All language subtitles for The.Skywalker.Legacy.2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,811 Laat me je een vraag stellen, waar komen jullie vandaan? 4 00:00:21,855 --> 00:00:23,561 - San Diego. - Ja. 5 00:00:23,649 --> 00:00:26,356 En wat heb je gedaan? Ben je hierheen gereden? Waarom ben je hierheen gereden? 6 00:00:26,443 --> 00:00:28,183 - We wilden dit zien. - Het zien. 7 00:00:28,278 --> 00:00:30,360 Harrison Ford en Mark Hamill 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,733 en Carrie Fisher en Billy Dee Williams zijn hier. 9 00:00:32,824 --> 00:00:33,984 Als je naar de films kijkt, 10 00:00:34,076 --> 00:00:36,054 je kunt zien dat ze gemaakt zijn door mensen die er echt om gaven 11 00:00:36,078 --> 00:00:37,284 over wat ze aan het doen waren. 12 00:00:37,371 --> 00:00:40,329 Toen ik dit deel ervan zag filmen, en er zijn alle rekwisieten in de buurt, 13 00:00:40,415 --> 00:00:43,873 en er liggen mensen op de grond, en het is allemaal grof, 14 00:00:43,961 --> 00:00:47,124 maar je weet dat ze gaan om het terug te nemen en de optiek erin te doen, 15 00:00:47,214 --> 00:00:48,441 en het zal totaal anders zijn. 16 00:00:48,465 --> 00:00:49,776 - Ik bedoel, we zijn allemaal ... - Daar zit dus een magie in. 17 00:00:49,800 --> 00:00:51,027 - We zijn nu allemaal in Tatooine. - Ja. 18 00:00:51,051 --> 00:00:52,837 Het is dus geweldig, weet je. 19 00:00:52,928 --> 00:00:56,011 Tegen de tijd dat alle negen films klaar zijn, het gaat worden van, ik bedoel, ik doe niet ... 20 00:00:56,098 --> 00:00:58,259 Ik ben bang om te zien wat jullie doen komen met. 21 00:00:58,350 --> 00:00:59,760 Het wordt geweldig. 22 00:01:12,281 --> 00:01:14,693 Ik heb het altijd een ruimtefantasie genoemd, 23 00:01:15,450 --> 00:01:17,657 ontworpen om een ​​modern sprookje te zijn. 24 00:01:25,002 --> 00:01:30,213 Hopelijk zal het, weet je, rechtvaardigen het als een serie, 25 00:01:30,299 --> 00:01:32,506 laat je zeggen: "Goh, wat gebeurt er daarna?" 26 00:01:37,681 --> 00:01:42,175 De echte voldoening zal eruit komen het voltooien van wat we begonnen te doen. 27 00:01:42,936 --> 00:01:45,848 En ik denk niet dat er iets is geweest zoiets, weet je? 28 00:01:45,939 --> 00:01:47,600 Een begin, een midden en een einde. 29 00:01:56,533 --> 00:01:58,273 Dit is het laatste hoofdstuk. 30 00:02:00,412 --> 00:02:01,697 Het is de grote finish. 31 00:02:01,788 --> 00:02:05,906 Dus alle registers zijn uit, en, uh, het is allemaal weg. 32 00:02:15,677 --> 00:02:17,633 Vrienden, het is weer zover. 33 00:02:17,721 --> 00:02:21,555 Aan de heer j.J. Abrams, ik zou een gelukkig zeggen dag één over star wars. Aflevering ix. 34 00:02:21,642 --> 00:02:23,052 - Hip Hip... - Hoera! 35 00:02:23,143 --> 00:02:25,976 - Hip Hip... - Hoera! 36 00:02:26,063 --> 00:02:27,894 Nogmaals bedankt. Terug aan het werk. 37 00:02:30,942 --> 00:02:34,105 Vandaag is dag één van aflevering ix, 38 00:02:34,196 --> 00:02:36,312 en we beginnen met de valk, 39 00:02:36,406 --> 00:02:38,738 dat is, uh, ongelooflijk surrealistisch om terug te zijn. 40 00:02:38,825 --> 00:02:41,908 Ik nooit in een miljoen jaar, nooit gedacht dat ik terug zou zijn op deze set. 41 00:02:41,995 --> 00:02:43,235 Ik ben zo verheugd. 42 00:02:43,955 --> 00:02:46,162 Het is niet op afstand hoe ik er zeker van was 43 00:02:46,249 --> 00:02:48,661 voor de legacy-acteurs om terug te komen. 44 00:02:48,752 --> 00:02:53,337 Maar het is vreemd om terug te keren naar een plek waar je goede herinneringen aan hebt 45 00:02:53,423 --> 00:02:56,836 en het gevoel hebben dat je het moet doen iets heel bijzonders, 46 00:02:56,927 --> 00:02:59,589 en een soort kogel ontweken, en had zoiets van "ik heb het gedaan." 47 00:02:59,680 --> 00:03:03,218 En nu om hier terug te zijn voelt echt raar. 48 00:03:05,227 --> 00:03:09,391 We kwamen in die eerste film met veel schroom. 49 00:03:09,481 --> 00:03:13,269 We wisten allemaal dat we dat hadden dit enorme gewicht op onze schouders. 50 00:03:13,360 --> 00:03:16,898 En nu, om iedereen terug te laten komen en samen te werken, 51 00:03:16,988 --> 00:03:19,149 het is een beetje zoals de familie komt weer bij elkaar. 52 00:03:19,783 --> 00:03:20,943 Ik kan het niet geloven. 53 00:03:21,034 --> 00:03:22,695 En dat maakte het echt leuk. 54 00:03:22,786 --> 00:03:25,243 We kennen elkaar allemaal. De bemanning is aan elkaar gewend ... 55 00:03:25,330 --> 00:03:27,321 Oh mijn god. 56 00:03:27,416 --> 00:03:30,032 En om het af te maken met j.J. Is het een zegen, weet je? 57 00:03:31,128 --> 00:03:33,244 En dus geniet ik gewoon van mijn werk. 58 00:03:33,338 --> 00:03:36,045 Het is niet alleen het einde van drie films, het is het einde van negen films. 59 00:03:36,133 --> 00:03:39,091 Er moet veel worden overwogen, maar ik kan niet dankbaarder zijn. 60 00:03:39,177 --> 00:03:41,964 En ik kon niet meer getroost worden door het bedrijf waar ik in zit. 61 00:03:42,055 --> 00:03:44,467 Ik kom naar Star Wars in de eerste plaats als fan. 62 00:03:44,558 --> 00:03:47,641 Ik heb dus extreem hoge verwachtingen. 63 00:03:47,728 --> 00:03:52,142 En de wereld ervan betekent zoveel voor mij dat ik er niet gemakkelijk in ben. 64 00:03:52,232 --> 00:03:54,598 En dus hebben we het ons niet gemakkelijk gemaakt. 65 00:03:55,652 --> 00:03:57,358 Dit zijn hun creatieve gezichten. 66 00:03:58,196 --> 00:04:00,187 Ze proberen het creatief tot een beslissing komen 67 00:04:00,282 --> 00:04:03,740 en ze doen zulke gezichten want dat is wat ze doen. 68 00:04:06,288 --> 00:04:10,327 Zo creëren we ... Om een ​​soort echte Star Wars-beslissingen te nemen. 69 00:04:10,917 --> 00:04:13,078 Hey ... doe dat ding waar ... 70 00:04:13,170 --> 00:04:15,752 Wat zei hij? Ik ga dit terugspoelen en kijken. 71 00:04:16,757 --> 00:04:18,192 Elke dag vragen we ons af: 72 00:04:18,216 --> 00:04:22,926 "hoe beëindig je het verhaal dat George Lucas is zoveel jaar geleden begonnen? ' 73 00:04:23,013 --> 00:04:27,006 'Hoe beëindig je deze mythe is dat een mythe geworden voor de hele wereld? ' 74 00:04:27,434 --> 00:04:28,924 - Rollend. - Rollend. 75 00:04:29,686 --> 00:04:31,267 In beweging. En we vliegen. 76 00:04:31,354 --> 00:04:33,310 Set en actie. 77 00:04:33,398 --> 00:04:34,398 Actie. 78 00:04:35,734 --> 00:04:36,894 Het plezier begint. 79 00:04:36,985 --> 00:04:39,213 Hoe lang voordat je het kunt de sprong naar lichte snelheid maken? 80 00:04:39,237 --> 00:04:42,024 Neem een ​​paar minuten de tijd voor de navi-computer om de coördinaten te berekenen. 81 00:04:42,115 --> 00:04:44,948 Een paar minuten? Maak je een grap? Met de snelheid die ze winnen? 82 00:04:45,368 --> 00:04:47,279 Uh ... nee, wat is er? 83 00:04:47,370 --> 00:04:48,639 "Reizen door hyperspace ..." 84 00:04:48,663 --> 00:04:49,823 Moet je dit schieten? 85 00:04:49,915 --> 00:04:51,726 Reizen door hyperspace is als afstoffen ... 86 00:04:51,750 --> 00:04:52,810 Het is niet alsof je gewassen bestuift, jongen, 87 00:04:52,834 --> 00:04:55,371 zonder nauwkeurige berekeningen, we vliegen te dicht bij een ster ... 88 00:04:56,505 --> 00:04:58,791 Spring dan in een supermarkt en dan ... 89 00:05:00,300 --> 00:05:01,652 - Ja. - Het zou een enorme puinhoop zijn. 90 00:05:01,676 --> 00:05:02,676 Wat is dat? 91 00:05:03,011 --> 00:05:05,047 Kijk maar... We raken de deflectorschilden kwijt. 92 00:05:05,138 --> 00:05:07,299 Ga je vastbinden. Wees voorzichtig op weg naar buiten. 93 00:05:07,390 --> 00:05:09,346 Ja tuurlijk. Ik ga er heel voorzichtig mee om. 94 00:05:10,477 --> 00:05:11,477 Oké, knippen. 95 00:05:12,562 --> 00:05:13,927 U. 96 00:05:14,022 --> 00:05:16,729 Ga daarmee weg. 97 00:05:16,817 --> 00:05:20,105 - "Stuiter te dicht bij een supermarkt"? - Wat zei je? 98 00:05:20,195 --> 00:05:21,810 Het is een rechtvaardige uitdaging, weet je? 99 00:05:21,905 --> 00:05:25,113 Ik denk voor de laatste film er is zo'n verwachting 100 00:05:25,200 --> 00:05:26,800 en zo'n investering in deze karakters. 101 00:05:26,868 --> 00:05:29,280 - Waar ga je heen, poe? - Enge plaatsen. 102 00:05:29,371 --> 00:05:30,371 Rollen. 103 00:05:30,455 --> 00:05:34,073 Poe en Finn zien en Chewie in de cockpit 104 00:05:34,167 --> 00:05:37,204 is een ontzettend leuke en lieve start geweest. 105 00:05:37,295 --> 00:05:40,583 En nu doen we het een snelle test met Daisy. 106 00:05:40,674 --> 00:05:42,568 - Het is zo mooi, het ding. Het is zo fijn. - Leuk he? 107 00:05:42,592 --> 00:05:44,153 We proberen de look af te ronden. 108 00:05:44,177 --> 00:05:46,509 Ik heb het niet gezien. Ik bedoel, ik zag het ruwe ... 109 00:05:47,472 --> 00:05:50,589 - Ik vind het leuk. - Een uiterlijke weerspiegeling van mijn innerlijke ziel. 110 00:05:51,768 --> 00:05:53,759 Um ... 111 00:05:53,854 --> 00:05:55,469 Uh ... wat is er aan de hand? ' Hoe gaat het met jou? 112 00:05:55,564 --> 00:05:57,750 Ik heb een behoorlijk gebrek ... Ik kon gisteravond niet slapen. 113 00:05:57,774 --> 00:06:00,641 Het is een behoorlijk lange opbouw geweest van gek worden. 114 00:06:00,735 --> 00:06:01,975 Ja, het is zenuwslopend. 115 00:06:02,070 --> 00:06:03,339 Ik weet niet echt hoe ik het moet beschrijven, 116 00:06:03,363 --> 00:06:07,151 maar ik voel meer de verwachting van wat mensen willen voor het laatste hoofdstuk. 117 00:06:08,326 --> 00:06:11,443 Ik herinner me nog hoe mijn eerste week was omdat we in Abu Dhabi waren. 118 00:06:11,538 --> 00:06:14,371 Je bent op Fatima en dan kijk je naar het schip. 119 00:06:17,002 --> 00:06:18,896 Het is een soort van dezelfde niveaus van zenuwen eigenlijk. 120 00:06:18,920 --> 00:06:20,126 Daar gaan we, dat is beter. 121 00:06:20,213 --> 00:06:21,794 Dus ik herinner het me levendig. 122 00:06:21,882 --> 00:06:25,170 En de hele week was als ... En het was zowel geweldig als angstaanjagend. 123 00:06:26,553 --> 00:06:29,545 Ik liep langs de woestijn, 124 00:06:29,639 --> 00:06:31,425 mijn Stormtrooper-uitrusting uitdoen. 125 00:06:31,516 --> 00:06:32,756 Daar ga je. 126 00:06:33,685 --> 00:06:37,052 Het was erg heet, en alles leek me erg groot. 127 00:06:37,147 --> 00:06:40,890 Ik dacht "waarom is deze camera zo groot?" zoals, "waarom is alles zo groot?" 128 00:06:40,984 --> 00:06:44,602 Um ... maar het was leuk. Ik raakte gewend aan een hele nieuwe wereld. 129 00:06:46,197 --> 00:06:47,983 Toen Oscar auditie deed, 130 00:06:48,074 --> 00:06:51,316 ik had duidelijk eerder de rol, en Oscar had niet veel gedaan ... 131 00:06:51,411 --> 00:06:52,992 Het was meer een technische kwestie. 132 00:06:53,079 --> 00:06:55,365 Ik bedoel, ik weet je, Ik zou het geen auditie noemen ... 133 00:06:55,457 --> 00:06:57,072 Een auditie. Meer gelezen. 134 00:06:57,167 --> 00:06:58,202 Het was meer een ... 135 00:06:58,293 --> 00:06:59,854 Maar hij las de scène, en ik had zoiets van, 136 00:06:59,878 --> 00:07:03,962 'j.j., wat doe je, man? Hij is het. Kom op. Laten we ophouden tijd te verspillen, man. ' 137 00:07:04,049 --> 00:07:08,133 En het is fijn om dat te kunnen realiseren scheikunde die we bij die eerste lezing hadden. 138 00:07:08,887 --> 00:07:11,924 Bedankt voor een geweldige, geweldige eerste dag terug. Hartelijk dank. 139 00:07:12,015 --> 00:07:13,630 We hebben het op een dag gehaald. Dag een. 140 00:07:20,065 --> 00:07:23,728 / f is mijn eer om degene te zijn lo introduceren terug naar dit universum ... 141 00:07:24,402 --> 00:07:25,892 Mr. Billy Dee Williams. 142 00:07:30,116 --> 00:07:34,485 Ik ben best tevreden over deze hele situatie 143 00:07:34,579 --> 00:07:37,412 terugkomen als een oudere staatsman. 144 00:07:37,499 --> 00:07:39,740 Ga je dood in de film? 145 00:07:40,251 --> 00:07:43,584 Uh nee. Nog niet in ieder geval. 146 00:07:43,672 --> 00:07:46,288 Nee ik snap het ze willen dit personage voortzetten. 147 00:07:46,925 --> 00:07:49,507 Ga verder ... Ik denk dat hij dat zal zijn een deel van de helden. 148 00:07:50,136 --> 00:07:52,548 Nou, kijk naar jou. Een generaal, hè? 149 00:07:52,639 --> 00:07:55,631 Je ziet er verdomd goed uit, dat is alles wat ik ga zeggen. Laten we het doen. 150 00:07:55,725 --> 00:07:57,578 - En ga, achtergrond. - Actie. 151 00:07:57,602 --> 00:07:59,622 Ik hou van het hele idee van een film als deze, 152 00:07:59,646 --> 00:08:03,980 omdat het over de klassieker gaat vraag, weet je, over goed en kwaad, 153 00:08:04,609 --> 00:08:06,725 en wat de overhand heeft en wat niet de overhand heeft. 154 00:08:07,320 --> 00:08:10,653 - Er is iets om naar te staren. Billy Dee. - Geloof me. 155 00:08:11,700 --> 00:08:14,533 Je zei het, Chewie. 156 00:08:15,495 --> 00:08:17,235 Een laatste keer. 157 00:08:17,956 --> 00:08:20,288 - En geluidssnelheid. - Achtendertig appel. Neem er een. 158 00:08:20,375 --> 00:08:21,852 Had je hulp daar kunnen gebruiken. 159 00:08:21,876 --> 00:08:23,958 - Hoe ging het? - Niet goed eigenlijk. 160 00:08:24,045 --> 00:08:26,912 Het is de eerste film die, weet je, 161 00:08:27,007 --> 00:08:30,499 dat, ogenschijnlijk, deze nieuwe generatie moesten alleen doorgaan. 162 00:08:31,052 --> 00:08:34,052 Aan het einde van v /// verliet de weerstand, weet je, in stukjes, 163 00:08:34,139 --> 00:08:37,552 ze hebben snel hun kamp opgezet met wat ze hebben bronnen en toegang kunnen krijgen. 164 00:08:37,642 --> 00:08:40,384 Het is raar om terug te komen en dit soort gevoel, zoals, 165 00:08:40,478 --> 00:08:43,185 verdiende vertrouwen van het eerder gedaan te hebben, 166 00:08:43,273 --> 00:08:45,042 maar ook dat te weten er zullen nog tijden zijn 167 00:08:45,066 --> 00:08:47,753 als je dingen uitzoekt, en het is anders en nieuw en eng. 168 00:08:47,777 --> 00:08:50,564 Maar je kunt er doorheen komen met de mensen waarmee je werkt. 169 00:08:50,655 --> 00:08:51,841 - Ik hou ervan. - Ik vond het ook leuk, het was echt goed. 170 00:08:51,865 --> 00:08:53,545 - Joonas komt eraan. - Ik zeg, schiet op. 171 00:08:55,994 --> 00:08:59,282 J.J. Lach is mijn nummer twee prioriteit, weet je? 172 00:09:01,458 --> 00:09:04,621 Neem de foto, schiet het acteren vast, maak j.J. Lach. 173 00:09:04,711 --> 00:09:05,996 Ga, achtergrond! 174 00:09:13,970 --> 00:09:15,948 De uitdaging voor de ontwerpers en voor j.J. 175 00:09:15,972 --> 00:09:19,760 Was om een ​​omgeving te creëren die er tijdelijk uitziet en een beetje ad hoc is, 176 00:09:19,851 --> 00:09:22,388 maar heeft ook een beetje de ziel van star wars erin. 177 00:09:27,275 --> 00:09:28,419 Ziet er geweldig uit, jongens. 178 00:09:28,443 --> 00:09:31,059 Als ik daar binnen ben, zeg ik: 'gonk, gonk, gonk.' 179 00:09:31,154 --> 00:09:33,145 Kijk recht, ja, dat is het. 180 00:09:33,531 --> 00:09:35,317 Dat is geweldig, echt ongelooflijk. 181 00:09:36,576 --> 00:09:38,737 Verdomme. Hoeveel til je op in de sportschool, bro? 182 00:09:38,828 --> 00:09:40,948 We hebben hier een hele situatie, jongen. - Ja, man. 183 00:09:41,039 --> 00:09:43,280 Zet een magnetron erin, een kleine tv aan de zijkant ... 184 00:09:43,374 --> 00:09:45,490 - Daar ga ik voor. - Oost West Thuis Best. 185 00:09:49,255 --> 00:09:53,544 Toen we besloten dat we zouden linken deze plek met Leia's verleden, 186 00:09:53,635 --> 00:09:55,045 het begon allemaal samen te komen. 187 00:09:55,136 --> 00:09:58,219 Kevin heeft het idee dat we het kunnen zeggen blokkade loper in het midden van de grot, 188 00:09:58,306 --> 00:09:59,887 en daarom verbergen ze zich. 189 00:09:59,974 --> 00:10:03,592 Op die manier, elke keer dat je je omdraait, je gaat de blokkade-agent zien. 190 00:10:03,686 --> 00:10:07,349 De blockade runner is de eerste schip dat je ooit in Star Wars ziet, 191 00:10:07,440 --> 00:10:10,307 het schip dat draait van de keizerlijke stervernietiger. 192 00:10:11,528 --> 00:10:13,940 Het is de eerste keer we zien prinses Leia ooit. 193 00:10:14,030 --> 00:10:17,898 Het probeerde deze laatste film allemaal te koppelen de weg terug met de allereerste film 194 00:10:17,992 --> 00:10:20,358 door te zeggen, "zo hebben we haar voorgesteld, 195 00:10:20,453 --> 00:10:22,819 en dit is hoe we eindigen haar reis binnen star wars. " 196 00:10:22,914 --> 00:10:24,934 Oké, jongens. Weglopen. Snel snel. Ga, ga. 197 00:10:24,958 --> 00:10:26,869 Toen we v /// deden, 198 00:10:26,960 --> 00:10:29,872 ze wist dat die film was het verhaal van Han. 199 00:10:29,963 --> 00:10:32,249 En toen was v /// heel erg van Luke. 200 00:10:32,340 --> 00:10:35,457 Weet je, wat ze had gezegd was dat / x's Leia's zouden moeten zijn. 201 00:10:35,552 --> 00:10:38,339 Uh, en dat is echt iets die we hebben geprobeerd te doen. 202 00:10:38,429 --> 00:10:43,594 We verloren Carrie voordat de film begon, dus dat was eigenlijk onze eerste discussie. 203 00:10:43,685 --> 00:10:47,428 Het is, "hoe vertel je het in hemelsnaam aflevering ix zonder Leia? " 204 00:10:51,025 --> 00:10:54,643 We konden Leia niet laten meedoen in dit verhaal. 205 00:10:54,737 --> 00:10:55,737 Actie. 206 00:10:56,865 --> 00:10:57,775 Rey. 207 00:10:57,866 --> 00:11:03,486 Leia is buitengewoon belangrijk als onderdeel van de conclusie van deze sage, 208 00:11:03,580 --> 00:11:05,536 dus dat moesten we uitzoeken. 209 00:11:05,623 --> 00:11:06,988 Moge de kracht bij je zijn. 210 00:11:07,083 --> 00:11:08,643 Nog een keer. Dat was geweldig. 211 00:11:08,710 --> 00:11:11,543 Ik zal het waarschijnlijk altijd doen geïdentificeerd worden als deze persoon. 212 00:11:11,629 --> 00:11:15,213 Vivien Leigh was er altijd Scarlett O'Hara behalve Olivier. 213 00:11:15,300 --> 00:11:19,589 Ik weet het niet. Ik zal waarschijnlijk zijn Prinses Leia tot ik 85 jaar oud ben. 214 00:11:19,679 --> 00:11:20,885 Ben je nu blij? 215 00:11:22,140 --> 00:11:25,098 Ik geef George veel krediet voor het maken van Princess Leia. 216 00:11:25,185 --> 00:11:29,428 Zeker een van de meest pittige vrouwelijke heldinnen ooit in de bioscoop. 217 00:11:31,774 --> 00:11:35,517 Weet je, in de sprookjes, een prinses moet worden gered, 218 00:11:35,612 --> 00:11:38,570 en ze was verre van een jonkvrouw in nood zijn. 219 00:11:38,656 --> 00:11:40,521 Ben je niet een beetje kort voor een stormtrooper? 220 00:11:40,617 --> 00:11:41,617 Huh? 221 00:11:41,659 --> 00:11:44,947 Ze vond zowel Han als ik incompetent. 222 00:11:45,038 --> 00:11:48,246 'Noem je dit een redding? Geef me die wapens. ' 223 00:11:48,333 --> 00:11:49,573 Het maakt me nog steeds aan het lachen. 224 00:11:50,752 --> 00:11:54,244 - Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? - Iemand moet onze huid redden. 225 00:11:54,339 --> 00:11:57,877 Ze is gewoon gezaghebbend en gewoon vooruit ploegt, het maakt niet uit. 226 00:11:57,967 --> 00:12:01,050 'Laten we door deze douche gaan van asteroïden, wat maakt het uit? ' 227 00:12:01,721 --> 00:12:03,882 En mijn haar zal niet in de war raken. 228 00:12:04,599 --> 00:12:09,559 Dus, eh ... ze is anders dan ... En ik vind haar leuk, ik hou van haar onafhankelijkheid. 229 00:12:09,646 --> 00:12:13,138 En ik wou dat ik dat had een beetje meer van, 230 00:12:13,233 --> 00:12:16,145 "kom op, laten we er gewoon doorheen lopen het verkeer, het stoort me niet. 231 00:12:16,236 --> 00:12:18,596 Het is niet een, weet je ... Ik zal niet gewond raken, er is een vervolg. ' 232 00:12:18,655 --> 00:12:23,240 Dus op dat niveau benijd ik haar. Ik geef het toe. 233 00:12:23,326 --> 00:12:25,362 Ik weet niet dat het geluk, de serendipiteit, 234 00:12:25,453 --> 00:12:30,447 van het feit dat we deze beelden hadden die we niet hebben gebruikt in aflevering vi, 235 00:12:30,541 --> 00:12:34,784 en, weet je, het betekende veel dat het j.J. Daar leidt haar, 236 00:12:36,214 --> 00:12:40,457 en hij had er vertrouwen in zijn redacteuren en supervisor visuele effecten 237 00:12:40,551 --> 00:12:44,544 dat we die beelden kunnen gebruiken en het zou 100% Carrie Fisher zijn. 238 00:12:44,639 --> 00:12:47,130 Week één, we trokken dagbladen 239 00:12:47,225 --> 00:12:51,013 zodat ze een script kunnen schrijven gebaseerd op prestatielijnen 240 00:12:51,104 --> 00:12:52,389 die niet was gebruikt. 241 00:12:52,480 --> 00:12:55,142 En toen belde Chris me om te zeggen: "we hebben deze ene regel, 242 00:12:55,233 --> 00:12:58,396 hoeveel takes hebben we, wat doet ze, hoe ziet ze eruit, 243 00:12:58,486 --> 00:12:59,851 hoe zegt ze de lijn? " 244 00:13:02,782 --> 00:13:04,488 Hoe ik me voelde bij j.J. 245 00:13:04,575 --> 00:13:08,284 Was hij dol op deze films op dezelfde manier als veel mensen. 246 00:13:08,371 --> 00:13:09,827 Ze maken deel uit van je jeugd. 247 00:13:09,914 --> 00:13:13,998 En dus is er een enorme verantwoordelijkheid op dat. 248 00:13:14,085 --> 00:13:15,575 Aan dit ding dat hij koesterde. 249 00:13:15,670 --> 00:13:19,538 Maar daar leek hij helemaal klaar voor. 250 00:13:19,632 --> 00:13:21,497 Ze hadden zoveel plezier bij het ontwaken van geweld, 251 00:13:21,592 --> 00:13:22,653 en we konden het allemaal zo goed met elkaar vinden. 252 00:13:22,677 --> 00:13:24,668 Het was eigenlijk mijn eerste film die ik ooit heb gemaakt. 253 00:13:24,762 --> 00:13:30,257 Dit is mijn dochter, de niet-legaat, de erfenis van de erfenis. 254 00:13:30,351 --> 00:13:35,471 Ik behandel het ongelooflijk persoonlijk en ik denk dat we allemaal, heel voorzichtig, 255 00:13:35,565 --> 00:13:37,476 om ervoor te zorgen dat die scènes 256 00:13:37,567 --> 00:13:41,230 dienen beide een verhaaldoel, een amusementsdoel, 257 00:13:41,321 --> 00:13:43,937 maar ook om haar en het personage te eren, 258 00:13:44,032 --> 00:13:46,239 dat is, weet je, een echt punt van deze film. 259 00:13:46,326 --> 00:13:49,489 Carrie was zo geweldig, speciaal persoon, en ik hield heel veel van haar. 260 00:13:49,579 --> 00:13:52,491 En dus was er een persoonlijk aspect voor ons allemaal die haar kenden, 261 00:13:52,582 --> 00:13:54,493 maar ook, technisch, hoe het te doen, 262 00:13:54,584 --> 00:13:57,792 en doe het op een respectvolle, naadloze, slimme manier. 263 00:14:00,131 --> 00:14:04,545 In plaats van te proberen om Carrie in een scène te integreren, 264 00:14:04,635 --> 00:14:06,751 we hadden eigenlijk Carrie 265 00:14:06,846 --> 00:14:09,087 en dan hebben we gewoon gebouwd de hele scène om haar heen. 266 00:14:09,182 --> 00:14:11,969 We waren in eerste instantie storyboards aan het maken 267 00:14:12,060 --> 00:14:15,097 te kunnen invullen wat de scène zou zijn 268 00:14:15,188 --> 00:14:18,225 dat waren niet de echte Carrie-beelden die we uit aflevering vii hebben gehaald. 269 00:14:18,316 --> 00:14:21,729 Deze missie is alles. We kunnen niet falen. 270 00:14:21,819 --> 00:14:25,107 Roger, Maryann en ik knip dan de scènes samen 271 00:14:25,198 --> 00:14:27,689 demonstreren aan j.J. Wat het zou kunnen zijn. 272 00:14:27,784 --> 00:14:30,196 Doe me een persoonlijke gunst? Optimistisch zijn. 273 00:14:30,286 --> 00:14:32,493 Hij kon dan conceptueel visualiseren, 274 00:14:32,580 --> 00:14:35,572 "ach, we hebben deze foto's zeker nodig, we hebben die schoten niet nodig. ' 275 00:14:35,666 --> 00:14:37,782 We hebben alles kunnen recreëren 276 00:14:37,877 --> 00:14:40,209 zo trouw als het was op de dag, 277 00:14:40,296 --> 00:14:41,911 onze film om haar heen bouwen. 278 00:14:42,006 --> 00:14:45,248 En dat houdt dus in het uitzoeken van de enscenering van de andere personages ook. 279 00:14:45,760 --> 00:14:47,404 Het is letterlijk een geschenk van haar, 280 00:14:47,428 --> 00:14:51,091 of haar dwingt ons haar te maken de ster van de film, maar ... 281 00:14:51,182 --> 00:14:52,182 Waarschijnlijk beide. 282 00:14:55,937 --> 00:14:59,100 Dit is de eerste scène dat we doen met Leia, 283 00:14:59,190 --> 00:15:02,978 en natuurlijk hebben we niet de belangrijkste persoon bij ons. 284 00:15:03,069 --> 00:15:05,105 Ik zou zeggen, we zouden het moeten hebben een moment van stilte, 285 00:15:05,196 --> 00:15:07,091 maar dat is het laatste waar Carrie voor zou staan, 286 00:15:07,115 --> 00:15:08,525 um, dus in plaats daarvan zal ik zeggen, 287 00:15:08,616 --> 00:15:12,404 laten we elk moment hebben een feest voor een vrouw van wie we hielden, 288 00:15:12,495 --> 00:15:14,360 een personage waar we van hielden en bewonderden. 289 00:15:14,455 --> 00:15:17,538 Hartelijk bedankt. Dank u. 290 00:15:18,835 --> 00:15:20,826 De realiteit van het moeten doen van een scène 291 00:15:20,920 --> 00:15:22,785 met iemand die er eigenlijk niet is ... 292 00:15:22,880 --> 00:15:23,880 Ja meester. 293 00:15:24,382 --> 00:15:25,622 Was erg moeilijk. 294 00:15:26,342 --> 00:15:29,129 Ik moest een beetje weglopen en heb een moment. 295 00:15:30,263 --> 00:15:34,222 Terug zijn was ongelooflijk, pijnlijk, surrealistisch ... 296 00:15:37,437 --> 00:15:42,898 Alle bijvoeglijke naamwoorden je kunt waarschijnlijk komen, dacht ik. 297 00:15:45,236 --> 00:15:47,943 Het was een zware dag, maar het was een goede dag. 298 00:15:48,614 --> 00:15:50,855 We hebben tranen gehad en we hebben, weet je ... 299 00:15:50,950 --> 00:15:53,066 - Gelach. Herinneringen. - Gelach. Ja. 300 00:15:54,162 --> 00:15:58,826 En het feit dat er zoveel waren mensen praten zo liefdevol over haar, 301 00:15:58,916 --> 00:16:01,532 en onze herinneringen aan haar delen. 302 00:16:01,627 --> 00:16:06,087 En met Billie, om naar te kunnen luisteren, weet je, hoe mensen over haar moeder denken ... 303 00:16:06,174 --> 00:16:08,039 - Weet je, het is ... - Verbazingwekkend. 304 00:16:08,801 --> 00:16:11,383 Er is niemand in de hele cast en crew 305 00:16:11,471 --> 00:16:13,928 dat was meer ondersteunend dan Billie. 306 00:16:14,015 --> 00:16:18,384 En dus, om te weten dat we dit deden met, soort van, haar aan onze zijde, 307 00:16:18,478 --> 00:16:20,890 dat is iets Ik zal haar er gewoon altijd dankbaar voor zijn. 308 00:16:20,980 --> 00:16:24,939 Ik ben zo blij en zij zou blij zijn dat het ook haar film is. 309 00:16:40,875 --> 00:16:44,208 We hebben het heel spannend gevraagd vragen aan het begin hiervan, 310 00:16:44,295 --> 00:16:47,128 wat betreft de kracht van Leia. 311 00:16:53,262 --> 00:16:54,968 Heeft ze getraind als jedi? 312 00:17:00,061 --> 00:17:03,428 En de beslissing om haar deel te laten uitmaken van dat verhaal 313 00:17:03,523 --> 00:17:06,060 was een behoorlijk spannende voor ons. 314 00:17:06,776 --> 00:17:09,893 Je ziet het sabelgevecht tussen Luke en Leia. 315 00:17:11,656 --> 00:17:15,274 We hebben geprobeerd twee voorstellingen te gebruiken van Mark Hamill en Carrie 316 00:17:15,368 --> 00:17:16,608 op de juiste leeftijd. 317 00:17:19,705 --> 00:17:23,289 En in feite wordt Leia gespeeld door Billie, haar eigen dochter, 318 00:17:23,376 --> 00:17:24,376 wat geweldig is. 319 00:17:26,963 --> 00:17:30,205 Er was een idee in terugkeer van de jedithat is er nog een. 320 00:17:30,299 --> 00:17:32,756 En natuurlijk verwijst het naar Leia. 321 00:17:32,843 --> 00:17:37,303 En we dachten dat dat een soort belofte was die was nog niet vervuld. 322 00:17:37,390 --> 00:17:40,257 Dus als ze zegt aan het einde van aflevering viii ... 323 00:17:40,351 --> 00:17:42,433 We hebben alles wat we nodig hebben. 324 00:17:42,520 --> 00:17:45,762 Het voelde als de perfecte overgang aan dit verhaal, 325 00:17:45,856 --> 00:17:50,441 waar we binnenkomen en ontdekken dat Rey haar jedi-training voortzet, 326 00:17:50,528 --> 00:17:53,270 maar ze wordt getraind door de andere Skywalker. 327 00:17:57,827 --> 00:18:02,537 Het is fascinerend om naar te kijken een actrice komt in een rol als Rey, 328 00:18:02,623 --> 00:18:05,239 en om 19, 20 jaar oud te zijn. 329 00:18:05,334 --> 00:18:09,919 Zelfs het idee om sterk te worden fysiek was dat allemaal nieuw. 330 00:18:10,006 --> 00:18:11,006 Whoo! 331 00:18:11,090 --> 00:18:14,958 En nu ze opduikt als een krachtige jedi ... 332 00:18:15,720 --> 00:18:17,335 - Schiet hem terug? Oke. - Ja. 333 00:18:17,430 --> 00:18:22,345 En je kijkt naar haar als Daisy echt door dat proces gaan, 334 00:18:22,435 --> 00:18:24,346 er is een interessante parallel. 335 00:18:24,437 --> 00:18:26,117 Beetje dialoog, beetje dialoog. 336 00:18:26,147 --> 00:18:28,763 Ik ging er wetend op in dat ik gezond wilde zijn. 337 00:18:28,858 --> 00:18:31,975 Dingen letterlijk doen voelt goed voor je lichaam. 338 00:18:32,069 --> 00:18:33,630 Dus ik combineerde een beetje een aantal dingen, 339 00:18:33,654 --> 00:18:36,396 dus ik deed het in wezen lichaamsgewichttraining vijf dagen per week, 340 00:18:36,490 --> 00:18:37,855 en dan twee keer per week kickboksen. 341 00:18:37,950 --> 00:18:39,156 Een twee. 342 00:18:41,245 --> 00:18:42,576 En garde. Dialoog. 343 00:18:42,663 --> 00:18:45,405 Ik nam karate, uh, kendo, 344 00:18:45,499 --> 00:18:47,410 en deed een beetje krachttraining. 345 00:18:48,544 --> 00:18:51,877 Ze willen min of meer mengen die vechtsportsmaak 346 00:18:51,964 --> 00:18:54,751 in met de traditionele foliehekwerk. 347 00:18:54,842 --> 00:18:57,584 - Dat is goed. Oke. - Oke. 348 00:18:57,678 --> 00:19:00,795 - Ok, we moeten nu rusten. - Oke. Dat is het, in orde. 349 00:19:00,890 --> 00:19:02,881 Ik kan nu niet praten. Ik ben buitenadem. 350 00:19:03,434 --> 00:19:04,434 Is het moeilijk? 351 00:19:04,518 --> 00:19:06,509 Hij wordt beter dan Flynn. 352 00:19:06,604 --> 00:19:08,140 Wat bedoel je met moeilijk? 353 00:19:08,648 --> 00:19:11,105 Dit is ongebruikelijk, weet je, Ik heb deze nog niet eerder gezien. 354 00:19:11,192 --> 00:19:12,711 Dan trek je de sabel eruit. Daar gaan we. 355 00:19:12,735 --> 00:19:15,317 Je weet hoe dit gaat verlopen. Het raakt je meteen. 356 00:19:15,404 --> 00:19:19,488 Deze externe droid is gevormd uit de originele mal voor een nieuwe hoop, 357 00:19:19,575 --> 00:19:20,815 degene die ze toen gebruikten. 358 00:19:20,910 --> 00:19:25,404 Dus dat is precies hetzelfde als wat je zag op de valk een nieuwe hoop. 359 00:19:27,917 --> 00:19:29,436 - Ziek. - Dat heeft een goed ritme. 360 00:19:29,460 --> 00:19:30,460 Doe een steek. 361 00:19:31,754 --> 00:19:33,164 Daar ga je. Ja, zo. 362 00:19:33,255 --> 00:19:35,792 - Dat is het, ben je klaar? - Dat was snel. 363 00:19:35,883 --> 00:19:38,374 - Het moet echt vervelend zijn. - Ja. 364 00:19:38,469 --> 00:19:41,073 - Probeer me te pakken. Ga verder. - Daar ga je. Dat is het. 365 00:19:41,097 --> 00:19:42,712 Dat is het gevoel. Dat is het, ja. 366 00:19:42,807 --> 00:19:45,469 - Eunice. - Kom me halen, ga door. 367 00:19:45,559 --> 00:19:48,121 - Zo is het wel. - Dat is wat het is. Dat klopt precies. 368 00:19:48,145 --> 00:19:50,185 Eunice gewoon een geweldige stuntcoördinator, 369 00:19:50,272 --> 00:19:51,603 geweldige kracht van de natuur. 370 00:19:51,691 --> 00:19:53,602 Ze kwam net over als een verademing, 371 00:19:53,693 --> 00:19:57,311 iemand die dit zou aanvallen met een passie die j.J. Zou reageren. 372 00:20:00,658 --> 00:20:02,239 Ze zit op het koord. 373 00:20:02,326 --> 00:20:03,406 - Ik ga. - Ja. 374 00:20:03,494 --> 00:20:06,611 Ze krijgt het lint. Nu rent ze terug. 375 00:20:06,706 --> 00:20:09,038 - 30 voet is een behoorlijk grote kloof. - Het is. 376 00:20:09,125 --> 00:20:12,583 Vind je het idee leuk dat er een half omgevallen boom is 377 00:20:12,670 --> 00:20:16,379 en ze sprint de omgevallen boom op dus het steekt het een beetje over de kloof af, 378 00:20:16,465 --> 00:20:19,707 en ze krijgt de hoogte komt, om naar beneden te komen? 379 00:20:19,802 --> 00:20:22,384 - Je zou het meer geloven. Ja cool. - Nee het is goed. 380 00:20:22,471 --> 00:20:23,506 Oke. Leuk. 381 00:20:23,597 --> 00:20:26,555 Ja, ik heb er een! 382 00:20:26,642 --> 00:20:30,226 Ja, naar huis gerund! Boom. Heb het. 383 00:20:39,029 --> 00:20:40,735 - Hoe is dat? - Goed. 384 00:20:43,325 --> 00:20:45,611 Maakt het de volgende keer zachter? 385 00:20:47,163 --> 00:20:48,824 Ze loopt tot het einde. 386 00:20:48,914 --> 00:20:52,077 En vergeet dan niet die sterke start verandert de hele lichaamstaal. 387 00:20:52,168 --> 00:20:54,329 - Die sterke start. - Oke. 388 00:20:54,420 --> 00:20:56,356 En als je erdoorheen fietst, vergeet de draden, 389 00:20:56,380 --> 00:20:58,100 - breng dan gewoon je armen door. - Ja. 390 00:20:58,132 --> 00:20:59,372 - Oke. - Oke. 391 00:20:59,467 --> 00:21:03,961 Het is grappig omdat ik er verschillende had gehoord dingen over eunice voordat ik haar ontmoette. 392 00:21:04,054 --> 00:21:06,761 Mensen gaan ... mensen noemen haar intens. 393 00:21:06,849 --> 00:21:08,464 Met opzet, Tommy. 394 00:21:09,059 --> 00:21:11,516 - Ik ben gespannen. - Oh, ik ben gespannen. 395 00:21:13,564 --> 00:21:18,183 Oh. Ik ben helemaal niet gespannen. Ik heb een fijne tijd. Dit is geweldig. 396 00:21:20,112 --> 00:21:24,196 Ze heeft gewoon de meest verbazingwekkende energie altijd. 397 00:21:24,283 --> 00:21:26,990 Dit is alles, vergeet de draden. Je doet deze sprong echt. 398 00:21:27,077 --> 00:21:28,567 - Ja. - Rij gewoon! 399 00:21:28,662 --> 00:21:30,448 Stel. En rol geluid. 400 00:21:30,539 --> 00:21:32,370 - Rollend. - Rol camera's alsjeblieft. 401 00:21:32,458 --> 00:21:33,288 Geluidssnelheid. 402 00:21:33,375 --> 00:21:34,853 - Zestien Lima, neem er twee. - Daar gaan we. 403 00:21:34,877 --> 00:21:39,496 Sef en ga. Camera! Drie twee een. Actie! 404 00:21:39,590 --> 00:21:41,080 Uitrekken! 405 00:21:43,427 --> 00:21:45,713 En snijd. Goed gedaan, Daisy. 406 00:21:45,805 --> 00:21:47,616 - Ik denk niet dat dat de beste was. - Goed gedaan, Dais. 407 00:21:47,640 --> 00:21:50,723 Ik denk dat ik je dat zie doen. - Ja. 408 00:21:50,810 --> 00:21:53,497 - Het is goed, goed, goed, raar. - Ik heb de draden niet geraakt. 409 00:21:53,521 --> 00:21:55,637 Eunice kwam op een gegeven moment naar me toe, ze gaat, 410 00:21:55,731 --> 00:21:57,584 'denk je dat je was zo intens als de vorige keer? ' 411 00:21:57,608 --> 00:21:59,461 Ik was zo van, 'Dat is niet de vraag, hè, eunice? 412 00:21:59,485 --> 00:22:02,088 Je vraagt ​​me om intenser te zijn. Vraag me gewoon om intenser te zijn. ' 413 00:22:02,112 --> 00:22:04,478 Ze zei: "Ja, wees intenser." Ik dacht 'oké'. 414 00:22:04,573 --> 00:22:09,909 Sef, energie, en ga. Camera! Drie twee een. Actie! 415 00:22:09,995 --> 00:22:11,986 Rijden! Uitrekken! 416 00:22:12,081 --> 00:22:14,663 Brave meid. Dat is hem. Dat is hem. 417 00:22:15,334 --> 00:22:16,369 Brave meid. 418 00:22:17,795 --> 00:22:20,127 - Goed gedaan, Daisy. - Dat was geweldig. 419 00:22:20,214 --> 00:22:22,580 De opwinding op het gezicht van eunice wanneer we het nagelen. 420 00:22:22,675 --> 00:22:23,755 Ze zei gewoon: "Ja!" 421 00:22:23,843 --> 00:22:27,552 Ik bedoel, het is gewoon zo ... je bent gewoon zo blij dat ze blij is. Dus het is echt ... 422 00:22:27,638 --> 00:22:29,094 Ik denk dat elke stunt die gebeurt, 423 00:22:29,181 --> 00:22:34,767 ze projecteert zichzelf in de rol, en ze doet het. 424 00:22:34,854 --> 00:22:38,847 Haar hele lichaam beweegt voor de monitor 425 00:22:38,941 --> 00:22:42,354 als ze kijkt elk klein detail van een stunt. 426 00:22:42,444 --> 00:22:47,359 Eunice heeft vertrouwen dat is heel spannend om mee te werken. 427 00:22:47,449 --> 00:22:50,316 Ze is in zekere zin woest die je wilt dat mensen zijn. 428 00:22:50,411 --> 00:22:52,971 En als je zulke mensen hebt, dan vertrouw je hun mening. 429 00:22:52,997 --> 00:22:55,739 En het daagt je uit om het beter en specifieker te maken. 430 00:22:55,833 --> 00:22:58,950 Er was geen ijsbreker bij Adam. Jij gewoon, het is alsof ... 431 00:22:59,044 --> 00:23:02,161 En dat is het. Maar ik hou er echt van, ik hou ervan. 432 00:23:02,256 --> 00:23:04,793 Zelfs tijdens repetities heeft Adam een ​​karakter. 433 00:23:04,884 --> 00:23:08,342 Ik ga, "Adam, je moet meer uitstappen, het sluit je kracht af. " 434 00:23:08,429 --> 00:23:11,262 En hij zei, "nee, nee, dat hoeft niet stap meer uit. 435 00:23:11,348 --> 00:23:12,758 Zo zou Kylo Ren niet zijn. ' 436 00:23:12,850 --> 00:23:16,342 Hij wil het daar, hij wil het daar. En ik zou zeggen, "ja, maar ja, maar ..." 437 00:23:16,437 --> 00:23:19,053 En we zouden dit hebben, zoals, argument, maar ik vind het leuk. 438 00:23:19,148 --> 00:23:20,166 Karakter is haar startplaats. 439 00:23:20,190 --> 00:23:22,681 Het komt nooit van spektakel, het komt altijd van binnenuit. 440 00:23:22,776 --> 00:23:26,360 Hij had zoiets van, "zo is het, eunice. Ik doe al mijn eigen stunts." 441 00:23:26,447 --> 00:23:29,109 En ik heb zoiets van, "ja, hier gaan we. Ik hoor het altijd. ' 442 00:23:29,199 --> 00:23:31,678 Ik ga, "Adam, er is een niveau dat je kunt doen, en er is een niveau dat je niet kunt. ' 443 00:23:31,702 --> 00:23:34,239 'Nee, nee, nee, je hoort me niet. Ik doe het allemaal. ' 444 00:23:34,330 --> 00:23:37,948 De lichamelijkheid van Kylo, Ik ben erg beschermend over 445 00:23:38,042 --> 00:23:41,705 dus je soort ... Ik wilde alle dingen doen. 446 00:23:41,795 --> 00:23:44,065 Ik had zoiets van "nou, oké, als het er goed uitziet, kun je het doen. 447 00:23:44,089 --> 00:23:46,831 Als het er niet zo goed uitziet, Ik zet de stuntman erin. ' 448 00:23:46,926 --> 00:23:50,510 Het moet er goed uitzien, dus ... Maar hij deed alles. 449 00:23:53,265 --> 00:23:55,051 Oké, troopers. Pak een stoel voor jezelf. 450 00:23:55,142 --> 00:23:56,348 Welkom iedereen. 451 00:23:56,435 --> 00:23:59,427 Dank voor uw aanwezigheid, omdat ik de slechte bemanning ben. 452 00:23:59,521 --> 00:24:01,307 Troopers, zo snel als je kunt. Bedankt. 453 00:24:01,941 --> 00:24:03,101 Je ziet er fantastisch uit. 454 00:24:05,194 --> 00:24:06,900 Heel erg bedankt en laten we plezier hebben. 455 00:24:06,987 --> 00:24:08,947 - Allemaal voorstander, zeg "aye". - Ja. 456 00:24:13,035 --> 00:24:14,262 Aan het begin van de film, 457 00:24:14,286 --> 00:24:18,325 u vindt Kylo het meest zeker van de keuzes die hij maakt, 458 00:24:18,415 --> 00:24:20,622 dieper en dieper gaan in de donkere kant. 459 00:24:23,587 --> 00:24:27,250 Het ding dat j.J. Zei tegen mij toen we elkaar voor het eerst ontmoetten was 460 00:24:27,341 --> 00:24:32,586 dat ik me een reis van een personage voorstel waar het bijna het tegenovergestelde is van vader. 461 00:24:34,473 --> 00:24:37,260 Iemand die bijna begint de meest kwetsbare ... 462 00:24:38,435 --> 00:24:41,723 En komt geleidelijk dichterbij aan zijn overtuigingen, 463 00:24:41,814 --> 00:24:43,679 zekerder over zijn keuzes, 464 00:24:43,774 --> 00:24:46,356 had metaforisch en fysiek vermoordde zijn vader ... 465 00:24:46,443 --> 00:24:50,937 Het unieke en zeer diep emotionele en verontrustende manier 466 00:24:51,031 --> 00:24:53,818 waarin Han Solo zijn lot ontmoet 467 00:24:53,909 --> 00:24:58,619 helpt het volledige potentieel te realiseren van het karakter dat Adam driver speelt. 468 00:25:02,543 --> 00:25:05,455 Wat zit er in het menselijk brein 469 00:25:05,546 --> 00:25:11,963 dat geeft ons de capaciteit zo slecht zijn als mensen zijn geweest? 470 00:25:13,721 --> 00:25:16,963 Dat vraag ik me af. ik vraag me af hoe kunnen die mensen mogelijk bestaan? 471 00:25:18,225 --> 00:25:24,892 Mededogen en hebzucht, we hebben allemaal die twee kanten van ons. 472 00:25:25,607 --> 00:25:29,225 We moeten ervoor zorgen dat die twee kanten van ons in balans zijn. 473 00:25:29,319 --> 00:25:32,311 Wat gebeurt er als je naar de donkere kant gaat is het uit balans raakt. 474 00:25:33,782 --> 00:25:36,569 De kern van deze film is duisternis. 475 00:25:37,703 --> 00:25:40,866 Het maakt deel uit van Rey's reis om deze duisternis het hoofd te bieden 476 00:25:40,956 --> 00:25:44,119 dat is daar vandaan het allereerste begin van de kracht ontwaakt. 477 00:25:46,628 --> 00:25:47,939 We wisten vanaf het begin 478 00:25:47,963 --> 00:25:50,275 dat er een hart van duisternis zou zijn - y structuur van de film 479 00:25:50,299 --> 00:25:53,462 en dat dit zou zijn over Rey's reis naar de donkerste plek, 480 00:25:53,552 --> 00:25:55,338 zowel in de melkweg als voor haar. 481 00:25:55,429 --> 00:25:59,263 Maar we moesten veel werken om te proberen zoek uit wat dat precies was, 482 00:25:59,349 --> 00:26:02,216 precies wat het betekende, hoe het verleden in het verhaal zou komen, 483 00:26:02,311 --> 00:26:05,394 hoe het heden en de toekomst zou interactie hebben met dat verleden. 484 00:26:06,190 --> 00:26:11,651 Het idee kwam van "wel, wat als palpatine op de een of andere manier voortleefde? ' 485 00:26:11,737 --> 00:26:14,570 Binnen ongeveer 30 seconden om dat idee te bespreken, 486 00:26:14,656 --> 00:26:16,738 we wisten gewoon dat dit het juiste idee was 487 00:26:16,825 --> 00:26:20,943 omdat we wisten dat dit altijd zo is geweest een verhaal van skywalkers en palpatines. 488 00:26:21,038 --> 00:26:22,778 Het is een generatieverhaal. 489 00:26:22,873 --> 00:26:25,114 Het idee van het verhaal van deze kleinkinderen 490 00:26:26,085 --> 00:26:29,498 worstelen met dezelfde dingen die hun voorgangers hadden behandeld, 491 00:26:29,588 --> 00:26:31,419 het voelde gewoon poëtisch. 492 00:26:31,507 --> 00:26:34,089 Mijn favoriete scène uit de prequels, 493 00:26:34,176 --> 00:26:37,714 palpatine vertelt Anakin het verhaal van darth plagueis de wijze 494 00:26:37,805 --> 00:26:39,887 en zijn obsessie met het bedriegen van de dood. 495 00:26:39,973 --> 00:26:43,306 En het zit daar als de beste setup aller tijden. 496 00:26:43,393 --> 00:26:46,806 De donkere kant van de kracht is een pad 497 00:26:46,897 --> 00:26:52,187 voor veel vaardigheden sommigen vinden dat onnatuurlijk. 498 00:26:52,277 --> 00:26:54,393 Het zou dus deze onheilige combinatie kunnen zijn 499 00:26:54,488 --> 00:27:00,734 om te proberen het leven te verlengen door beide medische middelen en door donkere magie. 500 00:27:02,287 --> 00:27:05,029 Ik vind het geweldig dat hij er al uitziet zoals zijn actiefiguur. 501 00:27:06,375 --> 00:27:08,661 Ik heb het gevoel dat ik voor de derde keer geluk heb gehad. 502 00:27:08,752 --> 00:27:12,586 Toen George me tien minuten lang zag die jaren geleden voor de terugkeer van de jed, 503 00:27:12,673 --> 00:27:14,789 Ik was plotseling de keizer van het universum. 504 00:27:14,883 --> 00:27:16,373 Dus om deze oproep te krijgen, 505 00:27:16,468 --> 00:27:22,338 het was weer een derde keer, buitengewone ervaring. 506 00:27:22,432 --> 00:27:26,175 Dit is fantastisch. Het is zo goed. 507 00:27:26,270 --> 00:27:28,977 - Is het nog steeds krankzinnig? - Het is krankzinnig. 508 00:27:29,064 --> 00:27:30,600 Het is krankzinnig. 509 00:27:31,525 --> 00:27:34,312 Het wordt echt meer gek van moment tot moment. 510 00:27:37,573 --> 00:27:42,909 Welkom, jonge Skywalker. Ik heb je verwacht. 511 00:27:42,995 --> 00:27:48,615 Het is alsof hij dit instrument heeft dat kan ga van een gefluister naar dit megabrul. 512 00:27:48,709 --> 00:27:51,917 Het klinkt alsof hij het heeft een tijger die in zijn keel spint 513 00:27:52,004 --> 00:27:55,087 en dat maakt de haren sta op de achterkant van je nek. 514 00:27:55,174 --> 00:27:59,838 Dit is de volle keizer barstte nu uit zoals hij altijd was. 515 00:28:00,470 --> 00:28:01,880 Um ... 516 00:28:01,972 --> 00:28:06,181 En het is duidelijk dat hoewel ik heb de beste visagist in de branche, 517 00:28:06,268 --> 00:28:07,599 hij niet. 518 00:28:07,686 --> 00:28:11,019 Ik had hem niet in zijn gewaad gezien tot op de dag, en het was geweldig. 519 00:28:11,106 --> 00:28:13,563 Zoals het in het script wordt beschreven 520 00:28:13,650 --> 00:28:17,643 is zo griezelig en zo raar en verontrustend. 521 00:28:17,738 --> 00:28:20,150 Ik wil alleen LAN zien wees weer de keizer. 522 00:28:20,240 --> 00:28:21,855 Daar ben ik heel enthousiast over. 523 00:28:21,950 --> 00:28:25,192 Kijk wat je hebt gemaakt. 524 00:28:28,707 --> 00:28:30,993 Het idee dat dit een oude plaats is, 525 00:28:32,252 --> 00:28:36,211 een plek waar misschien de sith echt begon in het begin. 526 00:28:36,298 --> 00:28:38,914 De ideeën zijn niet zomaar afkomstig van het script, 527 00:28:39,009 --> 00:28:42,922 er is een visualisatieproces dat roept ook het creëren van ideeën op. 528 00:28:43,013 --> 00:28:45,880 Dit gevoel is zo dramatisch, je weet wat ik bedoel? 529 00:28:45,974 --> 00:28:48,932 Dit als een tumultueus, stormachtig gevoel. 530 00:28:49,019 --> 00:28:54,230 Het zou geweldig zijn om met dom over te praten welke methoden we kunnen gebruiken 531 00:28:54,316 --> 00:28:56,682 om dat gevoel te creëren van het is een gekke storm, 532 00:28:56,777 --> 00:28:58,483 en doe het gewoon, weet je, in camera. 533 00:28:58,570 --> 00:29:01,277 Een ding j.J. Was altijd indruk op mij 534 00:29:01,365 --> 00:29:03,276 het feit dat Rey zich klein moet voelen. 535 00:29:03,367 --> 00:29:06,359 We moeten ons kleine mensen voelen in een enorme wereld. 536 00:29:06,453 --> 00:29:08,944 De context is: "Ik ben onder ... 537 00:29:09,039 --> 00:29:12,702 - Ik ben een mier onder de schoen van een reus. ' - Rechtsaf. Rechtsaf. 538 00:29:12,793 --> 00:29:16,001 Toen we deze maakten, een man zou ongeveer zo hoog zijn. 539 00:29:16,338 --> 00:29:18,579 Nu zal een man ongeveer zo hoog zijn. 540 00:29:18,674 --> 00:29:21,336 Deze zijn dus absoluut gigantisch. 541 00:29:25,013 --> 00:29:26,950 Het ding dat we zijn praten over is als we iemand casten, 542 00:29:26,974 --> 00:29:30,717 dan willen we het masker zien iets worden dat een keuze is. 543 00:29:31,478 --> 00:29:35,346 En dus trekt hij het aan, het is bijna vreemd genoeg een kwetsbaarheid. 544 00:29:35,440 --> 00:29:38,557 Het masker opzetten geeft hem een ​​sterker gevoel. 545 00:29:38,652 --> 00:29:41,894 J.j. Wilde dat Kylo Ren de helm zou hebben, 546 00:29:41,989 --> 00:29:46,403 toch moesten we het feit aanpakken dat hij het in aflevering viii had vernietigd. 547 00:29:46,493 --> 00:29:52,204 Er is een techniek die de Japanners gebruiken wanneer ze aardewerk hebben gebroken, 548 00:29:52,291 --> 00:29:55,249 en ze zetten het weer samen met goud. 549 00:29:56,044 --> 00:30:00,003 Het is altijd heel duidelijk dat het stuk ooit was gebroken. 550 00:30:00,549 --> 00:30:03,712 In plaats van het goud te doen, we deden een knalrood. 551 00:30:10,225 --> 00:30:12,716 Het is echt leuk gedood te worden door zijn heerschappij. 552 00:30:12,811 --> 00:30:15,598 Weet je, als je moet gaan, dan is dat de juiste weg. 553 00:30:15,689 --> 00:30:18,556 Dus je zit, uh ... 554 00:30:20,027 --> 00:30:20,937 Actie. 555 00:30:21,028 --> 00:30:23,314 Een van de achtergrondspelers is niemand minder dan 556 00:30:23,405 --> 00:30:27,273 de kleindochter van Sir Alec Guinness, Sally Guinness, hier. 557 00:30:27,367 --> 00:30:28,197 Sally. 558 00:30:28,285 --> 00:30:29,285 Actie. 559 00:30:30,203 --> 00:30:31,931 Het is gewoon heel spannend om hier te zijn. 560 00:30:31,955 --> 00:30:32,819 Is het niet gek? 561 00:30:32,914 --> 00:30:35,121 Ja. Ik ben naar de donkere kant gegaan, blijkbaar. 562 00:30:35,792 --> 00:30:37,202 Is het niet triest wat er is gebeurd? 563 00:30:38,045 --> 00:30:39,080 Rollend. 564 00:30:39,171 --> 00:30:42,288 - Rollend. - Twee, zeventien, neem negen. 565 00:30:42,382 --> 00:30:47,467 - Een seconde. En instellen. - Ga, achtergrond. 566 00:30:47,554 --> 00:30:48,554 Actie! 567 00:30:49,264 --> 00:30:52,427 - Meneer, we hebben net nieuws ontvangen dat ... - Ik zie het. Stuur nog een bataljon. 568 00:30:52,517 --> 00:30:57,227 Dit is een moment waarop dingen zijn bijzonder slecht worden voor de slechteriken. 569 00:30:57,314 --> 00:31:00,602 En dus wilde ik dat het voelde dingen waren een beetje uit de hand, 570 00:31:00,692 --> 00:31:04,105 maar het idee is om te proberen te vinden manieren om het ding levend te houden. 571 00:31:04,196 --> 00:31:07,279 Het is geen oefening hoeveel kunt u in één keer doen, 572 00:31:07,366 --> 00:31:12,281 het is hoe langer je iets kunt vasthouden, en het echt zien gebeuren, 573 00:31:12,371 --> 00:31:13,611 hoe spannender het is. 574 00:31:14,247 --> 00:31:16,238 - Snijd! Mooi. Goed werk. - Snijden. 575 00:31:16,333 --> 00:31:19,245 En dan eindigt het met een close-up op onze vriend, Richard e. Verlenen. 576 00:31:19,336 --> 00:31:21,042 Je weet wel, je kunt niets verkeerds doen met die vent. 577 00:31:21,129 --> 00:31:22,164 Actie. 578 00:31:22,923 --> 00:31:26,290 We hebben het schip van de aaseter teruggevonden, maar ze ontsnapte. 579 00:31:26,385 --> 00:31:29,377 Voor een Star Wars Geek, dit is een droombaan die uitkomt. 580 00:31:29,930 --> 00:31:33,297 Je voelt je hier een kind en ik heb het gezien andere bemanningsleden doen dit ook. 581 00:31:33,392 --> 00:31:36,509 Ook al weet je dat het schakelaars zijn en knoppen, en het werkt niet, 582 00:31:36,603 --> 00:31:41,222 deze impuls om gewoon omhoog te gaan en druk op dingen is erg sterk. 583 00:31:41,316 --> 00:31:43,196 Het is alsof je een kind bent in een snoepwinkel. 584 00:31:43,276 --> 00:31:45,396 Ik bedoel, er zijn een aantal behoorlijk grote acteurs hierin. 585 00:31:45,445 --> 00:31:48,152 En ze voelen allemaal hetzelfde. We hebben allemaal zoiets van "ja!" 586 00:31:54,538 --> 00:31:56,458 Ik heb tegen j.J. gezegd, 'kun je me gewoon knijpen 587 00:31:56,498 --> 00:31:58,534 om te weten dat ik hier vandaag ben? ' 588 00:32:02,337 --> 00:32:05,829 Dus dat is mijn gevoel erover, onverholen genot. 589 00:32:08,677 --> 00:32:10,508 Omdat domhnall zo'n goede vent is, 590 00:32:10,595 --> 00:32:14,588 het was buitengewoon plezierig om hem de status te geven. 591 00:32:14,683 --> 00:32:17,643 Ik heb het grote genoegen om te zijn toonde de deur door Richard e. Verlenen, 592 00:32:17,686 --> 00:32:18,516 wat heerlijk is. 593 00:32:18,603 --> 00:32:22,266 Het zou niet zo erg zijn om er zeker van te zijn dat wanneer we schieten ... 594 00:32:25,318 --> 00:32:29,857 Om een ​​Star Wars-pistool te hebben om algemene hux uit te schakelen 595 00:32:29,948 --> 00:32:33,065 was een buitengewoon plezierig om te doen. 596 00:32:36,955 --> 00:32:38,445 Zeg hem dat we onze spion hebben gevonden. 597 00:32:39,833 --> 00:32:40,833 B Mark. 598 00:32:42,752 --> 00:32:44,367 Bang Bang Bang! 599 00:32:45,005 --> 00:32:46,885 De andere twee heb ik genoten terwijl ik ze maakte, 600 00:32:46,923 --> 00:32:50,165 maar er was de stress van de eerste keer dat het de eerste keer is, 601 00:32:50,260 --> 00:32:52,626 en dan de tweede keer dat alles anders is. 602 00:32:52,721 --> 00:32:54,677 En deze keer is het echt leuk gewoon een beetje 603 00:32:54,764 --> 00:32:57,096 sta jezelf toe achterover te leunen en kijk een beetje rond 604 00:32:57,184 --> 00:33:00,176 en onthoud hoe geweldig het is om daadwerkelijk in Star Wars te zijn. 605 00:33:00,270 --> 00:33:02,832 Hoe nadrukkelijker u ja zegt, hoe grappiger ik denk dat het zou moeten zijn. 606 00:33:02,856 --> 00:33:04,596 Ik ben de spion. 607 00:33:04,691 --> 00:33:07,774 - Wat? U? - Ja. 608 00:33:08,445 --> 00:33:10,436 Wacht even. Ja. 609 00:33:10,530 --> 00:33:12,316 Terug naar één. 610 00:33:12,407 --> 00:33:15,023 U? Ja. We hebben niet veel tijd. 611 00:33:16,119 --> 00:33:18,839 Ja, we hebben niet veel tijd. Ja, ja, ja, we hebben niet veel tijd. 612 00:33:18,914 --> 00:33:20,654 Ja, we hebben niet veel tijd. 613 00:33:21,208 --> 00:33:23,073 Die laatste was goed. 614 00:33:23,168 --> 00:33:24,829 Besnoeiing. Goed gedaan, bedankt. 615 00:33:26,129 --> 00:33:28,666 Nou, ik denk dat ik en Richard had wedstrijden 616 00:33:28,757 --> 00:33:30,543 om te zien wie hun regel het eerst kon vergeten. 617 00:33:30,634 --> 00:33:33,196 Ze overmeesterden de bewakers en dwong me ze door hun schip te halen. 618 00:33:33,220 --> 00:33:35,336 Ik dat omhoog. Ik doe het. 619 00:33:35,430 --> 00:33:37,011 Het was een co ... ah ... 620 00:33:37,098 --> 00:33:38,701 Wat is het? Sorry, hoe heet hij ook weer? 621 00:33:38,725 --> 00:33:39,827 Allegiant algemene pryde. 622 00:33:39,851 --> 00:33:42,934 Het was een gecoördineerde incurment, allegiant pryde. 623 00:33:43,021 --> 00:33:46,058 Jeetje, ik zei nu wrikken. 624 00:33:46,149 --> 00:33:47,855 - Dit is wat er gebeurt. - Snijd. 625 00:33:47,943 --> 00:33:51,902 Op een gegeven moment had ik dat wel op schaamteloos verzoek van de directeur, 626 00:33:51,988 --> 00:33:56,982 kunnen ze alstublieft deze ene zin schrijven? dat bleef steken in mijn hersenen 627 00:33:57,077 --> 00:33:59,614 op een stuk kaart zodat ik er tenminste naar kon kijken. 628 00:33:59,704 --> 00:34:02,320 Nee, alderaan is rustig, we hebben geen wapens. Je kunt niet ... 629 00:34:02,415 --> 00:34:05,907 Liever een ander doelwit? Een militair doelwit? Noem dan de ... 630 00:34:06,002 --> 00:34:08,664 De ... noem maar op. Nu! 631 00:34:08,755 --> 00:34:11,371 Vaak is het onmogelijk dialoog om te zeggen. 632 00:34:11,466 --> 00:34:12,751 Je kunt het typen. 633 00:34:12,842 --> 00:34:15,959 Zoals Harrison zegt, je kunt het prima typen, er is geen manier om het te zeggen. 634 00:34:19,057 --> 00:34:21,048 Bla ... bla ... 635 00:34:23,103 --> 00:34:26,812 De daadwerkelijke productie is opgenomen in Engeland, en ook star wars, 636 00:34:26,898 --> 00:34:32,188 door de aard van de exotische omgevingen waar we mee te maken hebben, 637 00:34:32,279 --> 00:34:34,941 we reizen min of meer de hele wereld over 638 00:34:35,699 --> 00:34:40,784 en dingen gaande hebben op verschillende continenten eigenlijk. 639 00:34:53,091 --> 00:34:55,673 - Je kunt ze een naam geven. - Een en twee. 640 00:34:55,760 --> 00:34:59,218 Evangeline en livonne. 641 00:35:00,890 --> 00:35:02,721 Er zijn hier geen wegen. 642 00:35:03,977 --> 00:35:06,935 Er zijn geen voorzieningen, er zijn geen badkamers, er is geen stroom. 643 00:35:07,022 --> 00:35:10,640 We zullen een beetje moeten spelen omdat hun ogen magisch zijn, 644 00:35:10,734 --> 00:35:12,654 en ik wil niet verliezen hun ogen in een profiel. 645 00:35:14,237 --> 00:35:17,946 Er is geen eten, er is geen drinkbaar, drinkbaar water. 646 00:35:20,076 --> 00:35:23,694 Als ze op deze manier gaan kijken, deze komt zo, we verliezen ... 647 00:35:23,788 --> 00:35:25,266 - Deze kan naar hier komen ... - Ja. Precies. 648 00:35:25,290 --> 00:35:27,476 - Ik zie de hele tijd deze oogbol. - Hij kan hem in de gaten houden. 649 00:35:27,500 --> 00:35:29,687 Dus misschien op die manier een beetje zo, we zien hem in profiel. 650 00:35:29,711 --> 00:35:31,201 Geen wifi, geen internet. 651 00:35:33,131 --> 00:35:34,131 Dat is er niet. 652 00:35:35,258 --> 00:35:36,944 Zodra we goed zijn op dit gebied, dames en heren, 653 00:35:36,968 --> 00:35:38,378 sta klaar om te schieten alsjeblieft. 654 00:35:38,470 --> 00:35:41,633 Er zijn hier geen gebouwen, er is niets te verouderen waar we zijn. 655 00:35:45,185 --> 00:35:46,516 Tijdloos. 656 00:35:47,270 --> 00:35:50,728 De wadi rum-woestijn was gewoon episch. 657 00:35:50,815 --> 00:35:54,057 De uitgestrektheid van de plaats voelt al als een buitenaardse wereld. 658 00:35:57,197 --> 00:35:58,507 Ik ga altijd graag op locatie. 659 00:35:58,531 --> 00:36:01,773 Het geeft veel meer een echte zwaartekracht naar de scène, ik begrijp het meer. 660 00:36:01,868 --> 00:36:03,984 Ik voel me alsof ik echt in de omgeving ben. 661 00:36:06,706 --> 00:36:08,742 Het voelt als een goede reis. 662 00:36:09,459 --> 00:36:12,417 We waren voor het eerst in de woestijn aan het begin, 663 00:36:12,504 --> 00:36:13,994 en nu zijn we hier voor de laatste. 664 00:36:17,467 --> 00:36:19,549 Het was niet de eerste woestijn waarin ik was geweest. 665 00:36:19,636 --> 00:36:23,845 Ik was sinds de eerste dag in Star Wars in Tunesië in 1976. 666 00:36:25,517 --> 00:36:27,678 Zandduinen en zo. 667 00:36:28,061 --> 00:36:31,804 Dit was de woestijn in Jordanië die Ralph McQuarrie in gedachten moet hebben gehad 668 00:36:31,898 --> 00:36:34,640 toen hij schilderde die originele foto van threepio. 669 00:36:36,111 --> 00:36:40,946 Deze vreemde grillige vormen met een soort miasma van zand eronder, 670 00:36:41,032 --> 00:36:43,398 dus het hele ding soort van versmolten in een. 671 00:36:43,493 --> 00:36:45,324 Het ... het was hartverscheurend. 672 00:36:48,123 --> 00:36:50,739 In zekere zin was het zo threepio thuiskomen. 673 00:36:56,256 --> 00:36:57,541 Oke. 674 00:36:59,342 --> 00:37:00,206 Ben ik hier? 675 00:37:00,301 --> 00:37:03,885 Niemand begrijpt threepio op dit punt beter dan Anthony. 676 00:37:03,972 --> 00:37:06,133 O ja. Aw. 'Aw. 677 00:37:06,224 --> 00:37:07,885 Ik heb Anthony thuis bezocht, 678 00:37:07,976 --> 00:37:13,141 en hij liet me er een paar zien de dialoog met noten van star wars, 679 00:37:13,231 --> 00:37:15,517 de eerste sterrenoorlogen, en uit het rijk slaat terug. 680 00:37:15,608 --> 00:37:17,314 Er zijn dus handgeschreven bladen die zeggen: 681 00:37:17,402 --> 00:37:19,518 'Ik ga niet die kant op, het is veel te rotsachtig. ' 682 00:37:19,612 --> 00:37:22,570 Of het moment in het rijk slaat terug waar hij zegt, 683 00:37:22,657 --> 00:37:27,026 "de kansen om succesvol te navigeren een asteroïdeveld zijn 3,720-1. " 684 00:37:27,120 --> 00:37:28,610 Maar in het origineel had het gezegd: 685 00:37:28,705 --> 00:37:33,699 "de kansen om succesvol te navigeren een asteroïdeveld zijn 3,725-1. " 686 00:37:33,793 --> 00:37:36,956 En hij veranderde het en raakte de vijf kwijt omdat het ritme beter was. 687 00:37:37,046 --> 00:37:39,253 - Ja. - De manier waarop het in de film is terechtgekomen. 688 00:37:39,340 --> 00:37:42,127 Weet je, bij de andere opname, uh, als ik tegen r2 zeg, weet je, 689 00:37:42,218 --> 00:37:43,424 - "kom laten we gaan."? - Ja. 690 00:37:43,511 --> 00:37:44,967 Ik heb ze al gezien, 691 00:37:45,054 --> 00:37:47,670 dus ze zouden een beetje moeten zijn in de deuropening. 692 00:37:47,766 --> 00:37:50,724 - Ja. - Ik weet niet hoe je het gaat knippen. 693 00:37:50,810 --> 00:37:54,018 - Die hele opstelling is een beetje lastig. - Gooi het gewoon allemaal weg. 694 00:37:54,564 --> 00:37:55,929 Snijd me hier uit, maat. 695 00:37:56,649 --> 00:38:00,608 Hij heeft een manier om zijn hoofd te kantelen of het terugbrengen dat is ... 696 00:38:00,695 --> 00:38:01,901 Jij ... het is gewoon ... 697 00:38:02,739 --> 00:38:05,321 Het zegt meer waarschijnlijk dan een persoon zou doen. 698 00:38:05,784 --> 00:38:08,025 Het gezicht zelf heeft geen uitdrukking. 699 00:38:08,119 --> 00:38:10,952 Maar ik vind het werken met Tony Daniels, wie de rol speelt, 700 00:38:11,790 --> 00:38:13,997 je leest uitdrukkingen in dat gezicht. 701 00:38:14,083 --> 00:38:17,246 Voor mij heeft hij een ongelooflijk mobiel gezicht. 702 00:38:17,337 --> 00:38:21,250 Hij ziet er vragend uit, hij is, uh ... Je weet wanneer hij in gevaar is ... 703 00:38:21,341 --> 00:38:24,629 Ik kan het niet laten om alle gezichten te maken 704 00:38:24,719 --> 00:38:26,505 en glimlachend of fronsend, bezorgd. 705 00:38:26,596 --> 00:38:29,679 Ook al sta ik ergens achter, niemand kan zien wat ik doe, 706 00:38:29,766 --> 00:38:32,303 maar voor mezelf doe ik alle acties. 707 00:38:32,393 --> 00:38:35,635 En mensen komen naar boven en nemen het gezicht, en ze zeggen: "Ik zal dit proberen", 708 00:38:35,730 --> 00:38:37,812 en ze zetten het op, en ze halen het er weer af, 709 00:38:37,899 --> 00:38:39,855 omdat ze het niet kunnen verdragen, weet je? 710 00:38:39,943 --> 00:38:42,588 Ik weet het niet, er is iets verkeerd met mij dat ik het kan verdragen. 711 00:38:42,612 --> 00:38:45,524 Wat denk je? Zou je daar je hoofd in steken? 712 00:38:45,615 --> 00:38:46,615 Ik ook niet. 713 00:38:46,699 --> 00:38:49,987 Ik hou meer van threepio. Ik vind hem een ​​aardige vent. 714 00:38:50,078 --> 00:38:55,038 Ik denk dat hij het moeilijk krijgt, maar dat is een deel van de magie ervan. 715 00:38:55,124 --> 00:38:56,910 Ik herinner me tijdens ons castdiner, 716 00:38:57,001 --> 00:38:59,117 waar iedereen was begonnen met het lezen van het script 717 00:38:59,212 --> 00:39:00,827 en Anthony had het nog niet gelezen. 718 00:39:00,922 --> 00:39:05,632 Dus bleef hij van iedereen horen, "oh, mijn god, de rol van Threepio in deze film ... " 719 00:39:08,388 --> 00:39:11,596 Plotseling drie maakte weer deel uit van het team. 720 00:39:11,683 --> 00:39:16,803 Niet sinds echt de allereerste film had Threepio zo'n vol leven geleefd. 721 00:39:16,896 --> 00:39:20,184 Het was fijn om Anthony te geven een rol die groter was, 722 00:39:20,275 --> 00:39:22,436 en hem echt mee te laten gaan op avontuur, 723 00:39:22,527 --> 00:39:25,189 omdat hij mee was op avontuur sinds het begin. 724 00:39:25,280 --> 00:39:28,238 - Ik heb het gehaald. - Dank u dank u. 725 00:39:41,004 --> 00:39:43,962 We zijn begonnen met het fotograferen van het festival van voorouders, wat echt krankzinnig is. 726 00:39:44,048 --> 00:39:46,164 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 727 00:39:47,719 --> 00:39:52,383 En het verbazingwekkende is dat dat letterlijk is de regel in de film die Rey zegt. 728 00:39:53,474 --> 00:39:55,953 Als je erover nadenkt Rey's reis door deze films, 729 00:39:55,977 --> 00:39:58,059 ze heeft niet veel vreugde gezien. 730 00:39:58,146 --> 00:40:01,889 Ze heeft alleen de ontberingen gezien opgroeien als wees, 731 00:40:01,983 --> 00:40:03,063 en dan heeft ze oorlog gezien. 732 00:40:06,779 --> 00:40:12,445 En het punt van pasaana, de wereld die we hebben ontdekt en gemaakt in Jordanië, 733 00:40:12,535 --> 00:40:16,904 is voor haar om feest te zien en overvloedige vreugde. 734 00:40:24,839 --> 00:40:27,251 Maar als je voorover buigt en dit doet, je houdt je armen lang, 735 00:40:27,342 --> 00:40:30,505 Ik begin het niet helemaal te begrijpen wat het lichaam vorm ... 736 00:40:30,595 --> 00:40:31,710 Je weet wat ik bedoel? 737 00:40:31,804 --> 00:40:33,616 Dus als jullie het niet erg zouden vinden allemaal gewoon je knieën buigend 738 00:40:33,640 --> 00:40:37,929 en je armen lang houden, weet je, en misschien je hoofd een beetje naar voren bewegen. 739 00:40:38,019 --> 00:40:39,099 Ja, dat is best cool. 740 00:40:39,187 --> 00:40:44,352 Misschien als we wat prothetische benen hadden voor een paar helden. 741 00:40:44,442 --> 00:40:46,899 - Ja. - En de benen waren niet zo ... 742 00:40:46,986 --> 00:40:48,567 Alleen menselijke benen met kousen, 743 00:40:48,655 --> 00:40:51,488 - maar zoals we de anatomie een beetje veranderen. - Ja. 744 00:40:51,574 --> 00:40:52,614 Dat kan interessant zijn. 745 00:40:52,659 --> 00:40:55,617 Als je er een of twee hebt gezien, je zou denken, ik krijg ze allemaal. 746 00:40:57,997 --> 00:41:01,205 Er zijn een paar regels in de script dat aangeeft wat dit zou kunnen zijn, 747 00:41:01,292 --> 00:41:03,312 en als we beginnen, praten met j.J. 748 00:41:03,336 --> 00:41:05,076 of we beginnen ideeën uit te tekenen 749 00:41:05,171 --> 00:41:07,662 en iets bedenken dat je weet wel, 750 00:41:07,757 --> 00:41:12,376 voelt alsof het een woestijndier is dat voelt hier niet misplaatst. 751 00:41:13,680 --> 00:41:15,671 Baby neushoorns, dingen zoals olifanten, 752 00:41:15,765 --> 00:41:18,882 al deze dingen zijn best goede plekken om, best goede wezens om naar te kijken. 753 00:41:21,771 --> 00:41:24,012 En natuurlijk met Michael kaplan in kostuum, 754 00:41:24,107 --> 00:41:25,722 wanneer Michael hen begint te betrekken, 755 00:41:25,817 --> 00:41:28,229 de vorm wordt een beetje begrijpelijker. 756 00:41:31,072 --> 00:41:34,280 Elk heeft echt veel stof nodig. 757 00:41:34,367 --> 00:41:36,904 En dus vond het de juiste stoffen. 758 00:41:36,995 --> 00:41:39,452 We moesten veel reizen maken naar verschillende landen 759 00:41:39,539 --> 00:41:41,200 alleen om de hoeveelheden te vinden die we nodig hadden. 760 00:41:42,291 --> 00:41:44,907 We hebben veel stoffen gevonden in Italië, buiten Florence, 761 00:41:45,003 --> 00:41:46,959 in deze enorme magazijnen. 762 00:41:47,964 --> 00:41:50,421 Het meest verbazingwekkende aan hen is slechts het pure volume. 763 00:41:50,508 --> 00:41:56,299 We kregen de ontmoedigende taak van het werpen van 450 wezens, akis. 764 00:41:56,389 --> 00:41:58,033 We hadden het over hoe kunnen we dit bereiken. 765 00:41:58,057 --> 00:42:00,844 We konden natuurlijk niet iedereen binnenvliegen en hotel. 766 00:42:00,935 --> 00:42:03,622 Er zouden niet genoeg hotels zijn, er zou niet genoeg infrastructuur zijn. 767 00:42:03,646 --> 00:42:07,184 Dus het idee was werken met de Jordaanse soldaten 768 00:42:07,275 --> 00:42:09,391 en ook lokale Jordaanse mensen hier. 769 00:42:09,485 --> 00:42:12,477 Het eerste deel van vandaag zal de rituele dans leren. 770 00:42:12,572 --> 00:42:15,939 Links, rechts, links. 771 00:42:16,451 --> 00:42:19,363 - Maak een geluid. - Oonh. 772 00:42:19,454 --> 00:42:21,365 Vijf, zes, zeven, acht. 773 00:42:27,462 --> 00:42:28,497 Opnieuw. 774 00:42:28,588 --> 00:42:30,203 Ze raakten gewoon zo betrokken. 775 00:42:30,298 --> 00:42:32,960 Vijf zes. Daar gaan we. Een. 776 00:42:33,051 --> 00:42:36,794 Ze zijn erin geraakt en opeens begon ik het te zien, 777 00:42:36,888 --> 00:42:40,176 hoe het de komende weken zal zijn, na de bootcampweek. 778 00:42:40,892 --> 00:42:42,302 Opnieuw. 779 00:42:42,393 --> 00:42:43,849 En dan natuurlijk filmen. 780 00:42:44,479 --> 00:42:48,438 Daar gaan we. Vijf zes. Daar gaan we. Een. 781 00:42:48,524 --> 00:42:51,106 J.j. Kwam langs, en zijn feedback was geweldig. 782 00:42:51,194 --> 00:42:52,525 Hij was er helemaal weg van. 783 00:43:05,500 --> 00:43:09,539 Dus neem tien minuten, haal wat te drinken, neem een ​​adempauze. 784 00:43:09,629 --> 00:43:10,960 We komen allemaal terug. 785 00:43:11,047 --> 00:43:12,662 Weet je, praten met de artiesten, 786 00:43:12,757 --> 00:43:15,339 voor veel van hen hebben ze dat nooit gedaan dit soort werk eerder. 787 00:43:16,177 --> 00:43:18,964 Het is voor hen de eerste keer, en ze zijn opgewonden. 788 00:43:20,640 --> 00:43:24,883 Ik voelde me geweldig. Ik voelde me een echte alien. Een echte aki-aki. 789 00:43:24,977 --> 00:43:26,842 Hoe meer ik erin zit, hoe leuker het wordt. 790 00:43:26,938 --> 00:43:28,599 En ik heb de beste tijd. 791 00:43:28,689 --> 00:43:30,475 Het is echt prachtig. 792 00:43:31,400 --> 00:43:32,981 Dank u dank u. 793 00:43:33,069 --> 00:43:36,215 Dat is het belangrijkste, ze zijn opgewonden, ze vinden het leuk en ze willen het doen. 794 00:43:36,239 --> 00:43:38,355 En dat is alles wat ik kon vragen, dus het is geweldig. 795 00:43:38,449 --> 00:43:41,657 En dan we gaan het over Rob's hoofd leggen. 796 00:43:43,871 --> 00:43:46,362 En dat was weer een leger van mensen die daarbij betrokken waren, 797 00:43:46,457 --> 00:43:47,947 gewoon om de wezens klaar te maken. 798 00:43:48,793 --> 00:43:50,909 Normaal zijn we gewend aan één-op-één, 799 00:43:51,003 --> 00:43:52,923 of je hebt een soort van twee of drie mensen om te kleden. 800 00:43:52,964 --> 00:43:56,047 En dit is een soort van zo constant voor de twee uur 801 00:43:56,134 --> 00:43:57,820 dat je echt hebt moet ze erdoorheen duwen. 802 00:43:57,844 --> 00:44:00,506 Oke, we sluiten je gewoon aan, Calvin. 803 00:44:00,596 --> 00:44:03,212 Om al die buitenaardse wezens te krijgen op die set, op tijd, 804 00:44:03,307 --> 00:44:05,514 en om ze te laten trainen, en dansen ... 805 00:44:05,601 --> 00:44:08,513 - Is dat goed? - Gaat het? Perfect. 806 00:44:08,604 --> 00:44:10,344 Dat was behoorlijk opmerkelijk, dacht ik. 807 00:44:12,817 --> 00:44:16,150 We kwamen hier voor het eerst in april, en hier was niets. 808 00:44:16,237 --> 00:44:21,197 We hebben dit hele gebied en ik gescand hielp bij het samenstellen van een virtuele versie 809 00:44:21,284 --> 00:44:25,027 zodat j.J. Kon rondlopen met de headset terug in het VK. 810 00:44:25,121 --> 00:44:28,955 Set dec ontwierp alle tenten, en nu is het oktober. 811 00:44:29,041 --> 00:44:31,999 We zijn hier zes weken geweest dit ophangen. 812 00:44:32,086 --> 00:44:35,419 Dus om de tenten hier te hebben, en iedereen erin, 813 00:44:35,506 --> 00:44:38,623 is heel bijzonder en we zijn verheugd om te gaan filmen. 814 00:44:44,015 --> 00:44:45,846 We gaan je op deze manier verplaatsen. 815 00:44:45,933 --> 00:44:47,389 Ik kan niet geloven wat we doen. 816 00:44:47,476 --> 00:44:50,434 Ik weet wie je bent. 817 00:44:50,521 --> 00:44:53,513 We brengen in feite de meest krankzinnige, enorme poppenshow naar Jordanië. 818 00:44:53,608 --> 00:44:54,893 De hoofdtrilling is geweldig. 819 00:44:54,984 --> 00:44:56,795 Nog een beetje schudden, Liam. Op het hoofd schudden. 820 00:44:56,819 --> 00:44:58,775 - Ik hoop dat het werkt. - Dat is zo goed. 821 00:44:58,863 --> 00:45:01,696 Het leek een beetje op een groot showevenement organiseren. 822 00:45:05,203 --> 00:45:06,693 Het voelde niet als filmmaken, 823 00:45:06,787 --> 00:45:09,779 het voelde als iets veel carnaval over het hele ding. 824 00:45:11,083 --> 00:45:13,620 ik moet zeggen Ik ben erg trots op al onze mensen. 825 00:45:13,711 --> 00:45:15,992 En ze zijn erg geduldig, het is een erg warme dag vandaag. 826 00:45:18,007 --> 00:45:20,089 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 827 00:45:20,176 --> 00:45:22,041 Ik heb nog nooit zo weinig wayfinders gezien. 828 00:45:22,595 --> 00:45:26,053 Het enthousiasme en de vreugde die ze er naar toe hebben gebracht, 829 00:45:26,140 --> 00:45:27,926 en toewijding is buitengewoon. 830 00:45:28,017 --> 00:45:31,430 Shukran. Shukran. Verbazingwekkend. Verbazingwekkend. 831 00:45:31,520 --> 00:45:34,333 Ik moet mijn kalmte bewaren en er professioneel over blijven, 832 00:45:34,357 --> 00:45:36,598 maar werken met j.J. Het was geweldig. 833 00:45:42,865 --> 00:45:45,231 Dat hebben we ook gedaan enkele kleine aki-kinderen, 834 00:45:45,326 --> 00:45:46,782 die een kleine rol spelen, 835 00:45:46,869 --> 00:45:49,139 en dat was heel lief, omdat het allemaal handpoppen waren 836 00:45:49,163 --> 00:45:53,827 en we groeven letterlijk een greppel en legde er bijna 30 poppenspelers onder. 837 00:45:53,918 --> 00:45:57,160 Het is een pop voor drie personen, elk, en we hebben er 14. 838 00:45:57,255 --> 00:46:00,463 Er zijn dus best veel van ons onder de vloer hier. 839 00:46:00,549 --> 00:46:03,189 Dus zoeken ze naar schorpioenen eerste ding in de ochtend 840 00:46:03,261 --> 00:46:05,547 voordat we hier beneden komen en ze allemaal wegjagen. 841 00:46:05,638 --> 00:46:08,721 We hebben enkele schorpioensporen gezien onlangs in het zand, 842 00:46:08,808 --> 00:46:10,298 dus dat was best spannend. 843 00:46:12,228 --> 00:46:17,348 Je ziet eigenlijk een soort versie van de wereld van star wars in één gebied. 844 00:46:18,359 --> 00:46:22,193 Wat je ziet is een sterrenstelsel dat is het waard om voor te vechten. 845 00:46:22,655 --> 00:46:24,941 Je hebt het pistool daar, zo train je het. 846 00:46:27,493 --> 00:46:29,825 Je ontspant gewoon letterlijk en laat het allemaal gaan. 847 00:46:30,329 --> 00:46:32,911 Ik ben neergeschoten door Chewbacca in de kracht ontwaakt. 848 00:46:34,166 --> 00:46:35,166 Hallo. 849 00:46:36,794 --> 00:46:39,080 En nu word je beschoten? 850 00:46:39,171 --> 00:46:41,708 Lando Calrissian, is mij verteld. Ik weet niet of dat waar is. 851 00:46:41,799 --> 00:46:44,131 - Stel je voor dat de tweede hier is. - Ja. 852 00:46:44,218 --> 00:46:46,550 - Nu zijn de lichten uit. - Ik heb het begrepen. Ja. 853 00:46:47,221 --> 00:46:48,381 Ik hoop dat dat waar is. 854 00:46:48,472 --> 00:46:50,575 Ik werk min of meer geleidelijk mijn weg door de hele cast, 855 00:46:50,599 --> 00:46:51,660 misschien kan iedereen het proberen. 856 00:46:51,684 --> 00:46:52,684 Actie. 857 00:46:55,313 --> 00:46:56,473 - Redelijk goed? - Ja. 858 00:46:57,106 --> 00:46:58,437 Geen zorgen, ik red me wel. 859 00:46:58,524 --> 00:46:59,980 - Dat was best goed. - OK goed. 860 00:47:00,067 --> 00:47:01,807 Oke. Dus als ik dat gewoon kan doen ... 861 00:47:01,902 --> 00:47:05,895 De stormtroopers hebben ons ontdekt, en we moeten wegrennen. 862 00:47:05,990 --> 00:47:08,447 Makkelijker gezegd dan gedaan in mijn geval, natuurlijk. 863 00:47:17,752 --> 00:47:19,208 We hebben een hoop te doen. 864 00:47:19,295 --> 00:47:22,537 We hadden een schema van twintig dagen. We hebben besloten om er een schema van 16 dagen van te maken. 865 00:47:22,631 --> 00:47:26,044 Het werk is niet veranderd dat aanzienlijk, dus het is niet eenvoudiger. 866 00:47:26,135 --> 00:47:29,593 Je ziet alle verschillende afdelingen heel hard werken 867 00:47:29,680 --> 00:47:32,342 in wat kan zijn enkele echt behoorlijk uitdagende omstandigheden. 868 00:47:33,726 --> 00:47:36,183 Nou, het is nogal stoffig. 869 00:47:37,188 --> 00:47:38,803 Heet heet heet. 870 00:47:38,898 --> 00:47:42,061 En dan, weet je, je hebt af en toe stof. 871 00:47:42,151 --> 00:47:44,142 Het is best moeilijk om in een woestijn te werken. 872 00:47:44,236 --> 00:47:45,726 Alles duurt iets langer. 873 00:47:45,821 --> 00:47:48,528 Dat vervelende zand en de wind in de weg zitten. 874 00:47:49,241 --> 00:47:51,732 Mijn naam is Ali, dit is mijn eerste productie. 875 00:47:52,453 --> 00:47:55,536 En ik wil alleen Chewbacca zien, man. Chewbacca schreeuwt naar me. 876 00:47:55,623 --> 00:47:57,909 Ik hou van je. Ik hou van je. 877 00:47:59,919 --> 00:48:02,456 Dames en heren, joonas. Geef het op voor joonas. 878 00:48:07,760 --> 00:48:09,466 Chewbacca is mijn held. 879 00:48:09,553 --> 00:48:11,168 Dit is geweldig. 880 00:48:20,356 --> 00:48:22,116 Onze slechte jongens gaan uiteindelijk die kant op. 881 00:48:22,191 --> 00:48:25,729 Het is een geweldige oefening om de tweede eenheid te doen, moet ik zeggen. 882 00:48:29,615 --> 00:48:32,197 Val het aan. Val het aan als het verandert, wees kneedbaar. 883 00:48:35,287 --> 00:48:38,745 We doen een echt opwindende explosie, waar we drie camera's hebben. 884 00:48:41,168 --> 00:48:43,409 Hier gaan we dan, jongens. We schieten. 885 00:48:43,504 --> 00:48:45,244 Je krijgt maar één kans om het goed te doen. 886 00:48:55,558 --> 00:48:59,176 Ik denk niet dat er hier één persoon is zou nu ergens anders willen zijn. 887 00:49:00,354 --> 00:49:01,434 Ik ben er vrij zeker van. 888 00:49:08,904 --> 00:49:11,441 En drie, twee, één. Bang. 889 00:49:16,203 --> 00:49:20,663 We zijn hier om de helden veilig te verdrinken in zinkend zand 890 00:49:20,749 --> 00:49:22,865 zonder ze bang te maken of iemand te verwonden. 891 00:49:27,131 --> 00:49:29,417 We groeven uit ... je ziet dit enorme gat. 892 00:49:29,508 --> 00:49:33,342 Ik heb een kraan erin, laden in al deze containers. 893 00:49:34,805 --> 00:49:36,511 En dankzij het lokale leger, 894 00:49:36,599 --> 00:49:39,341 omdat ze de graver hebben geleverd en de moeite om dat te doen. 895 00:49:49,737 --> 00:49:51,352 Er zijn dus verschillende rigs bij betrokken, 896 00:49:51,447 --> 00:49:54,314 een daarvan kunnen we letterlijk sleep ze helemaal naar beneden 897 00:49:54,408 --> 00:49:57,241 dus ze zijn volledig bedekt in het materiaal. 898 00:50:00,915 --> 00:50:03,748 Of er zijn een paar platforms waar Daisy Ridley in het bijzonder, 899 00:50:03,834 --> 00:50:07,918 ze kan door de bonen kruipen om naar Chewbacca te komen. 900 00:50:08,005 --> 00:50:11,748 Ze staat hier en ze zakt weg 901 00:50:11,842 --> 00:50:14,128 door het zand terwijl ze naar voren beweegt. 902 00:50:14,220 --> 00:50:16,802 Dus we gebruiken een combinatie van materialen. 903 00:50:16,889 --> 00:50:18,345 Dit is er zo een. 904 00:50:18,432 --> 00:50:22,846 We gebruiken zwarte bonen om zwart zand te simuleren, 905 00:50:22,937 --> 00:50:24,617 omdat ze veel gemakkelijker zijn om door te duwen. 906 00:50:26,941 --> 00:50:28,772 Een twee drie vier vijf. Ah. 907 00:50:28,859 --> 00:50:32,317 De set is gemakkelijk te vinden omdat het hier al het zwarte zand is. 908 00:50:32,863 --> 00:50:34,228 Zwarte bonen, niemand gaat erin. 909 00:50:34,323 --> 00:50:37,235 Oke? Afgezien van het effectenteam, en het stuntteam. 910 00:50:37,326 --> 00:50:39,863 Er zijn zeer gedetailleerde protocollen 911 00:50:39,954 --> 00:50:42,616 die Dominic heeft voor hoe we uitkijken voor de acteurs. 912 00:50:45,876 --> 00:50:49,835 - Wat is dit in hemelsnaam? - Zinkende velden, probeer iets te pakken. 913 00:50:49,922 --> 00:50:51,882 De bonen kwamen gewoon om ons te bedekken. 914 00:50:51,966 --> 00:50:54,861 En je zou je adem moeten inhouden voor een klein beetje, totdat ze zeiden "knippen" 915 00:50:54,885 --> 00:50:57,627 en dan tilden ze ze weer op en je zou weer ademen. 916 00:50:57,721 --> 00:50:59,427 En dat was soms een beetje eng. 917 00:50:59,932 --> 00:51:02,799 Dag John. 918 00:51:03,894 --> 00:51:04,894 Ik vond hem leuk. 919 00:51:07,439 --> 00:51:11,398 Een twee drie vier vijf, 920 00:51:11,485 --> 00:51:15,569 zes zeven acht negen tien. 921 00:51:19,410 --> 00:51:20,970 - Goed gedaan, man. - Goed gedaan. 922 00:51:27,167 --> 00:51:28,577 Ik word een beetje claustrofobisch. 923 00:51:30,796 --> 00:51:33,003 Ik herinner me dat ik de eerste keer doorkwam, 924 00:51:33,882 --> 00:51:37,841 en je moet je adem inhouden, en in paniek raken. 925 00:51:37,928 --> 00:51:39,793 Ik zat vast in de luchtbel. 926 00:51:39,888 --> 00:51:42,846 En we zijn goed. Goed gedaan. 927 00:51:42,933 --> 00:51:45,970 Ik denk dat mensen dat waren een beetje een grapje maken, maar ik ... 928 00:51:46,061 --> 00:51:47,597 Het was... 929 00:51:47,688 --> 00:51:49,519 Oh, het was, ja, verschrikkelijk. 930 00:51:49,607 --> 00:51:51,472 Rey! 931 00:51:51,567 --> 00:51:55,310 Kijk, ik heb je nooit verteld ... "Wat? Nee nee. 932 00:51:55,404 --> 00:51:56,610 En snijd. Prachtig werk. 933 00:51:56,697 --> 00:51:59,939 En het ziet er geweldig uit, maar het was vreselijk. 934 00:52:05,205 --> 00:52:06,866 Je gaat in een soort drijfzand, 935 00:52:06,957 --> 00:52:09,699 maar dan eindig je aan de onderkant van het drijfzand, 936 00:52:10,544 --> 00:52:12,409 dat is iets wat j.J.'S altijd al willen doen. 937 00:52:12,504 --> 00:52:13,619 Wat zit daar allemaal onder? 938 00:52:13,714 --> 00:52:15,170 Dit is zo goed. 939 00:52:15,257 --> 00:52:18,715 Dit is zoiets als een kind, en je weet niet helemaal waar het heen gaat. 940 00:52:18,802 --> 00:52:20,113 Het voelt alsof het voor altijd doorgaat. 941 00:52:20,137 --> 00:52:21,323 En dan in wezen 942 00:52:21,347 --> 00:52:23,467 zoals je altijd bent wanneer je zoiets doet, 943 00:52:23,557 --> 00:52:25,093 je bent in het onderbewustzijn. 944 00:52:27,895 --> 00:52:28,975 Nu leer je dingen. 945 00:52:29,063 --> 00:52:32,021 Wat leer je? Je leert wat er met haar ouders is gebeurd. 946 00:52:36,779 --> 00:52:39,145 Je leert over haar vermogen om te genezen ... 947 00:52:42,743 --> 00:52:45,735 Zelfs als je ergens mee geconfronteerd wordt die als bedreigend kan worden ervaren. 948 00:52:48,999 --> 00:52:52,742 En je kijkt en er is een slang. Een gigantische slang, een enorme enge reuzenslang. 949 00:52:52,836 --> 00:52:54,292 Oh, mijn god, en het gaat omhoog! 950 00:52:54,380 --> 00:52:56,871 En Anthony. 951 00:52:56,965 --> 00:53:02,210 Er zijn zoveel nieuwe personages en situaties en effecten. 952 00:53:02,304 --> 00:53:05,137 Ik dacht dat ze ze allemaal zouden hebben opgebruikt over de eerste star wars. 953 00:53:05,224 --> 00:53:06,964 En weet je, ik kom aan in de studio 954 00:53:07,059 --> 00:53:10,176 en er is iets heel magisch te zien en een nieuw monster. 955 00:53:10,270 --> 00:53:13,808 Ik heb er vandaag een gezien. Een geweldig soort splodge-ding. 956 00:53:13,899 --> 00:53:17,892 En het was erg leuk om met dat alles te handelen, en het is erg stimulerend. 957 00:53:25,911 --> 00:53:29,244 Ik kon niet geloven wat de schepselafdeling had bedacht. 958 00:53:29,331 --> 00:53:32,823 Het mooiste stuk techniek en poppenspel, 959 00:53:32,918 --> 00:53:37,332 omdat verschillende leden van het team werden opgerold in de spoelen 960 00:53:37,423 --> 00:53:39,630 en het soort rolt en glijdt. 961 00:53:39,717 --> 00:53:43,084 En aan de achterkant is er iemand heb deze hoofdarm, weet je, 962 00:53:43,178 --> 00:53:45,134 en het gezicht komt naar je toe, je weet wel? 963 00:53:49,101 --> 00:53:51,843 Zwaai naar links. En juist. 964 00:53:51,937 --> 00:53:54,349 Een grote pop voor meerdere personen zijn, 965 00:53:54,440 --> 00:53:57,398 we moeten allemaal werken synchroon met elkaar, 966 00:53:57,484 --> 00:54:00,692 en als een van ons geen tijd meer heeft, het gooit het hele ding eraf 967 00:54:00,779 --> 00:54:03,111 en het kan er een beetje onhandig uitzien. 968 00:54:03,198 --> 00:54:05,655 Dus ja, we hebben allemaal om op elkaar af te stemmen, 969 00:54:05,743 --> 00:54:06,823 en voel het echt. 970 00:54:18,380 --> 00:54:20,917 Dit is mijn favoriete onderdeel. 971 00:54:21,008 --> 00:54:23,590 We wilden iets hebben waarop de acteurs kunnen reageren. 972 00:54:23,677 --> 00:54:28,592 Dus ze hadden een behoorlijk indrukwekkend stand-in versie van dat wezen. 973 00:54:28,682 --> 00:54:32,846 Dat zorgt voor een veel directere optreden voor j.J. Om naar te kijken en naar te kijken. 974 00:54:32,936 --> 00:54:36,053 En kan de slang in die positie nog terugkomen? 975 00:54:36,148 --> 00:54:39,311 Er zijn enkele shots waar, weet je, je zou nog steeds de pop kunnen gebruiken, 976 00:54:39,401 --> 00:54:43,610 maar voor het grootste deel hebben we eigenlijk verving het door een cg-versie ervan. 977 00:54:43,697 --> 00:54:45,779 Ga nu heel laag zitten. Goed. 978 00:54:47,910 --> 00:54:49,571 Echt laag. 979 00:54:54,541 --> 00:54:57,624 Je kunt een beetje zijn als ... Het is een soort van iets uit je halen, 980 00:54:57,711 --> 00:55:01,624 maar je bent er een beetje op gefocust. En dan kan het inademen. 981 00:55:06,512 --> 00:55:07,627 En snijd. Goed gedaan. 982 00:55:10,390 --> 00:55:13,703 - Ik zal je wat vertellen, vreemd ... - Ik voelde zo'n connectie met de slang. 983 00:55:13,727 --> 00:55:15,558 - Ik maak geen grap. Maak je een grap? - Nee. 984 00:55:15,646 --> 00:55:17,832 Omdat ik het uiteindelijk helemaal deed toen je het genas ... 985 00:55:17,856 --> 00:55:18,720 Dat is geweldig. 986 00:55:18,816 --> 00:55:20,376 Dat is waar acteren om draait. 987 00:55:20,400 --> 00:55:23,016 Je kunt niet naar huis gaan en repeteren 988 00:55:23,111 --> 00:55:26,695 je reactie op een 9-voet ijsmonster door een muur breken, weet je? 989 00:55:26,782 --> 00:55:30,024 Je moet gewoon de dag gaan en kijk wat er gebeurt. 990 00:55:30,118 --> 00:55:32,780 Maar het is nooit saai. 991 00:55:36,583 --> 00:55:37,789 Wat? 992 00:55:38,502 --> 00:55:39,787 Ik sta achter je. 993 00:55:42,130 --> 00:55:43,130 Het is goed. 994 00:55:46,927 --> 00:55:51,387 Wat als je soort soulmate in de kracht was je vijand? 995 00:55:52,891 --> 00:55:55,883 Terwijl ze wegloopt, we zullen ons een beetje uitstrekken als we ons uitbreiden. 996 00:55:55,978 --> 00:55:58,469 Omstandigheid zet ze tegen elkaar, 997 00:55:58,564 --> 00:56:00,054 maar de kracht verbindt ze met elkaar. 998 00:56:00,148 --> 00:56:02,685 Je loopt eigenlijk weg, misschien deze richting. 999 00:56:04,403 --> 00:56:06,297 - En de sabel ligt hier in je hand. - Alsjeblieft. 1000 00:56:06,321 --> 00:56:08,482 Dus probeer de andere ... Draai alsjeblieft de andere kant op. 1001 00:56:09,950 --> 00:56:11,094 Dat is eigenlijk waarschijnlijk beter. 1002 00:56:11,118 --> 00:56:12,804 Omdat op die manier Ik krijg de sabel over de camera, 1003 00:56:12,828 --> 00:56:14,284 - je weet wat ik bedoel? - Ja. 1004 00:56:14,371 --> 00:56:17,183 Ze begrijpen elkaar bijna vanuit het oogpunt van het lot. 1005 00:56:17,207 --> 00:56:19,163 En toch heeft het lot hen tot vijanden gemaakt. 1006 00:56:19,251 --> 00:56:22,334 En drie, twee, één gaan. 1007 00:56:24,840 --> 00:56:26,421 En snijd. Dat is zo goed. 1008 00:56:26,508 --> 00:56:29,090 Het zou cool zijn om een ​​paar versies te doen, 1009 00:56:29,177 --> 00:56:32,135 een die vastberadener is, een die meer bang is. 1010 00:56:37,978 --> 00:56:41,186 Je zou zoveel moeten exploderen, zeg maar ... 1011 00:56:41,273 --> 00:56:43,605 Net daarvoor, en dan gewoon doorgaan. 1012 00:56:43,692 --> 00:56:46,354 - En dan kon ik ... - Je zou een snelle stap kunnen doen. Ja. 1013 00:56:46,445 --> 00:56:48,436 - Schieten. - Sta klaar om te schieten. 1014 00:56:50,574 --> 00:56:52,815 Vanwege zijn weelderige karakter, 1015 00:56:52,910 --> 00:56:55,242 er gaat niets boven film kijken, 1016 00:56:55,913 --> 00:56:58,871 aangezien de belichting juist is, dat alles klopt. 1017 00:56:58,957 --> 00:57:00,117 Drie, twee, één, ga. 1018 00:57:01,668 --> 00:57:03,533 Ik hou ervan praktisch dingen te fotograferen. 1019 00:57:03,629 --> 00:57:06,837 En snijd. Goed werk. Dat was geweldig, madeliefje. Dat is geweldig. 1020 00:57:06,924 --> 00:57:11,258 Er is gewoon een realiteit om in te lijsten iets naar boven en hoe de camera beweegt. 1021 00:57:11,345 --> 00:57:14,382 En als ze hier landt, we zouden goed moeten zijn voor Carlos. 1022 00:57:14,473 --> 00:57:15,553 - En voor jou. - Lief. 1023 00:57:15,641 --> 00:57:17,401 Laten we de drone in de lucht brengen. Dank u. 1024 00:57:18,769 --> 00:57:21,932 Daar gaan we. En drie, twee, één actie. 1025 00:57:32,282 --> 00:57:33,943 Dat is ongelooflijk. 1026 00:57:34,034 --> 00:57:35,865 Zou je kunnen spelen op 60 frames? 1027 00:57:40,749 --> 00:57:44,583 Het is emotioneel moeilijker dan ik dacht dat het zou zijn. 1028 00:57:47,881 --> 00:57:51,373 Het spul met Adam is altijd zo emotioneel geweest, 1029 00:57:51,927 --> 00:57:55,010 die balans proberen te vinden om de lichte kant te voelen 1030 00:57:55,097 --> 00:57:57,930 maar ook gevoel de loting naar de donkere kant. 1031 00:58:04,856 --> 00:58:07,518 Ik hou van mijn leven. Ik hou van mijn werk. 1032 00:58:07,609 --> 00:58:09,129 - Het ziet er prachtig uit. - Ik ben zo verheugd. 1033 00:58:17,327 --> 00:58:19,180 Hij leert dat, in de loop van de film, 1034 00:58:19,204 --> 00:58:20,884 dat ze twee helften zijn van hetzelfde. 1035 00:58:25,419 --> 00:58:29,833 Ik denk dat het gewoon, als er iets is, bevestigt opnieuw wat hij intuïtief weet, 1036 00:58:30,590 --> 00:58:32,171 en weet al een tijdje, 1037 00:58:32,259 --> 00:58:34,750 maar is niet in staat geweest te articuleren totdat hij het kan. 1038 00:58:40,267 --> 00:58:42,633 Nee! Nee! 1039 00:58:46,189 --> 00:58:47,554 Chewie! 1040 00:58:48,191 --> 00:58:50,044 We hebben versies gemaakt als ik er alleen maar naar kijk 1041 00:58:50,068 --> 00:58:52,104 en versies toen ik naar mijn hand keek. 1042 00:58:52,195 --> 00:58:55,983 En het voelde verschrikkelijk. 1043 00:58:57,534 --> 00:59:02,278 En dat is echt, denk ik, duidelijk wanneer je begint te zien dat niet alles goed gaat. 1044 00:59:05,250 --> 00:59:08,146 Oké, we gaan het allemaal oplossen binnen een minuut uit en laat j.J. Loop de set, 1045 00:59:08,170 --> 00:59:10,001 en toen liet Adam het ook repeteren. 1046 00:59:10,088 --> 00:59:11,733 Als ze eindelijk deze confrontatie hebben, 1047 00:59:11,757 --> 00:59:13,964 ondanks dat het deze strijd is schijnbaar tot de dood, 1048 00:59:14,051 --> 00:59:17,088 hij heeft duidelijk interesse in haar meer dan alleen haar vermoorden. 1049 00:59:17,929 --> 00:59:20,921 Er zijn duidelijk geweest vragen voor drie films voor Rey 1050 00:59:21,016 --> 00:59:22,722 die hierin zijn uitgegroeid. 1051 00:59:22,809 --> 00:59:24,470 En het voelt, als ik het heb gedaan, 1052 00:59:24,561 --> 00:59:28,145 dat het de enige manier was ze zou weer tot zichzelf komen, 1053 00:59:28,231 --> 00:59:31,348 is het beantwoorden van die vragen die zijn, blijven hangen, blijven hangen, blijven hangen 1054 00:59:31,443 --> 00:59:33,563 Je kijkt naar het mes frame dat met haar, 1055 00:59:33,612 --> 00:59:35,568 en dan over haar schouder, hij staat daar. 1056 00:59:35,655 --> 00:59:37,335 Dat was wat ik tegen j.J. zei, 1057 00:59:37,407 --> 00:59:39,093 'Ik hoop dat Adam en ik hebben wat spullen bij elkaar. " 1058 00:59:39,117 --> 00:59:41,483 Omdat het leuk is om de verschillen te zien. 1059 00:59:41,578 --> 00:59:44,945 Ik wil niet dat het voelt aflevering viii Rey en kylo. 1060 00:59:45,040 --> 00:59:47,497 Het moet dus voorbij zijn. Daar moet woede zijn. 1061 00:59:48,126 --> 00:59:50,742 Maar er moet ook sympathie zijn en begrijpen 1062 00:59:50,837 --> 00:59:52,748 en een daadwerkelijke verbinding. 1063 00:59:52,839 --> 00:59:55,251 En Adam, draai met de klok mee, denk ik. 1064 00:59:55,342 --> 00:59:56,832 Een beetje meer, ja, zo. 1065 00:59:56,927 --> 00:59:59,339 En dan komt Daisy naar links nog een beetje meer, alstublieft. 1066 01:00:03,767 --> 01:00:07,476 Dus de krachtverbinding, wat de strijd in zijn vertrekken wordt, 1067 01:00:08,271 --> 01:00:10,353 duurde twee of drie dagen, en het was behoorlijk zwaar. 1068 01:00:10,440 --> 01:00:12,806 Ik denk dat dat het eerste gevecht was dat we deden. 1069 01:00:12,901 --> 01:00:14,232 En dus dacht ik in gedachten: 1070 01:00:14,319 --> 01:00:17,527 "we hebben alleen pickups in kijimi, dat zal geweldig zijn. We gaan naar kijimi. ' 1071 01:00:17,614 --> 01:00:19,855 En toen schoten we buiten. 1072 01:00:19,950 --> 01:00:21,861 Het was absoluut ijskoud, 1073 01:00:21,952 --> 01:00:24,819 en er waren echt technische dingen we moesten doen. 1074 01:00:24,913 --> 01:00:26,599 En enkele bewegingen waren echt moeilijk, 1075 01:00:26,623 --> 01:00:28,784 en ik dacht, oh, ik hoef deze niet te doen. 1076 01:00:28,875 --> 01:00:30,957 En toen moest ik ze natuurlijk doen. 1077 01:00:37,175 --> 01:00:38,175 Sorry. 1078 01:00:38,260 --> 01:00:39,625 - Sorry. - Nee, het geeft niet. 1079 01:00:41,429 --> 01:00:43,465 Terug naar één. Vierentwintig, Charlie, neem er drie. 1080 01:00:52,274 --> 01:00:55,892 Ik was zenuwachtig over het gevecht, omdat hij enorm is. 1081 01:00:55,986 --> 01:00:57,942 Dat was echt mijn grootste zorg. 1082 01:00:58,029 --> 01:01:00,566 Maar toen kwamen we er eenmaal in het was best cool, 1083 01:01:00,657 --> 01:01:02,648 omdat het meer leek op een gechoreografeerde dans. 1084 01:01:02,742 --> 01:01:04,182 En het voelde alsof het echt zijn vruchten afwierp, 1085 01:01:04,244 --> 01:01:06,576 omdat ik denk dat we het allebei echt wisten wat we aan het doen waren 1086 01:01:06,663 --> 01:01:08,949 en hoe we ons voelden, en het was geweldig. 1087 01:01:15,630 --> 01:01:17,666 Ze hebben je verkocht om je te beschermen. 1088 01:01:17,757 --> 01:01:18,792 Stop met praten. 1089 01:01:33,857 --> 01:01:37,270 De set kijimi was een van de wildste die ik ooit heb gezien. 1090 01:01:37,360 --> 01:01:39,567 Het is episch groot. En het heeft straat na straat. 1091 01:01:40,405 --> 01:01:42,396 Het is als een trap die naar een trap leidt. 1092 01:01:43,283 --> 01:01:45,261 De muren waren makkelijk, de ramen waren gemakkelijk. 1093 01:01:45,285 --> 01:01:46,285 De bloedige daken. 1094 01:01:46,995 --> 01:01:49,737 Vierhonderd bouwjongens, het is alsof je een leger leidt. 1095 01:01:53,251 --> 01:01:54,491 Ta-dal 1096 01:02:02,135 --> 01:02:03,591 Waar staat dit in het script? 1097 01:02:03,678 --> 01:02:05,839 Dit is de kijimi, de besneeuwde planeet. 1098 01:02:05,931 --> 01:02:09,139 We wilden verwijzen Kurosawa's verborgen fort. 1099 01:02:09,226 --> 01:02:11,182 De oorspronkelijke twee jongens in een verborgen fort 1100 01:02:11,269 --> 01:02:14,102 waren in feite de eerste versies van threepio en r2, 1101 01:02:14,189 --> 01:02:16,680 twee mensen in een groter avontuur. 1102 01:02:16,775 --> 01:02:20,017 Ik ging naar de middelbare school in Japan, en toen ik binnenkwam, 1103 01:02:20,111 --> 01:02:22,693 deze zagen er heel vertrouwd uit op die daken. 1104 01:02:22,781 --> 01:02:25,259 Je kent de muren, de schuine hoek en de gigantische plavuizen, 1105 01:02:25,283 --> 01:02:27,774 het is erg gebaseerd op ons eerbetoon aan Kurosawa. 1106 01:02:30,205 --> 01:02:32,925 Het idee voor kijimi, hoe het eruit zag, hoe het voelde, 1107 01:02:32,999 --> 01:02:38,869 was eigenlijk gewoon ", hier is een hoek van de melkweg waar we naar moeten kijken 1108 01:02:38,964 --> 01:02:43,503 om te zien hoe deze dorpen eruit zien als de eerste orde hen bezet heeft. ' 1109 01:02:44,302 --> 01:02:47,022 Jullie hebben zoiets van "laten we gaan hier weg ", en je begint weg te lopen. 1110 01:02:49,766 --> 01:02:52,473 Ja, omdat het de eerste klap is, Denk ik, en dan ... 1111 01:02:53,687 --> 01:02:55,848 Het geheel kan wat mistiger zijn. 1112 01:02:55,939 --> 01:02:57,520 Het is hier behoorlijk koud, nietwaar? 1113 01:02:59,985 --> 01:03:03,648 Verbazingwekkend genoeg heeft Star Wars dat ook deze grote mooie sets, 1114 01:03:03,738 --> 01:03:07,447 je stelt je niet zoveel voor, omdat je er echt in zit. 1115 01:03:07,534 --> 01:03:10,196 Ik heb gewoon zin in Ik ben nu in de Melkweg. 1116 01:03:10,287 --> 01:03:11,447 Ik ga winnen. 1117 01:03:11,538 --> 01:03:14,951 Klaar en achtergrond! Burgers! Troopers! 1118 01:03:15,583 --> 01:03:17,915 Zeven, twee, één, ga. 1119 01:03:22,966 --> 01:03:25,069 We wisten dat we wilden om meer te leren over poe. 1120 01:03:25,093 --> 01:03:26,629 We wilden meer weten over Finn. 1121 01:03:26,720 --> 01:03:31,384 Maar de uitdaging was om dat te doen zonder de film te stoppen. 1122 01:03:31,474 --> 01:03:34,056 Soms zijn er een paar pogingen voor nodig, je weet wel? 1123 01:03:34,144 --> 01:03:36,886 - Een paar proberen? - Een paar probeert, je moet ... 1124 01:03:36,980 --> 01:03:39,596 Dat waren geen paar pogingen, dat was ongeveer 29. 1125 01:03:39,691 --> 01:03:42,148 Was het? Voelde niet zo veel voor mij. 1126 01:03:45,322 --> 01:03:47,608 Ze zijn overal. We moeten een andere manier vinden. 1127 01:03:47,699 --> 01:03:48,843 Er is een citaat van Arthur Miller, 1128 01:03:48,867 --> 01:03:52,200 dat is dat elk drama een verhaal is van de vogels die naar huis komen om te slapen. 1129 01:03:52,287 --> 01:03:55,779 En ik denk dat dat enigszins waar is voor iedereen in het verhaal. 1130 01:03:57,125 --> 01:04:01,038 Poe, en de manier waarop hij dingen achterliet met zorii komt terug in de film. 1131 01:04:01,129 --> 01:04:03,495 Ik hoorde dat je gezien werd bij de poort van de monnik. 1132 01:04:03,590 --> 01:04:06,502 Dacht: 'hij is niet dom genoeg om hier terug te komen. ' 1133 01:04:06,593 --> 01:04:11,132 Ik vind het geweldig dat we terug kunnen gaan tot toen hij een jonge, slordige man was. 1134 01:04:11,222 --> 01:04:14,840 Poe en zorii hebben geschiedenis. 1135 01:04:14,934 --> 01:04:18,142 Oké, dat had hij een klein moment daar 1136 01:04:18,229 --> 01:04:20,515 waar hij gevangen zat in de kruidenring. 1137 01:04:20,607 --> 01:04:23,144 Ik denk dat ze zo waren veel mensen in Star Wars, 1138 01:04:23,234 --> 01:04:26,692 ze overleefden op de enige manier die je kunt. 1139 01:04:26,780 --> 01:04:28,236 Was je een kruidenloper? 1140 01:04:28,323 --> 01:04:30,092 - Was je een stormtrooper? - Was je een kruidenloper? 1141 01:04:30,116 --> 01:04:31,886 Was je een aaseter? We kunnen dit de hele nacht doen. 1142 01:04:31,910 --> 01:04:35,323 Ze haalt hem eruit ... boem. En dan is dat het einde van de opname. 1143 01:04:35,413 --> 01:04:37,870 Ze is gewoon heel cool. 1144 01:04:37,957 --> 01:04:39,822 Bounty voor haar kan het misschien dekken. 1145 01:04:43,922 --> 01:04:45,287 Ik heb drie kinderen. 1146 01:04:45,382 --> 01:04:49,466 Maar ik heb niets gedaan waarvan mijn zoon dacht dat het cool was ... 1147 01:04:49,552 --> 01:04:50,837 Tot dit. 1148 01:04:51,471 --> 01:04:53,257 Dus j.J.? Ja. 1149 01:04:53,348 --> 01:04:57,011 Het zal de draai op één zijn, en het uittrekken van actie. Oke. 1150 01:04:57,102 --> 01:04:59,013 Dus keri, het pistool gaat in actie. 1151 01:05:02,774 --> 01:05:05,481 J.j. Zei me dat hij wilde dat het zo was 1152 01:05:05,568 --> 01:05:08,776 altijd dit soort aanlokkelijk, benieuwd wie ze was. 1153 01:05:08,863 --> 01:05:11,900 Zoals mensen zien en dat ze je niet zien is erg zenuwslopend. 1154 01:05:12,784 --> 01:05:14,115 En actie. 1155 01:05:14,202 --> 01:05:17,615 Ik heb genoeg gespaard om eruit te komen. Ik ga naar de koloniën. 1156 01:05:17,705 --> 01:05:19,411 Wil je met me meegaan? 1157 01:05:19,499 --> 01:05:22,912 Als het vizier omhoog komt en je ziet die ogen, 1158 01:05:23,002 --> 01:05:25,314 uh, dat werd uiteindelijk een van mijn favoriete scènes om te fotograferen, 1159 01:05:25,338 --> 01:05:27,294 omdat het een echt moment van verbinding is. 1160 01:05:27,382 --> 01:05:30,419 En je ziet poe vaak niet kwetsbaar. 1161 01:05:30,510 --> 01:05:32,613 Zo is het soms deze mensen uit je verleden 1162 01:05:32,637 --> 01:05:35,174 die jou in een ander licht kende, 1163 01:05:35,265 --> 01:05:38,098 ze zeggen dat ding die je eraan herinnert wie je bent. 1164 01:05:38,184 --> 01:05:40,175 De spectaculaire keri Russell. 1165 01:06:01,040 --> 01:06:02,810 Dus we zijn in de droid-winkel van babu frik, 1166 01:06:02,834 --> 01:06:08,921 en we hebben honderden robotonderdelen gemaakt in de set dec en props afdeling. 1167 01:06:09,716 --> 01:06:13,425 En als je omhoog kijkt, je ziet verschillende hoofden, 1168 01:06:14,387 --> 01:06:16,753 waarvan sommige al eerder zijn gezien, 1169 01:06:18,141 --> 01:06:19,597 sommige zijn gloednieuw. 1170 01:06:22,228 --> 01:06:23,764 Voor altijd met je hoofd bonken. 1171 01:06:24,314 --> 01:06:27,681 Mogelijk voor iedereen die het weet de concepten van Ralph McQuarrie, 1172 01:06:27,775 --> 01:06:29,265 en dat zijn dingen gebaseerd op de zijne. 1173 01:06:29,360 --> 01:06:32,852 Welnu, ingewikkeldheid is nauw met elkaar verbonden tot een complete puinhoop. 1174 01:06:32,947 --> 01:06:35,233 Dus we hebben het een of het ander, Ik weet niet zeker welke. 1175 01:06:35,325 --> 01:06:39,113 Ons team is gelukkig zeer bedreven in star wars. 1176 01:06:39,204 --> 01:06:43,447 'Greebles.' greebles was blijkbaar een woord uitgevonden in de eerste film van Star Wars. 1177 01:06:43,541 --> 01:06:47,875 En er zijn er talloze stukjes greebly, 1178 01:06:47,962 --> 01:06:51,671 dat is een Engelse term voor "aankleden" op het schip. 1179 01:06:51,758 --> 01:06:56,502 Vliegtuigstukken die gemaakt zijn om eruit te zien in een soort ruimteconfiguratie. 1180 01:06:56,596 --> 01:06:59,383 Het is om iets eruit te laten zien technologisch geavanceerder 1181 01:06:59,474 --> 01:07:01,135 dan het in werkelijkheid is. 1182 01:07:01,226 --> 01:07:03,262 En het kan zo simpel zijn als 1183 01:07:03,353 --> 01:07:07,221 gewoon een paar kleine knoppen toevoegen en een klein glimmend ding. 1184 01:07:07,315 --> 01:07:09,021 Het kan een werkwoord of een zelfstandig naamwoord zijn. 1185 01:07:09,108 --> 01:07:10,939 'We zullen dat verteren.' 1186 01:07:11,027 --> 01:07:13,234 'Zoek een paar greebles.' 'We hebben geen greebles meer!' 1187 01:07:13,321 --> 01:07:16,028 Dit heeft genomen, Ik denk dat het ongeveer twee tot drie maanden duurt 1188 01:07:16,115 --> 01:07:18,071 om deze hoeveelheid spullen te krijgen. 1189 01:07:18,159 --> 01:07:21,822 En dat is het team dat elke dag werkt, karnen spullen eruit. 1190 01:07:21,913 --> 01:07:23,744 En we hebben ook een heel speciale galerij gemaakt 1191 01:07:23,831 --> 01:07:27,540 items om te herdenken de deelname van John Williams. 1192 01:07:28,795 --> 01:07:29,875 Hier, laten we het doen. 1193 01:07:29,921 --> 01:07:31,857 John Williams lunchte met Kathy Kennedy, 1194 01:07:31,881 --> 01:07:34,463 en het idee dat hij in de film zit kwam op. 1195 01:07:34,551 --> 01:07:37,839 Kathy vertelde het me, en we hadden allebei zoiets van: 'Nou, we moeten dit doen.' 1196 01:07:37,929 --> 01:07:39,769 Ik zei nee, Ik wil dat niet, het is te gek, 1197 01:07:39,847 --> 01:07:41,462 Dat zou ik onmogelijk doen. ' 1198 01:07:42,475 --> 01:07:45,137 En toen vertelde ik het aan mijn vrouw, Samantha, en ze zei: 1199 01:07:45,228 --> 01:07:47,540 'je moet wel, dat is belangrijker dan de score van de film te maken, 1200 01:07:47,564 --> 01:07:48,474 je moet erin zitten. ' 1201 01:07:48,565 --> 01:07:51,352 Threepio kijkt naar je, en je vindt hem gewoon helemaal niet leuk, 1202 01:07:51,442 --> 01:07:54,024 en je kunt zelfs je hoofd een beetje schudden en ga terug naar je ding. 1203 01:07:54,112 --> 01:07:56,899 En jij ... dat is het moment, en de camera duwt naar binnen, 1204 01:07:58,032 --> 01:07:59,488 - en het zal fantastisch zijn. - Oke. 1205 01:08:00,285 --> 01:08:03,027 Vind je het erg als ik een beetje maak, kleine, beschamende toespraak? 1206 01:08:03,121 --> 01:08:04,952 Vind je het erg? Oke. 1207 01:08:06,291 --> 01:08:07,411 Voor iedereen die het niet weet, 1208 01:08:07,458 --> 01:08:10,040 en ik denk dat iedereen dat doet en is waarschijnlijk duizelig op hun eigen manier, 1209 01:08:10,128 --> 01:08:12,084 maar om het gewoon te zeggen dus we zijn ons allemaal goed bewust, 1210 01:08:12,714 --> 01:08:15,831 we zijn in de aanwezigheid van een bovennatuurlijk genie, 1211 01:08:15,925 --> 01:08:18,587 iemand die het onmogelijke doet, 1212 01:08:18,678 --> 01:08:20,885 iemand die nu acteur is. 1213 01:08:21,639 --> 01:08:25,723 Dames en heren, degene, de enige maestro, Mr. John Williams. 1214 01:08:32,525 --> 01:08:34,015 Veertig jaar, dit ding. 1215 01:08:34,569 --> 01:08:40,155 Dus we gaan nu het laatste stuk spelen hier wat toen het eerste stuk was. 1216 01:08:40,575 --> 01:08:41,940 In 1976. 1217 01:08:42,452 --> 01:08:45,819 In 1976, toen ik 12 was. 1218 01:08:45,913 --> 01:08:48,905 Oke? En zo klinkt het. 1219 01:08:49,792 --> 01:08:50,998 Een twee drie... 1220 01:09:12,607 --> 01:09:15,007 Toen we opnamen de muziek van de eerste film, 1221 01:09:15,068 --> 01:09:19,061 niemand van ons had enig idee dat we de muziek ooit weer zouden horen. 1222 01:09:23,034 --> 01:09:26,652 Het voelt heel bevoorrecht dat ik in staat ben geweest om ze allemaal tot nu toe te doen. 1223 01:09:26,746 --> 01:09:29,224 Ik denk niet dat er iets is heel leuk in de filmgeschiedenis. 1224 01:09:29,248 --> 01:09:32,706 Maar we hebben de afgelopen decennia de kans gehad om hetzelfde materiaal te nemen, 1225 01:09:32,794 --> 01:09:35,706 gebruik het opnieuw en voeg er iets aan toe en heruitvoeren en herwerken. 1226 01:09:40,468 --> 01:09:44,302 Elke keer weer, er is een geweldig thema. 1227 01:09:44,389 --> 01:09:48,177 Iets dat, in drie noten, je weet precies wat het is. 1228 01:09:48,267 --> 01:09:53,227 De muziek die hij schrijft is zo diepgaand en onmogelijk bewegend, 1229 01:09:53,314 --> 01:09:55,646 je kunt het gewoon niet geloven het bestond niet voordat je het hoorde. 1230 01:09:59,153 --> 01:10:01,940 Het is gewoon heel vreemd, zijn superkracht. 1231 01:10:02,031 --> 01:10:06,274 En even geweldig is gewoon zijn bijna krankzinnige nederigheid. 1232 01:10:06,369 --> 01:10:10,237 Zoals, hij schrijft iets en dan hij zal het leiden en je huilt. 1233 01:10:10,331 --> 01:10:13,539 En hij draait zich letterlijk om, hij kijkt naar jou, hij zei, "is dat goed?" 1234 01:10:13,626 --> 01:10:14,957 - Dat is goed? - Ja. 1235 01:10:15,044 --> 01:10:16,625 Oke. Laten we verder gaan. 1236 01:10:16,713 --> 01:10:21,173 Ik kan alleen maar aantekeningen op papier zetten met een potlood, en daar stopt het. 1237 01:10:22,260 --> 01:10:26,344 En ik heb een orkest nodig om de muziek te spelen, en daar stopt het. 1238 01:10:26,931 --> 01:10:29,923 En dan moet je hebben het derde element, het publiek, 1239 01:10:30,643 --> 01:10:33,009 terugsturen wat ze terugsturen. 1240 01:10:33,104 --> 01:10:37,518 En daarmee is de cirkel rond, en dat is het waar muzikale communicatie over gaat. 1241 01:10:39,235 --> 01:10:41,317 Hem zien werken is geweldig, 1242 01:10:41,404 --> 01:10:43,144 en hij is zo'n aardige vent. 1243 01:10:48,369 --> 01:10:51,702 Rey's scene, voor Daisy ... dat is voor jou. 1244 01:10:51,789 --> 01:10:54,531 - Oke. Dat is groot. - Oke? 1245 01:10:54,625 --> 01:10:56,520 - Zie je, dit is voor jou. - Ik denk dat ik ga huilen. 1246 01:10:56,544 --> 01:10:58,224 Krijg er geen vingerafdrukken op. 1247 01:10:59,881 --> 01:11:01,191 Kom op! 1248 01:11:01,215 --> 01:11:03,706 Dat is haar eerste pagina. 1249 01:11:03,801 --> 01:11:06,167 Hij heeft 51 Oscar-nominaties gehad, 1250 01:11:06,262 --> 01:11:09,299 en we dachten dat het leuk zou zijn iets doen 1251 01:11:09,390 --> 01:11:12,097 als een soort feest van wat hij heeft gedaan en wie hij is. 1252 01:11:12,560 --> 01:11:15,097 Je bent omringd door al deze schijnbare troep. 1253 01:11:16,522 --> 01:11:20,185 Elk afzonderlijk item is heel bewust gekozen 1254 01:11:20,693 --> 01:11:25,278 om een ​​van de 51 academyprijzen te vertegenwoordigen genomineerde films die je hebt gescoord. 1255 01:11:26,073 --> 01:11:28,234 Dus niet alleen ... Er zit een haak daar achter je. 1256 01:11:28,326 --> 01:11:30,157 - O mijn God. - Dit zijn kaken. 1257 01:11:30,703 --> 01:11:31,703 Er is et, 1258 01:11:32,413 --> 01:11:33,619 Saving Private Ryan, 1259 01:11:34,040 --> 01:11:37,749 Tom Sawyer was een beetje interessant uitzoeken. We dachten maïskolfpijp ... 1260 01:11:38,628 --> 01:11:40,118 Dat komt van de boekendief 1261 01:11:40,588 --> 01:11:47,505 we hebben brieven van de sterrenoorlogen geplaatst alfabet, aurebesh, als j-t-w, 1262 01:11:47,970 --> 01:11:50,507 dat is de initialen van John Williams. 1263 01:11:50,598 --> 01:11:52,634 Oh, er is de zweep van / ndiana Jones. 1264 01:11:52,725 --> 01:11:54,465 Dat is alleen het strijkijzer van thuis. 1265 01:11:56,062 --> 01:11:58,474 - Ik bedoel, letterlijk, is het niet gek? - Het is ongeloofelijk. 1266 01:11:58,564 --> 01:12:00,896 - Is het niet ongelooflijk ”? Elk stuk. - Ongelofelijk. 1267 01:12:02,193 --> 01:12:05,060 - Dit is belachelijk. - Het is geweldig. 1268 01:12:05,154 --> 01:12:06,894 Om hem in een film te hebben 1269 01:12:07,365 --> 01:12:10,402 en zie gewoon de man dat we luisteren al ons hele leven, 1270 01:12:10,493 --> 01:12:12,404 die ons zo diep heeft bewogen, 1271 01:12:12,495 --> 01:12:15,175 het was geweldig om met hem aan de slag te gaan op die manier, en hij was zo ... 1272 01:12:16,040 --> 01:12:17,120 Uh ... 1273 01:12:17,208 --> 01:12:19,574 Hij was zo aardig en leek om echt een goede tijd te hebben. 1274 01:12:19,669 --> 01:12:23,412 Geweldige energie. Daar gaan we. Stel drie, twee, één, actie in! 1275 01:12:27,093 --> 01:12:28,833 Besnoeiing! Dat was fantastisch. 1276 01:12:30,137 --> 01:12:31,422 Babu frik? 1277 01:12:31,514 --> 01:12:32,720 Kunt u ons hierbij helpen? 1278 01:12:32,807 --> 01:12:37,767 Dit is degene die het doet operatie op het circuit van Threepio, toch? 1279 01:12:37,854 --> 01:12:39,970 Babu frik is een stokpop, 1280 01:12:40,064 --> 01:12:43,306 die teruggaat naar de oude manier van poppenspel. 1281 01:12:43,401 --> 01:12:47,735 Dus het is, uh ... je hebt je pop, en je steekt gewoon staven op de ledematen, 1282 01:12:47,822 --> 01:12:51,314 en poppenspelers zullen hem verplaatsen, blaas hem leven in. 1283 01:12:55,079 --> 01:12:57,661 Dat is geweldig. 1284 01:13:00,418 --> 01:13:02,283 Dus dat is de eenvoudigste versie van hem. 1285 01:13:02,378 --> 01:13:05,586 Maar natuurlijk zouden we mechaniseren de vingers en de tenen en het gezicht, 1286 01:13:05,673 --> 01:13:06,833 en al die dingen. 1287 01:13:07,967 --> 01:13:09,423 Oh mijn god. Moet je zien. 1288 01:13:09,510 --> 01:13:12,422 Dit is bijzonder klein voor een animatronic hoofd, weet je? 1289 01:13:12,513 --> 01:13:13,377 Ik wed. 1290 01:13:13,472 --> 01:13:17,556 En alleen in dit kleine hoofd, er zijn 13 microservo's. 1291 01:13:18,352 --> 01:13:24,393 En ze werken allemaal afzonderlijk zodat we het een beetje kunnen verwarren. 1292 01:13:25,359 --> 01:13:27,600 Weet je, op de originele films, 1293 01:13:28,195 --> 01:13:32,404 Ik was nooit in mijn kleedkamer, weet je? 1294 01:13:32,491 --> 01:13:38,487 Als ik niet in een scène was, wisten ze het altijd Ik zou in de winkel van Stuart zijn. 1295 01:13:38,581 --> 01:13:41,823 Ik herinner me Stuart het groene schuim opkloppen 1296 01:13:41,918 --> 01:13:44,500 dat ze zouden gieten in de Yoda-vorm. 1297 01:13:45,171 --> 01:13:48,254 Hij zei: "wil je wat inschenken?" Ik zei: "Ja! Maak je een grapje?" 1298 01:13:48,341 --> 01:13:53,005 De meest complexe, de meest verfijnde is de kleinste. 1299 01:13:53,095 --> 01:13:55,177 Dat is de Yoda. 1300 01:13:55,598 --> 01:13:57,589 Hij is maar twee voet hoog, 1301 01:13:58,142 --> 01:14:04,138 en natuurlijk moet hij alle hebben animatie is het mogelijk om hem te geven, 1302 01:14:04,607 --> 01:14:07,064 wat moeilijk is in zo'n klein wezen. 1303 01:14:09,320 --> 01:14:11,185 Hij zou zelfs de foto kunnen stelen. 1304 01:14:12,573 --> 01:14:15,030 En dat zou geweldig zijn als hij dat doet. 1305 01:14:16,869 --> 01:14:20,111 Het is zo'n kleine ruimte om mee te werken. 1306 01:14:20,206 --> 01:14:25,621 Het krijgt dus net zoveel uitdrukkingen in dit kleine hoofdje mogelijk. 1307 01:14:26,545 --> 01:14:29,378 Deels omdat het zal geweldig zijn om op de set te hebben, 1308 01:14:29,465 --> 01:14:35,005 en deels omdat ik mezelf wil bewijzen dat ik veel in een klein hoofd kan stoppen. 1309 01:14:37,139 --> 01:14:40,677 Hoe onmogelijker het is, en dan slaag je er uiteindelijk in om het te doen, 1310 01:14:40,768 --> 01:14:43,885 dat is wanneer, natuurlijk, het geeft zoveel meer voldoening. 1311 01:14:44,689 --> 01:14:46,541 Onthoud, dit is de eerste keer dat we hem zien, 1312 01:14:46,565 --> 01:14:48,556 dus hij moet een held zijn. 1313 01:14:49,276 --> 01:14:51,358 En misschien wat sneller knipperen. 1314 01:14:52,154 --> 01:14:55,442 Je weet wat ik bedoel? Gewoon zodat hij, een beetje meer, zoals alert. 1315 01:14:55,533 --> 01:14:57,615 Dat helpt. Ja, dat is geweldig. 1316 01:14:58,744 --> 01:15:01,986 Is dat ongebruikelijk, dat een actrice dat doet? 1317 01:15:02,081 --> 01:15:04,072 Of heeft ze poppenspelervaring? 1318 01:15:04,166 --> 01:15:05,622 Nou, het is niet gebruikelijk, nee. 1319 01:15:06,127 --> 01:15:10,621 Ik ontmoette het creature team, die geweldig zijn, en ze gaven me deze machine 1320 01:15:10,715 --> 01:15:12,859 en zei dat ik moet leren hoe de mond heel snel te werken. 1321 01:15:12,883 --> 01:15:15,603 En ik wist niet dat dat zou gebeuren, dus het was een beetje beangstigend. 1322 01:15:15,636 --> 01:15:18,093 Het is gewoon ... werkt de mond daar? Zie je? 1323 01:15:18,180 --> 01:15:19,180 Dus als ik dit doe ... 1324 01:15:19,265 --> 01:15:20,345 Ee, paling 1325 01:15:22,018 --> 01:15:24,430 dit is eigenlijk de eerste keer we hebben dit gedaan. 1326 01:15:24,520 --> 01:15:27,933 Waar we hebben gehad het talent dat de mond uitvoert 1327 01:15:28,024 --> 01:15:31,391 tegelijk met bezorgen de dialoog, die erg leuk is. 1328 01:15:31,485 --> 01:15:34,256 - Omdat ze het heel snel oppikte. - Bedankt, Matt. Dank u. 1329 01:15:34,280 --> 01:15:37,772 Veel tijd die we zouden hebben een andere poppenspeler doet de stem op de set, 1330 01:15:37,867 --> 01:15:40,404 en dan zouden ze het dubben in adr daarna. 1331 01:15:40,494 --> 01:15:42,389 Maar het is geweldig, omdat het personage zo sterk is, 1332 01:15:42,413 --> 01:15:44,699 en wat Shirley met het personage heeft gedaan is geweldig. 1333 01:15:44,790 --> 01:15:47,452 Het is dus heel goed om dat vermogen te hebben 1334 01:15:47,543 --> 01:15:50,205 voor de andere acteurs om te stuiteren wat ze doet. 1335 01:15:50,296 --> 01:15:51,752 En actie! 1336 01:15:54,216 --> 01:15:55,456 Perfect. Blijf dat doen. 1337 01:15:59,680 --> 01:16:01,136 Goed. Het opzoeken is geweldig. 1338 01:16:03,017 --> 01:16:04,507 Oke geweldig. Ja, uh ... 1339 01:16:04,602 --> 01:16:08,811 Ik werk aan iedereen die een accent nodig heeft, maar ik verzin ook nieuwe vreemde talen. 1340 01:16:11,650 --> 01:16:13,879 En ze beschreef het alsof, dingen sluiten. 1341 01:16:13,903 --> 01:16:16,770 Dingen klemmen, zo vastklemmen. 1342 01:16:16,864 --> 01:16:18,592 - Of dat soort dingen. - We soort van, we speelden rond ... 1343 01:16:18,616 --> 01:16:21,983 En het was het begin van dit geluid naar babu, op zoek naar babu. 1344 01:16:22,078 --> 01:16:25,195 Het is best goed, met de blanco blanco, tot ziens. 1345 01:16:25,664 --> 01:16:28,351 Dit ontdekken zoals je bent ... en het voelt in je lichaam, 1346 01:16:28,375 --> 01:16:29,490 maar ik geloof het zo, 1347 01:16:29,585 --> 01:16:33,373 en ik bood het aan, en toen j.J. Pakt de stukjes die hij gelooft. 1348 01:16:35,007 --> 01:16:37,293 Dat is een van mijn favorieten kleine plotwendingen, 1349 01:16:37,384 --> 01:16:39,295 Threepio verliest zijn geheugen. 1350 01:16:39,386 --> 01:16:40,876 Rijk aan komisch potentieel, 1351 01:16:40,971 --> 01:16:44,634 want, weet je, hij is min of meer geschreven om op de zenuwen van mensen te werken, 1352 01:16:46,227 --> 01:16:47,888 maar hij had altijd hele grappige regels. 1353 01:16:47,978 --> 01:16:50,970 'Ik was het vergeten hoeveel ik een hekel heb aan ruimtevaart. " 1354 01:16:51,065 --> 01:16:52,065 Je weet wel? 1355 01:16:52,149 --> 01:16:56,358 Ik zou me altijd driemaal voorstellen zou veel gelukkiger zijn in de opera 1356 01:16:56,445 --> 01:16:59,903 hors d'oeuvres serveren in plaats van door de ruimte te rammelen. 1357 01:17:00,366 --> 01:17:04,575 Threepio is, uh, ik denk, net als een Engelse butler. 1358 01:17:04,662 --> 01:17:07,529 Hij is bijzonder Brits soort persoon. 1359 01:17:08,040 --> 01:17:11,624 Heel archaïsch en nogal uit zijn tijd. 1360 01:17:11,710 --> 01:17:12,995 En actie! 1361 01:17:14,213 --> 01:17:17,150 En dus vindt hij alles de dingen die gebeuren in Star Wars, 1362 01:17:17,174 --> 01:17:22,134 weet je, de gevechten, de explosies, alle vervelende karakters zoals Darth Vader, 1363 01:17:22,221 --> 01:17:23,802 dat vindt hij erg zorgwekkend. 1364 01:17:23,889 --> 01:17:26,380 7ony, kijk. 1365 01:17:27,768 --> 01:17:30,760 Threepio is in sommige opzichten de waarnemer van alle dingen 1366 01:17:30,855 --> 01:17:32,720 en de herinnering aan de sage. 1367 01:17:33,149 --> 01:17:35,430 Dus toen we met verschillende speelden plots voor threepio, 1368 01:17:35,484 --> 01:17:39,853 het voelde alsof het in zijn DNA zat de plot was "hij zou zijn geheugen moeten verliezen", 1369 01:17:39,947 --> 01:17:43,314 omdat hij altijd degene is alles observeren en becommentariëren. 1370 01:17:43,409 --> 01:17:49,120 En als Threepio zijn geheugen verliest, het is alsof de crawl zou verdwijnen, 1371 01:17:49,206 --> 01:17:52,619 omdat threepio is de bewaarder van het verhaal. 1372 01:17:52,710 --> 01:17:55,042 Je krijgt de achterkant van je hoofd nu in dit, 1373 01:17:55,129 --> 01:17:56,744 en daar komen de draden uit. 1374 01:17:56,839 --> 01:17:58,295 We laten hem het vertalen ... 1375 01:17:59,383 --> 01:18:01,169 Hij herinnert zich niets meer? 1376 01:18:01,635 --> 01:18:04,001 Droid, vergeet niet leeg te gaan. 1377 01:18:04,430 --> 01:18:05,430 Leeg, leeg. 1378 01:18:10,102 --> 01:18:13,594 Als deze missie mislukt, dan is het allemaal voor niets geweest. 1379 01:18:14,106 --> 01:18:17,018 Alles wat we hebben gedaan, al die tijd. 1380 01:18:17,568 --> 01:18:20,435 Vaak personages uit Star Wars zichzelf opofferen. 1381 01:18:20,529 --> 01:18:22,645 Ik bedoel, denk aan Obi-Wan Kenobi. 1382 01:18:22,740 --> 01:18:24,856 Hij ging de donkere kant bestrijden, Darth Vader, 1383 01:18:24,950 --> 01:18:26,861 en offerde zichzelf op voor iedereen. 1384 01:18:27,244 --> 01:18:28,984 En nu doet Threepio hetzelfde. 1385 01:18:29,788 --> 01:18:32,530 En jij weet, hij is er nog niet klaar voor, 1386 01:18:32,625 --> 01:18:36,083 omdat hij vernietigd zal worden als zichzelf. 1387 01:18:37,755 --> 01:18:39,837 Er zal een vonk zijn, die we waarschijnlijk zullen horen. 1388 01:18:39,924 --> 01:18:41,693 - Ja. - Zodra je het hoort 1389 01:18:41,717 --> 01:18:43,082 je kunt gewoon gaan. 1390 01:18:43,177 --> 01:18:44,667 Actie, werken, werken, werken. 1391 01:18:48,599 --> 01:18:50,840 Drie, twee, één, vonk. 1392 01:18:52,228 --> 01:18:55,311 Het feit dat Threepio is bereid zichzelf op te offeren 1393 01:18:55,397 --> 01:18:58,264 is omdat hij tot het team behoort. 1394 01:18:58,359 --> 01:19:00,566 Hij houdt van het team, de mensen. 1395 01:19:00,653 --> 01:19:04,987 Met Threepio denk ik echt dat hij er een is van de meer menselijke personages in de film. 1396 01:19:06,033 --> 01:19:07,523 Mag ik mij even voorstellen. 1397 01:19:07,618 --> 01:19:12,032 Ik ben c-3po, mens-cyborg-relaties. En jij bent? 1398 01:19:12,122 --> 01:19:13,600 Oké, dat wordt een probleem. 1399 01:19:13,624 --> 01:19:16,115 Hallo. Ik babu frik. 1400 01:19:16,752 --> 01:19:18,813 En dan, zelfs vanaf hier, je gaat zijn van, 1401 01:19:18,837 --> 01:19:20,065 - "dat wordt ..." - "Dat wordt een probleem." 1402 01:19:20,089 --> 01:19:21,329 Ja, daar ga je. 1403 01:19:21,423 --> 01:19:23,835 - Klassiek. - Je hebt klassieke poe. 1404 01:19:23,926 --> 01:19:26,383 En dan gaan we misschien wel uit de lijn van zorii 1405 01:19:26,470 --> 01:19:29,587 tot de close-up van babu zegt "ga, ga, ga." 1406 01:19:30,182 --> 01:19:31,388 En actie. 1407 01:19:32,810 --> 01:19:35,802 Ga Ga Ga! 1408 01:19:36,855 --> 01:19:41,565 Gol 1409 01:19:45,155 --> 01:19:49,273 Gaan! 1410 01:19:51,412 --> 01:19:52,652 Oké, knippen. 1411 01:19:52,746 --> 01:19:54,346 Oh mijn god. Het is belachelijk. 1412 01:19:54,832 --> 01:19:56,072 Kun je je voorstellen dat we dat hebben gedaan? 1413 01:19:57,126 --> 01:20:01,870 De scène eindigde met een "go!" Van 20 seconden 1414 01:20:02,464 --> 01:20:04,000 O mijn God. Het is hysterisch. 1415 01:20:04,091 --> 01:20:05,797 Oke. Waren goed. Dank u. 1416 01:20:14,018 --> 01:20:15,287 - Goedemorgen. - Hey goede morgen. 1417 01:20:15,311 --> 01:20:16,311 - Hoe gaat het? - Goed. 1418 01:20:18,939 --> 01:20:20,099 Dat zou in orde moeten zijn. 1419 01:20:20,190 --> 01:20:22,190 Het is slechts het grootste wat ik ooit heb gezien. 1420 01:20:22,234 --> 01:20:27,103 Het zijn meer mensen dan ik ooit gezien zich concentreren op één ding tegelijk. 1421 01:20:29,199 --> 01:20:31,815 Het zou daar een beetje zijn, alleen vanwege de schaal ervan. 1422 01:20:31,910 --> 01:20:33,972 - Ja. - Als je er vanuit een breed shot naar kijkt, 1423 01:20:33,996 --> 01:20:35,827 - je zou een boog zien. - Perfect, oké, geweldig. 1424 01:20:35,914 --> 01:20:37,370 - Hé, Naomi. - Hallo. 1425 01:20:37,458 --> 01:20:40,666 De sfeer is zo vriendelijk en leuk, gastvrij. 1426 01:20:40,753 --> 01:20:42,539 Het is achteruit. En je kijkt erin. 1427 01:20:44,757 --> 01:20:47,715 Het is ook heel mooi om te zien de hele cast komt samen 1428 01:20:47,801 --> 01:20:51,714 en om te weten dat ik het nieuwe meisje ben, maar deel uitmaakt van hetzelfde team, 1429 01:20:51,805 --> 01:20:52,920 deel uit van dezelfde familie. 1430 01:20:53,015 --> 01:20:55,882 Het maakt de grootsheid van deze film een beetje persoonlijker. 1431 01:20:56,310 --> 01:20:58,175 Paardenposities alstublieft. 1432 01:21:00,606 --> 01:21:01,891 Oke. Daar gaan we. 1433 01:21:03,817 --> 01:21:07,435 Lens, klaar, klaar en klaar, jannah, actie! 1434 01:21:07,529 --> 01:21:08,529 Actie, paarden. 1435 01:21:08,989 --> 01:21:09,989 Ruwe landing? 1436 01:21:10,532 --> 01:21:12,443 - Ik heb erger gezien. - Ik heb beter gezien. 1437 01:21:12,826 --> 01:21:15,158 Mijn eerste dag van Star Wars was absoluut onvergetelijk. 1438 01:21:15,788 --> 01:21:17,653 Het was als een overbelasting van de stimulatie. 1439 01:21:17,748 --> 01:21:19,409 Het waren gewoon alle dingen. 1440 01:21:19,500 --> 01:21:23,914 Zoveel mensen, zoveel dieren, zoveel vliegen. 1441 01:21:25,839 --> 01:21:29,923 Alle vliegende mieren opstaan ​​uit de grond 1442 01:21:30,010 --> 01:21:33,753 en besluiten dat het hun tijd is om te doen wat ze ook in de lucht moeten doen. 1443 01:21:35,057 --> 01:21:37,077 De insecten, man. Het was grappig op de set, weet je? 1444 01:21:37,101 --> 01:21:39,329 Als zoiets gebeurt, we reageren allemaal op een normale manier, 1445 01:21:39,353 --> 01:21:40,843 lach erom en blijf bewegen. 1446 01:21:40,938 --> 01:21:43,054 Ze zwermen je op en aten je vervolgens op. 1447 01:21:43,482 --> 01:21:46,064 Ze zaten overal vast. 1448 01:21:52,741 --> 01:21:53,741 Buggy planeet. 1449 01:21:56,870 --> 01:21:57,870 Wat dacht je daarvan? 1450 01:21:59,748 --> 01:22:01,158 Ze zijn verstrikt geraakt in mijn fro. 1451 01:22:01,667 --> 01:22:03,032 Um, het was veel. 1452 01:22:04,211 --> 01:22:05,747 Dat is filmmaken. 1453 01:22:05,838 --> 01:22:09,171 Je kunt die dingen niet beheersen, maar je krijgt nog steeds de klus geklaard. 1454 01:22:13,720 --> 01:22:18,180 Helaas onze stormachtige planeet is op dit moment niet zo stormachtig, 1455 01:22:18,267 --> 01:22:20,929 dus helaas wachten we uit de zon. 1456 01:22:26,650 --> 01:22:29,813 Alleen de bruikbaarheid om onder die omstandigheden te werken, 1457 01:22:29,903 --> 01:22:31,985 er zijn verschillende problemen dat dat creëert, 1458 01:22:32,072 --> 01:22:34,609 uitdagingen die u moet overwinnen. 1459 01:22:34,700 --> 01:22:36,177 Hé, dus we gaan geef dit schot op, 1460 01:22:36,201 --> 01:22:37,303 omdat het nooit troebel wordt 1461 01:22:37,327 --> 01:22:39,534 en het zal blijven krijgen steeds meer front verlicht. 1462 01:22:39,621 --> 01:22:41,641 Dus we zullen dit schot redden. We doen het een andere keer. 1463 01:22:41,665 --> 01:22:44,065 We moeten de shoot verplaatsen en ga naar beneden, naar het lage niveau. 1464 01:22:45,794 --> 01:22:47,705 Daar gaan we. Helder frame. En we zijn aan het rollen. 1465 01:22:48,422 --> 01:22:49,582 Kraan, actie. 1466 01:22:57,222 --> 01:22:58,837 Zeven van hen gaan de heuvel op. 1467 01:22:59,266 --> 01:23:01,803 En we zien uit in de stormachtige waanzin daarbuiten, 1468 01:23:02,227 --> 01:23:04,263 en we zien het wrak op die manier. 1469 01:23:04,354 --> 01:23:07,642 Een van de ideeën j.J. Teruggebracht naar aflevering ix 1470 01:23:07,733 --> 01:23:10,349 dat had hij aanvankelijk gedacht van in de begindagen van aflevering vii, 1471 01:23:10,444 --> 01:23:13,186 zou gaan een neergestort stuk van de death star. 1472 01:23:15,157 --> 01:23:17,899 Ik was gewoon gefascineerd met de vraag van, 1473 01:23:17,993 --> 01:23:20,860 'wat is het om in de nasleep te leven? van alles wat we zagen 1474 01:23:20,954 --> 01:23:22,490 in de originele trilogie? " 1475 01:23:26,210 --> 01:23:29,577 Dus het idee van dingen die we hebben gezien 1476 01:23:29,671 --> 01:23:32,037 die uit elkaar was geblazen ... 1477 01:23:35,469 --> 01:23:40,088 Er was gewoon iets dat zoiets was rondspoken en nogal mooi. 1478 01:23:41,600 --> 01:23:42,806 Het was een van die dingen 1479 01:23:42,893 --> 01:23:47,057 dat voelde als een idee dat je hebt vindt plotseling zijn doel. 1480 01:23:48,649 --> 01:23:51,769 We wisten dat lange tijd daar zou een moment in het verhaal worden 1481 01:23:51,860 --> 01:23:54,226 wanneer we de Death Star gaan zien. 1482 01:23:54,321 --> 01:23:57,905 Het eerste wat we wilden doen gaat naar de archieven 1483 01:23:57,991 --> 01:24:00,198 en neem een ​​kijkje op het originele model voor de ster. 1484 01:24:00,285 --> 01:24:02,526 Kijk naar dit rare kerngedoe. 1485 01:24:03,205 --> 01:24:07,073 Als we daar iets van konden krijgen in onze benadering van Rey. 1486 01:24:07,626 --> 01:24:09,958 Dus gingen we naar boven en maakten een aantal foto's. 1487 01:24:10,045 --> 01:24:15,335 We wilden het echt begrijpen de kromming waarin het gerecht zich bevindt, 1488 01:24:15,968 --> 01:24:17,754 en dan de textuur zelf. 1489 01:24:18,303 --> 01:24:21,591 De textuur van de death star is net zo identificeerbaar. 1490 01:24:21,682 --> 01:24:23,422 Je kunt dit soort banden zien, 1491 01:24:23,517 --> 01:24:25,286 wat, als je heel dichtbij komt, je begrijpt, 1492 01:24:25,310 --> 01:24:28,973 'Oh, mijn god. Een van die bands is eigenlijk de loopgraaf die Luke naar beneden vliegt. ' 1493 01:24:31,775 --> 01:24:37,566 Daar kwamen we een heel groot probleem tegen het is volledig, belachelijk groot, 1494 01:24:37,656 --> 01:24:40,568 en ontdekte dat het zo was ongeveer 90 mijlen breed. 1495 01:24:40,659 --> 01:24:42,695 Het is te diep om in de oceaan te passen, 1496 01:24:42,786 --> 01:24:45,653 en het is te lang om in de atmosfeer te passen. 1497 01:24:45,747 --> 01:24:50,992 Dus we ontdekten dat we het amper konden plaats de schaal helemaal aan de horizon. 1498 01:24:51,086 --> 01:24:54,920 Daar zijn we best tevreden mee. En j.J. Ik keek ernaar en zei: 1499 01:24:55,007 --> 01:24:58,499 'Het is een beetje te handig dat we toevallig het gerecht tegenkomt. " 1500 01:24:58,594 --> 01:25:00,255 Dus we zijn min of meer gereset. 1501 01:25:00,345 --> 01:25:02,427 Misschien wel slechts een stukje van de schaal, 1502 01:25:02,514 --> 01:25:04,800 met een klein beetje van het gerecht daar achtergelaten 1503 01:25:04,891 --> 01:25:07,177 om het hopelijk te herkennen als wat het is. 1504 01:25:09,521 --> 01:25:10,601 Vanuit de lucht, bb-8. 1505 01:25:11,773 --> 01:25:14,685 Het is een slechte plek uit een oude oorlog. 1506 01:25:14,776 --> 01:25:17,297 En dan trekt ze de mes en kijk hoe het zich uitzet. 1507 01:25:17,321 --> 01:25:20,688 Zelfs terwijl we bezig waren deze grote epische dingen in deze film, 1508 01:25:20,782 --> 01:25:24,240 we hebben gevonden dat de kleinste details kunnen je doen zinken, 1509 01:25:24,328 --> 01:25:27,912 zoals de manier waarop het mes samenwerkt met de volgende fase van de reis. 1510 01:25:27,998 --> 01:25:30,660 Ik probeer dat goed te doen werd een echte uitdaging. 1511 01:25:31,877 --> 01:25:35,119 Deze hier, we waren aan het praten dat het op leer zit, of weet je ... 1512 01:25:35,213 --> 01:25:37,625 Dus als het plat was, in het zonlicht, 1513 01:25:37,716 --> 01:25:39,402 je kon letterlijk zien helemaal er doorheen. 1514 01:25:39,426 --> 01:25:42,463 Het kan gewoon veel meer zijn van een eenvoudige plaat of tablet. 1515 01:25:43,221 --> 01:25:45,587 Om eerlijk te zijn, de rollen, het voelt als een fysiek object. 1516 01:25:45,682 --> 01:25:46,682 Ja, klopt. 1517 01:25:47,893 --> 01:25:49,008 Ik weet het niet. 1518 01:25:50,687 --> 01:25:51,972 Ah, dit ding. 1519 01:25:52,064 --> 01:25:53,625 Weet je, dit specifieke item, 1520 01:25:53,649 --> 01:25:56,085 het is gewoon iets geweest waar we min of meer mee worstelden, 1521 01:25:56,109 --> 01:25:58,851 Ik denk dat het worstelt het hele idee van waar het naartoe leidt, 1522 01:25:58,945 --> 01:26:00,776 gewoon omdat het zo'n verhaalpunt is. 1523 01:26:00,864 --> 01:26:03,480 Als het juiste idee opdook, het zou het verhaal echt helpen. 1524 01:26:03,575 --> 01:26:05,156 Het is dus handig om hier naar te kijken, 1525 01:26:05,243 --> 01:26:07,221 maar ik weet niet of een van deze zijn het juiste idee. 1526 01:26:07,245 --> 01:26:10,328 Het zou zijn... We zeggen dat het gemaakt is na de ... 1527 01:26:10,415 --> 01:26:11,851 - Na de gebeurtenissen ... jedi. - Tweede ster. 1528 01:26:11,875 --> 01:26:12,875 De tweede death star. 1529 01:26:12,918 --> 01:26:16,661 Om de informatie door te geven waar de wayfinder naar andere sith was. 1530 01:26:16,755 --> 01:26:18,495 Zou het harder moeten zijn geweest 1531 01:26:19,174 --> 01:26:22,086 omdat het had moeten doorgaan van hand tot hand tot hand? 1532 01:26:22,761 --> 01:26:24,046 Maar zo. 1533 01:26:24,137 --> 01:26:25,923 We hebben allemaal messen gezien die een vorm hebben. 1534 01:26:26,014 --> 01:26:28,551 Als dat coole ontwerp had toevallig een functie, het was een kaart. 1535 01:26:28,642 --> 01:26:33,261 Wat zijn opties voor manieren waarop dingen kan worden uitgetrokken, 1536 01:26:33,355 --> 01:26:36,973 of gehaald uit, of verwijderd uit, of aangepast op een mes? 1537 01:26:37,067 --> 01:26:40,059 Ik stelde me iets voor waar het is alsof als dit naar beneden kwam, 1538 01:26:40,153 --> 01:26:42,235 - het zou één ding zijn. - Ja. Een ding. 1539 01:26:42,322 --> 01:26:44,529 En ik hou gewoon van de pijl. Dus dat is waar het is. 1540 01:26:45,450 --> 01:26:46,610 - Dat is cool. - Dat is goed. 1541 01:26:51,665 --> 01:26:52,905 De wayfinder is daar. 1542 01:27:07,013 --> 01:27:08,674 Dus voor de innerlijke death star, 1543 01:27:08,765 --> 01:27:11,677 j.j. Ik wilde dat dit klonk zoals dit griezelige spookhuis. 1544 01:27:13,729 --> 01:27:17,972 Enge winden, enge metalen kraken, rare fluitende geluiden ... 1545 01:27:18,567 --> 01:27:21,104 En dus, per ongeluk, 1546 01:27:21,194 --> 01:27:26,109 toevallig deze structuur te vinden dat was gemaakt van zeecontainers. 1547 01:27:26,199 --> 01:27:27,939 Dus het was echt een winderige dag, 1548 01:27:28,034 --> 01:27:30,400 en het was het gekste geluid toen we binnen waren, 1549 01:27:30,495 --> 01:27:33,453 al dat metaal en kraken en gebons. 1550 01:27:37,377 --> 01:27:39,242 Het was als, "oh, dit is de ster van de dood. 1551 01:27:39,337 --> 01:27:41,297 Dit gaat precies werken voor de death star. " 1552 01:27:50,515 --> 01:27:53,427 Wat een meer geschikte plaats voor Rey en ren om hun ontmoeting te hebben 1553 01:27:53,518 --> 01:27:56,351 dan letterlijk op de ruïnes van de oorlog die ervoor kwam? 1554 01:28:00,150 --> 01:28:03,642 We dachten: "Wel, zeker de plaats waar ze moeten ontmoeten is in de troonzaal, 1555 01:28:04,237 --> 01:28:09,231 waarbij beide grootvaders betrokken zijn en betreft hun gedeelde geschiedenis. " 1556 01:28:19,294 --> 01:28:21,501 Jonge Skywalker. 1557 01:28:23,924 --> 01:28:25,039 Je gaat dood. 1558 01:28:26,092 --> 01:28:30,051 We kijken momenteel naar een legacy set ontworpen door Norman Reynolds, 1559 01:28:30,138 --> 01:28:31,298 dat is de troonzaal. 1560 01:28:31,389 --> 01:28:35,723 Het hield in dat alles ongerept werd gebouwd oorspronkelijk uit de originele blauwdrukken, 1561 01:28:35,811 --> 01:28:37,267 en het vervolgens vernietigen. 1562 01:28:37,354 --> 01:28:41,222 We zijn erin geslaagd om uit de archieven te vissen sommige van deze blauwdrukken, 1563 01:28:41,858 --> 01:28:43,940 originele tekeningen van de originele set-build. 1564 01:28:44,569 --> 01:28:48,357 En hieruit Ik heb dit in 3D kunnen nabootsen, 1565 01:28:48,448 --> 01:28:52,908 dus creëerden we complete modellen van de oorspronkelijke troonzaal. 1566 01:28:53,453 --> 01:28:55,114 Dus, dit mezzanineniveau hier, 1567 01:28:55,205 --> 01:28:57,571 dachten we dat het helemaal instortte, 1568 01:28:58,208 --> 01:29:02,497 dus je krijgt een heel mooi volledig beeld van het raam daar, dat allemaal vernietigd is. 1569 01:29:07,717 --> 01:29:09,277 Dit is de troon van de keizer, 1570 01:29:09,302 --> 01:29:12,965 en het is van de vloer erboven gevallen naar beneden op deze verdieping, 1571 01:29:13,849 --> 01:29:17,341 dat is waar Darth Vader en Luke vochten een beetje. 1572 01:29:19,271 --> 01:29:24,561 Als je vernietigde sets bouwt, het is erg moeilijk om er niet nep uit te zien, 1573 01:29:25,110 --> 01:29:26,725 alsof het met een zaag is gezaagd. 1574 01:29:27,737 --> 01:29:29,523 Dus reed Claire er met een vorkheftruck overheen. 1575 01:29:29,948 --> 01:29:33,657 Ik reed over panelen om het er beter uit te laten zien, ja. 1576 01:29:33,743 --> 01:29:34,804 Laten we er een proberen, alstublieft. 1577 01:29:34,828 --> 01:29:38,787 En je kunt het in iedereen zien gezichten wanneer ze op die set lopen, 1578 01:29:39,291 --> 01:29:42,158 en de troon, ze zijn net als, 'Mag ik erop zitten?' 1579 01:29:42,252 --> 01:29:45,540 En je hebt zoiets van, 'Nee. Je mag niet.' 1580 01:29:48,341 --> 01:29:51,629 Wat nooit in de originele films stond is een geheime kluiskamer, 1581 01:29:51,720 --> 01:29:53,506 toegankelijk via zijn troonzaal. 1582 01:30:00,937 --> 01:30:04,041 Dus we hebben een beetje Liberty genomen en zei dat het er eigenlijk altijd was, 1583 01:30:04,065 --> 01:30:05,521 je hebt het gewoon niet opgemerkt. 1584 01:30:09,446 --> 01:30:12,188 Het idee dat ze is zo gek krachtig met de kracht, 1585 01:30:12,282 --> 01:30:13,613 weet je, zo snel, 1586 01:30:15,201 --> 01:30:18,159 voor ons hebben we altijd gevoeld dat er een verband was 1587 01:30:18,246 --> 01:30:22,080 tussen haar en iets dat zou willen helpen sommige van deze dingen uit te leggen. 1588 01:30:25,128 --> 01:30:30,043 Het is duidelijk dat het moet het gevoel hebben dat ze er echt over nadenkt. 1589 01:30:30,550 --> 01:30:34,509 En dat, de behoefte aan wraak, het haalt al het andere in, 1590 01:30:34,596 --> 01:30:35,881 wat het even doet, 1591 01:30:35,972 --> 01:30:40,261 en dan wordt ze er een beetje aan herinnerd van wat het allemaal betekent en wat er op het spel staat. 1592 01:30:44,439 --> 01:30:48,352 Direct vanaf aflevering vii, uit de scène waarin Rey door ren wordt ondervraagd, 1593 01:30:48,443 --> 01:30:51,606 is duidelijk dat ze een connectie hebben, dat ze elkaar begrijpen, 1594 01:30:51,696 --> 01:30:53,937 dat ze kunnen lees letterlijk elkaars gedachten. 1595 01:30:54,532 --> 01:30:57,774 Ze voelen zich er ongemakkelijk door, en toch worden ze allebei tot elkaar aangetrokken. 1596 01:30:58,411 --> 01:31:02,279 Natuurlijk bevorderde aflevering vi / I / het door het idee van krachtverbinding te creëren, 1597 01:31:02,374 --> 01:31:05,161 en ik denk wat we wilden doen was dat ingewikkeld en zeg, 1598 01:31:05,251 --> 01:31:09,870 "eigenlijk, hun connectie is dieper dan dat. " 1599 01:31:09,965 --> 01:31:12,832 We begonnen erover te praten als een mythisch concept, 1600 01:31:12,926 --> 01:31:16,168 in Joseph Campbell, wat de mythische dyade is, 1601 01:31:16,262 --> 01:31:18,719 dat ze twee delen zijn van hetzelfde geheel. 1602 01:31:18,807 --> 01:31:21,389 En dan eindelijk we begonnen te praten over hoe, 1603 01:31:21,476 --> 01:31:25,560 als de dyade ooit samenkwam, haar kracht zou onmetelijk zijn. 1604 01:31:27,816 --> 01:31:29,293 Toen we het script voor het eerst lazen, 1605 01:31:29,317 --> 01:31:32,980 Ik bood aan j.J. Dat we wat golfeffecten kunnen doen. 1606 01:31:33,071 --> 01:31:35,687 En in het begin was hij min of meer 'ja, ja. Goed idee, goed idee.' 1607 01:31:35,782 --> 01:31:37,488 En toen lieten we hem wat tests zien. 1608 01:31:37,575 --> 01:31:39,611 - Wauw. - Wauw. Mooi. 1609 01:31:39,703 --> 01:31:41,785 Dat is gestoord. 1610 01:31:41,871 --> 01:31:43,657 Dat is geweldig. Dat is zo cool. 1611 01:31:43,748 --> 01:31:45,659 Dat zijn 15 camera's. 1612 01:31:45,750 --> 01:31:47,240 Ik denk dat we het zouden doen, ik bedoel ... 1613 01:31:47,335 --> 01:31:48,896 - We kunnen er vijf loslaten ... - Precies. 1614 01:31:48,920 --> 01:31:51,536 En we zouden tegelijkertijd vol raken. 1615 01:31:51,631 --> 01:31:53,818 Dat is echt zo mijn favoriete ding dat ik ooit heb gezien. 1616 01:31:53,842 --> 01:31:56,208 Het is als, 'Oscar, kun je gewoon komen voor een vergadering?' 1617 01:31:56,302 --> 01:31:57,792 'Maar ik zit er niet in ...' 1618 01:31:57,887 --> 01:31:59,532 'Nee, ik wil gewoon dat je gaat zitten, zit daar. ' 1619 01:31:59,556 --> 01:32:01,387 "Ga daar staan." 1620 01:32:01,474 --> 01:32:03,305 Dat is ongelooflijk. Dat is geweldig. 1621 01:32:16,614 --> 01:32:18,509 We wisten dat er zou een centrale strijd komen, 1622 01:32:18,533 --> 01:32:21,821 en we wilden dat het zo was de sabelstrijd van alle sabelgevechten. 1623 01:32:21,911 --> 01:32:25,950 We zijn echt gaan nadenken over het maken ervan zo operatisch mogelijk, 1624 01:32:26,041 --> 01:32:30,410 en een soort van verkleining van de scène aan hen en de elementen om hen heen, 1625 01:32:30,503 --> 01:32:35,497 zodat de epische kwaliteit van dit duel zou worden geëvenaard door de omgeving. 1626 01:32:39,471 --> 01:32:42,053 Meisje, laten we gaan. Kom op. Tijd om te gaan. 1627 01:32:44,893 --> 01:32:46,724 De strijd voelde zo hevig. 1628 01:32:47,562 --> 01:32:53,853 Het moest echt vol zitten met, zoals, woede en onbegrip 1629 01:32:53,943 --> 01:32:55,228 en dat allemaal. 1630 01:32:57,030 --> 01:33:00,488 Rey moet gaan op haar eigen, zeer individuele reis. 1631 01:33:00,950 --> 01:33:04,943 Bij die kant is Finn niet betrokken, zonder Leia, zonder poe, 1632 01:33:05,038 --> 01:33:06,038 niemand anders. 1633 01:33:06,289 --> 01:33:07,369 Rey! 1634 01:33:08,124 --> 01:33:09,124 Nee! 1635 01:33:11,211 --> 01:33:12,354 Het probleem dat uitdagender werd, is 1636 01:33:12,378 --> 01:33:14,084 we werden overgoten met waterkanonnen 1637 01:33:14,172 --> 01:33:15,787 en het was november in Engeland. 1638 01:33:15,882 --> 01:33:18,419 Het water zou komen, ik zou zijn als ... 1639 01:33:18,510 --> 01:33:21,092 "Ik kan niet ademen" een beetje koud. 1640 01:33:21,679 --> 01:33:22,839 Heet water fles. 1641 01:33:23,765 --> 01:33:26,051 Het vriest. Dat was leuk. 1642 01:33:27,936 --> 01:33:29,580 Het was echt fysiek uitputtend, 1643 01:33:29,604 --> 01:33:33,722 en we waren, zoals, nat en doorweekt en koud en op draden. 1644 01:33:33,817 --> 01:33:35,227 Ik vond het geweldig, weet je? 1645 01:33:35,318 --> 01:33:38,810 Het is alsof, hoe vaak ga je naar de kans krijgen om dat te doen? 1646 01:33:38,905 --> 01:33:42,238 Ik wilde dom, speciale effecten vermoorden, 1647 01:33:42,325 --> 01:33:46,034 omdat er een paar keer waren waar ze zeiden: "geen waterkanonnen" 1648 01:33:46,121 --> 01:33:52,913 en als ik halverwege zeg, letterlijk een puinhoop water op mijn hoofd. 1649 01:33:54,212 --> 01:33:57,955 Ik herinner me dat ik naar de top keek van het water dat net begint over te komen, 1650 01:33:58,591 --> 01:34:02,550 en ik zag het als slow-motion terwijl het regende op Daisy. 1651 01:34:03,179 --> 01:34:05,545 En de echte professional die ze was, ze ging door, 1652 01:34:05,640 --> 01:34:09,883 maar ik kon dat in haar lichaam zien ze spande een beetje omdat het koud was. 1653 01:34:10,395 --> 01:34:12,681 En terwijl het water zich vestigde en ze zeiden: "knippen" 1654 01:34:12,772 --> 01:34:16,185 schreeuwde ze heel hard: "Dominic!" 1655 01:34:17,235 --> 01:34:19,851 Wat ik niet op de set wilde hebben op dat moment. 1656 01:34:20,697 --> 01:34:24,064 Maar toen dachten mensen echt Daarna was ik heel zwaar. 1657 01:34:24,159 --> 01:34:25,928 En j.J. Was als, 'Je hebt zoveel respect van de crew.' 1658 01:34:25,952 --> 01:34:26,952 Dus het was geweldig. 1659 01:34:28,204 --> 01:34:30,099 Het was eigenlijk mijn verjaardag, een van die dagen. 1660 01:34:30,123 --> 01:34:31,579 Ik weet niet of dat iets betekent. 1661 01:34:31,666 --> 01:34:34,499 Ik wilde haar niet meer doden omdat het mijn verjaardag was, 1662 01:34:34,586 --> 01:34:36,167 maar het was echt spannend. 1663 01:34:39,632 --> 01:34:43,591 Enorme waterkanonnen schieten hoeveel duizenden gallons. 1664 01:34:47,390 --> 01:34:49,927 Je bent uitgeput, je bent moe. Het is alsof ... het is geweldig. 1665 01:34:50,018 --> 01:34:52,509 Het is wat je hoopt dat werk is. 1666 01:34:58,151 --> 01:34:59,231 Ben. 1667 01:35:14,918 --> 01:35:18,251 Kylo's reis is echt geopend mijn verbeelding als acteur. 1668 01:35:20,381 --> 01:35:23,043 Dingen waren gekomen bijna volledige cirkel met hem. 1669 01:35:23,134 --> 01:35:26,843 Voor het eerst had iemand hem dat laten zien wat ik denk dat hij misschien heeft gezien als, uh ... 1670 01:35:28,181 --> 01:35:31,890 Een enorme daad van vrijgevigheid ondanks wat hij had gedaan. 1671 01:35:35,605 --> 01:35:39,189 Iemand zocht een beetje de hand terwijl niemand anders lange tijd had. 1672 01:35:50,620 --> 01:35:51,889 Ik weet wat ik moet doen ... 1673 01:35:51,913 --> 01:35:54,029 Maar ik weet niet of ik het heb de kracht om het te doen. 1674 01:35:54,749 --> 01:36:00,745 Dezelfde exacte scène herhalen van de kracht ontwaakt regel voor regel, 1675 01:36:00,838 --> 01:36:05,673 Ik vond het een heel mooie manier om te laten zien 'is hij echt? Is hij niet echt?' 1676 01:36:05,760 --> 01:36:10,424 'Is het een gesprek dat hij heeft gevoerd jarenlang in zijn hoofd zitten herhalen? ' 1677 01:36:10,890 --> 01:36:11,890 Je doet. 1678 01:36:15,311 --> 01:36:18,223 Het is zowel dubbelzinnig als volkomen duidelijk. 1679 01:36:20,358 --> 01:36:23,350 Het is niet dat ik wilde dat Han Solo stierf, 1680 01:36:23,903 --> 01:36:29,864 Ik wilde dat Han Solo wat kon lenen significant emotioneel gewicht voor het verhaal. 1681 01:36:31,077 --> 01:36:34,285 Zijn lot is opgelost 1682 01:36:34,372 --> 01:36:38,661 in een, hoop ik, een krachtige en effectieve manier. 1683 01:36:45,383 --> 01:36:47,874 Het thema van verlossing is belangrijk, 1684 01:36:47,969 --> 01:36:50,085 niet alleen in star wars, maar in het leven. 1685 01:36:50,179 --> 01:36:51,919 Ik bedoel, niemand is perfect. 1686 01:36:52,515 --> 01:36:55,097 Jedis maken fouten. 1687 01:37:00,106 --> 01:37:01,312 Ik vind het geruststellend, 1688 01:37:01,399 --> 01:37:07,065 het idee dat ondanks dat je iets verkeerds hebt gedaan, opzettelijk of onopzettelijk, 1689 01:37:07,530 --> 01:37:11,364 ze zijn in staat om die fouten recht te zetten en vergeven worden. 1690 01:37:14,746 --> 01:37:18,659 Het was waarschijnlijk leuk voor Mark om meer op de oude Luke te lijken. 1691 01:37:19,834 --> 01:37:23,042 Wat ik denk dat j.J. Voelde als hij wilde dat echt. 1692 01:37:24,881 --> 01:37:26,917 Het was fijn om te voelen, en zelfs in de scene, 1693 01:37:27,008 --> 01:37:31,923 echt getroost te voelen dat, zoals, 'Luke Skywalker is hier.' 1694 01:37:42,023 --> 01:37:43,023 Dat is best goed. 1695 01:37:47,695 --> 01:37:49,902 Oke. 1696 01:37:59,665 --> 01:38:02,907 Ik wilde een manier vinden om te laten zien dat Luke, zelfs in de dood, 1697 01:38:03,002 --> 01:38:06,460 was een jedi-meester die de volgende generatie hielp. 1698 01:38:09,175 --> 01:38:10,361 We dachten aan imperium slaat terug 1699 01:38:10,385 --> 01:38:14,754 en hoe het enige is Luke slaagt er niet in imperium te doen 1700 01:38:14,847 --> 01:38:17,634 is zijn x-wing verhogen uit het moeras in dagobah. 1701 01:38:18,184 --> 01:38:22,268 Toen we zagen in aflevering viii dat de x-wing onder water was, 1702 01:38:23,189 --> 01:38:26,056 we dachten: "Nou, misschien is dit de weg om de cirkel rond te maken. " 1703 01:38:53,719 --> 01:38:54,719 Ziet er goed uit. 1704 01:38:55,763 --> 01:38:56,969 Trots moment, ja. 1705 01:39:03,938 --> 01:39:10,150 Ik hoop dat als die er is blijvende erfenis van het personage, 1706 01:39:10,236 --> 01:39:16,323 is het idee dat je kunt bereiken alles wat je wilt als je onbaatzuchtig bent, 1707 01:39:16,409 --> 01:39:20,027 en bereid om te doen wat juist is voor het grotere goed. 1708 01:39:21,289 --> 01:39:24,622 Weet je, hij was een symbool van optimisme, 1709 01:39:24,709 --> 01:39:29,874 en ik denk dat dat waarschijnlijk het meest is bevredigend aspect van het personage. 1710 01:39:37,013 --> 01:39:41,507 Hij is elke jongen of elk meisje wie verlangt naar avontuur, 1711 01:39:41,601 --> 01:39:44,263 wie denkt dat dit niet alles kan zijn. 1712 01:39:53,613 --> 01:39:55,569 Als het verzet Leia verliest, 1713 01:39:55,656 --> 01:40:00,992 poe merkt dat hij een weerstand erven dat staat op instorten. 1714 01:40:02,622 --> 01:40:07,332 Het is duidelijk dat Leia hem had verzorgd voor leiderschap, maar wat hij ... 1715 01:40:07,418 --> 01:40:09,955 Hij weet het niet als er op dit punt iets te leiden is. 1716 01:40:11,422 --> 01:40:14,334 Die scène kwam oorspronkelijk niet voor in de film. 1717 01:40:14,884 --> 01:40:18,877 En ik sprak met j.J. Over, 'Nou, ik denk dat het geweldig zou zijn 1718 01:40:18,971 --> 01:40:23,055 om gewoon een moment te zien die poe heeft met Leia. 1719 01:40:23,142 --> 01:40:25,178 Zelfs maar een moment voor hem om afscheid te nemen. " 1720 01:40:26,187 --> 01:40:29,145 Dat spreekt tot het vermogen van j.J. om dingen te proberen. 1721 01:40:30,775 --> 01:40:32,060 Ik ben niet klaar. 1722 01:40:32,151 --> 01:40:33,311 Wij ook niet. 1723 01:40:34,237 --> 01:40:36,228 En dus, uit dat moment van afscheid, 1724 01:40:36,322 --> 01:40:41,066 lando komt opdagen en herinnert hem eraan over familie en over vrienden, 1725 01:40:41,160 --> 01:40:42,775 en over niet alleen zijn. 1726 01:40:43,204 --> 01:40:44,569 We hadden elkaar. 1727 01:40:46,415 --> 01:40:47,951 We waren vrienden. 1728 01:40:50,044 --> 01:40:54,834 Het veranderde in deze katalysator voor, 'weet je wat? We hebben nog steeds een kans.' 1729 01:40:57,760 --> 01:41:03,972 Iets zo groot als sterrenoorlogen, wat een erg gecompliceerde film is, 1730 01:41:04,058 --> 01:41:10,270 het heeft echt veel mensen nodig, allemaal samenwerken om het mogelijk te maken. 1731 01:41:10,356 --> 01:41:13,519 Het einde, de laatste rollen van deze film ... 1732 01:41:13,609 --> 01:41:17,693 Het aantal betrokken mensen 1733 01:41:17,780 --> 01:41:23,366 om die delen van het verhaal te krijgen werken, 1734 01:41:24,203 --> 01:41:25,488 en om logisch te zijn, 1735 01:41:25,580 --> 01:41:31,701 en openbaring en geloofwaardig voelen ... 1736 01:41:31,794 --> 01:41:35,412 En... Er zijn zoveel mensen bij betrokken. 1737 01:41:38,175 --> 01:41:41,713 We zitten allemaal in hetzelfde schuitje, en het voelt als een echt team, 1738 01:41:41,804 --> 01:41:43,419 zoals de manier waarop sterrenoorlogen zijn. 1739 01:41:44,557 --> 01:41:47,077 Je voelt je alsof je werkt op iets groters dan jezelf. 1740 01:41:47,643 --> 01:41:49,804 Je wilt respecteren wat er eerder is gebeurd. 1741 01:41:50,646 --> 01:41:54,013 Toewerken naar die mix van oud en nieuw. 1742 01:41:55,276 --> 01:41:57,938 We streven naar een goede balans van die twee dingen. 1743 01:41:59,822 --> 01:42:03,280 De balans van de kracht is nooit een permanent, duurzaam ding, 1744 01:42:06,454 --> 01:42:09,116 dus het idee dat dit is een verhaal van een personage 1745 01:42:09,206 --> 01:42:12,619 die moet opvoeren en op haar eigen manier balans brengen. 1746 01:42:15,671 --> 01:42:18,162 Als je het mij had gevraagd, weet je, in het midden van het doen van v7, 1747 01:42:18,257 --> 01:42:19,747 'waar zouden we heen gaan met Rey?' 1748 01:42:19,842 --> 01:42:22,333 ik zou zeggen 'de koppen zouden precies hetzelfde zijn.' 1749 01:42:26,474 --> 01:42:28,339 Omdat we onze sith-troon nodig hadden, 1750 01:42:28,434 --> 01:42:32,894 Ik was hier altijd erg door gefascineerd prachtige schets die Ralph mcquarrie heeft gemaakt. 1751 01:42:32,980 --> 01:42:34,345 Het voelde als een stekelige schaduw 1752 01:42:34,440 --> 01:42:38,854 uit de achterkant van een gesprek tussen de keizer en vader. 1753 01:42:38,944 --> 01:42:39,944 De grote vraag was: 1754 01:42:40,029 --> 01:42:43,069 "hoe draai je een zwarte potloodtekening dat is anderhalve centimeter breed, 1755 01:42:43,157 --> 01:42:47,400 een silhouet, in een troon dat is zijn eigen ding? " 1756 01:42:47,912 --> 01:42:50,494 Omdat het klaar was in een tweedimensionale potloodschets, 1757 01:42:50,581 --> 01:42:53,323 wat als er nog een was ding dat hier zelfs uitkwam? 1758 01:42:53,417 --> 01:42:55,617 Het begon zo te voelen het was niet helemaal plat. 1759 01:42:56,170 --> 01:42:57,956 De meeste van deze dingen zijn nogal wazig. 1760 01:42:58,422 --> 01:43:02,165 Ze voelen zich soms gewoon goed, en soms niet. 1761 01:43:02,259 --> 01:43:04,966 Dus je blijft maar rommelen totdat ze zich goed beginnen te voelen. 1762 01:43:05,554 --> 01:43:10,423 Wat als er dingen zijn die dat doen, misschien in de grond er vlakbij en daarboven. 1763 01:43:10,518 --> 01:43:14,761 De troon omhult je om het te laten voelen alsof het haar grijpt. 1764 01:43:18,109 --> 01:43:20,816 De hoop aan het begin van de film dat verwoordt Sidious 1765 01:43:20,903 --> 01:43:23,189 is dat de dyade samen zou komen aan de donkere kant, 1766 01:43:23,280 --> 01:43:25,396 maar de omkering is dat de dyade komt samen, 1767 01:43:25,491 --> 01:43:27,652 en het is zo krachtig als we hadden verwacht, 1768 01:43:27,743 --> 01:43:30,200 maar ze komen samen aan de zijkant van het licht. 1769 01:43:30,287 --> 01:43:32,744 Een van de verrassingen en genot voor mij persoonlijk, 1770 01:43:32,832 --> 01:43:35,574 ziet Adam mag Ben spelen in deze film. 1771 01:43:35,668 --> 01:43:38,626 De grote tragedie is dat we dat niet doen heb hem heel lang in het verhaal, 1772 01:43:38,713 --> 01:43:42,205 maar als je dat doet, weet je, je voelt gewoon het potentieel dat, 1773 01:43:42,299 --> 01:43:44,255 weet je, de persoon dat hij had kunnen zijn. 1774 01:43:48,681 --> 01:43:52,845 Voorheen iemand die dat wel heeft de afwezigheid van hoop, 1775 01:43:52,935 --> 01:43:57,429 en waar we mee begonnen zijn 'wie is Ben dan?' 1776 01:43:57,523 --> 01:43:59,229 Is iemand die hoop heeft. 1777 01:43:59,316 --> 01:44:00,316 7 twee. 1778 01:44:00,401 --> 01:44:03,188 Er is geen dubbelzinnigheid meer over wat hij moet doen. 1779 01:44:03,279 --> 01:44:04,985 Er gebeurt geen wip meer. 1780 01:44:08,576 --> 01:44:10,988 Voor het eerst iemand die nooit het antwoord heeft gehad 1781 01:44:11,078 --> 01:44:13,410 kent nu eindelijk zijn doel of bestemming. 1782 01:44:17,376 --> 01:44:20,743 Hij moet het haar laten weten dat ze samen zijn. 1783 01:44:20,838 --> 01:44:24,126 Maar ik weet niet of hij het helemaal zeker weet van wat er vanaf daar gaat gebeuren, 1784 01:44:24,216 --> 01:44:25,626 ik denk ook niet dat het hem iets kan schelen. 1785 01:44:25,718 --> 01:44:29,051 Ik denk dat het zolang hij bij haar is, hij is op de goede weg. 1786 01:44:32,767 --> 01:44:35,429 De Jedi-proef van Leia vindt plaats in aflevering ix. 1787 01:44:37,271 --> 01:44:41,685 Het einde van haar pad als jedi is vervuld wanneer haar zoon zich weer naar het licht keert. 1788 01:44:54,914 --> 01:44:56,575 We hadden een gek idee 1789 01:44:56,665 --> 01:45:00,533 over het doen van een cavalerie-grondinvasie op het oppervlak van een stervernietiger. 1790 01:45:01,086 --> 01:45:02,166 Dat is zo cool. 1791 01:45:02,254 --> 01:45:07,044 Dus onze uitdaging is hoe maak 300 voet waard van een stervernietiger 1792 01:45:07,134 --> 01:45:11,093 waarop we twee legers kunnen laten vechten en een cavalerielast met paarden. 1793 01:45:11,180 --> 01:45:12,716 Wauw, is dat geweldig. 1794 01:45:12,807 --> 01:45:15,219 Dat is gek. 1795 01:45:15,309 --> 01:45:17,721 - Nee, maar het is echt waanzinnig. - Ik weet. 1796 01:45:17,812 --> 01:45:20,394 Omdat we iets cools kunnen doen waar we ze naar beneden trekken, 1797 01:45:20,481 --> 01:45:21,891 en onze personages laten glijden, 1798 01:45:21,982 --> 01:45:25,395 en dan landen op een verticaal ding dat is nu meer horizontaal. 1799 01:45:25,986 --> 01:45:27,714 Op dat moment zijn ze gewoon ergens op staan. 1800 01:45:27,738 --> 01:45:30,195 Op een gegeven moment springen ze eraf op een platform ... 1801 01:45:30,282 --> 01:45:33,069 - Drie, twee, één, ga! - Dat is de valk. 1802 01:45:36,163 --> 01:45:37,903 Klaar en nu! 1803 01:45:38,999 --> 01:45:43,914 Het idee om te hebben mensen en menselijke wezens 1804 01:45:44,004 --> 01:45:46,120 een stervernietiger binnendringen 1805 01:45:46,215 --> 01:45:49,799 was een te leuk idee om niet te proberen. 1806 01:45:50,302 --> 01:45:53,294 Dus we hebben veel gedaan dynamische bewegingen 1807 01:45:54,098 --> 01:45:55,759 op dit mooie beest hier. 1808 01:45:55,850 --> 01:45:57,841 Het is als ballet bovenop een orbak. 1809 01:45:57,935 --> 01:45:59,300 Boom! 1810 01:45:59,395 --> 01:46:01,306 Perfect. Ja dat is het. 1811 01:46:01,397 --> 01:46:03,934 Je laat die linkerknie vallen naar de grond. 1812 01:46:04,024 --> 01:46:06,140 Ja, en pak dan je knie vast. 1813 01:46:06,235 --> 01:46:10,023 Ik ben nog nooit eerder in een film neergeschoten, dus we zullen zien hoe het gaat. 1814 01:46:13,784 --> 01:46:14,864 Bang! 1815 01:46:14,952 --> 01:46:16,763 - Nog belangrijker, nadat ze is neergeschoten ... - Ik ben niet. 1816 01:46:16,787 --> 01:46:18,181 - Ze schreeuwt "beaumont." - Igo, "beaumont!" 1817 01:46:18,205 --> 01:46:19,786 'Beaumont!' "beaumont!" 1818 01:46:19,874 --> 01:46:21,159 Kom op. Geef me dekking. Geef me dekking. 1819 01:46:22,835 --> 01:46:23,835 Kom op! 1820 01:46:24,295 --> 01:46:25,689 Hij probeert het om zijn naam in de film te krijgen. 1821 01:46:25,713 --> 01:46:27,795 - Het is belangrijk! - Ik probeer een pop te krijgen. 1822 01:46:27,882 --> 01:46:29,734 - Hij probeert een naam te krijgen. We zullen het krijgen. - Het is belangrijk. 1823 01:46:29,758 --> 01:46:32,340 - Ik dek je. - Klaar en knal! 1824 01:46:32,428 --> 01:46:33,864 Ik wilde altijd dat dit gebeurde. 1825 01:46:33,888 --> 01:46:37,631 Ik wilde er altijd zijn een vorm van een opstand van een stormtrooper, 1826 01:46:37,725 --> 01:46:40,637 wat iets is waar ik erg in geïnteresseerd was sinds ik ///. 1827 01:46:40,728 --> 01:46:43,094 En het voelde alsof j.J. Ging er toch naar toe. 1828 01:46:44,690 --> 01:46:47,306 Het wordt ziek. 1829 01:46:47,401 --> 01:46:49,296 Het voelt dus goed om eindelijk hier te zijn. Om op de paarden te zijn. 1830 01:46:49,320 --> 01:46:51,080 We hebben hiervoor getraind voor een lange tijd. 1831 01:46:52,489 --> 01:46:55,071 Ik ben op de grond ervoor zorgen dat ik alles opblaas. 1832 01:46:55,159 --> 01:46:55,989 Poe zit in de lucht. 1833 01:46:56,076 --> 01:46:57,282 Poe, luchtaanval alstublieft. 1834 01:47:01,832 --> 01:47:04,744 Hier gaan we, hier gaan we. En actie! 1835 01:47:05,336 --> 01:47:07,793 Alle vleugels, bedek die lander! 1836 01:47:07,880 --> 01:47:09,461 Bekijk die twee op je staart! 1837 01:47:13,135 --> 01:47:14,966 Wat me echt opwond op v // 1838 01:47:15,054 --> 01:47:21,425 was het idee dat we camera's zouden plaatsen, vaste camera's op cg x-wings. 1839 01:47:24,813 --> 01:47:27,930 Want als je echt een x-wing had, wat zou jij doen? 1840 01:47:28,025 --> 01:47:31,563 Je zou de camera eventueel op een vleugel monteren en je zou rondvliegen, 1841 01:47:31,654 --> 01:47:35,897 een soort van praktische manier recreëren iets te fotograferen, 1842 01:47:35,991 --> 01:47:37,356 maar in de computer. 1843 01:47:40,412 --> 01:47:41,492 Inkomende banden! 1844 01:47:41,580 --> 01:47:42,911 Mee vliegen. Goed en goed. 1845 01:47:42,998 --> 01:47:44,113 Inkomende banden. 1846 01:47:44,208 --> 01:47:46,324 En toen ik het aan een paar jongens liet zien 1847 01:47:46,418 --> 01:47:48,204 die had gewerkt aan de originele films, 1848 01:47:48,295 --> 01:47:50,536 ze waren opgewonden over wat we aan het doen waren. 1849 01:47:50,631 --> 01:47:51,962 Blijf gewoon de controles doen. 1850 01:47:52,049 --> 01:47:53,505 Wat kunnen we tegen deze dingen doen? 1851 01:47:53,592 --> 01:47:55,958 Ze zeiden dat ze probeerden dat eigenlijk te doen 1852 01:47:56,053 --> 01:47:57,418 toen ze aan het maken waren / v. 1853 01:48:00,307 --> 01:48:01,422 Rode twee staan ​​klaar. 1854 01:48:02,184 --> 01:48:04,220 Het is zo grappig en leuk om erop terug te komen. 1855 01:48:04,311 --> 01:48:08,350 Ik zocht een soort zeemansoutfit als een admiraal. 1856 01:48:09,441 --> 01:48:11,477 Het is weer aan de oranje jumpsuit. 1857 01:48:13,153 --> 01:48:14,939 Kijk naar de grootte van dat ding. 1858 01:48:15,030 --> 01:48:17,237 - Mr. Denis Lawson. Legende! - Dank u. 1859 01:48:17,324 --> 01:48:19,610 Ze hadden geen miniatuur dat was groot genoeg 1860 01:48:19,702 --> 01:48:21,067 omdat, uiteraard met miniaturen 1861 01:48:21,161 --> 01:48:23,573 je hebt een probleem met fysiek, de grootte van de camera. 1862 01:48:25,207 --> 01:48:28,165 Je hebt twee zwarte mensen het leiden van de cavalerie. 1863 01:48:28,252 --> 01:48:30,743 Wat je niet ziet in elke speelfilm. 1864 01:48:30,838 --> 01:48:32,499 - Helemaal. - Dus voor mij en Naomi, 1865 01:48:32,589 --> 01:48:34,625 dat zijn we zeker, we hebben dat in gedachten. 1866 01:48:34,717 --> 01:48:36,277 - En dit is een gepassioneerd moment voor ons. - Ja. 1867 01:48:36,301 --> 01:48:39,543 Een zwarte man en een zwarte zien het leiden van de cavalerie van helden. 1868 01:48:39,638 --> 01:48:41,157 - Ja, om de dag te redden. - Ik ben trots. 1869 01:48:41,181 --> 01:48:42,181 - Ik ook. - Ik ben trots. 1870 01:48:47,604 --> 01:48:49,140 We hebben veel werk verzet, nietwaar? 1871 01:48:49,690 --> 01:48:51,305 Hallo! Hallo. 1872 01:48:51,859 --> 01:48:53,169 Het was een plezier om met haar samen te werken. 1873 01:48:53,193 --> 01:48:55,434 We hebben altijd een goede tijd. Altijd een goed gesprek. 1874 01:48:55,529 --> 01:48:57,520 Waarschijnlijk zang en dans de helft van de tijd. 1875 01:48:59,324 --> 01:49:01,406 Weet je, chillen, praten over kip en patat, 1876 01:49:01,493 --> 01:49:03,213 en de volgende seconde je redt de wereld. 1877 01:49:08,917 --> 01:49:11,704 Het zijn absoluut de underdogs, de kleine jongens ... 1878 01:49:13,338 --> 01:49:17,081 En zeker iets anders dan de ewoks op endor. 1879 01:49:17,968 --> 01:49:19,404 We hebben onze nieuwe stormtroopers in het rood. 1880 01:49:19,428 --> 01:49:20,864 Dit is de eerste keer dat ik ze echt zie, 1881 01:49:20,888 --> 01:49:21,798 wat echt heel cool is. 1882 01:49:21,889 --> 01:49:24,380 Het idee dat mensen van menselijke maat 1883 01:49:24,475 --> 01:49:27,763 kan een machine van onmogelijke schaal ongedaan maken 1884 01:49:27,853 --> 01:49:31,095 voelt zeker alsof het een thema van de serie is. 1885 01:49:34,526 --> 01:49:39,111 Elk personage op exegol staat echt voor hun grootste uitdaging. 1886 01:49:42,034 --> 01:49:44,320 Teamwork. Teamwork is hierbij een groot ding. 1887 01:49:44,828 --> 01:49:47,945 En daarom is er veel moed voor nodig voor Rey zelfs om die plaats binnen te gaan. 1888 01:49:51,085 --> 01:49:52,541 Evenzo is er veel moed voor nodig 1889 01:49:52,628 --> 01:49:56,462 voor poe om het hoofd te bieden duizelingwekkende reeks sterrenvernietigers. 1890 01:49:59,301 --> 01:50:03,886 En veel moed voor Finn om van die troependrager af te gaan en aan te vallen, 1891 01:50:03,972 --> 01:50:05,742 je weet wel, op het oppervlak van een stervernietiger. 1892 01:50:05,766 --> 01:50:06,766 Kijk dit. 1893 01:50:06,850 --> 01:50:08,761 Dit zal je eruit laten struikelen, Ik zeg het je. 1894 01:50:09,520 --> 01:50:11,351 Ok, hier gaan we. 1895 01:50:29,456 --> 01:50:31,287 Deze set is absoluut geweldig. 1896 01:50:33,627 --> 01:50:36,369 Ik ben blij dat ik als acteur Ik kan doorgaan en de omgeving zien, 1897 01:50:36,463 --> 01:50:38,419 in de omgeving zijn, en ermee omgaan. 1898 01:50:43,720 --> 01:50:45,130 Het maakt dit gewoon heel erg echt. 1899 01:50:47,432 --> 01:50:49,764 Gewoon wegrennen van een explosie. 1900 01:50:50,978 --> 01:50:52,969 Gewoon een beetje rennen, met een explosie achter ons. 1901 01:51:03,240 --> 01:51:06,357 Ooh! Het is bijna alsof zodra de explosie plaatsvindt ... 1902 01:51:06,827 --> 01:51:08,192 Ja, ja, ja. 1903 01:51:12,916 --> 01:51:14,676 Tot aan de finish. Tot aan de finish. 1904 01:51:19,673 --> 01:51:20,733 Je weet wat het is"? 1905 01:51:20,757 --> 01:51:23,920 Het is omdat we alle extra's daar hebben die er echt voor gaan. 1906 01:51:24,970 --> 01:51:26,447 Het ziet er geweldig uit. Het ziet er geweldig uit. 1907 01:51:26,471 --> 01:51:28,867 Zodra de bemanning verdwijnt en dan begint het schot, 1908 01:51:28,891 --> 01:51:31,257 - je voelt je alsof je er gewoon bent. - Je gaat er gewoon voor. 1909 01:51:35,606 --> 01:51:37,722 - John Williams muziek. - Juiste sterrenoorlogen. 1910 01:51:49,745 --> 01:51:51,076 Ik voelde dat. 1911 01:51:51,163 --> 01:51:52,265 - Ik voelde het. - Je moet dit zien. 1912 01:51:52,289 --> 01:51:55,656 Dit is ongelofelijk. Nee nee. Je moet hier naar kijken. Het is zo goed. 1913 01:51:55,751 --> 01:51:57,833 Bekijk dit gewoon. Dit is gek. 1914 01:51:57,920 --> 01:52:00,536 Dus kijk, ik bedoel, het hele ding is gek. 1915 01:52:00,631 --> 01:52:02,622 Jij ziet dat? Ja. 1916 01:52:03,842 --> 01:52:07,460 - Kom op! - Kom op, ja! 1917 01:52:07,554 --> 01:52:09,234 - De take die we net eerder hadden gedaan ... - Ja. 1918 01:52:09,306 --> 01:52:11,672 We stopten en we hadden zoiets van "whoo!" 1919 01:52:12,559 --> 01:52:13,559 Laten we opnieuw gaan. 1920 01:52:13,644 --> 01:52:14,474 Het is altijd grappig, 1921 01:52:14,561 --> 01:52:17,428 werken met mensen die je net zo leuk vindt als deze mensen. 1922 01:52:17,522 --> 01:52:18,762 De dag is voorbij. 1923 01:52:18,857 --> 01:52:21,394 Het is een beetje alsof je in een gezin zit. 1924 01:52:21,485 --> 01:52:23,976 Maar het is een beetje alsof je een ouder bent. 1925 01:52:24,071 --> 01:52:25,902 Ernstig. 1926 01:52:25,989 --> 01:52:27,759 Je houdt idealiter van de mensen waarmee je bent ... 1927 01:52:27,783 --> 01:52:28,989 En dan gaan je kinderen weg. 1928 01:52:29,076 --> 01:52:31,863 Bedankt voor een geweldige job. Jullie allemaal... 1929 01:52:54,601 --> 01:52:58,389 J.j. En ik had veel moeite met het einde van de film 1930 01:52:58,480 --> 01:52:59,720 op een bepaald punt in het proces. 1931 01:52:59,815 --> 01:53:02,352 En Rick Carter zei tegen ons: 1932 01:53:02,442 --> 01:53:05,605 'Ik denk dat het komt omdat jullie twee wil niet dat de sterrenoorlogen voorbij zijn. ' 1933 01:53:05,696 --> 01:53:07,382 Je wilt niet de Skywalker-saga is voorbij, 1934 01:53:07,406 --> 01:53:09,488 dus je wilt het niet echt schrijven. 1935 01:53:09,574 --> 01:53:11,735 En ik denk daar zat veel waarheid in. 1936 01:53:12,202 --> 01:53:14,659 Je komt binnen en je hebt zoiets van "Chewie!" 1937 01:53:19,293 --> 01:53:21,454 Zet haar neer. En dan doen we een groepsomhelzing. 1938 01:53:21,545 --> 01:53:23,126 Ja! 1939 01:53:23,213 --> 01:53:25,829 Ik ben een beetje in shock die we gaan afronden. 1940 01:53:25,924 --> 01:53:28,961 Ik ben zo dankbaar en gelukkig dat we zo ver zijn gekomen, 1941 01:53:29,052 --> 01:53:30,883 dat onze bemanning zo buitengewoon is, 1942 01:53:30,971 --> 01:53:32,657 en om te zien wat ze hebben kunnen bereiken. 1943 01:53:32,681 --> 01:53:36,674 En het wordt gewoon triest om na te denken over afscheid nemen en afscheid nemen. 1944 01:53:37,936 --> 01:53:40,678 Achtergrond. Actie. 1945 01:53:43,066 --> 01:53:44,556 Chewie! 1946 01:53:45,861 --> 01:53:49,319 Ik had een vrije dag, dus ik kwam op bezoek bij mijn vriend j.J. Abrams, 1947 01:53:50,490 --> 01:53:52,947 en nu hebben we een opstand gewonnen. 1948 01:53:55,871 --> 01:53:58,863 Het feit dat we dichterbij komen het einde is zeker bitterzoet. 1949 01:53:58,957 --> 01:53:59,997 En snijd. Heel aardig. 1950 01:54:00,042 --> 01:54:05,162 Ik ga hier niet mee aan de slag mensen dag na dag, dat zal pijn doen. 1951 01:54:05,839 --> 01:54:09,423 Maar ik heb geluk dat ik gekomen ben om hier weer aan te werken. 1952 01:54:09,509 --> 01:54:10,999 Ik bedoel, ik ben hier elke dag geweest 1953 01:54:11,094 --> 01:54:15,258 is een professional geweest en persoonlijk geschenk van je leven. 1954 01:54:19,227 --> 01:54:24,597 Om het gevoel te hebben dat ik er echt deel van uitmaak deze lange, mooie afstamming, 1955 01:54:24,691 --> 01:54:27,398 en een deel van het afsluiten van dat verhaal, 1956 01:54:27,486 --> 01:54:31,525 is verrassend geweest en volledig vervullend en zo diepgaand. 1957 01:54:34,951 --> 01:54:37,991 Ik moet een scène maken met Kelly precies nu aan het einde van de film 1958 01:54:38,038 --> 01:54:40,745 waar het een beetje op mijn leven lijkt. 1959 01:54:40,832 --> 01:54:43,995 Dingen zijn min of meer uit elkaar gevallen een klein beetje, 1960 01:54:44,086 --> 01:54:45,086 maar we zijn er nog. 1961 01:54:45,170 --> 01:54:49,709 En het is nog steeds belangrijk dat we hier zijn, ook al missen we onze dierbaren. 1962 01:54:49,800 --> 01:54:52,462 En het is een beetje zoals een perfecte scène voor mij om te doen. 1963 01:54:55,305 --> 01:54:56,385 Dat is leuk. 1964 01:54:56,473 --> 01:54:58,964 We hebben een volledig moment. 1965 01:54:59,059 --> 01:55:02,426 Dit was zo magisch. Ik hou zoveel van Kelly, en het was zo ... 1966 01:55:03,355 --> 01:55:05,596 - Oh mijn god, dat was zo raar! - Wat is er! 1967 01:55:05,690 --> 01:55:06,770 Heb je haar net gesignaleerd? 1968 01:55:06,858 --> 01:55:08,538 Kerel, ik had letterlijk zoiets van, 'Ik hou van Kelly.' 1969 01:55:08,568 --> 01:55:10,338 - Ze zeiden: "wat is het beste moment?" - Ach, hou je mond. 1970 01:55:10,362 --> 01:55:12,318 En ik had zoiets van, 'het is nu dit moment.' 1971 01:55:12,406 --> 01:55:13,771 Dat is zo lief. 1972 01:55:20,956 --> 01:55:23,789 Het voelt echt als het hoogtepunt 1973 01:55:23,875 --> 01:55:27,618 van zes jaar van mijn leven, gewoon ... 1974 01:55:27,712 --> 01:55:28,712 Het is raar. 1975 01:55:28,797 --> 01:55:30,913 En dan stop je en je ziet haar en dan ... 1976 01:55:31,007 --> 01:55:34,124 En als Finn ziet, ga je zo, en dan gaan jullie weg, weet je? 1977 01:55:34,219 --> 01:55:35,334 Jullie komen samen ... 1978 01:55:35,846 --> 01:55:38,616 Ik was er door aan het denken, 'had ik iets anders kunnen doen?' 1979 01:55:38,640 --> 01:55:40,426 Maar ik weet dat ik het werk erin heb gestopt. 1980 01:55:40,517 --> 01:55:42,929 Ik had niet harder kunnen werken. 1981 01:55:43,019 --> 01:55:45,180 Ik denk het niet Ik had er ook nog meer van kunnen genieten. 1982 01:55:45,272 --> 01:55:46,603 Rol camera. 1983 01:55:46,690 --> 01:55:47,770 Geluidssnelheid. 1984 01:55:49,025 --> 01:55:50,345 Hier gaan we, hier gaan we. 1985 01:55:50,402 --> 01:55:51,437 Instellen en ... 1986 01:55:52,529 --> 01:55:56,363 Iedereen, feest! Achtergrond! 1987 01:55:56,450 --> 01:55:57,890 Het meest hartverwarmende 1988 01:55:57,951 --> 01:56:02,035 is de samenwerking binnen deze studio's en deze sets en de bemanning. 1989 01:56:02,122 --> 01:56:04,488 Je maakt vrienden die familie worden. 1990 01:56:04,583 --> 01:56:08,747 En dat is iets voor mij dat is gewoon een groot ding om los te laten. 1991 01:56:08,837 --> 01:56:11,954 'Omdat je het weet, het vertegenwoordigt niet alleen het verhaal, 1992 01:56:12,048 --> 01:56:15,256 het maakt ook een einde tot een soort seizoen in ons leven. 1993 01:56:28,356 --> 01:56:31,348 Ontzettend bedankt voor al je werk en je geduld 1994 01:56:31,443 --> 01:56:36,528 en je focus en je toewijding en de eerlijkheid en de kameraadschap. 1995 01:56:36,615 --> 01:56:41,234 Ik bedoel, het betekent allemaal, zoals, jij bent deze familie. 1996 01:56:41,328 --> 01:56:43,488 Ik kan je niet genoeg bedanken, vanuit de grond van mijn hart. 1997 01:56:46,291 --> 01:56:48,247 Het zit er op! Hartelijk dank! 1998 01:56:53,548 --> 01:56:57,416 De analogie met mij is afstuderen, weet je? 1999 01:56:57,511 --> 01:56:59,877 Het is alsof je in je laatste jaar zit, 2000 01:56:59,971 --> 01:57:03,759 je bent blij dat je klaar bent 2001 01:57:03,850 --> 01:57:07,342 maar geniet van elk moment omdat je weet dat het de laatste is. 2002 01:57:12,776 --> 01:57:14,391 Het was een heel leuk project 2003 01:57:14,486 --> 01:57:18,399 om Luke Skywalker thuis te brengen weer tot leven hier in dennenhouten studio's. 2004 01:57:20,283 --> 01:57:23,275 J.j. Was echt enthousiast trouw zijn aan de originelen 2005 01:57:23,370 --> 01:57:24,985 en om ze mooi terug te bellen. 2006 01:57:26,581 --> 01:57:31,075 Er is een beroemde foto van Luke voorover leunend en pratend met zijn tante, 2007 01:57:32,212 --> 01:57:35,329 en we willen het proberen en krijg dezelfde callback 2008 01:57:35,423 --> 01:57:37,755 Rey kijkt over de schouder. 2009 01:57:41,096 --> 01:57:42,552 Ik vind dit niet leuk. 2010 01:57:44,015 --> 01:57:46,631 - Je gaat het geweldig vinden. - Ik vind het niet leuk, eunice. 2011 01:57:46,726 --> 01:57:49,468 Ik ben van nature niet een enorm avontuurlijk persoon. 2012 01:57:50,272 --> 01:57:52,684 Ik versloeg de donkere heer, is dat niet genoeg? 2013 01:57:54,067 --> 01:57:57,855 Het duurt lang voordat ik over dingen heen kom in het algemeen. Angst in het algemeen. 2014 01:57:59,739 --> 01:58:03,857 - Ik vind het echt niet leuk. - Je redt het wel. 2015 01:58:03,952 --> 01:58:05,817 Ik kan het niet. 2016 01:58:05,912 --> 01:58:08,654 Ik hou er echt niet van. 2017 01:58:09,291 --> 01:58:12,579 - Dat is het. - Met alles wat je net op die set hebt gedaan, 2018 01:58:12,669 --> 01:58:14,375 ben je daar bang voor? 2019 01:58:14,462 --> 01:58:17,249 Achter de schermen, laat dat nooit zien! 2020 01:58:17,340 --> 01:58:18,705 Laat dat nooit zien! 2021 01:58:19,384 --> 01:58:21,295 Dit is vreselijk. 2022 01:58:21,386 --> 01:58:23,877 Eunice kwam naar voren en maakte een punt, 2023 01:58:23,972 --> 01:58:27,009 dat is, dit is hoe we Rey ontmoetten. Op een slee. 2024 01:58:27,100 --> 01:58:31,139 Ik had er duidelijk over nagedacht, maar niet echt het cyclische ding 2025 01:58:31,229 --> 01:58:33,470 van begin en einde een verhaal op dezelfde manier. 2026 01:58:35,859 --> 01:58:39,101 Weet je, het is echt geweldig om dit te zien, 2027 01:58:39,195 --> 01:58:41,982 er zat geen blaster in de eerste keer. 2028 01:58:43,450 --> 01:58:46,283 Dit was de eerste set die ik ooit zag, in Tunesië, 2029 01:58:47,662 --> 01:58:50,028 en nu zijn we aan het einde van dit alles. 2030 01:58:50,624 --> 01:58:56,915 En ik moet zeggen, een beetje, een beetje, uh, niet verdrietig, weemoedig, denk ik. 2031 01:58:58,340 --> 01:59:01,277 We dachten dat we zouden eindigen Star Wars precies zoals het hoort te zijn. 2032 01:59:01,301 --> 01:59:05,169 Miniaturen. Tatooine. Het hele ding. 2033 01:59:05,263 --> 01:59:07,491 - Ze kijken terug. - En dan terug naar het vuur. 2034 01:59:07,515 --> 01:59:10,382 - Focus teruggebracht naar de ... - Kopieer, ja. Begrepen. 2035 01:59:10,477 --> 01:59:12,934 Oké, jongens. Ga weer door. Wanneer je klaar bent. 2036 01:59:13,021 --> 01:59:15,478 Het gigantische pad en de kaken ernaast. 2037 01:59:18,943 --> 01:59:21,150 Op die momenten wordt alles samengevat. 2038 01:59:21,237 --> 01:59:24,855 En het maakt deel uit van deze boekensteun wat zo lang geleden begon. 2039 01:59:28,119 --> 01:59:31,031 Je wilt zeker weten dat je eindigt de Skywalker-sage 2040 01:59:31,122 --> 01:59:35,365 op een manier die passend en emotioneel aanvoelt en verheugend, weet je? 2041 01:59:35,460 --> 01:59:40,420 Het einde van deze sage moet voelen verrassend, maar ook onvermijdelijk. 2042 01:59:40,507 --> 01:59:44,716 Als je er weer doorheen kijkt, denk je 'Zo moest het natuurlijk eindigen.' 2043 01:59:44,803 --> 01:59:47,169 'Natuurlijk is dat waar deze personages moesten verdwijnen. ' 2044 01:59:47,263 --> 01:59:49,629 'Dat is natuurlijk hoe we moesten deze melkweg verlaten. ' 2045 01:59:55,772 --> 02:00:00,311 Werken is ongelooflijk surrealistisch op een Star Wars-film. 2046 02:00:00,402 --> 02:00:01,892 Om aan een Star Wars-film te werken 2047 02:00:01,986 --> 02:00:04,853 waar u de woning opnieuw maakt waar Luke is opgegroeid 2048 02:00:04,948 --> 02:00:09,988 en, weet je, op Tatooine is duidelijk zo surrealistisch als wat dan ook. 2049 02:00:10,537 --> 02:00:12,493 Het gaat regelrecht naar Luke's ... 2050 02:00:13,081 --> 02:00:15,697 Ja, maar kijk ook. Dubbele. Zie de andere. 2051 02:00:16,751 --> 02:00:17,831 Het is gek, toch? ' 2052 02:00:19,546 --> 02:00:21,753 Het idee dat Rey daar is, 2053 02:00:23,133 --> 02:00:26,296 het voelt, ondanks alles waar we haar doorheen hebben zien gaan 2054 02:00:26,386 --> 02:00:27,796 en alles wat we hebben gedaan, 2055 02:00:27,887 --> 02:00:32,881 daar is iets mee, dat voelt oer en onvermijdelijk en heel mooi. 2056 02:00:37,313 --> 02:00:40,100 Ik denk dat Star Wars, uniek in zijn mythologie, 2057 02:00:40,191 --> 02:00:44,651 gaat over levenscycli en leraren, mentoren, ouders, kinderen. 2058 02:00:44,738 --> 02:00:47,354 Het heeft dat generatieve aspect. 2059 02:00:48,283 --> 02:00:50,820 Er is een idee van het doorgeven van sabels 2060 02:00:50,910 --> 02:00:53,026 en het doorgeven van een jedi-erfenis. 2061 02:00:53,121 --> 02:00:54,952 En dus hebben we dat, denk ik, 2062 02:00:55,039 --> 02:00:58,952 als een generatie die geërfd heeft de personages en de verhalen. 2063 02:00:59,043 --> 02:01:02,877 Net als in Star Wars is het een voorrecht en het is een verantwoordelijkheid. 2064 02:01:03,381 --> 02:01:05,963 Neem je sabel. Kijk er naar. 2065 02:01:09,929 --> 02:01:11,965 Het voelde heel emotioneel. 2066 02:01:12,056 --> 02:01:14,638 Omdat het een mooie, hoe dan ook emotioneel. 2067 02:01:14,726 --> 02:01:16,808 En het is opbeurend en het is een goed einde. 2068 02:01:16,895 --> 02:01:19,136 Zoals, het is het einde van een verhaal. 2069 02:01:19,230 --> 02:01:22,814 Het is niet "afstemmen op de volgende aflevering" soort ding. 2070 02:01:25,278 --> 02:01:26,734 Rey Skywalker. 2071 02:01:33,411 --> 02:01:34,651 Besnoeiing. 2072 02:01:41,252 --> 02:01:44,210 Dat was geweldig, madeliefje. Mooi. 2073 02:01:45,507 --> 02:01:47,668 God. 2074 02:01:47,759 --> 02:01:48,874 Kom op. 2075 02:01:53,890 --> 02:01:57,633 Ik denk dat iedereen het herkent dat er reuzen zijn 2076 02:01:57,727 --> 02:01:59,388 op wiens schouders ze staan, 2077 02:01:59,479 --> 02:02:04,974 en een verhaal dat informatief is wie deze karakters zijn. 2078 02:02:05,068 --> 02:02:06,524 Mijn jonge jedi. 2079 02:02:07,779 --> 02:02:11,021 Ik hou van deze films, Ik vind het leuk dat ik daar was. 2080 02:02:12,408 --> 02:02:15,571 We beseften allemaal dat het zou duren meer van deze films 2081 02:02:15,662 --> 02:02:17,653 om het verhaal rond te maken. 2082 02:02:18,540 --> 02:02:22,203 Om te zien, niet alleen mijn karakter, maar elk laatste karakter 2083 02:02:22,293 --> 02:02:25,000 waaraan u bent voorgesteld sinds het begin 2084 02:02:25,547 --> 02:02:27,162 vind hun bestemming. 2085 02:02:27,257 --> 02:02:29,748 Het is precies hoe het moest zijn. 2086 02:02:33,179 --> 02:02:35,115 Het gaat gewoon zo snel voorbij als ze erin zijn 2087 02:02:35,139 --> 02:02:36,504 en de shots en zo krijgen. 2088 02:02:36,599 --> 02:02:38,214 Daarna is het allemaal weer stil. 2089 02:02:39,394 --> 02:02:40,394 Wat triest is. 2090 02:02:42,313 --> 02:02:43,313 Ja. 2091 02:02:44,649 --> 02:02:48,642 Ja, het is nogal triest dat we het moeten afbreken. 2092 02:02:48,736 --> 02:02:52,194 Dat is het ding met films, Ik heb altijd zoiets van 2093 02:02:52,282 --> 02:02:56,116 "echt, we hebben dit geweldige ding gebouwd en nu moeten we het afbreken. ' 2094 02:02:58,997 --> 02:03:01,704 Nou, de laatste keer. Ooit. 2095 02:03:05,128 --> 02:03:07,460 Nee, dit is het laatste schot. 2096 02:03:08,673 --> 02:03:11,289 Laatste schot voor threepio. Laatste shot voor mij. 2097 02:03:11,384 --> 02:03:13,249 Dus eindigt 44 jaar. 2098 02:05:27,186 --> 02:05:32,601 Toen de acteurs binnenkwamen, we zouden hun hoogte meten. 2099 02:05:33,109 --> 02:05:37,648 Dus ze stonden bij de deur, en we zouden een beetje ... 2100 02:05:37,739 --> 02:05:39,400 En zet dan hun initialen. 2101 02:05:40,033 --> 02:05:44,402 Er is Daisy, Alden van solo. 2102 02:05:45,163 --> 02:05:47,870 Dus ik weet niet wie deze deur krijgt nu we zullen zijn ... 2103 02:05:47,957 --> 02:05:50,039 Hier is Donald glover ... 2104 02:05:50,835 --> 02:05:51,835 Uh ... 2105 02:05:53,129 --> 02:05:57,168 Ik zoek ... Carrie Fisher. 2106 02:06:01,846 --> 02:06:03,336 Vrij geweldige deur. 175321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.