Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,167 --> 00:00:22,408
For he's a jolly good fellow,
4
00:00:22,500 --> 00:00:24,741
for he's a jolly good fellow
5
00:00:24,833 --> 00:00:28,655
which nobody can deny.
6
00:00:35,750 --> 00:00:39,288
My dear friends. I thank you.
It was so touching of you
7
00:00:40,792 --> 00:00:43,909
to remember my birthday.
And I thank you.
8
00:00:56,875 --> 00:00:58,536
Nail.
9
00:01:00,000 --> 00:01:01,865
Hammer.
10
00:01:27,833 --> 00:01:30,905
In the name of the French Republic,
I call Henry Charles Lightman.
11
00:01:31,000 --> 00:01:35,073
Sir Henry Charles Lightman
has been condemned to death for murder
12
00:01:35,958 --> 00:01:39,155
and is to be guillotined
this day of march 24.
13
00:01:40,125 --> 00:01:43,663
The prisoner has not requested a
plea for clemency.
14
00:01:44,292 --> 00:01:47,409
In his place he wouldn't have either.
15
00:01:48,250 --> 00:01:50,957
Are you drunk, sir?
16
00:01:54,750 --> 00:01:57,742
I hereby pronounce justice shall be done.
17
00:02:10,125 --> 00:02:13,117
And now, executioner,
18
00:02:13,667 --> 00:02:16,659
will you do your duty.
19
00:02:20,292 --> 00:02:24,911
Please take this man to his cell.
You haven't heard the last of this!
20
00:02:27,625 --> 00:02:31,163
8 years later this nail
was to cost the lives of 25 persons.
21
00:05:31,417 --> 00:05:34,534
Don't turn around. Straight ahead!
22
00:05:36,042 --> 00:05:40,661
Keep driving and don't take your eyes off
the road, mylady. Keep driving I told you!
23
00:05:40,750 --> 00:05:44,823
Who are you? What do you want from me?
I want to tell you a little story.
24
00:05:44,917 --> 00:05:48,990
Once upon a time there was a rich man,
a lord. Unfortunately a very old man,
25
00:05:49,083 --> 00:05:52,621
68 years old, to be precise.
This man married a young woman,
26
00:05:53,250 --> 00:05:56,663
28 years old, to be precise.
I know the story.
27
00:05:57,125 --> 00:05:59,616
Alright, here.
28
00:05:59,708 --> 00:06:03,121
What do you want me to with it?
Help yourself.
29
00:06:03,667 --> 00:06:06,864
But don't give me tips, mylady.
How much?
30
00:06:07,292 --> 00:06:11,365
You are mistaking me I'm not your lover,
lady doringham. I don't want money.
31
00:06:11,458 --> 00:06:14,871
What then?
A souvenir. The doringham necklace.
32
00:06:16,375 --> 00:06:19,492
The necklace? You can't be serious!
33
00:06:19,917 --> 00:06:23,034
My husband...
Wouldn't notice it.
34
00:06:27,625 --> 00:06:30,822
Oh, it wasn't easy,
but the imitation is good.
35
00:06:31,792 --> 00:06:33,783
Don't you think so?
36
00:06:33,875 --> 00:06:37,413
Even in my profession
we are prepared to make investments.
37
00:06:38,042 --> 00:06:41,455
What should I do?
Make the exchange, that's all.
38
00:06:41,667 --> 00:06:45,740
You'll give me the original. I shall
tell you where and when in good time.
39
00:06:45,833 --> 00:06:48,370
Alright. - Stop the car here.
40
00:06:48,458 --> 00:06:52,531
And this conversation remains between us,
understand. It will go easier with you.
41
00:06:52,625 --> 00:06:55,742
If you'll go to the police you'll die!
42
00:07:04,083 --> 00:07:06,165
The red circle!
43
00:07:08,750 --> 00:07:10,741
The red circle!
44
00:07:10,833 --> 00:07:14,906
If I haven't seen the police, I can
assure you, it's not because I'm scared.
45
00:07:15,000 --> 00:07:19,073
I'm not frightened by such silly nonsense.
I wouldn't take this too light,
46
00:07:19,167 --> 00:07:21,158
we mustn't...
47
00:07:21,250 --> 00:07:24,447
Forget it.
He's murdered 18 men and women.
48
00:07:24,958 --> 00:07:28,155
19, mr beardmore.
That's why I send for you.
49
00:07:32,417 --> 00:07:36,490
I will follow your promise, maybe a month
in the daily newspaper.
50
00:07:36,875 --> 00:07:40,948
Good work, my boy. I don't believe much
in private detectives generally,
51
00:07:41,042 --> 00:07:45,115
but your exceptional, the way you
solved the Sussex-bank thing
52
00:07:45,208 --> 00:07:47,244
was positively brilliant.
53
00:07:47,333 --> 00:07:50,746
I guess I'm lucky, that's all.
Nonsense, lucky.
54
00:07:52,000 --> 00:07:55,037
You're fast, alert, intelligent.
55
00:07:55,125 --> 00:07:58,242
Qualities we don't find in town.
56
00:07:59,292 --> 00:08:02,830
And that's why I'm not anxious to have
him handle this...
57
00:08:03,458 --> 00:08:07,531
What did you say? I mean have you told
them about the letter from the red circle?
58
00:08:07,625 --> 00:08:11,038
Of course not.
So far it's between the two of us.
59
00:08:14,750 --> 00:08:18,823
And this gentleman here...
Jack! What's the meaning of this?
60
00:08:19,583 --> 00:08:22,700
It seemed to me I heard voices.
61
00:08:23,750 --> 00:08:26,787
My nephew, Jack.
The last of the beardmore.
62
00:08:26,875 --> 00:08:30,413
I wonder sometimes how he came
into our family to begin with.
63
00:08:31,042 --> 00:08:35,536
Stupid, selfish and lazy.
Are you so certain that he's stupid?
64
00:08:35,625 --> 00:08:38,162
He's lazy, of that I'm certain.
65
00:08:38,250 --> 00:08:41,788
When I think that he inherits
everything, when I die...
66
00:08:42,417 --> 00:08:46,160
It spoils to play a joke on death.
67
00:08:47,208 --> 00:08:50,746
I'm always being accused of using
antiquated methods, but no one
68
00:08:50,833 --> 00:08:56,123
wants to face the fact that people only
decide to come to me when it's too late.
69
00:08:57,625 --> 00:09:01,698
Everybody is afraid of Scotland yard.
They're afraid of the red circle.
70
00:09:01,792 --> 00:09:05,865
And of course, you could put it that way.
You've seen the news tonight?
71
00:09:05,958 --> 00:09:09,371
They repeat the same things from the
news at noon.
72
00:09:09,583 --> 00:09:13,656
Oh, that's enough. Listen. That London
is dirty nobody would really deny,
73
00:09:13,750 --> 00:09:17,823
but to find a place as dirty as Scotland
yard you'd have to look far and wide and
74
00:09:17,917 --> 00:09:22,536
then you might not find it. The traditions
of Scotland yard are outlasting their time.
75
00:09:22,625 --> 00:09:26,743
A dangerous blackmailer is running wild in
our midst. He has got to be seized.
76
00:09:26,833 --> 00:09:30,906
But as everyone knows the case is in the
hands of our chief-inspector parr,
77
00:09:31,000 --> 00:09:36,040
a man with 40 years to his credit,
a monument to the history of the police,
78
00:09:36,167 --> 00:09:39,580
but monuments ought to be
restricted to museums.
79
00:09:39,875 --> 00:09:42,947
Truthful exaggeration.
Exaggeration?
80
00:09:43,042 --> 00:09:46,705
I have been in the service
only 39 years and 11 months.
81
00:09:47,083 --> 00:09:51,156
Scotland yard, needs new blood! Young
officers, competent guys.
82
00:09:51,792 --> 00:09:55,330
The minister suggests counselors
for chief inspector parr!
83
00:09:55,958 --> 00:10:00,031
Scotland yard needs new blood, young
officers, competent guys.
84
00:10:02,500 --> 00:10:05,617
They're all panicking.
And even you.
85
00:10:06,875 --> 00:10:10,288
Have a cigar?
Yes, thank you. You may be right.
86
00:10:14,208 --> 00:10:17,200
How about Derrick Yale. - So.
87
00:10:18,333 --> 00:10:21,325
Yes. Perhaps. He's bright.
88
00:10:22,000 --> 00:10:25,538
I'm so afraid of the suggestion
to make you fuss and fume.
89
00:10:26,167 --> 00:10:29,705
Because of Yale?
No, because he's a brighter detective.
90
00:10:29,792 --> 00:10:33,865
Yes. He's been some times faster than I
like to admit. I'll give that to him.
91
00:10:33,958 --> 00:10:38,076
He's coming here tomorrow at 10 o'clock.
I'd like to have you join us.
92
00:10:38,167 --> 00:10:41,785
Yes, of course. I'll be glad to be here.
Now, is there anything else?
93
00:10:41,875 --> 00:10:45,288
Yes, there is one more thing.
I've got to plan.
94
00:10:45,958 --> 00:10:50,031
It has a drawback as it completely
changes our usual routine.
95
00:10:50,125 --> 00:10:54,198
I must request special powers.
However I promise it'll bring in results.
96
00:10:54,292 --> 00:10:56,157
Excuse me.
97
00:10:59,292 --> 00:11:02,489
Yes, who is it?
Yes, this is Morton speaking.
98
00:11:03,042 --> 00:11:06,239
Oh, sir David! Sir David west,
the sculptor.
99
00:11:07,208 --> 00:11:10,325
Yes, what's the matter, sir David?
100
00:11:11,542 --> 00:11:14,249
Hm. What? Blackmail?
101
00:11:14,958 --> 00:11:17,119
Right away.
102
00:11:17,208 --> 00:11:20,325
I'll send chief inspector parr.
103
00:11:20,833 --> 00:11:24,030
You may not believe it,
but he's gone already.
104
00:12:25,417 --> 00:12:28,124
Stop or I'll shoot!
105
00:12:36,375 --> 00:12:39,412
Well, our friend isn't much
of a writer.
106
00:12:39,500 --> 00:12:42,697
Yeah, but that's enough.
A sheet of paper.
107
00:12:43,125 --> 00:12:47,198
Some words clipped out of a
magazine, a red circle, and that's all.
108
00:12:47,292 --> 00:12:50,284
It's a death sentence.
109
00:12:50,417 --> 00:12:53,955
Ah, thanks for coming, mr Yale.
I'm pleased to come.
110
00:12:54,583 --> 00:12:58,121
This is a great honor.
Oh, sure enough for a man like you.
111
00:12:58,750 --> 00:13:02,288
Do you know each other?
Chief inspector parr, I guess.
112
00:13:02,917 --> 00:13:05,954
How do you do?
= I'm Derrick Yale.
113
00:13:06,042 --> 00:13:09,580
You are a man about whom the city hears
a lot and reads a lot.
114
00:13:09,708 --> 00:13:13,997
These days are in all the headlines. All
of a sudden the papers can't live without
115
00:13:14,083 --> 00:13:19,203
me. I seem to become the favorite subject.
Mr Yale, have you read the newspaper...
116
00:13:19,292 --> 00:13:23,911
About the death of sir David?
I happened to be there. Only I'm afraid
117
00:13:24,292 --> 00:13:27,830
I was a bit late. Parr's saw the killer.
How interesting.
118
00:13:30,542 --> 00:13:33,579
I never thought I would see this here...
Why?
119
00:13:33,667 --> 00:13:38,457
I've seen some exactly like it in Japan.
I've never seen those in Europe.
120
00:13:38,542 --> 00:13:42,740
It was discovered near the body.
Yes, but sir David wasn't a smoker.
121
00:13:42,833 --> 00:13:46,246
And look at the knot on this cord.
What about it?
122
00:13:47,625 --> 00:13:51,163
A seaman's knot.
You mean the killer is a seaman.
123
00:13:53,167 --> 00:13:57,240
The red circle a seaman? - Couldn't
the circle have had an accomplice?
124
00:13:57,625 --> 00:14:01,698
We're quite convinced he has. Behind
the red circle there's a brilliant
125
00:14:01,792 --> 00:14:06,832
violent and ruthless organisation.
Right. And this time it's a seaman.
126
00:14:07,000 --> 00:14:11,073
Yes, your theory has something to it.
No, sir Archibald, I almost forgot.
127
00:14:11,167 --> 00:14:15,240
But I have an important client.
I'm afraid I must go along now.
128
00:14:15,333 --> 00:14:19,406
Oh, that's a shame. May I count on you
to remain in contact with inspector parr?
129
00:14:19,500 --> 00:14:23,573
Good idea. As a matter of fact
perhaps mr parr would come along.
130
00:14:23,667 --> 00:14:26,704
Come along?
Yes, it would certainly interest you.
131
00:14:26,792 --> 00:14:30,865
My client received his third letter from
the red circle. And the last letter.
132
00:14:30,958 --> 00:14:33,449
And may I ask who this person is?
It's old beardmore.
133
00:14:33,542 --> 00:14:36,079
What? - Unfortunately.
134
00:14:36,167 --> 00:14:40,740
If you know him, you knew he won't give an
inch. He refuses to let go a single penny.
135
00:14:40,833 --> 00:14:45,452
Tonight at midnight his time is up.
Naturally I'll come with you.
136
00:14:45,542 --> 00:14:49,080
Beardmore is an idiot. Why didn't he
think of informing us?
137
00:14:49,708 --> 00:14:53,246
He didn't think about informing you at
all, mr parr.
138
00:14:53,875 --> 00:14:57,948
And I don't imagine that he'll be all
pleased when you appear.
139
00:14:58,042 --> 00:15:01,580
But why don't you come along anyway?
Inspector parr?
140
00:15:02,208 --> 00:15:06,281
I must see you. It's important.
I'm sorry, madam, but I have...
141
00:15:06,375 --> 00:15:09,412
I'm being blackmailed by the red circle.
142
00:15:09,500 --> 00:15:12,697
Johnson? Will you show
this lady to my office?
143
00:15:13,750 --> 00:15:17,868
I'll come along just as soon as I can.
It may be better, if you'll have
144
00:15:17,958 --> 00:15:21,371
a little time to prepare the gentleman.
Parr!
145
00:15:22,125 --> 00:15:25,538
Yes, sir?
See, if you can track down the guy.
146
00:15:25,625 --> 00:15:30,915
I'll do my very best. You may count on
that. Somehow I prefer the usual routine.
147
00:15:37,625 --> 00:15:40,822
Fabulous another bull's-eye!
Now you try.
148
00:15:48,042 --> 00:15:52,115
Not too bad! At least you hit
the target. If you practice as I have,
149
00:15:52,208 --> 00:15:55,746
you'd soon be better.
I'm afraid, you have to ask my boss.
150
00:15:56,375 --> 00:16:00,448
The old froyant would be overjoyed
to know that his secretary is interested
151
00:16:00,542 --> 00:16:04,080
in archery instead of doing his work.
I have to go.
152
00:16:04,167 --> 00:16:08,240
Oh, come on. Stay a few minutes longer.
I got to go. You know how froyant is.
153
00:16:08,333 --> 00:16:11,871
I sure do. I could kill him.
It is thanks to him, you know.
154
00:16:12,500 --> 00:16:16,038
Nonsense. He lets you work like a dog
for the few pennies...
155
00:16:16,667 --> 00:16:20,785
He's demanding something for his money.
But you're not his slave.
156
00:16:20,875 --> 00:16:24,948
You've got enough. I can understand
that you are after the money.
157
00:16:25,542 --> 00:16:29,615
My uncle allows me less in a month
than froyant gives you in a week.
158
00:16:29,708 --> 00:16:33,781
Then I guess you're a poor millionaire.
= I'm not a millionaire.
159
00:16:33,875 --> 00:16:36,912
It's my uncle. I'm embarrassed.
160
00:16:37,000 --> 00:16:40,538
I must say I don't allow myself
the luxury of a poor lover.
161
00:16:41,167 --> 00:16:44,580
Tell me now exactly what
am I doing wrong, Jack?
162
00:16:44,792 --> 00:16:47,750
Wrong, you?
With the bow and arrow.
163
00:16:47,833 --> 00:16:49,698
Oh, yes.
164
00:16:49,917 --> 00:16:54,616
First of all you've got to aim your arrow
right here. Always hold it horizontally.
165
00:16:54,708 --> 00:16:58,781
And also keep your arms...
Not so tight around my shoulders.
166
00:16:58,875 --> 00:17:02,072
I'm sure you know how it supposed
to be done.
167
00:17:03,042 --> 00:17:07,115
But I thought you show me archery.
The other I can learn on my own.
168
00:17:07,208 --> 00:17:10,621
Alright. No, that's wrong.
Keep the arrow down.
169
00:17:12,208 --> 00:17:15,405
You know this is an ideal
murder-instrument.
170
00:17:16,292 --> 00:17:20,911
Anyway, for someone as good as you are.
A what? A murderinstrument?
171
00:17:21,583 --> 00:17:25,656
Yes, you wear gloves and
nobody could ever find out who did it.
172
00:17:25,958 --> 00:17:29,496
No one's thought of that.
You have quite an imagination.
173
00:17:30,125 --> 00:17:34,198
Women have more imagination than a man.
And we're more sentimental!
174
00:17:34,292 --> 00:17:38,365
That's not a quality of yours, isn't it?
You'll never have the honor of knowing.
175
00:17:38,458 --> 00:17:42,531
Secretary's don't go well with
millionaires. It'll come to a bad end.
176
00:17:42,625 --> 00:17:46,163
Depends on who is involved.
I've got to go. To work.
177
00:17:46,792 --> 00:17:50,205
And you say you're sentimental.
Hm, that's a joke!
178
00:17:50,542 --> 00:17:53,534
What's wrong? - The red circle.
179
00:17:54,083 --> 00:17:58,156
Maybe the forester marks the trees?
When we came here this morning,
180
00:17:58,250 --> 00:18:02,869
did you see the circle on it then?
No. Strange I don't remember it.
181
00:18:04,500 --> 00:18:08,573
I'm sure we passed by this tree when
we came. We couldn't have missed it.
182
00:18:08,667 --> 00:18:12,205
I ask my uncle. Don't worry.
So don't you worry. So long.
183
00:18:14,917 --> 00:18:18,034
And please don't forget the letters.
184
00:19:02,833 --> 00:19:06,371
I'm back now, mr froyant.
I've been to the post-office.
185
00:19:07,042 --> 00:19:11,160
You're lying. You were with beardmore.
And for that I will subtract
186
00:19:11,250 --> 00:19:15,744
one hour from your weekly salary.
Is it really worth calculating?
187
00:19:15,833 --> 00:19:19,246
1 shilling, 8 pence.
You'll never die of hunger.
188
00:19:19,500 --> 00:19:23,573
No one is going to cheat me.
As if anybody could, mr froyant.
189
00:19:23,708 --> 00:19:26,825
Take my advice and remain civil.
190
00:19:28,333 --> 00:19:32,406
Be careful you don't get the place
all smeared with that paint.
191
00:19:33,542 --> 00:19:36,079
Fresh red paint.
192
00:19:36,167 --> 00:19:39,705
What if take the whole office red,
would you like that?
193
00:19:39,792 --> 00:19:43,956
You knew I was in the park, but
you were in the park too, weren't you?
194
00:19:44,792 --> 00:19:48,330
Excuse me, please, but I'm
looking for the beardmore house.
195
00:19:48,667 --> 00:19:52,205
I'm his nephew.
It's a bit of luck, happy to know you.
196
00:19:52,292 --> 00:19:56,365
My name is marles, Felix marles.
You're a friend of my uncle?
197
00:19:56,458 --> 00:19:59,996
Not precisely, but we're often
in corresponds. I export wood.
198
00:20:01,167 --> 00:20:04,364
I'll be glad to give you a lift!
Enchantรฉ!
199
00:20:05,333 --> 00:20:08,325
Go around to the other side.
200
00:20:25,125 --> 00:20:28,663
Thank you. I have to say, I'm interested
in your uncle's house.
201
00:20:28,750 --> 00:20:31,742
This house? - Not this one.
202
00:20:31,875 --> 00:20:34,992
He has a big warehouse on the themse...
203
00:20:36,042 --> 00:20:39,239
Ah, the one on the themse.
Yes, of course.
204
00:20:39,708 --> 00:20:43,781
Any idea why your uncle won't sell?
No, it's been empty for a long time.
205
00:20:43,875 --> 00:20:47,948
But it's exactly what I need.
Have you already written to my uncle?
206
00:20:48,042 --> 00:20:51,239
Time and time again, but he's obstinate.
207
00:20:51,750 --> 00:20:56,790
That is precisely why I'm coming here.
I want to try to persuade your uncle.
208
00:21:07,833 --> 00:21:10,870
Is anything wrong?
Yes, my heart.
209
00:21:10,958 --> 00:21:15,531
You can rest in the house a moment, sir.
I'd rather not go inside.
210
00:21:15,625 --> 00:21:20,244
I'll come back later. I'm sure it's
nothing at all. I'll walk around
211
00:21:20,333 --> 00:21:24,406
the block a little and get some fresh
air. It's the best medicine.
212
00:21:24,500 --> 00:21:27,617
Alright, if that's what you want.
213
00:21:41,667 --> 00:21:46,707
Uncle, tell me, do you know a man
called marles, Felix marles, a French man?
214
00:21:48,042 --> 00:21:50,454
Only by correspondence.
Well, he's here. He's here,
215
00:21:50,542 --> 00:21:54,615
but he's out in the park, getting a bit
of air. He said he had a heart-attack
216
00:21:54,708 --> 00:21:56,699
the minute he arrived. But...
But?
217
00:21:56,792 --> 00:22:00,865
In my opinion it was only a pretext.
I think the man was frightened.
218
00:22:00,958 --> 00:22:03,995
Frightened?
I can't really be sure of it,
219
00:22:04,083 --> 00:22:08,156
but I certainly got that impression.
We haven't had the pleasure?
220
00:22:08,250 --> 00:22:13,574
Chief inspector parr of Scotland yard.
I hope you don't mind him being here.
221
00:22:13,667 --> 00:22:18,286
Detectives sometimes know best
what is really good for their clients.
222
00:22:18,917 --> 00:22:22,114
I see, I expected those actions
from you.
223
00:22:23,125 --> 00:22:28,165
I'm not here simply to annoy you.
Yes, I know. Anyway, now you are here.
224
00:22:29,083 --> 00:22:32,621
You've been told the details...
When we examined the tree
225
00:22:33,250 --> 00:22:35,741
on which you discovered the red circle.
226
00:22:35,833 --> 00:22:40,452
Are you sure that the circle wasn't there
in the first place when you passed by.
227
00:22:40,542 --> 00:22:43,739
Miss drummond,
she remembered it clearly.
228
00:22:44,708 --> 00:22:48,246
Then I'm afraid we're forced believe
one of two things.
229
00:22:48,333 --> 00:22:52,406
On the one hand miss drummond is telling
the truth, on the other she's lying.
230
00:22:52,500 --> 00:22:56,573
Even if you are at Scotland yard.
You have no right to accuse someone
231
00:22:56,667 --> 00:23:00,205
you don't know.
Didn't you say the name was drummond?
232
00:23:00,833 --> 00:23:04,371
Could it be Thalia drummond?
That's right, do you know her?
233
00:23:05,000 --> 00:23:08,037
Oh, only from publication.
What do you mean?
234
00:23:08,125 --> 00:23:11,663
She's in the publication sometimes.
She's wanted by interpol.
235
00:23:12,292 --> 00:23:16,365
This young person is a known thief
and suspected of a dozen robberies.
236
00:23:16,458 --> 00:23:19,655
Somebody it's an honor to know.
Yes, indeed.
237
00:23:20,125 --> 00:23:24,198
The accusation can't be true.
Jack, we're not here to discuss
238
00:23:24,292 --> 00:23:27,409
mr froyants secretary. So don't worry.
239
00:23:27,917 --> 00:23:31,990
At the present moment she's not important.
No, but maybe later.
240
00:23:32,083 --> 00:23:35,280
Listen!
We are here to protect your uncle
241
00:23:35,750 --> 00:23:38,867
at this very night with murder.
242
00:23:40,958 --> 00:23:44,496
No, darling. Please don't be angry.
I must be going home now.
243
00:23:45,125 --> 00:23:48,538
I don't want to argue with my husband.
Alright.
244
00:26:14,583 --> 00:26:17,700
I've got a feeling
we're going to have trouble.
245
00:26:32,292 --> 00:26:36,365
What a bloody mess. This morning
she stopped at Scotland yard.
246
00:26:36,458 --> 00:26:41,077
Oh, you didn't tell me about it.
The chief inspector isn't that open.
247
00:26:41,167 --> 00:26:45,240
He probably has his reasons.
Especially with you, sergeant haggett.
248
00:26:45,333 --> 00:26:49,406
Chief inspector parr gave us instructions
that we should observe lady doringham.
249
00:26:49,500 --> 00:26:53,038
He must have known she was in danger.
He knew she was.
250
00:26:53,958 --> 00:26:58,907
And why did he let this thing happen?
Sergeant, come here for a minute.
251
00:26:59,000 --> 00:27:03,073
Sir, I wonder if I could ask you
to have a look over here, please.
252
00:27:03,458 --> 00:27:06,996
Now, what is it?
Something that would interest you.
253
00:27:09,417 --> 00:27:12,614
The circle!
Burned with a cigarettelighter.
254
00:27:15,542 --> 00:27:19,615
Do you know where inspector parr is?
I don't have the honor of knowing much
255
00:27:19,708 --> 00:27:23,781
of the chief inspector's actual plans,
but I do think I've heard that he'll be
256
00:27:23,875 --> 00:27:27,948
at mr beardmore's house tonight.
Inspector parr has a talent for being
257
00:27:28,042 --> 00:27:31,159
at a place where nothing is happening.
258
00:27:32,208 --> 00:27:35,325
I wouldn't be so sure, sir.
259
00:28:26,875 --> 00:28:29,912
It's midnight.
All is in order, sir.
260
00:28:30,000 --> 00:28:34,619
The police have the property surrounded.
And that inspector parr?
261
00:28:34,708 --> 00:28:37,745
Went upstairs.
Mr Yale? At his post as planned
262
00:28:37,833 --> 00:28:40,950
and Jack is sleeping, sir. - Ah.
263
00:29:43,875 --> 00:29:47,413
Don't make a move! I can see youl!
Come out at once!
264
00:29:48,125 --> 00:29:52,198
Come on, I say with your hands in the air!
I'll count to three!
265
00:29:54,958 --> 00:29:57,950
If you don't I'll shoot! One...
266
00:30:00,125 --> 00:30:01,990
Two...
267
00:30:16,792 --> 00:30:19,784
Hey, hey! Come on, you!
268
00:30:21,875 --> 00:30:24,992
This way, boys!
This way! Over here!
269
00:30:29,583 --> 00:30:32,780
I told him he was not to go
out of the house.
270
00:30:41,792 --> 00:30:45,330
The murderer must certainly
be an excellent Archer.
271
00:30:45,958 --> 00:30:50,076
Right. And we also knew the fingerprints
wouldn't be left on the weapon.
272
00:30:50,167 --> 00:30:53,364
Because... an Archer always wears gloves.
273
00:30:57,083 --> 00:30:59,790
Yes, precisely.
274
00:31:03,042 --> 00:31:07,661
Have you read the latest audition?
I believe I've gotten bad critics?
275
00:31:07,875 --> 00:31:10,992
Well, sir. They haven't praised you.
276
00:31:14,083 --> 00:31:18,156
Sir, I don't want to be impolite,
but I was leaving just now anyway.
277
00:31:18,250 --> 00:31:21,788
Don't imagine that I only decided
to leave when you appeared.
278
00:31:22,417 --> 00:31:26,490
Don't imagine I'm sorry to see you,
haggett. Quite a night, parr!
279
00:31:27,625 --> 00:31:31,698
Yes, it's a damn shame. We had bad luck.
Bad luck you call it?
280
00:31:32,292 --> 00:31:34,829
Three murders in 24 hours.
281
00:31:34,917 --> 00:31:38,455
If that's the result of your new plan,
my congratulations.
282
00:31:39,083 --> 00:31:43,156
Oh, you have more possibilities than
any other man of Scotland yard
283
00:31:43,250 --> 00:31:47,323
you been given priority, and we don't
want to hear what the minister says.
284
00:31:47,417 --> 00:31:51,490
I have my plan. You must be patient
with me. I'm not a magician.
285
00:31:51,625 --> 00:31:55,698
It takes a little time.
I can't wait very much longer, parr.
286
00:31:55,833 --> 00:31:59,371
I respect your methods,
but in this particular case...
287
00:32:00,042 --> 00:32:03,239
Well, have you better ones?
I don't know.
288
00:32:03,458 --> 00:32:06,996
But maybe you're interested in...
Yes, come on with me.
289
00:32:11,875 --> 00:32:17,165
You say you don't know why you committed
the crime. You want us to believe that?
290
00:32:17,625 --> 00:32:20,617
But it's a fact, sir.
291
00:32:21,792 --> 00:32:25,330
It was some mysterious character
who ordered you to...
292
00:32:27,500 --> 00:32:30,492
You see that man? - Who is he?
293
00:32:30,625 --> 00:32:34,698
His name's Selby. We just picked him up
in a seaman's rooming-house.
294
00:32:34,792 --> 00:32:38,865
He's confessed the murder of sir David.
What do you say to that part?
295
00:32:38,958 --> 00:32:43,076
Good morning, mr Yale. I never disputed
the skill and accomplishment of mr Yale.
296
00:32:43,167 --> 00:32:46,364
Where is the circle of yours?
Under the bed?
297
00:32:47,833 --> 00:32:51,906
The last time that I've been trying
to break him down and find out who
298
00:32:56,167 --> 00:32:59,705
oh, but now that you're here.
Who was it who told you that
299
00:33:00,333 --> 00:33:04,406
you were to murder sir David west?
I said I don't know, chief.
300
00:33:04,500 --> 00:33:08,038
If I ask your name you know what it was.
Sure, chief.
301
00:33:08,125 --> 00:33:11,663
Glad to hear it. I thought your answer
was a little strange.
302
00:33:12,292 --> 00:33:15,489
I know, chief.
But if you know that much
303
00:33:16,458 --> 00:33:20,531
then I suppose you're equally aware that
you could be hanged for this.
304
00:33:20,625 --> 00:33:23,822
Maybe not a seaman's knot
to be hanged? Me?
305
00:33:25,333 --> 00:33:29,451
Did you expect to get a gold star?
No, but I was only hired to do it.
306
00:33:29,542 --> 00:33:33,660
I just bumped into a man with a mask,
at the harbour, it was foggy.
307
00:33:33,750 --> 00:33:37,288
He told me that he knew me.
But that's all I know, chief.
308
00:33:37,833 --> 00:33:41,906
Now, you ask for it.
We might as well get the dead-cell ready.
309
00:33:42,000 --> 00:33:45,538
Chief. Maybe I know something else.
But no more fog!
310
00:33:46,167 --> 00:33:49,705
The man had a peculiar laugh.
A laugh? Like what?
311
00:33:50,833 --> 00:33:53,950
I can't describe it, chief.
Like this?
312
00:33:55,000 --> 00:33:57,992
Johnson, give us a laugh.
313
00:33:58,125 --> 00:33:59,990
Really!
314
00:34:01,375 --> 00:34:03,787
No, not like that.
315
00:34:03,875 --> 00:34:07,948
Lentil soup with mashed potatoes.
What are you doing here, haggett?
316
00:34:08,042 --> 00:34:11,580
I brought the prisoner's meal.
It's exactly 12 o'clock.
317
00:34:12,208 --> 00:34:16,281
Wait outside. After the questioning.
Oh, I'm sorry, sir. But we cannot
318
00:34:16,375 --> 00:34:19,913
break the prison-regulations.
I've had quite enough
319
00:34:20,542 --> 00:34:23,659
of this nonsense.
I'm sorry, sir.
320
00:34:24,708 --> 00:34:27,745
I'm not responsible for the rules.
Am I then?
321
00:34:27,833 --> 00:34:31,906
You don't have to go far.
Gentlemen, we wait outside. It looks
322
00:34:32,000 --> 00:34:36,073
as if we have 10 minutes pause.
I'm sorry, sir, but the official
323
00:34:36,167 --> 00:34:39,284
regulations are 15 minutes, you know.
324
00:34:43,917 --> 00:34:48,035
Congratulations, that was a master-piece.
That clue about the men's laugh
325
00:34:48,125 --> 00:34:52,243
was encouraging. All we needed was to get
this unknown man, who stands behind Selby.
326
00:34:52,333 --> 00:34:56,576
Pardon, we need people who can laugh.
Difficult to find at Scotland yard.
327
00:34:56,667 --> 00:34:59,864
Yes, indeed.
Who asked for your opinion?
328
00:35:11,042 --> 00:35:14,455
A doctor! A doctor!
Someone call a doctor, quick!
329
00:35:21,375 --> 00:35:24,492
The seaman Selby is dead. Dead?
330
00:35:26,417 --> 00:35:29,534
Cyanide. But I tasted the food!
331
00:35:36,625 --> 00:35:39,583
That was the quickest funeral
I've been to in all my life.
332
00:35:39,708 --> 00:35:43,781
The priest must have had some other
engagement. The minute after he began
333
00:35:43,875 --> 00:35:47,413
he was already saying amen.
I asked for a short ceremony
334
00:35:48,042 --> 00:35:51,580
at my uncle's request.
All I can see you're not taking
335
00:35:52,208 --> 00:35:55,746
your uncle's demise too hard.
It's terribly sad, but that's all.
336
00:35:55,833 --> 00:35:59,906
Yes, but he was your uncle.
He was very casual in our relationship.
337
00:36:00,000 --> 00:36:04,073
Should I now try to affect sorrow?
All his money goes to you.
338
00:36:04,167 --> 00:36:07,705
You're now a rich man.
That's not a reason to be sad.
339
00:36:09,375 --> 00:36:13,994
But someone cried nevertheless.
Ah, you must mean the veiled woman.
340
00:36:15,750 --> 00:36:18,708
You happen to know who she is?
I've no idea.
341
00:36:18,792 --> 00:36:21,909
Is that the truth? Stop, please.
342
00:36:22,417 --> 00:36:25,454
There's someone we all know.
Thalia?
343
00:36:25,542 --> 00:36:29,080
Thalia drummond!
What she's doing in the pawnshop?
344
00:36:30,542 --> 00:36:35,457
Money, I guess. With the salary she gets
from froyant, it's not surprising at all.
345
00:36:35,542 --> 00:36:40,161
I'd love to know what she's pawned here.
Does it make any difference?
346
00:36:40,792 --> 00:36:46,082
With anybody else I would say "no".
But in her case it does make a difference.
347
00:36:49,833 --> 00:36:53,906
It certainly is an item of great value.
From the ming dynasty...
348
00:36:54,833 --> 00:36:57,825
Somewhere in the 14th century.
349
00:36:58,333 --> 00:37:01,370
You asked for me, sir?
Was there something you wished?
350
00:37:01,458 --> 00:37:04,871
This Buddha was here this morning
in my library.
351
00:37:05,625 --> 00:37:08,742
A good place for him. As I khow
352
00:37:09,792 --> 00:37:13,330
I have the police service to thank.
Very competent people.
353
00:37:13,958 --> 00:37:17,371
I have lodged a complaint
against you for robbery.
354
00:37:18,125 --> 00:37:21,162
Oh.
Anything to say in your defense, miss?
355
00:37:21,250 --> 00:37:25,323
I can only say that mr froyant certainly
is the worst employer that I know.
356
00:37:25,417 --> 00:37:28,830
He refused to raise my wages.
I had my reasons.
357
00:37:29,583 --> 00:37:34,623
They were very good reasons, I might add.
Therefore you stole the statue?
358
00:37:34,792 --> 00:37:39,832
I had every intention of returning it.
Well, now you won't have to bother.
359
00:37:40,000 --> 00:37:44,073
Kindly return the keys given to you
and immediately pack your suitcase.
360
00:37:44,167 --> 00:37:47,705
I want you to leave my house in 1/2 hour.
Oh, by the way:
361
00:37:48,333 --> 00:37:51,871
I checked the mail. It is my pleasure
to have this last duty.
362
00:37:53,542 --> 00:37:57,080
And to be able to pass on
this official action to you.
363
00:38:51,375 --> 00:38:53,366
Well, that'll be all. Thank you.
364
00:38:53,458 --> 00:38:57,531
Have you any idea what type
of investments would interest you?
365
00:38:57,625 --> 00:39:02,198
I just inherited this money. I feel
I must do some investigation before
366
00:39:02,292 --> 00:39:06,365
I make up my mind on what I have to do.
First of all you think of your child.
367
00:39:06,458 --> 00:39:11,077
Yes. As myself this is not so important.
You're quite right. But a woman like
368
00:39:11,167 --> 00:39:16,082
you won't stay widow for very long.
Widow is not quite the right word.
369
00:39:16,167 --> 00:39:20,456
It was not my husband who passed away.
I'm sorry. I didn't mean to be asking...
370
00:39:20,542 --> 00:39:24,615
You personal questions on such matters.
Now, I'll be happy to think about
371
00:39:24,708 --> 00:39:27,905
it for a while.
Thank you. I see you later?
372
00:39:28,875 --> 00:39:32,413
You will. Whenever you wish.
You'll be welcome any time.
373
00:39:33,042 --> 00:39:36,580
No businessman could be so pleasant.
Sometimes...
374
00:39:37,208 --> 00:39:41,281
When it comes to business-matters.
I hope you're not in my case.
375
00:39:41,375 --> 00:39:43,161
Of course not.
376
00:40:03,667 --> 00:40:07,205
What you're doing outside my door?
Oh, this is your door?
377
00:40:07,875 --> 00:40:11,413
What did you think it was?
Did you realize that your office
378
00:40:12,083 --> 00:40:16,156
is in the beardmore building?
Naturally. Of course I do... mommy!
379
00:40:16,250 --> 00:40:20,323
Mr beardmore was murdered. And do you
happened to know about that too?
380
00:40:20,417 --> 00:40:23,955
I've heard about it.
That's just great. Then I can go away.
381
00:40:26,292 --> 00:40:29,489
Mr Osborne! Have you forgotten
that I'm here?
382
00:40:31,583 --> 00:40:34,700
What a question, certainly not.
383
00:40:49,208 --> 00:40:52,325
You there! Wait!
Stop where you are!
384
00:40:53,958 --> 00:40:57,496
I want to help you!
Help me? It wouldn't be very easy.
385
00:40:59,542 --> 00:41:03,080
It will cost me 5.000 pounds.
How do you know that?
386
00:41:04,083 --> 00:41:08,201
Isn't it absurd for a bank-president
to commit suicide for 5.000 pounds.
387
00:41:08,292 --> 00:41:12,365
It may sound absurd for you
because you're not in my situation.
388
00:41:12,500 --> 00:41:17,540
It's your fault, for speculating with
your clients money the fool you are
389
00:41:21,667 --> 00:41:26,707
here is 5.000 pounds. Tomorrow morning
you can restore what you borrowed.
390
00:41:27,417 --> 00:41:31,706
Listen, what have I to do for this money?
Something you're very good at. Spend it.
391
00:41:31,792 --> 00:41:35,330
I want those bills to circulate.
= that's alll is it?
392
00:41:35,958 --> 00:41:38,950
You must use a little careful.
393
00:41:39,083 --> 00:41:42,621
The police have certainly written
the bill-numbers down.
394
00:41:43,250 --> 00:41:47,323
Aha. Oh, now I understand.
Don't understand too much, brabazon.
395
00:41:47,417 --> 00:41:50,955
It would be unhealthy. And now go!
I want to speak to you.
396
00:41:51,583 --> 00:41:55,121
Where do I get in touch with you?
No one has ever known
397
00:41:55,750 --> 00:41:59,288
nor needed to know
where did you get in touch with me.
398
00:42:22,042 --> 00:42:24,749
Hello! Oh, hello!
399
00:42:24,917 --> 00:42:27,909
You know I'm out of a job.
400
00:42:29,083 --> 00:42:33,702
Of course Jack beardmore offered me
to work for him. I'd rather not.
401
00:42:34,000 --> 00:42:38,494
Froyant was disagreeable, but
at least he didn't want to make love.
402
00:42:38,583 --> 00:42:41,575
So now I'm jobless. Where?
403
00:42:43,208 --> 00:42:45,915
Hello! Hello!
404
00:42:46,375 --> 00:42:49,492
Hello!
405
00:43:14,000 --> 00:43:16,707
Thalia drummond!
406
00:43:17,125 --> 00:43:19,832
How do you know me?
407
00:43:19,917 --> 00:43:24,911
I want to discuss a new job with you.
But not on the street, in this weather!
408
00:43:25,000 --> 00:43:27,707
Get in the back.
409
00:43:32,917 --> 00:43:36,455
Aren't you afraid?
I'm not afraid of anyone. The only thing
410
00:43:37,083 --> 00:43:41,201
I'm afraid of is not having any money.
As long as you work for me
411
00:43:41,292 --> 00:43:45,365
that's one thing you'll never fear.
But if you ever try to get smart...
412
00:43:45,458 --> 00:43:48,575
I'm worried
about your pretty head.
413
00:43:49,583 --> 00:43:53,656
I was only trying to light my cigarette.
What are you offering?
414
00:43:54,500 --> 00:43:58,573
If it's enough I don't care how I get it.
That's a good approach,
415
00:43:58,667 --> 00:44:02,740
but I give you no choice.
That's about the way I thought it was.
416
00:44:02,833 --> 00:44:06,371
For this mission 100 pounds.
And what have I to do?
417
00:44:07,000 --> 00:44:11,073
Keep watching a certain man. Tomorrow
morning you will start on your job.
418
00:44:11,167 --> 00:44:14,705
As somebody's watchdog?
As a cashier in the brabazon bank.
419
00:44:22,625 --> 00:44:26,698
With such pretty little hands you
shouldn't be working, mademoiselle.
420
00:44:26,792 --> 00:44:30,865
Well, counting money isn't work to me,
mr marles. On the contrary.
421
00:44:30,958 --> 00:44:35,531
It's my greatest joy. That's 450 pounds.
Will you count them, please?
422
00:44:35,625 --> 00:44:39,163
I'm one of those persons
who trust others, miss drummond.
423
00:44:40,833 --> 00:44:44,371
Where did you learn my name?
I'm interested in you.
424
00:44:45,000 --> 00:44:49,073
Don't think you're the only one.
How about going out with me
425
00:44:49,167 --> 00:44:53,240
and helping me to spend this lovely money?
I'd like to know where you wanna go.
426
00:44:53,333 --> 00:44:56,746
We could go out for lunch.
I'll give you a call.
427
00:45:01,167 --> 00:45:04,284
Yes, I got a lot to talk to you about.
428
00:45:05,125 --> 00:45:08,663
Would you be good enough
to give me some change for this?
429
00:45:11,583 --> 00:45:15,656
I'd suggest you better check the money.
I guess I have to confess
430
00:45:15,750 --> 00:45:19,288
that money just seems
to have a way of clinging to me.
431
00:45:19,917 --> 00:45:23,455
So it's you? Is it?
Yes. That's right. In person.
432
00:45:23,542 --> 00:45:27,080
How did you ever get in here?
By connections, mr Yale.
433
00:45:27,708 --> 00:45:32,748
I'm astonished to see you as cashier.
Many people would be astonished.
434
00:45:32,917 --> 00:45:37,536
Brabazon know all about you?
I didn't tell him. Will you tell him?
435
00:45:37,625 --> 00:45:40,822
It's my duty.
I guess I cannot prevent it.
436
00:45:42,417 --> 00:45:46,490
We could discuss the matter at lunch.
In more comfortable atmosphere.
437
00:45:46,583 --> 00:45:51,202
I know very little about such things.
This could be called blackmail.
438
00:45:52,208 --> 00:45:55,405
Persuasion. With extenuating
circumstances,
439
00:45:56,375 --> 00:46:00,994
after all you're so pretty.
I'm really very sorry, but somebody has
440
00:46:01,583 --> 00:46:05,121
already asked me for lunch.
I call you within an hour.
441
00:46:34,917 --> 00:46:38,330
Brabazon bank, Thalia drummond.
Are you alone?
442
00:46:39,083 --> 00:46:42,075
Yes. It's the lunch-break.
443
00:46:42,708 --> 00:46:46,781
Brabazon put out the entire regulation.
Nobody from the yard has shown up here,
444
00:46:46,875 --> 00:46:50,948
but Derrick Yale asked me to have lunch
with him. But so did someone else,
445
00:46:51,042 --> 00:46:54,239
a French man, Felix marles.
Let Yale drop.
446
00:46:55,208 --> 00:46:59,281
Accept marles invitation.
Bring him to the beardmore building.
447
00:46:59,375 --> 00:47:03,994
You'll find an excuse. You understand?
Yes, but Derrick was more attractive.
448
00:47:04,083 --> 00:47:07,621
Go out with Yale on Sunday.
You give the orders, chief.
449
00:47:39,500 --> 00:47:42,537
That sounded like a shot.
It was a shot.
450
00:47:42,625 --> 00:47:45,822
Did it hit you?
No, but there's some damage.
451
00:47:46,792 --> 00:47:50,205
What happened, mr Yale?
Did you see who did it?
452
00:47:50,958 --> 00:47:55,031
No, I didn't, but I know who it was.
You mean, the red circle?
453
00:47:55,125 --> 00:47:58,117
It was. - What do you do about?
454
00:47:58,250 --> 00:48:02,414
Scotland yard has a new employee.
455
00:48:06,667 --> 00:48:09,784
Hm. You don't seem to be hungry.
456
00:48:13,250 --> 00:48:16,447
There's a small favor I have to ask you.
457
00:48:24,375 --> 00:48:27,913
We have to celebrate the conclusion
of the contract.
458
00:48:28,583 --> 00:48:33,031
Thank you. Don't you think it would be
better if your daughter had been able
459
00:48:33,125 --> 00:48:36,663
to come with us? People so quickly
get false ideas.
460
00:48:36,792 --> 00:48:41,286
Yes, but Dorothy has to go to school.
Terrible. To what school did she go?
461
00:48:41,375 --> 00:48:45,448
To the cavendish institute.
I know what you mean? At finshely?
462
00:48:45,583 --> 00:48:49,121
No, not at finshley. The Chelsea-section.
= hm, Chelsea.
463
00:48:50,750 --> 00:48:53,366
Waiter. - Yes, sir?
464
00:48:53,458 --> 00:48:57,531
That gentleman with the lady by the
window, does he come here often?
465
00:48:57,625 --> 00:49:00,822
It's the first time.
I think he's French.
466
00:49:01,792 --> 00:49:04,784
Yes, I knew him in Toulouse.
467
00:49:13,708 --> 00:49:17,826
Who is that man who keeps staring at us?
A lover, I'm supposed to have
468
00:49:17,917 --> 00:49:22,536
disappointed him, I'm afraid.
Of all the objects, that beardmore has
469
00:49:22,625 --> 00:49:26,698
inherited, the old warehouse at the
themse interests me the most.
470
00:49:26,792 --> 00:49:30,865
I think I can pass it on to you.
Jack beardmore will do absolutely
471
00:49:31,000 --> 00:49:35,118
anything he thinks it would please me.
Give me 10% of the gross-income,
472
00:49:35,208 --> 00:49:40,248
and I will help you to see him at once.
Don't you have to get back to work?
473
00:49:40,375 --> 00:49:44,994
Oh, for a little extra money
trust me to find a good excuse.
474
00:49:45,583 --> 00:49:48,575
Well, that's... good.
475
00:49:49,167 --> 00:49:52,284
Old snooper!
You know inspector parr?
476
00:49:56,708 --> 00:50:01,748
He loves to arrest me from time to time.
I always feel as if we're related.
477
00:50:08,125 --> 00:50:11,538
Where is his office?
Third floor on the right.
478
00:50:24,083 --> 00:50:26,574
Please, after you.
479
00:50:26,667 --> 00:50:30,205
That won't help him much.
It'll come right back again.
480
00:50:30,875 --> 00:50:34,948
Yes, but do you think he will?
He could get out on another floor.
481
00:50:35,083 --> 00:50:38,075
I wouldn't advise it you know.
482
00:50:39,292 --> 00:50:43,490
In marles room I found a pair of shoes
in the fireplace. They were burnt.
483
00:50:44,375 --> 00:50:47,913
In fact identical
to those in the park of beardmore.
484
00:50:53,292 --> 00:50:58,582
Somehow he doesn't seem like a killer.
He's coming down, of his own free will.
485
00:51:28,458 --> 00:51:31,165
Stop him! Stop him!
486
00:51:43,250 --> 00:51:46,242
Inspector! I'm ticklish.
487
00:51:46,875 --> 00:51:50,072
Are you going to a masquerade-ball,
haggett?
488
00:51:50,542 --> 00:51:54,080
A perfect disguise, isn't it?
Have you gotten crazy?
489
00:51:55,167 --> 00:51:58,364
What's the meaning
of this childish nonsense?
490
00:51:58,875 --> 00:52:02,413
I had to keep an eye on marles,
but always as haggett?
491
00:52:04,083 --> 00:52:07,120
Did you see the other one?
I saw him but I can't recognize him.
492
00:52:07,208 --> 00:52:11,281
He was on the fourth floor.
But I'd certainly caught him if I...
493
00:52:11,375 --> 00:52:13,366
If what? If what?
494
00:52:13,458 --> 00:52:17,155
If my dear colleagues
would just have left me alone.
495
00:52:20,542 --> 00:52:24,080
Alright. That's enough pictures
for now. Take away the body.
496
00:52:29,625 --> 00:52:32,617
Watch out! Watch out!
497
00:52:39,500 --> 00:52:43,573
I'm beginning to believe it's just a
little bit dangerous to stay in your
498
00:52:43,667 --> 00:52:47,740
general surroundings, inspector.
I didn't ask you to come down.
499
00:52:47,833 --> 00:52:51,906
You can return to your office.
A murder took place on my own property.
500
00:52:52,000 --> 00:52:57,040
A man who had lunch with your girlfriend.
I'm glad I'm not in your shoes.
501
00:52:57,708 --> 00:53:01,246
We'll probably ask you officially
to work with us together.
502
00:53:01,875 --> 00:53:05,447
I'd rather not be a police-man.
I can understand that fully.
503
00:53:05,542 --> 00:53:09,080
Did you know the man who was murdered?
Oh, only by sight.
504
00:53:09,708 --> 00:53:12,745
Red circle again?
For all we know, why not?
505
00:53:12,833 --> 00:53:16,371
I examined the murder weapon.
It's a venetian dagger.
506
00:53:17,042 --> 00:53:21,490
Like the one we saw in froyants office.
By the way there was another interesting
507
00:53:21,583 --> 00:53:26,282
detail. My deduction let me to believe
the murderer is undoubtedly left-handed.
508
00:53:26,375 --> 00:53:29,913
And one thing more. Now would you let
me see you bag?
509
00:53:30,542 --> 00:53:34,080
As far as I know you're not at yard.
But soon, look here.
510
00:53:36,792 --> 00:53:39,829
Who gave you the right...
=-just a moment!
511
00:53:39,917 --> 00:53:43,114
That sir... that's what mr brabazon
gave me.
512
00:53:46,292 --> 00:53:50,365
Why that's so extraordinary?
These are counterfeit banknotes.
513
00:53:51,375 --> 00:53:54,788
The red circle took them
from one of his victims.
514
00:53:55,542 --> 00:53:58,579
He's made a really fine job. Me?
515
00:53:58,667 --> 00:54:01,784
We ask your chief. And don't you dare...
516
00:54:05,333 --> 00:54:08,325
The bird has flown the Coop.
517
00:54:11,167 --> 00:54:15,240
He didn't leave a single penny.
My chief is very thoroughly.
518
00:54:16,375 --> 00:54:20,448
You're in luck this time,
but we'll find this bravazon eventually.
519
00:54:20,542 --> 00:54:24,956
And let me know when you have him.
Look, you stole that money, didn't you?
520
00:54:25,042 --> 00:54:29,661
What if I did? How do you suppose
the barbazon things made a fortune?
521
00:54:29,917 --> 00:54:33,034
Many thanks for the lesson, parr.
522
00:54:34,083 --> 00:54:38,156
If you want to insist on trying to figure
out devious ways to get money
523
00:54:38,250 --> 00:54:42,323
trying hard to find one that will work.
All your schemes have failed up to now.
524
00:54:42,417 --> 00:54:45,489
All of my schemes? How did you know that?
525
00:54:45,583 --> 00:54:48,996
Chief inspection...
Send the detail of barbazon.
526
00:54:49,708 --> 00:54:53,246
And issue a warrant for his arrest.
What will you do now?
527
00:54:53,875 --> 00:54:57,413
Oh, I'll find another job.
How about coming to work for me?
528
00:54:58,042 --> 00:55:00,033
For you? - Hm.
529
00:55:00,125 --> 00:55:04,198
Are you sure your nerves could take it?
Oh, I've always checks with me
530
00:55:04,292 --> 00:55:07,830
and my cash-box is empty.
Well, with so much trusting,
531
00:55:08,458 --> 00:55:11,996
I cannot refuse.
Then, I'll expect you tomorrow morning.
532
00:55:14,083 --> 00:55:17,280
Gentlemen. A good day.
See you tomorrow.
533
00:55:17,833 --> 00:55:22,406
Did you really mean to hire that girl?
In that way I'll keep an eye on her.
534
00:55:22,500 --> 00:55:26,038
That's not the real reason.
Jack beardmore realized that
535
00:55:26,667 --> 00:55:30,740
whenever you're near, the red circle
always seems to take place.
536
00:55:30,833 --> 00:55:34,371
He wasn't entirely involved.
Yes. But it's not only you.
537
00:55:35,833 --> 00:55:39,451
You will see that this miss drummond
is in the background too.
538
00:57:03,708 --> 00:57:05,573
Brabazon!
539
00:57:05,833 --> 00:57:10,247
Scotland yard will never find you here. Go
into the room at the end of the corridor.
540
00:57:10,333 --> 00:57:14,406
There's everything you need, but try
and leave this warehouse without
541
00:57:14,500 --> 00:57:17,617
my instructions,
and you are a dead man.
542
00:58:17,000 --> 00:58:21,073
My client has received his third blackmail
= from the red circle?
543
00:58:22,208 --> 00:58:26,281
If it was a love-letter you think I would
have call Scotland yard, inspector?
544
00:58:26,375 --> 00:58:29,412
I hope I'm not imposing on you,
mr froyant.
545
00:58:29,500 --> 00:58:33,573
And let me warn you not to contact
the police or you're a dead man.
546
00:58:33,667 --> 00:58:36,704
I know how to read english too.
547
00:58:36,792 --> 00:58:40,990
Excuse me, if this should spoil your
appetite, but you ought to leave
548
00:58:41,083 --> 00:58:46,123
50.000 pounds on Friday, 6 o'clock,
in the office of your bodyguard Yale
549
00:58:47,208 --> 00:58:51,827
should the money not be there he will
not live to see the next morning.
550
00:58:51,917 --> 00:58:55,034
He doesn't make a joke, does he?
551
00:58:56,167 --> 00:59:00,240
Don't you think, Yale, that the red circle
went too far this time?
552
00:59:01,792 --> 00:59:07,082
They say every murderer makes a mistake.
= you believe that this is the first?
553
00:59:07,417 --> 00:59:10,534
I certainly hope, sir.
Well, what are you going to do?
554
00:59:10,625 --> 00:59:15,244
You're going to draw from your bank
50.000 pounds in cash, mr froyant.
555
00:59:20,000 --> 00:59:22,537
50.000 pounds.
556
00:59:22,625 --> 00:59:25,662
It must have been hard on the old gent.
557
00:59:25,750 --> 00:59:28,947
As hard as it is for another millionaire.
558
00:59:29,917 --> 00:59:32,909
All clear? - All clear, sir.
559
00:59:36,667 --> 00:59:40,740
And where is your charming assistant?
= you mean miss drummond?
560
00:59:40,833 --> 00:59:45,623
I send her with mail to the train station.
It will take her a couple of hours.
561
00:59:45,708 --> 00:59:48,825
Very good.
Nobody can come in here?
562
00:59:49,542 --> 00:59:54,286
I think I taken care of everything.
Only a mountain goat can get up there.
563
00:59:54,375 --> 00:59:58,493
Have you posted someone on the roof?
Haggett is on top across the street.
564
00:59:58,583 --> 01:00:02,656
There is no danger from this side.
We don't have to worry about the roof.
565
01:00:02,750 --> 01:00:03,785
No.
566
01:00:09,292 --> 01:00:13,581
Anyone who tries to get in here
will have to pass the secretary's office.
567
01:00:13,667 --> 01:00:17,205
And what if he gets by your man who's
posted in the hallway?
568
01:00:17,833 --> 01:00:21,371
It's impossible.
He must go through the outer office.
569
01:00:22,000 --> 01:00:25,072
And in the outer office it will be
yours truly.
570
01:00:25,167 --> 01:00:28,284
And for him to get by me, he needs
571
01:00:29,375 --> 01:00:33,493
to think up something special.
Well, no red circle in the closet?
572
01:00:33,583 --> 01:00:36,575
No, I didn't see any.
573
01:00:37,958 --> 01:00:42,577
One more thing: If the telephone
should ring, I wouldn't answer it.
574
01:01:08,875 --> 01:01:11,582
Yale, Yale!
575
01:01:24,542 --> 01:01:27,534
Are you alright, Yale?
576
01:01:28,667 --> 01:01:31,374
Hello, parr.
577
01:01:32,042 --> 01:01:35,580
Thank god. Are you alright?
Do you think you can stand?
578
01:01:41,792 --> 01:01:44,989
I think so. The money, it's gone.
Damn it.
579
01:01:45,125 --> 01:01:49,744
He must have sneaked around behind me.
I heard a noise in the hallway.
580
01:01:50,708 --> 01:01:54,246
I went to see what it was
and everything went black.
581
01:01:56,375 --> 01:01:59,367
The window. - It was closed.
582
01:02:02,667 --> 01:02:05,864
All I can see is the mail-man.
= the mail-man?
583
01:02:07,208 --> 01:02:10,746
Did you recognize the man in the car
that's pulling off?
584
01:02:11,375 --> 01:02:14,367
No. But the car. - Hm.
585
01:02:14,917 --> 01:02:18,455
The car is Osborne's car.
= isn't he in the office next door?
586
01:02:19,333 --> 01:02:22,325
Hmhm. I suppose he did it.
587
01:02:23,333 --> 01:02:27,406
He figured he get the money out
of the building as quickly as possible.
588
01:02:27,500 --> 01:02:30,492
And not be caught personally.
589
01:02:30,625 --> 01:02:34,698
Knowing the building he was bound to
realize. He could slide it down the slit.
590
01:02:34,792 --> 01:02:38,865
Exactly. And the mail-man could
pick it up in his regular rounds.
591
01:02:38,958 --> 01:02:44,248
It's waist of time to look for him.
And the mailman is lying in some ditch.
592
01:02:47,083 --> 01:02:50,621
Something happened, sir?
Everything is just fine and dandy.
593
01:02:52,000 --> 01:02:54,992
You can go back to sleep.
594
01:02:55,125 --> 01:02:59,198
But we really can be sure...
Nobody would get in the building.
595
01:02:59,333 --> 01:03:03,372
I can just imagine what sir Archibald
will say when he hears this one.
596
01:03:03,458 --> 01:03:06,996
Yes, and mr froyant also
isn't going to be altogether happy.
597
01:03:07,625 --> 01:03:11,743
It's not going to be easy to explain...
And if you switch places.
598
01:03:11,833 --> 01:03:15,371
We'll get experts up here.
Maybe they'll find something.
599
01:03:16,042 --> 01:03:18,749
Hello, this is parr.
600
01:03:20,417 --> 01:03:25,537
Send the fingerprints to Derrick Yale's
office. It's in the beardmore building.
601
01:03:25,625 --> 01:03:28,742
Yes. Yes, I'm here. I'll be waiting.
602
01:03:31,167 --> 01:03:35,240
They should be here in no time.
They won't have to wait very long.
603
01:03:35,375 --> 01:03:38,082
Right, inspector.
604
01:04:24,958 --> 01:04:28,075
Excuse me, for bothering you like this.
605
01:04:29,167 --> 01:04:32,159
Your Mrs. Carlyle, right?
606
01:04:33,042 --> 01:04:37,115
You've got to help me, mr beardmore.
I would never have dreamed
607
01:04:37,208 --> 01:04:40,245
of coming here if it wasn't about Dorothy.
Dorothy?
608
01:04:40,333 --> 01:04:43,450
My daughter.
And your uncle's daughter.
609
01:04:44,500 --> 01:04:47,537
I see. I'm beginning to understand.
610
01:04:47,625 --> 01:04:51,163
You must help me, mr beardmore.
My child has disappeared!
611
01:04:51,792 --> 01:04:55,865
She didn't return from school.
Perhaps she's out with some friends...
612
01:04:55,958 --> 01:05:00,031
That's what I thought. I've been to every
conceivable place in the neighbourhood.
613
01:05:00,125 --> 01:05:03,242
And?
And then, when I returned home,
614
01:05:03,750 --> 01:05:07,288
I found this letter:
"If you want to see Dorothy again
615
01:05:07,917 --> 01:05:11,114
do not contact with police or
Derrick Yale.
616
01:05:12,083 --> 01:05:16,156
The attached outline shows where you
ought to meet me tomorrow at midnight.
617
01:05:16,250 --> 01:05:19,788
Bring 10.000 pounds. The red circle."
Here's the outline.
618
01:05:22,500 --> 01:05:25,913
What shall I do, mr beardmore?
What shall I do?
619
01:05:26,667 --> 01:05:29,784
You won't like but I would say:
Pay!
620
01:05:30,417 --> 01:05:34,581
Is that your answer?
Yes, Mrs. Carlyle. You must.
621
01:05:34,667 --> 01:05:37,704
One ticket to Toulouse. France?
622
01:05:37,792 --> 01:05:41,330
You know a Toulouse anywhere else?
No, sir. I don't.
623
01:05:42,000 --> 01:05:45,117
No. One way.
Here you are. Thank you.
624
01:05:53,750 --> 01:05:57,288
Wait for your turn!
Scotland yard. What did he want?
625
01:05:57,917 --> 01:05:59,999
The old man? - Yes.
626
01:06:09,500 --> 01:06:11,912
Masquerade.
627
01:06:12,000 --> 01:06:15,117
Take that mask away from your face.
628
01:06:51,042 --> 01:06:54,034
Mummy! Let me go! - Be quiet!
629
01:06:54,708 --> 01:06:57,700
Mummy, mummy! - Be quiet!
630
01:06:59,708 --> 01:07:02,415
Stop or I'll shoot!
631
01:07:09,292 --> 01:07:10,953
Stop!
632
01:07:50,625 --> 01:07:52,286
No!
633
01:08:08,667 --> 01:08:12,740
I'm happy to announce to you that
in view of your consistently
634
01:08:12,833 --> 01:08:16,371
good behaviour you have been reprieved
and released.
635
01:08:19,083 --> 01:08:22,120
Give this man's his clothes back.
636
01:08:22,208 --> 01:08:25,405
This is a tribute to the new
methods I use.
637
01:08:26,375 --> 01:08:31,074
Please excuse this interruption.
The morning of lightmans execution...
638
01:08:31,167 --> 01:08:34,705
The executioner was drunken.
Yes, I'm afraid he was,
639
01:08:35,542 --> 01:08:40,332
this is the only time it ever happened.
Didn't I tell you to leave us alone.
640
01:08:40,417 --> 01:08:43,409
Oh, there's no way to escape.
641
01:08:44,583 --> 01:08:48,656
We thought there was no way, but
he did escape. He was clever.
642
01:08:48,750 --> 01:08:52,823
Didn't I say to leave us alone?
Thank you so much for your help.
643
01:08:53,250 --> 01:08:57,869
If any other reporter should come here,
do refuse them any information.
644
01:08:58,667 --> 01:09:01,374
You can rely on me.
645
01:09:02,833 --> 01:09:06,906
And besides, you now possess
the documents. We don't have duplicates.
646
01:09:07,000 --> 01:09:11,573
Splendid. That's exceedingly kind.
And now I must be on my way home.
647
01:09:11,667 --> 01:09:15,740
Perhaps you stay a bit longer. If I
remember some other details.
648
01:09:16,375 --> 01:09:21,039
Sorry, I've got to take the 7.40-train.
Tomorrow I must be in London again.
649
01:09:41,875 --> 01:09:44,491
Go on with your business.
650
01:09:46,042 --> 01:09:49,159
You said he was a journalist?
Yes.
651
01:09:50,417 --> 01:09:55,332
If that man's a journalist, sir, then
I'm a chorus-girl in the follies bergรฉres.
652
01:09:55,417 --> 01:09:58,614
But he presented his press ID.
No doubt.
653
01:09:59,083 --> 01:10:03,156
And there upon you gave him all
the documents of the Lightman-case?
654
01:10:03,250 --> 01:10:06,788
It is such an old case.
It is for you. For us it isn't.
655
01:10:07,417 --> 01:10:10,454
I see.
That's something I didn't know.
656
01:10:10,542 --> 01:10:14,615
Did you know Lightman personally?
I was just a young official.
657
01:10:14,708 --> 01:10:18,826
I can't remember what he looked like.
Did he resemble the man today,
658
01:10:18,917 --> 01:10:22,455
who was here a minute ago?
Absurd. Out of the question.
659
01:10:24,083 --> 01:10:27,075
Unless... one never knows.
660
01:10:28,667 --> 01:10:32,785
Anyway, you can look at him yourself.
He's leaving on the 7.40-train to London.
661
01:10:32,875 --> 01:10:37,619
The 7.40, you say. I'm afraid, no train
leaves for London before 10 o'clock, sir.
662
01:11:03,458 --> 01:11:06,655
Stay where you are. Are you alone?
Yes.
663
01:11:06,833 --> 01:11:09,905
Put the money on the rock beside you.
First my daughter.
664
01:11:10,000 --> 01:11:13,117
I told you to put
the money on the rock.
665
01:11:14,208 --> 01:11:16,915
Mommy! Mommy, mommy.
666
01:12:12,417 --> 01:12:15,614
The train to London stops
here for one minute.
667
01:12:28,042 --> 01:12:31,580
Now whats wrong, haggett.
I was checking the train.
668
01:12:32,208 --> 01:12:36,281
I thought you get on in Rochester.
If I'd had the time, haggett, I would
669
01:12:36,375 --> 01:12:40,448
have got on board to Dover.
I was sitting in there. Froyant two
670
01:12:40,542 --> 01:12:45,161
compartment ahead can you see him?
Tell me first what you found out.
671
01:12:46,083 --> 01:12:49,200
Your presumption was correct, chief.
672
01:12:56,375 --> 01:12:59,788
Tea? Sandwich, sir?
= sandwich. Oh... tea also.
673
01:13:09,417 --> 01:13:12,124
One and six, sir.
674
01:13:12,833 --> 01:13:16,371
The executioner was drunk.
He took out the protecting nail.
675
01:13:17,000 --> 01:13:20,117
Lightman was reprieved.
Devils island.
676
01:13:21,167 --> 01:13:24,705
Five years later he escaped.
So Lightman is our man.
677
01:13:28,000 --> 01:13:30,707
Yes. Naturally.
678
01:13:32,625 --> 01:13:35,662
Marles.
You had it figured out alright.
679
01:13:35,750 --> 01:13:39,823
He was the only one who wasn't being
blackmailed. And marles was his accomplice
680
01:13:39,917 --> 01:13:43,990
but then testified against Lightman.
When they met. It was a duel.
681
01:13:44,083 --> 01:13:47,075
But marles lost that day.
682
01:13:48,250 --> 01:13:52,323
Yes, he got stabbed with a dagger
now, give me the documents
683
01:13:52,417 --> 01:13:57,457
I'm afraid I don't have them. Froyant
told the warden he was a journalist.
684
01:14:01,375 --> 01:14:03,240
Come on.
685
01:14:07,458 --> 01:14:11,576
You'll go and pay the gentleman a little
visit now. I'm curious to learn...
686
01:14:11,667 --> 01:14:15,080
What explanation he has for his
trip to France.
687
01:14:18,167 --> 01:14:21,284
You got here just in time, inspector.
688
01:14:30,542 --> 01:14:32,407
Poisoned.
689
01:14:46,958 --> 01:14:51,076
Did you serve tea in his compartment?
Not yet, sir. I began at the other end.
690
01:14:51,167 --> 01:14:54,705
Scotland yard. You're quite sure?
You can check on me, sir.
691
01:14:55,333 --> 01:14:59,451
I've been serving this line for 20 years.
Who pulled the emergencybreak?
692
01:14:59,542 --> 01:15:04,206
I did. Scotland yard. Try to find a doctor
and also make sure that nobody gets off.
693
01:15:04,292 --> 01:15:07,830
How shall I do that?
In apartment 6 is a dead man.
694
01:16:01,583 --> 01:16:04,780
Thalia!
Forget that you ever saw me, Jack.
695
01:16:05,417 --> 01:16:10,036
Forget it? But how can I?
You must... it's essential, believe me.
696
01:16:10,333 --> 01:16:13,871
And you must also forget
the letter of froyant particularly.
697
01:16:14,542 --> 01:16:18,615
Who do you take me for?
What have you've done with that letter?
698
01:16:18,750 --> 01:16:22,288
You have to promise to tell no one
about the letter, Jack.
699
01:16:25,083 --> 01:16:27,574
The letter!
700
01:16:27,667 --> 01:16:31,205
Stay there. Don't make a move.
I can't tell you...
701
01:16:32,833 --> 01:16:34,698
Thalia!
702
01:16:39,083 --> 01:16:43,156
Look at that. Each flag represents
a crime, committed by the red circle.
703
01:16:43,250 --> 01:16:47,323
And you have the impudence to ask
me to try and keep the secret?
704
01:16:47,417 --> 01:16:51,490
The passengers of the train know it!
But they've no idea of what happened.
705
01:16:51,583 --> 01:16:54,074
The doctor. Professional secret.
706
01:16:54,167 --> 01:16:57,705
And the reporters. They could have
spread it all over London.
707
01:16:58,333 --> 01:17:02,406
Only climsey of the "star" knows.
But I have an agreement with him.
708
01:17:02,500 --> 01:17:06,573
What kind of agreement?
If I don't turn over to in the name of
709
01:17:06,667 --> 01:17:10,740
the red circle within 24 hours,
then you can have the froyant case.
710
01:17:10,833 --> 01:17:14,371
Ah, and you think, you'll be able
to do that within 24 hours.
711
01:17:15,333 --> 01:17:18,325
I'm sure I can. And I will.
712
01:17:18,792 --> 01:17:22,865
You haven't got 24 hours anymore,
parr. The minister's fired you.
713
01:17:23,583 --> 01:17:28,873
Tonight at midnight you have to go,
and your career is over in Scotland yard.
714
01:17:34,500 --> 01:17:37,617
Then I've only got 13 hours now...
10.
715
01:17:42,625 --> 01:17:45,332
Nine minutes.
716
01:17:45,417 --> 01:17:48,955
That may be enough.
Parr. Why not try to face the facts?
717
01:17:49,917 --> 01:17:53,990
Your master mind plan is a failure
we both know it is a failure.
718
01:17:54,083 --> 01:17:57,280
Now with froyant your going to be broken.
719
01:17:58,250 --> 01:18:02,323
The plan will break the red circle.
And for that I need a warrant.
720
01:18:03,250 --> 01:18:06,788
A warrant for whom?
I ask you to sign a blank warrant.
721
01:18:07,458 --> 01:18:10,575
I can't do it.
And you know that, parr.
722
01:18:13,250 --> 01:18:16,242
Sir, this is my last day.
723
01:18:16,917 --> 01:18:20,034
Alright. Come back
to see me in 10 minutes.
724
01:18:23,667 --> 01:18:27,080
Good morning, mr beardmore.
Sleep well last night?
725
01:18:27,417 --> 01:18:30,534
No, I didn't. You know why, too.
726
01:18:31,042 --> 01:18:34,455
You didn't sleep well
because of me? I'm sorry.
727
01:18:35,208 --> 01:18:39,952
It won't happen again. I won't let
you spoil another night's sleep for me.
728
01:18:40,042 --> 01:18:43,159
Thalia! Give me froyants letter!
729
01:18:44,208 --> 01:18:47,621
I must have it now!
You should be glad I took.
730
01:18:48,500 --> 01:18:51,697
Please forget it, Jack. Please.
Yes, but...
731
01:18:52,417 --> 01:18:57,537
I don't want you to be hurt by this. All
I care about is that nothing ever happens
732
01:18:57,625 --> 01:19:01,163
to you. You must try to believe me, Jack.
How can I?
733
01:19:02,667 --> 01:19:06,080
Give me back the letter.
You being stupid, Jack.
734
01:19:07,417 --> 01:19:11,490
You might try to understand.
I haven't got the letter anymore,
735
01:19:11,583 --> 01:19:15,121
I gave it away.
To whom? Who are you working for?
736
01:19:17,417 --> 01:19:21,490
What kind of tricks are you playing?
That's exactly what I'd like to know.
737
01:19:21,583 --> 01:19:25,121
Hello, Jack beardmore.
We have a couple of questions.
738
01:19:26,958 --> 01:19:29,540
Questions? Why me?
739
01:19:29,625 --> 01:19:33,698
Will you please leave us alone.
I'm honored by your curtesy.
740
01:19:34,083 --> 01:19:38,156
Since I'm working for mr Yale
nobody wants to know the contents
741
01:19:38,250 --> 01:19:41,367
of my bag.
See you later, mr Yale.
742
01:19:44,292 --> 01:19:48,911
2 days ago the daughter of Mrs. Carlyle
was kidnapped. The child is 6.
743
01:19:49,875 --> 01:19:54,414
You were present when Mrs. Carlyle gave
the money to the kidnapper, I believe.
744
01:19:54,500 --> 01:19:56,365
No. - No?
745
01:19:57,000 --> 01:20:00,413
Your footprints were discovered
in the vicinity.
746
01:20:00,750 --> 01:20:04,288
And these are your shoes.
We made search of your house.
747
01:20:05,625 --> 01:20:10,915
Alright. I admit they're my shoes. But
I'm not the kidnapper, nor the red circle.
748
01:20:11,125 --> 01:20:14,663
That would mean that I was the one
who killed my uncle James.
749
01:20:15,333 --> 01:20:18,746
That's absurd.
Why? Didn't you have a motive?
750
01:20:19,917 --> 01:20:22,954
You are the sole heir, aren't you?
751
01:20:23,042 --> 01:20:27,115
I'm not the sole heir, mr parr.
That's true. And it surprised you,
752
01:20:27,208 --> 01:20:30,746
that your uncle gave an amount of the
money to Mrs. Carlyle.
753
01:20:31,375 --> 01:20:34,913
But you don't think serious about that.
Why not, Jack?
754
01:20:35,542 --> 01:20:39,080
Why were your footprints at the scene?
I followed to see
755
01:20:39,708 --> 01:20:43,246
if I could recognize the red circle.
Did you recognize him?
756
01:20:43,875 --> 01:20:47,072
No. But I was able to see
his car perfectly.
757
01:20:48,042 --> 01:20:51,455
A dark Morris with searchlights on
the left side.
758
01:20:52,542 --> 01:20:55,739
Excellent. Before we can locate
this car,
759
01:20:58,042 --> 01:21:03,332
you will have to come with us I'm afraid.
We have to take you to Scotland yard.
760
01:21:04,417 --> 01:21:07,534
Johnson!
You're making a big mistake, inspector.
761
01:21:07,625 --> 01:21:12,119
I've made many mistakes in my life.
One more doesn't matter anymore.
762
01:21:12,208 --> 01:21:15,325
Well, just give me an hour or two...
763
01:21:15,750 --> 01:21:20,665
Not another second, Jack. You see that's
the one mistake I do not want to make.
764
01:21:20,750 --> 01:21:24,868
Yale, I believe we ought to go into
the warehouse of old James beardmore.
765
01:21:24,958 --> 01:21:29,076
Are you so sure that that's where
little Dorothy was being kept in.
766
01:21:29,167 --> 01:21:32,159
Absolutely. - Inspector!
767
01:21:32,292 --> 01:21:35,830
Look, that's the car. I told you about it.
In any case
768
01:21:36,458 --> 01:21:39,575
it's a dark red Morris. Haggett!
769
01:21:40,125 --> 01:21:44,744
I'm really curious to see who will
come out of the door of that car.
770
01:21:53,458 --> 01:21:56,575
Scotland yard!
Hello there, mr Osborne.
771
01:21:56,792 --> 01:21:58,783
Good morning.
772
01:21:58,875 --> 01:22:01,867
We'd like to talk to you. - We?
773
01:22:02,500 --> 01:22:07,540
I'm not the one who wants to speak to you.
It's the chief-inspector, mr parr.
774
01:22:07,625 --> 01:22:11,789
I'll do what I can to be of help to you.
But I'm terribly pressed for time.
775
01:22:11,875 --> 01:22:15,413
We are too, mr Osborne.
And we shall be as brief as we can.
776
01:22:16,042 --> 01:22:20,115
Scotland yard wants us to make a
little excursion to the themse.
777
01:22:20,208 --> 01:22:24,281
I trust you haven't gone to all this
trouble because of something I've done.
778
01:22:24,375 --> 01:22:28,448
No trouble at all, mr Osborne.
It's because of the red circle.
779
01:22:30,167 --> 01:22:32,874
It's Osborne!
780
01:22:34,792 --> 01:22:39,411
Interesting. We make our tour in the
warehouse with Osborne. You're coming...
781
01:22:39,500 --> 01:22:42,537
Along too? It's my last official act.
Why sir?
782
01:22:42,625 --> 01:22:46,163
This day is my last day.
You replace me tomorrow morning.
783
01:22:46,250 --> 01:22:48,787
Nobody told me anything.
You start at midnight.
784
01:22:48,875 --> 01:22:52,413
Well, maybe I shouldn't go.
I drive you out of your position.
785
01:22:53,042 --> 01:22:56,455
That's nice, Yale. Many thanks.
Come along anyway.
786
01:22:57,208 --> 01:23:01,827
Haggett is going to the yard and will
bring sir Archibald up to date.
787
01:23:13,875 --> 01:23:17,413
Have you reached somebody at the yard?
It'll take a moment.
788
01:23:18,042 --> 01:23:22,115
The house is being surrounded.
My compliments, chief inspector.
789
01:23:22,208 --> 01:23:26,281
You'll be interested that we are in the
secret love nest of the dead beardmore.
790
01:23:26,375 --> 01:23:30,448
Stop telling those horror stories...
It's enough to give anyone the shivers,
791
01:23:30,542 --> 01:23:34,615
listening to what Dorothy told me. The man
who kidnapped her was always saying:
792
01:23:34,708 --> 01:23:38,826
"If you're quiet nobody will hurt you.
Don't make a sound or you'll be..."
793
01:23:38,917 --> 01:23:43,456
Certainly he didn't intend to harm her.
He only wants to keep the child quiet.
794
01:23:43,542 --> 01:23:47,080
We will able to hear all about that.
Little Dorothy is here.
795
01:23:47,708 --> 01:23:51,781
She's listening at this very moment.
And she'll recognize the voice.
796
01:23:51,875 --> 01:23:55,948
She can identify the kidnapper for us.
Wasn't the man masked?
797
01:23:56,042 --> 01:24:00,115
That's why I'm going to request
that each of you say the phrase.
798
01:24:00,208 --> 01:24:03,746
Now, must I repeat the words?
Oh, I can remember them:
799
01:24:09,583 --> 01:24:13,121
That nobody could understand anything.
Come on, Osborne.
800
01:24:13,750 --> 01:24:17,288
Why don't you teach the young lover
a little lesson?
801
01:24:17,917 --> 01:24:21,034
1? Why should 1?
Why not, Osborne?
802
01:24:21,583 --> 01:24:25,121
I won't. Nobody has the right
to force me to do it!
803
01:24:25,208 --> 01:24:28,325
Come on, I say!
No! No, I won't do it!
804
01:24:28,875 --> 01:24:32,413
Nobody leaving here before
we've uncovered the truth!
805
01:24:33,042 --> 01:24:36,455
There's another way to sort this out!
Inspector!
806
01:24:37,208 --> 01:24:40,621
Please don't let the little child
come in here.
807
01:24:41,875 --> 01:24:45,948
I confess to the whole thing.
What? Confess to precisely what?
808
01:24:46,042 --> 01:24:49,580
I kidnapped Dorothy...
But I'm not the red circle.
809
01:24:50,750 --> 01:24:54,823
I took advantage of the general hysteria.
And that's why I got to Mrs. Carlyle.
810
01:24:54,917 --> 01:24:58,990
And the murderer of lady doringham!
Did you take advantage of that too?
811
01:24:59,083 --> 01:25:02,621
I'm innocent. I didn't do that!
You are the murderer!
812
01:25:03,250 --> 01:25:07,323
Sir David west was murdered by one
of your seamen, by the name Peter selly.
813
01:25:07,417 --> 01:25:11,490
And when you realized we were closing in
you went crazy, Osborne.
814
01:25:11,583 --> 01:25:14,996
You robbed me 50.000 pounds.
That was brilliant!
815
01:25:15,750 --> 01:25:19,823
I'm not responsible for any of this.
Oh, you're responsible for a lot more.
816
01:25:19,917 --> 01:25:23,990
You happened to know that froyant finally
picked up your trail,
817
01:25:24,083 --> 01:25:28,156
that he got to Toulouse to get evidence
concerning your real identity.
818
01:25:28,250 --> 01:25:32,323
Then you poisoned froyant before he got
back to London with the information.
819
01:25:32,417 --> 01:25:37,457
But that murder was where you made a
mistake. You incriminated yourself.
820
01:25:37,625 --> 01:25:40,742
With the help of froyants documents.
821
01:25:42,458 --> 01:25:45,996
What documents?
I guess I must have forgotten to tell,
822
01:25:46,792 --> 01:25:51,832
that froyant took the precaution of
sending all the evidence to beardmore.
823
01:25:52,208 --> 01:25:55,325
He felt that he might be attacked.
824
01:25:56,875 --> 01:25:59,912
And you have this letter? - Yes.
825
01:26:00,000 --> 01:26:04,243
I assure you it was a bit of trouble.
But that's not the only thing that
826
01:26:04,333 --> 01:26:08,952
I forgot to tell you at the time.
I must say that I'm proud of you.
827
01:26:09,292 --> 01:26:14,332
Where did you find out for example
that froyant was poisoned in the train.
828
01:26:14,500 --> 01:26:16,536
Where? - Yes. I suppose that
829
01:26:16,625 --> 01:26:20,743
you must have told me, inspector.
You don't know about Osborne, I mean
830
01:26:20,833 --> 01:26:24,371
the red circle, he can be convicted.
Oh, interesting.
831
01:26:25,042 --> 01:26:28,580
What was that?
Because of his name, Henry Lightman.
832
01:26:29,500 --> 01:26:34,290
Lightman has a birthmark. It's a red
circle around the base of his neck.
833
01:26:34,375 --> 01:26:38,994
It's because of this he was given the
nickname by his prison-mates.
834
01:26:39,208 --> 01:26:42,405
I'm not the one!
I see. Therefore you know
835
01:26:43,250 --> 01:26:46,447
that Osborne is not the red circle.
Oh, yes.
836
01:26:47,458 --> 01:26:50,996
And you organize this little presentation
only for me.
837
01:26:54,125 --> 01:26:57,322
If I had my hands free
I would applaud you.
838
01:26:58,333 --> 01:27:01,746
But instead I must ask you
to get your hands up.
839
01:27:05,125 --> 01:27:06,990
Everybody!
840
01:27:08,250 --> 01:27:12,323
It looks as if you took me for a ride,
inspector. However, inspector,
841
01:27:12,417 --> 01:27:15,614
I should be sorry if I had to shoot you.
842
01:27:16,583 --> 01:27:20,121
Is it alright if I smoke?
Tell me something, inspector.
843
01:27:21,792 --> 01:27:26,912
How long have you known the truth?
When Selby was murdered I suspected you.
844
01:27:27,000 --> 01:27:31,073
And I was certain when you pretended
a robbery and chloroformed yourself.
845
01:27:31,167 --> 01:27:35,240
And you insisted that the thief get
in the building somehow over the roof.
846
01:27:35,333 --> 01:27:39,406
Haggett was watching the window.
But then I became suspicious.
847
01:27:40,000 --> 01:27:43,117
But I wasn't absolutely certain.
848
01:27:43,667 --> 01:27:46,784
Let me remove any doubt you may have.
849
01:27:54,292 --> 01:27:56,999
Give me the key.
850
01:28:00,125 --> 01:28:03,117
No one tries to move now.
851
01:28:13,667 --> 01:28:17,831
You don't worry, gentlemen.
It's alright. He's completely covered.
852
01:28:25,375 --> 01:28:28,082
Good evening, sir.
853
01:28:53,083 --> 01:28:55,790
Henry Lightman!
854
01:28:57,000 --> 01:29:00,413
Forgive me if I don't drink another time!
No!
855
01:29:08,042 --> 01:29:11,580
Yale didn't realize that we would
to pump out his stomach.
856
01:29:12,208 --> 01:29:15,746
There was a doctor by accident...
But why did you surround
857
01:29:16,375 --> 01:29:20,448
the whole thing with such mystery?
I confess I couldn't resist surprising
858
01:29:20,542 --> 01:29:24,615
Yale with froyant's resurrection.
You should have worked in the theatre.
859
01:29:24,708 --> 01:29:28,781
At least I would have gotten a little
applause. Anyway it's all over now.
860
01:29:28,875 --> 01:29:32,948
It's about tea-time and I'm thirsty.
Nobody can brew better than my daughter.
861
01:29:33,042 --> 01:29:36,079
I didn't know you had a daughter.
Well, 1 do.
862
01:29:36,167 --> 01:29:39,284
Now, where is she? - One second.
863
01:29:39,708 --> 01:29:42,700
She will be here now.
864
01:29:43,458 --> 01:29:47,531
She say she wanted to do police-work.
But maybe you can talk her out of it.
865
01:29:47,625 --> 01:29:50,822
1? No, I don't think
I'm quite the man for it.
866
01:29:51,792 --> 01:29:55,865
Ah, you still think of that girl Thalia.
Yes. Is that so terrible?
867
01:29:55,958 --> 01:29:59,155
She's a terrible person.
I mean my daughter.
868
01:30:00,125 --> 01:30:04,198
As about your Thalia, I think in
a few minutes she'll be convicted again.
869
01:30:04,292 --> 01:30:09,116
This time she'll get lifelong.
No, inspector. She doesn't deserve that.
870
01:30:09,208 --> 01:30:12,405
Pardon. I must go and help her.
Do you know...
871
01:30:14,250 --> 01:30:17,322
Hello, Jack. You want to leave?
872
01:30:17,417 --> 01:30:20,955
Just when tea is coming.
Now, let me introduce you.
873
01:30:21,583 --> 01:30:25,531
Jack beardmore, I'd like you to know my
assistant and my daughter.
874
01:30:25,625 --> 01:30:28,617
Thalia drummond? - Thalia parr.
875
01:30:29,292 --> 01:30:32,830
But Jack, don't you want
to talk out her the plans she has.
876
01:30:33,458 --> 01:30:37,576
There's nothing to worry about, inspector.
I'm afraid, my wife won't have time.
877
01:30:37,667 --> 01:30:41,205
Your wife? I haven't been asked yet.
= nor have I.
878
01:30:44,375 --> 01:30:47,492
I admit that I don't
really have to be.
879
01:30:54,292 --> 01:30:57,830
At my last execution
I was allowed to have a cigarette.
880
01:30:58,458 --> 01:31:01,655
Ah, the French people.
I like your humor.
881
01:31:02,625 --> 01:31:06,163
Only I'm afraid,
if not for the birthday-celebration
882
01:31:06,792 --> 01:31:11,411
of the execution I wouldn't be here.
And I could have stayed in bed.
883
01:31:12,000 --> 01:31:15,538
I'm sorry, haggett.
Please, don't let it worry you.
884
01:31:16,167 --> 01:31:21,207
I don't intend to make it a habit.
Are you sure it's a good strong rope?
885
01:31:21,542 --> 01:31:25,239
If not, we've got others.
78618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.