van hem hield.
Waarom kan ik dat toch niet?
861
01:20:09,400 --> 01:20:14,531
De waterdienst is er. Het is één
buis. Ze raden een advocaat aan.
862
01:20:17,000 --> 01:20:19,207
Wat moet er van me worden?
863
01:20:19,680 --> 01:20:22,763
Ik zal floppen als architect,
oud en bitter worden
864
01:20:23,000 --> 01:20:26,322
en alleen sterven
in een huis vol schurftige katten.
865
01:20:26,560 --> 01:20:32,920
Wees toch niet zo streng voor jezelf.
Je bent intelligent en knap...
866
01:20:33,160 --> 01:20:37,245
Alles wat je aanraakt,
wordt mooi en elegant. Zoals jijzelf.
867
01:20:40,360 --> 01:20:42,761
Waar kwam dat vandaan?
868
01:20:43,000 --> 01:20:46,971
Kraak jezelf niet zo af.
Het komt heus wel goed met je.
869
01:20:48,280 --> 01:20:50,203
Beloofd?
-Beloofd.
870
01:20:52,320 --> 01:20:53,731
Steve?
871
01:20:54,640 --> 01:20:59,567
Ik heb niemand voor Donnalees trouw.
-Ik ook niet. Dat is dan geregeld.
872
01:21:00,600 --> 01:21:02,011
Steve?
873
01:21:04,040 --> 01:21:07,761
Je bent een heel aardige man.
-Welterusten‚ Hallie.
874
01:22:11,280 --> 01:22:13,328
Laten we beginnen.
875
01:22:22,120 --> 01:22:23,531
Kom op.
876
01:22:32,360 --> 01:22:35,125
Wat gebeurt er?
-Ik weet het niet.
877
01:22:35,360 --> 01:22:37,886
Weet hij het?
-Dat betwijfel ik.
878
01:22:39,560 --> 01:22:41,688
Ik ben heel erg bang.
879
01:22:41,920 --> 01:22:44,810
Waarom?
-Omdat ik denk dat ik van hem hou.
880
01:22:45,040 --> 01:22:49,364
Ik denk dat ik echt,
maar dan ook echt van hem hou.
881
01:22:51,800 --> 01:22:53,609
Weet je het zeker?
882
01:22:53,840 --> 01:22:58,721
Ik ben opgewonden, mijn handen
trillen, mijn maag doet vreemd
883
01:22:58,960 --> 01:23:01,486
en ik wil gewoon bij hem zijn.
884
01:23:03,120 --> 01:23:04,849
Wat is dat?
885
01:23:22,760 --> 01:23:24,489
Het is hier koud.
886
01:23:25,240 --> 01:23:26,651
Dank je.
887
01:24:06,480 --> 01:24:09,529
Marylynn.
Ze kreeg het nummer van Megan.
888
01:24:09,760 --> 01:24:13,082
Wat is er?
Nee, vanavond niet.
889
01:24:15,120 --> 01:24:17,930
Sorry,
maar dat is mijn probleem niet.
890
01:24:20,040 --> 01:24:21,963
Praat nou wat rustiger.
891
01:24:23,680 --> 01:24:26,889
Goed, ik ben er over twintig minuten.
892
01:24:29,680 --> 01:24:32,490
Kip heeft haar bedrogen,
en nu is ze hysterisch.
893
01:24:32,720 --> 01:24:35,849
Ik kom terug zodra ze bedaard is.
Beloofd.
894
01:24:51,080 --> 01:24:52,491
Hallie?
895
01:24:56,280 --> 01:25:00,205
Ze is de enige vrouw die ik gekend
heb sinds mijn achttiende.
896
01:25:00,440 --> 01:25:03,603
Ik kan het niet helpen
dat ik nog om haar geef.
897
01:25:03,840 --> 01:25:05,569
Is het dat?
898
01:25:08,200 --> 01:25:11,124
Ik heb gezegd
dat het de laatste keer was.
899
01:25:14,680 --> 01:25:16,842
Tot de volgende keer.
900
01:25:18,400 --> 01:25:20,721
Ik weet het niet. Zou kunnen.
901
01:25:24,760 --> 01:25:26,888
Dat is te riskant voor mij.
902
01:25:29,120 --> 01:25:31,088
Het mag gewoon niet.
903
01:26:15,200 --> 01:26:17,646
We kunnen alleen samen
tegelijk douchen.
904
01:26:17,880 --> 01:26:21,680
Ik weet dat ik nog iets op te
lossen heb met Marylynn,
905
01:26:21,920 --> 01:26:24,924
maar ik hou niet van haar.
Ik hou van jou.
906
01:26:25,160 --> 01:26:28,084
Alleen van jou.
-Je bent mijn type niet.
907
01:26:30,280 --> 01:26:32,886
Dat weet ik.
-Ik hou ook van jou.
908
01:27:42,040 --> 01:27:44,964
Op deze plechtigheid
vieren we een nieuwe visie.
909
01:27:45,200 --> 01:27:49,489
Een stad waarvan de bouwwerken
geen lelijke 'blokken' zijn,
910
01:27:50,520 --> 01:27:55,924
maar veeleer dorpjes en buurten
die de gemeenschap bevorderen.
911
01:27:56,160 --> 01:27:59,881
Zoals mijn geboortestadje
dat ik nooit echt verlaten heb.
912
01:28:00,120 --> 01:28:04,728
Ik denk dat ik me hier heel erg thuis
zal voelen, als ik erin mag.
913
01:28:05,960 --> 01:28:10,648
En ik wil graag mijn felicitaties,
respect en dank betuigen
914
01:28:10,880 --> 01:28:13,690
aan twee dappere vrouwen met visie.
74976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.