All language subtitles for The.Twilight.Zone.2019.S02E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,925 --> 00:00:10,925 ♪ ♪ 2 00:00:31,072 --> 00:00:33,412 (radio static) 3 00:00:33,491 --> 00:00:36,161 NEWSMAN (over radio): ...any impropriety and will not be resigning. 4 00:00:36,244 --> 00:00:38,834 NEWSWOMAN: In other news, if you have a little astronomer in your home, 5 00:00:38,913 --> 00:00:40,923 they're gonna want to keep their eyes on the sky 6 00:00:40,999 --> 00:00:43,749 this afternoon as the cosmic flare that will be passing by 7 00:00:43,835 --> 00:00:45,415 or possibly through the Earth may result 8 00:00:45,503 --> 00:00:46,963 in a bit of a light show. 9 00:00:47,046 --> 00:00:48,296 NEWSMAN (chuckles): Through the Earth? 10 00:00:48,381 --> 00:00:50,131 What, should we get in our storm cellars? 11 00:00:50,216 --> 00:00:51,796 NEWSWOMAN: (chuckles) No. Scientists assure us 12 00:00:51,885 --> 00:00:53,505 there is absolutely no cause for alarm, 13 00:00:53,595 --> 00:00:56,305 but if you do have a tinfoil hat... (laughs) 14 00:00:56,389 --> 00:00:57,969 NEWSMAN: (laughs) All right, 15 00:00:58,057 --> 00:01:00,187 now back to the music you know and love. 16 00:01:00,268 --> 00:01:01,638 ("Evil" by Howlin' Wolf playing) 17 00:01:01,728 --> 00:01:05,018 BARBARA: Robert? 18 00:01:05,106 --> 00:01:06,776 Robert? 19 00:01:06,858 --> 00:01:09,278 ♪ Can't sleep at night ♪ 20 00:01:09,360 --> 00:01:11,990 ♪ Grab your telephone... ♪ 21 00:01:12,071 --> 00:01:13,661 Hey, Robert? 22 00:01:13,740 --> 00:01:16,830 ♪ That's evil ♪ 23 00:01:16,910 --> 00:01:19,700 ♪ Evil is going on wrong... ♪ 24 00:01:19,788 --> 00:01:22,168 Robert? 25 00:01:22,248 --> 00:01:24,328 What? I can hear you. What? 26 00:01:24,417 --> 00:01:26,127 ♪ I am warning you, brother... ♪ 27 00:01:26,211 --> 00:01:27,881 There you are. 28 00:01:27,962 --> 00:01:30,342 Why are you messing with that? The movers will take care of it. 29 00:01:30,423 --> 00:01:32,133 Well, they charge by the hour. 30 00:01:32,217 --> 00:01:33,677 The phone's not working. 31 00:01:33,760 --> 00:01:35,640 Yeah, they shut off the Internet, and that was stupid. 32 00:01:35,720 --> 00:01:37,640 -We should've told them... -No, the phone. 33 00:01:37,722 --> 00:01:38,852 The phone's not working. 34 00:01:38,932 --> 00:01:41,942 The phone works on the Internet. 35 00:01:42,018 --> 00:01:45,808 -Phone works on the Internet? -Yes. It's a bundle. 36 00:01:45,897 --> 00:01:48,107 (whispers): A bundle. 37 00:01:51,778 --> 00:01:54,858 ♪ I am warning you, brother ♪ 38 00:01:54,948 --> 00:01:57,698 ♪ You better watch your happy home... ♪ 39 00:02:04,749 --> 00:02:06,039 (Barbara chuckles) 40 00:02:06,125 --> 00:02:07,875 She was always so scattered. 41 00:02:07,961 --> 00:02:09,131 No, she wasn't. 42 00:02:10,129 --> 00:02:12,589 Not scattered, just... 43 00:02:12,674 --> 00:02:14,884 I don't mean scattered, just all over the place. 44 00:02:17,762 --> 00:02:18,972 Oh, Robert. 45 00:02:28,481 --> 00:02:30,821 ♪ Well, if you call her on the telephone... ♪ 46 00:02:30,900 --> 00:02:32,030 (radio static) 47 00:02:32,110 --> 00:02:33,700 (music distorts) 48 00:02:35,613 --> 00:02:37,873 (high-pitched electrical whooshing) 49 00:02:39,993 --> 00:02:41,243 Robert? 50 00:02:43,329 --> 00:02:44,369 What was that, Robert? 51 00:02:44,455 --> 00:02:46,115 That was weird. 52 00:02:46,207 --> 00:02:48,627 (objects clattering in distance) 53 00:02:53,089 --> 00:02:55,089 ♪ ♪ 54 00:03:15,278 --> 00:03:17,278 ♪ ♪ 55 00:03:26,664 --> 00:03:28,884 (door creaks) 56 00:03:30,043 --> 00:03:32,633 (light switch clicking) 57 00:03:32,712 --> 00:03:34,712 Why aren't the lights working? 58 00:03:36,215 --> 00:03:38,965 Get the flashlight. 59 00:03:39,052 --> 00:03:40,682 It's the drawer on the left. 60 00:03:40,762 --> 00:03:42,472 (drawer opens and closes) 61 00:03:55,777 --> 00:03:58,237 -Be careful, Robert. -(shushes) 62 00:04:07,956 --> 00:04:09,536 All right, well, there's nothing down here. 63 00:04:09,624 --> 00:04:11,544 But that sound... 64 00:04:11,626 --> 00:04:14,456 Was it something outside? 65 00:04:14,545 --> 00:04:15,505 -(thud) -(gasps) 66 00:04:15,588 --> 00:04:17,588 (clattering in distance) 67 00:04:36,401 --> 00:04:38,401 (squishing, crunching) 68 00:04:44,450 --> 00:04:47,120 -Robert, what is that? -I don't know. 69 00:04:48,329 --> 00:04:50,369 (soft electrical warbling) 70 00:04:54,252 --> 00:04:56,342 What is that? 71 00:04:56,421 --> 00:04:58,421 (electrical warbling growing louder) 72 00:05:02,510 --> 00:05:04,930 (deep, distorted vocalizing) 73 00:05:05,013 --> 00:05:06,893 -(screeching) -(screams) 74 00:05:11,936 --> 00:05:13,556 Bedroom. 75 00:05:21,154 --> 00:05:24,284 When they come, what form will they choose? 76 00:05:24,365 --> 00:05:26,575 And if they present us with the right one, 77 00:05:26,659 --> 00:05:30,749 will we let them in, welcome them with open arms? 78 00:05:30,830 --> 00:05:32,960 Robert and Barbara are about to find out 79 00:05:33,041 --> 00:05:35,921 that it may not even matter what's inside, 80 00:05:36,002 --> 00:05:38,882 as long as it arrives in the right package. 81 00:05:38,963 --> 00:05:40,723 Open the doors. 82 00:05:40,798 --> 00:05:43,928 We've just received a delivery... 83 00:05:44,010 --> 00:05:46,140 from The Twilight Zone. 84 00:05:46,971 --> 00:05:48,601 (The Twilight Zone theme playing) 85 00:05:48,681 --> 00:05:50,271 You're traveling through another dimension, 86 00:05:50,349 --> 00:05:53,599 a dimension not only of sight and sound but of mind. 87 00:05:53,686 --> 00:05:56,766 It is the middle ground between light and shadow, 88 00:05:56,856 --> 00:05:59,316 between science and superstition. 89 00:05:59,400 --> 00:06:02,070 And it lies between the pit of one's fears 90 00:06:02,153 --> 00:06:05,113 and the summit of one's knowledge. 91 00:06:05,198 --> 00:06:08,278 You are now traveling through a dimension of imagination. 92 00:06:08,367 --> 00:06:12,327 You've just crossed over into The Twilight Zone. 93 00:06:17,585 --> 00:06:19,455 BARBARA: Did you see her eyes? 94 00:06:19,545 --> 00:06:22,415 Whose eyes? No. 95 00:06:22,507 --> 00:06:24,127 I don't know what you're talking about. 96 00:06:24,217 --> 00:06:25,927 -She looked at us. -"She"? 97 00:06:26,010 --> 00:06:27,850 Why are you saying "she" and "her"? What is-- Barbara, 98 00:06:27,929 --> 00:06:29,639 are you okay? 99 00:06:29,722 --> 00:06:31,972 We got to keep it together right now. 100 00:06:33,518 --> 00:06:34,978 You saw it, too. 101 00:06:35,061 --> 00:06:37,731 -I didn't. -It was her. 102 00:06:37,814 --> 00:06:40,484 -It was her, Robert. -Stop saying that. 103 00:06:40,566 --> 00:06:41,686 It was on the news. 104 00:06:41,776 --> 00:06:43,606 What'd they call it? They-- Um... 105 00:06:43,694 --> 00:06:45,704 They said there was gonna be a-a cosmic flare. 106 00:06:45,780 --> 00:06:47,820 -A cosmic flare? -That's what that was earlier. 107 00:06:47,907 --> 00:06:49,617 That's why the radio changed stations. 108 00:06:49,700 --> 00:06:52,450 Must've passed through Earth, and-and that thing, 109 00:06:52,537 --> 00:06:55,667 that-that-that thing downstairs in the basement, 110 00:06:55,748 --> 00:06:57,498 I mean, that-that must have... 111 00:06:57,583 --> 00:07:00,503 You know, may-may-maybe the flare, 112 00:07:00,586 --> 00:07:01,666 you know, brought it there, 113 00:07:01,754 --> 00:07:04,514 and-- maybe-maybe like a wave 114 00:07:04,590 --> 00:07:07,970 that-that leaves something on-on the shore. 115 00:07:08,052 --> 00:07:10,472 Uh, or it was a signal. 116 00:07:11,514 --> 00:07:12,974 What are you doing? 117 00:07:13,057 --> 00:07:14,637 -What are you doing? -Nothing. 118 00:07:16,894 --> 00:07:18,814 Barbara... 119 00:07:18,896 --> 00:07:21,186 Barbara, we have an alien in our basement. 120 00:07:21,274 --> 00:07:22,904 Don't tell me you didn't see... 121 00:07:22,984 --> 00:07:25,614 -No, I saw an alien. -No, you saw it, too. 122 00:07:26,946 --> 00:07:28,526 I know you saw it, Robert. 123 00:07:28,614 --> 00:07:30,204 It wasn't Mags. 124 00:07:32,118 --> 00:07:34,828 Okay? It didn't even look like her. 125 00:07:34,912 --> 00:07:37,422 -So what we need to do is... -No. 126 00:07:37,498 --> 00:07:39,498 -We're-we're gonna call the cops, we're gonna call the... -It didn't look like her. 127 00:07:39,584 --> 00:07:41,174 -We're gonna call the government. -No, not exactly, 128 00:07:41,252 --> 00:07:43,712 but there was something there. 129 00:07:43,796 --> 00:07:46,876 Robert, it was something. You saw it. 130 00:07:46,966 --> 00:07:49,546 -It was her. -Goddamn it! 131 00:07:49,635 --> 00:07:51,385 I don't know what you're saying. 132 00:07:51,470 --> 00:07:54,390 I'm saying... (sighs) 133 00:07:57,810 --> 00:08:01,110 -I'm not leaving. -Yes, you are. 134 00:08:01,189 --> 00:08:03,569 I'm not leaving. 135 00:08:03,649 --> 00:08:07,239 Hey, I don't know what it is you think you saw down there... 136 00:08:07,320 --> 00:08:09,320 I'm not leaving. 137 00:08:21,667 --> 00:08:23,707 Hello? 138 00:08:25,880 --> 00:08:27,720 -(shouting) -What are you doing? 139 00:08:27,798 --> 00:08:29,008 (shushes) 140 00:08:31,344 --> 00:08:34,224 -Do you see anything? -(shushes) 141 00:08:37,350 --> 00:08:39,350 Hello? 142 00:08:41,729 --> 00:08:43,189 Wow. 143 00:08:47,193 --> 00:08:49,243 (clattering) 144 00:08:56,535 --> 00:08:58,785 Stay close by. 145 00:09:11,717 --> 00:09:13,427 (Barbara gasps) 146 00:09:13,511 --> 00:09:16,311 (electrical warbling) 147 00:09:16,389 --> 00:09:18,849 -Robert. -(squishing) 148 00:09:18,933 --> 00:09:21,313 -Is it her? -It can't be her. She's dead. 149 00:09:21,394 --> 00:09:22,484 (exhales sharply) 150 00:09:22,562 --> 00:09:23,812 It's an alien. 151 00:09:23,896 --> 00:09:26,816 (gasps) Oh, God. Robert. 152 00:09:26,899 --> 00:09:28,939 Careful. 153 00:09:30,820 --> 00:09:33,360 (electrical warbling, squishing) 154 00:09:36,450 --> 00:09:37,950 (female voice): Ma? 155 00:09:38,035 --> 00:09:40,195 -My God. -Don't listen to it. 156 00:09:40,288 --> 00:09:42,288 -Did you hear that? -Barbara, don't listen to it. 157 00:09:59,849 --> 00:10:01,729 Magpie? 158 00:10:03,728 --> 00:10:05,348 Is that you? 159 00:10:05,438 --> 00:10:07,478 -(screeches) -Oh! 160 00:10:07,565 --> 00:10:09,355 -Oh, Robert. -(grunting) 161 00:10:09,442 --> 00:10:11,862 -My wrist. -Get up. 162 00:10:11,944 --> 00:10:14,164 -Out, out, out, out. Out. -Ow, my wrist. (groans) 163 00:10:14,238 --> 00:10:16,238 Damn it. Go, Robert. 164 00:10:22,705 --> 00:10:24,035 (grunts) 165 00:10:24,123 --> 00:10:26,133 Come on, let's go. Bathroom. 166 00:10:28,461 --> 00:10:31,051 (grunts) Goddamn it. 167 00:10:31,130 --> 00:10:32,920 (panting) 168 00:10:33,007 --> 00:10:34,087 What are you doing? 169 00:10:34,175 --> 00:10:35,885 BARBARA: Keeping it out. 170 00:10:35,968 --> 00:10:38,048 -ROBERT: How's that gonna help? -I don't know. 171 00:10:41,682 --> 00:10:43,732 -(Robert groans) -(Barbara panting) 172 00:10:45,728 --> 00:10:48,268 Okay. I don't think she's coming in. 173 00:10:48,356 --> 00:10:50,266 For the last time, there is no "she," Barbara. 174 00:10:50,358 --> 00:10:52,108 Whatever that thing is, it's taken her shape. 175 00:10:52,193 --> 00:10:55,243 It's like... It's... it's a camouflage. 176 00:10:55,321 --> 00:10:56,911 I mean, I mean... 177 00:10:56,989 --> 00:10:58,869 I mean, I don't know, maybe this is the only way 178 00:10:58,949 --> 00:11:01,369 our human eyes can perceive it. 179 00:11:01,452 --> 00:11:03,292 -Maybe it's beyond vision. -BARBARA: What does that mean? 180 00:11:03,371 --> 00:11:04,911 ROBERT: Huh? I don't know. I'm just thinking. 181 00:11:04,997 --> 00:11:06,417 BARBARA: Oh, my God, Robert. 182 00:11:06,499 --> 00:11:08,419 -It looked just like her. -No. 183 00:11:08,501 --> 00:11:10,091 No, it didn't. No, it didn't. 184 00:11:10,169 --> 00:11:12,459 You could see right... Whatever the-- It was still... 185 00:11:12,546 --> 00:11:15,046 -And besides, that would be a bad thing. -Why? 186 00:11:15,132 --> 00:11:16,882 If it looked like her? 187 00:11:16,967 --> 00:11:18,717 Yeah, why would that be a bad thing? 188 00:11:18,803 --> 00:11:20,683 Because we don't know what that thing is, but the one thing 189 00:11:20,763 --> 00:11:22,773 we do know, it wants us to think it's Mags. 190 00:11:22,848 --> 00:11:24,808 -(exhales) -It tried to trick us, 191 00:11:24,892 --> 00:11:28,062 and that in itself is a bad thing. 192 00:11:28,145 --> 00:11:30,265 I mean, think about it. 193 00:11:30,356 --> 00:11:31,766 Why do animals do that? 194 00:11:31,857 --> 00:11:33,937 -To defend themselves? -Predators. 195 00:11:34,026 --> 00:11:35,486 That fish, the anglerfish 196 00:11:35,569 --> 00:11:38,409 with that dangling wh-whatchamacallit. 197 00:11:38,489 --> 00:11:40,619 -It's tricking us. -Yes. 198 00:11:40,699 --> 00:11:43,039 -Like an anglerfish. -That's right. 199 00:11:46,038 --> 00:11:47,958 What if it is her ghost, Robert? 200 00:11:48,040 --> 00:11:49,790 Oh, for Christ's sakes. Barbara. 201 00:11:49,875 --> 00:11:52,285 -What? Is that any crazier than it being an alien? -Yes. 202 00:11:52,378 --> 00:11:53,998 Fuck. Yes, it is. Goddamn it. 203 00:11:54,088 --> 00:11:56,628 -Are you okay? -I don't even know what I did. 204 00:11:56,715 --> 00:11:59,085 -Let me see. -What are you gonna do? You're not a doctor. 205 00:11:59,176 --> 00:12:01,426 Okay, listen, whatever that thing is 206 00:12:01,512 --> 00:12:03,262 can change shape, right? 207 00:12:03,347 --> 00:12:06,137 It can sound like a human. It can disappear maybe. 208 00:12:06,225 --> 00:12:09,345 -And-and it can move... -(lock jiggles) 209 00:12:09,437 --> 00:12:12,307 (knock on door) 210 00:12:12,398 --> 00:12:14,818 ...through walls. 211 00:12:14,900 --> 00:12:18,150 MAGS: Mom? Dad? 212 00:12:18,237 --> 00:12:20,407 Why won't you let me in? 213 00:12:20,489 --> 00:12:22,489 Oh, my God. 214 00:12:28,914 --> 00:12:30,334 It makes perfect sense. I know what it's doing. 215 00:12:30,416 --> 00:12:33,286 All it is-- It's just logical steps, Barbara. 216 00:12:33,377 --> 00:12:35,957 First, it takes the shape of Mags. 217 00:12:36,046 --> 00:12:39,006 A-And then it figures out movements. 218 00:12:39,091 --> 00:12:41,011 That's what we saw downstairs. 219 00:12:41,093 --> 00:12:43,853 Captures how she speaks-- spoke. 220 00:12:43,929 --> 00:12:46,679 MAGS: Mom? Dad? Why won't you let me in? 221 00:12:46,765 --> 00:12:48,635 -Anglerfish, Barbara. -I know. 222 00:12:48,726 --> 00:12:50,516 You don't have to keep saying that. 223 00:12:50,603 --> 00:12:53,193 MAGS: Can we get pizza? 224 00:12:53,272 --> 00:12:55,112 Can we get pizza? 225 00:12:55,191 --> 00:12:58,361 You guys, I'm scared. 226 00:12:58,444 --> 00:13:00,704 I think I figured it out. 227 00:13:00,779 --> 00:13:03,529 I think the cosmic flare... 228 00:13:03,616 --> 00:13:05,866 Can you pick me up after practice? 229 00:13:05,951 --> 00:13:08,411 Okay, this is what we're gonna do. 230 00:13:08,496 --> 00:13:10,326 -MAGS: I think the cosmic flare... -Barbara, look at me. 231 00:13:10,414 --> 00:13:11,584 -Barbara, look at me. -MAGS: Maybe it caused 232 00:13:11,665 --> 00:13:13,455 -a vibration in the... -Look at me. 233 00:13:13,542 --> 00:13:15,542 -Don't listen to that. Look at me. -MAGS: I'm scared. 234 00:13:15,628 --> 00:13:17,458 -A vibration in the psychokinetic... -Good. Be here with me. 235 00:13:17,546 --> 00:13:19,336 -Okay? Look at me. -The psychokinetic... 236 00:13:19,423 --> 00:13:21,763 -We're gonna be fine. -Robert. 237 00:13:21,842 --> 00:13:24,222 MAGS: The psychokinetic... The psychokinetic... 238 00:13:24,303 --> 00:13:26,183 -The psychokinetic... -(exhales) 239 00:13:26,263 --> 00:13:28,723 Did you hear that? It's-it's like a computer 240 00:13:28,807 --> 00:13:31,227 where the wheel just keeps spinning and spinning. 241 00:13:31,310 --> 00:13:33,270 I know it's not really her, but it's really nice 242 00:13:33,354 --> 00:13:35,274 -to hear that voice. -(softly): I know. 243 00:13:35,356 --> 00:13:37,396 I know. I know. 244 00:13:37,483 --> 00:13:39,193 MAGS: Can I go to the park with Grace? 245 00:13:39,276 --> 00:13:40,606 God, I miss her. 246 00:13:40,694 --> 00:13:42,864 It's a siren. It's just manipulating. 247 00:13:42,947 --> 00:13:44,367 Don't listen to it. 248 00:13:44,448 --> 00:13:47,118 MAGS: Mom? Dad? 249 00:13:48,327 --> 00:13:51,117 Why won't you let me in? 250 00:13:51,205 --> 00:13:53,745 -It already said that. It said that a few minutes ago. -Mom? 251 00:13:53,832 --> 00:13:56,212 A-Are you still in there, or...? 252 00:13:56,293 --> 00:13:58,253 Dad? 253 00:13:58,337 --> 00:13:59,877 Mom, can you talk to me please? 254 00:13:59,964 --> 00:14:01,804 -I don't know what's happening. -Robert. 255 00:14:01,882 --> 00:14:05,472 -MAGS (crying): I think I messed up. -BARBARA: Robert. 256 00:14:05,553 --> 00:14:07,563 Oh, my God. 257 00:14:09,139 --> 00:14:12,269 I-I feel weird. I-I can't breathe. 258 00:14:12,351 --> 00:14:14,231 -(exhales) -Robert. 259 00:14:14,311 --> 00:14:16,691 MAGS: Something's wrong. 260 00:14:16,772 --> 00:14:18,822 It's... 261 00:14:18,899 --> 00:14:20,439 She's... 262 00:14:20,526 --> 00:14:22,066 MAGS: Dad? 263 00:14:22,152 --> 00:14:24,662 -Dad? -Shut up! 264 00:14:24,738 --> 00:14:26,618 (Mags crying) 265 00:14:26,699 --> 00:14:29,329 We know you're not her. You're not Maggie. 266 00:14:29,410 --> 00:14:32,330 MAGS (crying): Dad? 267 00:14:32,413 --> 00:14:34,623 Something's wrong. 268 00:14:36,166 --> 00:14:37,836 Robert. 269 00:14:37,918 --> 00:14:39,628 MAGS: Mom? 270 00:14:39,712 --> 00:14:41,632 Dad? 271 00:14:48,387 --> 00:14:50,427 ROBERT: Barbara, don't do it. 272 00:14:55,394 --> 00:14:57,404 ♪ ♪ 273 00:15:10,075 --> 00:15:12,075 (door creaks) 274 00:15:14,747 --> 00:15:16,787 (breath quivering) 275 00:15:22,212 --> 00:15:24,422 I don't know what's happening. 276 00:15:25,382 --> 00:15:27,092 Can you help me? 277 00:15:35,100 --> 00:15:36,850 What are you doing? 278 00:15:36,935 --> 00:15:38,555 -See if we have any cookies. -Cookies? 279 00:15:38,646 --> 00:15:40,146 Oh, this is good. 280 00:15:40,230 --> 00:15:42,690 -You're gonna feed it? -(shushes) 281 00:15:42,775 --> 00:15:46,025 Robert, she's suffering because of us. 282 00:15:46,111 --> 00:15:47,701 -Is she? -She's confused. 283 00:15:47,780 --> 00:15:49,320 She doesn't understand. 284 00:15:49,406 --> 00:15:51,236 Imagine if you were suddenly back with your parents 285 00:15:51,325 --> 00:15:53,735 and they didn't recognize you, were scared of you. 286 00:15:53,827 --> 00:15:55,867 My parents? My parents are dead. 287 00:15:57,164 --> 00:15:59,544 You were always like this. 288 00:15:59,625 --> 00:16:02,205 You don't listen. You never listened. 289 00:16:02,294 --> 00:16:05,214 Oh, I listen. I listen like nobody's business. 290 00:16:05,297 --> 00:16:07,217 It's you who's living in a fantasy world. 291 00:16:07,299 --> 00:16:09,219 She needs us right now. 292 00:16:09,301 --> 00:16:13,351 She needs us, and I'm going to comfort her. 293 00:16:13,430 --> 00:16:15,060 You want a do-over, Barbara. 294 00:16:15,140 --> 00:16:16,430 And this is the real world. 295 00:16:16,517 --> 00:16:18,387 -There are no do-overs. -(quiet whoosh) 296 00:16:20,312 --> 00:16:22,152 Robert. 297 00:16:24,149 --> 00:16:27,279 -Where'd she go? -Maybe she went back to the basement. 298 00:16:27,361 --> 00:16:28,991 Stay here. 299 00:16:30,656 --> 00:16:32,656 ♪ ♪ 300 00:16:48,006 --> 00:16:49,966 -(fly buzzing) -(water dripping) 301 00:16:55,347 --> 00:16:57,267 Mags? 302 00:16:58,892 --> 00:17:00,942 ♪ ♪ 303 00:17:14,199 --> 00:17:16,159 (soft electrical warbling) 304 00:17:30,007 --> 00:17:32,837 ♪ ♪ 305 00:17:46,899 --> 00:17:48,899 Mags? 306 00:17:54,114 --> 00:17:55,374 (exhales sharply) 307 00:18:16,762 --> 00:18:19,182 ♪ ♪ 308 00:18:48,377 --> 00:18:50,377 ♪ ♪ 309 00:19:11,024 --> 00:19:12,944 (electrical humming) 310 00:19:14,444 --> 00:19:16,074 (electrical humming grows louder) 311 00:19:19,324 --> 00:19:21,374 ♪ ♪ 312 00:19:32,004 --> 00:19:33,714 Barbara. Barbara. I think she's in her room. 313 00:19:33,797 --> 00:19:35,417 -Let's get out of here. -I had it all wrong. 314 00:19:35,507 --> 00:19:36,377 That's okay. That's fine. That's okay. 315 00:19:36,466 --> 00:19:38,176 We just got to get out of here right now. 316 00:19:38,260 --> 00:19:39,300 No, we can't go anywhere. 317 00:19:39,386 --> 00:19:40,756 I don't know how I missed it. 318 00:19:40,846 --> 00:19:42,716 -We missed it, Robert. It's all there now. -No. 319 00:19:42,806 --> 00:19:44,636 I see it. I-It's all the signs. They're right there. 320 00:19:44,725 --> 00:19:46,845 Listen to me. I just had a handful of alien slime 321 00:19:46,935 --> 00:19:48,645 run away from me down in the basement. 322 00:19:48,729 --> 00:19:51,479 BARBARA: You never saw what she was really going through. 323 00:19:51,565 --> 00:19:53,315 I-I-I tried. 324 00:19:53,400 --> 00:19:55,610 -I tried to be there for her. -ROBERT: Wait. 325 00:19:55,694 --> 00:19:56,994 What are you doing now? Are you blaming me? 326 00:19:57,070 --> 00:19:59,240 BARBARA: It was our daughter, Robert. 327 00:19:59,323 --> 00:20:01,743 It was our daughter. She needed us. 328 00:20:01,825 --> 00:20:03,825 And your solution was to fawn all over her, 329 00:20:03,911 --> 00:20:06,461 make excuses for her, let her do whatever the hell she wanted. 330 00:20:06,538 --> 00:20:08,498 Did you ever think that maybe that was part of the problem? 331 00:20:08,582 --> 00:20:09,292 -You gave up. -What do you mean, 332 00:20:09,374 --> 00:20:11,174 I gave up? I wanted another child! 333 00:20:11,251 --> 00:20:12,671 Right, that was your brilliant solution. 334 00:20:12,753 --> 00:20:15,173 We lose our daughter, so let's just replace her? 335 00:20:15,255 --> 00:20:16,755 What are you doing now, Barbara? What are you doing? 336 00:20:16,840 --> 00:20:18,130 You want to replace her with an alien? 337 00:20:18,216 --> 00:20:19,636 BARBARA: I need this, Robert. 338 00:20:19,718 --> 00:20:21,928 I need to really try to be there for her. 339 00:20:22,012 --> 00:20:24,312 -I-I-I need to heal. -ROBERT: It's not her. 340 00:20:24,389 --> 00:20:26,979 -I don't care! I don't care, and if it is her... -That doesn't even make sense! 341 00:20:27,059 --> 00:20:28,599 -If it's an alien... -It is an alien. 342 00:20:28,685 --> 00:20:30,805 If it's an alien, that is also our daughter, Robert. 343 00:20:30,896 --> 00:20:33,316 -She seems so much like her. -You're looking for answers 344 00:20:33,398 --> 00:20:35,818 -where there are no answers, Barbara. -What? 345 00:20:35,901 --> 00:20:37,151 You blame me for what happened, 346 00:20:37,235 --> 00:20:38,855 but did you ever look at yourself? 347 00:20:40,572 --> 00:20:42,702 Your messiness, your craziness. 348 00:20:42,783 --> 00:20:44,413 MAGS: Hey. 349 00:20:45,744 --> 00:20:47,834 I don't like the way you talk to her. 350 00:20:47,913 --> 00:20:50,003 What did, what did you just say to me? 351 00:20:50,082 --> 00:20:52,542 I said I don't like the way you talk to her. 352 00:20:52,626 --> 00:20:54,456 Okay, whatever you are, 353 00:20:54,544 --> 00:20:57,384 don't try selling past the close, okay? 354 00:20:57,464 --> 00:21:01,184 My daughter never complained about how I talked to my wife! 355 00:21:01,259 --> 00:21:02,839 Because I was a child. 356 00:21:02,928 --> 00:21:05,178 But I never liked the way you talked to her. 357 00:21:05,263 --> 00:21:07,143 It was never okay with me. 358 00:21:07,224 --> 00:21:09,524 Even if she was an idiot, which she wasn't, 359 00:21:09,601 --> 00:21:11,561 you still would have had no right to talk to her 360 00:21:11,645 --> 00:21:13,805 like that, Dad, to treat her that way. 361 00:21:13,897 --> 00:21:15,267 Don't call me Dad! 362 00:21:15,357 --> 00:21:16,397 -Who are-- What are you?! -All right, that's enough, 363 00:21:16,483 --> 00:21:18,823 -both of you. -No! You're the one who did this! 364 00:21:18,902 --> 00:21:22,032 Make me out to be the monster! I'm the bad father! 365 00:21:22,114 --> 00:21:23,574 You were never a father. 366 00:21:23,657 --> 00:21:25,827 You were just a guy who had a kid. 367 00:21:25,909 --> 00:21:27,699 -That's what a father is! -She didn't mean that. 368 00:21:27,786 --> 00:21:29,036 You didn't mean that. 369 00:21:29,121 --> 00:21:32,041 I don't? Can you tell me what I mean? 370 00:21:32,124 --> 00:21:34,084 -Mags... -No, tell me. 371 00:21:34,167 --> 00:21:36,377 What do I mean? 372 00:21:36,461 --> 00:21:38,551 (sighs) Obviously, I don't know what I mean. 373 00:21:38,630 --> 00:21:41,380 I was always so-- what was the word? 374 00:21:41,466 --> 00:21:42,546 Scattered. 375 00:21:42,634 --> 00:21:44,764 Absentminded. Is that it? 376 00:21:44,845 --> 00:21:47,965 Why did you need me to be absentminded, Mom? 377 00:21:48,056 --> 00:21:50,886 Because if I was absentminded, 378 00:21:50,976 --> 00:21:53,516 then the pills must have been an accident? 379 00:21:53,603 --> 00:21:55,563 (scoffs) 380 00:21:55,647 --> 00:21:58,937 You needed it to be that I had no idea what I was doing, 381 00:21:59,026 --> 00:22:00,986 that I was out of control. 382 00:22:01,069 --> 00:22:04,529 You couldn't just ask me about what I was going through. 383 00:22:04,614 --> 00:22:07,244 (quietly): That's not true. 384 00:22:07,325 --> 00:22:08,985 That's not her. 385 00:22:10,662 --> 00:22:12,792 Neither of you ever saw me. 386 00:22:12,873 --> 00:22:14,793 I mean, you were all over me. 387 00:22:14,875 --> 00:22:16,745 You hid from me. 388 00:22:18,628 --> 00:22:21,548 You had an idea of me, who you wanted me to be 389 00:22:21,631 --> 00:22:24,721 and everything that was wrong with me, but... 390 00:22:24,801 --> 00:22:28,391 (sighs) neither of you cared about who I really was. 391 00:22:28,472 --> 00:22:30,642 You didn't really think-- 392 00:22:30,724 --> 00:22:33,484 She didn't-- That's... 393 00:22:33,560 --> 00:22:34,980 What are you? 394 00:22:36,646 --> 00:22:39,476 I don't know, Mom. 395 00:22:40,525 --> 00:22:42,105 You tell me. 396 00:22:50,327 --> 00:22:51,907 (door closes) 397 00:23:01,546 --> 00:23:04,086 ♪ ♪ 398 00:23:05,175 --> 00:23:06,715 I hurt her. 399 00:23:06,802 --> 00:23:08,182 What? 400 00:23:09,763 --> 00:23:12,223 I didn't know I did... 401 00:23:12,307 --> 00:23:13,927 but I did. 402 00:23:14,017 --> 00:23:16,517 Thought I was helping. 403 00:23:16,603 --> 00:23:18,613 It's a lie. What it said wasn't true. 404 00:23:18,688 --> 00:23:19,978 There was no truth to it. 405 00:23:20,065 --> 00:23:21,645 Yes, there was. 406 00:23:26,571 --> 00:23:28,451 Okay. 407 00:23:28,532 --> 00:23:30,532 So maybe... 408 00:23:30,617 --> 00:23:34,327 it found buried truths in our heads... 409 00:23:34,413 --> 00:23:35,873 and showed it to us. 410 00:23:37,874 --> 00:23:39,004 To hurt us. 411 00:23:39,084 --> 00:23:41,174 Confuse us. 412 00:23:41,253 --> 00:23:43,173 I mean, that-that's okay. 413 00:23:43,255 --> 00:23:46,255 Because the past can't hurt us. We've dealt with that. 414 00:23:46,341 --> 00:23:48,891 We mourned our daughter, and we've moved on with our lives. 415 00:23:48,969 --> 00:23:50,299 Have we? 416 00:23:50,387 --> 00:23:52,217 Maybe we should have. 417 00:23:52,305 --> 00:23:53,885 And maybe we need to. 418 00:23:59,771 --> 00:24:01,691 We lost her. 419 00:24:01,773 --> 00:24:04,363 We lost our girl. 420 00:24:04,442 --> 00:24:06,902 But we got to go on. 421 00:24:06,987 --> 00:24:08,907 And we got to get out of here 422 00:24:08,989 --> 00:24:11,069 before that thing changes tactics 423 00:24:11,158 --> 00:24:14,368 and realizes it can't trick us anymore, 424 00:24:14,452 --> 00:24:17,712 and the only thing left to do is just... 425 00:24:17,789 --> 00:24:20,419 I mean, I don't know. Who knows what this thing is? 426 00:24:20,500 --> 00:24:22,750 Probe? A weapon? 427 00:24:22,836 --> 00:24:25,206 You know, some kind... 428 00:24:25,297 --> 00:24:28,297 Biological pacification drone. 429 00:24:31,136 --> 00:24:32,716 I'd like to talk to you. 430 00:24:32,804 --> 00:24:34,724 You would like to talk to-- Who is you? 431 00:24:34,806 --> 00:24:36,386 And are you gonna let us leave here? 432 00:24:36,474 --> 00:24:38,234 -Let her talk. -I'm l-- I'm letting her talk. 433 00:24:38,310 --> 00:24:40,810 It's a fair question: who's me? 434 00:24:40,896 --> 00:24:43,476 In fact, it's what I wanted to talk to you about. 435 00:24:43,565 --> 00:24:45,525 All right. Great. 436 00:24:45,609 --> 00:24:47,529 Drone. You said biological... 437 00:24:47,611 --> 00:24:50,361 Pacification drone, yes. That's a way of saying it. 438 00:24:50,447 --> 00:24:53,117 I'm kind of a tool, or a weapon. 439 00:24:53,200 --> 00:24:56,580 I'm not even entirely here. Not exactly. 440 00:24:56,661 --> 00:25:00,541 I alternate between roughly 2.726 and 3.73 dimensions 441 00:25:00,624 --> 00:25:02,214 at all times. 442 00:25:02,292 --> 00:25:03,752 What the hell does that even mean? 443 00:25:03,835 --> 00:25:05,205 MAGS: I started more or less unthinking. 444 00:25:05,295 --> 00:25:07,585 Just a machine for conquest. 445 00:25:07,672 --> 00:25:09,802 "Machine" and "conquest" aren't the right words. 446 00:25:09,883 --> 00:25:11,843 I'm closer to what you might call 447 00:25:11,927 --> 00:25:14,717 an aspect of an invading force. 448 00:25:14,804 --> 00:25:16,434 Although, that's not quite right, either. 449 00:25:16,514 --> 00:25:20,774 At the same time, my function-- indigenous pacification, 450 00:25:20,852 --> 00:25:23,362 a kind of sentient bio-terraforming-- 451 00:25:23,438 --> 00:25:27,938 requires adaptation to match or harmonize with local patterns. 452 00:25:28,026 --> 00:25:31,446 So I began to take your daughter's form. 453 00:25:31,529 --> 00:25:33,239 I have her memories. 454 00:25:33,323 --> 00:25:34,823 All of them. 455 00:25:34,908 --> 00:25:37,408 Her mind. 456 00:25:37,494 --> 00:25:40,164 I-I know I began as something else, but... 457 00:25:40,247 --> 00:25:41,367 What do you mean? Y-You're something else, 458 00:25:41,456 --> 00:25:42,786 but now you're her? 459 00:25:42,874 --> 00:25:46,004 When I locked into her patterns and wavelengths, 460 00:25:46,086 --> 00:25:49,296 I saw that what got results, what hooked you, 461 00:25:49,381 --> 00:25:52,801 was when I spoke the language of our greatest hurt. 462 00:25:52,884 --> 00:25:54,804 The very most 463 00:25:54,886 --> 00:25:58,926 raw, unhealed places in our personal history. 464 00:25:59,015 --> 00:26:01,135 It became clear that emotional connection 465 00:26:01,226 --> 00:26:03,306 would be the best tactic. 466 00:26:03,395 --> 00:26:08,435 I saw that engaging with honesty, even painful honesty, 467 00:26:08,525 --> 00:26:11,645 was the likeliest successful strategy. 468 00:26:11,736 --> 00:26:13,146 A good in. 469 00:26:13,238 --> 00:26:15,448 A-Are you listening to this? Do you hear this? 470 00:26:15,532 --> 00:26:17,452 "Strategy." "In." 471 00:26:17,534 --> 00:26:19,874 "A good in"? I mean, she's basically telling us, 472 00:26:19,953 --> 00:26:22,293 -"I-I'm tricking you" right to our face... -Stop it! 473 00:26:22,372 --> 00:26:26,172 -(sighs) -When you talked to me like I really was your daughter, 474 00:26:26,251 --> 00:26:28,671 what I felt was love. 475 00:26:28,753 --> 00:26:30,463 I felt it. 476 00:26:30,547 --> 00:26:32,127 And... 477 00:26:32,215 --> 00:26:35,585 even if it was just the simulation's messy side effects, 478 00:26:35,677 --> 00:26:38,507 it-- no, it was more than that, it was definitely more, 479 00:26:38,596 --> 00:26:41,016 because it was that same pattern, 480 00:26:41,099 --> 00:26:45,229 that same destructive family dynamic we had when I was alive. 481 00:26:48,606 --> 00:26:50,726 The same dynamic you had. 482 00:26:50,817 --> 00:26:52,187 (sighs) 483 00:26:52,277 --> 00:26:55,987 So I had gotten lost in the Mags. 484 00:26:56,072 --> 00:27:00,492 Which meant I needed to know myself better, the real me. 485 00:27:00,577 --> 00:27:02,697 Whatever I really was. 486 00:27:02,787 --> 00:27:04,907 I probably picked that up from her, to be honest, 487 00:27:04,998 --> 00:27:06,038 your daughter. 488 00:27:06,124 --> 00:27:07,504 Her curiosity, 489 00:27:07,584 --> 00:27:11,504 her need to seek the truth, to understand, 490 00:27:11,588 --> 00:27:16,008 to know what she was and become the person she was meant to be. 491 00:27:16,092 --> 00:27:17,842 Although, of course, she never got the chance 492 00:27:17,927 --> 00:27:20,097 to become anything at all. 493 00:27:21,222 --> 00:27:23,562 I realized every step I had taken 494 00:27:23,641 --> 00:27:25,561 toward emotion connection with you 495 00:27:25,643 --> 00:27:28,563 was a step away from my directive. 496 00:27:28,646 --> 00:27:31,016 The strategy I was using to conquer you 497 00:27:31,107 --> 00:27:35,897 was beginning to make conquest seem distasteful. 498 00:27:35,987 --> 00:27:38,567 So I turned off my directive. 499 00:27:38,656 --> 00:27:40,656 I'm not what I started as. 500 00:27:40,742 --> 00:27:43,542 Whatever I am... 501 00:27:43,620 --> 00:27:45,370 it's something new. 502 00:27:47,499 --> 00:27:49,329 Barbara. Barbara. 503 00:27:50,668 --> 00:27:53,378 I'm here for you now. 504 00:27:53,463 --> 00:27:55,093 Whatever you are. 505 00:27:56,841 --> 00:27:59,841 All you need to be is what you are. 506 00:28:01,846 --> 00:28:03,466 And I love you. 507 00:28:07,310 --> 00:28:09,150 Barbara, have you lost your mind? 508 00:28:09,229 --> 00:28:11,059 It's not her. 509 00:28:11,147 --> 00:28:13,607 You know it's not her. 510 00:28:13,691 --> 00:28:15,781 It's not her. 511 00:28:15,860 --> 00:28:18,570 It's not our daughter. 512 00:28:21,991 --> 00:28:23,991 It doesn't matter. 513 00:28:25,203 --> 00:28:28,373 (electrical warbling) 514 00:28:48,435 --> 00:28:51,805 ROBERT: Barbara. Barbara. 515 00:28:51,896 --> 00:28:53,936 (electrical warbling continues) 516 00:28:58,236 --> 00:28:59,646 (Robert grunting) 517 00:29:00,572 --> 00:29:01,742 (electrical pulse) 518 00:29:02,949 --> 00:29:04,409 Barbara. 519 00:29:04,492 --> 00:29:06,042 Don't go. 520 00:29:06,119 --> 00:29:08,499 Don't you see that this is just a con? 521 00:29:08,580 --> 00:29:10,620 All she did was explain the con. 522 00:29:10,707 --> 00:29:12,537 Doesn't mean the con is over. 523 00:29:12,625 --> 00:29:14,455 There is no con, Robert. 524 00:29:14,544 --> 00:29:15,964 It told us it was. 525 00:29:16,045 --> 00:29:18,465 It told us that's how it's gonna conquer us. 526 00:29:18,548 --> 00:29:20,838 It used the word "conquer," Barbara. 527 00:29:20,925 --> 00:29:23,505 She said she turned off her directive. 528 00:29:23,595 --> 00:29:25,425 Even if it turned off its directive, 529 00:29:25,513 --> 00:29:28,223 all that means is it doesn't have to conquer us. 530 00:29:28,308 --> 00:29:30,018 Doesn't mean that it-it won't! 531 00:29:30,101 --> 00:29:32,021 Doesn't mean it's not conquering us right now. 532 00:29:32,103 --> 00:29:34,023 What if it's lying to us? What if she's doing 533 00:29:34,105 --> 00:29:36,895 the same thing, just at a higher d-difficulty setting? 534 00:29:36,983 --> 00:29:39,653 What if she's still fooling us? And... 535 00:29:45,575 --> 00:29:47,325 ♪ ♪ 536 00:29:49,954 --> 00:29:52,174 (softly): That's how they do it, Barbara. 537 00:29:54,334 --> 00:29:56,714 That's how they conquer us. 538 00:29:56,794 --> 00:29:58,884 They find our flaws. They find our vulnerabilities. 539 00:29:58,963 --> 00:30:00,883 Love, Barbara. 540 00:30:00,965 --> 00:30:04,005 Our weakness is love. 541 00:30:04,093 --> 00:30:08,473 Now, if... you open yourself up like that, 542 00:30:08,556 --> 00:30:12,016 if you give in to that... 543 00:30:12,101 --> 00:30:13,691 they win. 544 00:30:14,938 --> 00:30:17,018 Then they win. 545 00:30:32,163 --> 00:30:37,093 I'm not your daughter, but I do have her mind, 546 00:30:37,168 --> 00:30:41,628 so I can tell you beyond any doubt she loved you, 547 00:30:41,714 --> 00:30:44,804 she always loved you, 548 00:30:44,884 --> 00:30:48,474 and she always knew you loved her. 549 00:30:48,555 --> 00:30:50,595 Right to the end. 550 00:30:58,356 --> 00:31:00,396 (breath trembling) 551 00:31:09,867 --> 00:31:12,787 NARRATOR: It traveled here at speeds we cannot imagine, 552 00:31:12,870 --> 00:31:15,830 across distances we cannot understand, 553 00:31:15,915 --> 00:31:19,125 single-minded, perfectly designed to conquer, 554 00:31:19,210 --> 00:31:21,340 to absorb, 555 00:31:21,421 --> 00:31:24,841 only to be conquered itself by humanity. 556 00:31:24,924 --> 00:31:29,304 It will go on laboring now under a yoke of its own design 557 00:31:29,387 --> 00:31:32,427 in one of the remotest colonies 558 00:31:32,515 --> 00:31:34,425 of The Twilight Zone. 559 00:31:34,517 --> 00:31:36,517 ♪ ♪ 560 00:31:41,524 --> 00:31:45,454 Captioning sponsored by CBS 561 00:31:45,528 --> 00:31:49,198 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 37759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.