All language subtitles for The.Office.S07.Special.Threat.Level.Midnight.The.Movie.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-HoodBag

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,039 --> 00:00:08,679 Imam paket za vas. -Ostavi ga na recepciji. 2 00:00:08,807 --> 00:00:11,493 Moram ga osobno dostaviti. 3 00:00:44,307 --> 00:00:46,903 Potrebno �i��enje! 4 00:00:47,215 --> 00:00:51,277 PONO�NA PRIJETNJA 5 00:00:52,218 --> 00:00:56,373 U glavnim ulogama 6 00:01:04,561 --> 00:01:08,592 Scarnova pala�a 7 00:01:10,653 --> 00:01:14,648 Zanimljiva je pri�a o Michaelu Scarnu. 8 00:01:18,583 --> 00:01:22,535 Neko� je bio najbolji tajni agent u poslu. 9 00:01:28,531 --> 00:01:31,435 To je bilo davno. 10 00:01:34,109 --> 00:01:40,045 A gdje je sad? E pa, i to je zanimljiva pri�a. 11 00:01:47,520 --> 00:01:50,629 Gospodaru Scarn! 12 00:01:52,270 --> 00:01:54,586 Pusti me da sanjam. 13 00:01:57,210 --> 00:02:01,708 Budan sam. -Predsjednik vas treba. Ima misiju za vas. 14 00:02:01,880 --> 00:02:04,881 Reci mu da sam u mirovini. -Radi se o Zlatoli�nom. 15 00:02:05,024 --> 00:02:08,994 �ovjeku koji je ubio... -Nemoj izgovoriti njezino ime! 16 00:02:10,272 --> 00:02:14,182 Zlatoli�ni. E sad je osobno. 17 00:02:15,461 --> 00:02:18,867 Bijela ku�a 18 00:02:21,556 --> 00:02:26,340 Scarne, na vrijeme! -Kakvo je stanje, predsjedni�e Jackson? 19 00:02:26,702 --> 00:02:30,930 Tvoj stari neprijatelj, Zlatoli�ni. Htio je raznijeti stadion 20 00:02:31,152 --> 00:02:37,030 na All-Star utakmici NFL-a, NBA-a i bejzbola. 21 00:02:37,884 --> 00:02:41,695 Svaki put smo ga zaustavili. Pa je uzeo slobodan dan. 22 00:02:41,829 --> 00:02:45,360 Tr�ao je polumaraton s tvojim prijateljem Robinom Williamsom. 23 00:02:45,516 --> 00:02:50,915 Slobodan dan? -Na dan All-Star utakmice WNBA-a. 24 00:02:51,173 --> 00:02:54,861 Znamo �to se tamo dogodilo. -Moja �ena bila je tamo. 25 00:02:55,016 --> 00:02:58,227 Sad se namjerio na All-Star utakmicu NHL-a. 26 00:02:58,383 --> 00:03:01,255 Skrio je bombu unutar dvorane. 27 00:03:01,488 --> 00:03:06,323 Ovo je osobno, Scarne, ja sam vlasnik hokeja�ke dvorane. 28 00:03:06,551 --> 00:03:10,489 Ne smije ju dignuti u zrak. To mi je mirovinsko osiguranje! 29 00:03:10,678 --> 00:03:14,834 Moramo pretra�iti dvoranu. -Polako. Uzeo je taoce. 30 00:03:14,988 --> 00:03:19,415 Sve radnike sa �tandova s hranom. Ako upadnemo, ubit �e taoce. 31 00:03:19,629 --> 00:03:24,085 Otka�ite utakmicu. -Previ�e bi nas stajalo. 32 00:03:24,229 --> 00:03:30,042 Uvijek se radi o novcu. Kad �u ja biti obrtnik ne�u brinuti o novcu. 33 00:03:30,273 --> 00:03:35,448 Ho�e� li prona�i taoce i spasiti tekmu? -Ne�u. 34 00:03:36,585 --> 00:03:42,349 To nije dovoljno va�no. Usput, koja je ovo razina prijetnje? 35 00:03:43,022 --> 00:03:45,513 Ne mogu to lijepo re�i, 36 00:03:45,835 --> 00:03:49,212 ovo je pono�na prijetnja. 37 00:03:51,551 --> 00:03:55,130 Ako bude glava u�init �u to, ako bude pismo ne�u. 38 00:03:55,318 --> 00:03:57,415 U sedam poku�aja. 39 00:03:58,912 --> 00:04:01,083 Glava. 40 00:04:03,237 --> 00:04:05,381 Pismo. 41 00:04:05,516 --> 00:04:07,894 Glava. 42 00:04:08,039 --> 00:04:10,131 Pismo. 43 00:04:10,285 --> 00:04:12,477 Glava. 44 00:04:12,863 --> 00:04:15,048 Pismo. 45 00:04:26,383 --> 00:04:30,134 �ini se da �emo u akciju �i��enja! 46 00:04:30,395 --> 00:04:34,352 Taoci su bili upla�eni. -Upomo�! -Pomozite! 47 00:04:35,894 --> 00:04:39,052 Zar ne shva�ate da nas nitko ne�e spasiti! 48 00:04:39,239 --> 00:04:44,541 Netko ho�e. Jedini komu je stalo. Michael Scarn. 49 00:04:45,145 --> 00:04:50,363 Za�to �ini� ovo, Zlatoli�ni? -Jer imamo nedovr�ena posla. 50 00:04:50,573 --> 00:04:55,239 Vi ste moja zamka, namamit �u ga ovamo i pobiti sve. 51 00:04:55,491 --> 00:05:00,678 Pa �u iskopati njegovu mrtvu �enu i dobrano je ja�iti! 52 00:05:01,930 --> 00:05:07,326 Prvo idem po malo droge. Nemojte ni�ta poku�avati. 53 00:05:09,241 --> 00:05:11,553 Moramo odabrati vo�u. 54 00:05:11,680 --> 00:05:15,101 Nekoga dovoljno �vrstoga da se suprotstavi Zlatoli�nom. 55 00:05:15,387 --> 00:05:18,463 Ja bih mogla biti vo�a. -Po �emu si tako �vrsta?! 56 00:05:18,742 --> 00:05:22,431 Imam iskustva kao vo�a, pregovara�, general i policajac. 57 00:05:22,617 --> 00:05:25,131 Drugim rije�ima, ja sam mama. 58 00:05:25,964 --> 00:05:28,523 Sandra je vo�a. 59 00:05:34,252 --> 00:05:38,721 Nije va�no tko je vo�a! Ovdje smo svaki za sebe! 60 00:05:38,971 --> 00:05:42,031 Postoji samo jedan izlaz. 61 00:05:42,406 --> 00:05:45,158 Kroz ona vrata. 62 00:05:51,923 --> 00:05:55,097 Uf, al' droga poga�a na pravo mjesto! 63 00:05:55,360 --> 00:05:59,017 Jeste li odabrali vo�u? -Gutljaj! 64 00:06:00,756 --> 00:06:05,599 Utakmica je bila za tri dana. Naravno, bila je rasprodana. 65 00:06:06,112 --> 00:06:09,550 Scarn je mogao upasti samo u dresu. 66 00:06:09,927 --> 00:06:15,707 Tu je bio sitan problem, Scarn nije imao pojma �to je palica za hokej. 67 00:06:16,801 --> 00:06:21,112 Oti�ao je k slavnomu treneru, Cherokeeju Jacku. 68 00:06:21,299 --> 00:06:25,427 Pobri�i led. -Do�ao sam nau�iti igrati, ne brisati! 69 00:06:25,957 --> 00:06:28,731 Pobri�i led! 70 00:06:29,487 --> 00:06:33,802 U �emu je poanta?! -Pobri�i led! 71 00:07:11,977 --> 00:07:15,022 Uzmi ovo. 72 00:07:15,512 --> 00:07:19,650 �to �u s time? -Bri�i led. 73 00:07:24,540 --> 00:07:29,460 Scarn je ubrzo postao jedan od najboljih igra�a u zemlji. 74 00:07:29,651 --> 00:07:34,087 Svake godine Nacionalna hokeja�ka liga dopu�ta jednomu amateru 75 00:07:34,273 --> 00:07:37,367 da igra na All-Star utakmici. 76 00:07:37,587 --> 00:07:41,993 U finalu ste vas trojica. Posljednji izazov je brzo klizanje. 77 00:07:42,462 --> 00:07:45,455 Na mjesta! Pozor! 78 00:07:45,759 --> 00:07:48,075 Umri! 79 00:08:09,797 --> 00:08:13,651 Propao ti poku�aj, zaboravio si ne�to! Ubiti me. 80 00:08:13,841 --> 00:08:17,466 Nisam te htio ubiti, samo usporiti. 81 00:08:19,903 --> 00:08:22,107 Ne! 82 00:08:22,839 --> 00:08:26,371 Kako ti je �ena? 83 00:08:29,092 --> 00:08:35,716 Ne ide� na All-Star utakmicu! -Spasi nas! -Catherine, nemoj umrijeti! 84 00:08:36,061 --> 00:08:38,841 Kako ti je �ena? 85 00:08:39,388 --> 00:08:42,154 Ne! 86 00:08:46,966 --> 00:08:53,772 �estitam. -Bio si drugi, nije lo�e. -�ao mi je, ali moram ovo u�initi. 87 00:08:56,559 --> 00:08:59,987 Silno mi je �ao! 88 00:09:25,596 --> 00:09:31,336 Michael Scarn je upao u ekipu. Ali slavlje nije dugo trajalo. 89 00:09:31,470 --> 00:09:34,625 Morao je prona�i taoce. 90 00:09:35,504 --> 00:09:41,553 Presreo sam ime. Jasmine Windsong. Radi za Zlatoli�nog. 91 00:09:41,756 --> 00:09:46,848 Ali ne znam tko je Funky Cat. -To nije tko nego �to. 92 00:09:47,085 --> 00:09:52,143 Najbolji d�ez-klub u gradu. �udi me da nisi �uo za nj. 93 00:10:06,660 --> 00:10:09,347 Jasmine Windsong? 94 00:10:10,757 --> 00:10:13,631 Ja sam mu�ko! 95 00:10:14,819 --> 00:10:19,505 Zovu me Jasmine Windsong 96 00:10:21,536 --> 00:10:24,349 To je ona! 97 00:10:28,771 --> 00:10:32,411 Bje�i, gnjido! -Hvala, gospon. 98 00:10:35,161 --> 00:10:37,976 Opa. 99 00:10:38,758 --> 00:10:44,645 Ti si Jasmine Windsong? -Ne dijelim autograme. 100 00:10:44,946 --> 00:10:51,647 Ne treba mi, imam od Nore Dunn, Jacka Kempa i Jeromea Bettisa. 101 00:10:51,998 --> 00:10:58,851 Dobra kolekcija. -Tra�im neke ljude. -Nemam pojma o taocima. 102 00:10:59,215 --> 00:11:06,135 Tko je spomenuo taoce? -Ne znam o �emu pri�a�, stran�e! 103 00:11:07,039 --> 00:11:10,385 Znao je da �e mu Jasmine odati gdje su taoci 104 00:11:10,636 --> 00:11:14,071 samo ako je natjera da se zaljubi u njega. 105 00:11:14,374 --> 00:11:18,152 A to je mogao samo ako bude ono �to jest. 106 00:11:18,292 --> 00:11:21,479 Mogao bih ti malo ispri�ati o sebi. 107 00:11:21,688 --> 00:11:25,915 Volim pjesme Billyja Joela i riblje sendvi�e. 108 00:11:26,187 --> 00:11:29,856 Volim dje�icu, �tence. 109 00:11:30,792 --> 00:11:35,688 Volim zami�ljati �tence kao pse�a djete�ca. 110 00:11:36,573 --> 00:11:41,888 Mo�da je to malo �udno. Dijelom sam Bruce Wayne, 111 00:11:42,888 --> 00:11:47,604 a dijelom Bruce Willis. Te dijelom Bruce Vilanch. 112 00:11:51,278 --> 00:11:55,419 Ostani da me �uje� kako pjevam. 113 00:11:55,597 --> 00:11:59,670 Bit �e veoma informativno. 114 00:12:00,574 --> 00:12:07,692 Zdravo svima. Bojim se da je ovo mo�da moj posljednji nastup. 115 00:12:07,871 --> 00:12:14,514 Ovo je pjesma za sve koji su jednom bili taoci. 116 00:12:30,067 --> 00:12:34,942 Taoci su u podrumu dvorane 117 00:12:41,943 --> 00:12:47,228 Ra�un! -Mora� nas pustiti, Zlatoli�ni! Imamo obitelji! 118 00:12:47,455 --> 00:12:51,234 Ne zanima me obitelj, samo posao. 119 00:12:51,453 --> 00:12:55,392 Pokazat �u im da sam ozbiljan. 120 00:12:58,112 --> 00:13:00,237 Vidimo se! 121 00:13:11,194 --> 00:13:13,819 Michael Scarn! 122 00:13:14,040 --> 00:13:17,509 �ao mi je zbog tvog prijatelja, Scarne! -Nasjeo si! 123 00:13:17,739 --> 00:13:20,698 Taj �ovjek bio je tra�eni silovatelj �ivotinja. 124 00:13:20,896 --> 00:13:24,082 Sve smo pretra�ili. Gdje je bomba, Zlatoli�ni? 125 00:13:24,198 --> 00:13:27,175 Ha? -Sve smo pretra�ili. Gdje je bomba, Zlatoli�ni? 126 00:13:27,301 --> 00:13:31,833 Ha? -Sve smo pret... -Rekao je da smo sve pretra�ili. 127 00:13:32,072 --> 00:13:37,018 Gdje je bomba?! -Pretra�ili ste cijelu dvoranu? 128 00:13:37,209 --> 00:13:40,082 Ali niste zavirili u pak! 129 00:13:42,113 --> 00:13:45,473 Bomba je u paku?! 130 00:13:45,604 --> 00:13:51,677 Za�to mi to govori�? -Jer �u te ubiti. Ako se ne dogovorimo. 131 00:13:52,136 --> 00:13:55,491 Pustit �u taoce i deaktivirati bombu 132 00:13:55,676 --> 00:14:01,116 ti mi samo mora� oprostiti �to sam ti ubio �enu. 133 00:14:12,865 --> 00:14:16,366 Zlatoli�ni, hebi se! 134 00:14:19,366 --> 00:14:22,014 Ne!!! 135 00:14:29,014 --> 00:14:34,640 Jo� Tylenola. -Dobio si �etiri. Ima� sre�e �to si �iv. 136 00:14:34,743 --> 00:14:38,492 Metak ti je probio svaki va�niji organ u tijelu. 137 00:14:38,744 --> 00:14:43,714 Mozak, plu�a, srce, ki�mu, jaja. 138 00:14:43,954 --> 00:14:50,182 Ne mo�e obi�ni metak kroz mozak, plu�a, srce, ki�mu i jaja ubiti mene! 139 00:14:52,088 --> 00:14:56,791 Provjerimo da sve funkcionira u najboljem redu. 140 00:15:09,776 --> 00:15:12,735 Mo�ete pogoditi �to je uslijedilo. 141 00:15:12,871 --> 00:15:16,643 Michael je oti�ao predsjedniku javiti novosti. 142 00:15:16,948 --> 00:15:21,111 Bomba je u paku?! 143 00:15:21,965 --> 00:15:25,560 Tamo si sakrio bombu, Zlatoli�ni? 144 00:15:30,487 --> 00:15:34,779 Za�to �elite raznijeti dvoranu? Vi ste joj vlasnik! 145 00:15:34,997 --> 00:15:38,592 Zbog novca od osiguranja. Znao sam sve vrijeme. 146 00:15:38,831 --> 00:15:42,733 Ne�e se izvu�i! -Komu �e ljudi vjerovati? 147 00:15:43,019 --> 00:15:45,873 Predsjedniku SAD-a? 148 00:15:46,124 --> 00:15:48,734 Ili ovom �ovjeku? 149 00:15:49,751 --> 00:15:52,407 Ne! -Ne! 150 00:15:55,185 --> 00:15:58,333 Nije bilo tako! 151 00:16:11,532 --> 00:16:15,208 Eto ti prilike da razgovara� sa Zlatoli�nim. 152 00:16:15,437 --> 00:16:18,673 Poku�aj ne�to. -U redu. 153 00:16:18,843 --> 00:16:25,187 Zlatoli�ni, mogu li te pitati ne�to? Ionako �emo svi umrijeti. 154 00:16:26,992 --> 00:16:30,556 Za�to ti je lice zlatno? -�to te briga?! 155 00:16:30,689 --> 00:16:37,689 �avrljam. -Radio sam u tvornici zlata. �efu je bilo samo do novca. 156 00:16:37,924 --> 00:16:42,337 Nije nam davao pauzu za ru�ak. Jeli smo zlato. 157 00:16:42,910 --> 00:16:47,804 Jednog dana pogledao sam se u ogledalo... 158 00:16:49,816 --> 00:16:54,881 Ono si �to jede�. -Ba� tu�no. 159 00:16:55,837 --> 00:17:00,975 Ako bih raznio svaku All-Star utakmicu trofeji bi se razletjeli 160 00:17:01,318 --> 00:17:05,684 pa bi svi bili zlatni kao i ja! 161 00:17:07,629 --> 00:17:12,285 Molim te, pusti nas, Zlatoli�ni! -Ba� tu�no. 162 00:17:19,100 --> 00:17:21,882 Gdje sam pogrije�io? 163 00:17:22,021 --> 00:17:26,349 Samo sam htio osnovati obitelj s mojom divnom �enom. 164 00:17:26,493 --> 00:17:30,442 Ali nekako usput sve je po�lo po zlu. 165 00:17:30,693 --> 00:17:35,354 Scarnu nije bilo lako priznati da je izgubio vjeru u sebe. 166 00:17:35,481 --> 00:17:38,541 Ali nije. 167 00:17:38,943 --> 00:17:43,069 Zdravo! -Daj pivo, Billy. -Mo�e. 168 00:17:46,741 --> 00:17:50,506 Mike, ne izgleda� ba� najbolje. �to ti je? 169 00:17:50,655 --> 00:17:55,125 Imam velike probleme. -Ti?! Moj TV ne radi! 170 00:17:55,353 --> 00:18:00,747 Pla�am 30 dolara mjese�no za satelitsku. Ni tekmu ne lovi! 171 00:18:00,937 --> 00:18:05,883 �to je gore od toga? -Nikad se nemoj promijeniti, Billy. 172 00:18:06,607 --> 00:18:11,109 Zlatoli�ni �e raznijeti All-Star utakmicu sutra. 173 00:18:14,869 --> 00:18:19,901 Jesi rekao predsjedniku? -I on je dio toga. -�ovje�e! 174 00:18:21,086 --> 00:18:25,919 Sad shva�am da ima� probleme. Znam �to �e te razvedriti. 175 00:18:26,244 --> 00:18:31,203 Cure s djevoja�ke zabave za onim stolom �aste te pi�em. 176 00:18:31,400 --> 00:18:34,027 Mo�da ti se ve�eras posre�i. 177 00:18:37,972 --> 00:18:42,256 Tko je naru�io dobro pe�eni komad mesa?! 178 00:18:42,536 --> 00:18:45,434 Mo�e jednom prije braka? 179 00:18:45,723 --> 00:18:49,508 Do�i na vlaki�. Vlaki� seksa. 180 00:18:49,974 --> 00:18:54,261 Jesi ikad po�evio cijelu djevoja�ku zabavu, mali? 181 00:18:56,910 --> 00:19:02,380 Danas ne bih. Ne mogu spasiti utakmicu, u depresiji sam. 182 00:19:02,551 --> 00:19:08,130 Na dnu sam. -Kad si tu�an lo�e obavlja� posao. 183 00:19:08,352 --> 00:19:12,505 A zemlja te treba da dobro obavi� posao! 184 00:19:13,338 --> 00:19:17,996 Razvedrit �u te na jedini na�in koji znam. Mali! 185 00:19:19,811 --> 00:19:23,725 G-9 na d�uboksu. -Ne! 186 00:19:23,886 --> 00:19:27,320 Nisam plesao taj ples od �enine smrti. 187 00:19:27,591 --> 00:19:33,571 Vi�e nisi va�an samo ti! Mnogo ljudi mora nau�iti plesati Scarn! 188 00:19:33,851 --> 00:19:41,936 Scarn?! Zvu�i pederski! -I jest! Ali i hetero. I za crnce. 189 00:19:42,288 --> 00:19:46,714 I za bijelce. Za stare i mlade. Pali! 190 00:19:54,448 --> 00:19:57,355 Ja sam Michael Scarn, po�ujte me sad 191 00:19:57,565 --> 00:20:00,699 otplesat �u za vas svoj ples ja sad 192 00:20:03,903 --> 00:20:07,997 Skok udesno, mahni rukom pa skok ulijevo i mahni tom 193 00:20:08,264 --> 00:20:12,135 Prijatelji tu su novi koji ple�u ples sad ovi 194 00:20:12,466 --> 00:20:16,669 Skok udesno, mahni rukom pa skok ulijevo i mahni tom 195 00:20:16,856 --> 00:20:20,791 Prijatelji tu su novi koji ple�u ples sad ovi 196 00:20:21,481 --> 00:20:25,266 Skok udesno, mahni rukom pa skok ulijevo i mahni tom 197 00:20:25,668 --> 00:20:29,748 Prijatelji tu su novi koji ple�u ples sad ovi 198 00:20:30,233 --> 00:20:33,436 Ako je plesanje Scarna pederski 199 00:20:33,738 --> 00:20:37,061 ja sam najve�a peder�ina na svijetu! 200 00:20:37,366 --> 00:20:41,280 Vratilo mi se samopouzdanje. 201 00:20:47,779 --> 00:20:51,596 Michaele, mora� ugrabiti pak prije poluvremena. 202 00:20:51,814 --> 00:20:55,803 Znam, sre�om je tu moj trener i mentor. 203 00:20:56,156 --> 00:20:59,499 Cherokee Jack je preminuo. 204 00:21:07,814 --> 00:21:11,083 Ovo je za tebe, Cherokee Jack! 205 00:21:19,614 --> 00:21:22,159 Zgrabi pak! 206 00:21:36,580 --> 00:21:41,752 Jedna minuta do kraja tre�ine, a paka niotkud! 207 00:21:43,910 --> 00:21:50,627 Cherokee Jack! -Svoje frustracije zbog sustava, �ena i svega ostalog 208 00:21:50,910 --> 00:21:57,149 istresi na paku! -Da ih istresem na paku. 209 00:22:21,903 --> 00:22:27,155 Opet imamo tekme! Besplatna cuga za sve! 210 00:22:51,882 --> 00:22:55,260 Samuele, to je bila prava avantura. 211 00:22:55,467 --> 00:23:01,120 Netko bi trebao snimiti film po njoj. -Trebali bi, bila je. 212 00:23:01,320 --> 00:23:04,621 Doru�ak za mene i malo za tebe. 213 00:23:08,030 --> 00:23:11,799 Ja �u se javiti. Volim biti u mirovini. 214 00:23:12,056 --> 00:23:17,294 Scarn ovdje. -Predsjednik je, imam novu misiju za tebe. 215 00:23:19,573 --> 00:23:22,607 Mo�e! 216 00:23:25,183 --> 00:23:28,105 Prestar sam za ovo. 217 00:23:29,213 --> 00:23:32,822 Scarn se vratio u igru. 218 00:23:32,983 --> 00:23:37,731 Sigurno se pitate otkud znam toliko o njemu. 219 00:23:38,034 --> 00:23:42,059 Jer ja jesam Michael Scarn! 220 00:24:43,275 --> 00:24:48,874 Prijevod i obrada mijau www.prijevodi-online.org 221 00:24:56,953 --> 00:24:59,841 �to radite tu? 222 00:25:01,839 --> 00:25:06,986 Film je zavr�io. Dan je. Idite ku�i. 223 00:25:08,278 --> 00:25:13,591 Na�ite si ne�to za raditi. Zaljubite se. Idite! 224 00:25:13,794 --> 00:25:18,562 Samuele, misle da film i dalje traje. -Idite ku�i! 225 00:25:20,624 --> 00:25:24,903 Na�ite si ne�to za raditi. -Idite vi�e! Luzeri! 226 00:25:25,612 --> 00:25:29,281 Vidi onoga tamo, on je do�ao samo zbog kokica. 227 00:25:29,426 --> 00:25:32,689 Mo�e li taj pod biti ljepljiviji? 228 00:25:32,968 --> 00:25:36,709 A vidi onu! Koji je njezin problem? Idite vi�e! 229 00:25:37,238 --> 00:25:39,655 Gotovo je. 230 00:25:39,780 --> 00:25:43,595 Sprema se sljede�i film. -Idite. 231 00:25:43,845 --> 00:25:48,140 Film je gotov. -Ni mi ne ostajemo. I mi idemo. 232 00:25:49,092 --> 00:25:52,459 Idite! -Bje�ite! 233 00:25:56,659 --> 00:25:59,553 Idite ku�i! 19055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.