All language subtitles for The.Nokdu.Flower.E25-E26.190607-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,223 --> 00:00:07,018 (This drama was picked and sponsored...) 2 00:00:07,019 --> 00:00:08,752 (by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism and KOCCA.) 3 00:00:11,825 --> 00:00:12,947 The Japanese army... 4 00:00:13,925 --> 00:00:15,321 entered Hanyang. 5 00:00:16,395 --> 00:00:17,903 Are they not the Japanese? 6 00:00:17,904 --> 00:00:19,804 What are they doing here? 7 00:00:19,805 --> 00:00:21,201 Will there be a war? 8 00:00:26,744 --> 00:00:27,764 Yi Kang. 9 00:00:29,774 --> 00:00:30,794 Yes? 10 00:00:31,415 --> 00:00:32,607 Take the detached force... 11 00:00:33,685 --> 00:00:34,837 to Hanyang. 12 00:00:36,254 --> 00:00:37,438 To Hanyang? 13 00:00:40,655 --> 00:00:41,746 Do you want me... 14 00:00:42,854 --> 00:00:45,313 to spy on the Japanese army? 15 00:00:45,765 --> 00:00:47,326 I want you to give someone a letter. 16 00:00:49,695 --> 00:00:50,817 To whom? 17 00:00:52,805 --> 00:00:55,150 Heungseon Daewongun, Lee Ha Eung. 18 00:01:00,805 --> 00:01:03,671 When you get Unhyun Palace, look for Park Dong Jin. 19 00:01:04,015 --> 00:01:06,813 He is Lord Daewon's man and a Donghak follower himself. 20 00:01:06,814 --> 00:01:08,619 (Lord Dawon: Honorable way of addressing Heungseon Daewongun) 21 00:01:10,655 --> 00:01:11,745 Be careful. 22 00:01:11,924 --> 00:01:13,824 Hanyang still does not welcome Donghak followers. 23 00:01:13,825 --> 00:01:15,324 You could get killed. 24 00:01:17,525 --> 00:01:18,687 Do not worry. 25 00:01:19,465 --> 00:01:20,485 Boss. 26 00:01:22,495 --> 00:01:25,115 Boss, Dong Rok Dog wants to see you. 27 00:01:31,704 --> 00:01:32,724 Your hometown? 28 00:01:33,875 --> 00:01:34,935 Yes. 29 00:01:35,775 --> 00:01:38,294 I miss my children so dearly. 30 00:01:38,914 --> 00:01:41,613 Come on. Do not be like that and come with us. 31 00:01:41,614 --> 00:01:43,113 Hanyang is great. 32 00:01:43,114 --> 00:01:44,923 Gosh. For a lowly butcher as me, 33 00:01:44,924 --> 00:01:46,454 I am content with having a look around Jeonju. 34 00:01:46,485 --> 00:01:48,228 I do not need to go to Hanyang. 35 00:01:48,355 --> 00:01:49,753 Let us go together. 36 00:01:49,754 --> 00:01:52,416 What fun will it be without you? 37 00:01:57,064 --> 00:01:59,757 My wife is suffering from diabetes. 38 00:02:00,804 --> 00:02:02,774 She feels ashamed a lot. 39 00:02:03,075 --> 00:02:05,900 I ought to help her go to the bathroom. 40 00:02:08,775 --> 00:02:10,376 I have a favor. 41 00:02:11,145 --> 00:02:14,000 When you go to Hanyang, could you find some good names for my kids? 42 00:02:14,984 --> 00:02:16,214 Your kids' names? 43 00:02:16,215 --> 00:02:19,489 Yes, we have finally welcomed a better world. 44 00:02:19,854 --> 00:02:22,812 Butcher's children also need names. 45 00:02:23,354 --> 00:02:26,180 I cannot let them be called like animals like me. 46 00:02:29,095 --> 00:02:31,307 I heard everything in Hanyang is better. 47 00:02:31,365 --> 00:02:33,547 So I am sure they will make really good names as well. 48 00:02:33,965 --> 00:02:37,270 Here you go. It is the year, date, and time of their birth. 49 00:02:41,615 --> 00:02:44,062 No, please take it. 50 00:02:45,414 --> 00:02:46,975 My goodness. 51 00:02:49,354 --> 00:02:50,843 I will get you names that are easy to say... 52 00:02:51,455 --> 00:02:54,310 and have really long life-spans. 53 00:02:56,224 --> 00:02:57,864 So go back home and wait for me. 54 00:02:57,865 --> 00:02:58,885 Okay. 55 00:03:00,724 --> 00:03:02,469 Make sure you come back. 56 00:03:03,395 --> 00:03:06,189 I will catch a really nice cow for you... 57 00:03:06,405 --> 00:03:08,515 and serve you all the good parts. 58 00:03:09,435 --> 00:03:11,545 My goodness, I should starve a few days before I go. 59 00:03:18,014 --> 00:03:19,340 Stay healthy. 60 00:03:20,245 --> 00:03:22,865 Yes, of course. 61 00:03:25,884 --> 00:03:28,852 Do not be like this, you guys. There is no need. 62 00:03:31,564 --> 00:03:33,972 Make sure you come back, okay? Come back. 63 00:03:38,104 --> 00:03:40,451 Boss, is this your first time going to Hanyang? 64 00:03:41,405 --> 00:03:43,036 I am the first in my family. 65 00:03:43,435 --> 00:03:46,644 Gosh, I heard that place is full of swindlers. 66 00:03:46,645 --> 00:03:47,726 Do not worry. 67 00:03:47,974 --> 00:03:50,565 I will even steal from the King if he steals something from you. 68 00:03:51,284 --> 00:03:54,383 I would prefer it if you stole from a rich lady. 69 00:03:54,384 --> 00:03:55,843 Gosh, you are going overboard. 70 00:03:56,754 --> 00:03:58,684 Then I will have what you stole from the King. 71 00:03:58,685 --> 00:04:00,765 - Monk Hae. - I am sorry. 72 00:04:03,794 --> 00:04:06,957 Do you think Lord Daewon will accept your request? 73 00:04:07,724 --> 00:04:11,763 If things go wrong, they might not come back alive. 74 00:04:11,764 --> 00:04:13,438 If I could just predict everything, 75 00:04:14,034 --> 00:04:15,912 I would not be sending them. 76 00:04:32,054 --> 00:04:35,156 This could be the last time. Take one good look. 77 00:04:42,864 --> 00:04:43,894 Are you all ready? 78 00:04:43,895 --> 00:04:45,771 - Of course. - Obviously. 79 00:04:46,905 --> 00:04:48,128 Let us go. 80 00:05:00,614 --> 00:05:03,980 My goodness 81 00:05:04,085 --> 00:05:10,954 My goodness, I am a man 82 00:05:10,955 --> 00:05:12,392 Freeze. 83 00:05:17,864 --> 00:05:19,004 - Who are you? - If you want to live, 84 00:05:19,005 --> 00:05:20,769 give us what you have. 85 00:05:24,335 --> 00:05:27,262 I promised myself that I will only kill cows from now on. 86 00:05:27,945 --> 00:05:31,035 But you guys are making it hard for me to keep my promise. 87 00:05:33,044 --> 00:05:35,665 Bring it on. Come on. 88 00:05:38,554 --> 00:05:39,645 Boss. 89 00:05:40,455 --> 00:05:42,566 I think you need to come here. 90 00:05:42,794 --> 00:05:44,524 Why? Why? 91 00:05:44,525 --> 00:05:46,524 Why? Why? 92 00:05:46,525 --> 00:05:49,043 My gosh, you guys are so annoying. 93 00:05:49,335 --> 00:05:50,762 Is this really that hard? 94 00:05:54,804 --> 00:05:55,856 Kim Ga. 95 00:05:56,005 --> 00:05:57,872 - Dong Rok Dog. - Yes, it is me. 96 00:05:59,205 --> 00:06:00,836 - Do not come close. - Why? 97 00:06:00,945 --> 00:06:02,475 - Stop it. - What? 98 00:06:03,114 --> 00:06:04,573 Hey, wait! 99 00:06:06,145 --> 00:06:07,165 Boss. 100 00:06:07,614 --> 00:06:10,440 You have to come back, okay? 101 00:06:13,255 --> 00:06:15,539 Come back when it is time. 102 00:06:16,095 --> 00:06:19,124 They used to be Donghak soldiers, but they escaped. 103 00:06:19,695 --> 00:06:21,602 And I am taking care of them because I pity them. 104 00:06:21,994 --> 00:06:24,921 My goodness, that still does not mean you should steal from people. 105 00:06:25,005 --> 00:06:26,739 You used to be a member of the detached force. 106 00:06:26,765 --> 00:06:28,533 I still need to eat. 107 00:06:28,534 --> 00:06:30,411 People will do anything to eat. 108 00:06:31,034 --> 00:06:33,320 No one told you to run away. 109 00:06:33,674 --> 00:06:35,613 If you stayed, you would have gotten a certificate like me... 110 00:06:35,614 --> 00:06:37,243 so you could return home with glory. 111 00:06:37,244 --> 00:06:38,683 Good for you! 112 00:06:38,684 --> 00:06:39,939 Yes, I know! 113 00:06:39,984 --> 00:06:41,647 Well, there is nothing I can do, is there? 114 00:06:41,784 --> 00:06:44,609 My goodness, just follow me. 115 00:06:44,624 --> 00:06:46,114 My gosh. 116 00:06:57,395 --> 00:06:59,302 Where did you get this? 117 00:07:00,005 --> 00:07:02,178 Boss called it bad luck and just buried it. 118 00:07:02,505 --> 00:07:03,525 Take it. 119 00:07:05,474 --> 00:07:07,075 It used to belong to the ogre. 120 00:07:07,205 --> 00:07:09,458 Darn it. It is bad luck. 121 00:07:11,684 --> 00:07:14,214 Sell this and share the money with your guys. 122 00:07:14,215 --> 00:07:15,786 Then you should go back home as well. 123 00:07:20,885 --> 00:07:22,048 What happened to the ogre? 124 00:07:22,095 --> 00:07:23,931 Boss killed him. 125 00:07:24,124 --> 00:07:25,923 - That punk. - That darn punk. 126 00:07:25,924 --> 00:07:27,831 - I should have killed him. - Darn him. 127 00:07:31,934 --> 00:07:34,634 (Jipgangso: Local authorities established in Honam region...) 128 00:07:34,635 --> 00:07:37,357 (during the Donghak Peasant Revolution) 129 00:07:56,724 --> 00:07:58,806 This place must be located in a bad area. 130 00:07:59,025 --> 00:08:01,223 The Donghak members used it as their den during the riot. 131 00:08:01,224 --> 00:08:02,867 And now, they turned it into a Jipgangso? 132 00:08:03,195 --> 00:08:04,286 My goodness. 133 00:08:05,234 --> 00:08:06,357 It is a great place. 134 00:08:07,065 --> 00:08:09,334 It will become a meaningful place that first started... 135 00:08:09,335 --> 00:08:10,966 the reformation in Jeolla Province. 136 00:08:11,205 --> 00:08:14,000 I do not care about any of that. 137 00:08:15,114 --> 00:08:18,347 Can you please just quit being a Jipgang? 138 00:08:18,744 --> 00:08:22,284 You are not even a Donghak member, so why would you even do that? 139 00:08:22,385 --> 00:08:23,506 Mother. 140 00:08:23,684 --> 00:08:25,853 The Jipgangso is not just for them. 141 00:08:25,854 --> 00:08:27,588 That is not what they think. 142 00:08:29,895 --> 00:08:30,945 Tell me. 143 00:08:31,494 --> 00:08:33,464 What are you thinking? 144 00:08:49,675 --> 00:08:52,470 Please cooperate with the reformation of the Jipgangso. 145 00:08:55,254 --> 00:08:57,734 I cannot believe the man who used to shoot the Donghak members... 146 00:08:59,354 --> 00:09:01,084 ended up becoming a Jipgang. 147 00:09:01,085 --> 00:09:02,794 (Jipgang: The head of the Jipgangso) 148 00:09:02,795 --> 00:09:04,905 It will be best to keep quiet about that. 149 00:09:06,295 --> 00:09:09,661 If you fail to show any evidence, you will end up in big trouble... 150 00:09:09,935 --> 00:09:11,842 for having falsely accused a Jipgang. 151 00:09:12,035 --> 00:09:13,635 The worst that can happen is death. 152 00:09:14,465 --> 00:09:16,269 Things can be worse than death. 153 00:09:19,274 --> 00:09:21,213 You are exactly like your father. 154 00:09:22,514 --> 00:09:25,371 But then again, the apple does not fall far from the tree. 155 00:09:29,215 --> 00:09:30,480 For the first time in my life, 156 00:09:31,014 --> 00:09:33,809 I felt a sense of defeat toward Jeon Bong Jun. 157 00:09:34,555 --> 00:09:37,758 I thought he was just a lunatic who instigated our people. 158 00:09:39,795 --> 00:09:42,110 But he started changing the world. 159 00:09:44,565 --> 00:09:45,931 As a civilized man, 160 00:09:47,004 --> 00:09:49,382 I wish to provide my support to this reformation... 161 00:09:49,575 --> 00:09:51,543 that was possible thanks to so many sacrifices. 162 00:09:52,945 --> 00:09:54,098 So please cooperate. 163 00:09:56,675 --> 00:09:59,133 Will you please be more honest? 164 00:10:00,045 --> 00:10:01,442 The reformation is only an excuse. 165 00:10:01,915 --> 00:10:04,199 You are just trying to take revenge on me. 166 00:10:04,415 --> 00:10:06,496 I will show you how the old era... 167 00:10:06,685 --> 00:10:08,954 that was full of customs and hierarchy... 168 00:10:08,955 --> 00:10:10,454 slowly disappears. 169 00:10:10,795 --> 00:10:14,498 The world will become an equal place to all. 170 00:10:14,624 --> 00:10:17,263 That kind of world can never exist, 171 00:10:17,264 --> 00:10:19,171 and it should never exist. 172 00:10:20,404 --> 00:10:23,740 You are merely making it sound new by calling it a new world. 173 00:10:29,815 --> 00:10:33,584 If we continue to have the spirit of Peace Treaty, 174 00:10:33,585 --> 00:10:34,684 (To establish harmony between the Government and the people) 175 00:10:34,685 --> 00:10:35,980 it will be possible. 176 00:10:36,014 --> 00:10:39,350 At times like this, it is natural for people to have empty dreams. 177 00:10:39,925 --> 00:10:41,005 You should go. 178 00:10:48,965 --> 00:10:51,064 If you really want cooperation from Hyangcheong... 179 00:10:51,065 --> 00:10:54,471 (Hyangcheong: Regional advisory body during the Joseon Dynasty) 180 00:10:58,575 --> 00:11:00,340 Then erase Myung Sim from your heart. 181 00:11:22,665 --> 00:11:24,195 I am living a kind life. 182 00:11:25,734 --> 00:11:27,367 Please show me mercy. 183 00:11:51,894 --> 00:11:55,026 Father, why are you being so stubborn? 184 00:11:55,165 --> 00:11:56,318 Move. 185 00:11:59,104 --> 00:12:00,839 You are going to go to Hanyang in that state? 186 00:12:01,604 --> 00:12:03,675 Hanyang is not even right next to Jeonju. 187 00:12:04,734 --> 00:12:06,989 The rainy season will be here soon, and it is summer. 188 00:12:07,244 --> 00:12:10,202 If you go in that state, you will die. 189 00:12:10,315 --> 00:12:12,763 He is right. Take care of your condition a bit more. 190 00:12:13,014 --> 00:12:15,853 You can go once the weather becomes a bit cooler. 191 00:12:15,854 --> 00:12:18,324 Then are you saying the peddlers in Jeolla Province... 192 00:12:18,325 --> 00:12:19,957 should just starve until then? 193 00:12:20,055 --> 00:12:22,400 - Father! - Get out of my way! 194 00:12:22,955 --> 00:12:23,954 Move. 195 00:12:23,955 --> 00:12:25,189 Gosh, wait. 196 00:12:26,165 --> 00:12:28,990 What are you doing? Put me down! 197 00:12:29,695 --> 00:12:32,082 How dare you? Put me down. 198 00:12:32,335 --> 00:12:33,762 What are you doing? 199 00:12:34,104 --> 00:12:36,859 Let go! Put me down, you fool. 200 00:12:37,575 --> 00:12:38,830 Let go of me! 201 00:12:43,854 --> 00:12:48,854 [VIU Ver] SBS E25 'The Nokdu Flower' "Yi Kang Heads to Hanyang" -♥ Ruo Xi ♥- 202 00:12:53,724 --> 00:12:55,326 Are you not Kim Ga? 203 00:12:58,024 --> 00:12:59,421 It has been a while, Lady Song. 204 00:13:07,935 --> 00:13:09,842 Slow down. You could get sick. 205 00:13:11,134 --> 00:13:12,604 Not with something like this. 206 00:13:15,715 --> 00:13:18,265 How are things with Yi Kang? 207 00:13:19,045 --> 00:13:20,820 - What? - The fight is over. 208 00:13:21,285 --> 00:13:22,580 Will you not get married? 209 00:13:23,815 --> 00:13:25,517 Tell me why you are here. 210 00:13:29,724 --> 00:13:30,775 Here. 211 00:13:33,165 --> 00:13:36,633 It is a rifle. I would like you to buy it off me. 212 00:13:36,935 --> 00:13:38,158 It is a Murata. 213 00:13:39,504 --> 00:13:42,126 It is what Young Master Baek ordered. 214 00:13:50,244 --> 00:13:51,704 Where did you get this? 215 00:13:53,945 --> 00:13:55,005 I found it. 216 00:13:55,715 --> 00:13:58,815 It was not stolen, so help me out here. 217 00:13:59,384 --> 00:14:01,223 I want to give my fellow deserters... 218 00:14:01,224 --> 00:14:03,947 some money so they can get back home. 219 00:14:05,665 --> 00:14:08,733 If that is so, negotiate with the owner. 220 00:14:08,734 --> 00:14:11,549 Would the rifle be on its own if it had an owner? 221 00:14:12,004 --> 00:14:13,086 Gosh. 222 00:14:13,404 --> 00:14:15,210 I know this rifle's owner. 223 00:14:17,075 --> 00:14:18,103 From what I heard, 224 00:14:18,104 --> 00:14:19,373 he is well and alive. 225 00:14:19,374 --> 00:14:21,414 He is the Jipgang of Gobu's Jipgangso. 226 00:14:23,614 --> 00:14:24,737 Jipgang? 227 00:14:27,614 --> 00:14:30,817 Now you are talking just nonsense. 228 00:14:31,715 --> 00:14:34,642 He will not look down on you because you deserted. 229 00:14:35,595 --> 00:14:37,695 He valued this rifle very much, 230 00:14:39,325 --> 00:14:41,130 and he is Baek Yi Kang's brother. 231 00:14:47,104 --> 00:14:48,389 He is whose brother? 232 00:14:49,604 --> 00:14:51,440 Baek Yi Kang of the detached forces. 233 00:14:56,175 --> 00:14:57,950 Boss killed him. 234 00:14:58,585 --> 00:14:59,635 Seriously? 235 00:15:02,614 --> 00:15:03,634 What? 236 00:15:05,224 --> 00:15:06,275 Never mind. 237 00:15:06,825 --> 00:15:09,578 The world is so small. 238 00:15:13,325 --> 00:15:15,712 I guess you could say that. 239 00:15:21,805 --> 00:15:22,926 What? 240 00:15:24,504 --> 00:15:25,667 Say that again. 241 00:15:26,244 --> 00:15:27,304 What did you say? 242 00:15:27,305 --> 00:15:30,945 My son's name is Yi Kang, not That Man. 243 00:15:31,014 --> 00:15:34,758 How dare someone worth the dirt under my toenail talk back at me? 244 00:15:34,815 --> 00:15:37,405 Did I not tell you to never say that name? 245 00:15:37,484 --> 00:15:40,853 Is there something wrong with me calling my son by his name? 246 00:15:40,854 --> 00:15:43,067 Everything is wrong with that. 247 00:15:43,325 --> 00:15:46,523 How dare a servant's offspring use the family's common syllable? 248 00:15:46,524 --> 00:15:48,763 How is Yi Kang a servant's offspring? 249 00:15:48,764 --> 00:15:49,856 How dare you? 250 00:15:50,965 --> 00:15:54,372 Has the Donghak notion turned you out of your mind? 251 00:15:54,604 --> 00:15:57,103 A servant's offspring is not a fully accepted son. 252 00:15:57,104 --> 00:15:58,233 You do not know... 253 00:15:58,234 --> 00:16:00,794 that part of the reform bill was to burn slave documents. 254 00:16:01,874 --> 00:16:02,973 What? 255 00:16:02,974 --> 00:16:04,873 I am no longer a servant. 256 00:16:04,874 --> 00:16:05,904 Fine. 257 00:16:06,545 --> 00:16:07,565 You. 258 00:16:08,215 --> 00:16:10,193 I will beat you silly. 259 00:16:11,085 --> 00:16:12,207 How dare you... 260 00:16:13,484 --> 00:16:14,576 Stop it. 261 00:16:15,154 --> 00:16:16,653 You cannot treat a manager like this. 262 00:16:16,654 --> 00:16:19,551 You fool! You cannot be doing this! 263 00:16:20,325 --> 00:16:21,824 Master Baek. Master Baek. 264 00:16:21,825 --> 00:16:24,547 He... He is here. 265 00:16:25,264 --> 00:16:27,244 Who is here that you are so flustered? 266 00:16:28,935 --> 00:16:30,098 Do not be surprised. 267 00:16:30,134 --> 00:16:33,204 A servant is acting like she owns the place. 268 00:16:33,274 --> 00:16:35,181 What more could surprise us? 269 00:16:35,545 --> 00:16:37,686 Stop panicking and speak. 270 00:16:38,984 --> 00:16:41,024 Jeon Bong Jun is here. 271 00:16:42,585 --> 00:16:44,758 I think I just had a stroke. 272 00:16:45,114 --> 00:16:46,175 Help me. 273 00:16:47,154 --> 00:16:48,583 (Jipgangso) 274 00:16:49,055 --> 00:16:50,553 I am visiting each county... 275 00:16:50,894 --> 00:16:53,139 to encourage the efforts on setting up the Jipgangso. 276 00:16:53,565 --> 00:16:55,777 I heard that Gobu's is the most advanced. 277 00:16:56,565 --> 00:17:00,135 I will do my best to make up for my father's crimes. 278 00:17:01,535 --> 00:17:03,371 Is your father at home? 279 00:17:05,904 --> 00:17:07,333 Would you not feel uncomfortable? 280 00:17:07,704 --> 00:17:09,244 He was a wicked man, 281 00:17:09,245 --> 00:17:10,641 but his son is the Jipgang now. 282 00:17:11,644 --> 00:17:13,449 I should still greet him. 283 00:17:27,565 --> 00:17:29,163 Serving deity, I am transformed to follow the divine will. 284 00:17:29,164 --> 00:17:30,764 Eternally not forgetting, I become aware of all. 285 00:17:30,765 --> 00:17:32,633 Serving deity, I am transformed to follow the divine will. 286 00:17:32,634 --> 00:17:34,304 Eternally not forgetting, I become aware of all. 287 00:17:34,305 --> 00:17:35,933 Serving deity, I am transformed to follow the divine will. 288 00:17:35,934 --> 00:17:37,403 Eternally not forgetting, I become aware of all. 289 00:17:37,404 --> 00:17:38,844 Serving deity, I am transformed to follow the divine will. 290 00:17:38,845 --> 00:17:40,504 Eternally not forgetting, I become aware of all. 291 00:17:40,505 --> 00:17:42,044 Serving deity, I am transformed to follow the divine will. 292 00:17:42,045 --> 00:17:43,713 Eternally not forgetting, I become aware of all. 293 00:17:43,714 --> 00:17:45,284 Serving deity, I am transformed to follow the divine will. 294 00:17:45,285 --> 00:17:46,815 Eternally not forgetting, I become aware of all. 295 00:17:46,914 --> 00:17:48,244 Serving deity, I am transformed to follow the divine will. 296 00:17:48,245 --> 00:17:49,846 Eternally not forgetting, I become aware of all. 297 00:17:49,854 --> 00:17:51,514 Serving deity, I am transformed to follow the divine will. 298 00:17:51,515 --> 00:17:53,086 Eternally not forgetting, I become aware of all. 299 00:18:05,265 --> 00:18:06,530 I will forget the past. 300 00:18:06,964 --> 00:18:07,984 Please help... 301 00:18:08,634 --> 00:18:11,562 Jipgang Baek accomplish his reform. 302 00:18:14,374 --> 00:18:16,373 If a son wishes to do something, 303 00:18:16,374 --> 00:18:18,619 no father would sit and do nothing. 304 00:18:18,785 --> 00:18:22,865 I will give my full material and emotional support to him. 305 00:18:23,015 --> 00:18:24,177 Full material and emotional support? 306 00:18:26,384 --> 00:18:27,955 Just in case, 307 00:18:28,424 --> 00:18:30,598 I hid some rice for safe keeping. 308 00:18:31,095 --> 00:18:35,245 I will happily donate that to the Jipgangso. 309 00:18:36,765 --> 00:18:40,232 He will also give the land deeds that are in aliases... 310 00:18:40,434 --> 00:18:42,822 that he has hidden under his bed. 311 00:18:45,775 --> 00:18:46,826 Thank you. 312 00:18:48,275 --> 00:18:49,437 You are a good man. 313 00:18:50,315 --> 00:18:51,366 My goodness. 314 00:18:53,085 --> 00:18:54,165 I am not good. 315 00:18:54,944 --> 00:18:57,198 A father should be a good example. 316 00:18:59,225 --> 00:19:00,377 Serving deity. 317 00:19:04,654 --> 00:19:07,724 General, some strange men entered Gobu. 318 00:19:08,835 --> 00:19:09,956 What strange men? 319 00:19:10,694 --> 00:19:12,368 They wish to meet with you. 320 00:19:13,634 --> 00:19:14,788 They are Japanese. 321 00:19:23,944 --> 00:19:26,536 (Gobu Government Office) 322 00:19:34,854 --> 00:19:37,754 Why is Jeon Bong Jun meeting them here... 323 00:19:37,755 --> 00:19:39,906 instead of the Jipgangso? 324 00:19:39,995 --> 00:19:41,123 He would not want... 325 00:19:41,124 --> 00:19:43,919 the Japanese entering his sacred Jipgangso. 326 00:19:44,835 --> 00:19:46,304 But the government office is fine? 327 00:19:46,305 --> 00:19:48,274 Is our office a trivial place? 328 00:19:49,275 --> 00:19:52,406 It is not trivial, but we do all sorts of odd jobs. 329 00:19:52,604 --> 00:19:53,665 What? 330 00:19:54,204 --> 00:19:56,286 You are so frustrating. 331 00:20:06,825 --> 00:20:07,875 Take a seat. 332 00:20:09,095 --> 00:20:10,115 Please take a seat. 333 00:20:15,265 --> 00:20:18,528 General, do you need anything? 334 00:20:18,934 --> 00:20:20,637 Do not let anyone enter. 335 00:20:21,604 --> 00:20:23,409 I will obey your command. 336 00:20:29,075 --> 00:20:32,481 It is an honor to meet you, General. 337 00:20:33,545 --> 00:20:36,453 We are Tenyukyo fighters... 338 00:20:36,454 --> 00:20:39,821 who came to Joseon to aid the Donghak followers. 339 00:20:41,454 --> 00:20:43,026 He said he is honored to meet you. 340 00:20:43,595 --> 00:20:45,623 They are Tenyukyo fighters here to help... 341 00:20:45,624 --> 00:20:47,053 the Donghak followers. 342 00:20:47,595 --> 00:20:48,685 "Tenyukyo"? 343 00:20:50,434 --> 00:20:53,157 Exactly how will you help us? 344 00:20:53,404 --> 00:20:55,578 How will you help us? 345 00:20:56,775 --> 00:21:00,783 We will provide military technology and new weapons. 346 00:21:01,745 --> 00:21:04,326 They will provide military technology and new weapons. 347 00:21:05,315 --> 00:21:07,691 What are you scheming? 348 00:21:13,725 --> 00:21:15,489 Why do you want to help us? 349 00:21:15,624 --> 00:21:17,053 Why do you want to help us? 350 00:21:18,154 --> 00:21:19,929 To protect Joseon's sovereignty... 351 00:21:20,225 --> 00:21:22,478 and aid the reformation. 352 00:21:23,964 --> 00:21:25,564 He says it is to protect our sovereignty... 353 00:21:25,565 --> 00:21:26,931 and aid the reformation. 354 00:21:28,065 --> 00:21:31,339 Donghak followers and Tenyukyo can work together... 355 00:21:32,134 --> 00:21:35,032 to chase the Qing army out of Joseon... 356 00:21:35,374 --> 00:21:37,761 and overthrow the Min family that is in power. 357 00:21:43,315 --> 00:21:44,610 They want us to work together... 358 00:21:45,585 --> 00:21:47,829 to oust the Qing army... 359 00:21:49,424 --> 00:21:50,547 and the Min family. 360 00:22:04,404 --> 00:22:06,648 I was planning to hear you out. 361 00:22:07,805 --> 00:22:09,446 This is just ridiculous. 362 00:22:15,144 --> 00:22:16,235 Jipgang Baek. 363 00:22:17,954 --> 00:22:19,382 Tell him this for me. 364 00:22:21,225 --> 00:22:23,540 He has one thing to tell you. 365 00:22:26,595 --> 00:22:28,094 Shut your mouth and get lost. 366 00:22:41,174 --> 00:22:43,183 What did he say? 367 00:22:44,144 --> 00:22:45,745 He rejected your proposal... 368 00:22:46,285 --> 00:22:50,293 in the politest way that our country could express. 369 00:22:54,225 --> 00:22:55,276 Let us leave. 370 00:23:03,164 --> 00:23:04,184 Yi Hyun. 371 00:23:07,634 --> 00:23:08,725 Takeda. 372 00:23:22,485 --> 00:23:25,851 Is this place what you call a Jipgangso? 373 00:23:26,725 --> 00:23:27,776 No. 374 00:23:27,924 --> 00:23:32,382 It is called a jakcheong. It is where the officials work. 375 00:23:36,595 --> 00:23:38,604 I was surprised. 376 00:23:39,104 --> 00:23:41,584 I did not expect someone who had graduated top of the class... 377 00:23:42,104 --> 00:23:43,768 to be working in this field. 378 00:23:44,934 --> 00:23:46,433 Your Korean has improved greatly. 379 00:23:46,845 --> 00:23:49,874 It is all thanks to you. 380 00:23:50,515 --> 00:23:52,744 But I still have a long way to go. 381 00:23:52,745 --> 00:23:54,478 I was also surprised. 382 00:23:55,414 --> 00:23:57,016 You also graduated top of the class, 383 00:23:57,184 --> 00:23:58,713 and yet, you are roaming around with ronins. 384 00:23:58,714 --> 00:24:00,765 (Ronins: Wandering individuals who engage in politics) 385 00:24:01,725 --> 00:24:03,662 I am only with them because I heard... 386 00:24:04,124 --> 00:24:05,522 that Jeolla Province is dangerous. 387 00:24:07,825 --> 00:24:09,365 Do not be mistaken. 388 00:24:09,934 --> 00:24:12,791 I am quite a successful businessman. 389 00:24:14,604 --> 00:24:15,695 Is that so? 390 00:24:40,765 --> 00:24:41,893 Let us go. 391 00:24:41,894 --> 00:24:42,955 - Yes, master! - Yes, master! 392 00:24:50,674 --> 00:24:53,123 You have failed to look into them properly beforehand. 393 00:24:57,345 --> 00:25:01,119 My identity was... 394 00:25:02,914 --> 00:25:05,057 almost exposed. 395 00:25:06,454 --> 00:25:09,759 I apologize. Please forgive me. 396 00:25:14,495 --> 00:25:15,790 Something seems off. 397 00:25:16,364 --> 00:25:18,564 Takeda was born before the Meiji Restoration... 398 00:25:18,565 --> 00:25:20,603 in a low-class family. 399 00:25:20,604 --> 00:25:22,919 Because of that, he liked me very much... 400 00:25:22,975 --> 00:25:24,198 because of my background. 401 00:25:25,204 --> 00:25:26,266 But? 402 00:25:27,545 --> 00:25:29,544 His dream was to gain power... 403 00:25:29,545 --> 00:25:32,165 and control the aristocrats. 404 00:25:32,714 --> 00:25:36,253 It is suspicious that he came to us as a merchant. 405 00:25:37,815 --> 00:25:38,835 Perhaps, 406 00:25:39,755 --> 00:25:42,437 he could be the government official, disguised as a merchant. 407 00:25:43,654 --> 00:25:45,022 If that is true, 408 00:25:46,065 --> 00:25:50,521 what you have just heard came from the Japanese government. 409 00:25:51,495 --> 00:25:54,666 Donghak followers and Tenyukyo can work together... 410 00:25:54,805 --> 00:25:56,004 to chase the Qing army out of Joseon... 411 00:25:56,005 --> 00:25:57,228 and overthrow the Min family that is in power. 412 00:26:00,475 --> 00:26:02,107 This feels ominous. 413 00:26:02,374 --> 00:26:03,497 Yi Kang needs to hurry... 414 00:26:04,245 --> 00:26:06,560 and meet Lord Daewon. 415 00:26:09,384 --> 00:26:13,505 (Seonghwan Post) 416 00:26:23,765 --> 00:26:27,004 This feels ominous. Let us take another route. 417 00:26:27,005 --> 00:26:28,633 We will have to travel 40km. 418 00:26:28,634 --> 00:26:30,205 From here, we can go straight to Hanyang. 419 00:26:30,805 --> 00:26:32,711 I came prepared... 420 00:26:33,144 --> 00:26:35,173 and have brought some disguises. 421 00:26:35,174 --> 00:26:36,643 - Really? - Yes. 422 00:27:06,204 --> 00:27:08,448 Who told you to do this? 423 00:27:09,045 --> 00:27:10,544 Commander Choi Kyeong Sun. 424 00:27:10,644 --> 00:27:11,838 Darn it. 425 00:27:12,114 --> 00:27:14,900 He may be a good swordsman, but he is a fool. 426 00:27:15,384 --> 00:27:17,220 What is it? Do you not like it? 427 00:27:17,914 --> 00:27:19,138 What do you think? 428 00:27:19,555 --> 00:27:22,410 Look at you two. You are a monk. 429 00:27:22,755 --> 00:27:26,335 And you are a gisaeng. Does this make any sense? 430 00:27:27,065 --> 00:27:30,393 To be honest, I am unsure about this too. 431 00:27:30,394 --> 00:27:32,302 What can we do? 432 00:27:33,204 --> 00:27:34,327 Let me see. 433 00:27:36,335 --> 00:27:37,425 Hang on. 434 00:27:38,634 --> 00:27:41,297 You cannot think of a brilliant idea either. 435 00:27:45,444 --> 00:27:48,097 Finally, this looks much better. 436 00:27:48,485 --> 00:27:51,820 Goodness. Can you carry some of this? 437 00:27:52,015 --> 00:27:55,320 Hey. How dare a servant ask such a question? 438 00:27:56,454 --> 00:27:57,750 Carry it yourself. 439 00:28:00,225 --> 00:28:01,592 Do you have no conscience? 440 00:28:01,624 --> 00:28:03,939 An aristocrat has none. Hurry up. 441 00:28:05,835 --> 00:28:08,965 But I am still a woman. That jerk. 442 00:28:15,975 --> 00:28:17,036 What is going on? 443 00:28:21,845 --> 00:28:23,853 They're the Qing army. 444 00:28:23,854 --> 00:28:25,589 Those women were chosen. 445 00:28:30,394 --> 00:28:31,445 What are you doing? 446 00:28:31,555 --> 00:28:32,554 - Please help me! - What are you doing? 447 00:28:32,555 --> 00:28:34,594 - Please, I was dragged here! - Let me go! 448 00:28:34,595 --> 00:28:35,850 Please spare me! 449 00:28:39,664 --> 00:28:40,764 Those scumbags. 450 00:28:40,765 --> 00:28:45,074 Please help me. Please help... 451 00:28:45,075 --> 00:28:46,981 Boss, let us do something. 452 00:28:49,545 --> 00:28:51,514 - We should just go. - They are outnumbered. Let us... 453 00:28:51,515 --> 00:28:53,280 Do not be ridiculous. 454 00:29:00,854 --> 00:29:02,048 We should just pass by. 455 00:29:22,104 --> 00:29:23,675 You filthy wench! 456 00:29:55,983 --> 00:29:57,656 (Episode 26 will air shortly.) 457 00:29:58,963 --> 00:30:00,524 (Episode 26) 458 00:30:01,033 --> 00:30:03,347 How could they do that in broad daylight? 459 00:30:03,578 --> 00:30:05,445 Why did the workers just let it happen? 460 00:30:05,607 --> 00:30:08,301 When the government is weak, the people suffer. 461 00:30:08,917 --> 00:30:12,212 To not be looked down on, we must become strong. 462 00:30:12,857 --> 00:30:15,367 I am too frustrated to sit still. 463 00:30:16,188 --> 00:30:18,166 I wish Dong Rok Dog was here with us. 464 00:30:18,658 --> 00:30:21,045 Why do you not tell a fun story instead? 465 00:30:21,998 --> 00:30:23,427 I do not know any fun stories. 466 00:30:23,428 --> 00:30:24,998 Just bloody ones. 467 00:30:25,327 --> 00:30:27,918 You have a few about Lady Song. 468 00:30:36,407 --> 00:30:38,346 You went to see her. 469 00:30:38,477 --> 00:30:40,355 Tell us what happened then. 470 00:30:43,488 --> 00:30:44,539 Sorry. 471 00:30:45,388 --> 00:30:46,744 This is it for us. 472 00:30:47,687 --> 00:30:49,360 What I believed is the best... 473 00:30:50,488 --> 00:30:52,059 is the worst for you. 474 00:30:52,628 --> 00:30:54,188 The world you dream of... 475 00:30:55,998 --> 00:31:00,047 and the world I want are so very far apart. 476 00:31:01,798 --> 00:31:02,888 I... 477 00:31:04,867 --> 00:31:06,265 sent her far away. 478 00:31:07,378 --> 00:31:09,418 "Far away"? Where? 479 00:31:31,897 --> 00:31:33,979 Can I ask for one last favor? 480 00:31:35,908 --> 00:31:37,979 Go ahead. Name anything. 481 00:31:39,307 --> 00:31:41,144 I want to push you on the swing. 482 00:32:00,828 --> 00:32:02,428 If you were going to suffer this much, 483 00:32:03,668 --> 00:32:05,156 why did you turn him down? 484 00:32:06,897 --> 00:32:08,600 I probably thought I would be okay. 485 00:32:15,178 --> 00:32:16,473 Tell me the truth. 486 00:32:16,877 --> 00:32:20,489 You did not turn him down. You were turned down by him, were you not? 487 00:32:25,147 --> 00:32:27,197 I thought that would make you lash out at me. 488 00:32:29,328 --> 00:32:30,684 You must be suffering really a lot. 489 00:32:33,027 --> 00:32:34,934 Stop being so miserable. 490 00:32:35,557 --> 00:32:37,128 Go back to being yourself. 491 00:32:38,997 --> 00:32:41,137 What do you mean by being myself? 492 00:32:41,138 --> 00:32:43,209 You are nothing without your feistiness. 493 00:32:45,867 --> 00:32:48,051 Instead of regretting later, go find him right now... 494 00:32:48,238 --> 00:32:49,707 and accept him back. 495 00:32:49,907 --> 00:32:53,447 Jeon Bong Jun is going around Gobu. 496 00:32:53,448 --> 00:32:56,140 I am sure Yi Kang is somewhere near here too. 497 00:32:58,418 --> 00:33:02,467 Where rice does not make money but money makes rice. 498 00:33:03,057 --> 00:33:06,596 Where instead of farmers, merchants become... 499 00:33:08,828 --> 00:33:09,990 the foundation. 500 00:33:15,967 --> 00:33:17,131 Are you already going? 501 00:33:18,067 --> 00:33:20,382 - You should pack up too. - Why me? 502 00:33:21,238 --> 00:33:22,707 We are going to Hanyang. 503 00:33:23,078 --> 00:33:24,098 What? 504 00:33:28,448 --> 00:33:30,019 Why are you going to Hanyang? 505 00:33:32,617 --> 00:33:36,095 Please stamp your seal there. 506 00:33:36,228 --> 00:33:39,896 With Peddlers' Inn gone, why would you need Chief Peddler's seal? 507 00:33:39,897 --> 00:33:43,335 You wanted to set up a temporary Peddlers' Inn in Hanyang. 508 00:33:44,397 --> 00:33:47,996 I will settle matters with Minister Min Hyun Joon on behalf of you. 509 00:33:47,997 --> 00:33:50,589 Stamp your seal on that power of attorney. 510 00:33:52,608 --> 00:33:55,392 I thought you said peddlers were going to disappear soon. 511 00:33:55,877 --> 00:33:57,376 What made you change your mind? 512 00:33:57,747 --> 00:33:59,482 I did not say peddlers were going to disappear. 513 00:33:59,948 --> 00:34:02,701 What I meant was, when the world changes, 514 00:34:02,847 --> 00:34:05,061 so should peddlers. 515 00:34:05,888 --> 00:34:07,216 How are you going to change peddlers? 516 00:34:07,217 --> 00:34:08,309 Oh, my. 517 00:34:08,788 --> 00:34:11,000 I am the one who made the Peace Treaty happen. 518 00:34:11,687 --> 00:34:13,942 Let me broaden my perspective... 519 00:34:14,298 --> 00:34:16,368 and find a new way to make my living in Hanyang. 520 00:34:17,697 --> 00:34:21,267 It is impossible to become rich by selling rice in Jeonju. 521 00:34:26,778 --> 00:34:27,859 What is the matter? 522 00:34:29,278 --> 00:34:30,369 Do I have something on my face? 523 00:34:32,848 --> 00:34:33,939 You are... 524 00:34:34,718 --> 00:34:36,687 all grown up now. 525 00:34:38,617 --> 00:34:40,596 I have already grown up. 526 00:34:41,017 --> 00:34:42,414 Everyone knew it... 527 00:34:43,088 --> 00:34:44,822 except you. 528 00:34:56,968 --> 00:34:59,415 Let us go in right now. 529 00:34:59,707 --> 00:35:04,164 Your father will get furious if he finds out that I resigned. 530 00:35:04,877 --> 00:35:05,977 My goodness. 531 00:35:05,978 --> 00:35:08,119 You are his son-in-law. He is not going to kill you. 532 00:35:12,957 --> 00:35:14,038 Come... 533 00:35:16,827 --> 00:35:17,908 Honey. 534 00:35:18,088 --> 00:35:20,227 What is it now? 535 00:35:20,228 --> 00:35:22,778 Can we go in today? 536 00:35:25,598 --> 00:35:28,862 "Jipgangso"? 537 00:35:30,307 --> 00:35:32,144 Was this house taken away by the Donghak members? 538 00:35:32,238 --> 00:35:33,604 What about my family? 539 00:35:34,377 --> 00:35:35,662 Let us leave. 540 00:35:35,778 --> 00:35:37,308 We might get in trouble. 541 00:35:37,678 --> 00:35:38,728 Let go of me. 542 00:35:40,148 --> 00:35:41,269 Honey! 543 00:35:47,257 --> 00:35:48,380 What is going on? 544 00:35:49,928 --> 00:35:51,926 Is that your brother? 545 00:36:01,997 --> 00:36:03,365 I am Jipgang Baek Yi Hyun. 546 00:36:05,067 --> 00:36:06,873 In accordance with the Reform Bill... 547 00:36:07,238 --> 00:36:08,777 passed by the government and the Donghak army, 548 00:36:08,778 --> 00:36:11,226 all slave documents will be burned. Submit them... 549 00:36:11,548 --> 00:36:13,455 to Jipgangso as soon as possible. 550 00:36:14,918 --> 00:36:17,774 What kind of nonsense is that? 551 00:36:19,887 --> 00:36:23,427 As you all know, I am also an official in Gobu. 552 00:36:23,428 --> 00:36:24,611 You better be honest. 553 00:36:25,257 --> 00:36:27,501 Any tricks will be revealed soon. 554 00:36:27,557 --> 00:36:28,781 Who gives you the right? 555 00:36:29,668 --> 00:36:33,371 Slaves are our property that we inherited from our ancestors. 556 00:36:34,437 --> 00:36:35,489 He is right. 557 00:36:35,538 --> 00:36:38,362 How can you take our property away? 558 00:36:40,838 --> 00:36:41,898 Did you say... 559 00:36:45,548 --> 00:36:47,485 slaves are your property? 560 00:36:47,678 --> 00:36:49,516 Yes. Do you think... 561 00:36:49,517 --> 00:36:52,883 slaves are human beings like us? 562 00:36:58,088 --> 00:37:01,729 Here is the Baek Family's slave document, our property. 563 00:37:09,867 --> 00:37:12,998 Please burn it yourself. 564 00:37:14,877 --> 00:37:16,061 Me? 565 00:37:16,877 --> 00:37:17,929 Yes. 566 00:37:19,848 --> 00:37:21,550 - What is he doing? - He must be out of mind. 567 00:37:22,247 --> 00:37:25,001 - Unbelievable. - How dare he? 568 00:38:03,988 --> 00:38:05,967 - Gosh. - What is she doing? 569 00:39:15,457 --> 00:39:18,324 Do you see that? How strange. 570 00:39:18,798 --> 00:39:21,083 My property is crying. 571 00:39:24,337 --> 00:39:26,041 Well... 572 00:39:27,038 --> 00:39:29,935 It is because she is not my property but a human being! 573 00:39:36,278 --> 00:39:38,053 Anyone who does not cooperate... 574 00:39:39,048 --> 00:39:40,787 will be considered as an unruly and immoral aristocrat... 575 00:39:40,788 --> 00:39:42,553 and be severely punished. 576 00:39:42,957 --> 00:39:44,657 I forbid any further discussion. 577 00:39:44,658 --> 00:39:47,278 Respect me as your Jipgang... 578 00:39:47,857 --> 00:39:49,254 and obey my orders. 579 00:40:22,798 --> 00:40:26,368 Stay with your mother's parents in Jangheung for the time being. 580 00:40:26,638 --> 00:40:28,397 - Seok Ju. - We do not know... 581 00:40:28,398 --> 00:40:30,203 what might happen here. 582 00:40:30,538 --> 00:40:32,966 Can we not live in harmony with Jipgang Baek? 583 00:40:32,967 --> 00:40:35,222 What Yi Hyun ultimately wants is... 584 00:40:35,607 --> 00:40:36,934 you, Myung Sim. 585 00:40:40,548 --> 00:40:45,383 Yi Hyun is not the person you used to know. 586 00:40:46,217 --> 00:40:48,910 He has become an evil spirit thirsty for blood. 587 00:40:49,457 --> 00:40:50,815 An "evil spirit"? 588 00:40:52,158 --> 00:40:53,790 Lord Hwang. 589 00:40:55,327 --> 00:40:56,378 Come in. 590 00:41:04,668 --> 00:41:05,758 What is it? 591 00:41:06,268 --> 00:41:08,521 General Nokdu is here. 592 00:41:17,947 --> 00:41:19,747 He wants you to leave. 593 00:41:19,748 --> 00:41:21,522 - Go back inside and ask him again. - It is all right. 594 00:41:22,717 --> 00:41:23,880 We will come again. 595 00:41:24,788 --> 00:41:25,848 Nokdu. 596 00:41:39,337 --> 00:41:40,562 Myung Sim. 597 00:41:42,008 --> 00:41:44,394 You have become more beautiful, have you not? 598 00:41:50,947 --> 00:41:53,467 After months of not seeing each other, you are sighing. 599 00:41:53,618 --> 00:41:55,249 You will bring the roof down. 600 00:41:59,587 --> 00:42:01,159 Is it because of Jipgang Baek? 601 00:42:02,928 --> 00:42:03,988 I know everything. 602 00:42:04,798 --> 00:42:06,256 About the engagement and break-off. 603 00:42:10,408 --> 00:42:11,764 What do you plan to do? 604 00:42:12,868 --> 00:42:14,336 I do not know... 605 00:42:15,678 --> 00:42:17,177 what to do. 606 00:42:20,077 --> 00:42:21,240 Do you still... 607 00:42:22,317 --> 00:42:24,083 love him? 608 00:42:26,217 --> 00:42:27,237 I do. 609 00:42:28,618 --> 00:42:29,739 But now, 610 00:42:32,227 --> 00:42:34,033 - I am afraid. - Of what? 611 00:42:34,827 --> 00:42:37,419 Because of me, both my brother and Young Master Baek... 612 00:42:38,327 --> 00:42:40,439 have changed. 613 00:42:40,638 --> 00:42:41,923 I am afraid... 614 00:42:43,807 --> 00:42:44,889 and frightened. 615 00:42:47,278 --> 00:42:48,298 Myung Sim. 616 00:42:49,408 --> 00:42:50,446 Yes? 617 00:42:50,447 --> 00:42:53,845 If fear could disappear by avoidance, 618 00:42:55,248 --> 00:42:57,491 it would have never existed in the first place. 619 00:42:59,118 --> 00:43:00,208 Fight it. 620 00:43:00,487 --> 00:43:02,221 The only way to overcome fear... 621 00:43:03,628 --> 00:43:05,014 is by confronting it. 622 00:43:16,607 --> 00:43:17,862 Make an announcement. 623 00:43:17,937 --> 00:43:19,130 From now on, no one in Gobu is allowed... 624 00:43:19,307 --> 00:43:20,909 to have servants without paying them... 625 00:43:21,077 --> 00:43:22,710 or force anyone into working. 626 00:43:22,908 --> 00:43:26,273 They must pay the amount which Jipgangso has decided. 627 00:43:26,648 --> 00:43:27,699 - Yes, master. - Yes, master. 628 00:43:28,077 --> 00:43:29,139 Go now! 629 00:43:31,518 --> 00:43:32,671 Goodness, Master Hong. 630 00:43:34,687 --> 00:43:36,350 What has happened to you? 631 00:43:37,327 --> 00:43:38,857 It is nothing. 632 00:43:41,727 --> 00:43:42,849 Jipgang Baek. 633 00:43:55,538 --> 00:43:56,975 I heard you wanted to see me. 634 00:44:00,447 --> 00:44:01,498 Yes. 635 00:44:04,648 --> 00:44:06,014 Is something wrong? 636 00:44:11,288 --> 00:44:12,348 Take it. 637 00:44:20,097 --> 00:44:22,647 I will forget about everything that has happened between us. 638 00:44:24,807 --> 00:44:26,092 You should do the same. 639 00:44:31,178 --> 00:44:32,330 Be healthy. 640 00:44:38,087 --> 00:44:40,872 How dare you? Let me go. 641 00:44:46,528 --> 00:44:47,681 If I let go, 642 00:44:50,467 --> 00:44:51,825 there will no longer be Baek Yi Hyun. 643 00:45:01,778 --> 00:45:03,308 There is evil inside of me. 644 00:45:07,217 --> 00:45:08,952 I have vengeance... 645 00:45:10,317 --> 00:45:12,562 and have killed countless loyal soldiers. 646 00:45:15,758 --> 00:45:17,556 I dragged my teacher into the battlefield... 647 00:45:17,557 --> 00:45:18,782 so he could get killed. 648 00:45:20,197 --> 00:45:22,340 I have slaughtered many Donghak members. 649 00:45:25,727 --> 00:45:27,574 And such desires are still within me. 650 00:45:29,798 --> 00:45:32,796 I still have the desires to take revenge and kill him. 651 00:45:33,237 --> 00:45:34,401 The voice is saying... 652 00:45:36,707 --> 00:45:38,075 that it is the only way for me to live... 653 00:45:40,118 --> 00:45:42,933 after I have been betrayed by someone whom I had admired. 654 00:45:54,357 --> 00:45:55,754 However, because of you, 655 00:45:56,457 --> 00:45:58,059 I did not stray away. 656 00:45:59,898 --> 00:46:03,508 I went through all that to come here. 657 00:46:06,538 --> 00:46:07,628 I do not want... 658 00:46:08,577 --> 00:46:11,402 to become a servant of evil and stray away again. 659 00:46:13,107 --> 00:46:14,138 I want to return... 660 00:46:17,087 --> 00:46:18,882 to being Baek Yi Hyun. 661 00:46:28,528 --> 00:46:29,681 I will wait. 662 00:46:34,737 --> 00:46:36,023 Whenever and wherever it may be, 663 00:46:38,538 --> 00:46:41,393 if that is where you will be, I will wait for you there. 664 00:46:43,378 --> 00:46:44,876 Do not hurry. 665 00:46:46,378 --> 00:46:48,591 Come to me one step at a time. 666 00:46:51,447 --> 00:46:52,508 I will wait... 667 00:46:53,388 --> 00:46:55,631 for you there, so do not be in pain. 668 00:46:58,628 --> 00:47:00,055 Come to me with a smile. 669 00:47:08,079 --> 00:47:13,079 [VIU Ver] SBS E26 'The Nokdu Flower' "Yi Kang Finally Meets Park Dong Jin" -♥ Ruo Xi ♥- 670 00:47:21,118 --> 00:47:23,565 This is an odd sight. 671 00:47:26,148 --> 00:47:27,953 A noblewoman... 672 00:47:29,118 --> 00:47:30,280 and the ogre? 673 00:47:43,398 --> 00:47:47,436 Make sure to give the horse enough water and fodder. 674 00:47:47,437 --> 00:47:48,457 - Yes, master. - Yes, master. 675 00:47:51,277 --> 00:47:54,541 Goodness! All the horses are so weak. 676 00:47:55,547 --> 00:47:57,384 I went all the way to Mount Wan. 677 00:47:58,648 --> 00:48:00,044 - Master Choi. - Yes. 678 00:48:11,227 --> 00:48:12,522 It has been a long time. 679 00:48:12,928 --> 00:48:14,018 Nakamura? 680 00:48:23,878 --> 00:48:27,387 He is looking for someone to help with business in Jeonju. 681 00:48:28,517 --> 00:48:31,781 He is a merchant in Hanyang. I should meet him while I am there. 682 00:48:32,088 --> 00:48:33,853 "Japanese Store"? 683 00:48:34,287 --> 00:48:36,981 How do you read this? 684 00:48:38,358 --> 00:48:39,409 "Takeda"? 685 00:48:39,928 --> 00:48:41,327 "Takeda Yusuke". 686 00:48:41,328 --> 00:48:42,583 "Takeda Yusuke"? 687 00:48:52,168 --> 00:48:54,891 (Waeseongdae, Hanyang) 688 00:49:36,918 --> 00:49:38,008 Let us go. 689 00:49:44,957 --> 00:49:47,752 (Empire of Japan Legation) 690 00:49:55,737 --> 00:49:56,788 Takeda. 691 00:49:57,668 --> 00:49:58,892 What did Jeon Bong Jun say? 692 00:49:59,308 --> 00:50:01,316 He wanted me to shut my mouth and get lost. 693 00:50:03,037 --> 00:50:04,067 What? 694 00:50:04,947 --> 00:50:06,273 This is Joseon people's way... 695 00:50:06,648 --> 00:50:09,574 of taunting and rejecting something. 696 00:50:12,187 --> 00:50:15,522 I was going to use the Donghak members as an excuse. 697 00:50:15,588 --> 00:50:17,800 It may be a bit aggressive and explicit, 698 00:50:18,928 --> 00:50:21,447 but it is our only way now. 699 00:50:21,898 --> 00:50:22,918 Which is? 700 00:50:23,628 --> 00:50:25,534 Coming up with a pretext... 701 00:50:26,797 --> 00:50:28,430 and get our army... 702 00:50:29,537 --> 00:50:30,792 involved in. 703 00:50:40,078 --> 00:50:42,873 Hanyang is indeed incredible. 704 00:50:42,918 --> 00:50:45,028 The streets are so wide too. 705 00:50:45,217 --> 00:50:47,605 Cut it out and let us go. 706 00:50:48,257 --> 00:50:50,155 Right... Right, we should. 707 00:50:51,088 --> 00:50:52,311 But... But I... 708 00:50:54,757 --> 00:50:57,348 I feel slightly intimidated now. 709 00:50:58,398 --> 00:50:59,418 Watch out. 710 00:51:00,598 --> 00:51:01,637 What is that? 711 00:51:01,638 --> 00:51:03,228 Step aside, fools. 712 00:51:03,398 --> 00:51:04,706 Step aside! 713 00:51:04,707 --> 00:51:07,006 What... My gosh. 714 00:51:07,007 --> 00:51:09,456 - Beo Dul, did you see that? - Yes. 715 00:51:09,578 --> 00:51:11,618 It is a mule made of metal. 716 00:51:12,678 --> 00:51:15,298 Did you hear its strange sound too? 717 00:51:15,318 --> 00:51:17,446 Is it true that they cut off people's noses here? 718 00:51:17,447 --> 00:51:19,528 - Oh, dear. - Oh, no. 719 00:51:19,848 --> 00:51:21,786 You two are just being silly. 720 00:51:21,787 --> 00:51:22,839 Shall we go? 721 00:51:25,358 --> 00:51:26,919 We should. 722 00:51:28,828 --> 00:51:31,215 - Which way to Unhyun Palace? - That way. 723 00:51:34,598 --> 00:51:35,659 Oh, dear. 724 00:51:36,098 --> 00:51:37,266 My goodness. 725 00:51:37,267 --> 00:51:38,665 - Keep your wits about you. - Sure. 726 00:51:38,937 --> 00:51:41,834 (Gwanghwamun Gate) 727 00:51:47,318 --> 00:51:49,520 Security is tight here. 728 00:51:49,848 --> 00:51:53,663 They are soldiers controlled by the Queen and the Min family. 729 00:51:53,717 --> 00:51:57,297 Their duty is to watch Lord Daewon rather than the security. 730 00:51:57,328 --> 00:51:59,020 How are we to get inside? 731 00:51:59,257 --> 00:52:01,026 This could be a problem. 732 00:52:01,027 --> 00:52:03,067 Not at all if we have a monk. 733 00:52:15,178 --> 00:52:16,228 Go on your way. 734 00:52:16,437 --> 00:52:18,347 Save us, merciful Buddha. 735 00:52:18,348 --> 00:52:20,006 General Nokdu sent me. 736 00:52:20,007 --> 00:52:21,986 Amitabha. 737 00:52:22,517 --> 00:52:24,385 I wish to see Park Dong Jin. 738 00:52:25,517 --> 00:52:31,486 Abracadabra, hocus pocus. 739 00:52:31,487 --> 00:52:35,639 Abracadabra, hocus pocus. 740 00:52:54,378 --> 00:52:55,643 Come along. 741 00:52:58,447 --> 00:53:00,355 - What is going on? - Make way. 742 00:54:10,418 --> 00:54:11,753 I am Park Dong Jin. 743 00:54:14,027 --> 00:54:16,201 General Jeon Bong Jun sent us. 744 00:54:21,537 --> 00:54:22,796 Recite "Geomgyeol". 745 00:54:22,797 --> 00:54:24,266 (Poem written by Choi Je Woo, the founder of Donghak) 746 00:54:24,267 --> 00:54:27,644 The time has come. The time has come. 747 00:54:27,977 --> 00:54:30,762 A man is born every 10,000 years and a chance comes every 50,000 years. 748 00:54:30,777 --> 00:54:32,976 Why would you not raise your sword? 749 00:54:32,977 --> 00:54:34,100 Stop. 750 00:54:36,418 --> 00:54:37,468 Get in. 751 00:55:21,598 --> 00:55:24,485 My gosh. Here in Hanyang, 752 00:55:25,197 --> 00:55:27,849 it is so hard to meet someone. 753 00:55:28,338 --> 00:55:31,530 Do understand. There are many eyes on me. 754 00:55:33,007 --> 00:55:34,058 I understand. 755 00:55:35,108 --> 00:55:37,877 Most people in the south know that Lord Daewon... 756 00:55:37,878 --> 00:55:39,683 suffers under his daughter-in-law. 757 00:55:40,047 --> 00:55:41,781 Tell me why you asked to see me. 758 00:55:47,918 --> 00:55:50,232 I brought a letter for Lord Daewon. 759 00:55:51,428 --> 00:55:52,478 Hand it over. 760 00:55:54,457 --> 00:55:57,226 I cannot do that. I was told... 761 00:55:57,227 --> 00:55:59,267 to give it to him in person and get a reply. 762 00:56:03,037 --> 00:56:04,701 Why would you see Lord Daewon? 763 00:56:05,908 --> 00:56:08,631 To frame him for siding with Jeon Bong Jun? 764 00:56:11,308 --> 00:56:12,430 Who sent you? 765 00:56:13,608 --> 00:56:14,699 The Queen? 766 00:56:15,477 --> 00:56:16,568 Min Young Joon? 767 00:56:16,747 --> 00:56:20,389 What are you talking about? 768 00:56:26,757 --> 00:56:28,186 Will everything be okay? 769 00:56:31,368 --> 00:56:32,449 I am not sure. 770 00:56:44,507 --> 00:56:46,037 Darn this. 771 00:57:01,697 --> 00:57:02,982 Who are you? 772 00:57:03,697 --> 00:57:05,329 You are not Park Dong Jin. 773 00:57:05,727 --> 00:57:07,125 Hand over the letter. 774 00:57:07,197 --> 00:57:09,278 I said I cannot do that. 775 00:57:09,537 --> 00:57:11,170 Did you not hear me... 776 00:57:15,977 --> 00:57:17,077 I will count to three. 777 00:57:17,078 --> 00:57:18,098 One. 778 00:57:19,678 --> 00:57:20,768 Darn it. 779 00:57:21,118 --> 00:57:22,239 Two. 780 00:57:23,678 --> 00:57:26,033 General. I am very sorry. 781 00:57:29,158 --> 00:57:30,279 Three. 782 00:57:52,247 --> 00:57:54,625 My lord, I believe we can trust him. 783 00:58:11,267 --> 00:58:15,112 Bong Jun chose one good messenger. 784 00:58:17,138 --> 00:58:19,367 You are Lord Daewon? 785 00:58:19,368 --> 00:58:21,377 How dare you? Speak with respect. 786 00:58:25,808 --> 00:58:27,480 I did not wish to do this, 787 00:58:27,777 --> 00:58:29,276 but like you said, 788 00:58:29,277 --> 00:58:32,072 my daughter-in-law gives me a hard time. 789 00:58:53,937 --> 00:58:55,845 (The Nokdu Flower) 790 00:58:55,977 --> 00:58:58,323 - Bow. - I risked my life to come here. 791 00:58:58,648 --> 00:58:59,746 I will speak. 792 00:58:59,747 --> 00:59:02,946 The army trespassing on Joseon land must leave immediately. 793 00:59:02,947 --> 00:59:06,887 That will happen naturally when Joseon is stabilized. 794 00:59:06,888 --> 00:59:08,857 I am Kim Ga from the Donghak detached forces. 795 00:59:08,858 --> 00:59:10,986 Could you put me up? 796 00:59:10,987 --> 00:59:14,657 Do you truly not see who will be in most danger... 797 00:59:14,658 --> 00:59:15,897 when the dam bursts? 798 00:59:15,898 --> 00:59:18,417 How come you never change? 799 00:59:18,497 --> 00:59:19,996 Are you not sick of this? 800 00:59:20,068 --> 00:59:22,296 You do not have many guests. 801 00:59:22,297 --> 00:59:23,696 How much rice do you need? 802 00:59:23,697 --> 00:59:26,084 28,800t each month. 56068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.