All language subtitles for The.Red.Circle.1960.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,167 --> 00:00:22,408 For he's a jolly good fellow, 4 00:00:22,500 --> 00:00:24,741 for he's a jolly good fellow 5 00:00:24,833 --> 00:00:28,655 which nobody can deny. 6 00:00:35,750 --> 00:00:39,288 My dear friends. I thank you. It was so touching of you 7 00:00:40,792 --> 00:00:43,909 to remember my birthday. And I thank you. 8 00:00:56,875 --> 00:00:58,536 Nail. 9 00:01:00,000 --> 00:01:01,865 Hammer. 10 00:01:27,833 --> 00:01:30,905 In the name of the French Republic, I call Henry Charles Lightman. 11 00:01:31,000 --> 00:01:35,073 Sir Henry Charles Lightman has been condemned to death for murder 12 00:01:35,958 --> 00:01:39,155 and is to be guillotined this day of march 24. 13 00:01:40,125 --> 00:01:43,663 The prisoner has not requested a plea for clemency. 14 00:01:44,292 --> 00:01:47,409 In his place he wouldn't have either. 15 00:01:48,250 --> 00:01:50,957 Are you drunk, sir? 16 00:01:54,750 --> 00:01:57,742 I hereby pronounce justice shall be done. 17 00:02:10,125 --> 00:02:13,117 And now, executioner, 18 00:02:13,667 --> 00:02:16,659 will you do your duty. 19 00:02:20,292 --> 00:02:24,911 Please take this man to his cell. You haven't heard the last of this! 20 00:02:27,625 --> 00:02:31,163 8 years later this nail was to cost the lives of 25 persons. 21 00:05:31,417 --> 00:05:34,534 Don't turn around. Straight ahead! 22 00:05:36,042 --> 00:05:40,661 Keep driving and don't take your eyes off the road, mylady. Keep driving I told you! 23 00:05:40,750 --> 00:05:44,823 Who are you? What do you want from me? I want to tell you a little story. 24 00:05:44,917 --> 00:05:48,990 Once upon a time there was a rich man, a lord. Unfortunately a very old man, 25 00:05:49,083 --> 00:05:52,621 68 years old, to be precise. This man married a young woman, 26 00:05:53,250 --> 00:05:56,663 28 years old, to be precise. I know the story. 27 00:05:57,125 --> 00:05:59,616 Alright, here. 28 00:05:59,708 --> 00:06:03,121 What do you want me to with it? Help yourself. 29 00:06:03,667 --> 00:06:06,864 But don't give me tips, mylady. How much? 30 00:06:07,292 --> 00:06:11,365 You are mistaking me I'm not your lover, lady doringham. I don't want money. 31 00:06:11,458 --> 00:06:14,871 What then? A souvenir. The doringham necklace. 32 00:06:16,375 --> 00:06:19,492 The necklace? You can't be serious! 33 00:06:19,917 --> 00:06:23,034 My husband... Wouldn't notice it. 34 00:06:27,625 --> 00:06:30,822 Oh, it wasn't easy, but the imitation is good. 35 00:06:31,792 --> 00:06:33,783 Don't you think so? 36 00:06:33,875 --> 00:06:37,413 Even in my profession we are prepared to make investments. 37 00:06:38,042 --> 00:06:41,455 What should I do? Make the exchange, that's all. 38 00:06:41,667 --> 00:06:45,740 You'll give me the original. I shall tell you where and when in good time. 39 00:06:45,833 --> 00:06:48,370 Alright. - Stop the car here. 40 00:06:48,458 --> 00:06:52,531 And this conversation remains between us, understand. It will go easier with you. 41 00:06:52,625 --> 00:06:55,742 If you'll go to the police you'll die! 42 00:07:04,083 --> 00:07:06,165 The red circle! 43 00:07:08,750 --> 00:07:10,741 The red circle! 44 00:07:10,833 --> 00:07:14,906 If I haven't seen the police, I can assure you, it's not because I'm scared. 45 00:07:15,000 --> 00:07:19,073 I'm not frightened by such silly nonsense. I wouldn't take this too light, 46 00:07:19,167 --> 00:07:21,158 we mustn't... 47 00:07:21,250 --> 00:07:24,447 Forget it. He's murdered 18 men and women. 48 00:07:24,958 --> 00:07:28,155 19, mr beardmore. That's why I send for you. 49 00:07:32,417 --> 00:07:36,490 I will follow your promise, maybe a month in the daily newspaper. 50 00:07:36,875 --> 00:07:40,948 Good work, my boy. I don't believe much in private detectives generally, 51 00:07:41,042 --> 00:07:45,115 but your exceptional, the way you solved the Sussex-bank thing 52 00:07:45,208 --> 00:07:47,244 was positively brilliant. 53 00:07:47,333 --> 00:07:50,746 I guess I'm lucky, that's all. Nonsense, lucky. 54 00:07:52,000 --> 00:07:55,037 You're fast, alert, intelligent. 55 00:07:55,125 --> 00:07:58,242 Qualities we don't find in town. 56 00:07:59,292 --> 00:08:02,830 And that's why I'm not anxious to have him handle this... 57 00:08:03,458 --> 00:08:07,531 What did you say? I mean have you told them about the letter from the red circle? 58 00:08:07,625 --> 00:08:11,038 Of course not. So far it's between the two of us. 59 00:08:14,750 --> 00:08:18,823 And this gentleman here... Jack! What's the meaning of this? 60 00:08:19,583 --> 00:08:22,700 It seemed to me I heard voices. 61 00:08:23,750 --> 00:08:26,787 My nephew, Jack. The last of the beardmore. 62 00:08:26,875 --> 00:08:30,413 I wonder sometimes how he came into our family to begin with. 63 00:08:31,042 --> 00:08:35,536 Stupid, selfish and lazy. Are you so certain that he's stupid? 64 00:08:35,625 --> 00:08:38,162 He's lazy, of that I'm certain. 65 00:08:38,250 --> 00:08:41,788 When I think that he inherits everything, when I die... 66 00:08:42,417 --> 00:08:46,160 It spoils to play a joke on death. 67 00:08:47,208 --> 00:08:50,746 I'm always being accused of using antiquated methods, but no one 68 00:08:50,833 --> 00:08:56,123 wants to face the fact that people only decide to come to me when it's too late. 69 00:08:57,625 --> 00:09:01,698 Everybody is afraid of Scotland yard. They're afraid of the red circle. 70 00:09:01,792 --> 00:09:05,865 And of course, you could put it that way. You've seen the news tonight? 71 00:09:05,958 --> 00:09:09,371 They repeat the same things from the news at noon. 72 00:09:09,583 --> 00:09:13,656 Oh, that's enough. Listen. That London is dirty nobody would really deny, 73 00:09:13,750 --> 00:09:17,823 but to find a place as dirty as Scotland yard you'd have to look far and wide and 74 00:09:17,917 --> 00:09:22,536 then you might not find it. The traditions of Scotland yard are outlasting their time. 75 00:09:22,625 --> 00:09:26,743 A dangerous blackmailer is running wild in our midst. He has got to be seized. 76 00:09:26,833 --> 00:09:30,906 But as everyone knows the case is in the hands of our chief-inspector parr, 77 00:09:31,000 --> 00:09:36,040 a man with 40 years to his credit, a monument to the history of the police, 78 00:09:36,167 --> 00:09:39,580 but monuments ought to be restricted to museums. 79 00:09:39,875 --> 00:09:42,947 Truthful exaggeration. Exaggeration? 80 00:09:43,042 --> 00:09:46,705 I have been in the service only 39 years and 11 months. 81 00:09:47,083 --> 00:09:51,156 Scotland yard, needs new blood! Young officers, competent guys. 82 00:09:51,792 --> 00:09:55,330 The minister suggests counselors for chief inspector parr! 83 00:09:55,958 --> 00:10:00,031 Scotland yard needs new blood, young officers, competent guys. 84 00:10:02,500 --> 00:10:05,617 They're all panicking. And even you. 85 00:10:06,875 --> 00:10:10,288 Have a cigar? Yes, thank you. You may be right. 86 00:10:14,208 --> 00:10:17,200 How about Derrick Yale. - So. 87 00:10:18,333 --> 00:10:21,325 Yes. Perhaps. He's bright. 88 00:10:22,000 --> 00:10:25,538 I'm so afraid of the suggestion to make you fuss and fume. 89 00:10:26,167 --> 00:10:29,705 Because of Yale? No, because he's a brighter detective. 90 00:10:29,792 --> 00:10:33,865 Yes. He's been some times faster than I like to admit. I'll give that to him. 91 00:10:33,958 --> 00:10:38,076 He's coming here tomorrow at 10 o'clock. I'd like to have you join us. 92 00:10:38,167 --> 00:10:41,785 Yes, of course. I'll be glad to be here. Now, is there anything else? 93 00:10:41,875 --> 00:10:45,288 Yes, there is one more thing. I've got to plan. 94 00:10:45,958 --> 00:10:50,031 It has a drawback as it completely changes our usual routine. 95 00:10:50,125 --> 00:10:54,198 I must request special powers. However I promise it'll bring in results. 96 00:10:54,292 --> 00:10:56,157 Excuse me. 97 00:10:59,292 --> 00:11:02,489 Yes, who is it? Yes, this is Morton speaking. 98 00:11:03,042 --> 00:11:06,239 Oh, sir David! Sir David west, the sculptor. 99 00:11:07,208 --> 00:11:10,325 Yes, what's the matter, sir David? 100 00:11:11,542 --> 00:11:14,249 Hm. What? Blackmail? 101 00:11:14,958 --> 00:11:17,119 Right away. 102 00:11:17,208 --> 00:11:20,325 I'll send chief inspector parr. 103 00:11:20,833 --> 00:11:24,030 You may not believe it, but he's gone already. 104 00:12:25,417 --> 00:12:28,124 Stop or I'll shoot! 105 00:12:36,375 --> 00:12:39,412 Well, our friend isn't much of a writer. 106 00:12:39,500 --> 00:12:42,697 Yeah, but that's enough. A sheet of paper. 107 00:12:43,125 --> 00:12:47,198 Some words clipped out of a magazine, a red circle, and that's all. 108 00:12:47,292 --> 00:12:50,284 It's a death sentence. 109 00:12:50,417 --> 00:12:53,955 Ah, thanks for coming, mr Yale. I'm pleased to come. 110 00:12:54,583 --> 00:12:58,121 This is a great honor. Oh, sure enough for a man like you. 111 00:12:58,750 --> 00:13:02,288 Do you know each other? Chief inspector parr, I guess. 112 00:13:02,917 --> 00:13:05,954 How do you do? = I'm Derrick Yale. 113 00:13:06,042 --> 00:13:09,580 You are a man about whom the city hears a lot and reads a lot. 114 00:13:09,708 --> 00:13:13,997 These days are in all the headlines. All of a sudden the papers can't live without 115 00:13:14,083 --> 00:13:19,203 me. I seem to become the favorite subject. Mr Yale, have you read the newspaper... 116 00:13:19,292 --> 00:13:23,911 About the death of sir David? I happened to be there. Only I'm afraid 117 00:13:24,292 --> 00:13:27,830 I was a bit late. Parr's saw the killer. How interesting. 118 00:13:30,542 --> 00:13:33,579 I never thought I would see this here... Why? 119 00:13:33,667 --> 00:13:38,457 I've seen some exactly like it in Japan. I've never seen those in Europe. 120 00:13:38,542 --> 00:13:42,740 It was discovered near the body. Yes, but sir David wasn't a smoker. 121 00:13:42,833 --> 00:13:46,246 And look at the knot on this cord. What about it? 122 00:13:47,625 --> 00:13:51,163 A seaman's knot. You mean the killer is a seaman. 123 00:13:53,167 --> 00:13:57,240 The red circle a seaman? - Couldn't the circle have had an accomplice? 124 00:13:57,625 --> 00:14:01,698 We're quite convinced he has. Behind the red circle there's a brilliant 125 00:14:01,792 --> 00:14:06,832 violent and ruthless organisation. Right. And this time it's a seaman. 126 00:14:07,000 --> 00:14:11,073 Yes, your theory has something to it. No, sir Archibald, I almost forgot. 127 00:14:11,167 --> 00:14:15,240 But I have an important client. I'm afraid I must go along now. 128 00:14:15,333 --> 00:14:19,406 Oh, that's a shame. May I count on you to remain in contact with inspector parr? 129 00:14:19,500 --> 00:14:23,573 Good idea. As a matter of fact perhaps mr parr would come along. 130 00:14:23,667 --> 00:14:26,704 Come along? Yes, it would certainly interest you. 131 00:14:26,792 --> 00:14:30,865 My client received his third letter from the red circle. And the last letter. 132 00:14:30,958 --> 00:14:33,449 And may I ask who this person is? It's old beardmore. 133 00:14:33,542 --> 00:14:36,079 What? - Unfortunately. 134 00:14:36,167 --> 00:14:40,740 If you know him, you knew he won't give an inch. He refuses to let go a single penny. 135 00:14:40,833 --> 00:14:45,452 Tonight at midnight his time is up. Naturally I'll come with you. 136 00:14:45,542 --> 00:14:49,080 Beardmore is an idiot. Why didn't he think of informing us? 137 00:14:49,708 --> 00:14:53,246 He didn't think about informing you at all, mr parr. 138 00:14:53,875 --> 00:14:57,948 And I don't imagine that he'll be all pleased when you appear. 139 00:14:58,042 --> 00:15:01,580 But why don't you come along anyway? Inspector parr? 140 00:15:02,208 --> 00:15:06,281 I must see you. It's important. I'm sorry, madam, but I have... 141 00:15:06,375 --> 00:15:09,412 I'm being blackmailed by the red circle. 142 00:15:09,500 --> 00:15:12,697 Johnson? Will you show this lady to my office? 143 00:15:13,750 --> 00:15:17,868 I'll come along just as soon as I can. It may be better, if you'll have 144 00:15:17,958 --> 00:15:21,371 a little time to prepare the gentleman. Parr! 145 00:15:22,125 --> 00:15:25,538 Yes, sir? See, if you can track down the guy. 146 00:15:25,625 --> 00:15:30,915 I'll do my very best. You may count on that. Somehow I prefer the usual routine. 147 00:15:37,625 --> 00:15:40,822 Fabulous another bull's-eye! Now you try. 148 00:15:48,042 --> 00:15:52,115 Not too bad! At least you hit the target. If you practice as I have, 149 00:15:52,208 --> 00:15:55,746 you'd soon be better. I'm afraid, you have to ask my boss. 150 00:15:56,375 --> 00:16:00,448 The old froyant would be overjoyed to know that his secretary is interested 151 00:16:00,542 --> 00:16:04,080 in archery instead of doing his work. I have to go. 152 00:16:04,167 --> 00:16:08,240 Oh, come on. Stay a few minutes longer. I got to go. You know how froyant is. 153 00:16:08,333 --> 00:16:11,871 I sure do. I could kill him. It is thanks to him, you know. 154 00:16:12,500 --> 00:16:16,038 Nonsense. He lets you work like a dog for the few pennies... 155 00:16:16,667 --> 00:16:20,785 He's demanding something for his money. But you're not his slave. 156 00:16:20,875 --> 00:16:24,948 You've got enough. I can understand that you are after the money. 157 00:16:25,542 --> 00:16:29,615 My uncle allows me less in a month than froyant gives you in a week. 158 00:16:29,708 --> 00:16:33,781 Then I guess you're a poor millionaire. = I'm not a millionaire. 159 00:16:33,875 --> 00:16:36,912 It's my uncle. I'm embarrassed. 160 00:16:37,000 --> 00:16:40,538 I must say I don't allow myself the luxury of a poor lover. 161 00:16:41,167 --> 00:16:44,580 Tell me now exactly what am I doing wrong, Jack? 162 00:16:44,792 --> 00:16:47,750 Wrong, you? With the bow and arrow. 163 00:16:47,833 --> 00:16:49,698 Oh, yes. 164 00:16:49,917 --> 00:16:54,616 First of all you've got to aim your arrow right here. Always hold it horizontally. 165 00:16:54,708 --> 00:16:58,781 And also keep your arms... Not so tight around my shoulders. 166 00:16:58,875 --> 00:17:02,072 I'm sure you know how it supposed to be done. 167 00:17:03,042 --> 00:17:07,115 But I thought you show me archery. The other I can learn on my own. 168 00:17:07,208 --> 00:17:10,621 Alright. No, that's wrong. Keep the arrow down. 169 00:17:12,208 --> 00:17:15,405 You know this is an ideal murder-instrument. 170 00:17:16,292 --> 00:17:20,911 Anyway, for someone as good as you are. A what? A murderinstrument? 171 00:17:21,583 --> 00:17:25,656 Yes, you wear gloves and nobody could ever find out who did it. 172 00:17:25,958 --> 00:17:29,496 No one's thought of that. You have quite an imagination. 173 00:17:30,125 --> 00:17:34,198 Women have more imagination than a man. And we're more sentimental! 174 00:17:34,292 --> 00:17:38,365 That's not a quality of yours, isn't it? You'll never have the honor of knowing. 175 00:17:38,458 --> 00:17:42,531 Secretary's don't go well with millionaires. It'll come to a bad end. 176 00:17:42,625 --> 00:17:46,163 Depends on who is involved. I've got to go. To work. 177 00:17:46,792 --> 00:17:50,205 And you say you're sentimental. Hm, that's a joke! 178 00:17:50,542 --> 00:17:53,534 What's wrong? - The red circle. 179 00:17:54,083 --> 00:17:58,156 Maybe the forester marks the trees? When we came here this morning, 180 00:17:58,250 --> 00:18:02,869 did you see the circle on it then? No. Strange I don't remember it. 181 00:18:04,500 --> 00:18:08,573 I'm sure we passed by this tree when we came. We couldn't have missed it. 182 00:18:08,667 --> 00:18:12,205 I ask my uncle. Don't worry. So don't you worry. So long. 183 00:18:14,917 --> 00:18:18,034 And please don't forget the letters. 184 00:19:02,833 --> 00:19:06,371 I'm back now, mr froyant. I've been to the post-office. 185 00:19:07,042 --> 00:19:11,160 You're lying. You were with beardmore. And for that I will subtract 186 00:19:11,250 --> 00:19:15,744 one hour from your weekly salary. Is it really worth calculating? 187 00:19:15,833 --> 00:19:19,246 1 shilling, 8 pence. You'll never die of hunger. 188 00:19:19,500 --> 00:19:23,573 No one is going to cheat me. As if anybody could, mr froyant. 189 00:19:23,708 --> 00:19:26,825 Take my advice and remain civil. 190 00:19:28,333 --> 00:19:32,406 Be careful you don't get the place all smeared with that paint. 191 00:19:33,542 --> 00:19:36,079 Fresh red paint. 192 00:19:36,167 --> 00:19:39,705 What if take the whole office red, would you like that? 193 00:19:39,792 --> 00:19:43,956 You knew I was in the park, but you were in the park too, weren't you? 194 00:19:44,792 --> 00:19:48,330 Excuse me, please, but I'm looking for the beardmore house. 195 00:19:48,667 --> 00:19:52,205 I'm his nephew. It's a bit of luck, happy to know you. 196 00:19:52,292 --> 00:19:56,365 My name is marles, Felix marles. You're a friend of my uncle? 197 00:19:56,458 --> 00:19:59,996 Not precisely, but we're often in corresponds. I export wood. 198 00:20:01,167 --> 00:20:04,364 I'll be glad to give you a lift! Enchanté! 199 00:20:05,333 --> 00:20:08,325 Go around to the other side. 200 00:20:25,125 --> 00:20:28,663 Thank you. I have to say, I'm interested in your uncle's house. 201 00:20:28,750 --> 00:20:31,742 This house? - Not this one. 202 00:20:31,875 --> 00:20:34,992 He has a big warehouse on the themse... 203 00:20:36,042 --> 00:20:39,239 Ah, the one on the themse. Yes, of course. 204 00:20:39,708 --> 00:20:43,781 Any idea why your uncle won't sell? No, it's been empty for a long time. 205 00:20:43,875 --> 00:20:47,948 But it's exactly what I need. Have you already written to my uncle? 206 00:20:48,042 --> 00:20:51,239 Time and time again, but he's obstinate. 207 00:20:51,750 --> 00:20:56,790 That is precisely why I'm coming here. I want to try to persuade your uncle. 208 00:21:07,833 --> 00:21:10,870 Is anything wrong? Yes, my heart. 209 00:21:10,958 --> 00:21:15,531 You can rest in the house a moment, sir. I'd rather not go inside. 210 00:21:15,625 --> 00:21:20,244 I'll come back later. I'm sure it's nothing at all. I'll walk around 211 00:21:20,333 --> 00:21:24,406 the block a little and get some fresh air. It's the best medicine. 212 00:21:24,500 --> 00:21:27,617 Alright, if that's what you want. 213 00:21:41,667 --> 00:21:46,707 Uncle, tell me, do you know a man called marles, Felix marles, a French man? 214 00:21:48,042 --> 00:21:50,454 Only by correspondence. Well, he's here. He's here, 215 00:21:50,542 --> 00:21:54,615 but he's out in the park, getting a bit of air. He said he had a heart-attack 216 00:21:54,708 --> 00:21:56,699 the minute he arrived. But... But? 217 00:21:56,792 --> 00:22:00,865 In my opinion it was only a pretext. I think the man was frightened. 218 00:22:00,958 --> 00:22:03,995 Frightened? I can't really be sure of it, 219 00:22:04,083 --> 00:22:08,156 but I certainly got that impression. We haven't had the pleasure? 220 00:22:08,250 --> 00:22:13,574 Chief inspector parr of Scotland yard. I hope you don't mind him being here. 221 00:22:13,667 --> 00:22:18,286 Detectives sometimes know best what is really good for their clients. 222 00:22:18,917 --> 00:22:22,114 I see, I expected those actions from you. 223 00:22:23,125 --> 00:22:28,165 I'm not here simply to annoy you. Yes, I know. Anyway, now you are here. 224 00:22:29,083 --> 00:22:32,621 You've been told the details... When we examined the tree 225 00:22:33,250 --> 00:22:35,741 on which you discovered the red circle. 226 00:22:35,833 --> 00:22:40,452 Are you sure that the circle wasn't there in the first place when you passed by. 227 00:22:40,542 --> 00:22:43,739 Miss drummond, she remembered it clearly. 228 00:22:44,708 --> 00:22:48,246 Then I'm afraid we're forced believe one of two things. 229 00:22:48,333 --> 00:22:52,406 On the one hand miss drummond is telling the truth, on the other she's lying. 230 00:22:52,500 --> 00:22:56,573 Even if you are at Scotland yard. You have no right to accuse someone 231 00:22:56,667 --> 00:23:00,205 you don't know. Didn't you say the name was drummond? 232 00:23:00,833 --> 00:23:04,371 Could it be Thalia drummond? That's right, do you know her? 233 00:23:05,000 --> 00:23:08,037 Oh, only from publication. What do you mean? 234 00:23:08,125 --> 00:23:11,663 She's in the publication sometimes. She's wanted by interpol. 235 00:23:12,292 --> 00:23:16,365 This young person is a known thief and suspected of a dozen robberies. 236 00:23:16,458 --> 00:23:19,655 Somebody it's an honor to know. Yes, indeed. 237 00:23:20,125 --> 00:23:24,198 The accusation can't be true. Jack, we're not here to discuss 238 00:23:24,292 --> 00:23:27,409 mr froyants secretary. So don't worry. 239 00:23:27,917 --> 00:23:31,990 At the present moment she's not important. No, but maybe later. 240 00:23:32,083 --> 00:23:35,280 Listen! We are here to protect your uncle 241 00:23:35,750 --> 00:23:38,867 at this very night with murder. 242 00:23:40,958 --> 00:23:44,496 No, darling. Please don't be angry. I must be going home now. 243 00:23:45,125 --> 00:23:48,538 I don't want to argue with my husband. Alright. 244 00:26:14,583 --> 00:26:17,700 I've got a feeling we're going to have trouble. 245 00:26:32,292 --> 00:26:36,365 What a bloody mess. This morning she stopped at Scotland yard. 246 00:26:36,458 --> 00:26:41,077 Oh, you didn't tell me about it. The chief inspector isn't that open. 247 00:26:41,167 --> 00:26:45,240 He probably has his reasons. Especially with you, sergeant haggett. 248 00:26:45,333 --> 00:26:49,406 Chief inspector parr gave us instructions that we should observe lady doringham. 249 00:26:49,500 --> 00:26:53,038 He must have known she was in danger. He knew she was. 250 00:26:53,958 --> 00:26:58,907 And why did he let this thing happen? Sergeant, come here for a minute. 251 00:26:59,000 --> 00:27:03,073 Sir, I wonder if I could ask you to have a look over here, please. 252 00:27:03,458 --> 00:27:06,996 Now, what is it? Something that would interest you. 253 00:27:09,417 --> 00:27:12,614 The circle! Burned with a cigarettelighter. 254 00:27:15,542 --> 00:27:19,615 Do you know where inspector parr is? I don't have the honor of knowing much 255 00:27:19,708 --> 00:27:23,781 of the chief inspector's actual plans, but I do think I've heard that he'll be 256 00:27:23,875 --> 00:27:27,948 at mr beardmore's house tonight. Inspector parr has a talent for being 257 00:27:28,042 --> 00:27:31,159 at a place where nothing is happening. 258 00:27:32,208 --> 00:27:35,325 I wouldn't be so sure, sir. 259 00:28:26,875 --> 00:28:29,912 It's midnight. All is in order, sir. 260 00:28:30,000 --> 00:28:34,619 The police have the property surrounded. And that inspector parr? 261 00:28:34,708 --> 00:28:37,745 Went upstairs. Mr Yale? At his post as planned 262 00:28:37,833 --> 00:28:40,950 and Jack is sleeping, sir. - Ah. 263 00:29:43,875 --> 00:29:47,413 Don't make a move! I can see youl! Come out at once! 264 00:29:48,125 --> 00:29:52,198 Come on, I say with your hands in the air! I'll count to three! 265 00:29:54,958 --> 00:29:57,950 If you don't I'll shoot! One... 266 00:30:00,125 --> 00:30:01,990 Two... 267 00:30:16,792 --> 00:30:19,784 Hey, hey! Come on, you! 268 00:30:21,875 --> 00:30:24,992 This way, boys! This way! Over here! 269 00:30:29,583 --> 00:30:32,780 I told him he was not to go out of the house. 270 00:30:41,792 --> 00:30:45,330 The murderer must certainly be an excellent Archer. 271 00:30:45,958 --> 00:30:50,076 Right. And we also knew the fingerprints wouldn't be left on the weapon. 272 00:30:50,167 --> 00:30:53,364 Because... an Archer always wears gloves. 273 00:30:57,083 --> 00:30:59,790 Yes, precisely. 274 00:31:03,042 --> 00:31:07,661 Have you read the latest audition? I believe I've gotten bad critics? 275 00:31:07,875 --> 00:31:10,992 Well, sir. They haven't praised you. 276 00:31:14,083 --> 00:31:18,156 Sir, I don't want to be impolite, but I was leaving just now anyway. 277 00:31:18,250 --> 00:31:21,788 Don't imagine that I only decided to leave when you appeared. 278 00:31:22,417 --> 00:31:26,490 Don't imagine I'm sorry to see you, haggett. Quite a night, parr! 279 00:31:27,625 --> 00:31:31,698 Yes, it's a damn shame. We had bad luck. Bad luck you call it? 280 00:31:32,292 --> 00:31:34,829 Three murders in 24 hours. 281 00:31:34,917 --> 00:31:38,455 If that's the result of your new plan, my congratulations. 282 00:31:39,083 --> 00:31:43,156 Oh, you have more possibilities than any other man of Scotland yard 283 00:31:43,250 --> 00:31:47,323 you been given priority, and we don't want to hear what the minister says. 284 00:31:47,417 --> 00:31:51,490 I have my plan. You must be patient with me. I'm not a magician. 285 00:31:51,625 --> 00:31:55,698 It takes a little time. I can't wait very much longer, parr. 286 00:31:55,833 --> 00:31:59,371 I respect your methods, but in this particular case... 287 00:32:00,042 --> 00:32:03,239 Well, have you better ones? I don't know. 288 00:32:03,458 --> 00:32:06,996 But maybe you're interested in... Yes, come on with me. 289 00:32:11,875 --> 00:32:17,165 You say you don't know why you committed the crime. You want us to believe that? 290 00:32:17,625 --> 00:32:20,617 But it's a fact, sir. 291 00:32:21,792 --> 00:32:25,330 It was some mysterious character who ordered you to... 292 00:32:27,500 --> 00:32:30,492 You see that man? - Who is he? 293 00:32:30,625 --> 00:32:34,698 His name's Selby. We just picked him up in a seaman's rooming-house. 294 00:32:34,792 --> 00:32:38,865 He's confessed the murder of sir David. What do you say to that part? 295 00:32:38,958 --> 00:32:43,076 Good morning, mr Yale. I never disputed the skill and accomplishment of mr Yale. 296 00:32:43,167 --> 00:32:46,364 Where is the circle of yours? Under the bed? 297 00:32:47,833 --> 00:32:51,906 The last time that I've been trying to break him down and find out who 298 00:32:56,167 --> 00:32:59,705 oh, but now that you're here. Who was it who told you that 299 00:33:00,333 --> 00:33:04,406 you were to murder sir David west? I said I don't know, chief. 300 00:33:04,500 --> 00:33:08,038 If I ask your name you know what it was. Sure, chief. 301 00:33:08,125 --> 00:33:11,663 Glad to hear it. I thought your answer was a little strange. 302 00:33:12,292 --> 00:33:15,489 I know, chief. But if you know that much 303 00:33:16,458 --> 00:33:20,531 then I suppose you're equally aware that you could be hanged for this. 304 00:33:20,625 --> 00:33:23,822 Maybe not a seaman's knot to be hanged? Me? 305 00:33:25,333 --> 00:33:29,451 Did you expect to get a gold star? No, but I was only hired to do it. 306 00:33:29,542 --> 00:33:33,660 I just bumped into a man with a mask, at the harbour, it was foggy. 307 00:33:33,750 --> 00:33:37,288 He told me that he knew me. But that's all I know, chief. 308 00:33:37,833 --> 00:33:41,906 Now, you ask for it. We might as well get the dead-cell ready. 309 00:33:42,000 --> 00:33:45,538 Chief. Maybe I know something else. But no more fog! 310 00:33:46,167 --> 00:33:49,705 The man had a peculiar laugh. A laugh? Like what? 311 00:33:50,833 --> 00:33:53,950 I can't describe it, chief. Like this? 312 00:33:55,000 --> 00:33:57,992 Johnson, give us a laugh. 313 00:33:58,125 --> 00:33:59,990 Really! 314 00:34:01,375 --> 00:34:03,787 No, not like that. 315 00:34:03,875 --> 00:34:07,948 Lentil soup with mashed potatoes. What are you doing here, haggett? 316 00:34:08,042 --> 00:34:11,580 I brought the prisoner's meal. It's exactly 12 o'clock. 317 00:34:12,208 --> 00:34:16,281 Wait outside. After the questioning. Oh, I'm sorry, sir. But we cannot 318 00:34:16,375 --> 00:34:19,913 break the prison-regulations. I've had quite enough 319 00:34:20,542 --> 00:34:23,659 of this nonsense. I'm sorry, sir. 320 00:34:24,708 --> 00:34:27,745 I'm not responsible for the rules. Am I then? 321 00:34:27,833 --> 00:34:31,906 You don't have to go far. Gentlemen, we wait outside. It looks 322 00:34:32,000 --> 00:34:36,073 as if we have 10 minutes pause. I'm sorry, sir, but the official 323 00:34:36,167 --> 00:34:39,284 regulations are 15 minutes, you know. 324 00:34:43,917 --> 00:34:48,035 Congratulations, that was a master-piece. That clue about the men's laugh 325 00:34:48,125 --> 00:34:52,243 was encouraging. All we needed was to get this unknown man, who stands behind Selby. 326 00:34:52,333 --> 00:34:56,576 Pardon, we need people who can laugh. Difficult to find at Scotland yard. 327 00:34:56,667 --> 00:34:59,864 Yes, indeed. Who asked for your opinion? 328 00:35:11,042 --> 00:35:14,455 A doctor! A doctor! Someone call a doctor, quick! 329 00:35:21,375 --> 00:35:24,492 The seaman Selby is dead. Dead? 330 00:35:26,417 --> 00:35:29,534 Cyanide. But I tasted the food! 331 00:35:36,625 --> 00:35:39,583 That was the quickest funeral I've been to in all my life. 332 00:35:39,708 --> 00:35:43,781 The priest must have had some other engagement. The minute after he began 333 00:35:43,875 --> 00:35:47,413 he was already saying amen. I asked for a short ceremony 334 00:35:48,042 --> 00:35:51,580 at my uncle's request. All I can see you're not taking 335 00:35:52,208 --> 00:35:55,746 your uncle's demise too hard. It's terribly sad, but that's all. 336 00:35:55,833 --> 00:35:59,906 Yes, but he was your uncle. He was very casual in our relationship. 337 00:36:00,000 --> 00:36:04,073 Should I now try to affect sorrow? All his money goes to you. 338 00:36:04,167 --> 00:36:07,705 You're now a rich man. That's not a reason to be sad. 339 00:36:09,375 --> 00:36:13,994 But someone cried nevertheless. Ah, you must mean the veiled woman. 340 00:36:15,750 --> 00:36:18,708 You happen to know who she is? I've no idea. 341 00:36:18,792 --> 00:36:21,909 Is that the truth? Stop, please. 342 00:36:22,417 --> 00:36:25,454 There's someone we all know. Thalia? 343 00:36:25,542 --> 00:36:29,080 Thalia drummond! What she's doing in the pawnshop? 344 00:36:30,542 --> 00:36:35,457 Money, I guess. With the salary she gets from froyant, it's not surprising at all. 345 00:36:35,542 --> 00:36:40,161 I'd love to know what she's pawned here. Does it make any difference? 346 00:36:40,792 --> 00:36:46,082 With anybody else I would say "no". But in her case it does make a difference. 347 00:36:49,833 --> 00:36:53,906 It certainly is an item of great value. From the ming dynasty... 348 00:36:54,833 --> 00:36:57,825 Somewhere in the 14th century. 349 00:36:58,333 --> 00:37:01,370 You asked for me, sir? Was there something you wished? 350 00:37:01,458 --> 00:37:04,871 This Buddha was here this morning in my library. 351 00:37:05,625 --> 00:37:08,742 A good place for him. As I khow 352 00:37:09,792 --> 00:37:13,330 I have the police service to thank. Very competent people. 353 00:37:13,958 --> 00:37:17,371 I have lodged a complaint against you for robbery. 354 00:37:18,125 --> 00:37:21,162 Oh. Anything to say in your defense, miss? 355 00:37:21,250 --> 00:37:25,323 I can only say that mr froyant certainly is the worst employer that I know. 356 00:37:25,417 --> 00:37:28,830 He refused to raise my wages. I had my reasons. 357 00:37:29,583 --> 00:37:34,623 They were very good reasons, I might add. Therefore you stole the statue? 358 00:37:34,792 --> 00:37:39,832 I had every intention of returning it. Well, now you won't have to bother. 359 00:37:40,000 --> 00:37:44,073 Kindly return the keys given to you and immediately pack your suitcase. 360 00:37:44,167 --> 00:37:47,705 I want you to leave my house in 1/2 hour. Oh, by the way: 361 00:37:48,333 --> 00:37:51,871 I checked the mail. It is my pleasure to have this last duty. 362 00:37:53,542 --> 00:37:57,080 And to be able to pass on this official action to you. 363 00:38:51,375 --> 00:38:53,366 Well, that'll be all. Thank you. 364 00:38:53,458 --> 00:38:57,531 Have you any idea what type of investments would interest you? 365 00:38:57,625 --> 00:39:02,198 I just inherited this money. I feel I must do some investigation before 366 00:39:02,292 --> 00:39:06,365 I make up my mind on what I have to do. First of all you think of your child. 367 00:39:06,458 --> 00:39:11,077 Yes. As myself this is not so important. You're quite right. But a woman like 368 00:39:11,167 --> 00:39:16,082 you won't stay widow for very long. Widow is not quite the right word. 369 00:39:16,167 --> 00:39:20,456 It was not my husband who passed away. I'm sorry. I didn't mean to be asking... 370 00:39:20,542 --> 00:39:24,615 You personal questions on such matters. Now, I'll be happy to think about 371 00:39:24,708 --> 00:39:27,905 it for a while. Thank you. I see you later? 372 00:39:28,875 --> 00:39:32,413 You will. Whenever you wish. You'll be welcome any time. 373 00:39:33,042 --> 00:39:36,580 No businessman could be so pleasant. Sometimes... 374 00:39:37,208 --> 00:39:41,281 When it comes to business-matters. I hope you're not in my case. 375 00:39:41,375 --> 00:39:43,161 Of course not. 376 00:40:03,667 --> 00:40:07,205 What you're doing outside my door? Oh, this is your door? 377 00:40:07,875 --> 00:40:11,413 What did you think it was? Did you realize that your office 378 00:40:12,083 --> 00:40:16,156 is in the beardmore building? Naturally. Of course I do... mommy! 379 00:40:16,250 --> 00:40:20,323 Mr beardmore was murdered. And do you happened to know about that too? 380 00:40:20,417 --> 00:40:23,955 I've heard about it. That's just great. Then I can go away. 381 00:40:26,292 --> 00:40:29,489 Mr Osborne! Have you forgotten that I'm here? 382 00:40:31,583 --> 00:40:34,700 What a question, certainly not. 383 00:40:49,208 --> 00:40:52,325 You there! Wait! Stop where you are! 384 00:40:53,958 --> 00:40:57,496 I want to help you! Help me? It wouldn't be very easy. 385 00:40:59,542 --> 00:41:03,080 It will cost me 5.000 pounds. How do you know that? 386 00:41:04,083 --> 00:41:08,201 Isn't it absurd for a bank-president to commit suicide for 5.000 pounds. 387 00:41:08,292 --> 00:41:12,365 It may sound absurd for you because you're not in my situation. 388 00:41:12,500 --> 00:41:17,540 It's your fault, for speculating with your clients money the fool you are 389 00:41:21,667 --> 00:41:26,707 here is 5.000 pounds. Tomorrow morning you can restore what you borrowed. 390 00:41:27,417 --> 00:41:31,706 Listen, what have I to do for this money? Something you're very good at. Spend it. 391 00:41:31,792 --> 00:41:35,330 I want those bills to circulate. = that's alll is it? 392 00:41:35,958 --> 00:41:38,950 You must use a little careful. 393 00:41:39,083 --> 00:41:42,621 The police have certainly written the bill-numbers down. 394 00:41:43,250 --> 00:41:47,323 Aha. Oh, now I understand. Don't understand too much, brabazon. 395 00:41:47,417 --> 00:41:50,955 It would be unhealthy. And now go! I want to speak to you. 396 00:41:51,583 --> 00:41:55,121 Where do I get in touch with you? No one has ever known 397 00:41:55,750 --> 00:41:59,288 nor needed to know where did you get in touch with me. 398 00:42:22,042 --> 00:42:24,749 Hello! Oh, hello! 399 00:42:24,917 --> 00:42:27,909 You know I'm out of a job. 400 00:42:29,083 --> 00:42:33,702 Of course Jack beardmore offered me to work for him. I'd rather not. 401 00:42:34,000 --> 00:42:38,494 Froyant was disagreeable, but at least he didn't want to make love. 402 00:42:38,583 --> 00:42:41,575 So now I'm jobless. Where? 403 00:42:43,208 --> 00:42:45,915 Hello! Hello! 404 00:42:46,375 --> 00:42:49,492 Hello! 405 00:43:14,000 --> 00:43:16,707 Thalia drummond! 406 00:43:17,125 --> 00:43:19,832 How do you know me? 407 00:43:19,917 --> 00:43:24,911 I want to discuss a new job with you. But not on the street, in this weather! 408 00:43:25,000 --> 00:43:27,707 Get in the back. 409 00:43:32,917 --> 00:43:36,455 Aren't you afraid? I'm not afraid of anyone. The only thing 410 00:43:37,083 --> 00:43:41,201 I'm afraid of is not having any money. As long as you work for me 411 00:43:41,292 --> 00:43:45,365 that's one thing you'll never fear. But if you ever try to get smart... 412 00:43:45,458 --> 00:43:48,575 I'm worried about your pretty head. 413 00:43:49,583 --> 00:43:53,656 I was only trying to light my cigarette. What are you offering? 414 00:43:54,500 --> 00:43:58,573 If it's enough I don't care how I get it. That's a good approach, 415 00:43:58,667 --> 00:44:02,740 but I give you no choice. That's about the way I thought it was. 416 00:44:02,833 --> 00:44:06,371 For this mission 100 pounds. And what have I to do? 417 00:44:07,000 --> 00:44:11,073 Keep watching a certain man. Tomorrow morning you will start on your job. 418 00:44:11,167 --> 00:44:14,705 As somebody's watchdog? As a cashier in the brabazon bank. 419 00:44:22,625 --> 00:44:26,698 With such pretty little hands you shouldn't be working, mademoiselle. 420 00:44:26,792 --> 00:44:30,865 Well, counting money isn't work to me, mr marles. On the contrary. 421 00:44:30,958 --> 00:44:35,531 It's my greatest joy. That's 450 pounds. Will you count them, please? 422 00:44:35,625 --> 00:44:39,163 I'm one of those persons who trust others, miss drummond. 423 00:44:40,833 --> 00:44:44,371 Where did you learn my name? I'm interested in you. 424 00:44:45,000 --> 00:44:49,073 Don't think you're the only one. How about going out with me 425 00:44:49,167 --> 00:44:53,240 and helping me to spend this lovely money? I'd like to know where you wanna go. 426 00:44:53,333 --> 00:44:56,746 We could go out for lunch. I'll give you a call. 427 00:45:01,167 --> 00:45:04,284 Yes, I got a lot to talk to you about. 428 00:45:05,125 --> 00:45:08,663 Would you be good enough to give me some change for this? 429 00:45:11,583 --> 00:45:15,656 I'd suggest you better check the money. I guess I have to confess 430 00:45:15,750 --> 00:45:19,288 that money just seems to have a way of clinging to me. 431 00:45:19,917 --> 00:45:23,455 So it's you? Is it? Yes. That's right. In person. 432 00:45:23,542 --> 00:45:27,080 How did you ever get in here? By connections, mr Yale. 433 00:45:27,708 --> 00:45:32,748 I'm astonished to see you as cashier. Many people would be astonished. 434 00:45:32,917 --> 00:45:37,536 Brabazon know all about you? I didn't tell him. Will you tell him? 435 00:45:37,625 --> 00:45:40,822 It's my duty. I guess I cannot prevent it. 436 00:45:42,417 --> 00:45:46,490 We could discuss the matter at lunch. In more comfortable atmosphere. 437 00:45:46,583 --> 00:45:51,202 I know very little about such things. This could be called blackmail. 438 00:45:52,208 --> 00:45:55,405 Persuasion. With extenuating circumstances, 439 00:45:56,375 --> 00:46:00,994 after all you're so pretty. I'm really very sorry, but somebody has 440 00:46:01,583 --> 00:46:05,121 already asked me for lunch. I call you within an hour. 441 00:46:34,917 --> 00:46:38,330 Brabazon bank, Thalia drummond. Are you alone? 442 00:46:39,083 --> 00:46:42,075 Yes. It's the lunch-break. 443 00:46:42,708 --> 00:46:46,781 Brabazon put out the entire regulation. Nobody from the yard has shown up here, 444 00:46:46,875 --> 00:46:50,948 but Derrick Yale asked me to have lunch with him. But so did someone else, 445 00:46:51,042 --> 00:46:54,239 a French man, Felix marles. Let Yale drop. 446 00:46:55,208 --> 00:46:59,281 Accept marles invitation. Bring him to the beardmore building. 447 00:46:59,375 --> 00:47:03,994 You'll find an excuse. You understand? Yes, but Derrick was more attractive. 448 00:47:04,083 --> 00:47:07,621 Go out with Yale on Sunday. You give the orders, chief. 449 00:47:39,500 --> 00:47:42,537 That sounded like a shot. It was a shot. 450 00:47:42,625 --> 00:47:45,822 Did it hit you? No, but there's some damage. 451 00:47:46,792 --> 00:47:50,205 What happened, mr Yale? Did you see who did it? 452 00:47:50,958 --> 00:47:55,031 No, I didn't, but I know who it was. You mean, the red circle? 453 00:47:55,125 --> 00:47:58,117 It was. - What do you do about? 454 00:47:58,250 --> 00:48:02,414 Scotland yard has a new employee. 455 00:48:06,667 --> 00:48:09,784 Hm. You don't seem to be hungry. 456 00:48:13,250 --> 00:48:16,447 There's a small favor I have to ask you. 457 00:48:24,375 --> 00:48:27,913 We have to celebrate the conclusion of the contract. 458 00:48:28,583 --> 00:48:33,031 Thank you. Don't you think it would be better if your daughter had been able 459 00:48:33,125 --> 00:48:36,663 to come with us? People so quickly get false ideas. 460 00:48:36,792 --> 00:48:41,286 Yes, but Dorothy has to go to school. Terrible. To what school did she go? 461 00:48:41,375 --> 00:48:45,448 To the cavendish institute. I know what you mean? At finshely? 462 00:48:45,583 --> 00:48:49,121 No, not at finshley. The Chelsea-section. = hm, Chelsea. 463 00:48:50,750 --> 00:48:53,366 Waiter. - Yes, sir? 464 00:48:53,458 --> 00:48:57,531 That gentleman with the lady by the window, does he come here often? 465 00:48:57,625 --> 00:49:00,822 It's the first time. I think he's French. 466 00:49:01,792 --> 00:49:04,784 Yes, I knew him in Toulouse. 467 00:49:13,708 --> 00:49:17,826 Who is that man who keeps staring at us? A lover, I'm supposed to have 468 00:49:17,917 --> 00:49:22,536 disappointed him, I'm afraid. Of all the objects, that beardmore has 469 00:49:22,625 --> 00:49:26,698 inherited, the old warehouse at the themse interests me the most. 470 00:49:26,792 --> 00:49:30,865 I think I can pass it on to you. Jack beardmore will do absolutely 471 00:49:31,000 --> 00:49:35,118 anything he thinks it would please me. Give me 10% of the gross-income, 472 00:49:35,208 --> 00:49:40,248 and I will help you to see him at once. Don't you have to get back to work? 473 00:49:40,375 --> 00:49:44,994 Oh, for a little extra money trust me to find a good excuse. 474 00:49:45,583 --> 00:49:48,575 Well, that's... good. 475 00:49:49,167 --> 00:49:52,284 Old snooper! You know inspector parr? 476 00:49:56,708 --> 00:50:01,748 He loves to arrest me from time to time. I always feel as if we're related. 477 00:50:08,125 --> 00:50:11,538 Where is his office? Third floor on the right. 478 00:50:24,083 --> 00:50:26,574 Please, after you. 479 00:50:26,667 --> 00:50:30,205 That won't help him much. It'll come right back again. 480 00:50:30,875 --> 00:50:34,948 Yes, but do you think he will? He could get out on another floor. 481 00:50:35,083 --> 00:50:38,075 I wouldn't advise it you know. 482 00:50:39,292 --> 00:50:43,490 In marles room I found a pair of shoes in the fireplace. They were burnt. 483 00:50:44,375 --> 00:50:47,913 In fact identical to those in the park of beardmore. 484 00:50:53,292 --> 00:50:58,582 Somehow he doesn't seem like a killer. He's coming down, of his own free will. 485 00:51:28,458 --> 00:51:31,165 Stop him! Stop him! 486 00:51:43,250 --> 00:51:46,242 Inspector! I'm ticklish. 487 00:51:46,875 --> 00:51:50,072 Are you going to a masquerade-ball, haggett? 488 00:51:50,542 --> 00:51:54,080 A perfect disguise, isn't it? Have you gotten crazy? 489 00:51:55,167 --> 00:51:58,364 What's the meaning of this childish nonsense? 490 00:51:58,875 --> 00:52:02,413 I had to keep an eye on marles, but always as haggett? 491 00:52:04,083 --> 00:52:07,120 Did you see the other one? I saw him but I can't recognize him. 492 00:52:07,208 --> 00:52:11,281 He was on the fourth floor. But I'd certainly caught him if I... 493 00:52:11,375 --> 00:52:13,366 If what? If what? 494 00:52:13,458 --> 00:52:17,155 If my dear colleagues would just have left me alone. 495 00:52:20,542 --> 00:52:24,080 Alright. That's enough pictures for now. Take away the body. 496 00:52:29,625 --> 00:52:32,617 Watch out! Watch out! 497 00:52:39,500 --> 00:52:43,573 I'm beginning to believe it's just a little bit dangerous to stay in your 498 00:52:43,667 --> 00:52:47,740 general surroundings, inspector. I didn't ask you to come down. 499 00:52:47,833 --> 00:52:51,906 You can return to your office. A murder took place on my own property. 500 00:52:52,000 --> 00:52:57,040 A man who had lunch with your girlfriend. I'm glad I'm not in your shoes. 501 00:52:57,708 --> 00:53:01,246 We'll probably ask you officially to work with us together. 502 00:53:01,875 --> 00:53:05,447 I'd rather not be a police-man. I can understand that fully. 503 00:53:05,542 --> 00:53:09,080 Did you know the man who was murdered? Oh, only by sight. 504 00:53:09,708 --> 00:53:12,745 Red circle again? For all we know, why not? 505 00:53:12,833 --> 00:53:16,371 I examined the murder weapon. It's a venetian dagger. 506 00:53:17,042 --> 00:53:21,490 Like the one we saw in froyants office. By the way there was another interesting 507 00:53:21,583 --> 00:53:26,282 detail. My deduction let me to believe the murderer is undoubtedly left-handed. 508 00:53:26,375 --> 00:53:29,913 And one thing more. Now would you let me see you bag? 509 00:53:30,542 --> 00:53:34,080 As far as I know you're not at yard. But soon, look here. 510 00:53:36,792 --> 00:53:39,829 Who gave you the right... =-just a moment! 511 00:53:39,917 --> 00:53:43,114 That sir... that's what mr brabazon gave me. 512 00:53:46,292 --> 00:53:50,365 Why that's so extraordinary? These are counterfeit banknotes. 513 00:53:51,375 --> 00:53:54,788 The red circle took them from one of his victims. 514 00:53:55,542 --> 00:53:58,579 He's made a really fine job. Me? 515 00:53:58,667 --> 00:54:01,784 We ask your chief. And don't you dare... 516 00:54:05,333 --> 00:54:08,325 The bird has flown the Coop. 517 00:54:11,167 --> 00:54:15,240 He didn't leave a single penny. My chief is very thoroughly. 518 00:54:16,375 --> 00:54:20,448 You're in luck this time, but we'll find this bravazon eventually. 519 00:54:20,542 --> 00:54:24,956 And let me know when you have him. Look, you stole that money, didn't you? 520 00:54:25,042 --> 00:54:29,661 What if I did? How do you suppose the barbazon things made a fortune? 521 00:54:29,917 --> 00:54:33,034 Many thanks for the lesson, parr. 522 00:54:34,083 --> 00:54:38,156 If you want to insist on trying to figure out devious ways to get money 523 00:54:38,250 --> 00:54:42,323 trying hard to find one that will work. All your schemes have failed up to now. 524 00:54:42,417 --> 00:54:45,489 All of my schemes? How did you know that? 525 00:54:45,583 --> 00:54:48,996 Chief inspection... Send the detail of barbazon. 526 00:54:49,708 --> 00:54:53,246 And issue a warrant for his arrest. What will you do now? 527 00:54:53,875 --> 00:54:57,413 Oh, I'll find another job. How about coming to work for me? 528 00:54:58,042 --> 00:55:00,033 For you? - Hm. 529 00:55:00,125 --> 00:55:04,198 Are you sure your nerves could take it? Oh, I've always checks with me 530 00:55:04,292 --> 00:55:07,830 and my cash-box is empty. Well, with so much trusting, 531 00:55:08,458 --> 00:55:11,996 I cannot refuse. Then, I'll expect you tomorrow morning. 532 00:55:14,083 --> 00:55:17,280 Gentlemen. A good day. See you tomorrow. 533 00:55:17,833 --> 00:55:22,406 Did you really mean to hire that girl? In that way I'll keep an eye on her. 534 00:55:22,500 --> 00:55:26,038 That's not the real reason. Jack beardmore realized that 535 00:55:26,667 --> 00:55:30,740 whenever you're near, the red circle always seems to take place. 536 00:55:30,833 --> 00:55:34,371 He wasn't entirely involved. Yes. But it's not only you. 537 00:55:35,833 --> 00:55:39,451 You will see that this miss drummond is in the background too. 538 00:57:03,708 --> 00:57:05,573 Brabazon! 539 00:57:05,833 --> 00:57:10,247 Scotland yard will never find you here. Go into the room at the end of the corridor. 540 00:57:10,333 --> 00:57:14,406 There's everything you need, but try and leave this warehouse without 541 00:57:14,500 --> 00:57:17,617 my instructions, and you are a dead man. 542 00:58:17,000 --> 00:58:21,073 My client has received his third blackmail = from the red circle? 543 00:58:22,208 --> 00:58:26,281 If it was a love-letter you think I would have call Scotland yard, inspector? 544 00:58:26,375 --> 00:58:29,412 I hope I'm not imposing on you, mr froyant. 545 00:58:29,500 --> 00:58:33,573 And let me warn you not to contact the police or you're a dead man. 546 00:58:33,667 --> 00:58:36,704 I know how to read english too. 547 00:58:36,792 --> 00:58:40,990 Excuse me, if this should spoil your appetite, but you ought to leave 548 00:58:41,083 --> 00:58:46,123 50.000 pounds on Friday, 6 o'clock, in the office of your bodyguard Yale 549 00:58:47,208 --> 00:58:51,827 should the money not be there he will not live to see the next morning. 550 00:58:51,917 --> 00:58:55,034 He doesn't make a joke, does he? 551 00:58:56,167 --> 00:59:00,240 Don't you think, Yale, that the red circle went too far this time? 552 00:59:01,792 --> 00:59:07,082 They say every murderer makes a mistake. = you believe that this is the first? 553 00:59:07,417 --> 00:59:10,534 I certainly hope, sir. Well, what are you going to do? 554 00:59:10,625 --> 00:59:15,244 You're going to draw from your bank 50.000 pounds in cash, mr froyant. 555 00:59:20,000 --> 00:59:22,537 50.000 pounds. 556 00:59:22,625 --> 00:59:25,662 It must have been hard on the old gent. 557 00:59:25,750 --> 00:59:28,947 As hard as it is for another millionaire. 558 00:59:29,917 --> 00:59:32,909 All clear? - All clear, sir. 559 00:59:36,667 --> 00:59:40,740 And where is your charming assistant? = you mean miss drummond? 560 00:59:40,833 --> 00:59:45,623 I send her with mail to the train station. It will take her a couple of hours. 561 00:59:45,708 --> 00:59:48,825 Very good. Nobody can come in here? 562 00:59:49,542 --> 00:59:54,286 I think I taken care of everything. Only a mountain goat can get up there. 563 00:59:54,375 --> 00:59:58,493 Have you posted someone on the roof? Haggett is on top across the street. 564 00:59:58,583 --> 01:00:02,656 There is no danger from this side. We don't have to worry about the roof. 565 01:00:02,750 --> 01:00:03,785 No. 566 01:00:09,292 --> 01:00:13,581 Anyone who tries to get in here will have to pass the secretary's office. 567 01:00:13,667 --> 01:00:17,205 And what if he gets by your man who's posted in the hallway? 568 01:00:17,833 --> 01:00:21,371 It's impossible. He must go through the outer office. 569 01:00:22,000 --> 01:00:25,072 And in the outer office it will be yours truly. 570 01:00:25,167 --> 01:00:28,284 And for him to get by me, he needs 571 01:00:29,375 --> 01:00:33,493 to think up something special. Well, no red circle in the closet? 572 01:00:33,583 --> 01:00:36,575 No, I didn't see any. 573 01:00:37,958 --> 01:00:42,577 One more thing: If the telephone should ring, I wouldn't answer it. 574 01:01:08,875 --> 01:01:11,582 Yale, Yale! 575 01:01:24,542 --> 01:01:27,534 Are you alright, Yale? 576 01:01:28,667 --> 01:01:31,374 Hello, parr. 577 01:01:32,042 --> 01:01:35,580 Thank god. Are you alright? Do you think you can stand? 578 01:01:41,792 --> 01:01:44,989 I think so. The money, it's gone. Damn it. 579 01:01:45,125 --> 01:01:49,744 He must have sneaked around behind me. I heard a noise in the hallway. 580 01:01:50,708 --> 01:01:54,246 I went to see what it was and everything went black. 581 01:01:56,375 --> 01:01:59,367 The window. - It was closed. 582 01:02:02,667 --> 01:02:05,864 All I can see is the mail-man. = the mail-man? 583 01:02:07,208 --> 01:02:10,746 Did you recognize the man in the car that's pulling off? 584 01:02:11,375 --> 01:02:14,367 No. But the car. - Hm. 585 01:02:14,917 --> 01:02:18,455 The car is Osborne's car. = isn't he in the office next door? 586 01:02:19,333 --> 01:02:22,325 Hmhm. I suppose he did it. 587 01:02:23,333 --> 01:02:27,406 He figured he get the money out of the building as quickly as possible. 588 01:02:27,500 --> 01:02:30,492 And not be caught personally. 589 01:02:30,625 --> 01:02:34,698 Knowing the building he was bound to realize. He could slide it down the slit. 590 01:02:34,792 --> 01:02:38,865 Exactly. And the mail-man could pick it up in his regular rounds. 591 01:02:38,958 --> 01:02:44,248 It's waist of time to look for him. And the mailman is lying in some ditch. 592 01:02:47,083 --> 01:02:50,621 Something happened, sir? Everything is just fine and dandy. 593 01:02:52,000 --> 01:02:54,992 You can go back to sleep. 594 01:02:55,125 --> 01:02:59,198 But we really can be sure... Nobody would get in the building. 595 01:02:59,333 --> 01:03:03,372 I can just imagine what sir Archibald will say when he hears this one. 596 01:03:03,458 --> 01:03:06,996 Yes, and mr froyant also isn't going to be altogether happy. 597 01:03:07,625 --> 01:03:11,743 It's not going to be easy to explain... And if you switch places. 598 01:03:11,833 --> 01:03:15,371 We'll get experts up here. Maybe they'll find something. 599 01:03:16,042 --> 01:03:18,749 Hello, this is parr. 600 01:03:20,417 --> 01:03:25,537 Send the fingerprints to Derrick Yale's office. It's in the beardmore building. 601 01:03:25,625 --> 01:03:28,742 Yes. Yes, I'm here. I'll be waiting. 602 01:03:31,167 --> 01:03:35,240 They should be here in no time. They won't have to wait very long. 603 01:03:35,375 --> 01:03:38,082 Right, inspector. 604 01:04:24,958 --> 01:04:28,075 Excuse me, for bothering you like this. 605 01:04:29,167 --> 01:04:32,159 Your Mrs. Carlyle, right? 606 01:04:33,042 --> 01:04:37,115 You've got to help me, mr beardmore. I would never have dreamed 607 01:04:37,208 --> 01:04:40,245 of coming here if it wasn't about Dorothy. Dorothy? 608 01:04:40,333 --> 01:04:43,450 My daughter. And your uncle's daughter. 609 01:04:44,500 --> 01:04:47,537 I see. I'm beginning to understand. 610 01:04:47,625 --> 01:04:51,163 You must help me, mr beardmore. My child has disappeared! 611 01:04:51,792 --> 01:04:55,865 She didn't return from school. Perhaps she's out with some friends... 612 01:04:55,958 --> 01:05:00,031 That's what I thought. I've been to every conceivable place in the neighbourhood. 613 01:05:00,125 --> 01:05:03,242 And? And then, when I returned home, 614 01:05:03,750 --> 01:05:07,288 I found this letter: "If you want to see Dorothy again 615 01:05:07,917 --> 01:05:11,114 do not contact with police or Derrick Yale. 616 01:05:12,083 --> 01:05:16,156 The attached outline shows where you ought to meet me tomorrow at midnight. 617 01:05:16,250 --> 01:05:19,788 Bring 10.000 pounds. The red circle." Here's the outline. 618 01:05:22,500 --> 01:05:25,913 What shall I do, mr beardmore? What shall I do? 619 01:05:26,667 --> 01:05:29,784 You won't like but I would say: Pay! 620 01:05:30,417 --> 01:05:34,581 Is that your answer? Yes, Mrs. Carlyle. You must. 621 01:05:34,667 --> 01:05:37,704 One ticket to Toulouse. France? 622 01:05:37,792 --> 01:05:41,330 You know a Toulouse anywhere else? No, sir. I don't. 623 01:05:42,000 --> 01:05:45,117 No. One way. Here you are. Thank you. 624 01:05:53,750 --> 01:05:57,288 Wait for your turn! Scotland yard. What did he want? 625 01:05:57,917 --> 01:05:59,999 The old man? - Yes. 626 01:06:09,500 --> 01:06:11,912 Masquerade. 627 01:06:12,000 --> 01:06:15,117 Take that mask away from your face. 628 01:06:51,042 --> 01:06:54,034 Mummy! Let me go! - Be quiet! 629 01:06:54,708 --> 01:06:57,700 Mummy, mummy! - Be quiet! 630 01:06:59,708 --> 01:07:02,415 Stop or I'll shoot! 631 01:07:09,292 --> 01:07:10,953 Stop! 632 01:07:50,625 --> 01:07:52,286 No! 633 01:08:08,667 --> 01:08:12,740 I'm happy to announce to you that in view of your consistently 634 01:08:12,833 --> 01:08:16,371 good behaviour you have been reprieved and released. 635 01:08:19,083 --> 01:08:22,120 Give this man's his clothes back. 636 01:08:22,208 --> 01:08:25,405 This is a tribute to the new methods I use. 637 01:08:26,375 --> 01:08:31,074 Please excuse this interruption. The morning of lightmans execution... 638 01:08:31,167 --> 01:08:34,705 The executioner was drunken. Yes, I'm afraid he was, 639 01:08:35,542 --> 01:08:40,332 this is the only time it ever happened. Didn't I tell you to leave us alone. 640 01:08:40,417 --> 01:08:43,409 Oh, there's no way to escape. 641 01:08:44,583 --> 01:08:48,656 We thought there was no way, but he did escape. He was clever. 642 01:08:48,750 --> 01:08:52,823 Didn't I say to leave us alone? Thank you so much for your help. 643 01:08:53,250 --> 01:08:57,869 If any other reporter should come here, do refuse them any information. 644 01:08:58,667 --> 01:09:01,374 You can rely on me. 645 01:09:02,833 --> 01:09:06,906 And besides, you now possess the documents. We don't have duplicates. 646 01:09:07,000 --> 01:09:11,573 Splendid. That's exceedingly kind. And now I must be on my way home. 647 01:09:11,667 --> 01:09:15,740 Perhaps you stay a bit longer. If I remember some other details. 648 01:09:16,375 --> 01:09:21,039 Sorry, I've got to take the 7.40-train. Tomorrow I must be in London again. 649 01:09:41,875 --> 01:09:44,491 Go on with your business. 650 01:09:46,042 --> 01:09:49,159 You said he was a journalist? Yes. 651 01:09:50,417 --> 01:09:55,332 If that man's a journalist, sir, then I'm a chorus-girl in the follies bergéres. 652 01:09:55,417 --> 01:09:58,614 But he presented his press ID. No doubt. 653 01:09:59,083 --> 01:10:03,156 And there upon you gave him all the documents of the Lightman-case? 654 01:10:03,250 --> 01:10:06,788 It is such an old case. It is for you. For us it isn't. 655 01:10:07,417 --> 01:10:10,454 I see. That's something I didn't know. 656 01:10:10,542 --> 01:10:14,615 Did you know Lightman personally? I was just a young official. 657 01:10:14,708 --> 01:10:18,826 I can't remember what he looked like. Did he resemble the man today, 658 01:10:18,917 --> 01:10:22,455 who was here a minute ago? Absurd. Out of the question. 659 01:10:24,083 --> 01:10:27,075 Unless... one never knows. 660 01:10:28,667 --> 01:10:32,785 Anyway, you can look at him yourself. He's leaving on the 7.40-train to London. 661 01:10:32,875 --> 01:10:37,619 The 7.40, you say. I'm afraid, no train leaves for London before 10 o'clock, sir. 662 01:11:03,458 --> 01:11:06,655 Stay where you are. Are you alone? Yes. 663 01:11:06,833 --> 01:11:09,905 Put the money on the rock beside you. First my daughter. 664 01:11:10,000 --> 01:11:13,117 I told you to put the money on the rock. 665 01:11:14,208 --> 01:11:16,915 Mommy! Mommy, mommy. 666 01:12:12,417 --> 01:12:15,614 The train to London stops here for one minute. 667 01:12:28,042 --> 01:12:31,580 Now whats wrong, haggett. I was checking the train. 668 01:12:32,208 --> 01:12:36,281 I thought you get on in Rochester. If I'd had the time, haggett, I would 669 01:12:36,375 --> 01:12:40,448 have got on board to Dover. I was sitting in there. Froyant two 670 01:12:40,542 --> 01:12:45,161 compartment ahead can you see him? Tell me first what you found out. 671 01:12:46,083 --> 01:12:49,200 Your presumption was correct, chief. 672 01:12:56,375 --> 01:12:59,788 Tea? Sandwich, sir? = sandwich. Oh... tea also. 673 01:13:09,417 --> 01:13:12,124 One and six, sir. 674 01:13:12,833 --> 01:13:16,371 The executioner was drunk. He took out the protecting nail. 675 01:13:17,000 --> 01:13:20,117 Lightman was reprieved. Devils island. 676 01:13:21,167 --> 01:13:24,705 Five years later he escaped. So Lightman is our man. 677 01:13:28,000 --> 01:13:30,707 Yes. Naturally. 678 01:13:32,625 --> 01:13:35,662 Marles. You had it figured out alright. 679 01:13:35,750 --> 01:13:39,823 He was the only one who wasn't being blackmailed. And marles was his accomplice 680 01:13:39,917 --> 01:13:43,990 but then testified against Lightman. When they met. It was a duel. 681 01:13:44,083 --> 01:13:47,075 But marles lost that day. 682 01:13:48,250 --> 01:13:52,323 Yes, he got stabbed with a dagger now, give me the documents 683 01:13:52,417 --> 01:13:57,457 I'm afraid I don't have them. Froyant told the warden he was a journalist. 684 01:14:01,375 --> 01:14:03,240 Come on. 685 01:14:07,458 --> 01:14:11,576 You'll go and pay the gentleman a little visit now. I'm curious to learn... 686 01:14:11,667 --> 01:14:15,080 What explanation he has for his trip to France. 687 01:14:18,167 --> 01:14:21,284 You got here just in time, inspector. 688 01:14:30,542 --> 01:14:32,407 Poisoned. 689 01:14:46,958 --> 01:14:51,076 Did you serve tea in his compartment? Not yet, sir. I began at the other end. 690 01:14:51,167 --> 01:14:54,705 Scotland yard. You're quite sure? You can check on me, sir. 691 01:14:55,333 --> 01:14:59,451 I've been serving this line for 20 years. Who pulled the emergencybreak? 692 01:14:59,542 --> 01:15:04,206 I did. Scotland yard. Try to find a doctor and also make sure that nobody gets off. 693 01:15:04,292 --> 01:15:07,830 How shall I do that? In apartment 6 is a dead man. 694 01:16:01,583 --> 01:16:04,780 Thalia! Forget that you ever saw me, Jack. 695 01:16:05,417 --> 01:16:10,036 Forget it? But how can I? You must... it's essential, believe me. 696 01:16:10,333 --> 01:16:13,871 And you must also forget the letter of froyant particularly. 697 01:16:14,542 --> 01:16:18,615 Who do you take me for? What have you've done with that letter? 698 01:16:18,750 --> 01:16:22,288 You have to promise to tell no one about the letter, Jack. 699 01:16:25,083 --> 01:16:27,574 The letter! 700 01:16:27,667 --> 01:16:31,205 Stay there. Don't make a move. I can't tell you... 701 01:16:32,833 --> 01:16:34,698 Thalia! 702 01:16:39,083 --> 01:16:43,156 Look at that. Each flag represents a crime, committed by the red circle. 703 01:16:43,250 --> 01:16:47,323 And you have the impudence to ask me to try and keep the secret? 704 01:16:47,417 --> 01:16:51,490 The passengers of the train know it! But they've no idea of what happened. 705 01:16:51,583 --> 01:16:54,074 The doctor. Professional secret. 706 01:16:54,167 --> 01:16:57,705 And the reporters. They could have spread it all over London. 707 01:16:58,333 --> 01:17:02,406 Only climsey of the "star" knows. But I have an agreement with him. 708 01:17:02,500 --> 01:17:06,573 What kind of agreement? If I don't turn over to in the name of 709 01:17:06,667 --> 01:17:10,740 the red circle within 24 hours, then you can have the froyant case. 710 01:17:10,833 --> 01:17:14,371 Ah, and you think, you'll be able to do that within 24 hours. 711 01:17:15,333 --> 01:17:18,325 I'm sure I can. And I will. 712 01:17:18,792 --> 01:17:22,865 You haven't got 24 hours anymore, parr. The minister's fired you. 713 01:17:23,583 --> 01:17:28,873 Tonight at midnight you have to go, and your career is over in Scotland yard. 714 01:17:34,500 --> 01:17:37,617 Then I've only got 13 hours now... 10. 715 01:17:42,625 --> 01:17:45,332 Nine minutes. 716 01:17:45,417 --> 01:17:48,955 That may be enough. Parr. Why not try to face the facts? 717 01:17:49,917 --> 01:17:53,990 Your master mind plan is a failure we both know it is a failure. 718 01:17:54,083 --> 01:17:57,280 Now with froyant your going to be broken. 719 01:17:58,250 --> 01:18:02,323 The plan will break the red circle. And for that I need a warrant. 720 01:18:03,250 --> 01:18:06,788 A warrant for whom? I ask you to sign a blank warrant. 721 01:18:07,458 --> 01:18:10,575 I can't do it. And you know that, parr. 722 01:18:13,250 --> 01:18:16,242 Sir, this is my last day. 723 01:18:16,917 --> 01:18:20,034 Alright. Come back to see me in 10 minutes. 724 01:18:23,667 --> 01:18:27,080 Good morning, mr beardmore. Sleep well last night? 725 01:18:27,417 --> 01:18:30,534 No, I didn't. You know why, too. 726 01:18:31,042 --> 01:18:34,455 You didn't sleep well because of me? I'm sorry. 727 01:18:35,208 --> 01:18:39,952 It won't happen again. I won't let you spoil another night's sleep for me. 728 01:18:40,042 --> 01:18:43,159 Thalia! Give me froyants letter! 729 01:18:44,208 --> 01:18:47,621 I must have it now! You should be glad I took. 730 01:18:48,500 --> 01:18:51,697 Please forget it, Jack. Please. Yes, but... 731 01:18:52,417 --> 01:18:57,537 I don't want you to be hurt by this. All I care about is that nothing ever happens 732 01:18:57,625 --> 01:19:01,163 to you. You must try to believe me, Jack. How can I? 733 01:19:02,667 --> 01:19:06,080 Give me back the letter. You being stupid, Jack. 734 01:19:07,417 --> 01:19:11,490 You might try to understand. I haven't got the letter anymore, 735 01:19:11,583 --> 01:19:15,121 I gave it away. To whom? Who are you working for? 736 01:19:17,417 --> 01:19:21,490 What kind of tricks are you playing? That's exactly what I'd like to know. 737 01:19:21,583 --> 01:19:25,121 Hello, Jack beardmore. We have a couple of questions. 738 01:19:26,958 --> 01:19:29,540 Questions? Why me? 739 01:19:29,625 --> 01:19:33,698 Will you please leave us alone. I'm honored by your curtesy. 740 01:19:34,083 --> 01:19:38,156 Since I'm working for mr Yale nobody wants to know the contents 741 01:19:38,250 --> 01:19:41,367 of my bag. See you later, mr Yale. 742 01:19:44,292 --> 01:19:48,911 2 days ago the daughter of Mrs. Carlyle was kidnapped. The child is 6. 743 01:19:49,875 --> 01:19:54,414 You were present when Mrs. Carlyle gave the money to the kidnapper, I believe. 744 01:19:54,500 --> 01:19:56,365 No. - No? 745 01:19:57,000 --> 01:20:00,413 Your footprints were discovered in the vicinity. 746 01:20:00,750 --> 01:20:04,288 And these are your shoes. We made search of your house. 747 01:20:05,625 --> 01:20:10,915 Alright. I admit they're my shoes. But I'm not the kidnapper, nor the red circle. 748 01:20:11,125 --> 01:20:14,663 That would mean that I was the one who killed my uncle James. 749 01:20:15,333 --> 01:20:18,746 That's absurd. Why? Didn't you have a motive? 750 01:20:19,917 --> 01:20:22,954 You are the sole heir, aren't you? 751 01:20:23,042 --> 01:20:27,115 I'm not the sole heir, mr parr. That's true. And it surprised you, 752 01:20:27,208 --> 01:20:30,746 that your uncle gave an amount of the money to Mrs. Carlyle. 753 01:20:31,375 --> 01:20:34,913 But you don't think serious about that. Why not, Jack? 754 01:20:35,542 --> 01:20:39,080 Why were your footprints at the scene? I followed to see 755 01:20:39,708 --> 01:20:43,246 if I could recognize the red circle. Did you recognize him? 756 01:20:43,875 --> 01:20:47,072 No. But I was able to see his car perfectly. 757 01:20:48,042 --> 01:20:51,455 A dark Morris with searchlights on the left side. 758 01:20:52,542 --> 01:20:55,739 Excellent. Before we can locate this car, 759 01:20:58,042 --> 01:21:03,332 you will have to come with us I'm afraid. We have to take you to Scotland yard. 760 01:21:04,417 --> 01:21:07,534 Johnson! You're making a big mistake, inspector. 761 01:21:07,625 --> 01:21:12,119 I've made many mistakes in my life. One more doesn't matter anymore. 762 01:21:12,208 --> 01:21:15,325 Well, just give me an hour or two... 763 01:21:15,750 --> 01:21:20,665 Not another second, Jack. You see that's the one mistake I do not want to make. 764 01:21:20,750 --> 01:21:24,868 Yale, I believe we ought to go into the warehouse of old James beardmore. 765 01:21:24,958 --> 01:21:29,076 Are you so sure that that's where little Dorothy was being kept in. 766 01:21:29,167 --> 01:21:32,159 Absolutely. - Inspector! 767 01:21:32,292 --> 01:21:35,830 Look, that's the car. I told you about it. In any case 768 01:21:36,458 --> 01:21:39,575 it's a dark red Morris. Haggett! 769 01:21:40,125 --> 01:21:44,744 I'm really curious to see who will come out of the door of that car. 770 01:21:53,458 --> 01:21:56,575 Scotland yard! Hello there, mr Osborne. 771 01:21:56,792 --> 01:21:58,783 Good morning. 772 01:21:58,875 --> 01:22:01,867 We'd like to talk to you. - We? 773 01:22:02,500 --> 01:22:07,540 I'm not the one who wants to speak to you. It's the chief-inspector, mr parr. 774 01:22:07,625 --> 01:22:11,789 I'll do what I can to be of help to you. But I'm terribly pressed for time. 775 01:22:11,875 --> 01:22:15,413 We are too, mr Osborne. And we shall be as brief as we can. 776 01:22:16,042 --> 01:22:20,115 Scotland yard wants us to make a little excursion to the themse. 777 01:22:20,208 --> 01:22:24,281 I trust you haven't gone to all this trouble because of something I've done. 778 01:22:24,375 --> 01:22:28,448 No trouble at all, mr Osborne. It's because of the red circle. 779 01:22:30,167 --> 01:22:32,874 It's Osborne! 780 01:22:34,792 --> 01:22:39,411 Interesting. We make our tour in the warehouse with Osborne. You're coming... 781 01:22:39,500 --> 01:22:42,537 Along too? It's my last official act. Why sir? 782 01:22:42,625 --> 01:22:46,163 This day is my last day. You replace me tomorrow morning. 783 01:22:46,250 --> 01:22:48,787 Nobody told me anything. You start at midnight. 784 01:22:48,875 --> 01:22:52,413 Well, maybe I shouldn't go. I drive you out of your position. 785 01:22:53,042 --> 01:22:56,455 That's nice, Yale. Many thanks. Come along anyway. 786 01:22:57,208 --> 01:23:01,827 Haggett is going to the yard and will bring sir Archibald up to date. 787 01:23:13,875 --> 01:23:17,413 Have you reached somebody at the yard? It'll take a moment. 788 01:23:18,042 --> 01:23:22,115 The house is being surrounded. My compliments, chief inspector. 789 01:23:22,208 --> 01:23:26,281 You'll be interested that we are in the secret love nest of the dead beardmore. 790 01:23:26,375 --> 01:23:30,448 Stop telling those horror stories... It's enough to give anyone the shivers, 791 01:23:30,542 --> 01:23:34,615 listening to what Dorothy told me. The man who kidnapped her was always saying: 792 01:23:34,708 --> 01:23:38,826 "If you're quiet nobody will hurt you. Don't make a sound or you'll be..." 793 01:23:38,917 --> 01:23:43,456 Certainly he didn't intend to harm her. He only wants to keep the child quiet. 794 01:23:43,542 --> 01:23:47,080 We will able to hear all about that. Little Dorothy is here. 795 01:23:47,708 --> 01:23:51,781 She's listening at this very moment. And she'll recognize the voice. 796 01:23:51,875 --> 01:23:55,948 She can identify the kidnapper for us. Wasn't the man masked? 797 01:23:56,042 --> 01:24:00,115 That's why I'm going to request that each of you say the phrase. 798 01:24:00,208 --> 01:24:03,746 Now, must I repeat the words? Oh, I can remember them: 799 01:24:09,583 --> 01:24:13,121 That nobody could understand anything. Come on, Osborne. 800 01:24:13,750 --> 01:24:17,288 Why don't you teach the young lover a little lesson? 801 01:24:17,917 --> 01:24:21,034 1? Why should 1? Why not, Osborne? 802 01:24:21,583 --> 01:24:25,121 I won't. Nobody has the right to force me to do it! 803 01:24:25,208 --> 01:24:28,325 Come on, I say! No! No, I won't do it! 804 01:24:28,875 --> 01:24:32,413 Nobody leaving here before we've uncovered the truth! 805 01:24:33,042 --> 01:24:36,455 There's another way to sort this out! Inspector! 806 01:24:37,208 --> 01:24:40,621 Please don't let the little child come in here. 807 01:24:41,875 --> 01:24:45,948 I confess to the whole thing. What? Confess to precisely what? 808 01:24:46,042 --> 01:24:49,580 I kidnapped Dorothy... But I'm not the red circle. 809 01:24:50,750 --> 01:24:54,823 I took advantage of the general hysteria. And that's why I got to Mrs. Carlyle. 810 01:24:54,917 --> 01:24:58,990 And the murderer of lady doringham! Did you take advantage of that too? 811 01:24:59,083 --> 01:25:02,621 I'm innocent. I didn't do that! You are the murderer! 812 01:25:03,250 --> 01:25:07,323 Sir David west was murdered by one of your seamen, by the name Peter selly. 813 01:25:07,417 --> 01:25:11,490 And when you realized we were closing in you went crazy, Osborne. 814 01:25:11,583 --> 01:25:14,996 You robbed me 50.000 pounds. That was brilliant! 815 01:25:15,750 --> 01:25:19,823 I'm not responsible for any of this. Oh, you're responsible for a lot more. 816 01:25:19,917 --> 01:25:23,990 You happened to know that froyant finally picked up your trail, 817 01:25:24,083 --> 01:25:28,156 that he got to Toulouse to get evidence concerning your real identity. 818 01:25:28,250 --> 01:25:32,323 Then you poisoned froyant before he got back to London with the information. 819 01:25:32,417 --> 01:25:37,457 But that murder was where you made a mistake. You incriminated yourself. 820 01:25:37,625 --> 01:25:40,742 With the help of froyants documents. 821 01:25:42,458 --> 01:25:45,996 What documents? I guess I must have forgotten to tell, 822 01:25:46,792 --> 01:25:51,832 that froyant took the precaution of sending all the evidence to beardmore. 823 01:25:52,208 --> 01:25:55,325 He felt that he might be attacked. 824 01:25:56,875 --> 01:25:59,912 And you have this letter? - Yes. 825 01:26:00,000 --> 01:26:04,243 I assure you it was a bit of trouble. But that's not the only thing that 826 01:26:04,333 --> 01:26:08,952 I forgot to tell you at the time. I must say that I'm proud of you. 827 01:26:09,292 --> 01:26:14,332 Where did you find out for example that froyant was poisoned in the train. 828 01:26:14,500 --> 01:26:16,536 Where? - Yes. I suppose that 829 01:26:16,625 --> 01:26:20,743 you must have told me, inspector. You don't know about Osborne, I mean 830 01:26:20,833 --> 01:26:24,371 the red circle, he can be convicted. Oh, interesting. 831 01:26:25,042 --> 01:26:28,580 What was that? Because of his name, Henry Lightman. 832 01:26:29,500 --> 01:26:34,290 Lightman has a birthmark. It's a red circle around the base of his neck. 833 01:26:34,375 --> 01:26:38,994 It's because of this he was given the nickname by his prison-mates. 834 01:26:39,208 --> 01:26:42,405 I'm not the one! I see. Therefore you know 835 01:26:43,250 --> 01:26:46,447 that Osborne is not the red circle. Oh, yes. 836 01:26:47,458 --> 01:26:50,996 And you organize this little presentation only for me. 837 01:26:54,125 --> 01:26:57,322 If I had my hands free I would applaud you. 838 01:26:58,333 --> 01:27:01,746 But instead I must ask you to get your hands up. 839 01:27:05,125 --> 01:27:06,990 Everybody! 840 01:27:08,250 --> 01:27:12,323 It looks as if you took me for a ride, inspector. However, inspector, 841 01:27:12,417 --> 01:27:15,614 I should be sorry if I had to shoot you. 842 01:27:16,583 --> 01:27:20,121 Is it alright if I smoke? Tell me something, inspector. 843 01:27:21,792 --> 01:27:26,912 How long have you known the truth? When Selby was murdered I suspected you. 844 01:27:27,000 --> 01:27:31,073 And I was certain when you pretended a robbery and chloroformed yourself. 845 01:27:31,167 --> 01:27:35,240 And you insisted that the thief get in the building somehow over the roof. 846 01:27:35,333 --> 01:27:39,406 Haggett was watching the window. But then I became suspicious. 847 01:27:40,000 --> 01:27:43,117 But I wasn't absolutely certain. 848 01:27:43,667 --> 01:27:46,784 Let me remove any doubt you may have. 849 01:27:54,292 --> 01:27:56,999 Give me the key. 850 01:28:00,125 --> 01:28:03,117 No one tries to move now. 851 01:28:13,667 --> 01:28:17,831 You don't worry, gentlemen. It's alright. He's completely covered. 852 01:28:25,375 --> 01:28:28,082 Good evening, sir. 853 01:28:53,083 --> 01:28:55,790 Henry Lightman! 854 01:28:57,000 --> 01:29:00,413 Forgive me if I don't drink another time! No! 855 01:29:08,042 --> 01:29:11,580 Yale didn't realize that we would to pump out his stomach. 856 01:29:12,208 --> 01:29:15,746 There was a doctor by accident... But why did you surround 857 01:29:16,375 --> 01:29:20,448 the whole thing with such mystery? I confess I couldn't resist surprising 858 01:29:20,542 --> 01:29:24,615 Yale with froyant's resurrection. You should have worked in the theatre. 859 01:29:24,708 --> 01:29:28,781 At least I would have gotten a little applause. Anyway it's all over now. 860 01:29:28,875 --> 01:29:32,948 It's about tea-time and I'm thirsty. Nobody can brew better than my daughter. 861 01:29:33,042 --> 01:29:36,079 I didn't know you had a daughter. Well, 1 do. 862 01:29:36,167 --> 01:29:39,284 Now, where is she? - One second. 863 01:29:39,708 --> 01:29:42,700 She will be here now. 864 01:29:43,458 --> 01:29:47,531 She say she wanted to do police-work. But maybe you can talk her out of it. 865 01:29:47,625 --> 01:29:50,822 1? No, I don't think I'm quite the man for it. 866 01:29:51,792 --> 01:29:55,865 Ah, you still think of that girl Thalia. Yes. Is that so terrible? 867 01:29:55,958 --> 01:29:59,155 She's a terrible person. I mean my daughter. 868 01:30:00,125 --> 01:30:04,198 As about your Thalia, I think in a few minutes she'll be convicted again. 869 01:30:04,292 --> 01:30:09,116 This time she'll get lifelong. No, inspector. She doesn't deserve that. 870 01:30:09,208 --> 01:30:12,405 Pardon. I must go and help her. Do you know... 871 01:30:14,250 --> 01:30:17,322 Hello, Jack. You want to leave? 872 01:30:17,417 --> 01:30:20,955 Just when tea is coming. Now, let me introduce you. 873 01:30:21,583 --> 01:30:25,531 Jack beardmore, I'd like you to know my assistant and my daughter. 874 01:30:25,625 --> 01:30:28,617 Thalia drummond? - Thalia parr. 875 01:30:29,292 --> 01:30:32,830 But Jack, don't you want to talk out her the plans she has. 876 01:30:33,458 --> 01:30:37,576 There's nothing to worry about, inspector. I'm afraid, my wife won't have time. 877 01:30:37,667 --> 01:30:41,205 Your wife? I haven't been asked yet. = nor have I. 878 01:30:44,375 --> 01:30:47,492 I admit that I don't really have to be. 879 01:30:54,292 --> 01:30:57,830 At my last execution I was allowed to have a cigarette. 880 01:30:58,458 --> 01:31:01,655 Ah, the French people. I like your humor. 881 01:31:02,625 --> 01:31:06,163 Only I'm afraid, if not for the birthday-celebration 882 01:31:06,792 --> 01:31:11,411 of the execution I wouldn't be here. And I could have stayed in bed. 883 01:31:12,000 --> 01:31:15,538 I'm sorry, haggett. Please, don't let it worry you. 884 01:31:16,167 --> 01:31:21,207 I don't intend to make it a habit. Are you sure it's a good strong rope? 885 01:31:21,542 --> 01:31:25,239 If not, we've got others. 78618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.