All language subtitles for The.Shepherd.2008.720p.WEBRip.x264.AAC- YTS.MX .cht-Chinese
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,351 --> 00:00:20,512
(喀布爾,阿富汗)
2
00:00:47,080 --> 00:00:49,014
六點鐘方向
3
00:00:51,151 --> 00:00:54,245
-潛伏行動
-知道了
4
00:00:54,454 --> 00:00:56,979
小心行動,不要出聲音
5
00:02:42,762 --> 00:02:44,423
趴下! 趴下!
6
00:02:46,533 --> 00:02:49,058
-跪下!
-趴下!
7
00:02:50,703 --> 00:02:52,728
賈犸亞丁
8
00:02:53,373 --> 00:02:54,806
賈犸亞丁在哪?
9
00:03:25,371 --> 00:03:26,998
起來!
10
00:03:40,853 --> 00:03:42,787
媽媽!
11
00:03:43,523 --> 00:03:44,922
媽媽!
12
00:03:57,237 --> 00:03:59,137
你想死嗎?
13
00:03:59,572 --> 00:04:01,802
想得美!
14
00:04:08,715 --> 00:04:10,182
賈犸亞丁
15
00:04:12,185 --> 00:04:13,982
你給我老實招來
16
00:04:14,187 --> 00:04:16,712
-懂嗎?
-靠牆站! 靠牆站!
17
00:04:16,923 --> 00:04:18,686
靠牆站好!
18
00:04:19,692 --> 00:04:22,923
-雙手放在身後!
-快點! 這裡!別動!
19
00:04:23,129 --> 00:04:26,030
-轉身!
-就在那裡! 就在那裡!
20
00:04:27,700 --> 00:04:30,362
告訴我賈犸亞丁在哪
否則就讓你粉身碎骨
21
00:05:04,570 --> 00:05:06,162
很好
22
00:05:28,361 --> 00:05:29,953
快走!
23
00:05:42,842 --> 00:05:44,969
(兩年後)
24
00:06:57,617 --> 00:06:58,914
(歡迎來到新墨西哥州)
25
00:07:34,887 --> 00:07:36,946
哈囉,老兄
26
00:07:47,467 --> 00:07:49,958
-我到了打給你
-好
27
00:07:55,541 --> 00:07:56,667
往右邊走
28
00:07:56,876 --> 00:07:58,969
-謝謝
-不謝
29
00:07:59,178 --> 00:08:02,670
是嗎?那我們就把它當成
私人恩怨,好嗎?
30
00:08:09,288 --> 00:08:11,279
這位是傑克羅柏杜
31
00:08:11,491 --> 00:08:13,516
他今天加入我們
之前任職於
32
00:08:13,726 --> 00:08:15,751
紐奧良警局的重案組
33
00:08:16,662 --> 00:08:18,459
看起來有點瘋狂,可不是?
34
00:08:19,031 --> 00:08:22,467
嘿,老兄
那兔子的第一項絕招是什麼?
35
00:08:25,671 --> 00:08:28,037
坐下吧,馴獸先生
36
00:08:28,241 --> 00:08:31,267
我們正在討論
聯邦調查局的整肅清單
37
00:08:33,746 --> 00:08:36,271
最近有新的偷渡者和毒販
38
00:08:36,482 --> 00:08:38,609
在本管轄區進行活動
39
00:08:38,818 --> 00:08:42,982
這幾個人有可能是前任美軍軍官
40
00:08:43,189 --> 00:08:47,387
海豹特戰部隊,騎兵隊
三角洲反恐特種部隊等菁英
41
00:08:47,593 --> 00:08:49,959
那些從戰場歸來的傭兵
42
00:08:50,162 --> 00:08:51,254
出了狀況
43
00:08:51,464 --> 00:08:54,092
結果現在他們一心只想撈大錢
44
00:08:54,300 --> 00:08:57,133
現在最大的一筆交易是販毒
45
00:08:57,336 --> 00:08:59,304
偷渡運過邊境
46
00:09:00,072 --> 00:09:04,008
有一個共通點
他們全都為這個人效命
47
00:09:04,210 --> 00:09:07,577
我們不知道他的名字
但他到處留痕跡
48
00:09:07,780 --> 00:09:10,078
這些人可不是小囉咯
49
00:09:10,283 --> 00:09:13,616
他們是資金雄厚的傭兵
財力驚人
50
00:09:13,819 --> 00:09:15,844
萬一事態嚴重的話
51
00:09:16,055 --> 00:09:18,615
有可能會導致在美國本土發生戰爭
52
00:09:20,159 --> 00:09:21,421
有任何問題嗎?
53
00:09:25,431 --> 00:09:26,921
好的,就這樣
54
00:09:30,970 --> 00:09:33,495
羅柏杜先生,能等一下嗎?
55
00:09:38,277 --> 00:09:41,906
我是勞夢娜賈西亞隊長
歡迎你
56
00:09:42,114 --> 00:09:45,208
你別以為你是新人
我就會對你比較放鬆
57
00:09:45,418 --> 00:09:47,716
這裡可不是紐奧良
這裡的規矩不一樣
58
00:09:47,920 --> 00:09:50,946
你若沒辦法照規矩來
我就讓你吃不完兜著走
59
00:09:51,157 --> 00:09:52,522
-是的
-一般人加入
60
00:09:52,725 --> 00:09:54,283
邊境巡防
只有兩個原因
61
00:09:54,493 --> 00:09:56,051
要不是想仗義執法
62
00:09:56,262 --> 00:09:58,787
就是為了可以有機會
痛扁非法移民
63
00:09:58,998 --> 00:10:02,331
-不,那不是
-哥倫布鎮不是暴力之地
64
00:10:02,535 --> 00:10:05,663
別去招惹本地人
明白嗎?
65
00:10:05,871 --> 00:10:07,202
明白,長官
66
00:10:07,406 --> 00:10:09,840
很好,我給你安排搭檔夥伴
67
00:10:10,042 --> 00:10:12,203
我一個人工作效率較高
68
00:10:13,245 --> 00:10:15,509
在我的管轄之下別想
69
00:10:16,616 --> 00:10:20,074
-你的兔子有名字嗎?
-有,「傑克」
70
00:10:21,320 --> 00:10:23,686
你可真有 「創意」
71
00:10:26,158 --> 00:10:28,649
我寧願和我佛拉阿姨一起混
72
00:10:28,861 --> 00:10:31,125
也不要和你共渡週末
73
00:10:31,330 --> 00:10:34,993
出城四里到3 1號公路旁的
史塔柏汽車旅館
74
00:10:35,201 --> 00:10:36,964
才不算出城渡假咧!
75
00:10:37,169 --> 00:10:39,262
-對啦,我知道
-那你幹嘛那麼做?
76
00:10:39,472 --> 00:10:40,905
在那小房間裡待四十小時
77
00:10:41,107 --> 00:10:44,076
冷掉的披薩,暗淡的燈光
和差勁透頂的性愛!
78
00:10:44,276 --> 00:10:45,937
閉嘴,萊絲!
79
00:10:46,145 --> 00:10:47,669
還說 「很好玩」 呢
80
00:11:17,743 --> 00:11:20,507
我若是你我早就笑不出來了
81
00:11:20,713 --> 00:11:23,580
我已經找到比你更有趣的人
82
00:11:28,354 --> 00:11:29,616
嘿
83
00:11:29,822 --> 00:11:32,950
-想吃點什麼,牛仔?
-請給我起司漢堡和可樂
84
00:11:34,560 --> 00:11:36,118
聽到了嗎,傑德?
85
00:11:36,328 --> 00:11:39,092
他說 「請」 呢
你為什麼就不能和他學著點?
86
00:11:48,474 --> 00:11:50,339
你的可樂
87
00:11:50,543 --> 00:11:52,101
這是給你的兔子
88
00:11:52,978 --> 00:11:54,275
謝謝你
89
00:11:54,480 --> 00:11:56,209
你的漢堡馬上就來
90
00:11:56,649 --> 00:12:01,279
你若需要其他東西,親愛的
我的名字叫萊絲
91
00:12:11,330 --> 00:12:13,230
你這隻小兔子挺可愛的嘛
92
00:12:20,606 --> 00:12:24,098
我在和你講話
你這樣不理不睬可不太禮貌
93
00:12:24,577 --> 00:12:27,637
尤其是你剛才已經表現出
一副紳士的樣子
94
00:12:27,847 --> 00:12:29,712
-傑德
-閉嘴,萊絲
95
00:12:29,915 --> 00:12:34,682
我覺得萊絲喜歡你
那樣代表我不喜歡你
96
00:12:36,522 --> 00:12:38,183
我只想吃頓飯
97
00:12:38,390 --> 00:12:42,588
我只想搞清楚你幹嘛
在我馬子面前讓我難看
98
00:12:42,795 --> 00:12:44,126
-買單
-好的
99
00:13:22,201 --> 00:13:23,395
我看算了
100
00:13:31,844 --> 00:13:34,074
-咱們走
-我們快離開吧
101
00:14:07,580 --> 00:14:09,480
晚安
102
00:14:38,043 --> 00:14:39,067
那不是我的錯
103
00:14:39,278 --> 00:14:42,611
她請我幫忙,我幫了她
結果她卻恩將仇報
104
00:14:42,815 --> 00:14:45,147
我能怎麼做?
每個人都把我當傻子耍!
105
00:14:45,351 --> 00:14:47,979
-要命!
-你好好給我聽著
106
00:14:48,487 --> 00:14:51,012
我昨天告訴你別去招惹本地人
107
00:14:51,223 --> 00:14:54,283
你卻跑去康尼酒吧海扁四個人
108
00:14:54,493 --> 00:14:57,519
除了你之外
我已經有夠多問題了
109
00:14:57,730 --> 00:14:59,789
這些人可不好惹,傑克
110
00:14:59,999 --> 00:15:02,229
我大可把你送回紐奧良去!
111
00:15:02,434 --> 00:15:04,026
是的,長官
112
00:15:04,737 --> 00:15:07,570
這位是你的新搭檔
潘納爾特警
113
00:15:07,773 --> 00:15:11,971
他會好好看住你
否則我要你們倆吃不完兜著走!
114
00:15:12,177 --> 00:15:15,442
-臥虎藏 「兔」
-很高興認識你
115
00:15:18,384 --> 00:15:19,749
不會再發生了
116
00:15:20,653 --> 00:15:23,952
潘納爾特警是我們局裡的
菁英份子之一
117
00:15:24,423 --> 00:15:27,620
傑克,你只要閉嘴
乖乖聽命行事就對了
118
00:15:27,826 --> 00:15:30,158
我明白我的任務,長官
我會好好觀摩
119
00:15:33,899 --> 00:15:35,924
嘿,她喜歡你喔
120
00:15:36,135 --> 00:15:38,467
那是她表示友善的反應?
121
00:15:41,807 --> 00:15:46,437
是啊,她辣透了
全哥倫布鎮最辣的女人,超正!
122
00:15:46,645 --> 00:15:49,136
我每次帶她去哪裡都會引起騷動
123
00:15:49,348 --> 00:15:52,442
我可以介紹她妹妹給你
她長得很俏
124
00:15:52,651 --> 00:15:54,551
如果你不介意豐滿一點的話
125
00:15:59,124 --> 00:16:00,921
呼叫傑克
126
00:16:01,560 --> 00:16:04,552
-我有在聽
-告訴我關於你的事
127
00:16:05,030 --> 00:16:06,224
沒什麼好講的
128
00:16:06,432 --> 00:16:09,333
一定有的
比方說,為什麼會有這隻兔子?
129
00:16:09,535 --> 00:16:11,400
兔子
130
00:16:11,737 --> 00:16:13,671
不會出聲
131
00:16:15,874 --> 00:16:17,603
革命領袖維拉
132
00:16:17,810 --> 00:16:20,335
美國唯一遭受陸地入侵的地方
133
00:16:20,546 --> 00:16:23,709
他們還豎立一座雕像
紀念這個混蛋
134
00:16:23,916 --> 00:16:26,510
我們每天都在躲從墨西哥射來的子彈
135
00:16:26,719 --> 00:16:29,779
我們還沒出招
那些蛇頭便曉得我們的一舉一動
136
00:16:29,989 --> 00:16:33,755
今年殉職的特警比過去十年來還多
真的很瘋狂
137
00:16:33,959 --> 00:16:36,189
他們要不是竊聽我們的無線電
138
00:16:36,395 --> 00:16:38,761
就是在我們之間安插內賊
139
00:16:42,935 --> 00:16:45,062
米莉明天早上會來接我
140
00:16:45,270 --> 00:16:47,704
小心開工作的車子
141
00:16:54,079 --> 00:16:57,879
明天早上十一點後見
通常午餐之後才會有事
142
00:17:00,085 --> 00:17:01,746
好的,老兄
143
00:17:05,758 --> 00:17:06,918
你的朋友是誰,比利?
144
00:17:07,126 --> 00:17:09,219
寶貝,這是我的新搭檔傑克
145
00:17:09,695 --> 00:17:11,219
很高興認識你,女士
146
00:17:11,864 --> 00:17:14,992
走吧,寶貝
傑克還得回去工作
147
00:17:15,200 --> 00:17:17,134
-晚安
-回頭見
148
00:17:17,336 --> 00:17:19,133
-晚安
-晚安
149
00:17:24,610 --> 00:17:26,441
(旅館)
150
00:18:25,537 --> 00:18:27,368
我必須睡覺
151
00:18:31,443 --> 00:18:33,604
還有工作要做
152
00:19:04,743 --> 00:19:05,767
傑克
153
00:19:05,978 --> 00:19:08,503
十一號公路和克萊夫路口
好像有偷渡事件!
154
00:19:08,714 --> 00:19:10,306
咱們出發!
155
00:19:50,389 --> 00:19:53,586
他們會從另一邊偷溜進來
咱們走
156
00:20:02,100 --> 00:20:04,796
傑克,你在幹嘛?
157
00:20:05,003 --> 00:20:06,698
相信我
158
00:20:07,839 --> 00:20:09,966
那是調虎離山之計
159
00:20:19,551 --> 00:20:21,985
他們一定會從這裡進來
160
00:20:22,187 --> 00:20:24,212
如果是的話
我們就離開
161
00:20:24,423 --> 00:20:27,358
等他們發好一點的配備
我們再回來
162
00:20:30,329 --> 00:20:32,297
瞧瞧這些
163
00:20:33,999 --> 00:20:35,762
你看到了什麼?
164
00:20:37,970 --> 00:20:41,406
差不多十名偷渡客和一個蛇頭
就在我們正前方
165
00:20:41,607 --> 00:20:44,474
-好,咱們去逮他們!
-我覺得不好
166
00:20:44,676 --> 00:20:46,769
那我們該怎麼辦?
任由他們硃遙法外?
167
00:20:46,979 --> 00:20:48,310
看仔細點
168
00:20:51,016 --> 00:20:53,917
我老婆和孩子還要我活著回家呢
169
00:21:14,640 --> 00:21:16,369
在那裡!
170
00:21:28,787 --> 00:21:30,618
別動! 潘納爾?
171
00:21:30,822 --> 00:21:33,620
跪下!跪下!
172
00:21:34,660 --> 00:21:36,685
快點! 混球!
173
00:21:53,345 --> 00:21:55,142
你這裡面是什麼?海洛因?
174
00:21:58,050 --> 00:21:59,711
「請」 什麼?
175
00:22:12,130 --> 00:22:13,757
別動
176
00:22:17,769 --> 00:22:19,794
幹得好,小鬼
177
00:22:20,305 --> 00:22:22,000
好好享受吧
178
00:22:23,542 --> 00:22:25,476
傑克,你在幹嘛?
179
00:22:25,677 --> 00:22:28,237
-潘納爾,別過來
-給那小子銬上手銬呀!
180
00:22:28,847 --> 00:22:30,075
呼叫防爆小組!
181
00:22:31,116 --> 00:22:35,143
快點!動作快!
他們快到了!
182
00:22:39,858 --> 00:22:40,950
我需要防爆小組!
183
00:22:41,159 --> 00:22:43,457
重覆,請派防爆小組到十一號公路
和艾柏塔路口
184
00:22:43,662 --> 00:22:46,893
-知道了
-我們快到了,別輕舉妄動
185
00:22:47,099 --> 00:22:49,090
我現在過來
186
00:22:53,271 --> 00:22:55,034
他們過來了
187
00:23:15,694 --> 00:23:17,992
-好,咱們走
-咱們走,把他們弄上車
188
00:23:20,799 --> 00:23:22,357
-我們來了
-好了,進去了嗎?
189
00:23:22,567 --> 00:23:24,728
-等一下
-關起來
190
00:23:26,037 --> 00:23:27,095
要四個!
191
00:23:27,305 --> 00:23:30,365
-你留守
-借過
192
00:23:30,709 --> 00:23:32,404
好的,他可以出動了
193
00:23:32,611 --> 00:23:33,976
咱們出發吧
194
00:23:34,179 --> 00:23:36,238
喔,我真不敢相信
195
00:23:46,258 --> 00:23:47,987
好
196
00:23:57,235 --> 00:24:00,261
請你站到安全牆後面
197
00:24:00,472 --> 00:24:04,101
-我知道,但是
-這不是請求,是命令!
198
00:24:14,252 --> 00:24:17,483
歡迎來到哥倫布鎮
好個新官上任第一天
199
00:24:17,689 --> 00:24:19,122
後退
200
00:24:26,998 --> 00:24:30,399
這是光學纖維封條
C管套
201
00:24:39,177 --> 00:24:40,474
趴下!
202
00:24:47,719 --> 00:24:49,243
喔,該死
203
00:24:50,322 --> 00:24:52,222
叫醫護人員過來!
204
00:24:52,524 --> 00:24:53,616
-不
-快點! 快點!
205
00:24:53,825 --> 00:24:56,293
醫護人員! 有人受傷了!
206
00:24:57,429 --> 00:24:58,862
快點
207
00:24:59,898 --> 00:25:01,490
等一下
208
00:25:03,568 --> 00:25:04,557
小心走路
209
00:26:23,248 --> 00:26:25,182
一切都還好吧,老闆?
210
00:26:26,017 --> 00:26:28,508
你出現之前都還好
211
00:26:28,720 --> 00:26:30,244
一切都安排好了嗎?
212
00:26:30,455 --> 00:26:33,583
班尼托的聯絡人剛打電話來
車子已經準備好了
213
00:27:30,982 --> 00:27:31,971
感謝光臨
214
00:27:32,217 --> 00:27:35,186
在這座穀倉見面並非
故意表示不敬
215
00:27:35,387 --> 00:27:38,652
一點也不,老兄
和平民接觸
216
00:27:39,658 --> 00:27:41,125
讓我感覺更踏實
217
00:27:41,326 --> 00:27:44,921
這些馬糞的味道
總讓我想起我們的出身
218
00:27:46,131 --> 00:27:49,760
他是誰?你的替身?
我不喜歡他看我的樣子
219
00:27:51,736 --> 00:27:54,227
他完全沒有任何惡意
220
00:27:54,839 --> 00:27:57,740
我也是
我是來和你談條件
221
00:27:58,176 --> 00:28:01,270
咱們平分邊境
222
00:28:02,047 --> 00:28:03,537
很有意思的提議
223
00:28:04,382 --> 00:28:06,111
我們都可以賺很多錢
224
00:28:06,851 --> 00:28:09,376
我們愈爭鬥,錢便賺得愈少
225
00:28:20,732 --> 00:28:22,757
怎麼回事?
226
00:28:28,707 --> 00:28:31,699
小心,老兄
放輕鬆點
227
00:28:31,910 --> 00:28:33,639
我剛得知你老闆的訊息
228
00:29:40,845 --> 00:29:44,440
這份高度機密的情報是從
聯邦調查局總部來的
229
00:29:44,649 --> 00:29:49,348
班哲明梅爾斯目前掌控
這一區所有偷渡行動
230
00:29:49,554 --> 00:29:51,522
他正準備擴充輸入量
231
00:29:51,723 --> 00:29:53,816
每年有五萬多名非法移民
232
00:29:54,025 --> 00:29:56,858
橫越這段邊境
233
00:29:57,061 --> 00:29:59,825
每個人都可能攜帶
至多一公斤的海洛因
234
00:30:00,031 --> 00:30:01,225
就像昨天那樣
235
00:30:01,432 --> 00:30:02,626
想想看整個流量
236
00:30:02,834 --> 00:30:05,496
即便挾毒闖關的人數
只有一成的話
237
00:30:05,703 --> 00:30:08,672
這麼一來我們便需要防爆小組
238
00:30:08,873 --> 00:30:11,774
檢查每個偷溜進來的人
239
00:30:12,076 --> 00:30:13,566
沒錯
240
00:30:13,778 --> 00:30:16,838
再加上使用C4遙控炸彈
241
00:30:17,048 --> 00:30:19,812
用這種方式利用偷渡客
242
00:30:20,018 --> 00:30:23,476
他等於是用最便宜
最致命的管道滲透進入美國
243
00:30:24,455 --> 00:30:26,753
C4這種爆炸物可以被槍擊
244
00:30:26,958 --> 00:30:29,119
可以把它剪成對半
可以在上面踩跳
245
00:30:29,327 --> 00:30:34,287
但只有透過搖控
引爆器才會爆炸
246
00:30:34,499 --> 00:30:38,629
所以出勤時要特別小心陷阱
247
00:30:39,737 --> 00:30:43,195
就公文記錄
梅爾斯在阿富汗殉職
248
00:30:43,675 --> 00:30:46,735
現在我們得到的情報是
在他結束任務之前
249
00:30:46,945 --> 00:30:50,847
梅爾斯涉及回教席亞曼組織的
鴉片交易
250
00:30:51,049 --> 00:30:53,847
就是中間那個
這幾個人來頭都不小
251
00:30:54,285 --> 00:30:58,745
我們會有新配備嗎?
國家警衛隊會助我們一臂之力嗎?
252
00:30:58,957 --> 00:31:01,949
各位也曉得這是很受矚目的話題
現在正值選舉期
253
00:31:02,160 --> 00:31:05,596
現在各位是前線唯一的人手
254
00:31:06,464 --> 00:31:07,931
就這樣
255
00:31:11,803 --> 00:31:15,603
-這顏色挑得不錯唷,傑克
-很配你的眼睛
256
00:31:17,809 --> 00:31:19,470
去喝杯咖啡吧
257
00:31:19,677 --> 00:31:21,201
好
258
00:31:26,517 --> 00:31:29,782
聽著,傑克
我想我該先找你談
259
00:31:53,745 --> 00:31:55,235
你還好吧?
260
00:31:55,446 --> 00:31:58,040
我現在告訴你的事
別說出去,好嗎?
261
00:31:59,083 --> 00:32:02,644
你見到我老婆的那天晚上
她把我搞到精疲力盡
262
00:32:02,854 --> 00:32:04,583
我們宛如慾火焚身的青少年
263
00:32:04,956 --> 00:32:06,423
她的眼睛一直緊閉著
264
00:32:08,793 --> 00:32:10,226
你知道那是什麼意思吧?
265
00:32:10,428 --> 00:32:12,726
意思是她當時正想著別人
266
00:32:12,931 --> 00:32:15,456
即便那個人是你
我也沒辦法
267
00:32:15,667 --> 00:32:18,363
因為你救了我一命
268
00:32:20,738 --> 00:32:22,968
我到底該怎麼做?
269
00:32:24,442 --> 00:32:26,342
我不曉得
270
00:32:27,812 --> 00:32:30,178
我知道你有錢!
271
00:32:32,283 --> 00:32:34,046
停車
272
00:32:39,057 --> 00:32:40,649
起來!
273
00:33:03,414 --> 00:33:06,474
想耍聰明?
你打算出狠招?
274
00:33:06,684 --> 00:33:09,676
嘿!別開槍!
我有個東西要給你
275
00:33:10,822 --> 00:33:12,483
別輕舉妄動
276
00:33:13,591 --> 00:33:16,856
這是我老闆要給你的
他要你別太辛苦地工作
277
00:33:17,061 --> 00:33:18,426
是啊
278
00:33:32,677 --> 00:33:34,167
傑克!
279
00:33:37,048 --> 00:33:38,675
要命
280
00:33:40,051 --> 00:33:42,110
該死
281
00:33:48,893 --> 00:33:50,417
這下可好
282
00:33:50,628 --> 00:33:54,428
他扯這種爛污還說得通
可是連你也這樣?笨蛋!
283
00:33:54,632 --> 00:33:55,997
長官,我們當時在巡邏
284
00:33:56,200 --> 00:33:58,691
是我的錯
這件事和他無關
285
00:33:58,903 --> 00:34:03,602
我要把你踢回紐奧良
踢到紐奧良的監獄!
286
00:34:04,075 --> 00:34:06,908
這裡不需要這種鳥事
你大概沒注意到
287
00:34:07,111 --> 00:34:10,171
本鎮只有1 841個人
288
00:34:10,381 --> 00:34:12,645
現在只剩下1 839人!
289
00:34:12,850 --> 00:34:15,444
-他們正打算
-每個人都很重要!
290
00:34:15,653 --> 00:34:18,144
但惹事的人,我一定剔除!
291
00:34:18,356 --> 00:34:22,224
哪位是本鎮大英雄?
292
00:34:25,329 --> 00:34:29,766
我明天晚上要在市政廳
舉行競選晚會
293
00:34:29,967 --> 00:34:32,492
-請你賞光
-謝謝
294
00:34:32,703 --> 00:34:36,036
像你這種英雄能為選戰注入新氣象
295
00:34:36,407 --> 00:34:39,171
報紙最喜歡登這種新聞
296
00:34:39,744 --> 00:34:43,373
他能讓我說服選民
哥倫布的治安愈來愈好
297
00:34:43,581 --> 00:34:46,209
犯罪率上升了百分之二十五呢
298
00:34:46,617 --> 00:34:52,351
他們究竟要相信哪一個
數據還是英雄?
299
00:34:55,426 --> 00:34:59,362
-我要舉行競選晚會
-這是啥玩意?
300
00:34:59,564 --> 00:35:02,158
-咱們朋友今天送來的
-請你賞光
301
00:35:02,633 --> 00:35:04,066
謝謝你
302
00:35:04,268 --> 00:35:06,702
這個人是誰?
他為什麼不在我們的工作名單裡?
303
00:35:06,904 --> 00:35:10,635
他拒絕了我們
還逮捕我們兩名兄弟
304
00:35:10,842 --> 00:35:14,243
我覺得他不是普通的邊巡特警
305
00:35:14,445 --> 00:35:16,845
仔細注意他
向我報告任何蛛絲馬跡
306
00:35:17,048 --> 00:35:19,539
您現在已接通衛星電話線路
307
00:35:19,750 --> 00:35:21,843
請注意,我們已收到你的報告
308
00:35:22,053 --> 00:35:23,611
我們將與你聯繫
309
00:35:23,821 --> 00:35:25,948
一切已準備好加速運送新貨
310
00:35:26,157 --> 00:35:28,990
-傳輸完成
-資料已收取
311
00:35:44,308 --> 00:35:46,640
-嘿,你好嗎?
-你好
312
00:35:46,844 --> 00:35:48,243
我
313
00:35:48,946 --> 00:35:52,177
我要對你表示道歉
關於前幾天的事
314
00:35:52,383 --> 00:35:53,509
請原諒
315
00:35:55,153 --> 00:35:56,848
我接受
316
00:35:59,023 --> 00:36:01,389
-我能摸摸你的兔子嗎?
-不行
317
00:36:02,360 --> 00:36:05,955
真高興看到你們倆和睦相處
318
00:36:06,497 --> 00:36:10,524
傑克先生
昨晚我看到你上了電視新聞
319
00:36:10,735 --> 00:36:13,226
咱們酒吧裡來了大英雄
320
00:36:13,437 --> 00:36:16,895
好的,親愛的,你想要什麼都可以
隨便你叫
321
00:36:17,108 --> 00:36:18,973
請給我起司漢堡和可樂
322
00:36:19,744 --> 00:36:21,507
馬上來
323
00:36:27,418 --> 00:36:31,377
差不多是那樣,沒錯不
324
00:36:35,626 --> 00:36:37,116
來,乾杯吧
325
00:36:37,328 --> 00:36:40,695
店裡請客,牛仔
好好享用吧
326
00:36:40,898 --> 00:36:42,525
謝謝你
327
00:36:51,375 --> 00:36:54,344
希望你不是酒後動怒的那種人
328
00:36:57,148 --> 00:37:00,675
我不喝酒
可是我若沒喝咖啡就
329
00:37:10,861 --> 00:37:13,989
所以你從沒在波本街上開槍過?
330
00:37:14,198 --> 00:37:15,665
沒有,長官
331
00:37:17,001 --> 00:37:20,437
別老是講 「是的,長官」
「不,長官」
332
00:37:23,541 --> 00:37:24,769
遵命
333
00:37:47,665 --> 00:37:49,189
情況如何?
334
00:37:49,400 --> 00:37:53,359
-結果差不多有三頓多
-喔,不錯
335
00:37:53,938 --> 00:37:55,428
挺好的
336
00:37:56,107 --> 00:37:58,007
你可知道
337
00:37:58,376 --> 00:38:02,244
我從前也是非法移民?
338
00:38:03,281 --> 00:38:04,976
我三歲時
339
00:38:05,182 --> 00:38:08,174
我父親決定再也不要在那
340
00:38:08,386 --> 00:38:10,513
種不出東西的荒田里工作
341
00:38:10,721 --> 00:38:13,815
當他終於回來接我和我母親時
342
00:38:15,493 --> 00:38:17,654
他遭槍擊死亡
343
00:38:20,765 --> 00:38:22,426
我很遺憾
344
00:38:23,534 --> 00:38:25,365
你們如何進來的?
345
00:38:28,039 --> 00:38:29,370
我隨便跟你亂講的啦!
346
00:38:29,974 --> 00:38:33,000
我父親是住在艾帕索的專利律師
347
00:38:33,744 --> 00:38:35,109
他是個雅痞
348
00:38:35,613 --> 00:38:36,841
為什麼編這故事?
349
00:38:40,017 --> 00:38:43,509
我想提醒自己
當我們在巡守邊防時
350
00:38:43,721 --> 00:38:46,588
我們全都是這世界上的過客
351
00:38:47,491 --> 00:38:50,983
但看在上帝的份上
我們應該多體諒他們的心情
352
00:38:56,367 --> 00:38:58,733
那你呢,小子?
353
00:39:00,404 --> 00:39:02,804
你為什麼養兔子?
354
00:39:03,007 --> 00:39:07,569
他比狗小,比老鼠可愛
355
00:39:09,013 --> 00:39:10,981
挺會耍小聰明的嘛
356
00:39:11,782 --> 00:39:16,082
我剛才以為你對我的態度會友善些
357
00:39:18,322 --> 00:39:19,482
你睡得還好吧?
358
00:39:20,091 --> 00:39:21,991
-還好
-你少跟我亂扯!
359
00:39:23,160 --> 00:39:24,923
好吧,我睡得不好
360
00:39:25,796 --> 00:39:27,161
支持你撐下去的原因是?
361
00:39:27,932 --> 00:39:29,365
兔子
362
00:39:30,000 --> 00:39:32,025
-好了,我要走
-你在做什麼?
363
00:39:32,236 --> 00:39:34,932
-我陪你走回家,走吧
-沒有人在走路的
364
00:39:35,139 --> 00:39:37,437
-每個人都開自己的車
-我們走路
365
00:39:37,641 --> 00:39:40,337
你可別打歪主意
366
00:39:40,544 --> 00:39:43,536
你喝得爛醉
而且我手上還提著兔子
367
00:39:47,551 --> 00:39:50,748
那你明天早上幾點來接我?
368
00:39:50,955 --> 00:39:52,752
十一點左右
369
00:39:53,457 --> 00:39:54,617
十點
370
00:39:54,825 --> 00:39:58,261
好,十點就是了
371
00:39:58,462 --> 00:40:00,930
那佛拉阿姨怎麼辦?
372
00:40:06,237 --> 00:40:07,966
總共多少?
373
00:40:08,172 --> 00:40:10,970
6023點6磅
374
00:40:11,175 --> 00:40:12,972
全用複寫紙包過三層
375
00:40:13,177 --> 00:40:18,012
還用鈦合金和塑膠真空包裝
你看這個
376
00:40:19,984 --> 00:40:23,476
-感謝北美自由貿易協定
-這是密封封條
377
00:40:27,358 --> 00:40:30,088
這玩意可以放進太空裡
是說用不著那麼做
378
00:40:30,294 --> 00:40:33,092
全世界沒有一條狗能夠嗅出
379
00:40:33,297 --> 00:40:36,289
再加上我們收買的邊境特警
380
00:40:36,500 --> 00:40:38,365
我們將萬無一失
381
00:40:38,569 --> 00:40:41,060
萬一這玩意捲進螺旋漿怎麼辦?
382
00:40:42,740 --> 00:40:46,972
鈦合金護甲,雙層鋼鐵防護輪胎
383
00:40:47,178 --> 00:40:49,112
這可是B29超級戰機等級
384
00:40:54,251 --> 00:40:55,343
(美國銀行協會號碼
密碼)
385
00:40:55,553 --> 00:40:56,611
(帳戶餘額 :
37009 71 0點1 1)
386
00:40:58,622 --> 00:41:00,249
好耶
387
00:42:07,224 --> 00:42:09,158
是我不好
388
00:42:11,462 --> 00:42:12,827
你要去哪,傑克?
389
00:42:14,031 --> 00:42:16,329
換回便服
390
00:42:52,136 --> 00:42:55,230
要命!好冷喔
我屁股都凍僵了
391
00:42:56,106 --> 00:42:59,598
你一定以為新墨西哥州隨時都很熱
是吧,傑克?
392
00:42:59,810 --> 00:43:01,209
是啊
393
00:43:21,966 --> 00:43:23,934
乖狗狗,乖狗狗
394
00:43:36,280 --> 00:43:38,009
好的
395
00:44:14,785 --> 00:44:16,480
能給我看你的身份證件嗎?
396
00:44:31,902 --> 00:44:33,267
請問你要去哪裡,神父?
397
00:44:33,470 --> 00:44:37,907
我們要去拉斯庫希斯協助
搭建新教堂
398
00:44:41,078 --> 00:44:43,478
多謝你的合作
399
00:44:58,095 --> 00:45:02,464
我是韋布斯特,出現可能狀況
第四檢查站看一下,聽到了嗎?
400
00:45:03,167 --> 00:45:04,566
他通知檢查我們
401
00:45:04,768 --> 00:45:05,962
發動攻擊!
402
00:45:06,170 --> 00:45:10,038
趴下! 大家趴下!
趴下! 快點!
403
00:45:10,240 --> 00:45:13,835
趴下!趴下!趴下!
404
00:45:15,379 --> 00:45:20,112
大家趴下!
趴下!趴下!趴下!
405
00:45:47,177 --> 00:45:48,906
叫大家閉嘴,坐穩了!
406
00:45:49,113 --> 00:45:51,479
閉嘴! 坐好!
407
00:45:51,682 --> 00:45:53,650
閉嘴!
408
00:45:55,352 --> 00:45:58,947
各單位注意,多起自動武器
據報已有數人喪命
409
00:45:59,156 --> 00:46:02,387
各單位請在十一號公路北向車道
在緬恩街橋路段
410
00:46:02,593 --> 00:46:04,618
架設路障
411
00:46:04,828 --> 00:46:06,523
咱們走吧
412
00:46:10,968 --> 00:46:13,163
-弄枝槍到前面來!
-弄枝槍到前面去!
413
00:46:13,370 --> 00:46:15,338
還不快去! 快點!
414
00:46:47,070 --> 00:46:48,503
在那裡!
415
00:46:52,109 --> 00:46:54,270
橋咱們到橋那邊
416
00:47:16,200 --> 00:47:17,963
抓緊了!
417
00:47:39,256 --> 00:47:40,689
是同一個特警
418
00:47:51,802 --> 00:47:53,463
該死!
419
00:48:14,358 --> 00:48:17,759
邊境!
我們不能進入墨西哥!
420
00:48:18,262 --> 00:48:19,251
去他的邊境
421
00:49:13,317 --> 00:49:15,080
這下可不妙了!
422
00:49:58,562 --> 00:50:01,122
檢查貨品
423
00:51:01,992 --> 00:51:04,017
你準備好這麼做了嗎?
424
00:51:06,029 --> 00:51:08,054
-傑克
-怎樣?
425
00:51:11,168 --> 00:51:12,829
咱們走吧
426
00:52:23,840 --> 00:52:27,435
-我是美國特警
-是的
427
00:52:33,283 --> 00:52:37,151
因為他,現在聯邦政府拿走了
我三千五百萬的海洛因
428
00:52:37,354 --> 00:52:41,051
所以我要他被帶到這裡
要留活口
429
00:52:41,892 --> 00:52:43,917
我現在就要他!
430
00:52:44,461 --> 00:52:47,123
我們在他身上只找到這個
431
00:52:52,202 --> 00:52:53,760
我現在有個問題
432
00:52:53,970 --> 00:52:55,961
傑克羅柏杜特警和潘納爾特警
433
00:52:56,173 --> 00:52:58,607
在追逐中消失於墨西哥
434
00:52:58,808 --> 00:53:01,971
潘納爾的老婆不見了
他的房子人去樓空
435
00:53:02,179 --> 00:53:04,010
簡直一團糟
436
00:53:04,214 --> 00:53:05,977
我需要你的協助
437
00:53:31,074 --> 00:53:33,474
我真搞不懂你們美國人
438
00:53:34,277 --> 00:53:38,043
難道你們就不能在自己的地方打?
439
00:53:38,615 --> 00:53:39,843
為什麼?
440
00:53:40,050 --> 00:53:42,678
幹嘛要跑到這裡開打?
441
00:57:49,732 --> 00:57:52,792
-我可以對哥倫布鎮的人民保證
-那正是我的意思
442
00:57:53,002 --> 00:57:54,765
我一定會盡力
443
00:57:54,971 --> 00:57:59,203
將這些犯下滔天大禍的歹徒
繩之以法
444
00:57:59,642 --> 00:58:01,610
恕我失陪幾分鐘
445
00:58:01,811 --> 00:58:03,574
賈西亞隊長?
446
00:58:06,149 --> 00:58:08,413
那個人呢?
447
00:58:08,618 --> 00:58:10,449
羅柏杜特警?
448
00:58:10,920 --> 00:58:13,047
他沒來參加我的派對
449
00:58:13,256 --> 00:58:16,089
他現在在帕洛馬斯的監獄
450
00:58:18,094 --> 00:58:19,891
我們最好趕緊盡全力
451
00:58:20,096 --> 00:58:22,894
在選舉之前把他弄回來這裡
452
00:58:23,099 --> 00:58:25,192
民眾不太高興
453
00:58:25,502 --> 00:58:27,663
我正大量流失選票!
454
00:58:29,205 --> 00:58:33,073
各位先生女士
不曉得我有沒有回答完所有人的問題
455
00:58:42,285 --> 00:58:45,015
該走了,小伙子
456
00:58:51,127 --> 00:58:55,154
對齊,向前走!
457
00:59:02,205 --> 00:59:05,197
右轉,齊步走!
458
00:59:05,408 --> 00:59:07,171
(邊境巡警)
459
00:59:07,944 --> 00:59:09,809
對齊!停!
460
00:59:11,447 --> 00:59:13,506
向右轉!
461
00:59:13,716 --> 00:59:15,308
對正!
462
00:59:17,754 --> 00:59:19,881
整隊!稍息!
463
00:59:24,027 --> 00:59:26,655
今天是哀悼的一日
464
00:59:27,263 --> 00:59:29,424
今天我們向英勇特警致敬
465
00:59:29,632 --> 00:59:34,433
為了保護我們
他們犧牲自己寶貴的性命
466
00:59:36,172 --> 00:59:40,370
請大家緬懷追思他們的偉大情操
467
00:59:42,845 --> 00:59:44,779
天祐美國
468
00:59:47,317 --> 00:59:51,083
對齊! 向前走!
469
01:00:12,742 --> 01:00:14,869
哈囉?勞夢娜?
勞夢娜,是你嗎?
470
01:00:15,078 --> 01:00:17,376
-艾彌爾?
-是,是我
471
01:00:17,580 --> 01:00:20,515
-你在哪?
-我也不確定,不曉得
472
01:00:20,717 --> 01:00:23,117
好的,放輕鬆
告訴我你現在在哪裡
473
01:00:23,319 --> 01:00:25,787
我想我現在
在帕洛馬斯監獄裡
474
01:00:25,989 --> 01:00:27,183
留在那裡
475
01:00:27,390 --> 01:00:30,826
聽我說留在那裡
我馬上過來
476
01:00:32,762 --> 01:00:35,390
多謝你加入我們,傑克
477
01:00:36,299 --> 01:00:38,767
我注意你很久了
478
01:00:39,569 --> 01:00:41,901
我想你大概也很想見我
479
01:00:42,105 --> 01:00:45,404
否則你不會扯進這麼多麻煩
480
01:00:46,876 --> 01:00:49,709
你現在打算怎麼做,英雄?
481
01:00:50,980 --> 01:00:53,744
別再瞎掰亂扯
482
01:00:54,784 --> 01:00:56,581
說實話吧
483
01:00:58,354 --> 01:01:01,289
你不可能只是個邊境巡警
484
01:01:01,491 --> 01:01:05,655
那些人就像在籬笆外狂吠的狗
485
01:01:05,862 --> 01:01:09,662
-我是邊境巡警
-才怪咧
486
01:01:10,266 --> 01:01:11,858
你的搭檔已經對我坦白
487
01:01:12,068 --> 01:01:14,502
紐奧良警探
用風災當借口挺方便的
488
01:01:14,704 --> 01:01:16,035
有誰會懷疑呢?
489
01:01:16,239 --> 01:01:18,764
但我是特種部隊,傑克
490
01:01:18,975 --> 01:01:21,239
身邊全是世界頂尖打手
491
01:01:21,444 --> 01:01:23,969
所以我知道
你並不是潦倒的癟三警察
492
01:01:24,180 --> 01:01:26,410
我不是癟三警察
493
01:01:26,616 --> 01:01:28,049
我只是個邊境巡警
494
01:01:28,951 --> 01:01:31,784
邊境巡警是啊
495
01:01:31,988 --> 01:01:33,512
你為誰效命,傑克?
496
01:01:34,490 --> 01:01:38,688
國安局?聯邦調查局?國土安全局?
497
01:01:39,295 --> 01:01:40,523
國務院?
498
01:01:42,865 --> 01:01:44,628
我是邊境巡警
499
01:01:51,774 --> 01:01:54,265
他比我想的還要頑固
500
01:01:55,812 --> 01:01:59,009
他們曾經訓練過你
忍受虐待嗎?
501
01:02:00,149 --> 01:02:02,413
因為他們訓練過我如何虐待人
502
01:02:11,928 --> 01:02:16,194
抱歉,傑克
不過呢你活該!
503
01:02:17,633 --> 01:02:20,158
你只有這麼點本事嗎?
504
01:02:24,273 --> 01:02:27,436
喔,我懂了
你不在乎你自己的老婆
505
01:02:28,644 --> 01:02:31,545
但我覺得你在乎別人的老婆
506
01:02:31,748 --> 01:02:34,148
別聽他的,傑克
507
01:02:34,350 --> 01:02:38,184
我爸老是說花能讓女人閉嘴
508
01:02:38,921 --> 01:02:40,388
他錯了
509
01:02:40,590 --> 01:02:42,114
你爸是個爛貨!
510
01:02:48,197 --> 01:02:49,892
告訴我是誰派你來的
511
01:02:50,099 --> 01:02:52,431
否則我就把她的頭炸開花!
512
01:02:54,570 --> 01:02:56,435
數到三她就沒命了
513
01:02:56,873 --> 01:02:58,500
一
514
01:02:59,909 --> 01:03:01,672
二
515
01:03:03,246 --> 01:03:06,875
好好我告訴你
516
01:03:09,318 --> 01:03:10,444
別傷害她
517
01:03:39,048 --> 01:03:40,811
好,我告訴你
518
01:03:49,892 --> 01:03:52,122
我曾經有個家庭
519
01:03:55,565 --> 01:03:57,226
然後
520
01:03:58,568 --> 01:04:00,195
然後
521
01:04:07,310 --> 01:04:10,006
我女兒因為吸你的毒品身亡
522
01:04:11,781 --> 01:04:14,511
她因為你的貪心而喪命
523
01:04:15,818 --> 01:04:19,652
因為你們泯滅人性
524
01:04:23,226 --> 01:04:24,523
她才快要滿十六歲
525
01:04:27,096 --> 01:04:30,395
我三個月前葬了她
526
01:04:31,100 --> 01:04:34,968
在她墓前,我發誓要殺了你
527
01:04:38,841 --> 01:04:42,072
真遺憾你失去女兒,傑克
528
01:04:42,278 --> 01:04:44,371
我想知道的是為何找上我?
529
01:04:45,982 --> 01:04:48,780
我又不去紐奧良那一帶
530
01:04:48,985 --> 01:04:52,182
你對我不應該有什麼深仇大恨
531
01:04:52,388 --> 01:04:57,849
我只是大池子裡的小魚
裡面多的是大鯊魚
532
01:04:58,494 --> 01:05:02,396
-對我而言都一樣
-喔,是啊,我相信你
533
01:05:02,899 --> 01:05:05,527
你是真正的美國英雄
534
01:05:05,735 --> 01:05:07,532
就像這些人
535
01:05:08,371 --> 01:05:10,168
在阿富汗墮落的同胞
536
01:05:10,373 --> 01:05:12,603
那些士兵,傑克
講起來心酸吶
537
01:05:12,808 --> 01:05:16,073
-這便是我的復仇!
-那戰爭根本不是針對你
538
01:05:17,280 --> 01:05:19,942
你耍我,搞砸我的生意
539
01:05:20,549 --> 01:05:21,743
就等於是針對我
540
01:05:23,986 --> 01:05:26,079
現在,我要你
541
01:05:27,256 --> 01:05:28,689
求我讓她活命
542
01:05:38,167 --> 01:05:39,759
快點
543
01:05:40,336 --> 01:05:41,803
好
544
01:05:46,542 --> 01:05:48,533
求求你
545
01:05:49,679 --> 01:05:51,374
對我開槍
546
01:05:52,949 --> 01:05:55,247
那不是她的錯
547
01:06:01,090 --> 01:06:03,991
那真是我聽過最不誠懇的求饒說詞
548
01:06:08,731 --> 01:06:11,598
你可以拯救世界
但你卻救不了她
549
01:06:15,004 --> 01:06:18,906
就像你的女兒一樣,沒錯
550
01:06:38,627 --> 01:06:40,754
拿錯引爆器了
551
01:06:44,166 --> 01:06:48,535
美國政府沒收我價值
三千五百萬的資產
552
01:06:48,738 --> 01:06:50,433
猜怎麼著?
553
01:06:50,639 --> 01:06:52,539
今天我運氣好
554
01:06:52,742 --> 01:06:57,372
當兩名美國人越過邊境時
美國政府和老百姓
555
01:06:57,580 --> 01:06:59,639
急得像熱鍋裡的螞蟻
556
01:06:59,849 --> 01:07:02,613
可是像我們這種
真正出生入死的英雄
557
01:07:03,352 --> 01:07:07,311
失蹤中彈有誰在乎呢?
558
01:07:07,757 --> 01:07:11,318
到底美國政府看中你哪一點
是我沒看到的呢?
559
01:07:11,527 --> 01:07:13,995
放開我你就知道了
560
01:07:16,399 --> 01:07:18,890
我要什麼都可以
561
01:07:22,772 --> 01:07:24,069
我決定何時要
562
01:07:26,008 --> 01:07:28,135
好,把他帶進來
563
01:07:31,914 --> 01:07:33,176
-艾彌爾?
-對不起,勞夢娜
564
01:07:33,382 --> 01:07:36,010
他和這件事無關!
565
01:07:36,419 --> 01:07:38,910
讓我來示範這玩意的功用
566
01:07:45,294 --> 01:07:48,752
不! 不!
567
01:07:53,269 --> 01:07:54,861
美國政府要你回去
568
01:07:55,071 --> 01:07:57,733
但你如何回去
我並不能保證
569
01:07:57,940 --> 01:08:02,240
受傷,殘廢或裝在裹屍袋裡
你想要那樣嗎?
570
01:08:10,186 --> 01:08:12,154
交給你了
571
01:08:16,759 --> 01:08:18,124
將他們關進酒窖
572
01:08:22,798 --> 01:08:25,699
您現在已接通衛星電話線路
573
01:08:25,901 --> 01:08:27,869
我剛接獲一則非常不幸的消息
574
01:08:28,070 --> 01:08:31,801
-你弄丟了我們的貨
-一切都在掌控之中
575
01:08:32,007 --> 01:08:33,838
都在掌控之中?
576
01:08:34,043 --> 01:08:38,207
弄丟價值幾千萬的貨算哪門子
在掌控之中?
577
01:08:38,414 --> 01:08:40,905
-我會追討回來的
-你很清楚規定
578
01:08:41,117 --> 01:08:45,679
我們將有可能別無選擇
這是給你的一次警告
579
01:08:45,888 --> 01:08:49,187
你能和席亞曼談談嗎?
580
01:08:49,391 --> 01:08:53,020
-我過五十分鐘再聯絡你
-資訊已接收
581
01:08:53,229 --> 01:08:55,891
傳輸完成
582
01:09:03,672 --> 01:09:05,401
潘納爾
583
01:09:05,608 --> 01:09:07,337
我真的很抱歉,傑克
584
01:09:07,543 --> 01:09:09,773
別怨我,怨這場遊戲
585
01:09:09,979 --> 01:09:13,779
全都是為了錢
兩萬塊能使鬼推磨
586
01:09:13,983 --> 01:09:17,919
你也可以撈一票
可是你卻壞了我的好事
587
01:09:18,420 --> 01:09:22,049
-那是我不能接受的
-你曉得你那個老婆?
588
01:09:23,292 --> 01:09:25,192
她聲名狼借
589
01:09:25,394 --> 01:09:26,656
她熱中性愛
590
01:09:26,862 --> 01:09:28,921
她可以搞比你更壯的男人
591
01:09:29,465 --> 01:09:32,696
只要親吻她的嘴
592
01:09:33,502 --> 01:09:35,094
就可以嘗到全鎮每個男人的味道
593
01:10:34,830 --> 01:10:36,229
第十二哨站
594
01:10:36,432 --> 01:10:39,060
-我是勞夢娜賈西亞
-什麼?
595
01:10:39,268 --> 01:10:41,964
我是你們新墨西哥州該死的
邊境巡防長官
596
01:10:42,171 --> 01:10:44,662
-我能為你效勞嗎?
-我告訴你可以為我效什麼勞
597
01:10:44,873 --> 01:10:47,967
我現在在卡薩迪犸
就在帕洛馬斯南邊
598
01:10:48,177 --> 01:10:49,838
那是在墨西哥,長官
599
01:10:50,045 --> 01:10:53,503
別告訴我我在墨西哥
我知道我在墨西哥,混蛋!
600
01:10:53,716 --> 01:10:55,877
我也知道你人在美國
601
01:10:56,085 --> 01:10:59,145
我現在需要後援
要荷槍持彈的那種
602
01:10:59,355 --> 01:11:02,586
我不管你們要如何辦到
叫他們派人過來就對了
603
01:11:02,791 --> 01:11:04,782
派來所有人力!
604
01:11:04,994 --> 01:11:07,758
這是我們逮捕梅爾斯的大好機會
605
01:11:08,197 --> 01:11:10,461
-你說你姓什麼?
-康納斯,長官
606
01:11:10,666 --> 01:11:13,658
謝謝,我不會忘記你的
現在就去辦!
607
01:11:14,803 --> 01:11:17,328
你已經得到通知和警告
請不要聯絡我們
608
01:11:17,539 --> 01:11:21,805
-重覆,別再聯絡我們
-再給我二十四小時
609
01:11:22,011 --> 01:11:24,377
連結中斷
610
01:11:29,485 --> 01:11:30,975
快點收拾這裡的一切
611
01:11:51,774 --> 01:11:52,763
(存取遭拒)
612
01:11:55,944 --> 01:11:57,775
(凱曼銀行)
613
01:12:34,683 --> 01:12:36,947
嘿! 快去拿槍過來!
614
01:12:38,587 --> 01:12:40,817
該是殺牛仔的時候了
615
01:13:04,947 --> 01:13:07,381
他們正在掏空我們所有帳戶的錢
616
01:13:08,784 --> 01:13:12,880
我們唯一的資產只剩這裡的東西
617
01:13:13,088 --> 01:13:14,988
快點把東西搬上車
618
01:13:20,596 --> 01:13:22,291
你有看到車子嗎?
619
01:13:22,498 --> 01:13:24,762
那邊有個停機棚
620
01:13:26,068 --> 01:13:29,060
把槍給我,我來掩護你
621
01:13:31,807 --> 01:13:33,069
咱們走!
622
01:13:45,087 --> 01:13:47,317
班哲明梅爾斯先生?
623
01:13:47,523 --> 01:13:51,516
恩尼思托現在時機不太好
624
01:13:51,727 --> 01:13:56,755
可不是嗎?
我們剛獲得美國的命令
625
01:13:56,965 --> 01:14:01,766
我們要派遣士兵解救那些美國人
並且
626
01:14:03,172 --> 01:14:05,697
-逮捕你
-去他們的
627
01:14:05,908 --> 01:14:07,603
我剩多少時間?
628
01:14:07,810 --> 01:14:09,437
我會盡量拖延時間
629
01:14:09,645 --> 01:14:14,082
但我想你最多只有二十分鐘
630
01:14:14,283 --> 01:14:16,080
謝謝
631
01:14:23,058 --> 01:14:25,583
嘿,朋友
632
01:14:25,794 --> 01:14:27,284
別忘了,你欠我一份人情
633
01:14:46,315 --> 01:14:48,340
好,咱們走!
634
01:14:51,286 --> 01:14:53,049
打開後車廂
635
01:14:56,925 --> 01:14:58,256
快點,各位!動作快!
636
01:16:47,502 --> 01:16:48,935
快點! 快把東西抬上車!
637
01:16:49,137 --> 01:16:51,367
-接下來搬那個,好!
-快點!
638
01:16:58,981 --> 01:17:01,643
好的,盡可能掩蔽
擋住他們
639
01:17:05,587 --> 01:17:06,884
快去
640
01:17:54,803 --> 01:17:56,236
淨空
641
01:18:25,934 --> 01:18:27,492
快去!
642
01:20:15,977 --> 01:20:17,842
你知道嗎,傑克?
643
01:20:22,417 --> 01:20:25,113
死亡並沒那麼糟
644
01:20:27,589 --> 01:20:31,047
所以我才會還在這裡,是吧?
645
01:20:33,361 --> 01:20:36,762
有機會逃跑時應該好好把握才對
646
01:25:15,610 --> 01:25:17,578
死爛人!
647
01:25:18,980 --> 01:25:20,413
爛人!
648
01:25:39,200 --> 01:25:43,034
上戰場打戰
讓人學到幾件事
649
01:25:43,238 --> 01:25:46,435
當你大開殺戒時
才是你真正活著的時候
650
01:25:46,641 --> 01:25:48,939
我們倆都想活命
651
01:25:49,144 --> 01:25:51,544
-你知道的
-是的
652
01:25:52,680 --> 01:25:55,148
但持槍的人是我
653
01:26:05,326 --> 01:26:08,955
你這變態混蛋
654
01:26:10,365 --> 01:26:12,230
去死吧
655
01:26:20,275 --> 01:26:22,607
你被一個普通警察給打敗了
656
01:27:01,783 --> 01:27:03,774
你剛才怎麼那麼久?
657
01:27:03,985 --> 01:27:07,853
抱歉,我得先小睡一下
658
01:27:08,289 --> 01:27:12,385
幹得好
我一直以來便想整肅這座城
659
01:27:12,594 --> 01:27:14,289
謝謝你們的幫忙
660
01:27:14,929 --> 01:27:18,126
小忙也算幫到忙了
661
01:27:39,254 --> 01:27:40,619
傑克?
662
01:27:40,822 --> 01:27:44,280
我們會找到的
這裡又不大
663
01:27:52,734 --> 01:27:54,565
艾彌爾的事我很遺憾
664
01:27:58,640 --> 01:28:00,164
是啊
665
01:28:01,342 --> 01:28:05,142
他是個好人
他是我的舅舅
666
01:28:10,318 --> 01:28:12,878
我當上隊長時
給了他那份工作
667
01:28:13,288 --> 01:28:15,586
他不想讓任何人知道
我們是親杯
668
01:28:22,764 --> 01:28:26,131
-他總是
-總是面帶笑容
669
01:28:27,702 --> 01:28:29,135
是啊
670
01:28:33,775 --> 01:28:37,108
你這隻兔子究竟有何特殊之處?
671
01:28:39,247 --> 01:28:41,272
我的女兒凱西
672
01:28:43,251 --> 01:28:45,185
是她的兔子
673
01:28:54,162 --> 01:28:55,322
該收拾行李了
674
01:28:58,566 --> 01:29:00,431
該收拾行李了
675
01:29:07,008 --> 01:29:08,635
傑克?
676
01:29:18,286 --> 01:29:19,810
傑克?
677
01:29:21,322 --> 01:29:22,812
傑克?
678
01:29:36,437 --> 01:29:37,995
為什麼他叫傑克
679
01:29:38,940 --> 01:29:40,532
傑克?
680
01:29:42,877 --> 01:29:45,107
我女兒認為
681
01:29:46,814 --> 01:29:48,714
那樣很好玩
682
01:29:55,022 --> 01:30:00,050
我認為你該回去紐奧良
683
01:30:00,261 --> 01:30:02,729
重新振作好好過日子
684
01:30:04,766 --> 01:30:08,361
-是啊
-我想你太太正在等著你
685
01:30:12,039 --> 01:30:13,438
是啊
48469