Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,039 --> 00:00:08,679
Imam paket za vas.
-Ostavi ga na recepciji.
2
00:00:08,807 --> 00:00:11,493
Moram ga osobno dostaviti.
3
00:00:44,307 --> 00:00:46,903
Potrebno �i��enje!
4
00:00:47,215 --> 00:00:51,277
PONO�NA PRIJETNJA
5
00:00:52,218 --> 00:00:56,373
U glavnim ulogama
6
00:01:04,561 --> 00:01:08,592
Scarnova pala�a
7
00:01:10,653 --> 00:01:14,648
Zanimljiva je pri�a
o Michaelu Scarnu.
8
00:01:18,583 --> 00:01:22,535
Neko� je bio najbolji
tajni agent u poslu.
9
00:01:28,531 --> 00:01:31,435
To je bilo davno.
10
00:01:34,109 --> 00:01:40,045
A gdje je sad? E pa, i
to je zanimljiva pri�a.
11
00:01:47,520 --> 00:01:50,629
Gospodaru Scarn!
12
00:01:52,270 --> 00:01:54,586
Pusti me da sanjam.
13
00:01:57,210 --> 00:02:01,708
Budan sam. -Predsjednik
vas treba. Ima misiju za vas.
14
00:02:01,880 --> 00:02:04,881
Reci mu da sam u mirovini.
-Radi se o Zlatoli�nom.
15
00:02:05,024 --> 00:02:08,994
�ovjeku koji je ubio...
-Nemoj izgovoriti njezino ime!
16
00:02:10,272 --> 00:02:14,182
Zlatoli�ni. E sad je osobno.
17
00:02:15,461 --> 00:02:18,867
Bijela ku�a
18
00:02:21,556 --> 00:02:26,340
Scarne, na vrijeme! -Kakvo je
stanje, predsjedni�e Jackson?
19
00:02:26,702 --> 00:02:30,930
Tvoj stari neprijatelj, Zlatoli�ni.
Htio je raznijeti stadion
20
00:02:31,152 --> 00:02:37,030
na All-Star utakmici
NFL-a, NBA-a i bejzbola.
21
00:02:37,884 --> 00:02:41,695
Svaki put smo ga zaustavili.
Pa je uzeo slobodan dan.
22
00:02:41,829 --> 00:02:45,360
Tr�ao je polumaraton s tvojim
prijateljem Robinom Williamsom.
23
00:02:45,516 --> 00:02:50,915
Slobodan dan? -Na dan
All-Star utakmice WNBA-a.
24
00:02:51,173 --> 00:02:54,861
Znamo �to se tamo dogodilo.
-Moja �ena bila je tamo.
25
00:02:55,016 --> 00:02:58,227
Sad se namjerio na
All-Star utakmicu NHL-a.
26
00:02:58,383 --> 00:03:01,255
Skrio je bombu unutar dvorane.
27
00:03:01,488 --> 00:03:06,323
Ovo je osobno, Scarne, ja
sam vlasnik hokeja�ke dvorane.
28
00:03:06,551 --> 00:03:10,489
Ne smije ju dignuti u zrak.
To mi je mirovinsko osiguranje!
29
00:03:10,678 --> 00:03:14,834
Moramo pretra�iti dvoranu.
-Polako. Uzeo je taoce.
30
00:03:14,988 --> 00:03:19,415
Sve radnike sa �tandova s hranom.
Ako upadnemo, ubit �e taoce.
31
00:03:19,629 --> 00:03:24,085
Otka�ite utakmicu.
-Previ�e bi nas stajalo.
32
00:03:24,229 --> 00:03:30,042
Uvijek se radi o novcu. Kad �u ja
biti obrtnik ne�u brinuti o novcu.
33
00:03:30,273 --> 00:03:35,448
Ho�e� li prona�i taoce
i spasiti tekmu? -Ne�u.
34
00:03:36,585 --> 00:03:42,349
To nije dovoljno va�no. Usput,
koja je ovo razina prijetnje?
35
00:03:43,022 --> 00:03:45,513
Ne mogu to lijepo re�i,
36
00:03:45,835 --> 00:03:49,212
ovo je pono�na prijetnja.
37
00:03:51,551 --> 00:03:55,130
Ako bude glava u�init �u
to, ako bude pismo ne�u.
38
00:03:55,318 --> 00:03:57,415
U sedam poku�aja.
39
00:03:58,912 --> 00:04:01,083
Glava.
40
00:04:03,237 --> 00:04:05,381
Pismo.
41
00:04:05,516 --> 00:04:07,894
Glava.
42
00:04:08,039 --> 00:04:10,131
Pismo.
43
00:04:10,285 --> 00:04:12,477
Glava.
44
00:04:12,863 --> 00:04:15,048
Pismo.
45
00:04:26,383 --> 00:04:30,134
�ini se da �emo u akciju �i��enja!
46
00:04:30,395 --> 00:04:34,352
Taoci su bili upla�eni.
-Upomo�! -Pomozite!
47
00:04:35,894 --> 00:04:39,052
Zar ne shva�ate da
nas nitko ne�e spasiti!
48
00:04:39,239 --> 00:04:44,541
Netko ho�e. Jedini komu
je stalo. Michael Scarn.
49
00:04:45,145 --> 00:04:50,363
Za�to �ini� ovo, Zlatoli�ni?
-Jer imamo nedovr�ena posla.
50
00:04:50,573 --> 00:04:55,239
Vi ste moja zamka, namamit
�u ga ovamo i pobiti sve.
51
00:04:55,491 --> 00:05:00,678
Pa �u iskopati njegovu
mrtvu �enu i dobrano je ja�iti!
52
00:05:01,930 --> 00:05:07,326
Prvo idem po malo droge.
Nemojte ni�ta poku�avati.
53
00:05:09,241 --> 00:05:11,553
Moramo odabrati vo�u.
54
00:05:11,680 --> 00:05:15,101
Nekoga dovoljno �vrstoga da
se suprotstavi Zlatoli�nom.
55
00:05:15,387 --> 00:05:18,463
Ja bih mogla biti vo�a.
-Po �emu si tako �vrsta?!
56
00:05:18,742 --> 00:05:22,431
Imam iskustva kao vo�a,
pregovara�, general i policajac.
57
00:05:22,617 --> 00:05:25,131
Drugim rije�ima, ja sam mama.
58
00:05:25,964 --> 00:05:28,523
Sandra je vo�a.
59
00:05:34,252 --> 00:05:38,721
Nije va�no tko je vo�a!
Ovdje smo svaki za sebe!
60
00:05:38,971 --> 00:05:42,031
Postoji samo jedan izlaz.
61
00:05:42,406 --> 00:05:45,158
Kroz ona vrata.
62
00:05:51,923 --> 00:05:55,097
Uf, al' droga
poga�a na pravo mjesto!
63
00:05:55,360 --> 00:05:59,017
Jeste li odabrali vo�u? -Gutljaj!
64
00:06:00,756 --> 00:06:05,599
Utakmica je bila za tri dana.
Naravno, bila je rasprodana.
65
00:06:06,112 --> 00:06:09,550
Scarn je mogao upasti samo u dresu.
66
00:06:09,927 --> 00:06:15,707
Tu je bio sitan problem, Scarn nije
imao pojma �to je palica za hokej.
67
00:06:16,801 --> 00:06:21,112
Oti�ao je k slavnomu
treneru, Cherokeeju Jacku.
68
00:06:21,299 --> 00:06:25,427
Pobri�i led. -Do�ao sam
nau�iti igrati, ne brisati!
69
00:06:25,957 --> 00:06:28,731
Pobri�i led!
70
00:06:29,487 --> 00:06:33,802
U �emu je poanta?! -Pobri�i led!
71
00:07:11,977 --> 00:07:15,022
Uzmi ovo.
72
00:07:15,512 --> 00:07:19,650
�to �u s time? -Bri�i led.
73
00:07:24,540 --> 00:07:29,460
Scarn je ubrzo postao jedan
od najboljih igra�a u zemlji.
74
00:07:29,651 --> 00:07:34,087
Svake godine Nacionalna hokeja�ka
liga dopu�ta jednomu amateru
75
00:07:34,273 --> 00:07:37,367
da igra na All-Star utakmici.
76
00:07:37,587 --> 00:07:41,993
U finalu ste vas trojica.
Posljednji izazov je brzo klizanje.
77
00:07:42,462 --> 00:07:45,455
Na mjesta! Pozor!
78
00:07:45,759 --> 00:07:48,075
Umri!
79
00:08:09,797 --> 00:08:13,651
Propao ti poku�aj,
zaboravio si ne�to! Ubiti me.
80
00:08:13,841 --> 00:08:17,466
Nisam te htio ubiti, samo usporiti.
81
00:08:19,903 --> 00:08:22,107
Ne!
82
00:08:22,839 --> 00:08:26,371
Kako ti je �ena?
83
00:08:29,092 --> 00:08:35,716
Ne ide� na All-Star utakmicu! -Spasi
nas! -Catherine, nemoj umrijeti!
84
00:08:36,061 --> 00:08:38,841
Kako ti je �ena?
85
00:08:39,388 --> 00:08:42,154
Ne!
86
00:08:46,966 --> 00:08:53,772
�estitam. -Bio si drugi, nije lo�e.
-�ao mi je, ali moram ovo u�initi.
87
00:08:56,559 --> 00:08:59,987
Silno mi je �ao!
88
00:09:25,596 --> 00:09:31,336
Michael Scarn je upao u ekipu.
Ali slavlje nije dugo trajalo.
89
00:09:31,470 --> 00:09:34,625
Morao je prona�i taoce.
90
00:09:35,504 --> 00:09:41,553
Presreo sam ime. Jasmine
Windsong. Radi za Zlatoli�nog.
91
00:09:41,756 --> 00:09:46,848
Ali ne znam tko je Funky
Cat. -To nije tko nego �to.
92
00:09:47,085 --> 00:09:52,143
Najbolji d�ez-klub u gradu.
�udi me da nisi �uo za nj.
93
00:10:06,660 --> 00:10:09,347
Jasmine Windsong?
94
00:10:10,757 --> 00:10:13,631
Ja sam mu�ko!
95
00:10:14,819 --> 00:10:19,505
Zovu me Jasmine Windsong
96
00:10:21,536 --> 00:10:24,349
To je ona!
97
00:10:28,771 --> 00:10:32,411
Bje�i, gnjido! -Hvala, gospon.
98
00:10:35,161 --> 00:10:37,976
Opa.
99
00:10:38,758 --> 00:10:44,645
Ti si Jasmine Windsong?
-Ne dijelim autograme.
100
00:10:44,946 --> 00:10:51,647
Ne treba mi, imam od Nore Dunn,
Jacka Kempa i Jeromea Bettisa.
101
00:10:51,998 --> 00:10:58,851
Dobra kolekcija. -Tra�im neke
ljude. -Nemam pojma o taocima.
102
00:10:59,215 --> 00:11:06,135
Tko je spomenuo taoce? -Ne
znam o �emu pri�a�, stran�e!
103
00:11:07,039 --> 00:11:10,385
Znao je da �e mu Jasmine
odati gdje su taoci
104
00:11:10,636 --> 00:11:14,071
samo ako je natjera
da se zaljubi u njega.
105
00:11:14,374 --> 00:11:18,152
A to je mogao samo
ako bude ono �to jest.
106
00:11:18,292 --> 00:11:21,479
Mogao bih ti malo ispri�ati o sebi.
107
00:11:21,688 --> 00:11:25,915
Volim pjesme Billyja
Joela i riblje sendvi�e.
108
00:11:26,187 --> 00:11:29,856
Volim dje�icu, �tence.
109
00:11:30,792 --> 00:11:35,688
Volim zami�ljati �tence
kao pse�a djete�ca.
110
00:11:36,573 --> 00:11:41,888
Mo�da je to malo �udno.
Dijelom sam Bruce Wayne,
111
00:11:42,888 --> 00:11:47,604
a dijelom Bruce Willis.
Te dijelom Bruce Vilanch.
112
00:11:51,278 --> 00:11:55,419
Ostani da me �uje� kako pjevam.
113
00:11:55,597 --> 00:11:59,670
Bit �e veoma informativno.
114
00:12:00,574 --> 00:12:07,692
Zdravo svima. Bojim se da je
ovo mo�da moj posljednji nastup.
115
00:12:07,871 --> 00:12:14,514
Ovo je pjesma za sve
koji su jednom bili taoci.
116
00:12:30,067 --> 00:12:34,942
Taoci su u podrumu dvorane
117
00:12:41,943 --> 00:12:47,228
Ra�un! -Mora� nas pustiti,
Zlatoli�ni! Imamo obitelji!
118
00:12:47,455 --> 00:12:51,234
Ne zanima me obitelj, samo posao.
119
00:12:51,453 --> 00:12:55,392
Pokazat �u im da sam ozbiljan.
120
00:12:58,112 --> 00:13:00,237
Vidimo se!
121
00:13:11,194 --> 00:13:13,819
Michael Scarn!
122
00:13:14,040 --> 00:13:17,509
�ao mi je zbog tvog
prijatelja, Scarne! -Nasjeo si!
123
00:13:17,739 --> 00:13:20,698
Taj �ovjek bio je tra�eni
silovatelj �ivotinja.
124
00:13:20,896 --> 00:13:24,082
Sve smo pretra�ili.
Gdje je bomba, Zlatoli�ni?
125
00:13:24,198 --> 00:13:27,175
Ha? -Sve smo pretra�ili.
Gdje je bomba, Zlatoli�ni?
126
00:13:27,301 --> 00:13:31,833
Ha? -Sve smo pret... -Rekao
je da smo sve pretra�ili.
127
00:13:32,072 --> 00:13:37,018
Gdje je bomba?!
-Pretra�ili ste cijelu dvoranu?
128
00:13:37,209 --> 00:13:40,082
Ali niste zavirili u pak!
129
00:13:42,113 --> 00:13:45,473
Bomba je u paku?!
130
00:13:45,604 --> 00:13:51,677
Za�to mi to govori�? -Jer �u
te ubiti. Ako se ne dogovorimo.
131
00:13:52,136 --> 00:13:55,491
Pustit �u taoce i
deaktivirati bombu
132
00:13:55,676 --> 00:14:01,116
ti mi samo mora� oprostiti
�to sam ti ubio �enu.
133
00:14:12,865 --> 00:14:16,366
Zlatoli�ni, hebi se!
134
00:14:19,366 --> 00:14:22,014
Ne!!!
135
00:14:29,014 --> 00:14:34,640
Jo� Tylenola. -Dobio si
�etiri. Ima� sre�e �to si �iv.
136
00:14:34,743 --> 00:14:38,492
Metak ti je probio svaki
va�niji organ u tijelu.
137
00:14:38,744 --> 00:14:43,714
Mozak, plu�a, srce, ki�mu, jaja.
138
00:14:43,954 --> 00:14:50,182
Ne mo�e obi�ni metak kroz mozak,
plu�a, srce, ki�mu i jaja ubiti mene!
139
00:14:52,088 --> 00:14:56,791
Provjerimo da sve
funkcionira u najboljem redu.
140
00:15:09,776 --> 00:15:12,735
Mo�ete pogoditi �to je uslijedilo.
141
00:15:12,871 --> 00:15:16,643
Michael je oti�ao
predsjedniku javiti novosti.
142
00:15:16,948 --> 00:15:21,111
Bomba je u paku?!
143
00:15:21,965 --> 00:15:25,560
Tamo si sakrio bombu, Zlatoli�ni?
144
00:15:30,487 --> 00:15:34,779
Za�to �elite raznijeti
dvoranu? Vi ste joj vlasnik!
145
00:15:34,997 --> 00:15:38,592
Zbog novca od osiguranja.
Znao sam sve vrijeme.
146
00:15:38,831 --> 00:15:42,733
Ne�e se izvu�i!
-Komu �e ljudi vjerovati?
147
00:15:43,019 --> 00:15:45,873
Predsjedniku SAD-a?
148
00:15:46,124 --> 00:15:48,734
Ili ovom �ovjeku?
149
00:15:49,751 --> 00:15:52,407
Ne! -Ne!
150
00:15:55,185 --> 00:15:58,333
Nije bilo tako!
151
00:16:11,532 --> 00:16:15,208
Eto ti prilike da
razgovara� sa Zlatoli�nim.
152
00:16:15,437 --> 00:16:18,673
Poku�aj ne�to. -U redu.
153
00:16:18,843 --> 00:16:25,187
Zlatoli�ni, mogu li te pitati
ne�to? Ionako �emo svi umrijeti.
154
00:16:26,992 --> 00:16:30,556
Za�to ti je lice
zlatno? -�to te briga?!
155
00:16:30,689 --> 00:16:37,689
�avrljam. -Radio sam u tvornici
zlata. �efu je bilo samo do novca.
156
00:16:37,924 --> 00:16:42,337
Nije nam davao pauzu
za ru�ak. Jeli smo zlato.
157
00:16:42,910 --> 00:16:47,804
Jednog dana pogledao
sam se u ogledalo...
158
00:16:49,816 --> 00:16:54,881
Ono si �to jede�. -Ba� tu�no.
159
00:16:55,837 --> 00:17:00,975
Ako bih raznio svaku All-Star
utakmicu trofeji bi se razletjeli
160
00:17:01,318 --> 00:17:05,684
pa bi svi bili zlatni kao i ja!
161
00:17:07,629 --> 00:17:12,285
Molim te, pusti nas,
Zlatoli�ni! -Ba� tu�no.
162
00:17:19,100 --> 00:17:21,882
Gdje sam pogrije�io?
163
00:17:22,021 --> 00:17:26,349
Samo sam htio osnovati
obitelj s mojom divnom �enom.
164
00:17:26,493 --> 00:17:30,442
Ali nekako usput
sve je po�lo po zlu.
165
00:17:30,693 --> 00:17:35,354
Scarnu nije bilo lako priznati
da je izgubio vjeru u sebe.
166
00:17:35,481 --> 00:17:38,541
Ali nije.
167
00:17:38,943 --> 00:17:43,069
Zdravo! -Daj pivo, Billy. -Mo�e.
168
00:17:46,741 --> 00:17:50,506
Mike, ne izgleda� ba�
najbolje. �to ti je?
169
00:17:50,655 --> 00:17:55,125
Imam velike probleme.
-Ti?! Moj TV ne radi!
170
00:17:55,353 --> 00:18:00,747
Pla�am 30 dolara mjese�no
za satelitsku. Ni tekmu ne lovi!
171
00:18:00,937 --> 00:18:05,883
�to je gore od toga? -Nikad
se nemoj promijeniti, Billy.
172
00:18:06,607 --> 00:18:11,109
Zlatoli�ni �e raznijeti
All-Star utakmicu sutra.
173
00:18:14,869 --> 00:18:19,901
Jesi rekao predsjedniku?
-I on je dio toga. -�ovje�e!
174
00:18:21,086 --> 00:18:25,919
Sad shva�am da ima� probleme.
Znam �to �e te razvedriti.
175
00:18:26,244 --> 00:18:31,203
Cure s djevoja�ke zabave za
onim stolom �aste te pi�em.
176
00:18:31,400 --> 00:18:34,027
Mo�da ti se ve�eras posre�i.
177
00:18:37,972 --> 00:18:42,256
Tko je naru�io dobro
pe�eni komad mesa?!
178
00:18:42,536 --> 00:18:45,434
Mo�e jednom prije braka?
179
00:18:45,723 --> 00:18:49,508
Do�i na vlaki�. Vlaki� seksa.
180
00:18:49,974 --> 00:18:54,261
Jesi ikad po�evio cijelu
djevoja�ku zabavu, mali?
181
00:18:56,910 --> 00:19:02,380
Danas ne bih. Ne mogu spasiti
utakmicu, u depresiji sam.
182
00:19:02,551 --> 00:19:08,130
Na dnu sam. -Kad si
tu�an lo�e obavlja� posao.
183
00:19:08,352 --> 00:19:12,505
A zemlja te treba da
dobro obavi� posao!
184
00:19:13,338 --> 00:19:17,996
Razvedrit �u te na jedini
na�in koji znam. Mali!
185
00:19:19,811 --> 00:19:23,725
G-9 na d�uboksu. -Ne!
186
00:19:23,886 --> 00:19:27,320
Nisam plesao taj
ples od �enine smrti.
187
00:19:27,591 --> 00:19:33,571
Vi�e nisi va�an samo ti! Mnogo
ljudi mora nau�iti plesati Scarn!
188
00:19:33,851 --> 00:19:41,936
Scarn?! Zvu�i pederski!
-I jest! Ali i hetero. I za crnce.
189
00:19:42,288 --> 00:19:46,714
I za bijelce. Za
stare i mlade. Pali!
190
00:19:54,448 --> 00:19:57,355
Ja sam Michael
Scarn, po�ujte me sad
191
00:19:57,565 --> 00:20:00,699
otplesat �u za vas svoj ples ja sad
192
00:20:03,903 --> 00:20:07,997
Skok udesno, mahni rukom
pa skok ulijevo i mahni tom
193
00:20:08,264 --> 00:20:12,135
Prijatelji tu su novi
koji ple�u ples sad ovi
194
00:20:12,466 --> 00:20:16,669
Skok udesno, mahni rukom
pa skok ulijevo i mahni tom
195
00:20:16,856 --> 00:20:20,791
Prijatelji tu su novi
koji ple�u ples sad ovi
196
00:20:21,481 --> 00:20:25,266
Skok udesno, mahni rukom
pa skok ulijevo i mahni tom
197
00:20:25,668 --> 00:20:29,748
Prijatelji tu su novi
koji ple�u ples sad ovi
198
00:20:30,233 --> 00:20:33,436
Ako je plesanje Scarna pederski
199
00:20:33,738 --> 00:20:37,061
ja sam najve�a
peder�ina na svijetu!
200
00:20:37,366 --> 00:20:41,280
Vratilo mi se samopouzdanje.
201
00:20:47,779 --> 00:20:51,596
Michaele, mora� ugrabiti
pak prije poluvremena.
202
00:20:51,814 --> 00:20:55,803
Znam, sre�om je tu
moj trener i mentor.
203
00:20:56,156 --> 00:20:59,499
Cherokee Jack je preminuo.
204
00:21:07,814 --> 00:21:11,083
Ovo je za tebe, Cherokee Jack!
205
00:21:19,614 --> 00:21:22,159
Zgrabi pak!
206
00:21:36,580 --> 00:21:41,752
Jedna minuta do kraja
tre�ine, a paka niotkud!
207
00:21:43,910 --> 00:21:50,627
Cherokee Jack! -Svoje frustracije
zbog sustava, �ena i svega ostalog
208
00:21:50,910 --> 00:21:57,149
istresi na paku! -Da
ih istresem na paku.
209
00:22:21,903 --> 00:22:27,155
Opet imamo tekme!
Besplatna cuga za sve!
210
00:22:51,882 --> 00:22:55,260
Samuele, to je bila prava avantura.
211
00:22:55,467 --> 00:23:01,120
Netko bi trebao snimiti film
po njoj. -Trebali bi, bila je.
212
00:23:01,320 --> 00:23:04,621
Doru�ak za mene i malo za tebe.
213
00:23:08,030 --> 00:23:11,799
Ja �u se javiti.
Volim biti u mirovini.
214
00:23:12,056 --> 00:23:17,294
Scarn ovdje. -Predsjednik je,
imam novu misiju za tebe.
215
00:23:19,573 --> 00:23:22,607
Mo�e!
216
00:23:25,183 --> 00:23:28,105
Prestar sam za ovo.
217
00:23:29,213 --> 00:23:32,822
Scarn se vratio u igru.
218
00:23:32,983 --> 00:23:37,731
Sigurno se pitate otkud
znam toliko o njemu.
219
00:23:38,034 --> 00:23:42,059
Jer ja jesam Michael Scarn!
220
00:24:43,275 --> 00:24:48,874
Prijevod i obrada mijau
www.prijevodi-online.org
221
00:24:56,953 --> 00:24:59,841
�to radite tu?
222
00:25:01,839 --> 00:25:06,986
Film je zavr�io.
Dan je. Idite ku�i.
223
00:25:08,278 --> 00:25:13,591
Na�ite si ne�to za raditi.
Zaljubite se. Idite!
224
00:25:13,794 --> 00:25:18,562
Samuele, misle da film
i dalje traje. -Idite ku�i!
225
00:25:20,624 --> 00:25:24,903
Na�ite si ne�to za raditi.
-Idite vi�e! Luzeri!
226
00:25:25,612 --> 00:25:29,281
Vidi onoga tamo, on je
do�ao samo zbog kokica.
227
00:25:29,426 --> 00:25:32,689
Mo�e li taj pod biti ljepljiviji?
228
00:25:32,968 --> 00:25:36,709
A vidi onu! Koji je
njezin problem? Idite vi�e!
229
00:25:37,238 --> 00:25:39,655
Gotovo je.
230
00:25:39,780 --> 00:25:43,595
Sprema se sljede�i film. -Idite.
231
00:25:43,845 --> 00:25:48,140
Film je gotov. -Ni mi
ne ostajemo. I mi idemo.
232
00:25:49,092 --> 00:25:52,459
Idite! -Bje�ite!
233
00:25:56,659 --> 00:25:59,553
Idite ku�i!
19055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.