All language subtitles for The.Sunday.Woman.1975.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,200 --> 00:00:07,200 Having a company like mine, shortens your life. 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,720 Each year is worth three. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:10,160 --> 00:00:12,840 Today, for example, I must face a tough day. 6 00:00:13,360 --> 00:00:16,200 Two hours of factory council. 7 00:00:16,880 --> 00:00:19,040 The workers will fire their threats 8 00:00:19,160 --> 00:00:22,760 because they know we are about to go on vacation. 9 00:00:22,880 --> 00:00:26,400 They don't realize that they risk not reaching 10 00:00:26,520 --> 00:00:30,720 the feared "hot autumn", and they increase demands. 11 00:00:30,840 --> 00:00:35,480 Benito, some water, please. Problems always increase. 12 00:00:35,800 --> 00:00:38,800 I will end up having to close. 13 00:00:40,880 --> 00:00:44,120 I admit you're an intelligent man, dear Massimo. 14 00:00:44,280 --> 00:00:46,680 More than my husband who only talks about the company, 15 00:00:46,800 --> 00:00:48,880 the economical crisis, and his liver. 16 00:00:49,080 --> 00:00:51,480 But you've become unbearable too, 17 00:00:51,600 --> 00:00:54,840 with your mania of giving me lessons. 18 00:00:55,200 --> 00:00:59,640 The Boston matter is much more serious than you think. 19 00:01:00,000 --> 00:01:03,400 By involving architect Garrone, you passed every limit. 20 00:01:04,720 --> 00:01:09,560 - Bye. - Going for a stroll? Be a good girl. 21 00:01:13,480 --> 00:01:14,880 Bye. 22 00:01:15,040 --> 00:01:17,720 Bonetto says that Americans eat little. 23 00:01:19,240 --> 00:01:23,080 - Boston. - No, they are from Detroit. 24 00:01:23,200 --> 00:01:27,560 - Maybe I will have dinner with them. - Benito! 25 00:01:27,680 --> 00:01:32,400 You must use a tray and gloves, and button your collar! 26 00:01:36,200 --> 00:01:39,040 I can't stand them anymore! Neither him, nor her. 27 00:01:39,160 --> 00:01:42,560 They even broke unbreakable glasses. I'll fire them! 28 00:01:42,680 --> 00:01:46,920 Anna Carla, we tried them all, Philippines, Portuguese... 29 00:01:47,080 --> 00:01:51,080 Now we're back to Sardinians, and they're not as they were. 30 00:01:51,200 --> 00:01:53,720 If I have dinner with them, I'll call you. 31 00:01:53,840 --> 00:01:55,040 With the Sardinians? 32 00:01:55,320 --> 00:01:58,920 With the Americans who want to buy the Bra factory. 33 00:01:59,080 --> 00:02:00,680 What are you doing? 34 00:02:02,440 --> 00:02:05,480 - I'll start packing. - Very good. 35 00:02:11,200 --> 00:02:13,200 Boston... 36 00:02:30,280 --> 00:02:36,120 SUNDAY WOMAN 37 00:02:47,600 --> 00:02:50,240 - Good morning to all. - Good morning, architect. 38 00:02:50,360 --> 00:02:53,000 Hi, beautiful. A token, please. 39 00:02:53,120 --> 00:02:55,520 What a neckline! 40 00:02:56,000 --> 00:02:58,600 Know the difference between you and me, today? 41 00:02:59,320 --> 00:03:02,520 I'm abreast of the wind and you have the wind in your breast! 42 00:03:02,640 --> 00:03:04,640 That one was great! 43 00:03:17,000 --> 00:03:20,400 Good morning. This is architect Garrone. 44 00:03:21,120 --> 00:03:25,720 We had said today. Alright, at 10:30 p.m. 45 00:03:26,120 --> 00:03:29,200 In my office. Perfect. My respects. 46 00:03:31,880 --> 00:03:32,920 Bye, guys. 47 00:04:49,400 --> 00:04:53,600 Architect, shall I thin it out in the back? 48 00:04:56,400 --> 00:04:58,600 What time does "Le Arti" movie theater open? 49 00:04:58,920 --> 00:05:03,000 3:30. They're showing "La sferza", a Third World country film. 50 00:05:03,120 --> 00:05:06,120 It is artistic, but powerful. There are four screws. 51 00:05:06,240 --> 00:05:11,440 If I see it twice, I get out at 7 and the screws are 8! 52 00:05:12,360 --> 00:05:15,200 - Shall I thin it out? - Thin it out. 53 00:05:27,080 --> 00:05:31,280 Dear Massimo, what separates us, isn't Boston, 54 00:05:31,600 --> 00:05:33,600 but architect Garrone. 55 00:05:33,920 --> 00:05:38,560 I can't stand him. Such horrible people must be eliminated. 56 00:05:38,680 --> 00:05:40,120 Good evening. 57 00:05:41,160 --> 00:05:42,560 Just a minute. 58 00:05:46,600 --> 00:05:52,240 It's said to be from the workshop of the great Emilia painter, Correggio. 59 00:05:52,360 --> 00:05:57,200 Believe me, 5 million is a ridiculous amount! 60 00:05:57,320 --> 00:06:02,920 In a proper living room, something like that is a bit "osé". 61 00:06:03,800 --> 00:06:06,800 - You have children? - They're grown up. 62 00:06:06,920 --> 00:06:10,760 - There're the grandchildren. - They visit us every Sunday. 63 00:06:10,880 --> 00:06:13,880 Forget it. It's 5 million! 64 00:06:14,040 --> 00:06:16,200 Let's make it 4 million. 65 00:06:16,520 --> 00:06:20,360 Excuse me. I'll go look for a drink. 66 00:06:21,680 --> 00:06:22,720 Well? 67 00:06:33,000 --> 00:06:35,600 Maybe we'll be back later. 68 00:06:37,240 --> 00:06:40,840 Garrone is arrogant but I feel sorry for him because he's a loner. 69 00:06:41,000 --> 00:06:45,520 There're many like him in America. Losers, rejects, outcasts. 70 00:06:45,640 --> 00:06:49,080 They find a low level audience. 71 00:06:49,200 --> 00:06:52,600 But with us, they are a race in extinction. 72 00:06:52,720 --> 00:06:55,160 No, that race never dies. 73 00:06:55,280 --> 00:06:57,280 Only if you kill them! 74 00:06:57,560 --> 00:07:00,400 Why are you putting in order if they fired us? 75 00:07:00,680 --> 00:07:03,120 Benito, look what nice cigarette butts. 76 00:07:03,240 --> 00:07:06,160 Cigarettes are costly. I won't leave them as a gift. 77 00:07:06,280 --> 00:07:09,680 A gift? A gift? 78 00:07:11,680 --> 00:07:15,520 There are two here. Look what she did to these. 79 00:07:15,640 --> 00:07:20,080 Maybe the lady was very nervous. 80 00:07:20,800 --> 00:07:23,800 "Dear Massimo"... Is it the Ivrea man? 81 00:07:23,920 --> 00:07:26,920 No, that's Massimiliano. This one is Massimo Campi. 82 00:07:27,080 --> 00:07:30,080 Her husband called saying he was having dinner with the Americans, 83 00:07:30,200 --> 00:07:33,040 so she went to him. They are in bed together now. 84 00:07:33,160 --> 00:07:36,160 Read here. He wants to kill Garrone. Who is he? 85 00:07:36,280 --> 00:07:39,280 - Must be another lover. - And Boston? 86 00:07:39,400 --> 00:07:41,240 Another lover too. 87 00:07:41,360 --> 00:07:45,360 The richer they are, the more they are sluts. This one, even a murderer! 88 00:07:45,760 --> 00:07:48,520 - Massimo! - Yes, Mom? 89 00:07:48,640 --> 00:07:52,120 - You're not having dinner with us? - No, not tonight. Bye. 90 00:08:12,200 --> 00:08:16,200 Let's go home. I don't want to see that sign. 91 00:08:21,080 --> 00:08:23,680 The Monnais have decided to sell lots too. 92 00:08:23,800 --> 00:08:27,440 We'll have another condominium with tennis and pool next to us! 93 00:08:29,080 --> 00:08:31,800 Why don't we sell land lots too? 94 00:08:32,240 --> 00:08:35,760 - Massimo never comes anyway. - Thank you! 95 00:08:36,800 --> 00:08:42,240 I think that American groups that buy Italian industries 96 00:08:42,360 --> 00:08:46,560 don't only do it for economical interests... 97 00:09:27,080 --> 00:09:31,840 "Rice, scallops, wine." 98 00:09:32,200 --> 00:09:35,280 - Fruit? - Banana. 99 00:09:36,880 --> 00:09:40,880 - By the way, you have a boyfriend? - No. 100 00:09:41,360 --> 00:09:45,000 - A lovely girl like you... - That's 3,200. 101 00:09:45,120 --> 00:09:49,520 You like movies? Dancing? A vacation in the Bahamas? 102 00:09:50,480 --> 00:09:54,480 As of tomorrow, I can fulfil all your desires. 103 00:09:54,800 --> 00:09:58,240 Don't talk about it. It is our secret, 104 00:09:58,360 --> 00:10:01,640 made up of trips, love and bananas! 105 00:10:03,880 --> 00:10:07,600 - 3,200. - Keep the change. 106 00:10:09,080 --> 00:10:11,280 800 Lira tip! 107 00:10:11,880 --> 00:10:13,840 - Miss. - Yes? 108 00:10:14,000 --> 00:10:16,600 If I were your boyfriend, 109 00:10:16,720 --> 00:10:21,160 I'd stop that disgusting guy from telling you such things! 110 00:11:52,480 --> 00:11:55,480 I had gotten to the Po River front, Chief. 111 00:11:55,600 --> 00:11:58,040 It was hot. 112 00:11:58,160 --> 00:12:02,760 I stayed there 15 minutes, walking my dog. 113 00:12:02,880 --> 00:12:05,720 He is intelligent, like all dogs. 114 00:12:05,840 --> 00:12:08,480 Those who don't love animals... 115 00:12:08,800 --> 00:12:12,520 What time did I return home? Must have been 11. 116 00:12:12,760 --> 00:12:15,760 Maybe a few minutes later. 117 00:12:15,880 --> 00:12:20,320 Maybe I wouldn't have noticed that Garrone's door was open, 118 00:12:20,440 --> 00:12:23,480 but the dog stuck his face inside. I yelled... 119 00:12:24,360 --> 00:12:25,840 "Oh, Lord!" 120 00:12:32,000 --> 00:12:35,840 - What'd you write? - "Oh, Lord!" 121 00:12:36,000 --> 00:12:39,600 Copiello, hold back your drama vocation. 122 00:12:41,000 --> 00:12:43,600 Mr. Bauchiero, please try to remember 123 00:12:43,720 --> 00:12:46,600 all you noticed going towards the door. 124 00:12:47,480 --> 00:12:49,320 Let's make an effort. 125 00:12:51,320 --> 00:12:55,520 "Born in Cagliari on March 14, 1931." 126 00:12:56,080 --> 00:12:58,680 And herein, resident of Torino. 127 00:12:58,800 --> 00:13:01,240 - "Herein"? - Don't you say that? 128 00:13:01,520 --> 00:13:04,520 You say it in Cagliari, we are in Turin here. 129 00:13:04,640 --> 00:13:07,280 - You don't say "herein" in Turin? - No. 130 00:13:07,400 --> 00:13:10,600 We always said "herein" to the Cagliari carabinieri. 131 00:13:12,000 --> 00:13:13,600 Well? 132 00:13:13,720 --> 00:13:17,400 The blond woman was coming from the door. 133 00:13:17,600 --> 00:13:21,320 She wasn't particularly beautiful or elegant. 134 00:13:21,440 --> 00:13:26,480 She was wearing a very transparent raincoat. 135 00:13:26,600 --> 00:13:29,240 - Like a condom? - Yes. 136 00:13:29,360 --> 00:13:33,800 She had an orange shoulder strap purse. She was rather tall. 137 00:13:34,160 --> 00:13:36,360 - Copiello, did you write? - No. 138 00:13:36,480 --> 00:13:37,800 Write. 139 00:13:37,920 --> 00:13:42,200 "When he returned home, the witness Bauchiero remembers..." 140 00:13:42,320 --> 00:13:46,320 - A detail. May I? - We are greedy for details. 141 00:13:46,440 --> 00:13:50,440 There was a design on the purse. What color? White. 142 00:13:50,560 --> 00:13:53,200 It was am emblem. What type? 143 00:13:53,320 --> 00:13:56,360 - You're asking the questions? - To be exact. 144 00:13:56,480 --> 00:13:59,120 It was the five-pointed Italian star. 145 00:13:59,240 --> 00:14:01,240 - Write. - Just a moment. 146 00:14:01,360 --> 00:14:04,760 - Don't write. - I just thought of something. 147 00:14:04,880 --> 00:14:09,120 That lady had a handkerchief raised to her nose 148 00:14:09,240 --> 00:14:12,240 as if to dry the perspiration. 149 00:14:12,360 --> 00:14:16,200 So I can't describe her face or her age. 150 00:14:16,360 --> 00:14:20,920 In her hand she had a tube, a cylinder object. 151 00:14:21,080 --> 00:14:23,080 If you don't put "herein", we'll take the letter away. 152 00:14:23,200 --> 00:14:25,600 - What is going on? - They are two servants. 153 00:14:25,720 --> 00:14:28,360 They were fired and they came here to report them. 154 00:14:28,480 --> 00:14:31,680 - We must show them this. - We came here 155 00:14:31,800 --> 00:14:35,400 as soon as we found out that poor man had been killed. 156 00:14:35,520 --> 00:14:37,600 - What poor man? - Read. 157 00:14:39,880 --> 00:14:43,880 - Who wrote this letter? - Mrs. Anna Carla Dosio. 158 00:14:44,320 --> 00:14:48,920 "Dear Massimo, aside from everything else, Boston or..." 159 00:14:49,600 --> 00:14:51,320 Try with glasses. 160 00:14:56,200 --> 00:14:58,920 "I can't stand architect Garrone anymore. 161 00:14:59,080 --> 00:15:01,800 Let's find a way to eliminate him. 162 00:15:01,920 --> 00:15:03,920 It will be better for both. 163 00:15:04,880 --> 00:15:06,880 A.C. Dosio." 164 00:15:07,040 --> 00:15:09,240 - That Dosio? - Yes. 165 00:15:09,360 --> 00:15:12,200 - Who is this Massimo? - Massimo Campi. 166 00:15:12,320 --> 00:15:14,160 - That Campi? - Yes. 167 00:15:14,280 --> 00:15:17,120 Dosio, Campi... Shit! 168 00:15:17,800 --> 00:15:19,720 Do these domestic helpers have a record? 169 00:15:19,840 --> 00:15:21,680 No, sir. 170 00:15:22,160 --> 00:15:25,000 What should we do? The magistrate... 171 00:15:25,120 --> 00:15:27,080 I'll take care of Mr. Mulas. 172 00:15:27,200 --> 00:15:31,720 One of you make contact with the people mentioned, with caution. 173 00:15:31,840 --> 00:15:35,720 The other, follow other leads, more concrete ones. 174 00:15:35,840 --> 00:15:40,680 Two chiefs are wasted for just one murder. 175 00:15:40,800 --> 00:15:44,640 Since these two people are suspected, 176 00:15:44,760 --> 00:15:46,760 it is a very delicate matter. 177 00:15:48,040 --> 00:15:50,640 Who will question Mr. Campi and the lady? 178 00:15:50,760 --> 00:15:53,280 - Him! - You decide. 179 00:15:53,400 --> 00:15:58,360 Watch out for the journalists. A silk hand in a velvet glove. 180 00:15:58,480 --> 00:16:01,480 Considering the level, you should take care of it 181 00:16:01,600 --> 00:16:04,600 because you're always elegant and know Latin proverbs. 182 00:16:04,720 --> 00:16:06,800 I see. We'll flip a coin. 183 00:16:09,240 --> 00:16:11,240 This one. Let me see. 184 00:16:11,360 --> 00:16:14,360 - You don't trust me? - Will my son go out? 185 00:16:14,480 --> 00:16:15,920 Yes, he will. 186 00:16:16,080 --> 00:16:19,080 - How did they kill that Garrone? - With this. 187 00:16:20,040 --> 00:16:22,800 A phallic shaped stone, of Pompei inspiration. 188 00:16:22,920 --> 00:16:26,240 It belonged to the dead man or the killer brought it from home? 189 00:16:27,040 --> 00:16:28,160 Mystery. 190 00:16:28,880 --> 00:16:31,080 Develop it right away and make ten copies. 191 00:16:34,600 --> 00:16:37,440 - Done. Anything else? - Didn't you smoke Nazionali? 192 00:16:37,560 --> 00:16:43,000 I see. When Mrs. Dosio comes, will you offer her champagne? 193 00:16:44,360 --> 00:16:48,440 How nice! This is very bad for me. 194 00:16:49,560 --> 00:16:53,200 - What were we saying? - Do you know Anna Carla Dosio? 195 00:16:53,320 --> 00:16:56,520 - I've seen her in the papers. - What is she like? 196 00:16:56,640 --> 00:17:00,680 How do you imagine the wife of a big northern industrialist? 197 00:17:00,800 --> 00:17:04,800 - Tall, a good looker. - Exact answer! 198 00:17:04,920 --> 00:17:09,600 Massimo Campi, son of another big northern industrialist... 199 00:17:10,560 --> 00:17:12,400 Mr. Campi Massimo. 200 00:17:14,640 --> 00:17:16,640 I'll be going. 201 00:17:16,760 --> 00:17:20,200 Good morning. My pleasure. Santamaria. Sit down. 202 00:17:20,520 --> 00:17:22,520 Forgive me for being late. 203 00:17:22,760 --> 00:17:25,920 I don't have a car and finding taxis has become difficult. 204 00:17:26,080 --> 00:17:29,400 I'd have come to your place, but you preferred here. 205 00:17:29,520 --> 00:17:31,720 - You don't have a car? - I haven't, for three years. 206 00:17:31,840 --> 00:17:34,840 I used to have an Aston Martin. I'm still ashamed. 207 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 It's more practical without a car. 208 00:17:38,840 --> 00:17:41,760 - It's hot! - Yes, but it's cool at night. 209 00:17:41,880 --> 00:17:46,440 At our home on the hill last night, we couldn't dine on the terrace. 210 00:17:47,560 --> 00:17:49,440 Last night you were on the hill? 211 00:17:51,040 --> 00:17:55,440 You called me for advice. What sort of advice? 212 00:17:56,400 --> 00:17:58,800 - Would you like one? - You have a Nazionale? 213 00:18:02,840 --> 00:18:04,680 I happen to have them. 214 00:18:06,840 --> 00:18:09,160 - Please. - Thank you. 215 00:18:17,560 --> 00:18:19,920 It is an intricate situation, 216 00:18:20,080 --> 00:18:23,280 where I risk giving a terrible impression. 217 00:18:23,680 --> 00:18:25,800 But I am sure you'll understand. 218 00:18:27,320 --> 00:18:30,120 "Non flere, non indignari, sed intelligere." 219 00:18:30,280 --> 00:18:31,880 Unfortunately, I don't know Latin. 220 00:18:43,640 --> 00:18:46,240 How did you get this letter? 221 00:18:46,360 --> 00:18:49,920 We don't usually listen to fired domestic help, but... 222 00:18:50,080 --> 00:18:52,920 Those two! I didn't know they'd been fired. 223 00:18:53,080 --> 00:18:56,760 This morning they read the papers and brought this, 224 00:18:56,880 --> 00:18:59,320 putting us in an unpleasant situation. 225 00:18:59,840 --> 00:19:02,520 What did they read in the papers? 226 00:19:03,800 --> 00:19:07,280 - You didn't read them? - I never do. Why? 227 00:19:10,400 --> 00:19:14,800 Architect Garrone was killed last night in his office. 228 00:19:19,760 --> 00:19:22,760 "With a strange stone object." What is it? 229 00:19:25,880 --> 00:19:27,880 The second item. 230 00:19:32,360 --> 00:19:34,640 It is worthy of him! Funny... 231 00:19:35,280 --> 00:19:39,280 The funny part, in certain situations, is very precarious. 232 00:19:40,400 --> 00:19:44,240 "Let's find a way to eliminate him." 233 00:19:44,360 --> 00:19:47,200 It is a real coincidence! 234 00:19:47,920 --> 00:19:51,320 Now I understand. But I can explain. 235 00:19:52,400 --> 00:19:54,040 May I have a coffee? 236 00:19:54,160 --> 00:19:57,200 Yes. We have a vending machine. 237 00:19:57,600 --> 00:19:59,360 You give it to suspects too? 238 00:19:59,480 --> 00:20:02,240 Yes, but we put some truth serum inside. 239 00:20:02,880 --> 00:20:04,880 I'm sure there's some in here. 240 00:20:05,800 --> 00:20:07,640 Then I'll tell you everything! 241 00:20:08,560 --> 00:20:13,400 Everything began with the word "Boston". How do you pronounce it? 242 00:20:16,480 --> 00:20:19,120 Mrs. Dosio pronounces it the American way. 243 00:20:20,160 --> 00:20:23,560 I corrected her and we argued. A complete rupture! 244 00:20:24,400 --> 00:20:26,800 No, excuse me. This way. 245 00:20:26,920 --> 00:20:31,160 - What's Garrone have to do with it? - We barely know him. 246 00:20:32,120 --> 00:20:36,400 We meet him everywhere, and we used him... 247 00:20:36,520 --> 00:20:40,320 - In what way? - In our private theater. 248 00:20:40,440 --> 00:20:43,480 - Charity performances? - No, it's just a game 249 00:20:43,600 --> 00:20:46,800 where we cite someone to indicate what must not be done. 250 00:20:46,920 --> 00:20:52,560 For example, we say, "a Bonetto style tie". 251 00:20:53,120 --> 00:20:55,120 - For... - And Boston? 252 00:20:55,640 --> 00:21:00,080 Garrone was the type to pronounce "Boston" the American way 253 00:21:00,200 --> 00:21:02,800 to let everyone know he knew English. 254 00:21:02,920 --> 00:21:05,360 I find these linguistic exhibitions silly. 255 00:21:05,480 --> 00:21:07,480 It's true. 256 00:21:07,600 --> 00:21:11,440 Did Mrs. Dosio know Garrone well? 257 00:21:11,560 --> 00:21:16,480 No. He disgusted her. That's why she wrote, "eliminate him", 258 00:21:16,600 --> 00:21:18,920 meaning, to exclude him from our games. 259 00:21:19,840 --> 00:21:21,840 I stole too much of your time. Excuse me. 260 00:21:22,000 --> 00:21:24,400 No, I must apologize. Listen... 261 00:21:24,520 --> 00:21:29,720 Who do you think had a real reason to eliminate Garrone? 262 00:21:29,840 --> 00:21:32,840 Real reason? It is something to look into. 263 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Let me think about it. 264 00:21:35,120 --> 00:21:37,120 I will call you soon. 265 00:21:47,400 --> 00:21:49,600 Is my son going out? 266 00:21:50,480 --> 00:21:52,040 Yes, he is. 267 00:21:54,720 --> 00:21:58,360 - What sort of type is he? - He chuckles over a dead man, 268 00:21:58,480 --> 00:22:01,440 and does a scene for the pronunciation of a word. 269 00:22:01,560 --> 00:22:04,720 - To be filed under the letter "S". - As "suspects"? 270 00:22:05,480 --> 00:22:08,280 - "Shitheads"! - "Shitheads and suspects"! 271 00:22:08,400 --> 00:22:10,280 What is it? 272 00:22:47,320 --> 00:22:48,920 - Hi, Francesca. - Hi. 273 00:22:49,080 --> 00:22:53,080 - Good morning. Is Mrs. Dosio in? - Come. 274 00:22:56,600 --> 00:22:59,040 It was kind of you to come. 275 00:22:59,280 --> 00:23:02,000 - Wait before speaking. - Why? 276 00:23:02,520 --> 00:23:03,720 Later. 277 00:23:04,880 --> 00:23:06,640 I was in a crisis for two days. 278 00:23:07,160 --> 00:23:11,000 I was about to write to you. Then I threw the letter away. 279 00:23:11,200 --> 00:23:13,200 - In the waste paper basket? - Yes. 280 00:23:13,320 --> 00:23:18,280 I decided to speak to you frankly. Want something to drink? 281 00:23:18,600 --> 00:23:21,120 Coffee, but later. Speak now. 282 00:23:23,160 --> 00:23:25,760 The correct pronunciation is... 283 00:23:27,120 --> 00:23:29,120 So I am right in saying... 284 00:23:30,640 --> 00:23:32,640 It's right, it's logical. 285 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 It is natural for me to say... 286 00:23:36,120 --> 00:23:38,120 It is not ostentatious. 287 00:23:38,240 --> 00:23:40,840 Otherwise all the people of Ponza would be ostentatious. 288 00:23:41,000 --> 00:23:42,640 What's Ponza have to do with it? 289 00:23:43,000 --> 00:23:45,800 They are emigrants who returned from America. They all say... 290 00:23:47,200 --> 00:23:52,240 You must stop accusing me of being like that awful Garrone. 291 00:23:52,880 --> 00:23:55,880 Is that why you wrote the moment had come to "eliminate" him? 292 00:23:58,000 --> 00:23:59,680 How do you know? 293 00:24:01,880 --> 00:24:06,880 You'll have to make coffee, since you fired Benito and Maria. 294 00:24:07,440 --> 00:24:08,680 I'm going. 295 00:24:10,360 --> 00:24:12,280 Don't drive me crazy! 296 00:24:14,880 --> 00:24:16,320 What is it? 297 00:24:16,440 --> 00:24:18,440 - You know where I just was? - No. 298 00:24:18,560 --> 00:24:21,560 At the police station. A very nice chief 299 00:24:21,680 --> 00:24:24,520 showed me the letter of a thoughtless woman 300 00:24:24,640 --> 00:24:27,000 who writes an instigation to murder. 301 00:24:27,120 --> 00:24:29,920 What? Those two! 302 00:24:30,080 --> 00:24:31,880 Sardinian revenge! 303 00:24:32,040 --> 00:24:34,440 We raised the salaries of policemen 304 00:24:34,600 --> 00:24:37,080 so that they listen to the gossip of the domestic help! 305 00:24:38,400 --> 00:24:40,600 If you wrote less and read more, 306 00:24:41,120 --> 00:24:45,120 you'd known from the papers that yesterday Garrone was killed. 307 00:24:48,760 --> 00:24:52,880 - Who killed him? - You and I are the only suspects. 308 00:24:57,160 --> 00:24:59,160 - Because of that letter? - Yes. 309 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 - It's wonderful. - Why are you laughing? 310 00:25:05,120 --> 00:25:08,720 The situation is serious. What'd you do last night? 311 00:25:09,280 --> 00:25:13,680 An alibi? I don't have one. I walked along the Po. 312 00:25:13,800 --> 00:25:19,240 And I imagined you'd have said it was a Cineclub landscape. 313 00:25:19,360 --> 00:25:24,800 - Then what did you do? - I went to the movies. 314 00:25:24,920 --> 00:25:27,360 - You have witnesses? - No. Do you have an alibi? 315 00:25:27,480 --> 00:25:29,880 - Don't get off track. Later? - I returned home. 316 00:25:30,040 --> 00:25:33,440 Vittorio was at dinner with the Americans, the servants were asleep. 317 00:25:33,560 --> 00:25:37,320 The chief didn't believe the "Boston" thing. 318 00:25:37,440 --> 00:25:40,840 Does he suspect me? When will he question me? 319 00:25:41,000 --> 00:25:43,440 It's the first exciting thing that has happened to me 320 00:25:43,560 --> 00:25:45,880 since I got a flat tire four years ago. 321 00:27:24,360 --> 00:27:27,000 - Are you tired? - A little. 322 00:27:30,680 --> 00:27:32,280 Will you season it yourself? 323 00:27:34,600 --> 00:27:40,040 Massimo, this year we must go to Greece. 324 00:27:40,160 --> 00:27:44,240 A woman colleague of mine was there last year. 325 00:27:45,680 --> 00:27:48,520 The sea is purple. 326 00:27:49,760 --> 00:27:51,040 Look. 327 00:27:53,920 --> 00:27:55,760 It looks like a jellyfish. 328 00:27:57,360 --> 00:28:00,360 The islands are amazing! 329 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 Everyone is going to Greece this year. 330 00:28:03,120 --> 00:28:06,120 In fact! We have to see it! 331 00:28:07,400 --> 00:28:08,800 Just a minute! 332 00:28:11,000 --> 00:28:14,680 A lot of people I know go there. 333 00:28:14,800 --> 00:28:16,760 Your billionaire friends! 334 00:28:16,880 --> 00:28:19,520 We aren't obliged to go to Greece. 335 00:28:19,640 --> 00:28:22,080 Are the Aeolian Islands okay? 336 00:28:22,800 --> 00:28:25,240 - Taste it. - No, I trust you. 337 00:28:27,160 --> 00:28:31,000 There is nothing. No electricity, water or gas. 338 00:28:31,280 --> 00:28:33,280 You, me and Nature! 339 00:28:33,400 --> 00:28:37,040 In the morning the fishermen bring you lobsters for breakfast. 340 00:28:39,360 --> 00:28:40,600 Massimo... 341 00:28:43,000 --> 00:28:44,200 What's the matter? 342 00:28:48,240 --> 00:28:52,440 I prefer coffee for breakfast. 343 00:28:52,560 --> 00:28:54,360 You're not interested. 344 00:28:54,680 --> 00:28:58,520 Of course I am. It must be beautiful. But... 345 00:29:00,040 --> 00:29:02,040 I was thinking of a more domestic place. 346 00:29:02,160 --> 00:29:03,280 Like what? 347 00:29:04,120 --> 00:29:07,800 - The villa in Monferrato. - You never go. 348 00:29:07,920 --> 00:29:11,920 I had it restructured and would like to go there. 349 00:29:16,400 --> 00:29:18,440 - Lello... - Yes? 350 00:29:20,320 --> 00:29:23,200 - The point is... - It's all very clear! 351 00:29:23,320 --> 00:29:26,280 You hoped I wouldn't accept the vacation in Monferrato, 352 00:29:26,400 --> 00:29:29,240 since I have a 24 day vacation. 353 00:29:30,000 --> 00:29:31,600 Isn't that so? 354 00:29:31,720 --> 00:29:33,400 Okay, still friends! 355 00:29:34,440 --> 00:29:38,520 Will I see you again or will you stay in Monferrato forever? 356 00:29:39,680 --> 00:29:41,680 - Let me go! - Don't do this! 357 00:29:42,160 --> 00:29:45,440 There's another reason that stops me from going abroad. 358 00:29:45,760 --> 00:29:48,720 - I didn't want to tell you... - A secret? 359 00:29:48,840 --> 00:29:51,640 Yes! With a woman friend, the police and myself. 360 00:29:53,520 --> 00:29:55,520 - Are you kidding? - Not at all. 361 00:29:55,640 --> 00:29:58,080 - What're you saying? - It's the truth. 362 00:29:58,400 --> 00:30:01,600 - It deals with a murder. - It can't be! 363 00:30:01,720 --> 00:30:03,720 Tell me. You can trust me. 364 00:30:03,840 --> 00:30:08,760 Architect Garrone is dead. He did projects for funeral monuments. 365 00:30:08,880 --> 00:30:10,880 I read it in the paper. What have you got to do with it? 366 00:30:11,040 --> 00:30:13,040 I've nothing to do with it. 367 00:30:13,160 --> 00:30:15,560 Because of a strange misunderstanding, 368 00:30:15,680 --> 00:30:18,680 this friend of mine... You know her, Anna Carla. 369 00:30:18,800 --> 00:30:21,240 We are involved. 370 00:30:21,360 --> 00:30:25,000 Massimo, excuse me, excuse me. 371 00:30:25,920 --> 00:30:30,160 After so much searching, I found out where he went. 372 00:30:30,400 --> 00:30:33,040 What? What did you say? 373 00:30:33,160 --> 00:30:35,560 - Riviera Lello. - What? 374 00:30:42,120 --> 00:30:43,600 What do you know about him? 375 00:30:43,720 --> 00:30:46,560 I asked and asked, and finally found out. 376 00:30:47,400 --> 00:30:51,120 He works at Town Hall. 377 00:30:51,240 --> 00:30:53,440 He is a "gay" guy. 378 00:30:54,000 --> 00:30:55,680 He is "passive". 379 00:30:56,320 --> 00:30:58,320 He's homosexual! 380 00:31:00,520 --> 00:31:02,160 Why are you speaking in Sicilian? 381 00:31:02,280 --> 00:31:06,280 So the people here won't understand. 382 00:31:06,480 --> 00:31:09,320 Townsman, we understood everything! 383 00:31:12,880 --> 00:31:15,880 - What are you thinking? - Nothing. 384 00:31:16,280 --> 00:31:19,360 No. You're thinking about the Garrone homicide. 385 00:31:24,000 --> 00:31:25,800 You were here last night. 386 00:31:26,240 --> 00:31:29,840 You have an alibi. Why didn't you tell the chief? 387 00:31:30,640 --> 00:31:32,640 You were ashamed of telling him. 388 00:31:34,320 --> 00:31:36,720 It would have served no purpose. 389 00:31:37,560 --> 00:31:40,040 I was here, but I left at 10:30. 390 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Then I took a streetcar. 391 00:31:43,120 --> 00:31:47,720 When I arrived home, nobody saw me. They were sleeping. 392 00:31:49,600 --> 00:31:52,600 I would have had enough time to kill Garrone. 393 00:31:53,240 --> 00:31:55,440 Kill me too. That way I won't suffer. 394 00:31:57,160 --> 00:31:59,160 You are so stupid! 395 00:32:00,880 --> 00:32:03,160 We must show that you are innocent. 396 00:32:04,040 --> 00:32:07,440 Sure! Don't worry. 397 00:32:07,880 --> 00:32:10,520 Chief Santamaria, Anna Carla Dosio. 398 00:32:10,640 --> 00:32:12,080 My pleasure. 399 00:32:14,160 --> 00:32:15,760 Sit down, please. 400 00:32:19,920 --> 00:32:22,920 - I was thinking of De Quincey. - Who? 401 00:32:23,080 --> 00:32:26,160 The author of "On Murder Considered One of the Fine Arts". 402 00:32:26,800 --> 00:32:30,040 - Yes, sure! - Want something to drink, Chief? 403 00:32:30,360 --> 00:32:32,440 A drink. 404 00:32:33,400 --> 00:32:35,240 - Scotch? - Yes. 405 00:32:35,360 --> 00:32:38,520 Who would have an interest in killing Garrone? 406 00:32:38,640 --> 00:32:42,280 A non motivated crime is a seducing hypothesis nowadays. 407 00:32:42,400 --> 00:32:45,800 No! Let's forget seductions and use our heads. 408 00:32:46,400 --> 00:32:50,040 A non motivated crime must really be such. 409 00:32:50,160 --> 00:32:53,560 Instead, many people hated the victim. 410 00:32:53,680 --> 00:32:55,160 Am I right? 411 00:32:55,280 --> 00:32:58,720 I was talking about an aesthetic crime. 412 00:32:58,840 --> 00:33:02,200 Let's come to the point. Right, chief? 413 00:33:02,320 --> 00:33:03,720 And so? 414 00:33:09,120 --> 00:33:12,440 Mr. Campi's theories are very interesting. 415 00:33:12,560 --> 00:33:13,840 Thank you. 416 00:33:14,000 --> 00:33:17,120 You men always support one another. A Mafia! 417 00:33:17,720 --> 00:33:20,720 Are you Sicilian? Excuse me. 418 00:33:20,840 --> 00:33:24,280 No, I'm Roman. Not all chiefs are Sicilian. 419 00:33:24,400 --> 00:33:26,680 And not all Sicilians are Mafia. 420 00:33:26,800 --> 00:33:27,920 How kind of you! 421 00:33:28,080 --> 00:33:31,440 My being polemic was because I wanted to help you. 422 00:33:31,560 --> 00:33:35,000 If you prefer continuing your literary debate, go ahead. 423 00:33:35,120 --> 00:33:39,160 No, madam. Help me in a concrete way, please. 424 00:33:39,400 --> 00:33:44,800 You want to know if Massimo and I have an alibi? 425 00:33:44,920 --> 00:33:49,280 Anna Carla, let the chief say that. 426 00:33:50,000 --> 00:33:51,680 Say it. 427 00:33:52,800 --> 00:33:55,840 Alright. What is your alibi? 428 00:33:56,200 --> 00:34:00,200 - Excuse me. Lunch is ready. - Yes. Thank you, Teresa. 429 00:34:00,520 --> 00:34:03,720 In the worst theater works, that line closes the scene. 430 00:34:03,840 --> 00:34:06,080 It is a rule for eating serenely. 431 00:34:06,480 --> 00:34:10,800 Chief. I don't have an alibi. 432 00:34:11,240 --> 00:34:15,240 But I know something about Garrone that could help the investigation. 433 00:34:15,360 --> 00:34:16,760 What is that? 434 00:34:16,880 --> 00:34:19,880 I've a girlfriend called Bona. One day she dragged me 435 00:34:20,040 --> 00:34:24,120 to a conference on child masturbation. 436 00:34:24,600 --> 00:34:29,240 Garrone was there. He doesn't have children so it was for personal lust. 437 00:34:29,560 --> 00:34:33,560 Bona began talking with him while I waited for my husband. 438 00:34:33,680 --> 00:34:39,520 When Bona left, Garrone stared at me and made a disgusting gesture. 439 00:34:39,640 --> 00:34:42,840 - What did you do? - What could I do? 440 00:34:43,280 --> 00:34:47,880 Every time I saw him, he made that horrible gesture. 441 00:34:48,040 --> 00:34:51,440 That's who Garrone was, and that's what was between us. 442 00:34:51,560 --> 00:34:54,760 It's a bond, a mysterious complicity between victim and executioner. 443 00:34:54,880 --> 00:34:58,160 The crystal clear lady realizes she has a bond with an shady individual 444 00:34:58,280 --> 00:35:01,280 in an obscene relationship, and she kills him. 445 00:35:01,400 --> 00:35:04,360 Imbecile! Even Vittorio laughed about it! 446 00:35:04,480 --> 00:35:06,480 We are trying to help the investigation. 447 00:35:06,640 --> 00:35:08,640 Vittorio Dosio is her husband. 448 00:35:09,360 --> 00:35:13,360 He laughed about it, but maybe was furious. Another suspect. 449 00:35:14,000 --> 00:35:16,400 I am helping the investigation, right, chief? 450 00:35:17,320 --> 00:35:19,640 Did your husband know Garrone? 451 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 I don't think so. He heard us talk about him. 452 00:35:23,120 --> 00:35:27,080 Massimo, will you please tell us your alibi? 453 00:35:27,200 --> 00:35:31,880 I don't have one. Those who don't have an alibi are innocent, right? 454 00:35:32,040 --> 00:35:34,160 A murderer always prepares one. 455 00:35:34,280 --> 00:35:36,400 Then I'm innocent too! 456 00:35:37,440 --> 00:35:41,160 Too easy! Anna Carla has half an alibi. 457 00:35:41,800 --> 00:35:43,800 She went to the movies, but nobody saw her. 458 00:35:43,920 --> 00:35:46,360 All murderers go to the movies on the crime evening. 459 00:35:46,480 --> 00:35:48,120 So do the victims! 460 00:35:52,000 --> 00:35:55,040 - You want to know which theater? - Yes. 461 00:35:55,160 --> 00:35:58,440 The theater "Le Arti". The film was "La sferza". 462 00:35:59,760 --> 00:36:02,240 Garrone went to see that movie too. 463 00:36:06,120 --> 00:36:08,920 Do you think they are lovers? 464 00:36:09,080 --> 00:36:13,280 - Then who is the woman? - Anna Carla Dosio! 465 00:36:14,120 --> 00:36:16,560 Paolo, what are you saying? 466 00:36:16,880 --> 00:36:22,120 Wake up, Bettina! Are you being Sleeping Beauty? 467 00:36:22,240 --> 00:36:24,240 Your Massimo is 40 years old! 468 00:36:41,360 --> 00:36:42,640 What is it? 469 00:36:42,760 --> 00:36:46,640 I thought of the crime weapon that killed Garrone! 470 00:36:46,760 --> 00:36:50,400 I told you what it is. 471 00:36:57,600 --> 00:37:01,160 "Live by the sword, die by the sword!" 472 00:37:02,400 --> 00:37:07,400 If it belongs to the murderer, that phallic shaped stone is a lead. 473 00:37:07,720 --> 00:37:11,360 - Sir, the telephone. - Yes. Excuse me. 474 00:37:26,000 --> 00:37:27,240 Thank you. 475 00:37:27,920 --> 00:37:29,560 You know. 476 00:37:29,880 --> 00:37:33,760 You must tell me! Tell me, "I love you". 477 00:37:35,120 --> 00:37:38,920 I am with two office colleagues. 478 00:37:39,080 --> 00:37:42,400 I am working to get you out of trouble. 479 00:37:43,280 --> 00:37:47,520 No. I can't tell you anything else. Tell me you love me. 480 00:37:48,600 --> 00:37:50,360 I already told you. 481 00:37:52,880 --> 00:37:54,520 I love you. 482 00:37:56,000 --> 00:37:57,920 You're not taking your jacket off? 483 00:37:58,440 --> 00:38:00,440 No, thank you. 484 00:38:00,880 --> 00:38:04,120 - What are you thinking? - And you? 485 00:38:04,240 --> 00:38:09,080 You are implying, "I ask the questions here"? 486 00:38:11,040 --> 00:38:15,720 I was thinking that today is different from other days. 487 00:38:15,840 --> 00:38:17,200 For me too. 488 00:38:17,760 --> 00:38:22,000 - You are not suspected. - Nor are you. 489 00:38:22,120 --> 00:38:25,920 Don't say that, or I'll go back to my daily gray routine, 490 00:38:26,080 --> 00:38:28,760 packing suitcases for our vacation. 491 00:38:29,320 --> 00:38:33,200 By "different" I meant... 492 00:38:33,320 --> 00:38:34,920 pleasant. 493 00:38:35,640 --> 00:38:38,640 - For me too. - You repeat what I say? 494 00:38:39,080 --> 00:38:40,120 What? 495 00:38:40,640 --> 00:38:42,720 I can't imagine... 496 00:38:43,280 --> 00:38:45,760 how a chief spends his free time. 497 00:38:48,000 --> 00:38:51,200 I listen to symphonic music, I read... 498 00:38:51,320 --> 00:38:53,720 I will be free next Sunday. 499 00:38:54,080 --> 00:38:56,480 - Yes, sugar... - Love! My joy! 500 00:39:00,600 --> 00:39:04,040 Excuse me. It was an old, boring aunt. 501 00:39:05,160 --> 00:39:06,760 Chief... 502 00:39:07,520 --> 00:39:10,640 Did Anna Carla accumulate more evidence against me? 503 00:39:10,840 --> 00:39:13,480 This is an invitation to the Vollero Gallery. 504 00:39:13,600 --> 00:39:16,360 I received one too, but I didn't go. 505 00:39:16,480 --> 00:39:19,360 Garrone always went to eat at exhibition buffets. 506 00:39:19,480 --> 00:39:21,560 Surely he went there. That is a good lead. 507 00:39:21,680 --> 00:39:23,840 - Want me to accompany you? - Thank you, don't bother. 508 00:39:24,800 --> 00:39:27,640 "Painting and mythology at the Vollero gallery." 509 00:39:28,000 --> 00:39:29,400 I will go. 510 00:39:29,520 --> 00:39:33,920 You've a fixation with that crime! So many things happen today... 511 00:39:34,080 --> 00:39:36,280 It is a mysterious crime. 512 00:39:36,400 --> 00:39:39,800 It's not the usual robbery with road blocks and shootings. 513 00:39:39,920 --> 00:39:43,080 I think the murder is someone from the high class world. 514 00:39:43,200 --> 00:39:47,400 No. It's Bauchiero, the man who called the police. 515 00:39:47,520 --> 00:39:50,360 - Why? - In half the cases, 516 00:39:50,480 --> 00:39:53,160 the murderer is the person who finds the body. 517 00:39:53,280 --> 00:39:57,800 Maybe Bauchiero did projects for funeral monuments too. 518 00:40:00,480 --> 00:40:04,280 Tribetti, will you show me your archive of tombs and burial niches? 519 00:40:04,400 --> 00:40:06,800 - Hey, don't bring bad luck! - Cerioni! 520 00:40:08,440 --> 00:40:11,800 - When are you closing? - I don't know. 521 00:40:11,920 --> 00:40:15,440 Nobody wants to leave the city for fear of thieves. 522 00:40:16,120 --> 00:40:18,920 If we've come to the point of having to give up vacation 523 00:40:19,080 --> 00:40:21,280 to guard our apartment, 524 00:40:21,400 --> 00:40:24,080 to avoid having the Impressionist paintings stolen, 525 00:40:24,200 --> 00:40:26,120 than I will move to Switzerland. 526 00:40:26,640 --> 00:40:29,640 Mrs. Tabusso, you can't rest assured either. 527 00:40:29,760 --> 00:40:31,760 There is much crime in your area. 528 00:40:31,880 --> 00:40:34,880 Whoever would've imagined that my home at "Le Buone Pere" 529 00:40:35,040 --> 00:40:36,800 it'd become a red light area! 530 00:40:37,160 --> 00:40:40,160 - Do couples go there? - Couples? 531 00:40:40,360 --> 00:40:43,200 It is full of prostitutes! 532 00:40:43,320 --> 00:40:47,000 Watch out! You're hurting me! There are prostitutes and pimps. 533 00:40:47,120 --> 00:40:51,520 Every morning my sister and I, on the law in front of our home, 534 00:40:51,640 --> 00:40:53,880 pick up condoms! 535 00:40:56,000 --> 00:40:59,160 I made out many reports to the police, but nobody cares. 536 00:40:59,280 --> 00:41:02,680 - I know a police chief. - Talk to him about it. 537 00:41:02,800 --> 00:41:06,600 - He's in the Public Morality squad? - He's working on the Garrone crime. 538 00:41:06,720 --> 00:41:09,720 We are witnesses of a total degradation of customs. 539 00:41:09,840 --> 00:41:12,680 Everyone complains, but nobody does his duty. 540 00:41:12,800 --> 00:41:15,440 - Except for Bauchiero. - Who is he? 541 00:41:15,560 --> 00:41:21,320 He found Garrone's body and contacted the police. 542 00:41:22,080 --> 00:41:26,480 Then he strained his memory and remembered the blond. 543 00:41:26,600 --> 00:41:30,320 - But they didn't catch the murderer. - He put them on the right track. 544 00:41:30,440 --> 00:41:35,440 With the detail of the tube and the bag with the Italian star. 545 00:41:35,800 --> 00:41:39,800 - Starfish. - What are you saying? 546 00:41:39,920 --> 00:41:42,680 - The star. - How do you know? 547 00:41:43,040 --> 00:41:44,720 I saw it! 548 00:41:45,400 --> 00:41:47,400 Excuse me. 549 00:41:47,520 --> 00:41:49,520 Everyone, get rid of the jinx! 550 00:41:50,840 --> 00:41:52,840 - Find anything? - No. 551 00:41:53,840 --> 00:41:57,840 Bauchiero could be here among the poor people who do projects 552 00:41:58,000 --> 00:42:02,200 for family tombs, in the hope that someone will buy them! 553 00:42:02,520 --> 00:42:05,920 They don't understand that there is no more room. 554 00:42:06,080 --> 00:42:08,560 Even a burial niche is a waste. 555 00:42:08,680 --> 00:42:12,480 The future is in cremation. 556 00:42:12,600 --> 00:42:15,040 - Is he here? - Not Bauchiero. 557 00:42:15,160 --> 00:42:18,840 But Garrone is. "Zavattaro Brothers, Inc. Marble Workers." 558 00:42:19,000 --> 00:42:20,640 What's that have to do with it? 559 00:42:21,200 --> 00:42:23,280 Why is there a company name? 560 00:42:23,400 --> 00:42:27,120 The marble worker brought the client. The architect is paid separately. 561 00:42:33,320 --> 00:42:35,720 It was a great pain. 562 00:42:36,360 --> 00:42:41,680 I can still see him in front of this painting, poor, dear Garrone. 563 00:42:42,400 --> 00:42:47,040 He left a great emptiness, with his pleasantness. 564 00:42:47,400 --> 00:42:50,240 Who had any interest in killing him? 565 00:42:50,760 --> 00:42:53,440 I was about to ask the same question. 566 00:42:53,560 --> 00:42:57,000 Nobody! Absolutely nobody. Am I right? 567 00:42:57,120 --> 00:42:58,720 He was there that evening too. 568 00:42:59,080 --> 00:43:03,840 Did he tell you anything that evening that could be useful to us? 569 00:43:04,000 --> 00:43:07,000 No, nothing interesting. 570 00:43:07,480 --> 00:43:12,120 One moment. I am getting an illumination. Details emerge! 571 00:43:12,480 --> 00:43:15,320 - The Piovano sisters were there. - Yes, they were. 572 00:43:15,440 --> 00:43:17,640 One of them said... 573 00:43:19,000 --> 00:43:21,800 "Tonight we'll all go to the flower shop." 574 00:43:21,920 --> 00:43:26,920 Garrone said, "No, tonight I'm dealing with stones". 575 00:43:27,080 --> 00:43:31,200 He actually said, "Tonight I'm dealing with stones". 576 00:43:31,760 --> 00:43:34,760 At the time, nobody understood what he meant. 577 00:43:35,320 --> 00:43:39,560 Maybe there is a connection with the crime weapon. 578 00:43:39,680 --> 00:43:42,040 - It's a hypothesis. - Certainly. 579 00:43:42,160 --> 00:43:44,160 Then he said something else. 580 00:43:44,280 --> 00:43:49,280 I opened his arm out and said, "Soon I will be so rich 581 00:43:49,400 --> 00:43:53,600 that I'll buy all this junk and throw it in the toilet". Excuse me. 582 00:43:53,720 --> 00:43:57,440 - Please. He didn't do it. - He did nothing! 583 00:44:00,720 --> 00:44:04,160 Mrs. Dosio, what a pleasure to see you here! 584 00:44:04,280 --> 00:44:08,280 - Do you know Mr. Santamaria? - I met him today during lunch. 585 00:44:09,880 --> 00:44:15,040 I found a person who saw the murderer a half hour after the crime. 586 00:44:15,160 --> 00:44:16,440 Are you interested? 587 00:44:27,280 --> 00:44:28,720 Is anyone here? 588 00:44:33,520 --> 00:44:35,000 Who are you? 589 00:44:37,200 --> 00:44:39,120 Chief Santamaria. 590 00:44:40,000 --> 00:44:42,680 - And his colleague Depalma. - Does Mrs. Dosio send you? 591 00:44:42,800 --> 00:44:45,080 Duty sends us! Are you Countess Tabusso? 592 00:44:45,200 --> 00:44:48,800 - My ass! - She's not a countess! 593 00:44:51,120 --> 00:44:53,320 You should come at night. 594 00:44:53,440 --> 00:44:57,080 They leave their cars down there. 595 00:44:57,200 --> 00:45:02,240 They come here to do disgusting things. Not even Sodom and Gomorrah! 596 00:45:02,360 --> 00:45:05,360 They come all the way down here. We can hear their voices. 597 00:45:05,480 --> 00:45:08,400 The city is advancing, the sluts are advancing! 598 00:45:08,520 --> 00:45:11,920 They ruined this paradise. They screw everywhere! 599 00:45:12,080 --> 00:45:15,280 - They go through a hole in the fence. - Why don't you close it? 600 00:45:15,400 --> 00:45:19,920 They make another one! You like my jungle? 601 00:45:21,200 --> 00:45:25,040 Stop! Don't step on the strawberries. Want some? You fell? 602 00:45:25,400 --> 00:45:28,240 Look at this nice 17th century wash basin. 603 00:45:28,360 --> 00:45:31,280 I had to close the water. They used it as a bidet! 604 00:45:31,520 --> 00:45:35,160 Madam, we have to ask your sister some questions. 605 00:45:35,280 --> 00:45:37,120 - Because of the woman with a tube? - Yes. 606 00:45:37,240 --> 00:45:38,640 Come. 607 00:45:40,600 --> 00:45:44,440 You go up, you've weak legs. You go up too. 608 00:45:45,120 --> 00:45:47,720 - Go on! Are you afraid? - I'm getting on it. 609 00:45:51,320 --> 00:45:53,320 Do you like my train? 610 00:45:53,440 --> 00:45:56,080 I had it made for my poor Cicci who became paralyzed. 611 00:45:56,200 --> 00:46:00,600 It was hard to take him up the stairs. He weighed over 100 kilos! 612 00:46:01,080 --> 00:46:04,880 My sister is afraid the blond will return to take revenge. 613 00:46:05,040 --> 00:46:07,440 That is why she hasn't talked since then. 614 00:46:07,560 --> 00:46:10,200 She doesn't leave the house anymore. 615 00:46:12,600 --> 00:46:15,080 - Here she is. - Good morning. 616 00:46:15,360 --> 00:46:18,760 Can you tell us about the woman with a purse with a star, madam? 617 00:46:18,880 --> 00:46:20,640 - Miss! - Excuse me. 618 00:46:20,760 --> 00:46:23,400 She hadn't digest well and couldn't sleep. 619 00:46:23,520 --> 00:46:27,200 - Let her speak. - No. She gets too emotional. 620 00:46:27,320 --> 00:46:30,520 Anyway, I know the story by heart. 621 00:46:30,640 --> 00:46:33,400 We had eaten Brussel sprouts. 622 00:46:33,520 --> 00:46:35,720 You know what they are? 623 00:46:35,840 --> 00:46:37,840 My sister got up and left. 624 00:46:38,000 --> 00:46:41,400 - What time was it? - Around 11:00. 625 00:46:41,520 --> 00:46:46,720 She crossed the garden and went towards the valley of sluts. 626 00:46:47,080 --> 00:46:50,720 She is a romantic type. 627 00:46:51,080 --> 00:46:53,280 Maybe she was listening to the crickets. 628 00:46:53,760 --> 00:46:58,880 Suddenly, the headlights of a car about to leave, turned on. 629 00:46:59,040 --> 00:47:04,080 There was a strange noise and that ugly beast came out from the bushes. 630 00:47:04,200 --> 00:47:10,000 She began chasing her, yelling and threatening her with the tube. 631 00:47:10,120 --> 00:47:13,120 - Did you see her face? - She said she was a monster. 632 00:47:13,240 --> 00:47:15,120 My sister ran away. 633 00:47:15,240 --> 00:47:19,640 Then she read the paper and realized she'd killed Garrone. 634 00:47:20,000 --> 00:47:22,640 She got so scared that she didn't speak anymore. 635 00:47:22,760 --> 00:47:26,760 Her block went away when she spoke to Mrs. Dosio at the hairdresser. 636 00:47:26,880 --> 00:47:29,320 Everything is still printed here for her. 637 00:47:29,440 --> 00:47:32,600 A beach bag with a starfish on it. 638 00:47:32,720 --> 00:47:34,520 A starfish? 639 00:47:34,640 --> 00:47:37,080 Will you clean up the valley now? 640 00:47:37,200 --> 00:47:42,680 Does it seem nice that I must live among sluts? 641 00:47:49,440 --> 00:47:52,760 Mr. Bauchiero, does this seem like the star of Italy? 642 00:47:54,400 --> 00:47:56,640 You're right. It's a starfish! 643 00:47:57,000 --> 00:48:01,040 Right after the crime, the blond was in "Le Buone Pere". 644 00:48:01,160 --> 00:48:03,400 Where were Dosio and Campi? 645 00:48:03,520 --> 00:48:05,920 The rich never have an alibi. 646 00:48:06,080 --> 00:48:08,880 Maybe they were together... 647 00:48:09,640 --> 00:48:11,640 - Why? - Speak up. 648 00:48:12,000 --> 00:48:15,200 Massimo Campi... is homosexual. 649 00:48:17,600 --> 00:48:19,800 - I'm rushing off. Bye. - See you. 650 00:48:32,040 --> 00:48:33,720 No. They'll see us! 651 00:48:34,000 --> 00:48:37,000 - Why do you always lock the car? - You don't worry about thieves? 652 00:48:37,120 --> 00:48:38,520 It's a 500! 653 00:48:40,440 --> 00:48:43,440 Massimo, you despise me. You think I'm an idiot, huh? 654 00:48:43,800 --> 00:48:47,240 What are you saying? You are an extraordinary young man! 655 00:48:48,120 --> 00:48:49,520 - Really? - Certainly. 656 00:48:49,840 --> 00:48:51,800 - Swear it. - I swear. 657 00:48:51,920 --> 00:48:56,720 I am happy because my insecurity is my worst aspect. 658 00:48:58,080 --> 00:49:00,320 - Coming to dinner at my place? - I don't know. 659 00:49:00,440 --> 00:49:03,880 - My folks left. We'll be alone. - Hurrah! 660 00:49:04,120 --> 00:49:07,520 I'll go to Zavattaro tomorrow. Look at how they park! 661 00:49:07,640 --> 00:49:10,640 - Zavattaro? - I'm doing an investigation. 662 00:49:10,760 --> 00:49:14,760 - I've a trace... - It's not your business. 663 00:49:15,080 --> 00:49:18,880 - What? You're involved. - Please, stop it. 664 00:49:19,240 --> 00:49:23,840 Thank you so much! Sorry if I worry about you! 665 00:49:24,200 --> 00:49:27,040 - Enough! - Massimo! 666 00:49:34,440 --> 00:49:36,680 Excuse me. Massimo! 667 00:49:37,440 --> 00:49:40,200 Let me explain. There's been a misunderstanding! 668 00:49:46,200 --> 00:49:49,040 - Massimo, forgive me. - Don't do that! 669 00:49:49,360 --> 00:49:51,200 - You are ridiculous! - Massimo! 670 00:49:56,000 --> 00:49:59,640 Carryouts save men without wives and wives without domestic help. 671 00:49:59,760 --> 00:50:01,760 The chart is updated until today. 672 00:50:01,880 --> 00:50:04,920 Mr. Fontana, will you forgive me if we won't eat very well? 673 00:50:05,080 --> 00:50:08,280 Of course! The food isn't that good in restaurants nowadays. 674 00:50:08,400 --> 00:50:13,040 Like the other evening with the Americans. Right, Vittorio? 675 00:50:13,360 --> 00:50:16,760 He slipped away during the starters! 676 00:50:16,880 --> 00:50:20,120 I don't care what Vittorio did the other evening. 677 00:50:21,360 --> 00:50:24,200 From what time to what time did he leave? 678 00:50:24,320 --> 00:50:27,560 My dear, Fontana is wrong. 679 00:50:28,800 --> 00:50:31,840 He is not wrong! You don't have an alibi either. 680 00:50:32,000 --> 00:50:33,800 An alibi? 681 00:50:34,520 --> 00:50:39,360 You were either with some slut or you killed Garrone. 682 00:50:39,480 --> 00:50:43,360 - What're you saying? - The lady is joking. 683 00:50:43,720 --> 00:50:46,720 I am not joking. Tell me something. 684 00:50:46,840 --> 00:50:48,120 Of course! 685 00:50:48,240 --> 00:50:53,440 A few months ago you told Vittorio something a bit dirty 686 00:50:54,200 --> 00:50:57,000 about an obscene object. 687 00:50:58,320 --> 00:51:01,640 When I got closer you immediately changed the subject. 688 00:51:02,120 --> 00:51:05,520 But I think I heard you say a name. Remember it? 689 00:51:06,080 --> 00:51:09,120 - It was nonsense. - Tell me, too. 690 00:51:10,640 --> 00:51:15,480 Some Dutch executives, who came to do business with us, 691 00:51:15,600 --> 00:51:18,040 told me they had bought... 692 00:51:18,160 --> 00:51:19,920 How can I say it...? 693 00:51:20,480 --> 00:51:24,080 Some stone phallic figures 694 00:51:24,560 --> 00:51:26,560 made by a marble worker from Emilia. 695 00:51:26,680 --> 00:51:29,880 - What is his name? - Zavattaro. 696 00:51:30,040 --> 00:51:32,840 - It's what I wanted to know. - That's all? 697 00:51:33,000 --> 00:51:34,400 Yes. Enjoy your meal. 698 00:51:34,840 --> 00:51:36,400 It may be chance, but... 699 00:51:36,520 --> 00:51:38,480 Here's the villa of the two lunatics. 700 00:51:38,600 --> 00:51:41,720 This is the Campi one. It's a small world! 701 00:51:41,840 --> 00:51:43,840 Mr. Santamaria, the phone for you. 702 00:51:45,000 --> 00:51:46,280 The lady! 703 00:51:48,880 --> 00:51:51,440 - Hello? - This is Anna Carla Dosio. 704 00:51:51,560 --> 00:51:54,200 - Good evening. - Did you speak with Mrs. Tabusso? 705 00:51:54,320 --> 00:51:56,880 - Yes. I thank you very much. - Was she helpful? 706 00:51:57,040 --> 00:51:59,040 We'll know this evening 707 00:51:59,160 --> 00:52:02,360 when we'll do a roundup in the lady's property. 708 00:52:02,480 --> 00:52:05,480 Really? Good. I'm glad. 709 00:52:06,400 --> 00:52:09,760 I've more news. Maybe it's important. 710 00:52:09,880 --> 00:52:12,360 What is it about? 711 00:52:12,480 --> 00:52:15,600 No. The phone could be tapped. 712 00:52:15,720 --> 00:52:17,920 - Yours? - No, yours! 713 00:52:19,240 --> 00:52:21,760 - Can you come here tomorrow? - Certainly. 714 00:52:22,240 --> 00:52:24,840 I'll expect you at 10:00. Good luck. 715 00:52:25,000 --> 00:52:26,800 Thank you. Good night. 716 00:52:28,000 --> 00:52:31,760 - I said that because I have an idea. - I know what idea! 717 00:52:31,880 --> 00:52:33,880 - What? - Nothing. 718 00:52:34,040 --> 00:52:36,520 - I am ready. And you? - Very ready! 719 00:52:37,080 --> 00:52:40,280 Enough. I am already tipsy. 720 00:53:01,520 --> 00:53:05,360 - What is it? - I think... 721 00:53:05,680 --> 00:53:09,520 Maybe we wouldn't argue anymore if we could have a child. 722 00:53:15,440 --> 00:53:17,080 I was kidding! 723 00:53:19,000 --> 00:53:23,400 Want to go to the Balon market on Saturday morning? 724 00:53:23,520 --> 00:53:27,280 - We'll find something for the villa. - No need, there's everything. 725 00:53:27,400 --> 00:53:31,200 - In your room too. - My room? 726 00:53:31,800 --> 00:53:33,640 Yes. Why? 727 00:53:34,240 --> 00:53:36,280 Separate bedrooms! 728 00:53:36,840 --> 00:53:39,480 I just hope mine isn't in the basement, 729 00:53:39,600 --> 00:53:41,480 as is suited for someone of my low level! 730 00:53:41,600 --> 00:53:44,200 - Come on, Lello! - Come to the castle, Cinderella. 731 00:53:44,320 --> 00:53:46,920 But at midnight you'll turn into a washerwoman again! 732 00:53:47,080 --> 00:53:49,680 Enough! I can't stand you anymore. 733 00:53:50,440 --> 00:53:53,840 I gave up women because they are a nuisance. But you are worse! 734 00:53:54,000 --> 00:53:56,000 Then go back to your women! 735 00:54:02,680 --> 00:54:05,560 Hello? Anna Carla! 736 00:54:05,680 --> 00:54:07,120 How's it going? 737 00:54:07,840 --> 00:54:10,320 I was in the garden. I ran... 738 00:54:11,440 --> 00:54:14,280 A roundup in Tabusso's valley? 739 00:54:15,240 --> 00:54:17,240 How do you know? 740 00:54:17,360 --> 00:54:19,360 Excuse me a moment, I'll be right back. 741 00:54:28,160 --> 00:54:30,160 Everyone stop! Police! 742 00:54:30,280 --> 00:54:34,040 - Let me get my clothes! - It's just a roundup. 743 00:54:34,160 --> 00:54:37,560 - No mercy! - None at all! 744 00:54:40,640 --> 00:54:43,240 - Got you! - Don't touch me, pig! 745 00:54:43,760 --> 00:54:46,400 - Pretend I am with you. - Yes. Nicosia! 746 00:54:46,720 --> 00:54:49,600 - Pretend she is with you. - Come on, doll! 747 00:54:49,720 --> 00:54:53,200 Let me go! I don't want to! Let me go! 748 00:54:53,720 --> 00:54:56,920 - I'll tell your wife! - Obscene acts in public. 749 00:54:57,080 --> 00:54:59,720 - This is a private place. - Come with us. 750 00:54:59,840 --> 00:55:03,880 - I'm a client. Is it forbidden? - Here it is! This is my house! 751 00:55:04,040 --> 00:55:05,440 It's a brothel! 752 00:55:05,920 --> 00:55:08,320 Please, please... 753 00:55:08,440 --> 00:55:10,760 Help the lady. 754 00:55:11,120 --> 00:55:14,280 Please. Come, don't be afraid. Why are you pulling? 755 00:55:14,400 --> 00:55:18,160 Nicosia! Block her on the other side. 756 00:55:19,280 --> 00:55:22,120 Nicosia, Copiello, block the villa entrances. 757 00:55:25,760 --> 00:55:29,760 I had gotten five! You left me alone. Where are you? 758 00:55:34,320 --> 00:55:35,920 They are coming up! 759 00:55:36,480 --> 00:55:38,120 Virginia! 760 00:55:43,440 --> 00:55:44,840 Over there! 761 00:55:46,440 --> 00:55:49,280 - Come with us. - Can't you see I'm a lady? 762 00:55:49,400 --> 00:55:51,560 Excuse me. You come with us! 763 00:55:52,840 --> 00:55:54,320 Well? 764 00:55:54,440 --> 00:55:58,080 A few women, one young man and a... gentleman. 765 00:56:03,240 --> 00:56:05,240 Mr. Depalma, where are you? 766 00:56:05,640 --> 00:56:09,640 Please, you answer. I can't shout. 767 00:56:09,760 --> 00:56:11,800 Nicosia, what is it? We are here. 768 00:56:12,320 --> 00:56:16,520 I found the following evidence. 769 00:56:23,840 --> 00:56:27,840 Keep calm. I'll come alone. Don't worry. 770 00:56:31,240 --> 00:56:35,440 The weather forecast said, "cool winds arriving from the north." 771 00:56:35,560 --> 00:56:38,120 They must have stopped them at customs! 772 00:56:38,240 --> 00:56:40,760 At 4 in the morning I've a sense of humor! 773 00:56:41,320 --> 00:56:45,320 - What is your name? - Fascetti Ermelinda. 774 00:56:45,640 --> 00:56:48,840 - Must I get close to the mirror? - No, that's fine. 775 00:56:49,000 --> 00:56:52,920 - You go work there every night. - It's not a question. 776 00:56:53,080 --> 00:56:55,880 If you answer, it becomes a question. Come on! 777 00:56:56,360 --> 00:56:59,760 It is a fake mirror. They can't see you. 778 00:56:59,880 --> 00:57:03,720 - Is it her? - Take a good look. Recognize her? 779 00:57:03,840 --> 00:57:07,880 No, it's not her. The other woman was... I can't explain it. 780 00:57:08,360 --> 00:57:10,800 She was taller. 781 00:57:11,360 --> 00:57:16,360 I don't match that woman's traits. I'm not tall or blond. 782 00:57:16,480 --> 00:57:18,800 Who told you who we're looking for? 783 00:57:18,920 --> 00:57:22,480 The town is small and people murmur. May I go? 784 00:57:22,600 --> 00:57:24,240 - Yes. - Go. 785 00:57:24,560 --> 00:57:26,560 - You can go... - Fuck off! 786 00:57:28,360 --> 00:57:30,440 Don't be funny! 787 00:57:32,440 --> 00:57:34,840 This one is tall but not blond. 788 00:57:35,400 --> 00:57:39,040 She could be wearing a wig. Should I tell you that? 789 00:57:39,160 --> 00:57:41,280 No, madam, you should not. 790 00:57:42,040 --> 00:57:44,440 - Next! - Give it to me. 791 00:57:45,240 --> 00:57:49,240 Who knows a tall, blond woman who has these things? 792 00:57:54,920 --> 00:57:56,360 Exact answer! 793 00:57:56,480 --> 00:57:58,880 Can we go fuck off too? 794 00:57:59,040 --> 00:58:01,040 - Please, miss. - Thank you. 795 00:58:01,160 --> 00:58:03,320 - The same to you. - Thank you, madam. 796 00:58:03,720 --> 00:58:06,720 We know who caused this great night for us. 797 00:58:06,840 --> 00:58:10,840 Those two old witches! Could you tell them to fuck off, for me? 798 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 - I certainly will. - Thank you. 799 00:58:13,800 --> 00:58:18,080 - Hear that? You must defend us. - We will take measures. 800 00:58:18,200 --> 00:58:21,440 Hello? Excellency! 801 00:58:23,440 --> 00:58:26,280 The boss called to know about the roundup. 802 00:58:26,400 --> 00:58:29,240 Did you tell him the place of the finding 803 00:58:29,360 --> 00:58:33,360 is near Massimo Campi's home? - Yes. He hung up furiously. 804 00:58:33,480 --> 00:58:37,320 At times I think I made a mistake in being a policeman. 805 00:58:37,440 --> 00:58:40,080 Sirs! A turn of events! 806 00:58:41,080 --> 00:58:43,440 You are right. I wanted to be a tenor. 807 00:58:43,560 --> 00:58:47,200 Especially at dawn, so many thoughts go through one's mind. 808 00:58:47,320 --> 00:58:49,640 At dawn you bust your balls too. 809 00:58:50,400 --> 00:58:54,040 We can shout out for victory. Look. 810 00:58:54,160 --> 00:59:00,200 It's the homosexual I talked about in the phone call 811 00:59:00,320 --> 00:59:03,080 after the stakeout I did yesterday. 812 00:59:03,200 --> 00:59:06,480 Like that! They stopped him on the site of the roundup. 813 00:59:06,600 --> 00:59:08,600 He didn't have his ID. 814 00:59:09,360 --> 00:59:11,800 That raincoat fits him perfectly. 815 00:59:12,440 --> 00:59:14,440 - Almost. - I don't have my ID 816 00:59:14,560 --> 00:59:17,400 because I forgot my bag at a friend's house. 817 00:59:17,520 --> 00:59:20,920 I don't know what they had me wear this raincoat. 818 00:59:21,320 --> 00:59:23,720 - Take it off. - Thank you. 819 00:59:24,080 --> 00:59:26,480 Where does this friend live? 820 00:59:27,240 --> 00:59:29,240 Answer! 821 00:59:30,200 --> 00:59:32,800 - Well? - In the hills. 822 00:59:32,920 --> 00:59:34,560 What is his name? 823 00:59:36,360 --> 00:59:38,400 You don't want to tell us? 824 00:59:40,120 --> 00:59:42,320 I don't want to involve him. 825 00:59:42,440 --> 00:59:44,480 He is a high class person. 826 00:59:45,240 --> 00:59:48,680 - Get his data and let him go. - Let him go? 827 00:59:49,040 --> 00:59:52,240 I always lose my bag! 828 01:00:37,440 --> 01:00:41,440 - Chief! - Good morning. Already at work! 829 01:00:41,560 --> 01:00:44,400 I got up early because I had a sleepless night. 830 01:00:44,520 --> 01:00:47,160 - Too many thoughts? - The heat. 831 01:00:47,480 --> 01:00:51,480 One should leave the city. My gardener has already done so. 832 01:00:53,040 --> 01:00:56,680 - Are you here by chance? - Of course not! 833 01:00:59,640 --> 01:01:01,640 Did the roundup go well? 834 01:01:02,760 --> 01:01:06,000 - How did you find out? - Anna Carla told me. 835 01:01:06,640 --> 01:01:08,480 One of her informers told her. 836 01:01:08,600 --> 01:01:12,360 A new character in your theater work? 837 01:01:13,120 --> 01:01:15,920 I must have said something wrong. 838 01:01:16,440 --> 01:01:19,840 Do you also know the results of the roundup? 839 01:01:20,000 --> 01:01:21,800 Why should I? 840 01:01:21,920 --> 01:01:26,600 Seven prostitutes, three pimps, one young man named Lello Riviera. 841 01:01:31,760 --> 01:01:36,120 - Why do you tell me? - Try to guess! 842 01:01:38,640 --> 01:01:41,640 The exquisite tact of our policemen! 843 01:01:41,760 --> 01:01:45,600 - Last night he was here with you. - The tact has been abandoned! 844 01:01:47,920 --> 01:01:50,920 Didn't Mr. Riviera already tell you? 845 01:01:51,080 --> 01:01:55,480 There was no declaration. He is a very reserved person. 846 01:01:55,600 --> 01:01:57,280 A real gentleman! 847 01:01:58,480 --> 01:02:02,880 If he didn't tell you, how do you know we are friends? 848 01:02:03,040 --> 01:02:05,040 - Why do you get angry? - How did you find out? 849 01:02:05,160 --> 01:02:07,560 - Did Mrs. Dosio tell you? - She has nothing to do with it! 850 01:02:07,680 --> 01:02:10,520 - Now you are getting angry. - A man has been killed! 851 01:02:10,640 --> 01:02:12,680 Because of a misunderstanding, you suspect me. 852 01:02:12,800 --> 01:02:14,640 I must investigate. 853 01:02:14,760 --> 01:02:18,600 The sadistic mechanism of prying into one's past is triggered! 854 01:02:18,720 --> 01:02:23,440 - You scream too much. - Then you scream too! 855 01:02:23,560 --> 01:02:25,200 Thank you, I don't need it. 856 01:02:28,280 --> 01:02:32,120 Go to Mrs. Dosio. She doesn't like to wait. 857 01:02:34,560 --> 01:02:38,400 Tell me why Mr. Riviera went away from here last night 858 01:02:38,520 --> 01:02:40,520 during the roundup. 859 01:02:41,080 --> 01:02:43,080 It's simple, chief. 860 01:02:43,400 --> 01:02:47,400 He must have gone to one of those sluts. 861 01:02:47,520 --> 01:02:49,920 Or is it forbidden by the Constitution? 862 01:02:51,280 --> 01:02:53,120 By his constitution! 863 01:02:58,280 --> 01:03:02,680 I'll speak clearly at the reunion with the regional branches. 864 01:03:03,000 --> 01:03:05,000 We must go from nine to five. 865 01:03:09,720 --> 01:03:11,760 Certainly... Certainly! 866 01:03:11,880 --> 01:03:14,720 We knew that. We already told them. 867 01:03:16,000 --> 01:03:19,640 Come to your room. Don't bother Daddy. 868 01:03:28,280 --> 01:03:31,480 I am at your disposal. Right on time! 869 01:03:31,600 --> 01:03:35,240 We only arrive late when we have to catch robbers! 870 01:03:53,880 --> 01:03:55,520 Where are we going? 871 01:03:57,080 --> 01:04:00,280 Look in my purse. There is a yellow card. 872 01:04:03,880 --> 01:04:05,880 I told you there's an address. 873 01:04:06,160 --> 01:04:08,640 Why did you tell Massimo Campi about the roundup? 874 01:04:08,760 --> 01:04:12,200 That is why you're so angry! 875 01:04:13,000 --> 01:04:14,800 Massimo is a gossiper! 876 01:04:14,920 --> 01:04:17,920 I told him to show him he doesn't always know everything. 877 01:04:20,200 --> 01:04:21,800 You are right. 878 01:04:22,160 --> 01:04:23,320 Will you forgive me? 879 01:04:34,880 --> 01:04:37,480 "Zavattaro Brothers, marble, stone, granite, 880 01:04:37,600 --> 01:04:40,320 artistic works, funeral monuments." 881 01:04:56,400 --> 01:04:57,840 More stones! 882 01:04:58,000 --> 01:05:00,880 One witness says that the evening of the murder, Garrone said, 883 01:05:01,040 --> 01:05:02,920 "Tonight I will deal with stones." 884 01:05:03,080 --> 01:05:05,080 Madam, why are we here? 885 01:05:05,800 --> 01:05:09,080 Yesterday I found out where some Dutch people bought those things... 886 01:05:09,200 --> 01:05:10,760 I see! 887 01:05:11,600 --> 01:05:14,440 I smell murderers! 888 01:05:14,760 --> 01:05:17,400 - You have a gun? - Let's be serious. 889 01:05:21,800 --> 01:05:23,440 Is anyone here? 890 01:05:23,760 --> 01:05:26,760 I won't say who I am. Don't be surprised at what I'll say. 891 01:05:26,880 --> 01:05:29,120 Don't you be surprised either. 892 01:05:40,040 --> 01:05:43,040 - Good morning. - Are you the owner? 893 01:05:43,560 --> 01:05:45,760 - Mr. Zavattaro? - Yes. 894 01:05:45,880 --> 01:05:50,520 We come from Holland. You make particular objects. 895 01:05:50,800 --> 01:05:52,400 What articles interest you? 896 01:05:54,000 --> 01:05:56,400 Special objects... 897 01:05:59,000 --> 01:06:01,800 Is it possible to see these special objects? 898 01:06:02,400 --> 01:06:07,040 I'll call my brother. He worked in Germany and speaks German. 899 01:06:07,160 --> 01:06:08,800 There's no need, I am Italian. 900 01:06:10,440 --> 01:06:13,080 Then why are you letting the woman speak? 901 01:06:14,000 --> 01:06:16,160 She wants to exercise. 902 01:06:18,120 --> 01:06:21,120 This is the Fantasy Pavilion. 903 01:06:29,800 --> 01:06:32,480 My brother Osvaldo is an artist. 904 01:06:33,400 --> 01:06:36,040 - Do you have a sales network? - No. 905 01:06:36,160 --> 01:06:38,160 From the producer to the consumer. 906 01:06:38,880 --> 01:06:41,720 This is the classic format. 907 01:06:45,360 --> 01:06:50,760 Osvaldo tried to make them in a smaller format, 908 01:06:52,120 --> 01:06:54,520 but they weren't appreciated. 909 01:06:55,840 --> 01:06:58,480 These look good anywhere. 910 01:06:59,400 --> 01:07:03,080 Here we have the big format. 911 01:07:08,400 --> 01:07:12,600 In Sweden, they put them on the front lawns of homes. 912 01:07:12,720 --> 01:07:17,120 If you're private buyers, and want one or two, there's a certain price. 913 01:07:17,240 --> 01:07:20,640 If you are a group and have our product circulate, 914 01:07:20,760 --> 01:07:23,760 we can give percentages and offer discounts. 915 01:07:23,880 --> 01:07:27,120 - Are you an interpreter? - No, I'm a lawyer. 916 01:07:27,240 --> 01:07:30,480 I represent architect Garrone's family. 917 01:07:31,760 --> 01:07:33,920 The Garrone family? 918 01:07:34,080 --> 01:07:37,880 Is this architect Garrone's friend? 919 01:07:38,040 --> 01:07:39,680 No, she's a relative. 920 01:07:40,040 --> 01:07:43,800 Did you know that Garrone was killed Tuesday night? 921 01:07:43,920 --> 01:07:45,680 We don't care! 922 01:07:45,800 --> 01:07:49,840 We want information on the credit Garrone had with your company. 923 01:07:50,360 --> 01:07:54,200 Credit? The work and capital are mine! 924 01:07:54,720 --> 01:07:58,720 He received a percentage when he sold the articles. 925 01:07:58,840 --> 01:08:03,600 20 percent. But in one year he only sold 20. 926 01:08:03,720 --> 01:08:07,400 There is no credit! Understand? 927 01:08:08,800 --> 01:08:12,440 There isn't credit for anyone. Now get out, you and this slut! 928 01:08:16,000 --> 01:08:18,320 I hadn't understood the last word well. 929 01:08:18,640 --> 01:08:20,680 You are not an attorney. 930 01:08:20,800 --> 01:08:22,840 - He's a gorilla. - Come. 931 01:08:23,200 --> 01:08:26,800 - No, a policeman. - I think he's a gorilla. 932 01:08:38,160 --> 01:08:41,000 - Are they the murderers? - No. 933 01:08:41,320 --> 01:08:44,720 They wouldn't have left that thing at Garrone's, 934 01:08:44,840 --> 01:08:46,720 considering they make them. 935 01:08:47,080 --> 01:08:50,080 Now we know the weapon belonged to the victim. 936 01:08:50,200 --> 01:08:52,600 Killed by his own samples! 937 01:08:54,360 --> 01:08:58,760 Leave me at a taxi station. You must return to your family. 938 01:08:59,120 --> 01:09:02,440 My family is scattered. My little one eats at school. 939 01:09:02,560 --> 01:09:05,760 My husband has lunch in the office. 940 01:09:06,120 --> 01:09:10,920 Then if you allow me, I'd like to invite you to lunch. 941 01:09:12,520 --> 01:09:14,520 I know of a place on the hill. 942 01:09:15,000 --> 01:09:18,240 It's discreet and looks like a country house. Alright? 943 01:09:18,360 --> 01:09:20,760 It's fine! Certainly. 944 01:09:20,880 --> 01:09:23,560 - It's cool up there. - Very well! 945 01:09:24,320 --> 01:09:28,160 - Out! - Are you crazy? I'll report you! 946 01:09:28,480 --> 01:09:30,880 - I'll bust your back. - Help! 947 01:09:31,040 --> 01:09:35,640 I don't know any surveyors, or architect Garrone! 948 01:09:35,760 --> 01:09:38,720 - I don't know anyone! - Leave me alone! 949 01:09:38,840 --> 01:09:42,280 - How dare you? - Dirty spy! 950 01:09:42,600 --> 01:09:44,640 That slut wasn't enough! 951 01:09:45,000 --> 01:09:47,400 Who are you? Another relative? 952 01:09:47,520 --> 01:09:49,600 You have broken 18 dicks! 953 01:09:50,280 --> 01:09:54,480 I'll kill you, all gorillas, all policemen and all the Dutch! 954 01:10:05,400 --> 01:10:07,800 Today is closing day! 955 01:10:08,360 --> 01:10:10,360 I have never been here. 956 01:10:21,400 --> 01:10:23,040 Maybe.. 957 01:10:24,160 --> 01:10:27,000 - Maybe? - I was saying... 958 01:10:27,120 --> 01:10:30,160 maybe it's nicer like this, without anyone. 959 01:10:30,280 --> 01:10:33,680 The poetry of beaches without bathers, classrooms without students. 960 01:10:34,040 --> 01:10:37,040 And rooms for illicit couples without customers. 961 01:10:37,920 --> 01:10:39,400 Excuse me. 962 01:10:39,920 --> 01:10:44,480 Who knows how many wavering alibis would find an explanation here. 963 01:10:45,080 --> 01:10:48,080 There is a void in my husband's alibi. Did you know that? 964 01:10:48,200 --> 01:10:49,640 Yes, I know. 965 01:10:50,000 --> 01:10:53,400 You know that I do. From 8:15 onwards. 966 01:10:53,920 --> 01:10:56,600 There is a void in every alibi 967 01:10:56,720 --> 01:10:59,720 that my husband makes up to spend his evenings out. 968 01:10:59,840 --> 01:11:02,840 It happens almost every evening. 969 01:11:03,760 --> 01:11:06,600 There's also a void in Massimo Campi's alibi. 970 01:11:07,520 --> 01:11:10,520 If he were the murderer, he'd have said it. 971 01:11:11,080 --> 01:11:15,280 You don't know Massimo well. Make a bigger effort. 972 01:11:16,400 --> 01:11:17,920 Why are you laughing? 973 01:11:18,760 --> 01:11:24,000 A bigger effort isn't required when the suspect is a poor devil. 974 01:11:25,000 --> 01:11:28,000 Massimo is neurotic, but he is also very humble, 975 01:11:28,120 --> 01:11:32,800 generous, sincere and very intelligent. 976 01:11:33,080 --> 01:11:37,000 Don't you and Massimo get tired of having to be so intelligent? 977 01:11:37,120 --> 01:11:38,920 It must be tiring! 978 01:11:39,240 --> 01:11:42,240 - A fatigue that you avoid. - Yes. 979 01:11:42,360 --> 01:11:47,680 Intelligence just to pass the time is... bullshit. 980 01:11:48,600 --> 01:11:50,160 Bullshit? 981 01:11:51,200 --> 01:11:53,800 Let's speak clearly. 982 01:11:54,440 --> 01:11:57,760 - Cute! - You began offending. 983 01:12:00,480 --> 01:12:03,480 - Will you forgive me? - What are you doing tomorrow? 984 01:12:03,600 --> 01:12:06,080 My husband is taking our daughter to Geneva. 985 01:12:06,200 --> 01:12:09,040 With all the kidnappings there have been lately, 986 01:12:09,160 --> 01:12:13,000 she will be safer in Switzerland. It's like putting her in a bank! 987 01:12:13,600 --> 01:12:15,440 Why do you ask? 988 01:12:15,560 --> 01:12:17,760 To avoid finding another closed restaurant. 989 01:12:17,880 --> 01:12:20,520 My house is open, but I am a terrible cook. 990 01:12:20,880 --> 01:12:24,040 - Was I inviting? - No. I am inviting! 991 01:12:24,160 --> 01:12:26,920 - Do you like filet? - With pepper. 992 01:12:27,080 --> 01:12:29,520 I'll buy pepper. Well? 993 01:12:33,280 --> 01:12:36,360 Well then... you take care of the filet. 994 01:12:36,480 --> 01:12:39,440 I'll take care of the cream, the pepper and the rest. 995 01:12:46,760 --> 01:12:49,040 - It's... - Who? 996 01:12:51,120 --> 01:12:55,000 - Do you know him too? - Yes. He's my husband's good friend. 997 01:12:55,400 --> 01:12:56,840 It's closed. 998 01:12:58,520 --> 01:13:00,760 She is certainly not his wife! 999 01:13:03,520 --> 01:13:06,600 - Why are you hiding? - To avoid embarrassing him. 1000 01:13:06,720 --> 01:13:08,600 I am on duty. 1001 01:13:13,000 --> 01:13:17,640 - Where were we? - Weren't you on duty? 1002 01:13:27,120 --> 01:13:31,120 The Zavattaro lead was wrong. Let's try this one. 1003 01:13:31,240 --> 01:13:33,120 You are stubborn! 1004 01:13:33,240 --> 01:13:36,480 My respects to the illustrious loafers of the Constraints Office. 1005 01:13:37,240 --> 01:13:41,800 We have with us our colleague Riviera of the fourth department. 1006 01:13:41,920 --> 01:13:45,920 - He needs your help. - I'd like to know if there is here, 1007 01:13:46,080 --> 01:13:50,080 waiting for approval, a project by architect Garrone. 1008 01:13:50,200 --> 01:13:52,800 - We can look. - Thank you. 1009 01:13:52,920 --> 01:13:56,200 - On what date was it presented? - I don't know. 1010 01:13:59,800 --> 01:14:03,800 - I don't even know if it exists. - He's trying to be a detective. 1011 01:14:06,240 --> 01:14:08,080 Yes, Excellency, certainly. 1012 01:14:08,200 --> 01:14:12,240 With all the kidnappings and shootings around, 1013 01:14:12,360 --> 01:14:17,400 must we take care of this? Yes, Excellency. 1014 01:14:17,520 --> 01:14:20,360 - Well? - The boss is even angrier. 1015 01:14:20,480 --> 01:14:22,680 - It's not our fault. - Why? 1016 01:14:22,800 --> 01:14:25,320 Forced to withdrawal symptoms because the restaurant is closed. 1017 01:14:26,200 --> 01:14:28,520 He had no first course or second course! 1018 01:14:28,640 --> 01:14:30,640 What did you find? 1019 01:14:30,760 --> 01:14:33,760 I questioned the Zavattaros who have an alibi. 1020 01:14:33,880 --> 01:14:37,920 They say a young, thin and delicate man went to them 1021 01:14:38,080 --> 01:14:40,080 asking questions about Garrone. 1022 01:14:40,200 --> 01:14:41,640 Lello Riviera. 1023 01:14:41,760 --> 01:14:46,320 I will take care of Lello Riviera. You order another coffee. 1024 01:15:18,200 --> 01:15:21,200 - There he is! - It must be a policeman. 1025 01:15:21,320 --> 01:15:25,520 - It doesn't seem like it. - He's suspicious looking. 1026 01:15:35,080 --> 01:15:37,480 This is the washerwomen's basin. 1027 01:15:37,600 --> 01:15:41,600 For centuries, in the Po River people of Turin washed their clothes. 1028 01:15:41,720 --> 01:15:44,080 This area was always full of good pears. 1029 01:15:44,200 --> 01:15:47,400 Sit down, or leave. You are disturbing. 1030 01:15:48,160 --> 01:15:52,160 Good-day, Chief. I'm glad you're interested in our debates. 1031 01:15:52,280 --> 01:15:54,320 Sit down, please. 1032 01:15:55,320 --> 01:15:59,400 Po, the father of all Italian rivers, and maybe of the world. 1033 01:15:59,520 --> 01:16:04,000 The etymology of its name goes beyond the Mediterranean. 1034 01:16:04,120 --> 01:16:07,120 The Greeks called the river "Potamos". 1035 01:16:07,240 --> 01:16:11,880 The Indians called "Potomac" the river that crosses Carolina. 1036 01:16:12,040 --> 01:16:14,240 - Virginia! - Yes, in Virginia. 1037 01:16:14,360 --> 01:16:17,400 Now we see... No, that is our friend, 1038 01:16:17,520 --> 01:16:20,920 an archeologist consultant who cooperated on this docu, 1039 01:16:21,080 --> 01:16:24,080 architect Garrone, who unfortunately ended up badly. 1040 01:16:24,200 --> 01:16:27,440 And this ends our screening on historical basins 1041 01:16:27,560 --> 01:16:30,200 in the Turin countryside. Good evening. 1042 01:16:31,880 --> 01:16:34,880 Why did you go to the Zavattaros asking for information on Garrone? 1043 01:16:35,040 --> 01:16:38,040 - He hit me! Can I report him? - Yes. 1044 01:16:38,160 --> 01:16:41,000 - Why did you go? - I'd prefer not answering. 1045 01:16:41,120 --> 01:16:45,120 We can obtain a warrant. That way you'll answer to the judge. 1046 01:16:45,240 --> 01:16:47,640 If you think you can intimidate me, you are wrong. 1047 01:16:51,080 --> 01:16:52,560 Why didn't you tell me 1048 01:16:52,680 --> 01:16:55,240 that on that evening you were in Massimo Campi's home? 1049 01:16:55,360 --> 01:16:58,360 - How did you find out? - He told me. 1050 01:16:58,480 --> 01:17:02,120 Really? Did he admit it spontaneously? 1051 01:17:02,240 --> 01:17:04,240 - Wasn't he ashamed? - Answer! 1052 01:17:05,000 --> 01:17:10,000 Is Mr. Massimo Campi a big suspect? 1053 01:17:12,760 --> 01:17:16,400 If you told me Mr. Campi isn't a suspect, 1054 01:17:16,520 --> 01:17:18,360 I would be disappointed. 1055 01:17:18,480 --> 01:17:22,320 Not because I have ill feelings towards him... maybe a bit... 1056 01:17:22,440 --> 01:17:24,440 but most of all because... 1057 01:17:26,000 --> 01:17:28,800 He acts very arrogantly with me. 1058 01:17:29,400 --> 01:17:30,760 So? 1059 01:17:30,880 --> 01:17:35,680 I try not oppressing him because I know love isn't a chain. 1060 01:17:36,800 --> 01:17:40,600 Despite that, we have broken up. 1061 01:17:42,160 --> 01:17:45,000 It's terrible. I can't live anymore. 1062 01:17:46,160 --> 01:17:49,760 The last hope of having him back... 1063 01:17:50,320 --> 01:17:55,000 It's better to say, "to have him consider me again"... 1064 01:17:55,520 --> 01:17:58,160 It's to be able to show him 1065 01:17:58,280 --> 01:18:03,520 that I'm capable of getting him out of trouble and helping the police. 1066 01:18:03,640 --> 01:18:07,280 I want to hear him say, "You were wonderful. Thank you". 1067 01:18:08,000 --> 01:18:09,800 Just that. 1068 01:18:14,600 --> 01:18:19,440 - Are you from the south? - Yes. Try to be strong. 1069 01:18:29,760 --> 01:18:32,400 When you dressed me as a woman last night, 1070 01:18:32,520 --> 01:18:36,920 you were very kind to me. Southerners have a good heart. 1071 01:18:39,440 --> 01:18:41,320 - And then? - Well... 1072 01:18:43,000 --> 01:18:45,440 At first I suspected surveyor Bauchiero 1073 01:18:45,560 --> 01:18:48,400 because I thought he was Garrone's rival. 1074 01:18:48,520 --> 01:18:51,040 But I was on the wrong track. 1075 01:18:51,800 --> 01:18:56,040 I looked in the real estate office of Town Hall and found... 1076 01:18:56,160 --> 01:18:59,920 Enough! Be content with knowing I am on the right track. 1077 01:19:00,080 --> 01:19:03,880 - Meaning? - You must trust me. 1078 01:19:04,800 --> 01:19:08,640 I'm waiting for a phone call for a meeting tomorrow morning 1079 01:19:08,760 --> 01:19:10,760 which I think will be definitive and solve things. 1080 01:19:10,880 --> 01:19:13,880 - With who? - I can't tell you. 1081 01:19:14,200 --> 01:19:17,400 But tomorrow, after speaking to a certain person, 1082 01:19:17,520 --> 01:19:20,160 I'll run to you, and you will thank me! 1083 01:19:20,640 --> 01:19:23,280 Riviera! Be careful. 1084 01:19:23,400 --> 01:19:26,600 - Don't worry. - A Sicilian colleague of mine says, 1085 01:19:26,720 --> 01:19:30,360 "Who looks for what he shouldn't finds what he doesn't want." 1086 01:19:30,480 --> 01:19:32,320 There is a suited proverb here too. 1087 01:19:32,440 --> 01:19:35,160 "The bad washerwoman never finds a good pear." 1088 01:19:35,280 --> 01:19:37,680 I already found it! Goodbye. 1089 01:19:45,360 --> 01:19:48,000 Follow him from tomorrow on, see where he goes and who he sees. 1090 01:19:48,320 --> 01:19:50,920 They'll think I'm a fag! 1091 01:19:51,080 --> 01:19:52,880 They already think that of me. 1092 01:19:59,000 --> 01:20:01,000 Great way of parking! 1093 01:20:09,600 --> 01:20:12,240 Good thing I watch my weight! 1094 01:21:02,000 --> 01:21:04,040 What does he want? 1095 01:23:43,760 --> 01:23:46,200 Who? Oh, Riviera! 1096 01:23:46,320 --> 01:23:49,720 No, Mr. Santamaria isn't here. You can talk to me. 1097 01:23:50,280 --> 01:23:52,080 A car followed you? 1098 01:23:52,840 --> 01:23:55,280 No, we didn't have you followed. 1099 01:23:55,400 --> 01:23:59,400 We don't have white cars with a dented bumper. 1100 01:24:00,160 --> 01:24:03,760 - Why didn't you open the door? - I was afraid! 1101 01:24:04,120 --> 01:24:07,200 First Zavattaro hit me, and now I am hunted down. 1102 01:24:07,320 --> 01:24:10,400 Maybe it's still him. I am working for you! 1103 01:24:10,520 --> 01:24:13,200 - Very kind of you. Thanks. - You're welcome. 1104 01:24:13,320 --> 01:24:15,520 You must find out who that car belongs to. 1105 01:24:15,640 --> 01:24:18,280 Alright. We'll do that. 1106 01:24:20,400 --> 01:24:25,680 Who does a white Fiat 1500 with a left dented bumper, belong to? 1107 01:24:26,040 --> 01:24:31,240 You don't know? Are you sleeping? What've you got there? 1108 01:24:31,360 --> 01:24:35,360 We went to over 100 places between stores, boutiques and supermarkets. 1109 01:24:35,480 --> 01:24:37,920 Nobody has ever seen a purse like this. 1110 01:24:38,080 --> 01:24:41,480 The police is asking for help. Its hands are tied. 1111 01:24:41,600 --> 01:24:45,040 It can't shoot. It never finds a shitty thing! 1112 01:25:08,240 --> 01:25:11,240 Look at what a lovely painting, Mr. Vollero. 1113 01:25:11,360 --> 01:25:14,360 Don't use my name! I tell you all the time, idiot! 1114 01:25:29,520 --> 01:25:32,520 I don't buy here, I buy in London! 1115 01:25:33,400 --> 01:25:36,800 - Who can we attribute it to? - Whoever you think. 1116 01:25:45,760 --> 01:25:47,200 Do you have... ? 1117 01:25:48,440 --> 01:25:50,760 A record by... 1118 01:25:59,040 --> 01:26:03,240 Learn English! Southerner! 1119 01:26:09,000 --> 01:26:11,880 - Does this grind pepper too? - It grinds everything. 1120 01:26:12,040 --> 01:26:15,240 Today it's the fashion to grind pepper. 1121 01:26:15,720 --> 01:26:18,560 - How much does it cost? - 5,000. It's a deal! 1122 01:26:18,880 --> 01:26:21,320 - This one? - 6,000. 1123 01:26:24,200 --> 01:26:26,440 - I'll take it. - You're making a good deal. 1124 01:26:37,400 --> 01:26:39,640 - Thank you. - What is it? 1125 01:26:40,400 --> 01:26:42,240 An object for a gift. 1126 01:26:43,720 --> 01:26:45,720 - Nice. - What is this? 1127 01:26:45,840 --> 01:26:47,840 An object for a gift. 1128 01:27:16,160 --> 01:27:19,760 It was made in Faenza in the 18th century. A unique piece. 1129 01:27:19,880 --> 01:27:22,120 I need two of them. 1130 01:27:22,240 --> 01:27:27,240 We have two unique pieces. Fixed price 40,000, negotiable. 1131 01:27:37,160 --> 01:27:41,600 Excuse me, sir. I accidently took both of them. 1132 01:27:42,080 --> 01:27:43,680 I don't know where my head is. 1133 01:27:43,800 --> 01:27:47,440 Did you get the pestle too? 1134 01:27:47,560 --> 01:27:49,560 - What pestle? - Yeah, sure. 1135 01:27:49,680 --> 01:27:54,640 A long bronze pestle worth 10,000 Lira. 1136 01:28:01,840 --> 01:28:04,080 - Good morning. - Good morning, madam. 1137 01:28:04,200 --> 01:28:06,200 You're here too! Why? 1138 01:28:06,320 --> 01:28:10,320 I've an appointment with a person at the cemetery of used furniture. 1139 01:28:10,440 --> 01:28:13,120 Today everyone is here. 1140 01:28:13,440 --> 01:28:16,840 Bonetto, my husband, me, you, Massimo... 1141 01:28:17,000 --> 01:28:19,240 Did you see Massimo? 1142 01:28:20,200 --> 01:28:22,800 - I thought... - I haven't an appointment with him. 1143 01:28:22,920 --> 01:28:26,200 I prefer not meeting him. It is too early. 1144 01:28:26,720 --> 01:28:31,160 But I can tell you. I think I know who killed Garrone. 1145 01:28:31,440 --> 01:28:34,440 I will soon have confirmation. Goodbye. 1146 01:28:34,560 --> 01:28:36,200 Goodbye, Rivera. 1147 01:28:37,520 --> 01:28:38,760 Riviera! 1148 01:28:40,800 --> 01:28:45,440 Mr. Santamaria, it seems the young man knows important things. 1149 01:28:45,760 --> 01:28:50,200 Yes. At Balon, the used items market. 1150 01:28:50,320 --> 01:28:54,520 I signal the presence of Mrs. Dosio and her husband, 1151 01:28:54,760 --> 01:28:56,760 of Mr. Carpi and others. 1152 01:28:56,880 --> 01:28:58,880 Don't lose sight of him. I'll be right there. 1153 01:29:18,600 --> 01:29:21,600 - I knew you were here too! - What do you mean? 1154 01:29:21,720 --> 01:29:25,760 - I just ran into Lello. - I didn't see him. 1155 01:29:25,880 --> 01:29:29,520 I came to look for something for the Monferrato villa. 1156 01:29:29,800 --> 01:29:32,800 But prices here are as high as downtown antique dealers. 1157 01:29:33,160 --> 01:29:36,160 He has an appointment at the furniture cemetery. 1158 01:29:36,280 --> 01:29:40,280 He seems to be mad. He said he knows who killed Garrone, 1159 01:29:40,400 --> 01:29:44,040 and soon will have confirmation. What's this all about? 1160 01:29:45,000 --> 01:29:47,040 What did Chief Santamaria find out? 1161 01:29:47,160 --> 01:29:49,040 Why do you ask me? 1162 01:29:49,160 --> 01:29:51,560 - Did I make a blunder? - I don't see... 1163 01:29:51,680 --> 01:29:53,680 Today.... 1164 01:29:54,600 --> 01:29:56,880 - I must go. I'll call you tomorrow. - Bye. 1165 01:30:18,800 --> 01:30:23,800 This isn't something typical. Forget it. 1166 01:31:06,600 --> 01:31:10,600 - Are you tired? - No. I can't find Bonetto. 1167 01:31:10,720 --> 01:31:12,360 What a tragedy! 1168 01:32:43,200 --> 01:32:46,480 - Where were you? - I was looking around. 1169 01:32:49,360 --> 01:32:52,680 - Did something happen? - I don't know. Let's go see. 1170 01:33:10,800 --> 01:33:12,640 Where were you? 1171 01:33:15,240 --> 01:33:16,840 You are a shit... 1172 01:33:18,360 --> 01:33:19,680 And so is he! 1173 01:33:38,160 --> 01:33:40,760 - Massimo! - Stay back. 1174 01:33:49,600 --> 01:33:51,920 Lello Riviera. 1175 01:33:52,760 --> 01:33:54,760 They bashed his head in. 1176 01:33:54,880 --> 01:33:57,320 - With a bronze pestle. - How do you know? 1177 01:34:05,680 --> 01:34:07,880 Let's go. Nicosia, advise Depalma. 1178 01:34:08,040 --> 01:34:10,440 Mr. Vollero. Don't hide. 1179 01:34:11,600 --> 01:34:14,840 - Come with us. - Make way! Make way! 1180 01:34:15,800 --> 01:34:19,640 I don't owe anyone an explanation! I won't answer any question 1181 01:34:19,760 --> 01:34:23,600 if I'm not explained the reason, and not without my lawyer. 1182 01:34:23,840 --> 01:34:26,160 None of you are accused, for the time being. 1183 01:34:26,280 --> 01:34:28,360 This is not a questioning. 1184 01:34:28,480 --> 01:34:31,480 It's a request for information for the D.A. office. 1185 01:34:31,600 --> 01:34:35,560 Is that why you keep us here, guarded, in a basement? 1186 01:34:35,680 --> 01:34:37,680 We don't have living rooms! 1187 01:34:37,800 --> 01:34:42,440 Each of you should tell me why this morning he went to Balon 1188 01:34:42,560 --> 01:34:45,560 and where he was exactly at 12:35, 1189 01:34:45,800 --> 01:34:48,640 when Mr. Lello Riviera was killed. 1190 01:34:48,760 --> 01:34:52,080 - Bonetto, don't answer! - Why not? 1191 01:34:52,400 --> 01:34:54,400 I have nothing to hide. 1192 01:34:54,520 --> 01:34:57,680 - Why should I answer first? - You're the first in line. 1193 01:34:57,800 --> 01:35:00,640 If they start from there, I'm the last and you're the first. 1194 01:35:00,760 --> 01:35:04,600 Let's begin with the ladies. Would you like to answer first? 1195 01:35:05,120 --> 01:35:08,720 - I was there to buy something. - What? 1196 01:35:08,840 --> 01:35:11,840 No! Not a bronze pestle. 1197 01:35:14,000 --> 01:35:17,120 A pepper grinder. Is it forbidden? 1198 01:35:17,240 --> 01:35:21,240 You went all the way there to buy a pepper grinder? 1199 01:35:22,000 --> 01:35:26,800 The lady knew Riviera well, and also Garrone. 1200 01:35:26,920 --> 01:35:30,720 Be careful! Don't you dare insinuate anything! 1201 01:35:30,840 --> 01:35:34,480 The only person who could be there to meet Riviera 1202 01:35:34,600 --> 01:35:37,640 is Mr. Campi. And everyone knows why! 1203 01:35:37,760 --> 01:35:41,080 Be quiet, imbecile! I had no appointment with him. 1204 01:35:41,200 --> 01:35:44,600 I didn't know he was there. Anna Carla, speak, by God! 1205 01:35:44,720 --> 01:35:47,440 You wrote in that letter to eliminate Garrone! 1206 01:35:47,560 --> 01:35:49,760 You were the last to talk to Lello. 1207 01:35:49,880 --> 01:35:53,320 You knew where he was going and that he was killed by a pestle! 1208 01:35:53,440 --> 01:35:54,520 What do you mean? 1209 01:35:54,640 --> 01:35:56,720 Naturally the chief won't question you! 1210 01:35:56,840 --> 01:36:00,280 - Aren't you ashamed? - I demand an explanation. Anna Carla! 1211 01:36:00,400 --> 01:36:02,600 Mr. Santamaria, can you come? 1212 01:36:08,240 --> 01:36:12,640 Get all their data and send them back home. 1213 01:36:12,760 --> 01:36:15,760 They are all suspected, more or less. 1214 01:36:15,880 --> 01:36:19,520 - Whoever is less, maybe is more! - Is this a puzzle? 1215 01:36:19,640 --> 01:36:22,640 Too many suspects, no culprit! It is an ancient rule. 1216 01:36:22,760 --> 01:36:25,080 I can read the titles in the paper. 1217 01:36:25,200 --> 01:36:28,440 "Big names involved in the Balon crime." 1218 01:36:28,560 --> 01:36:31,560 I'll be considered the puppet of the northern industrialists. 1219 01:36:31,680 --> 01:36:34,480 I already see you as a vile and corrupted executive, 1220 01:36:34,600 --> 01:36:37,000 bent over by the will of the Right Christian Democrats. 1221 01:36:37,120 --> 01:36:39,680 And to think your name is Santamaria! 1222 01:36:40,400 --> 01:36:44,080 Send them home. I'm your superior, and it's an order. 1223 01:36:44,200 --> 01:36:47,480 You're the investigator. I don't want to interfere. 1224 01:36:47,600 --> 01:36:50,320 Remember what I said. No, I didn't say anything. 1225 01:36:50,440 --> 01:36:52,440 We didn't see each other. Goodbye! 1226 01:36:56,080 --> 01:37:00,480 Chief, they all three could be suspected. Murderers! 1227 01:37:00,600 --> 01:37:03,600 - Sit down, please. - How dare you? 1228 01:37:03,720 --> 01:37:08,720 He could be suspected too. I heard him in front of witnesses 1229 01:37:08,840 --> 01:37:13,080 say that Garrone was to be killed. 1230 01:37:13,360 --> 01:37:17,360 - Please, sit down. - Garrone was your enemy. 1231 01:37:17,520 --> 01:37:22,520 No. He cooperated with me on the stone basins investigation. 1232 01:37:26,080 --> 01:37:29,080 Silence! Damn it! 1233 01:37:35,120 --> 01:37:38,520 Mr. Bonetto, earlier you spoke about stone basins. 1234 01:37:38,640 --> 01:37:40,640 - Yes. Why? - Okay. 1235 01:37:40,760 --> 01:37:44,320 You who are from Piedmont can help me solve a problem. 1236 01:37:45,280 --> 01:37:49,000 Why doesn't the bad washerwoman find a good "pear"? 1237 01:37:49,240 --> 01:37:51,240 What's the washerwoman have to do with a pear? 1238 01:37:51,360 --> 01:37:53,680 In the Turin dialect, "pera", a pear, means "stone". 1239 01:37:53,800 --> 01:37:54,840 That's it! 1240 01:37:55,000 --> 01:37:57,880 The bad washerwoman doesn't find a good stone 1241 01:37:58,040 --> 01:38:03,040 because she has no intention of doing the washing! 1242 01:38:03,160 --> 01:38:06,560 - In English one would say... - We don't give a darn! 1243 01:38:07,280 --> 01:38:09,280 - Mr. Bonetto... - Yes? 1244 01:38:09,760 --> 01:38:13,880 That evening Garrone said, "This evening I'm dealing with stones". 1245 01:38:14,600 --> 01:38:17,240 Last night Lello Riviera came to your screening 1246 01:38:17,360 --> 01:38:20,520 because he is interested in stones. - Of course... 1247 01:38:20,640 --> 01:38:24,480 Then we'll go deal with stones. We'll be right back. 1248 01:38:24,600 --> 01:38:26,240 - Let's go. - Where? 1249 01:38:26,360 --> 01:38:28,120 - Didn't you understand? - No. 1250 01:38:28,240 --> 01:38:30,240 These people are our guests. 1251 01:38:49,000 --> 01:38:51,600 - I told you we were too many! - Let me speak. 1252 01:38:51,880 --> 01:38:54,720 Are you accountant Cerioni Giancarlo of the 4th division? 1253 01:38:54,840 --> 01:38:58,280 - Yes. Why? - You must return to the city. 1254 01:38:58,400 --> 01:39:01,400 - Your mother is ill. - I am here! 1255 01:39:01,520 --> 01:39:04,200 - It's true! - You must return to Town Hall. 1256 01:39:08,000 --> 01:39:11,000 - Come on! We're going! - What happened? 1257 01:39:11,120 --> 01:39:13,920 - I'll explain later. - Let's go! 1258 01:39:20,680 --> 01:39:21,720 I found it. 1259 01:39:21,840 --> 01:39:24,840 You see what the tube in the blond woman's hand was? 1260 01:39:25,040 --> 01:39:28,040 A lots division project. Let's go see this Regis. 1261 01:39:34,520 --> 01:39:37,920 What are you doing? I forbid you... 1262 01:39:38,080 --> 01:39:40,480 What a lovely view, Mr. Regis! 1263 01:39:40,600 --> 01:39:43,800 Leave that telescope alone. I won't allow you to... 1264 01:39:43,920 --> 01:39:45,920 Come. Look. 1265 01:39:51,000 --> 01:39:53,000 Where are you going? Come here. 1266 01:39:53,120 --> 01:39:56,120 That's why you and Garrone were friends! 1267 01:39:56,240 --> 01:39:58,240 My only real friend! 1268 01:39:58,360 --> 01:40:02,360 It's not easy when one loves beauty, like us. 1269 01:40:02,480 --> 01:40:06,280 There is strong prejudice against voyeurism. 1270 01:40:06,400 --> 01:40:08,080 - Peeping Toms. - Oh! 1271 01:40:08,200 --> 01:40:10,840 It's dangerous to spy on couples at night. 1272 01:40:12,000 --> 01:40:15,000 - To the station! - No, please! 1273 01:40:15,120 --> 01:40:17,520 Don't take me with you. The neighbors... 1274 01:40:17,640 --> 01:40:21,480 If you speak here, you'll avoid a bad impression, and worse. 1275 01:40:21,600 --> 01:40:26,040 Right. We'll be understanding. Let's get back to Garrone. 1276 01:40:26,600 --> 01:40:30,800 I swear I helped Garrone without any interest. 1277 01:40:31,120 --> 01:40:35,240 I work at Town Hall's Constraints Office. I stamp authorization. 1278 01:40:35,360 --> 01:40:39,640 He was looking for revenge to pay back many humiliations. 1279 01:40:40,400 --> 01:40:43,800 While working on a documentary, he had found out 1280 01:40:44,120 --> 01:40:46,720 that on a land for future lots, 1281 01:40:46,840 --> 01:40:50,080 there were the remains of an antique washing basin. 1282 01:40:50,200 --> 01:40:53,240 The project could be blocked. 1283 01:41:00,400 --> 01:41:03,600 - Who is it? - Chief Santamaria. 1284 01:41:03,720 --> 01:41:08,160 - And his colleague, Depalma. - Get in front of the peep-hole. 1285 01:41:10,000 --> 01:41:12,000 Your profile, too. 1286 01:41:14,120 --> 01:41:15,720 Alright. 1287 01:41:22,400 --> 01:41:24,560 It's nice here at the "Le Buone Pere". 1288 01:41:24,680 --> 01:41:26,800 In dialect it means "the good stones". 1289 01:41:26,920 --> 01:41:30,160 Yes, the stones of the old washing basin. 1290 01:41:30,600 --> 01:41:33,800 - Your sister isn't here? - No. She went... 1291 01:41:33,920 --> 01:41:35,400 To Balon. 1292 01:41:35,520 --> 01:41:38,360 No. The cemetery for the 22 anniversary. 1293 01:41:38,480 --> 01:41:40,480 May I offer you something? 1294 01:41:42,200 --> 01:41:44,600 The 22nd anniversary of what? 1295 01:41:45,480 --> 01:41:51,320 The anniversary of the death of her poor husband, Cicci. 1296 01:42:05,080 --> 01:42:08,080 After our intervention, things are peaceful here, right? 1297 01:42:08,200 --> 01:42:12,200 Yes... No! Unfortunately, yesterday I had such a fright. 1298 01:42:12,320 --> 01:42:15,920 I was in the garden and down there I saw... 1299 01:42:16,080 --> 01:42:21,080 a young man who looked very suspicious. 1300 01:42:21,200 --> 01:42:25,800 Then my sister talked to him and found out he was your officer. 1301 01:42:25,920 --> 01:42:28,000 - Was he blond and thin? - Yes. 1302 01:42:28,120 --> 01:42:29,920 He didn't look like a police officer. 1303 01:42:30,080 --> 01:42:32,560 He wasn't. 1304 01:42:34,000 --> 01:42:37,000 - Good-day, madam. - Good-day. 1305 01:42:39,880 --> 01:42:41,480 What do you want? 1306 01:42:41,880 --> 01:42:44,160 We must ask you a few questions. 1307 01:42:47,600 --> 01:42:52,040 Go help Palmira shell peas. 1308 01:42:53,000 --> 01:42:57,400 - I offered a liquor to the gentlemen. - Good. 1309 01:42:57,520 --> 01:43:01,520 Go shell peas, miss. That would be better. 1310 01:43:01,640 --> 01:43:04,840 Mrs. Tabusso, shall we have a chat? 1311 01:43:06,160 --> 01:43:11,000 Did you know that Mr. Riviera was killed today at Balon? 1312 01:43:13,320 --> 01:43:17,640 Yes, you know. We have evidence. 1313 01:43:19,760 --> 01:43:21,760 What evidence do you mean? 1314 01:43:21,880 --> 01:43:24,200 We know that today you were at Balon 1315 01:43:24,320 --> 01:43:26,840 before going to the cemetery... if you ever went there! 1316 01:43:27,000 --> 01:43:30,400 I went. At least 10 people saw me. 1317 01:43:30,520 --> 01:43:32,640 But they saw you at Balon too. 1318 01:43:32,760 --> 01:43:35,880 An urban policeman. Depalma, the envelope. 1319 01:43:36,040 --> 01:43:40,040 A fine, with time, license... 1320 01:43:40,160 --> 01:43:42,560 Is it forbidden to go to the Balon? 1321 01:43:42,680 --> 01:43:45,120 It depends on the reason for going. 1322 01:43:46,440 --> 01:43:47,840 Madam... 1323 01:43:49,000 --> 01:43:51,400 Will you show me your license? 1324 01:43:52,240 --> 01:43:55,080 - She doesn't have a license. - No, she's without a purse. 1325 01:43:55,400 --> 01:43:57,400 Did you forget it in the car? 1326 01:43:57,520 --> 01:44:00,880 It must be the Fiat 1500 with a dented bumper. I'll go see. 1327 01:44:01,040 --> 01:44:04,000 - No! I'll go. - Don't bother, madam. 1328 01:44:20,120 --> 01:44:22,120 Dear madam... 1329 01:44:24,280 --> 01:44:26,400 I see you brought the money. 1330 01:44:29,640 --> 01:44:31,000 Very good. 1331 01:44:31,400 --> 01:44:34,120 But unfortunately, there is an inconvenience. 1332 01:44:34,240 --> 01:44:36,400 The amount isn't enough anymore. 1333 01:44:36,520 --> 01:44:39,560 My friends at Town Hall doubled the request. 1334 01:44:39,800 --> 01:44:42,800 It was hard to remove the constraint from the antique basin 1335 01:44:42,920 --> 01:44:44,920 on the land where lots are to be made. 1336 01:44:45,080 --> 01:44:47,640 But you will earn enormous amounts. 1337 01:44:47,760 --> 01:44:52,600 If you want your license, you'll have to pay double. 1338 01:44:52,720 --> 01:44:56,840 Do you want to see the approved project? Here it is. 1339 01:44:57,000 --> 01:45:00,200 But first you must give me the money. Look but don't touch. 1340 01:45:13,800 --> 01:45:16,240 - Is it there? - It's here! 1341 01:45:18,200 --> 01:45:20,800 Yes. She still had the pestle in her purse. 1342 01:45:21,360 --> 01:45:23,760 Lello had caught on to her. 1343 01:45:23,880 --> 01:45:27,680 He had realized it. Town Hall, the projects... 1344 01:45:28,040 --> 01:45:32,040 And that proverb. Otherwise, I wouldn't have understood. 1345 01:45:32,320 --> 01:45:35,160 Mrs. Tabusso confessed. Finally she said... 1346 01:45:35,280 --> 01:45:37,800 "Riviera and Garrone 1347 01:45:37,920 --> 01:45:41,360 were a pig and a homosexual who got what they deserved." 1348 01:45:41,480 --> 01:45:43,400 What a mentality! 1349 01:45:50,800 --> 01:45:52,360 Are you sleeping? 1350 01:45:54,480 --> 01:45:58,120 Poor me! It's late! I have my duties. 1351 01:45:59,000 --> 01:46:01,800 No. Just a moment! Listen... 1352 01:46:03,080 --> 01:46:04,640 What duties? 1353 01:46:05,280 --> 01:46:08,880 - Even on Sunday? - I must finish packing for vacation. 1354 01:46:09,040 --> 01:46:12,040 I didn't pack because of your investigation. 1355 01:46:12,160 --> 01:46:14,000 Excuse me! 1356 01:46:15,760 --> 01:46:18,480 We're leaving tomorrow. Bye! 1357 01:46:19,160 --> 01:46:22,040 - When will you return? - I don't know. 1358 01:46:22,160 --> 01:46:24,360 We're going to Switzerland in September. Bye! 1359 01:46:54,280 --> 01:46:55,680 Alright. 1360 01:47:03,520 --> 01:47:06,120 Massimo, are you looking for a taxi? 1361 01:47:06,240 --> 01:47:08,080 Yes, but there are none. 1362 01:47:08,200 --> 01:47:09,880 Get in. I'll accompany you. 1363 01:47:14,200 --> 01:47:17,320 The city is deserted. Everyone has left. 1364 01:47:17,840 --> 01:47:19,840 You can't even find a taxi. 1365 01:47:23,000 --> 01:47:26,400 - How do you pronounce "taxi"? - One says "taxi". 1366 01:47:26,520 --> 01:47:28,720 I knew it! I say "taxì". 1367 01:47:28,840 --> 01:47:31,280 "Taxi" is what they say in London. 1368 01:47:31,400 --> 01:47:34,240 Imitating foreign accents is silly and vulgar. 1369 01:47:34,400 --> 01:47:36,560 - They say "taxì" in Paris. - Then we're even. 1370 01:47:36,680 --> 01:47:39,160 No, because in Italian... 102122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.