All language subtitles for Thirteen At Dinner 1985 Dvdrip Xvid-NGP-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:01:44,893 --> 00:01:46,099 Two-shot on two. 3 00:01:49,832 --> 00:01:52,574 Ten seconds from now. Starting the two-shot. 4 00:01:52,634 --> 00:01:54,307 We stay on two for the applause. 5 00:02:01,510 --> 00:02:04,753 That's great. Terrific! It's been great having you with us. 6 00:02:04,813 --> 00:02:06,292 Tell me, before you go, 7 00:02:06,348 --> 00:02:09,659 when can we expect to see our favorite onscreen detective 8 00:02:09,718 --> 00:02:12,096 in his next Jake Slagle movie? 9 00:02:12,154 --> 00:02:16,762 Well, actually, David, as you know, that's why I'm in London. 10 00:02:16,825 --> 00:02:19,533 We're starting shooting the next one right now. 11 00:02:20,062 --> 00:02:24,306 So, I would imagine that it will be out sometime next year. 12 00:02:24,933 --> 00:02:26,935 Oh, well, that's terrific. We look forward to it. 13 00:02:27,002 --> 00:02:29,380 Mr. Bryan Martin, ladies and gentlemen. 14 00:02:29,705 --> 00:02:30,809 Thank you. 15 00:02:32,608 --> 00:02:33,882 Ba ck to three. 16 00:02:34,943 --> 00:02:36,115 Right, frame out, Phil. 17 00:02:36,578 --> 00:02:38,990 And take three. 18 00:02:39,081 --> 00:02:42,460 To mention his name to the criminal community 19 00:02:42,518 --> 00:02:45,829 would be a bit like waving a fistful of garlic 20 00:02:45,888 --> 00:02:48,027 in front of a starving vampire. 21 00:02:48,357 --> 00:02:50,132 He's looking straight at me. 22 00:02:50,192 --> 00:02:51,262 ...here is the key... 23 00:02:51,326 --> 00:02:53,237 - Where is he? -You're on. You're on now. 24 00:02:53,295 --> 00:02:54,296 ...the man coming out... 25 00:02:54,363 --> 00:02:56,809 - I don't understand anything here. -You'll be all right. 26 00:02:56,865 --> 00:02:58,344 When he says your name you go on. 27 00:02:58,400 --> 00:03:00,175 ...off-screen detective. Will you welcome... 28 00:03:00,235 --> 00:03:01,680 - Oh, that must be me. -Yes. 29 00:03:01,737 --> 00:03:03,444 Monsieur Hercule Poirot! 30 00:03:05,207 --> 00:03:06,709 Just leave me alone. 31 00:03:10,479 --> 00:03:11,480 I shan't forget this. 32 00:03:17,619 --> 00:03:19,792 It's a pleasure, a pleasure to meet you. 33 00:03:24,993 --> 00:03:27,530 Monsieur Poirot, it's a very great privilege 34 00:03:27,596 --> 00:03:31,544 to have you making your television debut here with us all tonight. 35 00:03:31,600 --> 00:03:34,206 Do you watch much television? Because you'd like it, you know. 36 00:03:34,269 --> 00:03:36,510 Because it's full of crime 37 00:03:36,572 --> 00:03:38,108 and detection, you know. 38 00:03:38,173 --> 00:03:41,677 And very reassuring, the good guys always win. 39 00:03:41,743 --> 00:03:44,280 Unlike the news summary on my clock radio 40 00:03:44,346 --> 00:03:47,020 where the bad guys always seem to win. 41 00:03:47,082 --> 00:03:48,652 - Pretty good, Monsieur Poirot. Absolutely. 42 00:03:48,717 --> 00:03:52,187 Tell me, have you seen any of Bryan's Jake Slagle films? 43 00:03:52,254 --> 00:03:54,165 - Who's that? - Jake Slagle. 44 00:03:54,223 --> 00:03:57,796 - This is Mr. Slagle. - Well, Bryan. I play a character... 45 00:03:57,859 --> 00:03:59,497 - We have already met, I think. - Yes, friend. 46 00:03:59,561 --> 00:04:02,474 No, I don't go to the cinema very often, I'm afraid. 47 00:04:03,031 --> 00:04:06,911 The last cinema I saw was Casablanca. 48 00:04:07,402 --> 00:04:10,679 I was invited to the premier in Antwerp. 49 00:04:11,506 --> 00:04:14,544 In Antwerp? Really? I didn't know it premiered in Antwerp. 50 00:04:14,610 --> 00:04:16,487 Do you spend much time in Belgium? 51 00:04:16,545 --> 00:04:18,320 No, because there's so little crime. 52 00:04:18,380 --> 00:04:22,954 You know that I'm very patriotic. I believe in Belgium very profoundly, 53 00:04:23,018 --> 00:04:26,192 but crime is practically nonexistent. 54 00:04:26,255 --> 00:04:29,099 Did you ever nearly get into anything else at all? 55 00:04:29,591 --> 00:04:31,093 No, not really. 56 00:04:31,159 --> 00:04:34,504 I could've gone into crime because it's similar as a profession. 57 00:04:34,563 --> 00:04:37,601 It's the same... it's the other side of the same coin. 58 00:04:37,666 --> 00:04:39,612 Heads or tails? 59 00:04:39,668 --> 00:04:41,875 Oh, crime! No, I think not. 60 00:04:45,807 --> 00:04:48,481 And now it's time to introduce our next guest. 61 00:04:48,543 --> 00:04:51,114 And our next guest is going to come as a surprise 62 00:04:51,179 --> 00:04:53,455 not to Monsieur Poirot, but to Bryan over there 63 00:04:53,515 --> 00:04:57,463 because it's the co-star of his new movie. 64 00:04:57,519 --> 00:05:01,592 Yes, will you welcome, please, Miss Jane Wilkinson! 65 00:05:09,464 --> 00:05:10,465 Hello! 66 00:05:14,069 --> 00:05:16,049 Hello, everybody. 67 00:05:17,439 --> 00:05:19,146 It's so nice to be here. 68 00:05:19,541 --> 00:05:22,351 And so nice to be me. 69 00:05:24,546 --> 00:05:26,219 Do sit down, please. 70 00:05:26,848 --> 00:05:27,849 Jane. 71 00:05:28,984 --> 00:05:33,490 - Are you surprised, Bryan? - Yeah, I'm astounded. 72 00:05:33,989 --> 00:05:38,131 Well, the element of surprise has always been my forte. 73 00:05:38,193 --> 00:05:39,433 Good word. 74 00:05:39,928 --> 00:05:44,206 But tell me, Bryan. I mean, how would you describe Jane here? 75 00:05:44,266 --> 00:05:49,215 Would you call her unpredictable? Would you call her irresistible? 76 00:05:49,271 --> 00:05:52,115 Call me anytime. 77 00:05:53,375 --> 00:05:54,877 That's weird. 78 00:05:54,943 --> 00:05:58,117 Weird is the word. Even uncanny. 79 00:05:58,180 --> 00:06:02,925 This young lady looks like your famous co-star, Bryan, 80 00:06:02,984 --> 00:06:05,123 but in fact, ladies and gentlemen, 81 00:06:05,187 --> 00:06:08,293 I'd like you to take another look at... 82 00:06:09,958 --> 00:06:11,562 Just because I never went to high school 83 00:06:11,626 --> 00:06:14,402 you act like I haven't got a brain in my head. 84 00:06:14,896 --> 00:06:17,399 The star of the Club Carlyle, 85 00:06:17,466 --> 00:06:19,742 Miss Carlotta Adams! 86 00:06:19,801 --> 00:06:22,475 Fantastic! I'll bet that threw him. 87 00:06:22,637 --> 00:06:23,707 Thank you. 88 00:06:29,611 --> 00:06:32,387 Ellis, get Bryan on the phone. I want to talk to him. 89 00:06:32,447 --> 00:06:35,587 Let's have them over here, that detective and the girl. 90 00:06:35,650 --> 00:06:36,890 - For dinner. - Yes. 91 00:06:36,952 --> 00:06:38,454 - How wonderful. - Yes. 92 00:06:43,492 --> 00:06:44,971 Got it! 93 00:06:54,302 --> 00:06:56,077 - Hello, Jane. - Hi. 94 00:06:56,138 --> 00:06:58,311 How good of you all to come. 95 00:06:58,373 --> 00:07:00,284 Jane, this is Hercule Poirot. 96 00:07:00,342 --> 00:07:02,413 - Mr. Poirot, it's an honor. - Madam. Thank you. 97 00:07:02,477 --> 00:07:05,515 - This is Arthur Hastings. - I'm delighted to meet you. 98 00:07:05,580 --> 00:07:08,083 It's nice to meet you. Go on in, please. 99 00:07:08,150 --> 00:07:09,561 Thank you. Arthur. 100 00:07:19,060 --> 00:07:21,199 This is my friend Ronny. 101 00:07:21,263 --> 00:07:23,641 - Pleasure. - I need a drink. 102 00:07:25,534 --> 00:07:27,639 Ellis, will you pour the drinks? 103 00:07:27,702 --> 00:07:31,616 You're talking to an ex-bartender here, not just a pretty face. 104 00:07:31,740 --> 00:07:32,878 I'll do it. 105 00:07:33,308 --> 00:07:34,912 I was watching you... 106 00:07:37,446 --> 00:07:41,519 Hey. it's so nice to be here. 107 00:07:42,284 --> 00:07:44,787 And so nice to be you. 108 00:07:47,722 --> 00:07:49,599 Where did you get that dumb hand gesture? 109 00:07:49,658 --> 00:07:52,298 You'll help... You'll help me? Terrific! 110 00:07:53,995 --> 00:07:55,838 What's the next one to be called? 111 00:07:55,897 --> 00:07:58,173 - Hoses are Dead. - And I play Rose. 112 00:08:00,268 --> 00:08:03,249 Mr. Poirot, could I steal you for a minute? 113 00:08:03,305 --> 00:08:05,114 - Yes, I... - Just for one second. 114 00:08:07,542 --> 00:08:12,548 Hercule, you're a detective, you know, I wonder if you could help me. 115 00:08:12,614 --> 00:08:14,116 Oh, it would be an honor. 116 00:08:14,816 --> 00:08:18,389 Well, I've just got to get rid of my husband. 117 00:08:18,453 --> 00:08:20,990 I'm not very good at getting rid of husbands. 118 00:08:21,056 --> 00:08:22,797 I think you need a lawyer. 119 00:08:23,325 --> 00:08:26,738 Not a lawyer. I've given up on them. 120 00:08:26,795 --> 00:08:28,866 He just won't give me a divorce. 121 00:08:28,930 --> 00:08:32,207 - And your husband is? - Lord Edgware. 122 00:08:32,267 --> 00:08:36,044 Yes, you're speaking to Lady Edgware, if you can believe that. 123 00:08:36,638 --> 00:08:41,644 And why is it so important to be rid of his lordship? 124 00:08:42,177 --> 00:08:45,590 - So I can get married again, why else? - Yes, why, indeed? 125 00:08:47,215 --> 00:08:51,686 George is a... He's kind of strange. 126 00:08:51,753 --> 00:08:53,164 Well, scary, really. 127 00:08:53,221 --> 00:08:56,134 I mean, he's like a freeway with no off-ramps, you know? 128 00:08:57,192 --> 00:08:59,331 I mean, we've been separated two years. 129 00:08:59,394 --> 00:09:02,432 His first wife left him, too. Ages ago. 130 00:09:02,497 --> 00:09:05,671 She walked out on him and their three-month-old daughter, 131 00:09:05,800 --> 00:09:07,711 who is still living with him. 132 00:09:08,069 --> 00:09:10,242 - She's grown up, now. - I hope so. 133 00:09:11,072 --> 00:09:14,178 She's a little disturbed, 134 00:09:14,976 --> 00:09:17,286 to put it politely. 135 00:09:18,346 --> 00:09:22,988 Anyway, I want to get married again, so I got to divorce George first, right? 136 00:09:23,518 --> 00:09:27,091 Might I know the identity of your intended? 137 00:09:29,090 --> 00:09:32,731 - The Duke of Merton. - The Duke of Merton? 138 00:09:33,061 --> 00:09:35,439 I guess I got this thing for English guys with titles. 139 00:09:35,497 --> 00:09:36,908 It's my only vice. 140 00:09:38,166 --> 00:09:43,013 But I understood the duke was rather monkish. 141 00:09:43,772 --> 00:09:45,183 Yeah, that's him. 142 00:09:46,441 --> 00:09:49,217 He's like a dreamy kind of monk. 143 00:09:49,711 --> 00:09:53,249 So serious and reverent. 144 00:09:54,449 --> 00:09:55,860 Oh, how about it, Hercule? 145 00:09:56,851 --> 00:09:57,886 Come on. 146 00:09:57,953 --> 00:10:00,695 I mean, you could just talk to him about a divorce, huh? 147 00:10:01,556 --> 00:10:04,002 I mean, you want me to be happy. don't you? 148 00:10:04,059 --> 00:10:06,505 I want everybody to be happy. 149 00:10:06,561 --> 00:10:10,270 No, I wasn't thinking about everybody. I was just thinking about me. 150 00:10:10,899 --> 00:10:13,038 Dinner's ready. Everybody, come on. 151 00:10:13,768 --> 00:10:16,612 - Good. I'm starved. - Yes. 152 00:10:17,739 --> 00:10:18,843 Let's eat. 153 00:10:21,242 --> 00:10:22,550 You better help the lady out. 154 00:10:22,611 --> 00:10:24,750 I don't think she understands the word "No". 155 00:10:24,813 --> 00:10:27,020 Perhaps she's never come across it. 156 00:10:32,587 --> 00:10:33,930 You don't... 157 00:10:35,824 --> 00:10:38,668 No, I must say I've never managed with a horse. 158 00:10:38,727 --> 00:10:42,004 I would have been strictly a foot regiment on that... 159 00:10:45,800 --> 00:10:48,610 I say, have we met? 160 00:10:49,137 --> 00:10:52,744 Yes, earlier. My name is Hastings. 161 00:10:53,375 --> 00:10:57,289 You're not Spencer Jones who loaned me �20 at the club the other night? 162 00:10:57,779 --> 00:10:58,814 No. 163 00:10:58,880 --> 00:11:01,554 You could correct that oversight, now, if you would. 164 00:11:01,616 --> 00:11:05,723 - Or a 50, if you've got it? - Gee, Ronny, it's time to go. 165 00:11:05,787 --> 00:11:08,597 Debt creates a bond between men, don't you think? 166 00:11:10,358 --> 00:11:11,359 Ronny? Hey. 167 00:11:13,495 --> 00:11:16,263 It's really been a thrill to meet you, Miss Wilkinson. 168 00:11:16,264 --> 00:11:16,401 It's really been a thrill to meet you, Miss Wilkinson. 169 00:11:16,464 --> 00:11:17,499 Call me Jane. 170 00:11:17,565 --> 00:11:22,275 Yes, thanks awfully for an absolutely delightful repast, Aunt Jane. 171 00:11:24,372 --> 00:11:25,373 Smashing. 172 00:11:26,141 --> 00:11:27,142 Smashing. 173 00:11:34,015 --> 00:11:35,824 Well, Hercule, how about it? 174 00:11:35,884 --> 00:11:37,727 Will you talk to George about a divorce? 175 00:11:37,786 --> 00:11:40,494 Or do I have to jump in a cab, go over there and waste him? 176 00:11:40,555 --> 00:11:43,434 - Jane, you shouldn't joke like that. - Who's joking? 177 00:11:43,658 --> 00:11:46,434 Yes. Well, Charles and I had better be running along. 178 00:11:47,429 --> 00:11:49,409 Me, too. I've got an early call. 179 00:11:49,464 --> 00:11:52,707 - What is "waste"? - What? Oh, don't ask me, old man. 180 00:11:52,767 --> 00:11:53,871 Haven't a clue. 181 00:11:53,935 --> 00:11:56,472 I haven't understood a word anybody said all evening. 182 00:11:56,538 --> 00:11:58,984 I remember seeing you at the Cafe Carlyle. 183 00:11:59,040 --> 00:12:00,781 Thank you. Marvelous. 184 00:12:01,476 --> 00:12:03,979 - Listen, what... 12:30 tomorrow. -12:30 tomorrow? 185 00:12:04,045 --> 00:12:05,752 Lovely evening, darling. 186 00:12:06,681 --> 00:12:08,285 - Take care. - You, too. 187 00:12:08,683 --> 00:12:09,787 Bye, kid. 188 00:12:11,052 --> 00:12:13,089 Thank you so much. You are... 189 00:12:14,289 --> 00:12:16,599 You don't escape until I get an answer. 190 00:12:19,994 --> 00:12:22,565 I agree to speak with Lord Edgware on your behalf. 191 00:12:22,630 --> 00:12:23,870 You do? 192 00:12:25,233 --> 00:12:26,371 Wonderful. 193 00:12:26,868 --> 00:12:29,405 You're a darling! isn't he a darling? 194 00:12:29,471 --> 00:12:30,848 It numbs the senses. 195 00:12:30,905 --> 00:12:34,375 - I can't thank you enough. Thank you. - That's all right. 196 00:12:34,943 --> 00:12:36,422 - Thanks for coming. - Arthur. 197 00:12:36,478 --> 00:12:37,616 Yes, sir. 198 00:12:37,679 --> 00:12:40,091 - Bye, Hercule. - Bye. Thank you very much. 199 00:12:47,288 --> 00:12:49,325 Poirot, you astound me. 200 00:12:49,390 --> 00:12:52,166 My dear Hastings, the most beautiful woman in the world 201 00:12:52,227 --> 00:12:56,198 could not possibly influence Hercule Poirot. 202 00:12:56,798 --> 00:12:59,108 I'm just mildly interested that... 203 00:12:59,968 --> 00:13:04,348 You must realize that nothing more intriguing is happening at the moment. 204 00:13:04,405 --> 00:13:05,543 Mr. Poirot! 205 00:13:06,474 --> 00:13:08,249 Perhaps I spoke too soon. 206 00:13:08,309 --> 00:13:10,585 - Hey, Mr. Poirot. - Hello. 207 00:13:10,645 --> 00:13:13,524 Listen, hey, I got a problem I wanted to talk to you about, 208 00:13:13,581 --> 00:13:14,651 if you don't mind. 209 00:13:14,716 --> 00:13:16,354 - Shall we walk? - Yeah. Yeah. 210 00:13:16,417 --> 00:13:19,193 See, I think somebody's following me. 211 00:13:21,022 --> 00:13:23,901 - I see no one. - Not now. Just sometimes. 212 00:13:24,793 --> 00:13:28,536 - Would you tell me about it? - I'd like to, but I really can't. 213 00:13:28,596 --> 00:13:30,803 You see, there's a woman involved... 214 00:13:31,299 --> 00:13:33,438 I can't really tell you too much unless I check... 215 00:13:33,501 --> 00:13:36,778 A woman involved, but is there a crime involved? 216 00:13:37,138 --> 00:13:41,177 You know, a good crime, sir, is like a fine omelet. 217 00:13:41,242 --> 00:13:42,687 It is plain on the outside, 218 00:13:42,744 --> 00:13:45,987 you only discover the first clue when you put your fork in it. 219 00:13:46,047 --> 00:13:48,118 Yeah, yeah. Well, I guess... 220 00:13:48,183 --> 00:13:50,356 I guess you could say there's a crime involved. 221 00:13:50,418 --> 00:13:54,389 - I see. A serious crime? - Pretty serious. Yeah. 222 00:13:54,455 --> 00:13:58,028 A serious crime. The ultimate crime, of course, is murder. 223 00:13:58,092 --> 00:14:02,472 And the solving of murders is like a breath of air to me. 224 00:14:03,064 --> 00:14:04,304 Murder. Yeah. 225 00:14:05,033 --> 00:14:08,674 Listen, by the way, did Jane talk you into going to see her old man? 226 00:14:08,736 --> 00:14:11,774 You know, a little champagne, such a beautiful woman... 227 00:14:11,840 --> 00:14:12,910 Poirot? 228 00:14:12,974 --> 00:14:15,750 Yeah, she is that. She is beautiful. 229 00:14:15,810 --> 00:14:18,086 - Yes. - But I believe her. 230 00:14:19,347 --> 00:14:20,485 About what? 231 00:14:21,049 --> 00:14:24,394 About bumping the old guy off. I think she'd really do it. 232 00:14:24,786 --> 00:14:26,823 - The ultimate crime, murder? - Yeah. 233 00:14:26,888 --> 00:14:30,768 You see, Jane and I go back a long way, if you know what I mean. 234 00:14:31,426 --> 00:14:35,340 Jane Wilkinson has got one interest in mind, Jane Wilkinson. 235 00:14:35,897 --> 00:14:40,004 I hate to say it, but right and wrong mean zip to this lady 236 00:14:40,068 --> 00:14:42,275 if she's going after something that she wants. 237 00:14:42,337 --> 00:14:44,840 I can see her blowing old Georgie away, 238 00:14:44,906 --> 00:14:47,944 and then feeling very offended if they caught her. 239 00:14:48,610 --> 00:14:49,611 Yeah. 240 00:14:50,411 --> 00:14:52,857 You know, she acts like she's got a lot of class, 241 00:14:52,914 --> 00:14:55,326 with the champagne and the dinner parties, 242 00:14:55,383 --> 00:15:00,332 but there's still a very good reason why she plays the dumb blond so well, 243 00:15:00,388 --> 00:15:01,890 you know what I mean? 244 00:15:01,956 --> 00:15:03,697 Hey, listen, I really got to run. 245 00:15:03,758 --> 00:15:06,136 - The early call? - Yeah. Yeah. 246 00:15:06,728 --> 00:15:09,641 Listen, I'll get back to you on that other matter, okay? 247 00:15:09,697 --> 00:15:11,370 - Yeah. - You've been a great help to me. 248 00:15:11,432 --> 00:15:15,642 I mean it. I'm serious. I love you, you know? You're okay. 249 00:15:18,273 --> 00:15:20,810 I say, Poirot, you really are acting very strangely tonight. 250 00:15:20,875 --> 00:15:23,014 I mean, what's all that about "a breath of air" 251 00:15:23,077 --> 00:15:25,114 and "sticking the fork in the omelet"? 252 00:15:25,613 --> 00:15:29,425 You know, the many years you stayed behind a desk in military intelligence 253 00:15:29,484 --> 00:15:31,623 have left you entirely innocent. 254 00:15:31,686 --> 00:15:34,758 Oh, you observed me tonight a little, out of force of habit, 255 00:15:34,822 --> 00:15:39,134 but you failed to observe the professional actor acting. 256 00:15:39,761 --> 00:15:42,071 - When did he do that? - Just now. 257 00:15:42,130 --> 00:15:43,336 "Love you 258 00:15:44,933 --> 00:15:49,404 To stroll through life so entirely unobservant. 259 00:15:50,171 --> 00:15:52,447 - You know, I envy you. - No, you don't. 260 00:15:53,041 --> 00:15:55,578 Now, you're observant. Bravo! 261 00:15:56,044 --> 00:15:57,421 "Love you." Come. 262 00:16:00,248 --> 00:16:02,091 I didn't mean to offend you. 263 00:16:09,624 --> 00:16:12,070 Hello, is that Lord Edgware's... Oh, it is. 264 00:16:12,126 --> 00:16:16,074 I'm speaking on behalf of Monsieur Hercule Poirot. 265 00:16:16,965 --> 00:16:18,000 Yes, yes. 266 00:16:18,066 --> 00:16:21,104 He'd like to make an appointment to see his lordship, if that's convenient. 267 00:16:21,169 --> 00:16:23,911 Yes, I'll hold on. She seemed to know your name. 268 00:16:28,276 --> 00:16:29,482 Yes, just a minute. 269 00:16:29,544 --> 00:16:31,046 He's going to Paris tomorrow, 270 00:16:31,112 --> 00:16:33,524 but he could see you on his return or today if it's urgent. 271 00:16:33,581 --> 00:16:36,858 - Now. Now. - Hello. Today would be splendid... 272 00:16:37,285 --> 00:16:39,094 Yeah. Right. Thank you. 273 00:16:40,655 --> 00:16:41,827 Fierce lady. 274 00:16:42,357 --> 00:16:45,600 We've got an appointment to see his lordship midday today. 275 00:17:19,427 --> 00:17:22,738 Monsieur Poirot and Hastings for Lord Edgware. 276 00:17:23,498 --> 00:17:24,738 Come in, sir. 277 00:17:30,238 --> 00:17:32,582 I am, of course, familiar with your name, Monsieur Poirot. 278 00:17:32,640 --> 00:17:34,347 Also with Hastings. 279 00:17:34,876 --> 00:17:36,685 I can't imagine why you wished to see me. 280 00:17:36,744 --> 00:17:40,214 Our mission is a somewhat painful one, your lordship. 281 00:17:40,281 --> 00:17:42,192 It concerns your wife. 282 00:17:43,918 --> 00:17:44,919 Indeed. 283 00:17:45,686 --> 00:17:47,256 For some time, you must know 284 00:17:47,321 --> 00:17:50,063 that her ladyship has been asking for a divorce. 285 00:17:50,825 --> 00:17:54,363 She wants to marry some film actor. 286 00:17:54,429 --> 00:17:57,638 She suggested that you and I might discuss the matter. 287 00:17:57,698 --> 00:18:01,271 - There is nothing to discuss. - You refuse to grant her a divorce? 288 00:18:01,335 --> 00:18:02,609 Certainly not. 289 00:18:03,538 --> 00:18:06,644 You do not refuse to grant her a divorce? 290 00:18:06,707 --> 00:18:09,187 I am at a loss to understand your astonishment, Monsieur Poirot. 291 00:18:09,243 --> 00:18:12,747 I wrote to her six months ago that I would no longer contest a divorce. 292 00:18:12,814 --> 00:18:14,816 I had refused until then, but I changed my mind. 293 00:18:14,882 --> 00:18:17,761 My reasons are my own. Now, is there anything else? 294 00:18:20,855 --> 00:18:23,392 This way, gentlemen, please. 295 00:18:46,481 --> 00:18:49,257 That's fantastic! 296 00:18:50,384 --> 00:18:52,330 You mean, I'm free? I can't believe it. 297 00:18:52,386 --> 00:18:54,559 Now, concentrate for a moment, please. 298 00:18:54,622 --> 00:18:59,435 His lordship told me that six months ago he wrote to you conceding a divorce. 299 00:19:00,928 --> 00:19:03,932 - I never got a letter. - Does that not strike you as odd? 300 00:19:03,998 --> 00:19:07,343 Well, yeah, but you know, I mean, who cares? I'm free! 301 00:19:08,469 --> 00:19:12,417 Mr. Poirot, you're a genius! What can I do to repay you? 302 00:19:12,473 --> 00:19:14,350 No, your gratitude 303 00:19:14,442 --> 00:19:18,117 is quite adequate a reward. Come. Come. 304 00:19:19,147 --> 00:19:21,286 - So glad to have been of assistance. - That's all right. 305 00:19:21,349 --> 00:19:24,330 - Bye, Hercule. Thank you. - Madam. 306 00:19:29,257 --> 00:19:34,172 It's odd that Lady Edgware should be without any curiosity whatever 307 00:19:34,228 --> 00:19:36,435 about that missing letter. 308 00:19:37,198 --> 00:19:41,078 For which, incidentally, there are four possible explanations. 309 00:19:41,135 --> 00:19:42,978 - Four? - Four. 310 00:19:43,037 --> 00:19:45,449 One, the letter was never posted. 311 00:19:45,506 --> 00:19:49,079 Two, Lord Edgware is lying when he said he sent it. 312 00:19:49,610 --> 00:19:54,355 Three, Lady Edgware is lying when she said that she never received it. 313 00:19:54,415 --> 00:19:57,419 And four, someone interfered with that letter 314 00:19:57,485 --> 00:20:02,366 either at four "a", the sending or four the receiving end. 315 00:20:02,423 --> 00:20:05,063 - And which do you suspect? - I... 316 00:20:09,664 --> 00:20:10,665 Poirot. 317 00:20:11,899 --> 00:20:15,039 Oh, Japp. Dear Japp. 318 00:20:15,469 --> 00:20:16,470 Come up. 319 00:20:16,537 --> 00:20:19,074 Oh, no. Not the pride of Scotland Yard. 320 00:20:19,140 --> 00:20:20,778 I bet he's come to pick your brains again. 321 00:20:20,841 --> 00:20:22,878 Look, don't let him, Poirot. Please don't let him. 322 00:20:22,944 --> 00:20:24,548 The picking does not hurt me physically. 323 00:20:25,479 --> 00:20:29,427 - JaPP, what brings you out so early? - Early? 324 00:20:29,750 --> 00:20:32,321 I've been up for hours on business. Murder. 325 00:20:33,087 --> 00:20:34,157 Poirot. 326 00:20:34,222 --> 00:20:36,964 And who pray has been murdered? 327 00:20:37,024 --> 00:20:40,233 Lord Edgware. Stabbed to death last night by his wife. 328 00:20:48,369 --> 00:20:50,576 Stabbed to death by Lady Edgware. 329 00:20:50,638 --> 00:20:53,881 She's Jane Wilkinson, the American actress. 330 00:20:54,942 --> 00:20:58,549 - What makes you think she did it? - Think? I know. 331 00:20:59,847 --> 00:21:02,794 She arrived last night around 10:00 in a blinking cab, 332 00:21:02,850 --> 00:21:05,626 announced herself to the butler like she was dropping in for tea 333 00:21:05,686 --> 00:21:08,326 and this morning, there was his lordship 334 00:21:08,389 --> 00:21:11,165 with a neat little hole straight through the cistern into the medulla. 335 00:21:11,225 --> 00:21:15,196 - Why should she do a thing like that? - Wanted to marry another bloke. 336 00:21:15,263 --> 00:21:18,642 And she actually said she meant to "call round in a cab and waste him". 337 00:21:18,699 --> 00:21:23,273 You are extremely well informed. Someone has been most obliging. 338 00:21:23,337 --> 00:21:26,841 I'm also informed that you met Lord Edgware yesterday. 339 00:21:26,907 --> 00:21:28,215 You'd like to tell me about that? 340 00:21:28,276 --> 00:21:30,847 I would like someone else to hear my reply. 341 00:21:30,911 --> 00:21:33,482 You actually spoke to Lady Edgware? 342 00:21:33,547 --> 00:21:34,582 No, I've seen her, 343 00:21:34,649 --> 00:21:36,595 but she won't say a word without her solicitor. 344 00:21:36,651 --> 00:21:40,030 And till he shows up, my men are staying right on top of her. 345 00:21:40,855 --> 00:21:42,562 In a manner of speaking. 346 00:21:47,795 --> 00:21:50,173 He's up on the roof! 347 00:21:54,735 --> 00:21:56,214 He's got a bead on him. 348 00:21:59,240 --> 00:22:00,651 Look out, Freddie. 349 00:22:06,547 --> 00:22:09,027 Watch it, boys. He's coming down the wall. 350 00:22:18,759 --> 00:22:19,897 Cue Bryan! 351 00:22:21,529 --> 00:22:23,031 Stuntman all right? 352 00:22:23,698 --> 00:22:25,974 - Cut it! - Nice work. 353 00:22:26,233 --> 00:22:27,803 - Cut. - Bring him in. 354 00:22:28,536 --> 00:22:31,710 - Wonderful, wonderful! - Felt good. Felt good. 355 00:22:32,373 --> 00:22:33,750 Macho. Real macho. 356 00:22:33,808 --> 00:22:36,618 You know, I did this same stunt about a year ago. 357 00:22:36,944 --> 00:22:39,424 Bryan, if only we had British actors like you. 358 00:22:39,480 --> 00:22:41,460 - Someday. - I'll set up the next shot. 359 00:22:41,515 --> 00:22:43,085 Poirot, what's up? 360 00:22:43,150 --> 00:22:45,687 Lord Edgware has been murdered. 361 00:22:46,487 --> 00:22:48,467 You mean, she really went and did it? 362 00:22:48,522 --> 00:22:51,969 May I present Inspector Japp from Scotland Yard, 363 00:22:52,026 --> 00:22:54,267 who is in charge of these enquiries? 364 00:22:55,730 --> 00:22:59,701 Look, damn it, I'm sorry, but I warned you just the other night. 365 00:22:59,767 --> 00:23:01,303 I remember what you said. 366 00:23:01,369 --> 00:23:02,905 It is no doubt for that reason 367 00:23:02,970 --> 00:23:07,350 that you think that Lady Edgware is responsible for her husband's murder. 368 00:23:08,709 --> 00:23:10,950 You mean she didn't do it? 369 00:23:11,011 --> 00:23:13,753 No, no, Mr. Martin, she did it all right. 370 00:23:13,814 --> 00:23:15,225 Well, that makes sense. 371 00:23:15,282 --> 00:23:18,820 She wanted a divorce so she could go off and marry some duke or a count 372 00:23:18,886 --> 00:23:21,560 or, I don't know, whatever they call themselves these days. 373 00:23:21,622 --> 00:23:24,102 But he wouldn't let her go. So... 374 00:23:26,394 --> 00:23:29,637 I suppose that means now I'm gonna have to replace her in the picture. 375 00:23:29,697 --> 00:23:32,200 But she would let him go. 376 00:23:32,266 --> 00:23:34,610 I spoke to Lord Edgware only yesterday. 377 00:23:35,503 --> 00:23:38,074 Japp, that is the reason for my visit. 378 00:23:38,873 --> 00:23:41,080 Well, why didn't you tell her before she killed the old guy? 379 00:23:41,142 --> 00:23:43,645 - I did tell her. - You did? 380 00:23:44,211 --> 00:23:46,312 Yes. it's extraordinary, isn't it? 381 00:23:46,313 --> 00:23:46,347 Yes. it's extraordinary, isn't it? 382 00:23:46,414 --> 00:23:48,985 Here is a woman who is willing to state publicly 383 00:23:49,049 --> 00:23:51,928 that she will kill in order to gain her freedom. 384 00:23:51,986 --> 00:23:55,433 She gains her freedom and she still kills. 385 00:23:56,424 --> 00:23:57,630 My poor Japp. 386 00:23:57,691 --> 00:24:02,106 I'm afraid your presentation of the case revolts the intelligence. 387 00:24:02,163 --> 00:24:03,870 It doesn't revolt mine. 388 00:24:05,866 --> 00:24:07,971 I've got to get back to her flat. 389 00:24:08,569 --> 00:24:11,448 I've got a few more questions for her ladyship now. 390 00:24:13,407 --> 00:24:15,853 - Hastings and I will accompany you. - I don't want you to. 391 00:24:15,910 --> 00:24:16,980 - It is on our way. - I don't... 392 00:24:17,044 --> 00:24:19,752 Resign yourself to the fact that from now on 393 00:24:19,814 --> 00:24:22,852 everywhere you go is on our way. 394 00:24:30,191 --> 00:24:31,568 I hate this suit. 395 00:24:31,926 --> 00:24:33,701 Yeah. it's a poof suit. 396 00:24:33,761 --> 00:24:36,571 Wardrobe! Harry, come on, get that wardrobe! 397 00:24:44,205 --> 00:24:47,015 Hi, Hercule. Inspector. 398 00:24:47,741 --> 00:24:49,186 Hercule, tell me what you think. 399 00:24:49,243 --> 00:24:51,189 I sent over to Harrods to get some mourning outfits, 400 00:24:51,245 --> 00:24:53,020 but I hate black. 401 00:24:53,814 --> 00:24:55,088 Do you think 402 00:24:55,716 --> 00:24:59,323 a lavender would be inappropriate? 403 00:24:59,386 --> 00:25:02,799 Either black or nothing. You can't wear that. it's impossible. 404 00:25:03,858 --> 00:25:06,702 This is my lawyer, Mr. Moxon. 405 00:25:07,962 --> 00:25:10,374 That man thinks I killed George. 406 00:25:10,431 --> 00:25:14,641 Inspector, when exactly did this unfortunate occurrence take place? 407 00:25:15,035 --> 00:25:16,639 10:00 p.m. last night. 408 00:25:16,770 --> 00:25:19,410 See? I was at a dinner last night. 409 00:25:20,508 --> 00:25:22,044 I shouldn't have said that. 410 00:25:22,109 --> 00:25:25,215 But I asked you before about your activities last evening. 411 00:25:25,279 --> 00:25:27,486 You're right. You said last evening. 412 00:25:28,015 --> 00:25:29,551 No, but last night, 413 00:25:29,617 --> 00:25:32,359 I was at Sir Montague Corner's house in Chiswick. 414 00:25:33,087 --> 00:25:37,593 I was there from, what, about 8:45, wasn't it? 415 00:25:37,658 --> 00:25:39,535 Until 11:30. 416 00:25:40,394 --> 00:25:43,739 You could ask Sir Montague, you know, if you don't believe me. 417 00:25:43,797 --> 00:25:45,333 You could ask everybody there. 418 00:25:45,399 --> 00:25:48,312 As a matter of fact, there were 13 of us for dinner. 419 00:25:48,669 --> 00:25:49,670 Right. 420 00:25:50,771 --> 00:25:52,182 I'll check it out. 421 00:25:56,477 --> 00:25:57,854 - Where are you going? - Going with you. 422 00:25:57,912 --> 00:25:59,755 - You don't know where I'm going. - Where are you going? 423 00:25:59,813 --> 00:26:02,919 - To Lord Edgware's house. -It's on our way. Come on. Come on. 424 00:26:02,983 --> 00:26:04,018 Hercule, 425 00:26:05,553 --> 00:26:07,829 could I borrow you for just a minute? 426 00:26:12,092 --> 00:26:13,093 Tell me. 427 00:26:13,894 --> 00:26:16,500 Listen, I don't think that Scotland Yard guy likes me. 428 00:26:16,564 --> 00:26:19,568 - He's just trying to do his duty. - You think? 429 00:26:20,968 --> 00:26:24,711 It's lucky that I changed my mind about going to that party. 430 00:26:24,772 --> 00:26:27,514 - You changed your mind? - Yeah. 431 00:26:27,575 --> 00:26:29,885 I had a terrible headache yesterday afternoon 432 00:26:29,944 --> 00:26:33,482 and I was just going to send my regrets. 433 00:26:33,547 --> 00:26:35,993 - Did you say this to anyone? - Yeah. 434 00:26:36,650 --> 00:26:38,357 Yeah, I was out at the film set, 435 00:26:38,419 --> 00:26:40,695 you know, just to say hi before I start to work next week. 436 00:26:40,754 --> 00:26:44,600 We were all sitting around having a tea, the way they do here, 437 00:26:44,658 --> 00:26:47,138 and I said, "You know, I've got a terrible headache 438 00:26:47,194 --> 00:26:49,196 "and I'm going home to bed." 439 00:26:50,130 --> 00:26:51,939 And why did you reconsider? 440 00:26:52,266 --> 00:26:54,712 - Ellis. - Ellis? 441 00:26:54,768 --> 00:26:59,410 She got onto me about breaking my engagements, so I went. 442 00:27:00,641 --> 00:27:01,711 Poirot. 443 00:27:02,776 --> 00:27:03,777 Goodbye. 444 00:27:05,412 --> 00:27:07,414 Thank you very much for the information. 445 00:27:07,481 --> 00:27:09,620 JaPP. wait for me. 446 00:27:10,517 --> 00:27:14,465 You look irresistible in your widow weed. 447 00:27:14,521 --> 00:27:15,761 Absolutely. 448 00:27:16,223 --> 00:27:18,066 No need to add to it. 449 00:27:26,400 --> 00:27:28,607 She arrived a few minutes after 10:00, 450 00:27:28,669 --> 00:27:30,615 saying that there was no need to announce her 451 00:27:30,671 --> 00:27:33,277 and went directly through to the library. 452 00:27:33,340 --> 00:27:36,253 About 10 minutes later, I heard the front door shut. 453 00:27:37,378 --> 00:27:40,621 At 11:00, I glanced in on my way to bed, 454 00:27:41,448 --> 00:27:45,658 but it was dark, so I assumed that his lordship had already retired. 455 00:27:46,120 --> 00:27:48,930 The housemaid found his body there this morning. 456 00:27:50,858 --> 00:27:53,862 Excusez-moi, but how long have you worked here? 457 00:27:54,662 --> 00:27:56,369 Only six months, sir. 458 00:27:56,864 --> 00:28:00,004 I recognized her ladyship from her films, 459 00:28:00,067 --> 00:28:03,173 as did Miss Carroll, his lordship's secretary. 460 00:28:03,704 --> 00:28:06,014 I was standing up there... 461 00:28:06,073 --> 00:28:08,349 How was Lady Edgware dressed? 462 00:28:08,409 --> 00:28:11,288 Black dress, black hat, pearls. 463 00:28:12,146 --> 00:28:13,318 Excuse me. 464 00:28:13,914 --> 00:28:17,088 Inspector, have we established an exact time of death? 465 00:28:17,151 --> 00:28:20,928 No. We have to wait for the autopsy, see where his dinner had got to. 466 00:28:21,188 --> 00:28:22,667 What a charming way of putting it. 467 00:28:22,723 --> 00:28:25,226 Inspector, who inherits the title? 468 00:28:27,594 --> 00:28:29,801 A nephew, Ronald Marsh. 469 00:28:29,863 --> 00:28:33,037 - Bit of a waster, I hear. -lnspector, it's for you. 470 00:28:34,802 --> 00:28:36,645 Now, Miss Carroll, 471 00:28:36,704 --> 00:28:41,119 I understand that his lordship's daughter lives here, is that right? 472 00:28:41,175 --> 00:28:42,813 Lady Geraldine. Yes. 473 00:28:43,343 --> 00:28:46,654 I think the inspector would probably like to speak with her. 474 00:28:47,114 --> 00:28:50,288 I've given her a sedative. He must speak to her later. 475 00:28:50,350 --> 00:28:51,624 A sedative? 476 00:28:52,152 --> 00:28:55,133 Damned if Lady Edgware wasn't where she said she was. 477 00:28:55,255 --> 00:28:57,565 The other guests swear she never left the table, 478 00:28:57,624 --> 00:29:00,969 only to take a phone call and even then she was never out of the butler's sight. 479 00:29:01,028 --> 00:29:02,200 That's impossible. 480 00:29:02,262 --> 00:29:06,369 I tell you, she was here at 10:00. I saw her face distinctly. 481 00:29:06,433 --> 00:29:09,471 Miss Carroll, where did you see her face from, please? 482 00:29:09,770 --> 00:29:11,750 I was standing 483 00:29:18,378 --> 00:29:19,584 right here. 484 00:29:22,049 --> 00:29:24,552 Then, her ladyship was wearing her hat, you say. 485 00:29:24,618 --> 00:29:26,461 She would've come in through the front door 486 00:29:26,520 --> 00:29:29,831 made her way to the library in this direction. 487 00:29:31,925 --> 00:29:33,427 Did you see my face? 488 00:29:33,861 --> 00:29:36,842 No, but I swear it was that dreadful woman. 489 00:29:37,364 --> 00:29:38,900 Perhaps yes. 490 00:29:40,501 --> 00:29:42,037 Perhaps no. 491 00:29:44,238 --> 00:29:45,876 Listen, Poirot, explain to me 492 00:29:45,939 --> 00:29:48,476 how Lady Edgware could be in two places at the same time. 493 00:29:48,542 --> 00:29:51,148 That would be difficult even for her. 494 00:29:51,211 --> 00:29:52,212 But let us say 495 00:29:52,279 --> 00:29:56,022 that the murderer was banking on the fact that she would not go out last night. 496 00:29:56,083 --> 00:29:59,292 This would give him the opportunity to kill Lord Edgware 497 00:29:59,353 --> 00:30:03,358 and to incriminate her ladyship by the use of an imposter. 498 00:30:03,423 --> 00:30:04,527 An imposter? 499 00:30:04,591 --> 00:30:07,003 Yes, a talented imitator of some sort. 500 00:30:07,060 --> 00:30:10,837 Someone who'd wear black, a color which Jane abhors. 501 00:30:10,898 --> 00:30:14,175 Someone like... Like Carlotta Adams. 502 00:30:14,234 --> 00:30:17,681 Steady on, old man. I mean, I know her clothes are a bit outr�, 503 00:30:17,738 --> 00:30:20,446 but surely a charming girl like that wouldn't get involved in murder? 504 00:30:20,507 --> 00:30:22,987 No. These are only suppositions, Arthur, please. 505 00:30:23,043 --> 00:30:26,388 Let us assume that she went to Lord Edgware 506 00:30:26,446 --> 00:30:30,053 without for a moment realizing the reason for her visit. 507 00:30:30,150 --> 00:30:33,791 In that case, she'd wake up this morning and she'd see the news of Edgware's death 508 00:30:33,854 --> 00:30:36,926 and then she'd get onto the... 509 00:30:37,491 --> 00:30:38,970 I have been a fool. 510 00:30:39,459 --> 00:30:41,166 I have been an imbecile! 511 00:30:43,430 --> 00:30:45,068 Hang on, old man. What's this? 512 00:30:45,132 --> 00:30:47,612 We must reach her as quickly as possible. 513 00:30:48,335 --> 00:30:50,679 - We haven't got her number. - That place where she works. 514 00:30:50,737 --> 00:30:53,217 - They will have the number. The club. - Yes, the club. 515 00:30:53,273 --> 00:30:56,345 - Caf�! Caf�. - Club... 516 00:30:56,410 --> 00:31:00,222 - Go and find a taxi. Carlyle! - Carlyle! That's it. 517 00:31:00,280 --> 00:31:01,281 Taxi! 518 00:31:06,854 --> 00:31:09,357 - Did you get hold of her all right? - Her number is engaged. 519 00:31:10,824 --> 00:31:14,203 Quick. Go. Queensberry Gardens as fast as you can. 520 00:31:54,635 --> 00:31:55,978 Are you the police? 521 00:31:56,036 --> 00:31:58,949 We're friends of Miss Adams. Can we speak with her? 522 00:31:59,840 --> 00:32:01,717 Oh, dear Lord, she's dead! 523 00:32:03,377 --> 00:32:04,447 Too late. 524 00:32:19,826 --> 00:32:21,601 She looks like a sleeping child. 525 00:32:21,662 --> 00:32:23,198 - Veronal. - What's that? 526 00:32:23,263 --> 00:32:25,072 It's a strong sedative. 527 00:32:25,132 --> 00:32:27,874 Death from an overdose, I wouldn't be surprised. 528 00:32:29,202 --> 00:32:32,513 The one comfort I derive from all this is that we could not have saved her. 529 00:32:32,572 --> 00:32:36,418 She was dead by the time we found out about Lord Edgware's murder. 530 00:32:37,377 --> 00:32:39,584 Do you think this was a murder, too? 531 00:32:39,947 --> 00:32:42,154 In my experience the first murder 532 00:32:42,215 --> 00:32:45,492 is often accomplished against great qualms of conscience. 533 00:32:46,253 --> 00:32:49,996 Then, if the danger persists the second one is that much easier, 534 00:32:50,057 --> 00:32:51,968 the third easier still and... 535 00:32:52,893 --> 00:32:57,103 Like most things in life murder becomes a habit. 536 00:32:57,164 --> 00:32:59,610 You think perhaps the two are connected? 537 00:33:00,400 --> 00:33:04,678 Yes. She gave one last performance as Jane Wilkinson. 538 00:33:09,209 --> 00:33:11,712 Miss Bennett was Carlotta Adams' secretary. 539 00:33:11,845 --> 00:33:16,760 Did Miss Adams use drugs to facilitate sleep, for instance? 540 00:33:16,817 --> 00:33:19,058 Carlotta took no drugs whatsoever. 541 00:33:19,920 --> 00:33:22,298 - Did she go out last night? - Yes. 542 00:33:23,023 --> 00:33:25,594 I was here when she returned about 12:00. 543 00:33:25,659 --> 00:33:28,105 She seemed exhausted and went straight to bed. 544 00:33:28,161 --> 00:33:31,904 Today when I came in she was still there, all cold and... 545 00:33:32,466 --> 00:33:33,945 No, no, no, no, no. 546 00:33:34,601 --> 00:33:36,205 Tell me about her day. 547 00:33:36,436 --> 00:33:38,541 Did she invite people to... 548 00:33:39,239 --> 00:33:41,344 Did she leave the flat yesterday? 549 00:33:42,109 --> 00:33:44,817 She had lunch with Jenny Driver, the fashion designer. 550 00:33:44,878 --> 00:33:46,516 They were best friends. 551 00:33:47,447 --> 00:33:49,393 She went out again about 7:00. 552 00:33:50,050 --> 00:33:53,827 All giddy and excited, like a little girl up to mischief. 553 00:33:54,688 --> 00:33:57,726 - And who was she going to see? - I've no idea, sir. 554 00:33:59,693 --> 00:34:02,697 - How was she dressed? - She wore a black dress. 555 00:34:04,631 --> 00:34:08,545 - And any jewelry? - Only the pearls she always wore. 556 00:34:09,136 --> 00:34:11,138 And she took her make-up case, 557 00:34:11,204 --> 00:34:13,775 which was odd because she was off last night. 558 00:34:19,146 --> 00:34:23,595 Can you identify this small mother-of-pearl box? 559 00:34:24,351 --> 00:34:25,591 - No, sir. - No? 560 00:34:29,790 --> 00:34:30,928 Veronal. 561 00:34:34,194 --> 00:34:35,901 Those aren't Carlotta's. 562 00:34:36,463 --> 00:34:39,307 She doesn't... Didn't wear glasses. 563 00:34:43,837 --> 00:34:48,308 And did you stay long here after she returned home last night? 564 00:34:48,608 --> 00:34:50,212 No, only just a moment. 565 00:34:50,277 --> 00:34:52,814 She gave me a letter to post that she'd been carrying all day 566 00:34:52,879 --> 00:34:55,018 and had forgotten, and then I left. 567 00:34:55,082 --> 00:34:58,154 - And you posted it on your way home? - Yes, sir. 568 00:34:58,985 --> 00:35:01,625 To whom was it addressed? Can you recall that? 569 00:35:02,255 --> 00:35:06,169 Yes, to her sister in America. They corresponded regularly. 570 00:35:13,767 --> 00:35:14,768 It's there somewhere. 571 00:35:16,570 --> 00:35:17,571 Oh, this is it. 572 00:35:23,910 --> 00:35:25,321 I beg you to be brief. 573 00:35:25,378 --> 00:35:27,858 Miss Driver is preparing her spring collection. 574 00:35:27,914 --> 00:35:30,485 There's so much work. Absolutely horrifying. 575 00:35:31,585 --> 00:35:33,394 Jenny, these are the gentlemen. 576 00:35:33,453 --> 00:35:35,490 No. No, no, no. it's all wrong. 577 00:35:35,555 --> 00:35:38,263 Listen, can you get me that soft board? Please. Thanks. 578 00:35:39,059 --> 00:35:43,098 Yes, my assistant tells me that you want to talk to me about Carlotta. 579 00:35:43,163 --> 00:35:46,633 I regret to inform you that Miss Adams is dead. 580 00:35:48,735 --> 00:35:49,736 What? 581 00:35:52,038 --> 00:35:55,952 I mean, you see, she can't be. I had lunch with her yesterday. 582 00:35:56,009 --> 00:35:58,990 It is about that that I would like to talk with you. 583 00:36:00,313 --> 00:36:01,314 Yes. 584 00:36:07,454 --> 00:36:10,458 - What happened? - She died in her sleep. 585 00:36:14,027 --> 00:36:15,973 You know, I can't believe it. 586 00:36:16,029 --> 00:36:20,205 I mean, it was just yesterday she was so excited about... 587 00:36:20,267 --> 00:36:21,268 About? 588 00:36:22,335 --> 00:36:24,815 I don't know. Some sort of hoax, I think. 589 00:36:25,639 --> 00:36:26,947 A hoax? 590 00:36:27,974 --> 00:36:29,112 Well, she didn't talk about it, 591 00:36:29,176 --> 00:36:32,089 but I got the impression it involved a lot of money. 592 00:36:40,954 --> 00:36:43,525 Poirot, this has been very well worthwhile. 593 00:36:43,623 --> 00:36:46,433 - She's pretty quick off the mark. - You noticed? 594 00:36:47,160 --> 00:36:48,366 No more wool. 595 00:36:49,496 --> 00:36:51,373 What... What do we do now? 596 00:36:51,431 --> 00:36:55,004 We must decide who the death of Lord Edgware would benefit. 597 00:36:55,068 --> 00:36:59,608 - The heirs, the daughter, the nephew... - Lady Edgware. 598 00:36:59,673 --> 00:37:02,620 - Bravo. And the Duke of... - Merton. 599 00:37:04,678 --> 00:37:06,658 Quiet, please, we're taking pictures. 600 00:37:14,387 --> 00:37:15,559 Not bad. 601 00:37:16,256 --> 00:37:17,997 Tea! I'd rather have tea. 602 00:37:20,794 --> 00:37:21,795 What? 603 00:37:22,562 --> 00:37:23,734 To work! 604 00:37:27,067 --> 00:37:28,068 My ass. 605 00:37:30,237 --> 00:37:32,080 It's like a miracle. 606 00:37:32,872 --> 00:37:34,909 You know, the way things happen. 607 00:37:35,842 --> 00:37:37,412 George's death. 608 00:37:37,477 --> 00:37:39,423 No need for a messy divorce. 609 00:37:39,479 --> 00:37:42,756 But have you not asked yourself who could have killed your husband 610 00:37:42,816 --> 00:37:44,955 and probably, Carlotta Adams? 611 00:37:45,018 --> 00:37:48,625 I'm sorry about the girl. I liked her. 612 00:37:49,055 --> 00:37:52,298 But you know, whoever it was did me a favor. 613 00:37:52,826 --> 00:37:55,864 I guess the police will figure everything out anyway, huh? 614 00:37:55,929 --> 00:38:00,605 I'm told you received a phone call during Sir Montague Corner's dinner. 615 00:38:00,667 --> 00:38:02,044 A joke, I guess. 616 00:38:02,402 --> 00:38:03,676 A joke? 617 00:38:04,704 --> 00:38:07,446 Yeah. The butler called me to the phone, you know. 618 00:38:08,174 --> 00:38:12,145 And this voice said, was I Lady Edgware, and I said, "Yeah, that's right." 619 00:38:12,379 --> 00:38:14,017 - And she hung up. - She? 620 00:38:14,481 --> 00:38:16,392 Yeah, it was a woman's voice. 621 00:38:17,784 --> 00:38:19,855 Lady Edgware, do me a favor. 622 00:38:21,488 --> 00:38:23,729 Who killed your husband? 623 00:38:24,391 --> 00:38:28,237 If I was guessing, I would say his daughter, Geraldine, did it. 624 00:38:34,334 --> 00:38:37,645 Monsieur Poirot, I'm Geraldine Marsh, Lord Edgware's daughter. 625 00:38:37,704 --> 00:38:39,377 Yeah. Welcome. 626 00:38:39,439 --> 00:38:40,918 Your housekeeper said I should wait here 627 00:38:40,974 --> 00:38:42,510 as I'd very much like to speak with you. 628 00:38:42,575 --> 00:38:46,421 Well, that is entirely mutual. Come in, please. 629 00:38:48,114 --> 00:38:51,061 Sit down anywhere. Oh, perhaps over there is... 630 00:38:57,424 --> 00:38:59,529 Now, how can I be useful to you? 631 00:39:02,195 --> 00:39:04,766 Why did my father send for you yesterday? 632 00:39:04,831 --> 00:39:06,174 Send for me? 633 00:39:06,833 --> 00:39:07,868 Look, I'm his daughter, 634 00:39:07,934 --> 00:39:10,505 I have a right to know what you talked about. 635 00:39:11,104 --> 00:39:12,515 Was it about the family? 636 00:39:12,572 --> 00:39:14,552 Was he afraid of something? What did he say to you? 637 00:39:14,607 --> 00:39:19,283 What passed between Lord Edgware and myself was of a confidential nature. 638 00:39:19,813 --> 00:39:21,622 Look, I insist you tell me. 639 00:39:22,449 --> 00:39:25,055 Were you fond of your father? 640 00:39:26,653 --> 00:39:27,825 Fond of him? 641 00:39:29,689 --> 00:39:33,364 No, I was not fond of my father. I hated him. 642 00:39:34,361 --> 00:39:37,103 I'm sure whoever killed him had his own reasons, 643 00:39:37,731 --> 00:39:39,677 but I could add 100 of my own. 644 00:39:40,066 --> 00:39:44,242 - Even if it caused more innocent victims? - What do you mean? 645 00:39:44,704 --> 00:39:47,947 I have reason to believe that the killer has struck again. 646 00:39:48,241 --> 00:39:51,279 - Another murder? Who? -It was... 647 00:39:51,344 --> 00:39:54,655 No, no. In view of the fact, I have no proof 648 00:39:54,714 --> 00:39:59,527 I think you should disregard that last remark for the time being. 649 00:40:03,490 --> 00:40:04,867 Hello? Who is it? 650 00:40:06,126 --> 00:40:09,630 - Lord Edgware? - Yes, that's my cousin, Ronald Marsh. 651 00:40:09,696 --> 00:40:13,610 - Oh, the new Lord Edgware. Come in. - Yes, he drove me here. 652 00:40:18,571 --> 00:40:21,347 Inspector, we meet again. 653 00:40:21,408 --> 00:40:23,251 - What a pleasure it must be for you. -lndeed. 654 00:40:23,309 --> 00:40:25,380 - Come and sit down. - Thank you. 655 00:40:29,249 --> 00:40:34,096 So, Carlotta Adams' escort, no? 656 00:40:34,154 --> 00:40:36,156 Oui, Monsieur Poirot. 657 00:40:38,291 --> 00:40:42,068 So that when you referred to Lady Edgware as your aunt, 658 00:40:42,128 --> 00:40:44,665 a remark she seemed to resent somewhat, 659 00:40:44,731 --> 00:40:48,907 it was not just the rude remark of a drunken young man. 660 00:40:48,968 --> 00:40:52,677 Well, I mean, I'd never met my aunt, the film star, before. 661 00:40:52,739 --> 00:40:54,514 It was sort of a bit of a giggle, really. 662 00:40:54,574 --> 00:40:57,646 - Ronald, I think we should go home, now. - Home, yes. 663 00:40:57,911 --> 00:41:00,551 Pauper one day, lord of the manor the next. 664 00:41:00,613 --> 00:41:04,823 My late unlamented uncle kicked me out three years ago 665 00:41:04,884 --> 00:41:06,261 and now I return. 666 00:41:07,187 --> 00:41:09,690 To murder, which has transformed me 667 00:41:09,756 --> 00:41:12,896 from the creditor's despair to the tradesman's hope. 668 00:41:12,959 --> 00:41:14,461 God bless Aunt Jane. 669 00:41:20,300 --> 00:41:24,077 Don't look at me with those accusing detective eyes. 670 00:41:24,137 --> 00:41:25,548 I've got an alibi. 671 00:41:26,072 --> 00:41:27,244 You, too? 672 00:41:28,641 --> 00:41:31,178 Sorry, I was at dinner 673 00:41:31,244 --> 00:41:34,248 and the opera with the Dortheimers 674 00:41:34,314 --> 00:41:36,885 and their boring daughter, Rachel. 675 00:41:38,017 --> 00:41:39,553 Disappointed, Poirot? 676 00:41:40,153 --> 00:41:43,396 How long had you known Carlotta Adams? 677 00:41:44,324 --> 00:41:45,735 A few months. Why? 678 00:41:46,593 --> 00:41:50,803 - And you liked her? - Yes, very much. 679 00:41:50,864 --> 00:41:53,105 Why are we talking in the past tense? 680 00:41:53,166 --> 00:41:56,045 Why? Because she died last night. 681 00:41:58,638 --> 00:41:59,639 How? 682 00:42:00,373 --> 00:42:02,717 An overdose of drugs, 683 00:42:02,775 --> 00:42:06,348 which I believe was not self-inflicted. 684 00:42:09,549 --> 00:42:10,960 Let's go home now. 685 00:42:27,534 --> 00:42:29,104 Dear, oh dear, oh dear. 686 00:42:29,435 --> 00:42:32,746 Enough motives and alibis for a dozen murders. 687 00:42:33,773 --> 00:42:34,979 A dozen? 688 00:42:35,308 --> 00:42:38,619 I hope not as many as that, Hastings. 689 00:42:39,279 --> 00:42:40,587 I hope not. 690 00:43:04,571 --> 00:43:07,518 - Sir Montague Corner's residence? - Yes, sir. 691 00:43:08,441 --> 00:43:10,478 We found it at last. 692 00:43:14,347 --> 00:43:17,328 Sir Montague is out on the lawn with his guests. 693 00:43:17,383 --> 00:43:18,384 I see. 694 00:43:18,484 --> 00:43:22,557 Excuse me. Was it you, sir, that answered the telephone call 695 00:43:22,622 --> 00:43:26,502 intended for Lady Edgware at Sir Montague's dinner the other night? 696 00:43:26,559 --> 00:43:30,063 - Yes, sir. - And what can you tell me about it? 697 00:43:30,129 --> 00:43:31,199 Very little, sir. 698 00:43:31,264 --> 00:43:34,643 I interrupted her at dinner to tell her she had a telephone call. 699 00:43:34,701 --> 00:43:35,975 Don't misunderstand me, 700 00:43:36,035 --> 00:43:38,572 but did you overhear any of the conversation? 701 00:43:38,905 --> 00:43:41,078 She said "hello" and "that's right" and hung up, 702 00:43:41,140 --> 00:43:43,848 remarking that the party had rung off. 703 00:43:43,910 --> 00:43:46,390 - It was a woman's voice, I believe? - Yes, sir. 704 00:43:46,446 --> 00:43:48,392 - Possibly foreign. - Foreign? 705 00:43:49,916 --> 00:43:52,055 Thank you very much in any case... 706 00:44:06,032 --> 00:44:08,876 Monsieur Poirot, how very nice to see you. 707 00:44:08,968 --> 00:44:11,175 - How are you, sir? - And Mr. Hastings. 708 00:44:12,639 --> 00:44:14,414 Let me introduce you to the Wildburn's. 709 00:44:14,474 --> 00:44:16,010 - We've met before. - Yes. Yes, we have, yes. 710 00:44:16,075 --> 00:44:18,817 This is Donald Ross, a marvelous actor, 711 00:44:18,878 --> 00:44:21,358 who's gonna be a major, major star. 712 00:44:22,048 --> 00:44:23,425 - Well! - Monsieur. 713 00:44:24,217 --> 00:44:25,821 - How do you do? - Hello. 714 00:44:25,952 --> 00:44:28,523 But we interrupt your game. We're so sorry. 715 00:44:28,588 --> 00:44:29,623 Oh, not at all. 716 00:44:29,689 --> 00:44:33,296 Please join us, if �50 a game doesn't frighten you. 717 00:44:33,860 --> 00:44:36,170 - You're welcome to take my place. - Well... 718 00:44:36,229 --> 00:44:38,732 Well, �50. 719 00:44:38,798 --> 00:44:40,368 Be careful, he cheats. 720 00:44:43,970 --> 00:44:48,612 I invited a delightful variety of people for the dinner to meet Lady Edgware. 721 00:44:49,442 --> 00:44:53,322 - A fine social mixture is a real work of art. - Yes. 722 00:44:53,379 --> 00:44:55,552 And art is my passion. 723 00:44:57,517 --> 00:44:59,292 That's a good shot. 724 00:45:00,620 --> 00:45:03,601 That's going to be Sir Montague... 725 00:45:13,232 --> 00:45:17,180 Even that Green-Roman travesty over there 726 00:45:17,236 --> 00:45:20,911 has a certain splendid arrogance about it, don't you agree? 727 00:45:20,973 --> 00:45:22,475 Yes, it has 728 00:45:24,777 --> 00:45:26,484 a splendid arrogance. 729 00:45:33,219 --> 00:45:35,631 Bad luck. 730 00:45:41,794 --> 00:45:43,705 I'll see you at the next hoop. 731 00:45:46,265 --> 00:45:48,438 What is your impression of Lady Edgware? 732 00:45:48,501 --> 00:45:50,981 Charming, very intelligent. 733 00:45:51,037 --> 00:45:54,450 More so than I expected from an actress and an American. 734 00:45:54,974 --> 00:45:58,114 Actually taught me a thing or two about Greek art. 735 00:45:58,177 --> 00:45:59,622 About Greek art? 736 00:46:02,281 --> 00:46:04,989 Now, here I must concentrate. 737 00:46:05,885 --> 00:46:06,989 And now... 738 00:46:07,854 --> 00:46:08,855 Damn it! 739 00:46:20,433 --> 00:46:21,810 Thank you. 740 00:46:22,468 --> 00:46:23,970 Thank you very much. 741 00:46:26,072 --> 00:46:28,109 And one more, I think. 742 00:46:31,144 --> 00:46:33,522 Thank you very much. Perhaps... 743 00:46:35,648 --> 00:46:39,118 Could somebody phone for a taxi for us? 744 00:46:39,185 --> 00:46:40,255 I'd be happy to give you 745 00:46:40,319 --> 00:46:41,354 a lift back to the town if you like. 746 00:46:41,420 --> 00:46:42,490 - Really? - Certainly. 747 00:46:42,555 --> 00:46:45,126 - You are mobile? You have a car? - Yes, I've got my car here. 748 00:46:45,191 --> 00:46:48,263 - Probably enough room. - I didn't even know how to drive. 749 00:46:48,327 --> 00:46:50,500 - That seems extraordinary. - Well, neither do I. 750 00:46:50,563 --> 00:46:53,134 - A member of the younger generation... - You'd take your life in your hands. 751 00:46:53,199 --> 00:46:54,473 - I see. - That was a brilliant game. 752 00:46:56,135 --> 00:46:58,581 Mr. Hastings, did you see me in lvanavat the Lyric? 753 00:46:58,638 --> 00:47:01,744 Did I? What? No, I didn't. No, sorry. I'm afraid not. 754 00:47:02,341 --> 00:47:05,288 - Well, it was a short run. - There will be many of those. 755 00:47:06,345 --> 00:47:09,326 - Where can I drop you, Mr. Poirot? - At Scotland Yard. 756 00:47:09,382 --> 00:47:10,383 Right. 757 00:47:11,417 --> 00:47:13,795 You know I got to meet Jane Wilkinson here the other day. 758 00:47:13,853 --> 00:47:16,766 - You were invited to that famous party? - Yes. 759 00:47:16,823 --> 00:47:18,029 Terribly exciting. 760 00:47:18,090 --> 00:47:21,196 - Jane has such presence. - Yes. 761 00:47:21,861 --> 00:47:25,240 Something you can't learn. I'm told I have the same thing, you know. 762 00:47:25,298 --> 00:47:28,973 - Really? - A certain indefinable presence. 763 00:47:30,670 --> 00:47:33,207 Indefinable. Yes. 764 00:47:39,212 --> 00:47:40,919 Sta rt the motor. 765 00:47:42,248 --> 00:47:45,058 - Are you a good driver? - Appalling. 766 00:48:18,451 --> 00:48:20,954 - Thank you very much. - Thank you very much. 767 00:48:22,455 --> 00:48:24,264 - I'm sorry. -It's all right. 768 00:48:28,761 --> 00:48:31,173 - I'll tell you one odd thing, Mr. Poirot. - Yes? 769 00:48:31,931 --> 00:48:34,969 There were 13 of us at dinner that night. 770 00:48:35,034 --> 00:48:36,911 Some bloke failed to show up at the last moment. 771 00:48:36,969 --> 00:48:40,280 And it wasn't until we were moving into the library that I remembered 772 00:48:40,339 --> 00:48:43,013 that old superstition about bad luck hitting the first person to get up 773 00:48:43,075 --> 00:48:46,147 -from a table of 13. - And who did get up first? 774 00:48:46,846 --> 00:48:48,291 Me. 775 00:48:48,814 --> 00:48:50,384 - Well, cheerio. - Bye. 776 00:48:54,954 --> 00:48:57,798 If I'd known that I wouldn't have accepted a lift from him. 777 00:49:03,596 --> 00:49:06,304 Damn it, now the Edgwares' butler's disappeared 778 00:49:06,766 --> 00:49:08,768 along with �3,000 in French francs. 779 00:49:08,834 --> 00:49:11,508 His lordship had it lying about for a nip over to Paris. 780 00:49:11,570 --> 00:49:13,015 What do you want, Poirot? 781 00:49:13,072 --> 00:49:15,916 My only ambition is to be helpful to Scotland Yard, 782 00:49:15,975 --> 00:49:19,479 which by now will have concluded its investigation into the death 783 00:49:19,545 --> 00:49:23,425 of one Carlotta Adams, an American performer. 784 00:49:23,482 --> 00:49:26,463 Poirot, buzz off like a good chap, will you? 785 00:49:26,686 --> 00:49:28,256 I've got bigger fish to fry. 786 00:49:28,321 --> 00:49:32,736 In a good bouillabaisse, the little fish are often tastier than the big ones. 787 00:49:33,726 --> 00:49:35,205 What are you talking about? 788 00:49:35,261 --> 00:49:38,003 Add poison however, and the whole soup is polluted. 789 00:49:38,064 --> 00:49:41,409 Then the size of the fish are immaterial. 790 00:49:41,467 --> 00:49:44,073 - What's fish got to do with it? -It was your own metaphor. 791 00:49:44,136 --> 00:49:45,740 - I didn't bring the fish up. - I didn't either... 792 00:49:45,805 --> 00:49:48,911 Stop the fish then. Let's leave it out. Listen to me. 793 00:49:49,542 --> 00:49:52,989 Did you know that in Carlotta Adams' repertoire, 794 00:49:53,045 --> 00:49:56,515 there was an admirable impression of Jane Wilkinson? 795 00:49:56,582 --> 00:49:58,186 - No. - Yes. 796 00:49:58,250 --> 00:50:00,093 And on the night of the murder 797 00:50:00,152 --> 00:50:03,463 Carlotta Adams was dressed in black with a string of pearls, 798 00:50:03,522 --> 00:50:07,834 which is exactly what his lordship's secretary, Miss Carroll, 799 00:50:07,893 --> 00:50:11,466 said her ladyship was wearing when she visited his lordship. 800 00:50:13,332 --> 00:50:14,599 - By Jove, you're right. - And that's not all. 801 00:50:14,600 --> 00:50:16,011 - By Jove, you're right. - And that's not all. 802 00:50:16,068 --> 00:50:19,982 Carlotta Adams had a make-up case which contained, among other things, 803 00:50:20,039 --> 00:50:23,418 a wig made so as to resemble exactly 804 00:50:23,476 --> 00:50:25,456 Jane Wilkinson's coiffure. 805 00:50:26,112 --> 00:50:29,059 Poirot, you've done it again. 806 00:50:29,115 --> 00:50:31,117 I'll have her picked up immediately. 807 00:50:31,183 --> 00:50:34,096 She's been picked up already, my friend. She's dead. 808 00:50:34,520 --> 00:50:36,932 Yeah, yeah. That's right. She is. 809 00:50:39,592 --> 00:50:41,435 What was the cause of death? 810 00:50:41,494 --> 00:50:46,102 Your report will no doubt say it was an overdose of Veronal. 811 00:50:46,332 --> 00:50:48,573 Well, there you are. 812 00:50:49,602 --> 00:50:52,845 Look, she goes to Edgware in her Jane Wilkinson get-up, right? 813 00:50:52,905 --> 00:50:54,578 Yes. Why? 814 00:50:55,074 --> 00:50:58,453 Well, I don't know, do I? I'm hearing this for the first time. 815 00:50:59,045 --> 00:51:03,084 She kills him perhaps by accident, 816 00:51:04,150 --> 00:51:05,424 impulsively. 817 00:51:05,484 --> 00:51:08,761 Then, overcome by guilt or fear, she takes a drug overdose. 818 00:51:08,921 --> 00:51:12,630 - It makes sense, Poirot. - Great minds think alike. 819 00:51:12,691 --> 00:51:14,432 I withdraw my comment. 820 00:51:14,960 --> 00:51:18,806 All right, come on. Come on. It's a better angle than "the butler did it". 821 00:51:18,864 --> 00:51:21,037 And the rest are all accounted for. 822 00:51:21,400 --> 00:51:24,040 Look, the nephew was at the opera. The daughter was at the opera. 823 00:51:24,103 --> 00:51:26,242 The wife was at the dinner, right? 824 00:51:26,572 --> 00:51:29,678 You've hit on it, Poirot. Just a pity there's no motive. 825 00:51:29,742 --> 00:51:30,914 Hastings. 826 00:51:33,145 --> 00:51:36,319 It's all right. A little spade work will soon bring it to light, I expect. 827 00:51:36,382 --> 00:51:40,228 Well, while you're at your excavations, perhaps you'd dig up 828 00:51:40,286 --> 00:51:44,132 the letters Carlotta Adams sent to her sister in America. 829 00:51:44,857 --> 00:51:49,306 And by the way, find the taxi driver who accepted a fare... 830 00:51:49,361 --> 00:51:51,068 No, two fares 831 00:51:51,130 --> 00:51:54,441 from Covent Garden to Regent's Park 832 00:51:54,500 --> 00:51:56,946 at 10:40 on the day of the murder. 833 00:51:57,436 --> 00:51:58,813 10:40. 834 00:51:59,505 --> 00:52:03,078 Because my friend, this case is not yet closed. 835 00:52:03,542 --> 00:52:05,385 All right. I'll fish around. 836 00:52:05,444 --> 00:52:07,219 No. No more fish, please. 837 00:52:07,279 --> 00:52:10,419 It's Bryan Martin. He wants you to go to his film set. 838 00:52:11,117 --> 00:52:15,395 No doubt in order to inform me he no longer requires my services. 839 00:52:32,638 --> 00:52:34,117 Pay attention, Bryan. 840 00:52:40,980 --> 00:52:42,220 All right. Cut. 841 00:52:42,281 --> 00:52:44,420 - Check this, old man. - I wouldn't like to do that for a living. 842 00:52:44,483 --> 00:52:45,928 Yes. Neither would I. 843 00:52:45,985 --> 00:52:49,057 - Print that. - Right, can it, cut and start canning. 844 00:52:49,121 --> 00:52:51,499 That was terrific, Bryan. A shot like that... 845 00:52:51,557 --> 00:52:54,197 - I want another one. - Why? What's the matter? 846 00:52:54,260 --> 00:52:55,864 I don't know. It just wasn't good. 847 00:52:55,928 --> 00:52:58,875 - I mean, when he was coming... - That was terrific. It was great. 848 00:52:58,931 --> 00:53:01,104 Don't tell me the explosion wasn't big enough. 849 00:53:02,468 --> 00:53:04,414 That's why I want another one. 850 00:53:08,507 --> 00:53:11,317 - Going again. - Have one more an that bays. 851 00:53:11,777 --> 00:53:15,020 Look, I talked to that lady about the personal matter we discussed. 852 00:53:15,080 --> 00:53:17,788 - Yes? - She wants to keep a low profile 853 00:53:17,850 --> 00:53:21,593 on the whole thing so I don't think I can put you to work on it. Sorry. 854 00:53:21,654 --> 00:53:23,930 How on earth could you have foreseen that, Poirot? 855 00:53:23,989 --> 00:53:26,196 - A supposition. - Well, wait a minute. 856 00:53:26,425 --> 00:53:29,099 You knew I wouldn't need you? 857 00:53:29,161 --> 00:53:31,869 Well, you must be very gratified in any case, 858 00:53:31,931 --> 00:53:34,377 that Lady Edgware will now appear in your film. 859 00:53:34,433 --> 00:53:37,971 Yeah, yeah. But I don't understand how you knew that I... 860 00:53:38,037 --> 00:53:40,540 Sa pristi. We're extremely late. 861 00:53:40,606 --> 00:53:42,085 Best of luck with the rest of the filming. 862 00:53:42,141 --> 00:53:44,747 As they say in the show business, "Break a leg." 863 00:53:44,810 --> 00:53:46,790 Right. Thanks. 864 00:53:46,845 --> 00:53:50,156 But I still don't understand how... 865 00:53:50,616 --> 00:53:53,961 What... What are we late for? 866 00:53:54,053 --> 00:53:56,966 An unannounced visit to the Duke of Merton. 867 00:53:59,725 --> 00:54:03,571 I don't care who they are, I shan't see them without an appointment. 868 00:54:03,629 --> 00:54:07,873 But Your Grace, Mr. Poirot threatens to remain here all day if he must. 869 00:54:07,933 --> 00:54:09,640 All right, send them in. 870 00:54:14,740 --> 00:54:16,686 Mr. Poirot and Mr. Hastings. 871 00:54:25,451 --> 00:54:27,897 What is the reason for this interruption? 872 00:54:27,953 --> 00:54:32,129 We are investigating the circumstances of the death of Lord Edgware. 873 00:54:32,491 --> 00:54:34,437 I was not acquainted with him. 874 00:54:34,693 --> 00:54:37,902 No, but perhaps you are acquainted with Lady Edgware. 875 00:54:37,963 --> 00:54:39,340 That is correct. 876 00:54:39,999 --> 00:54:42,309 Then I will ask you point blank, Your Grace, 877 00:54:42,368 --> 00:54:44,177 do you intend to marry Lady Edgware? 878 00:54:44,236 --> 00:54:47,479 When I'm engaged to marry anyone, the fact will be formally announced. 879 00:54:47,539 --> 00:54:50,418 I consider your question an impertinence. Good day. 880 00:54:51,677 --> 00:54:54,317 I wait for the formal announcement 881 00:54:54,613 --> 00:54:57,219 -with breath which is bated. - Good day. 882 00:55:00,085 --> 00:55:01,086 Good day. 883 00:55:11,697 --> 00:55:13,267 That didn't go too well. 884 00:55:13,332 --> 00:55:15,972 - I achieved my purpose. - What was that? 885 00:55:16,468 --> 00:55:20,541 Lady Edgware is an emotional woman who says whatever comes to her mind 886 00:55:20,606 --> 00:55:21,914 at any given moment. 887 00:55:21,974 --> 00:55:24,284 She is quite capable of announcing to the world 888 00:55:24,343 --> 00:55:25,879 that she will marry the Duke of Merton, 889 00:55:25,944 --> 00:55:29,687 and the wretched Duke is the last man in the world to find out about it. 890 00:55:29,748 --> 00:55:31,659 Well, he certainly put you in your place. 891 00:55:31,717 --> 00:55:33,697 - I don't agree. - How do you mean? 892 00:55:33,752 --> 00:55:36,596 One of the many diplomas I got at police college 893 00:55:36,655 --> 00:55:39,295 was one for speed-reading upside down. 894 00:55:39,358 --> 00:55:41,838 And the letter on the Duke's desk read, 895 00:55:41,894 --> 00:55:45,501 "My dearest Jane, I cannot wait. 896 00:55:45,564 --> 00:55:48,807 -"Oh my adored one, my angel..." - Poirot. 897 00:55:49,168 --> 00:55:53,014 - You ought to be ashamed of yourself. - I know. I feel absolutely awful. 898 00:55:53,639 --> 00:55:55,812 Let us expiate my sin 899 00:55:55,874 --> 00:55:59,981 with an omelet and a bottle of good wine. 900 00:56:01,080 --> 00:56:02,252 Upside down. 901 00:56:04,149 --> 00:56:08,029 No, my friend. You are wrong to arrest Ronald Marsh. 902 00:56:08,087 --> 00:56:10,226 Really? Well, you just listen to this. 903 00:56:10,289 --> 00:56:12,235 Now, this is a transcript of the letter 904 00:56:12,291 --> 00:56:14,862 Carlotta Adams sent to her sister in America. 905 00:56:14,993 --> 00:56:18,270 Now... And by the way, thanks for the lead, Poirot. That was the clincher. 906 00:56:18,330 --> 00:56:21,607 - Don't mention it. - Right. Here we are. 907 00:56:22,000 --> 00:56:24,571 "You remember Ronald Marsh I told you about. 908 00:56:25,037 --> 00:56:27,449 "He loved my Jane Wilkinson impression, 909 00:56:27,506 --> 00:56:31,682 "said it would fool Lord Edgware himself, and offered me �10,000 to try. 910 00:56:31,977 --> 00:56:34,321 "Something about some bet. Can you believe it? 911 00:56:34,380 --> 00:56:36,917 "Now I can bail myself out of that tax mess 912 00:56:36,982 --> 00:56:39,189 "my business manager managed to get me into. 913 00:56:39,251 --> 00:56:43,131 "Anyway, I'm visiting his lordship tonight as Jane. 914 00:56:43,322 --> 00:56:47,429 "Will let you know how it turns out next week." 915 00:56:47,493 --> 00:56:50,133 I'm sorry. It just doesn't ring true. 916 00:56:50,195 --> 00:56:54,541 You said yourself that she could easily have been drawn into it quite innocently. 917 00:56:54,600 --> 00:56:57,877 - Well, there's your proof. - Here. And that's not all. 918 00:56:58,203 --> 00:57:01,309 We found a cabbie who picked up a couple outside Covent Garden 919 00:57:01,373 --> 00:57:04,047 at the last interval right before 11:00, like you said. 920 00:57:04,109 --> 00:57:07,613 He took them to Regent Gate and then back before the last interval. 921 00:57:07,679 --> 00:57:11,058 And he identified Ronald Marsh from the photo. 922 00:57:11,183 --> 00:57:15,791 Much as it distresses me to agree with the learned inspector here, 923 00:57:16,288 --> 00:57:19,735 I must admit it does look to me frightfully like "case closed." 924 00:57:20,259 --> 00:57:22,398 Well, can you think of a motive 925 00:57:22,961 --> 00:57:26,340 for Carlotta Adams' death? 926 00:57:26,398 --> 00:57:27,934 Yeah. Accident. 927 00:57:28,000 --> 00:57:30,776 She came home all excited, took some Veronal to calm down, 928 00:57:30,836 --> 00:57:32,144 some more to go to sleep, and... 929 00:57:32,204 --> 00:57:35,014 Then some more Veronal, and a little more, and... 930 00:57:35,340 --> 00:57:36,683 No, I'm sorry. 931 00:57:37,476 --> 00:57:39,820 Too many questions are still asked 932 00:57:39,878 --> 00:57:43,917 which do not satisfy the little gray cells. For instance, 933 00:57:44,483 --> 00:57:46,827 who was the companion of Ronald Marsh 934 00:57:46,885 --> 00:57:50,924 on that cab trip from Regents Park during the intermission of the opera? 935 00:57:58,430 --> 00:58:01,343 If he's here, I'd like to speak to Mr. Ronald Marsh. 936 00:58:01,600 --> 00:58:04,046 Yes. Ronald is here. I'll go and get him. 937 00:58:04,403 --> 00:58:05,507 Thank you. 938 00:58:15,747 --> 00:58:17,158 Come on, boy. 939 00:58:18,484 --> 00:58:20,395 Walker, behave. 940 00:58:31,730 --> 00:58:34,040 Mr. Marsh is going to miss all this, isn't he? 941 00:58:34,099 --> 00:58:36,875 Or you'll have to release him tomorrow, Japp, you know that. 942 00:58:36,935 --> 00:58:38,744 - Yeah. - I must say I'm not sure 943 00:58:38,804 --> 00:58:41,842 it's in the best of taste going hunting after a murder in the family. 944 00:58:41,907 --> 00:58:44,251 Well, I don't think taste has anything to do with it, Hastings. 945 00:58:44,309 --> 00:58:45,845 - I don't suppose you would. - Look... 946 00:58:45,911 --> 00:58:49,188 Great minds falling out with each other's. 947 00:58:54,152 --> 00:58:55,153 So... 948 00:58:56,121 --> 00:58:58,601 My little alibi gone bust, what? 949 00:58:58,657 --> 00:59:01,729 We know of your whereabouts on the evening in question. 950 00:59:02,561 --> 00:59:05,007 But I didn't go to my uncle's to kill him. 951 00:59:05,063 --> 00:59:07,839 Well, why did you? And who was the woman with you? 952 00:59:07,900 --> 00:59:09,402 I'd rather not say. 953 00:59:09,468 --> 00:59:12,312 It's all right, Ronald, we should have told them the truth from the beginning. 954 00:59:12,371 --> 00:59:14,214 - It was me. - Well, I'll ask you again. 955 00:59:14,273 --> 00:59:17,220 - What was the reason for your visit? - Money, what else? 956 00:59:17,276 --> 00:59:19,620 - We went to get my mother's pearls. - For me to pawn, 957 00:59:19,678 --> 00:59:21,919 a very generous offer of Dina's which I swore to repay 958 00:59:21,980 --> 00:59:23,926 even if it meant getting a job. 959 00:59:23,982 --> 00:59:25,859 The taxi parked across the road and I went in... 960 00:59:25,918 --> 00:59:28,626 While I waited, when I thought I saw a man I recognized. 961 00:59:28,687 --> 00:59:31,361 That actor chap, Bryan... 962 00:59:31,924 --> 00:59:33,460 - Martin? - That's him. Yes. 963 00:59:33,525 --> 00:59:36,904 Well, I was very surprised, I remember, because he strode over to the house, 964 00:59:36,962 --> 00:59:39,806 -and let himself in with a key. - Just as I was coming out with the pearls. 965 00:59:39,865 --> 00:59:42,573 - Gave me quite a fright. - Of course, I trotted over to investigate. 966 00:59:42,634 --> 00:59:43,635 And then we hurried away. 967 00:59:43,702 --> 00:59:46,182 And we were back in Covent Garden without being missed. 968 00:59:46,238 --> 00:59:47,581 And then, when we learned of the murder... 969 00:59:47,639 --> 00:59:50,279 Well, I thought it best to keep Dina and myself out of it all. 970 00:59:50,342 --> 00:59:52,720 I obviously assumed that Aunt Jane had done it, 971 00:59:52,778 --> 00:59:55,884 so why muddy the waters with our little escapade? 972 00:59:56,415 --> 00:59:59,362 Well, that's all very well thought out, I must say. 973 00:59:59,418 --> 01:00:01,557 But you couldn't have seen Bryan Martin that evening. 974 01:00:01,620 --> 01:00:04,157 He was having dinner with Jenny Driver, the designer. 975 01:00:04,222 --> 01:00:05,633 Was he? 976 01:00:05,691 --> 01:00:08,672 Yes. You're not the only one with interesting little tidbits, Poirot. 977 01:00:08,727 --> 01:00:12,607 And you've neglected to mention the �10,000 you offered Carlotta Adams. 978 01:00:12,664 --> 01:00:14,405 I don't know what you're talking about. 979 01:00:14,466 --> 01:00:16,810 We're still playing the little innocent on that one, are we? 980 01:00:16,868 --> 01:00:18,643 I don't know what you mean. 981 01:00:18,704 --> 01:00:22,914 Where would I get �10,000? I was flat broke until my uncle's murder. 982 01:00:22,975 --> 01:00:24,977 For which you are under arrest. 983 01:00:26,511 --> 01:00:29,048 - Read him his rights and take him away. - No. 984 01:00:30,616 --> 01:00:33,563 - You can't. - No, please. 985 01:00:36,254 --> 01:00:37,858 Satisfied now, Poirot? 986 01:00:43,161 --> 01:00:47,473 Yes, I had dinner with Bryan the night of Lord Edgware's murder. Why? 987 01:00:47,532 --> 01:00:50,479 Well, I was surprised you didn't talk to me about that before. 988 01:00:50,535 --> 01:00:52,378 Well, it didn't seem important. 989 01:00:52,437 --> 01:00:55,646 So there is nothing between you and Mr. Martin 990 01:00:55,707 --> 01:00:59,052 which would constitute "an item", as they say in the press? 991 01:00:59,144 --> 01:01:01,852 We are "just good friends", as they say in the press. 992 01:01:01,913 --> 01:01:03,915 Yes. I rather wish you had something to tell me 993 01:01:03,982 --> 01:01:05,393 that they do not say in the press. 994 01:01:05,450 --> 01:01:08,260 Yes. Well, I can't think what it'd be, love. Sorry. 995 01:01:09,788 --> 01:01:12,769 Actually, yes, there was some... There was something. 996 01:01:12,824 --> 01:01:16,135 You know you were talking before about men in Carlotta's life. 997 01:01:16,194 --> 01:01:19,198 - Yes? - Yes. Well, there was someone 998 01:01:19,264 --> 01:01:23,303 she was talking about with increasing regard. 999 01:01:23,769 --> 01:01:27,478 I suppose it's too much to hope that you remember who it is. 1000 01:01:28,707 --> 01:01:32,712 - Marsh. Ronald Marsh. - What a coincidence. 1001 01:01:33,512 --> 01:01:37,756 He's just been arrested for the murder of Lord Edgware. 1002 01:02:01,173 --> 01:02:03,483 - Hastings? -How did you guess? 1003 01:02:03,542 --> 01:02:05,180 - Never mind. Come up. - Righto. 1004 01:02:12,417 --> 01:02:16,422 Well, I must say, Poirot, your powers of guesswork are absolutely... 1005 01:02:17,022 --> 01:02:19,764 Good grief. What have we here? 1006 01:02:19,825 --> 01:02:22,931 Letters from a dead girl to her sister in America. 1007 01:02:22,994 --> 01:02:25,235 - Carlotta Adams? - Yes. 1008 01:02:25,297 --> 01:02:29,074 You know, I was not satisfied with a mere typescript of the last letter, 1009 01:02:29,134 --> 01:02:31,512 especially not when read aloud by Japp. 1010 01:02:31,570 --> 01:02:34,483 I had to hold it and to really feel it and... 1011 01:02:35,073 --> 01:02:38,316 Owing to the kindness of the sister, she sent this, 1012 01:02:38,376 --> 01:02:42,347 and also some previous letters for comparison. Come here. 1013 01:02:43,248 --> 01:02:45,057 It's quite interesting. You see, 1014 01:02:45,117 --> 01:02:47,996 this is the last letter, and these are the previous ones. 1015 01:02:48,053 --> 01:02:49,862 Can you see a difference? 1016 01:02:52,290 --> 01:02:54,793 No, no. You can do it with the naked eye. 1017 01:02:54,993 --> 01:02:58,600 These, without exception, are all folded like a book, 1018 01:02:58,930 --> 01:03:02,639 whereas this one has been torn. 1019 01:03:03,802 --> 01:03:05,042 Is that significant? 1020 01:03:05,103 --> 01:03:08,016 I don't know yet. But one thing is clear. 1021 01:03:08,073 --> 01:03:10,075 The murderer did not anticipate 1022 01:03:10,175 --> 01:03:13,156 Lady Edgware's presence at Sir Montague's dinner 1023 01:03:13,211 --> 01:03:17,057 and had absolutely no knowledge of the existence of this letter 1024 01:03:17,115 --> 01:03:18,883 which states quite clearly, the extent of Carlotta Adams' involvement 1025 01:03:18,884 --> 01:03:21,956 which states quite clearly, the extent of Carlotta Adams' involvement 1026 01:03:22,020 --> 01:03:24,000 in the hoax. 1027 01:03:24,222 --> 01:03:25,792 You see, it's rather moving. 1028 01:03:25,857 --> 01:03:30,567 This letter is in fact the dead woman talking to us in her own voice. 1029 01:03:30,629 --> 01:03:33,769 Yeah, but saying that Ronald Marsh is guilty, I mean... 1030 01:03:34,699 --> 01:03:37,145 Sit down there. Keep quiet. 1031 01:03:37,669 --> 01:03:40,513 - Please. I'm working. - Yes. All right. All right. 1032 01:04:10,101 --> 01:04:11,273 Of course. 1033 01:04:14,406 --> 01:04:15,407 Hastings? 1034 01:04:16,141 --> 01:04:17,552 Please, come here. 1035 01:04:19,911 --> 01:04:22,016 Look, I want you to look at this. 1036 01:04:22,414 --> 01:04:25,691 "You remember the Ronald Marsh I told you about." 1037 01:04:25,750 --> 01:04:27,991 It goes on to another page. 1038 01:04:28,053 --> 01:04:31,000 "He loved my Jane Wilkinson impression." 1039 01:04:31,556 --> 01:04:34,435 Well, all these letters are very carefully written. 1040 01:04:34,659 --> 01:04:37,538 And there's something about their transition which worried me. 1041 01:04:37,596 --> 01:04:39,507 And then I suddenly realized. 1042 01:04:40,265 --> 01:04:44,077 An entire page has been torn out between these two. 1043 01:04:44,469 --> 01:04:46,005 - What? - Yes. 1044 01:04:46,071 --> 01:04:50,178 You see, the murderer must have discovered this letter by chance 1045 01:04:50,242 --> 01:04:53,086 and found he was named on that page. 1046 01:04:53,144 --> 01:04:57,058 But by also cleverly removing it, he could give the impression 1047 01:04:57,115 --> 01:05:01,530 that Ronald Marsh was in fact the instigator of the hoax. 1048 01:05:02,287 --> 01:05:05,268 That's devilishly clever if it's true. 1049 01:05:05,457 --> 01:05:08,961 Yeah, well, the murderer is certainly extremely clever, 1050 01:05:09,027 --> 01:05:12,440 which practically eliminates the young gentleman in prison 1051 01:05:12,497 --> 01:05:15,569 -at the moment. - Well, how can you be sure of that? 1052 01:05:18,136 --> 01:05:21,174 - I know. The little gray cells. - Yes. 1053 01:05:24,476 --> 01:05:28,014 ...doubt about it. Thomas Rowlandson was a superb pictorial journalist. 1054 01:05:29,114 --> 01:05:31,185 - They did something... - Real sharks? 1055 01:05:31,249 --> 01:05:33,957 With real sharks. They did something to aggravate them. 1056 01:05:34,019 --> 01:05:36,522 I don't know if they poked sticks at them... 1057 01:05:38,490 --> 01:05:39,525 ...best in the world. 1058 01:05:55,540 --> 01:06:00,046 Then, when we get to the love scene, the director wants me to do it nude. 1059 01:06:00,712 --> 01:06:03,625 - Can you imagine? - Not even the lovely hat? 1060 01:06:03,982 --> 01:06:06,519 A superb pictorial journalist. 1061 01:06:06,584 --> 01:06:10,589 Direct descendant of Hogarth. I mean, sweeping on towards Gillray. 1062 01:06:10,655 --> 01:06:13,829 This detective stuff is really hot in American TV this year. 1063 01:06:13,892 --> 01:06:16,338 I mean, it's really hot. Now, I'll be honest with you, and hey, 1064 01:06:16,394 --> 01:06:20,103 honest is what I do best. Ask anybody. Here's honest. 1065 01:06:20,699 --> 01:06:24,203 I'm a very talented producer, you're a very famous detective. 1066 01:06:24,269 --> 01:06:26,909 What does that spell? Miniseries. 1067 01:06:26,972 --> 01:06:29,384 You've got a miniseries in you. 1068 01:06:29,474 --> 01:06:32,455 I doubt that. I don't even have my tonsils anymore. 1069 01:06:32,911 --> 01:06:35,755 I'm sorry about that, but listen, if you like to deal, 1070 01:06:35,814 --> 01:06:38,090 give my people a call. The Wildburns know my number, 1071 01:06:38,149 --> 01:06:41,028 I'm Mickey the G. We'll do lunch. Ciao, chickee baby. 1072 01:06:42,787 --> 01:06:44,892 - Well, what did he say? - What language was he talking? 1073 01:06:44,956 --> 01:06:46,629 I don't know. He sounded a bit Oriental, old man, though. 1074 01:06:46,691 --> 01:06:51,436 I see the great actor and the clothes designer are reconciled. 1075 01:06:52,597 --> 01:06:57,046 The Duke of Merton seems to be steering well clear of his betrothed. 1076 01:06:57,102 --> 01:07:00,379 I don't think we're going to get an announcement very soon. 1077 01:07:02,273 --> 01:07:04,378 Listen, it's a most glamorous occasion. 1078 01:07:04,442 --> 01:07:07,013 I haven't understood a word since I arrived here. 1079 01:07:07,078 --> 01:07:09,718 I have a previous engagement, however. 1080 01:07:10,248 --> 01:07:14,788 I will leave you to give them my adieus, my dear Hastings. 1081 01:07:14,853 --> 01:07:16,855 - Hey, Poirot. Poirot! Come back. - Good night, Hastings. 1082 01:07:16,921 --> 01:07:19,527 You can't leave me here with these arty people. 1083 01:07:19,591 --> 01:07:20,968 - Hello. - Hello. 1084 01:07:21,026 --> 01:07:22,596 Have we met? I feel sure I know you. 1085 01:07:22,660 --> 01:07:24,537 I don't think so. I'm not much of a man for parties. 1086 01:07:24,596 --> 01:07:27,076 - I've seen you at one last week. - Did you? No... 1087 01:07:28,967 --> 01:07:33,279 I must thank you, Miss Carroll, for sparing me some of your valuable time. 1088 01:07:33,538 --> 01:07:38,112 Lady Geraldine requested that I stay on until I put the family affairs in order. 1089 01:07:38,176 --> 01:07:40,247 I suppose this is part of it. 1090 01:07:40,311 --> 01:07:44,782 Lady Geraldine seems very fond of her cousin, Ronald Marsh, doesn't she? 1091 01:07:44,849 --> 01:07:46,692 Much too fond, in my opinion. 1092 01:07:46,751 --> 01:07:50,096 - Oh, you do not share her enthusiasm? - Most decidedly not. 1093 01:07:51,289 --> 01:07:53,496 But I don't believe he belongs in jail. 1094 01:07:53,558 --> 01:07:56,562 Lady Edgware murdered his lordship. I know it. 1095 01:07:56,728 --> 01:07:59,902 She should never have been admitted back into this house. 1096 01:07:59,964 --> 01:08:02,740 Lady Edgware, I'd be delighted to have your opinion. 1097 01:08:02,801 --> 01:08:06,442 We were just discussing The Judgment of Paris and I feel... 1098 01:08:06,504 --> 01:08:09,576 They have terrible judgment in Paris, don't you think? 1099 01:08:09,641 --> 01:08:13,145 I mean, the way they treat Americans so rudely. it's bad business. 1100 01:08:13,211 --> 01:08:15,452 No, no, I meant Paris, the prince 1101 01:08:15,513 --> 01:08:18,517 whose abduction of Helen led to the Trojan War. 1102 01:08:19,084 --> 01:08:22,327 Trojan War? Must've been before my time. 1103 01:08:22,387 --> 01:08:24,230 I barely even remember Korea. 1104 01:08:25,857 --> 01:08:28,599 - Isn't she amusing? - I daresay. Very stylish, too. 1105 01:08:28,660 --> 01:08:29,730 You know what I mean. 1106 01:08:29,794 --> 01:08:32,502 Thank you again for your great kindness. 1107 01:08:32,764 --> 01:08:34,004 Forgive me. 1108 01:08:34,466 --> 01:08:38,175 - My glasses. - My dear... My poor lady. 1109 01:08:38,236 --> 01:08:41,445 - Are they broken? - I don't think so. No, I don't think so. 1110 01:08:41,506 --> 01:08:42,849 I think they're intact. 1111 01:08:42,907 --> 01:08:45,717 I bought these new shoes, you know. They are so slippery. 1112 01:08:45,777 --> 01:08:48,223 And I'm clumsy by nature. Forgive me. 1113 01:08:48,546 --> 01:08:49,923 - Certainly. - Yes. 1114 01:08:52,917 --> 01:08:54,225 One moment. 1115 01:08:54,719 --> 01:08:56,995 Monsieur Poirot, these are not my glasses. 1116 01:08:57,055 --> 01:09:00,832 But how is that possible? I have my own, of course, but they're not very... 1117 01:09:00,892 --> 01:09:03,634 They are. isn't that extraordinary. 1118 01:09:03,962 --> 01:09:05,441 How extraordinary. 1119 01:09:06,231 --> 01:09:07,733 - Yes. These are mine. - Good. 1120 01:09:09,267 --> 01:09:13,238 - Goodbye. - Good day, Monsieur Poirot. 1121 01:09:16,975 --> 01:09:18,318 Mr. Hastings? 1122 01:09:19,244 --> 01:09:20,985 - Yes, excuse me. - Excuse me. Could I have a word? 1123 01:09:21,045 --> 01:09:23,525 - Has Mr. Poirot gone? - I'm afraid he has. Yes. 1124 01:09:23,581 --> 01:09:25,720 - Did you want to talk to him? - Well, I think I should. 1125 01:09:25,783 --> 01:09:29,754 It concerns Lord Edgware's death. What Jane said earlier about Paris... 1126 01:09:33,191 --> 01:09:34,226 Yes? 1127 01:09:34,292 --> 01:09:36,602 Could you ask him to phone me as soon as possible? 1128 01:09:36,661 --> 01:09:40,302 Yes. I think the thing to do is to telephone him at his flat 1129 01:09:40,365 --> 01:09:42,675 -just about 5:00, teatime, you know. - Thank you. 1130 01:09:42,734 --> 01:09:43,838 All right. 1131 01:09:57,048 --> 01:10:00,689 Poirot, I must say I rather resent your abandoning me like that. 1132 01:10:00,752 --> 01:10:03,358 Don't go on... I had my reasons. 1133 01:10:03,988 --> 01:10:05,626 That'll be Donald Ross, 1134 01:10:05,757 --> 01:10:08,567 -the young actor who gave us a lift. - In the open car? Oh, my heavens. 1135 01:10:08,626 --> 01:10:11,163 - Yes. - Hello? Poirot. 1136 01:10:12,530 --> 01:10:15,511 Yes, Mr. Ross, what can I do for you? 1137 01:10:16,067 --> 01:10:18,479 What? Of course. I'll wait. 1138 01:10:19,370 --> 01:10:21,509 He's been called to his own front door. 1139 01:10:21,573 --> 01:10:23,177 What did he want? 1140 01:10:23,274 --> 01:10:26,653 He wanted to talk to you about Lord Edgware's death 1141 01:10:26,711 --> 01:10:29,214 and what Lady Edgware said about Paris. 1142 01:10:29,480 --> 01:10:31,551 - Paris? - Yes. I'll explain later. 1143 01:10:31,883 --> 01:10:32,884 Hello? 1144 01:10:34,852 --> 01:10:36,354 Hello? 1145 01:10:44,295 --> 01:10:46,332 Do we know where he lives? 1146 01:10:46,397 --> 01:10:48,206 Yes. I've got his card. 1147 01:10:49,634 --> 01:10:52,046 We must hurry. I'm afraid. 1148 01:11:32,844 --> 01:11:35,017 You go that way. I'll go this way. 1149 01:12:10,648 --> 01:12:11,752 He's dead. 1150 01:12:13,151 --> 01:12:15,791 Stabbed at the base of the skull. 1151 01:12:16,554 --> 01:12:17,965 I blame myself. 1152 01:12:18,022 --> 01:12:20,662 I mean, if I possessed a tenth of your deductive abilities, 1153 01:12:20,725 --> 01:12:22,671 I should have known that boy was in danger. 1154 01:12:22,727 --> 01:12:25,207 My poor Hastings, you don't know how lucky you are. 1155 01:12:25,263 --> 01:12:29,006 If you had my suspicious nature, I dread to think... 1156 01:12:29,067 --> 01:12:33,379 But what is it that Lady Edgware could have possibly said to that young man 1157 01:12:33,438 --> 01:12:36,442 which so offended him about Paris, of all things? 1158 01:12:36,507 --> 01:12:39,977 I have no idea. I mean, the thing was, Sir Montague was pontificating 1159 01:12:40,044 --> 01:12:42,320 about The Judgment of Paris and she misunderstood, 1160 01:12:42,380 --> 01:12:45,623 and thought he was talking about the city. But I mean, that's hardly surprising. 1161 01:12:45,683 --> 01:12:49,221 I mean she obviously has "little Latin and less Greek," as they say. 1162 01:12:49,287 --> 01:12:50,664 Yes. The other Paris? 1163 01:12:51,122 --> 01:12:55,969 Can I have been wrong all the time? I don't think so. 1164 01:12:56,160 --> 01:12:59,369 I'm not usually wrong, not to that extent. 1165 01:12:59,697 --> 01:13:01,938 Who are you telephoning? 1166 01:13:02,433 --> 01:13:04,538 - Lady Edgware. - That's no good. 1167 01:13:04,602 --> 01:13:07,776 She said that she'd be having costume fittings all the afternoon. 1168 01:13:07,839 --> 01:13:10,979 So much the better. I really wish to speak to... Hello. 1169 01:13:11,042 --> 01:13:13,522 Is Lady Edgware there, please? 1170 01:13:14,011 --> 01:13:18,255 Costume fitting? But, Ellis, is that you? 1171 01:13:18,316 --> 01:13:20,227 You don't recognize my voice? 1172 01:13:20,685 --> 01:13:21,686 Poirot. 1173 01:13:22,687 --> 01:13:24,633 Oh, that's nice. Thank you. 1174 01:13:25,556 --> 01:13:28,696 It's very important that I see you at once. As soon as possible. 1175 01:13:28,760 --> 01:13:30,899 Could you come around here, do you think? 1176 01:13:30,962 --> 01:13:35,468 You know my address? Yes, but 52. Fifty-two, that's right. 1177 01:13:36,601 --> 01:13:39,104 I will see you presently then. Thank you. 1178 01:13:44,709 --> 01:13:46,655 It's through here, Miss Ellis. 1179 01:13:49,013 --> 01:13:51,994 My dear Miss Ellis, how good of you to come. 1180 01:13:52,049 --> 01:13:53,494 I know how little time you have. 1181 01:13:53,818 --> 01:13:56,697 All that will pass here is confidential, of course. 1182 01:13:56,754 --> 01:13:58,700 I just wanted to ask you a few questions. 1183 01:13:58,756 --> 01:14:02,203 For instance, how long have you been in Lady Edgware's service? 1184 01:14:02,260 --> 01:14:03,967 - Seven years, sir. - Seven years. 1185 01:14:04,028 --> 01:14:08,272 In other words, there was adequate time for you to have known about her affairs. 1186 01:14:08,332 --> 01:14:12,144 No. I chose the word badly. I mean, her acquaintances, her enemies. 1187 01:14:12,603 --> 01:14:14,048 Yeah, I'd say so. 1188 01:14:14,105 --> 01:14:17,882 And so you would also know that in less than a year ago 1189 01:14:17,942 --> 01:14:21,981 she and Mr. Bryan Martin were more than mere friends? 1190 01:14:22,046 --> 01:14:24,185 - Yes. How did you... - And in fact she would have married 1191 01:14:24,248 --> 01:14:27,786 Bryan Martin had Lord Edgware given his consent. 1192 01:14:27,852 --> 01:14:31,925 - Yes, but... - But then... But then the Duke of Merton 1193 01:14:31,989 --> 01:14:35,061 made his somewhat monkish appearance. 1194 01:14:35,126 --> 01:14:36,400 He sure did. 1195 01:14:37,128 --> 01:14:40,439 Yes, well, you've confirmed what I thought. That's really... 1196 01:14:40,898 --> 01:14:42,878 Have one of these... 1197 01:14:44,101 --> 01:14:48,106 Confounded carpet. I'm so sorry. I told you to fix it. 1198 01:14:48,172 --> 01:14:52,245 Oh, my dear. I'm so sorry about that. Yes. 1199 01:14:52,310 --> 01:14:54,415 - There, that's all right. - Perhaps... 1200 01:14:54,745 --> 01:14:56,053 What? My glasses. 1201 01:14:56,113 --> 01:14:58,650 If your glasses are broken, I will, of course, reimburse you. 1202 01:14:58,716 --> 01:14:59,751 Oh, they're all right. 1203 01:14:59,817 --> 01:15:02,320 Would you please look and see whether they're all right? 1204 01:15:02,420 --> 01:15:05,629 - They're fine. Thank you. Yes. - Are they? That's wonderful, wonderful. 1205 01:15:05,690 --> 01:15:08,933 Well, that's really all. Thank you very much, my dear. 1206 01:15:08,993 --> 01:15:11,200 Get her a taxi, will you, please? 1207 01:15:23,140 --> 01:15:24,141 Poirot. 1208 01:15:25,076 --> 01:15:28,489 You are up to something. I've never known you to be clumsy. 1209 01:15:28,546 --> 01:15:29,786 Clumsy, am I? 1210 01:15:31,382 --> 01:15:33,328 These are Miss Ellis' glasses. 1211 01:15:34,185 --> 01:15:36,187 - You gave them back to her. - Yes, indeed. 1212 01:15:36,254 --> 01:15:40,430 The pair I discovered in Carlotta Adams' make-up case. 1213 01:15:40,491 --> 01:15:43,233 She saw through them perfectly well. 1214 01:15:43,294 --> 01:15:45,900 This must be her spare pair. 1215 01:15:46,163 --> 01:15:48,370 That is the degree of my clumsiness. 1216 01:15:49,300 --> 01:15:52,969 You know, Hastings, I have been a fool. 1217 01:15:52,970 --> 01:15:53,107 You know, Hastings, I have been a fool. 1218 01:15:53,170 --> 01:15:54,843 Yes. Yes. 1219 01:15:56,173 --> 01:16:00,815 But now is the time for the gathering of those responsible. 1220 01:16:34,745 --> 01:16:35,746 Cut. 1221 01:16:36,881 --> 01:16:38,622 Marvelous, Jane. Great. 1222 01:16:38,683 --> 01:16:40,560 Thank you, everybody. Lunch. One hour. 1223 01:16:40,618 --> 01:16:42,222 I want another one. 1224 01:16:43,020 --> 01:16:45,899 - What do you mean you want another one? - I want another one. 1225 01:16:45,957 --> 01:16:48,995 - But that was perfect. - No, it was not perfect. 1226 01:16:49,060 --> 01:16:50,971 Look, Jake Slagle would... 1227 01:16:51,729 --> 01:16:53,675 Well, he'd do it a lot better. 1228 01:16:56,233 --> 01:16:58,804 - Okay, Bryan, we'll talk after lunch. - Thanks. 1229 01:16:59,637 --> 01:17:01,378 Hello, Poirot, what are you doing here? 1230 01:17:01,439 --> 01:17:04,852 The investigation is nearly over. You will find out soon enough. 1231 01:17:04,909 --> 01:17:08,322 I hope it doesn't take long. I usually get a massage at lunch. 1232 01:17:08,379 --> 01:17:12,555 Yes. I will be brief as possible, once the others have arrived. 1233 01:17:12,950 --> 01:17:14,987 Others? What others? 1234 01:17:24,328 --> 01:17:27,775 Japp, I find myself having to admit 1235 01:17:27,832 --> 01:17:32,008 -that I've made a mistake in this case. - Well, that's very big of you, I'm sure. 1236 01:17:32,069 --> 01:17:35,278 But we've got the murderer locked up, so why waste everybody's time? 1237 01:17:35,339 --> 01:17:40,186 No, bear with me for a moment longer and I will show you how I was misled. 1238 01:17:41,178 --> 01:17:43,351 From the beginning of this case, 1239 01:17:43,414 --> 01:17:46,861 I suspected Monsieur Martin. 1240 01:17:49,754 --> 01:17:51,131 That amuses you? 1241 01:17:52,390 --> 01:17:55,394 Well, be generous, Mr. Martin. Share your amusement. 1242 01:17:55,459 --> 01:17:58,963 Perhaps with Lady Edgware. May I tell her 1243 01:17:59,764 --> 01:18:04,406 the day after your party this romantic actor waylaid me 1244 01:18:04,869 --> 01:18:07,145 in order to try and convince me 1245 01:18:07,204 --> 01:18:10,617 that your "wasting" of Lord Edgware 1246 01:18:10,675 --> 01:18:13,281 -was not a joke. - What? 1247 01:18:13,878 --> 01:18:18,020 Look, I just wanted to talk to you about a personal matter. 1248 01:18:18,215 --> 01:18:22,220 Yes. And what could be more personal than to incriminate Lady Edgware, 1249 01:18:22,286 --> 01:18:25,790 but I was disturbed about the motive of this. What should it be? 1250 01:18:25,856 --> 01:18:29,463 And then I remembered that Lord Edgware had told me himself 1251 01:18:29,527 --> 01:18:33,634 in a tone of bitterness, that his wife had left him 1252 01:18:33,698 --> 01:18:37,669 hoping to marry, and I quote, "Some actor." 1253 01:18:38,869 --> 01:18:42,248 But then, of course, this adorable creature 1254 01:18:42,640 --> 01:18:46,588 is tempted once again. She changed her mind. 1255 01:18:47,078 --> 01:18:51,618 And instead of marrying some actor, she desired to marry some duke. 1256 01:18:52,216 --> 01:18:56,221 Well, of course, the idol of millions was furious. He was humiliated 1257 01:18:56,587 --> 01:18:59,898 that there should be such a reflection on his drawing power. 1258 01:19:00,591 --> 01:19:02,332 And he planned a revenge. 1259 01:19:02,560 --> 01:19:05,541 And the revenge took the form of killing Lord Edgware 1260 01:19:05,596 --> 01:19:10,011 while making it seem that Lady Edgware was the guilty person. 1261 01:19:10,568 --> 01:19:11,672 Now wait a minute. 1262 01:19:11,736 --> 01:19:14,478 You were seen entering the building. 1263 01:19:15,039 --> 01:19:17,679 You had a motive to commit the murder. 1264 01:19:19,643 --> 01:19:22,385 And you had the opportunity for the crime. 1265 01:19:23,080 --> 01:19:24,821 Yeah, but I didn't do it. 1266 01:19:25,316 --> 01:19:28,889 All right. Look, I admit I wanted to get back at Jane for dumping me. 1267 01:19:29,687 --> 01:19:31,132 But I swear to you, 1268 01:19:31,188 --> 01:19:33,225 that night that I talked to you, I had no idea 1269 01:19:33,290 --> 01:19:35,292 that the next day the old man would be killed. 1270 01:19:35,359 --> 01:19:37,532 All I know is, is that I didn't do it. 1271 01:19:38,362 --> 01:19:40,171 Of course you didn't do it. 1272 01:19:41,265 --> 01:19:44,735 But what you wished to do was to use Hercule Poirot, 1273 01:19:44,802 --> 01:19:47,806 as you use a stuntman to do everything 1274 01:19:47,872 --> 01:19:51,251 that is dramatic, that is unusual, 1275 01:19:51,308 --> 01:19:54,380 that is imaginative or dangerous in your work. 1276 01:19:54,678 --> 01:19:56,351 Yes, sir. 1277 01:19:56,413 --> 01:19:57,983 Your were followed, were you? 1278 01:19:58,048 --> 01:20:00,756 And you were close to a crime, the ultimate crime. Murder. 1279 01:20:00,818 --> 01:20:04,960 You did everything you could in order to excite my curiosity. 1280 01:20:06,490 --> 01:20:09,300 - It was an egregious performance. - A what? 1281 01:20:10,294 --> 01:20:11,898 "Love you 1282 01:20:12,463 --> 01:20:17,412 Mr. Marsh, I have never seen your moving picture or whatever you call it. 1283 01:20:18,135 --> 01:20:21,981 But if that night by the side of the river was anything to go by, 1284 01:20:22,039 --> 01:20:26,078 - I would rather stand in line for a dentist. - Now, wait a minute, fellow. 1285 01:20:26,143 --> 01:20:30,148 So the ego of the actor is offended. 1286 01:20:30,815 --> 01:20:33,659 Well, the ego of Hercule Poirot is offended also. 1287 01:20:35,152 --> 01:20:39,601 You thought that you could actually influence me by such things? 1288 01:20:41,225 --> 01:20:44,672 Of course you didn't commit a murder. 1289 01:20:45,663 --> 01:20:47,609 Poirot, I really don't think... 1290 01:20:47,665 --> 01:20:51,306 No, this gentleman, everything he says is written for him. 1291 01:20:51,368 --> 01:20:53,974 Everywhere he moves, someone else does it for him. 1292 01:20:54,038 --> 01:20:58,282 All he's capable of doing is standing still and loving people. 1293 01:20:59,076 --> 01:21:01,352 Of course you didn't commit a murder. 1294 01:21:02,880 --> 01:21:07,226 But now I will tell you who did commit the murder. 1295 01:21:09,520 --> 01:21:13,559 As you know, I suspected Monsieur Martin from the beginning. 1296 01:21:13,624 --> 01:21:16,002 But there were a couple of things that worried me. 1297 01:21:16,060 --> 01:21:19,337 What was the nature of the female voice that spoke to Lady Edgware 1298 01:21:19,396 --> 01:21:21,637 at Lord Montague's dinner. 1299 01:21:21,699 --> 01:21:25,943 And to whom did those ladies' glasses belong, 1300 01:21:26,003 --> 01:21:29,416 -that we found in Carlotta's bag? - Glasses? Woman's glasses? 1301 01:21:29,473 --> 01:21:32,545 - Please. No, please. - What's the significance of glasses? 1302 01:21:33,377 --> 01:21:35,186 Wait, and you will be told. 1303 01:21:36,547 --> 01:21:40,552 Then I received Carlotta's letter to her sister, 1304 01:21:40,618 --> 01:21:43,690 one thing was clear at once, a page was missing, 1305 01:21:43,754 --> 01:21:48,362 probably the page on which the identity of the murderer was revealed. 1306 01:21:48,592 --> 01:21:50,833 But there were other significant changes. 1307 01:21:50,895 --> 01:21:54,536 It had been tampered with. One letter was missing, significantly. 1308 01:21:54,798 --> 01:21:59,804 On top of the page, where it said, "He loved my Jane Wilkinson impression." 1309 01:21:59,937 --> 01:22:02,884 Now what if that missing letter had been an "S"? In other words, 1310 01:22:02,940 --> 01:22:06,752 "She loved my Jane Wilkinson impression." 1311 01:22:06,810 --> 01:22:10,519 Could it be that Lady Edgware were guilty after all? 1312 01:22:12,416 --> 01:22:15,522 Or Geraldine who so hated her father. 1313 01:22:16,954 --> 01:22:20,231 Or Miss Carroll who wore powerful glasses. 1314 01:22:21,158 --> 01:22:25,163 Or Miss Driver who was so jealous of Lady Edgware. 1315 01:22:25,796 --> 01:22:28,436 - Or else... - Poirot. Please, please. 1316 01:22:28,499 --> 01:22:32,208 Before I grow old, retire, and move to Brighton. Who is it? 1317 01:22:32,269 --> 01:22:35,011 Bear with me and I will reveal to you 1318 01:22:35,072 --> 01:22:37,382 the fruit of my contemplation. 1319 01:22:38,943 --> 01:22:42,823 Around 7:00, Carlotta Adams leaves her ?at, 1320 01:22:42,880 --> 01:22:47,590 taking a taxi to an obscure hotel in a remote part of the city, 1321 01:22:47,651 --> 01:22:51,827 where she has been instructed to register under an assumed name. 1322 01:22:51,889 --> 01:22:55,598 She carries her makeup case and is wearing a pair of glasses 1323 01:22:55,659 --> 01:22:58,640 given her as a disguise. 1324 01:23:01,665 --> 01:23:04,839 An hour or two later there is a knock an the door. 1325 01:23:04,902 --> 01:23:09,783 Carlotta opens it to admit Lady Edgware. 1326 01:23:10,407 --> 01:23:13,013 - Hi. This is gonna be fun. -It's gonna be great. 1327 01:23:14,244 --> 01:23:16,884 The two women exchange clothes 1328 01:23:16,947 --> 01:23:19,484 Jane's white gown and ermine wrap 1329 01:23:19,550 --> 01:23:22,531 for Carlotta's black dress and pearls. 1330 01:23:22,586 --> 01:23:26,124 Then, in her Jane Wilkinson wig, 1331 01:23:26,190 --> 01:23:31,162 Carlotta leaves the hotel to exercise he! talent for impersonation 1332 01:23:31,595 --> 01:23:34,474 at Sir Montague's dinner. 1333 01:23:40,504 --> 01:23:43,144 She impresses both him and Donald Ross 1334 01:23:43,207 --> 01:23:46,620 with her knowledge of Greek art. 1335 01:23:51,415 --> 01:23:53,326 None of the guests knew each other, 1336 01:23:53,384 --> 01:23:55,591 owing to Sir Montague's delight 1337 01:23:55,652 --> 01:23:58,997 in presenting people to each other not previously acquainted. 1338 01:23:59,056 --> 01:24:02,060 And in these circumstances, 1339 01:24:02,126 --> 01:24:06,541 Carlotta Adams with her golden hair, with her voice, 1340 01:24:06,597 --> 01:24:11,273 with her mannerisms, passed herself off very convincingly as Jane Wilkinson. 1341 01:24:11,735 --> 01:24:14,716 And even if she hadn't, there was provision for that. 1342 01:24:16,073 --> 01:24:19,543 With a dark wig cut to resemble Carlotta's hair, 1343 01:24:19,610 --> 01:24:21,886 and in the black dress and glasses, 1344 01:24:21,945 --> 01:24:25,324 Jane calls the Montague house asking for Lady Edgware. 1345 01:24:26,016 --> 01:24:28,326 If Carlotta has not been found out, 1346 01:24:28,385 --> 01:24:31,195 she is to answer simply, "That's right." 1347 01:24:31,255 --> 01:24:32,495 That's right. 1348 01:24:35,092 --> 01:24:38,869 Hearing those words, Jane departs to go about her work. 1349 01:24:40,164 --> 01:24:45,045 Outside his lordship's house, she removes and conceals wig and glasses. 1350 01:24:45,135 --> 01:24:49,083 Then she rings the bell. The butler answers and admits her. 1351 01:24:56,680 --> 01:25:01,527 And she crosses the hall, observed by Miss Carroll from the gallery, 1352 01:25:01,585 --> 01:25:04,122 goes into the library, 1353 01:25:04,188 --> 01:25:07,169 and there she stabbed her husband. 1354 01:25:15,199 --> 01:25:18,510 - But I don't have to listen to this. - Yes, I think you do. 1355 01:25:19,837 --> 01:25:22,716 You have a great imagination. 1356 01:25:22,773 --> 01:25:25,686 And you are a great storyteller. 1357 01:25:26,877 --> 01:25:30,347 But I didn't have any reason to kill my husband. 1358 01:25:30,414 --> 01:25:33,623 He was giving me a divorce. Now, you told me that yourself. 1359 01:25:34,218 --> 01:25:36,255 As you knew I would. 1360 01:25:36,887 --> 01:25:39,265 But, you know, circumstances had changed. 1361 01:25:39,957 --> 01:25:44,064 You were going to marry an actor. Now you were going to marry a duke. 1362 01:25:44,128 --> 01:25:48,634 An aristocrat who cannot be seen to be marrying a divorcee. 1363 01:25:49,700 --> 01:25:54,308 Although, of course, a widow under certain circumstances 1364 01:25:54,371 --> 01:25:56,351 would be acceptable. 1365 01:25:57,808 --> 01:26:00,914 Where was I? Oh, yes. 1366 01:26:04,381 --> 01:26:08,659 Her errand completed, Jane returns to the hotel room 1367 01:26:08,719 --> 01:26:11,893 where she places a small mother-of-pearl box, 1368 01:26:11,955 --> 01:26:14,868 with traces of Verona! in it, 1369 01:26:14,925 --> 01:26:17,496 inside Carlotta's make-up case. 1370 01:26:18,228 --> 01:26:21,004 But what does she find there? 1371 01:26:21,064 --> 01:26:25,206 A letter mentioning her name and revealing everything. 1372 01:26:27,538 --> 01:26:31,213 Probably her first reaction is panic. It must be destroyed. 1373 01:26:31,542 --> 01:26:35,354 But then on re-reading it, she notices something. 1374 01:26:35,779 --> 01:26:39,420 By tearing one folded page just so, 1375 01:26:39,483 --> 01:26:42,862 she can eliminate any mention of herself 1376 01:26:42,920 --> 01:26:47,596 and shift the responsibility for the plot to Ronald Marsh. 1377 01:26:47,658 --> 01:26:52,664 Even if he has an alibi, it will still read as the accusation of a man. 1378 01:26:54,131 --> 01:26:57,374 Pleased with herself, she tears the other pages 1379 01:26:57,434 --> 01:27:01,280 to make the letter look consistent, and she replaces it. 1380 01:27:01,338 --> 01:27:05,013 She settles back to await Carlotta's return, 1381 01:27:05,075 --> 01:27:08,716 unaware that she has inadvertently dropped the eyeglasses 1382 01:27:08,779 --> 01:27:10,554 into the make-up case, 1383 01:27:10,614 --> 01:27:14,653 glasses she had taken from Ellis, her maid. 1384 01:27:15,319 --> 01:27:17,959 That was your only mistake. 1385 01:27:18,522 --> 01:27:22,334 If I had not found those glasses in Carlotta's bag, 1386 01:27:22,392 --> 01:27:25,566 I would never have been able to trace the crime to you. 1387 01:27:29,333 --> 01:27:32,576 Meanwhile, back at Lord Edgware's, 1388 01:27:34,238 --> 01:27:38,744 the butler enters the library to find his master dead. 1389 01:27:39,776 --> 01:27:43,121 He goes to the desk to phone the police 1390 01:27:43,347 --> 01:27:47,523 but he finds there �3,000 1391 01:27:47,584 --> 01:27:51,293 in French francs just lying around. 1392 01:27:52,456 --> 01:27:54,663 The temptation is too great. 1393 01:27:54,725 --> 01:27:57,899 He rushes out into the night to hide the money, 1394 01:27:57,961 --> 01:28:00,168 or to leave it with a friend, 1395 01:28:00,230 --> 01:28:04,804 planning to let someone else discover the body the next morning. 1396 01:28:07,904 --> 01:28:11,977 Returning, it is he, not Bryan Martin, 1397 01:28:12,042 --> 01:28:15,785 whom Ronald Marsh sees entering the house. 1398 01:28:15,846 --> 01:28:19,623 Later, when Scotland Yard starts checking into his past, 1399 01:28:19,683 --> 01:28:23,392 the butler gets the cold feet and he disappears. 1400 01:28:24,488 --> 01:28:29,267 It is after 11:00 now, and Carlotta returns to the hotel room, 1401 01:28:29,326 --> 01:28:32,535 flushed with the success of her masquerade. 1402 01:28:32,596 --> 01:28:34,872 They exchange clothes again. 1403 01:28:34,931 --> 01:28:37,468 Jane has brought champagne. 1404 01:28:37,534 --> 01:28:42,176 She insists that they toast their escapade until the bottle is empty 1405 01:28:42,239 --> 01:28:46,745 and Carlotta has consumed a lethal dose of Veronal. 1406 01:28:47,744 --> 01:28:52,022 Before midnight, Carlotta Adams will be in bed, 1407 01:28:52,816 --> 01:28:53,749 asleep and dying. 1408 01:28:53,750 --> 01:28:54,956 asleep and dying. 1409 01:28:57,020 --> 01:28:58,931 Two murders. 1410 01:29:00,357 --> 01:29:02,633 There will be one more. 1411 01:29:04,795 --> 01:29:08,436 At the Wildburns' luncheon, Jane joins a conversation 1412 01:29:08,498 --> 01:29:10,637 about The Judgment of Paris. 1413 01:29:10,867 --> 01:29:14,007 This draws the attention of young Donald Ross. 1414 01:29:14,438 --> 01:29:17,885 The Jane Wilkinson he had met at Si! Montague's dinner 1415 01:29:17,941 --> 01:29:20,512 was quite conversant in history and art. 1416 01:29:20,577 --> 01:29:23,615 But for reasons he cannot comprehend, 1417 01:29:23,680 --> 01:29:28,060 this Jane Wilkinson seems a stranger to him, a different woman. 1418 01:29:28,985 --> 01:29:32,956 As they are leaving, he approaches Hastings, my associate. 1419 01:29:33,023 --> 01:29:37,199 Jane overhears their exchange and is shrewd enough to realize 1420 01:29:37,294 --> 01:29:41,265 that in some way or other she has given herself away. 1421 01:29:44,801 --> 01:29:48,180 Later that day, just as Monsieur Ross is phoning me, 1422 01:29:48,238 --> 01:29:50,013 -there is a knock at his door. Jane. 1423 01:29:50,073 --> 01:29:53,020 Naturally he is surprised to see Jane Wilkinson. 1424 01:29:53,076 --> 01:29:54,851 But he is not afraid. 1425 01:29:54,911 --> 01:29:59,883 Unfortunately for him, he is not afraid. 1426 01:30:01,251 --> 01:30:04,198 ls my story accurate, Miss Wilkinson? 1427 01:30:06,590 --> 01:30:08,433 Close enough, Hercule. 1428 01:30:09,860 --> 01:30:11,601 I guess it's close enough. 1429 01:30:12,529 --> 01:30:15,874 Poirot, I don't know how you do it. 1430 01:30:16,733 --> 01:30:18,474 The little gray cells. 1431 01:30:22,506 --> 01:30:24,645 I think you better come with me, miss. 1432 01:30:24,975 --> 01:30:27,319 - Keep them back. Come on. - Get back, please. 1433 01:30:27,411 --> 01:30:28,981 Clear well back. Clear well back. 1434 01:30:29,045 --> 01:30:30,490 Stop pushing. 1435 01:30:31,314 --> 01:30:32,452 Stand back. 1436 01:30:37,687 --> 01:30:39,132 Keep it clear. Keep it clear. 1437 01:30:41,691 --> 01:30:43,830 - Hello. - Move back, please. 1438 01:30:46,396 --> 01:30:48,000 Jane! One for the papers, Jane. 1439 01:30:48,632 --> 01:30:50,009 Go back, please. 1440 01:30:55,572 --> 01:30:58,052 Jane. What awful news, Jane. 1441 01:30:59,643 --> 01:31:02,453 Did you wait to wave me goodbye, Hercule? 1442 01:31:02,512 --> 01:31:06,187 Make no mistake, madame. I derive no pleasure from any of this. 1443 01:31:06,249 --> 01:31:08,456 Thanks for the sympathy. 1444 01:31:09,252 --> 01:31:11,732 Hey, I don't want you to think I'm mad at you. 1445 01:31:11,788 --> 01:31:14,132 I mean, you just did what you had to do, right? 1446 01:31:14,191 --> 01:31:16,296 At your invitation, madame. 1447 01:31:17,961 --> 01:31:18,962 Yeah. 1448 01:31:19,729 --> 01:31:22,608 Hey, it's okay. 1449 01:31:22,766 --> 01:31:25,576 You know, all I ever got to play was dumb blonds. 1450 01:31:26,136 --> 01:31:28,810 But I can be smart when I want to, right? 1451 01:31:29,473 --> 01:31:32,545 - I almost fooled you. - Almost. 1452 01:31:33,977 --> 01:31:36,116 Please, Miss Wilkinson, I got a tall one. I just loved you... 1453 01:31:36,179 --> 01:31:37,487 Thank you. 1454 01:31:41,785 --> 01:31:44,197 You know, I'm sorry about what happened. 1455 01:31:44,688 --> 01:31:46,964 And not about George. He deserved it. 1456 01:31:47,224 --> 01:31:49,864 I dug up some stuff on him that you wouldn't believe. 1457 01:31:50,927 --> 01:31:53,032 Miss Wilkinson, can I have your autograph, please? 1458 01:31:53,096 --> 01:31:55,770 Sure. You know something? 1459 01:31:56,867 --> 01:32:00,747 I'll probably be more famous for my murders than my movies. 1460 01:32:01,238 --> 01:32:05,448 I don't know, knowing you a little bit now, and also your public, 1461 01:32:05,509 --> 01:32:09,685 I think you may be famous for the movies of your murders. 1462 01:32:10,380 --> 01:32:11,484 You think? 1463 01:32:13,049 --> 01:32:16,155 I can think of no other leading man 1464 01:32:16,419 --> 01:32:19,889 I'd rather play with than you. 1465 01:32:22,025 --> 01:32:23,470 See you, Hercule. 1466 01:32:24,828 --> 01:32:26,239 Excuse me, Poirot. 1467 01:32:33,637 --> 01:32:37,346 - We love you, Jane. - We love you, Jane. 1468 01:32:40,510 --> 01:32:42,512 After you, your ladyship. 1469 01:32:44,848 --> 01:32:46,623 Thank you, Inspector Japp. 1470 01:32:49,352 --> 01:32:52,458 Bye, Jane, we love you. 1471 01:32:53,089 --> 01:32:54,830 - Bye. - All right. One more. 1472 01:32:54,925 --> 01:32:55,926 Get her while she's in the car. 1473 01:32:57,093 --> 01:32:59,300 'BYE-bye, Jane! - Bye! 1474 01:33:00,096 --> 01:33:01,097 Come on. 1475 01:33:10,307 --> 01:33:13,720 - May I have your autograph, please? - Why, certainly. 1476 01:33:15,078 --> 01:33:17,888 You ever been to America? 1477 01:33:21,184 --> 01:33:24,859 Oh, dear. What a performance. 1478 01:33:27,023 --> 01:33:29,094 And what a beautiful woman, don't you think so, Poirot? 1479 01:33:29,159 --> 01:33:31,639 Beautiful. Yes, Hastings. 1480 01:33:32,228 --> 01:33:37,177 Yet no one influences Hercule Poirot. 1481 01:33:38,305 --> 01:33:44,818 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org121161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.