Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,223 --> 00:00:07,018
(This drama was picked and sponsored...)
2
00:00:07,019 --> 00:00:08,752
(by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism and KOCCA.)
3
00:00:11,825 --> 00:00:12,947
The Japanese army...
4
00:00:13,925 --> 00:00:15,321
entered Hanyang.
5
00:00:16,395 --> 00:00:17,903
Are they not the Japanese?
6
00:00:17,904 --> 00:00:19,804
What are they doing here?
7
00:00:19,805 --> 00:00:21,201
Will there be a war?
8
00:00:26,744 --> 00:00:27,764
Yi Kang.
9
00:00:29,774 --> 00:00:30,794
Yes?
10
00:00:31,415 --> 00:00:32,607
Take the detached force...
11
00:00:33,685 --> 00:00:34,837
to Hanyang.
12
00:00:36,254 --> 00:00:37,438
To Hanyang?
13
00:00:40,655 --> 00:00:41,746
Do you want me...
14
00:00:42,854 --> 00:00:45,313
to spy on the Japanese army?
15
00:00:45,765 --> 00:00:47,326
I want you to give someone a letter.
16
00:00:49,695 --> 00:00:50,817
To whom?
17
00:00:52,805 --> 00:00:55,150
Heungseon Daewongun, Lee Ha Eung.
18
00:01:00,805 --> 00:01:03,671
When you get Unhyun Palace, look for Park Dong Jin.
19
00:01:04,015 --> 00:01:06,813
He is Lord Daewon's man and a Donghak follower himself.
20
00:01:06,814 --> 00:01:08,619
(Lord Dawon: Honorable way of addressing Heungseon Daewongun)
21
00:01:10,655 --> 00:01:11,745
Be careful.
22
00:01:11,924 --> 00:01:13,824
Hanyang still does not welcome Donghak followers.
23
00:01:13,825 --> 00:01:15,324
You could get killed.
24
00:01:17,525 --> 00:01:18,687
Do not worry.
25
00:01:19,465 --> 00:01:20,485
Boss.
26
00:01:22,495 --> 00:01:25,115
Boss, Dong Rok Dog wants to see you.
27
00:01:31,704 --> 00:01:32,724
Your hometown?
28
00:01:33,875 --> 00:01:34,935
Yes.
29
00:01:35,775 --> 00:01:38,294
I miss my children so dearly.
30
00:01:38,914 --> 00:01:41,613
Come on. Do not be like that and come with us.
31
00:01:41,614 --> 00:01:43,113
Hanyang is great.
32
00:01:43,114 --> 00:01:44,923
Gosh. For a lowly butcher as me,
33
00:01:44,924 --> 00:01:46,454
I am content with having a look around Jeonju.
34
00:01:46,485 --> 00:01:48,228
I do not need to go to Hanyang.
35
00:01:48,355 --> 00:01:49,753
Let us go together.
36
00:01:49,754 --> 00:01:52,416
What fun will it be without you?
37
00:01:57,064 --> 00:01:59,757
My wife is suffering from diabetes.
38
00:02:00,804 --> 00:02:02,774
She feels ashamed a lot.
39
00:02:03,075 --> 00:02:05,900
I ought to help her go to the bathroom.
40
00:02:08,775 --> 00:02:10,376
I have a favor.
41
00:02:11,145 --> 00:02:14,000
When you go to Hanyang, could you find some good names for my kids?
42
00:02:14,984 --> 00:02:16,214
Your kids' names?
43
00:02:16,215 --> 00:02:19,489
Yes, we have finally welcomed a better world.
44
00:02:19,854 --> 00:02:22,812
Butcher's children also need names.
45
00:02:23,354 --> 00:02:26,180
I cannot let them be called like animals like me.
46
00:02:29,095 --> 00:02:31,307
I heard everything in Hanyang is better.
47
00:02:31,365 --> 00:02:33,547
So I am sure they will make really good names as well.
48
00:02:33,965 --> 00:02:37,270
Here you go. It is the year, date, and time of their birth.
49
00:02:41,615 --> 00:02:44,062
No, please take it.
50
00:02:45,414 --> 00:02:46,975
My goodness.
51
00:02:49,354 --> 00:02:50,843
I will get you names that are easy to say...
52
00:02:51,455 --> 00:02:54,310
and have really long life-spans.
53
00:02:56,224 --> 00:02:57,864
So go back home and wait for me.
54
00:02:57,865 --> 00:02:58,885
Okay.
55
00:03:00,724 --> 00:03:02,469
Make sure you come back.
56
00:03:03,395 --> 00:03:06,189
I will catch a really nice cow for you...
57
00:03:06,405 --> 00:03:08,515
and serve you all the good parts.
58
00:03:09,435 --> 00:03:11,545
My goodness, I should starve a few days before I go.
59
00:03:18,014 --> 00:03:19,340
Stay healthy.
60
00:03:20,245 --> 00:03:22,865
Yes, of course.
61
00:03:25,884 --> 00:03:28,852
Do not be like this, you guys. There is no need.
62
00:03:31,564 --> 00:03:33,972
Make sure you come back, okay? Come back.
63
00:03:38,104 --> 00:03:40,451
Boss, is this your first time going to Hanyang?
64
00:03:41,405 --> 00:03:43,036
I am the first in my family.
65
00:03:43,435 --> 00:03:46,644
Gosh, I heard that place is full of swindlers.
66
00:03:46,645 --> 00:03:47,726
Do not worry.
67
00:03:47,974 --> 00:03:50,565
I will even steal from the King if he steals something from you.
68
00:03:51,284 --> 00:03:54,383
I would prefer it if you stole from a rich lady.
69
00:03:54,384 --> 00:03:55,843
Gosh, you are going overboard.
70
00:03:56,754 --> 00:03:58,684
Then I will have what you stole from the King.
71
00:03:58,685 --> 00:04:00,765
- Monk Hae. - I am sorry.
72
00:04:03,794 --> 00:04:06,957
Do you think Lord Daewon will accept your request?
73
00:04:07,724 --> 00:04:11,763
If things go wrong, they might not come back alive.
74
00:04:11,764 --> 00:04:13,438
If I could just predict everything,
75
00:04:14,034 --> 00:04:15,912
I would not be sending them.
76
00:04:32,054 --> 00:04:35,156
This could be the last time. Take one good look.
77
00:04:42,864 --> 00:04:43,894
Are you all ready?
78
00:04:43,895 --> 00:04:45,771
- Of course. - Obviously.
79
00:04:46,905 --> 00:04:48,128
Let us go.
80
00:05:00,614 --> 00:05:03,980
My goodness
81
00:05:04,085 --> 00:05:10,954
My goodness, I am a man
82
00:05:10,955 --> 00:05:12,392
Freeze.
83
00:05:17,864 --> 00:05:19,004
- Who are you? - If you want to live,
84
00:05:19,005 --> 00:05:20,769
give us what you have.
85
00:05:24,335 --> 00:05:27,262
I promised myself that I will only kill cows from now on.
86
00:05:27,945 --> 00:05:31,035
But you guys are making it hard for me to keep my promise.
87
00:05:33,044 --> 00:05:35,665
Bring it on. Come on.
88
00:05:38,554 --> 00:05:39,645
Boss.
89
00:05:40,455 --> 00:05:42,566
I think you need to come here.
90
00:05:42,794 --> 00:05:44,524
Why? Why?
91
00:05:44,525 --> 00:05:46,524
Why? Why?
92
00:05:46,525 --> 00:05:49,043
My gosh, you guys are so annoying.
93
00:05:49,335 --> 00:05:50,762
Is this really that hard?
94
00:05:54,804 --> 00:05:55,856
Kim Ga.
95
00:05:56,005 --> 00:05:57,872
- Dong Rok Dog. - Yes, it is me.
96
00:05:59,205 --> 00:06:00,836
- Do not come close. - Why?
97
00:06:00,945 --> 00:06:02,475
- Stop it. - What?
98
00:06:03,114 --> 00:06:04,573
Hey, wait!
99
00:06:06,145 --> 00:06:07,165
Boss.
100
00:06:07,614 --> 00:06:10,440
You have to come back, okay?
101
00:06:13,255 --> 00:06:15,539
Come back when it is time.
102
00:06:16,095 --> 00:06:19,124
They used to be Donghak soldiers, but they escaped.
103
00:06:19,695 --> 00:06:21,602
And I am taking care of them because I pity them.
104
00:06:21,994 --> 00:06:24,921
My goodness, that still does not mean you should steal from people.
105
00:06:25,005 --> 00:06:26,739
You used to be a member of the detached force.
106
00:06:26,765 --> 00:06:28,533
I still need to eat.
107
00:06:28,534 --> 00:06:30,411
People will do anything to eat.
108
00:06:31,034 --> 00:06:33,320
No one told you to run away.
109
00:06:33,674 --> 00:06:35,613
If you stayed, you would have gotten a certificate like me...
110
00:06:35,614 --> 00:06:37,243
so you could return home with glory.
111
00:06:37,244 --> 00:06:38,683
Good for you!
112
00:06:38,684 --> 00:06:39,939
Yes, I know!
113
00:06:39,984 --> 00:06:41,647
Well, there is nothing I can do, is there?
114
00:06:41,784 --> 00:06:44,609
My goodness, just follow me.
115
00:06:44,624 --> 00:06:46,114
My gosh.
116
00:06:57,395 --> 00:06:59,302
Where did you get this?
117
00:07:00,005 --> 00:07:02,178
Boss called it bad luck and just buried it.
118
00:07:02,505 --> 00:07:03,525
Take it.
119
00:07:05,474 --> 00:07:07,075
It used to belong to the ogre.
120
00:07:07,205 --> 00:07:09,458
Darn it. It is bad luck.
121
00:07:11,684 --> 00:07:14,214
Sell this and share the money with your guys.
122
00:07:14,215 --> 00:07:15,786
Then you should go back home as well.
123
00:07:20,885 --> 00:07:22,048
What happened to the ogre?
124
00:07:22,095 --> 00:07:23,931
Boss killed him.
125
00:07:24,124 --> 00:07:25,923
- That punk. - That darn punk.
126
00:07:25,924 --> 00:07:27,831
- I should have killed him. - Darn him.
127
00:07:31,934 --> 00:07:34,634
(Jipgangso: Local authorities established in Honam region...)
128
00:07:34,635 --> 00:07:37,357
(during the Donghak Peasant Revolution)
129
00:07:56,724 --> 00:07:58,806
This place must be located in a bad area.
130
00:07:59,025 --> 00:08:01,223
The Donghak members used it as their den during the riot.
131
00:08:01,224 --> 00:08:02,867
And now, they turned it into a Jipgangso?
132
00:08:03,195 --> 00:08:04,286
My goodness.
133
00:08:05,234 --> 00:08:06,357
It is a great place.
134
00:08:07,065 --> 00:08:09,334
It will become a meaningful place that first started...
135
00:08:09,335 --> 00:08:10,966
the reformation in Jeolla Province.
136
00:08:11,205 --> 00:08:14,000
I do not care about any of that.
137
00:08:15,114 --> 00:08:18,347
Can you please just quit being a Jipgang?
138
00:08:18,744 --> 00:08:22,284
You are not even a Donghak member, so why would you even do that?
139
00:08:22,385 --> 00:08:23,506
Mother.
140
00:08:23,684 --> 00:08:25,853
The Jipgangso is not just for them.
141
00:08:25,854 --> 00:08:27,588
That is not what they think.
142
00:08:29,895 --> 00:08:30,945
Tell me.
143
00:08:31,494 --> 00:08:33,464
What are you thinking?
144
00:08:49,675 --> 00:08:52,470
Please cooperate with the reformation of the Jipgangso.
145
00:08:55,254 --> 00:08:57,734
I cannot believe the man who used to shoot the Donghak members...
146
00:08:59,354 --> 00:09:01,084
ended up becoming a Jipgang.
147
00:09:01,085 --> 00:09:02,794
(Jipgang: The head of the Jipgangso)
148
00:09:02,795 --> 00:09:04,905
It will be best to keep quiet about that.
149
00:09:06,295 --> 00:09:09,661
If you fail to show any evidence, you will end up in big trouble...
150
00:09:09,935 --> 00:09:11,842
for having falsely accused a Jipgang.
151
00:09:12,035 --> 00:09:13,635
The worst that can happen is death.
152
00:09:14,465 --> 00:09:16,269
Things can be worse than death.
153
00:09:19,274 --> 00:09:21,213
You are exactly like your father.
154
00:09:22,514 --> 00:09:25,371
But then again, the apple does not fall far from the tree.
155
00:09:29,215 --> 00:09:30,480
For the first time in my life,
156
00:09:31,014 --> 00:09:33,809
I felt a sense of defeat toward Jeon Bong Jun.
157
00:09:34,555 --> 00:09:37,758
I thought he was just a lunatic who instigated our people.
158
00:09:39,795 --> 00:09:42,110
But he started changing the world.
159
00:09:44,565 --> 00:09:45,931
As a civilized man,
160
00:09:47,004 --> 00:09:49,382
I wish to provide my support to this reformation...
161
00:09:49,575 --> 00:09:51,543
that was possible thanks to so many sacrifices.
162
00:09:52,945 --> 00:09:54,098
So please cooperate.
163
00:09:56,675 --> 00:09:59,133
Will you please be more honest?
164
00:10:00,045 --> 00:10:01,442
The reformation is only an excuse.
165
00:10:01,915 --> 00:10:04,199
You are just trying to take revenge on me.
166
00:10:04,415 --> 00:10:06,496
I will show you how the old era...
167
00:10:06,685 --> 00:10:08,954
that was full of customs and hierarchy...
168
00:10:08,955 --> 00:10:10,454
slowly disappears.
169
00:10:10,795 --> 00:10:14,498
The world will become an equal place to all.
170
00:10:14,624 --> 00:10:17,263
That kind of world can never exist,
171
00:10:17,264 --> 00:10:19,171
and it should never exist.
172
00:10:20,404 --> 00:10:23,740
You are merely making it sound new by calling it a new world.
173
00:10:29,815 --> 00:10:33,584
If we continue to have the spirit of Peace Treaty,
174
00:10:33,585 --> 00:10:34,684
(To establish harmony between the Government and the people)
175
00:10:34,685 --> 00:10:35,980
it will be possible.
176
00:10:36,014 --> 00:10:39,350
At times like this, it is natural for people to have empty dreams.
177
00:10:39,925 --> 00:10:41,005
You should go.
178
00:10:48,965 --> 00:10:51,064
If you really want cooperation from Hyangcheong...
179
00:10:51,065 --> 00:10:54,471
(Hyangcheong: Regional advisory body during the Joseon Dynasty)
180
00:10:58,575 --> 00:11:00,340
Then erase Myung Sim from your heart.
181
00:11:22,665 --> 00:11:24,195
I am living a kind life.
182
00:11:25,734 --> 00:11:27,367
Please show me mercy.
183
00:11:51,894 --> 00:11:55,026
Father, why are you being so stubborn?
184
00:11:55,165 --> 00:11:56,318
Move.
185
00:11:59,104 --> 00:12:00,839
You are going to go to Hanyang in that state?
186
00:12:01,604 --> 00:12:03,675
Hanyang is not even right next to Jeonju.
187
00:12:04,734 --> 00:12:06,989
The rainy season will be here soon, and it is summer.
188
00:12:07,244 --> 00:12:10,202
If you go in that state, you will die.
189
00:12:10,315 --> 00:12:12,763
He is right. Take care of your condition a bit more.
190
00:12:13,014 --> 00:12:15,853
You can go once the weather becomes a bit cooler.
191
00:12:15,854 --> 00:12:18,324
Then are you saying the peddlers in Jeolla Province...
192
00:12:18,325 --> 00:12:19,957
should just starve until then?
193
00:12:20,055 --> 00:12:22,400
- Father! - Get out of my way!
194
00:12:22,955 --> 00:12:23,954
Move.
195
00:12:23,955 --> 00:12:25,189
Gosh, wait.
196
00:12:26,165 --> 00:12:28,990
What are you doing? Put me down!
197
00:12:29,695 --> 00:12:32,082
How dare you? Put me down.
198
00:12:32,335 --> 00:12:33,762
What are you doing?
199
00:12:34,104 --> 00:12:36,859
Let go! Put me down, you fool.
200
00:12:37,575 --> 00:12:38,830
Let go of me!
201
00:12:43,854 --> 00:12:48,854
[VIU Ver] SBS E25 'The Nokdu Flower'
"Yi Kang Heads to Hanyang"
-♥ Ruo Xi ♥-
202
00:12:53,724 --> 00:12:55,326
Are you not Kim Ga?
203
00:12:58,024 --> 00:12:59,421
It has been a while, Lady Song.
204
00:13:07,935 --> 00:13:09,842
Slow down. You could get sick.
205
00:13:11,134 --> 00:13:12,604
Not with something like this.
206
00:13:15,715 --> 00:13:18,265
How are things with Yi Kang?
207
00:13:19,045 --> 00:13:20,820
- What? - The fight is over.
208
00:13:21,285 --> 00:13:22,580
Will you not get married?
209
00:13:23,815 --> 00:13:25,517
Tell me why you are here.
210
00:13:29,724 --> 00:13:30,775
Here.
211
00:13:33,165 --> 00:13:36,633
It is a rifle. I would like you to buy it off me.
212
00:13:36,935 --> 00:13:38,158
It is a Murata.
213
00:13:39,504 --> 00:13:42,126
It is what Young Master Baek ordered.
214
00:13:50,244 --> 00:13:51,704
Where did you get this?
215
00:13:53,945 --> 00:13:55,005
I found it.
216
00:13:55,715 --> 00:13:58,815
It was not stolen, so help me out here.
217
00:13:59,384 --> 00:14:01,223
I want to give my fellow deserters...
218
00:14:01,224 --> 00:14:03,947
some money so they can get back home.
219
00:14:05,665 --> 00:14:08,733
If that is so, negotiate with the owner.
220
00:14:08,734 --> 00:14:11,549
Would the rifle be on its own if it had an owner?
221
00:14:12,004 --> 00:14:13,086
Gosh.
222
00:14:13,404 --> 00:14:15,210
I know this rifle's owner.
223
00:14:17,075 --> 00:14:18,103
From what I heard,
224
00:14:18,104 --> 00:14:19,373
he is well and alive.
225
00:14:19,374 --> 00:14:21,414
He is the Jipgang of Gobu's Jipgangso.
226
00:14:23,614 --> 00:14:24,737
Jipgang?
227
00:14:27,614 --> 00:14:30,817
Now you are talking just nonsense.
228
00:14:31,715 --> 00:14:34,642
He will not look down on you because you deserted.
229
00:14:35,595 --> 00:14:37,695
He valued this rifle very much,
230
00:14:39,325 --> 00:14:41,130
and he is Baek Yi Kang's brother.
231
00:14:47,104 --> 00:14:48,389
He is whose brother?
232
00:14:49,604 --> 00:14:51,440
Baek Yi Kang of the detached forces.
233
00:14:56,175 --> 00:14:57,950
Boss killed him.
234
00:14:58,585 --> 00:14:59,635
Seriously?
235
00:15:02,614 --> 00:15:03,634
What?
236
00:15:05,224 --> 00:15:06,275
Never mind.
237
00:15:06,825 --> 00:15:09,578
The world is so small.
238
00:15:13,325 --> 00:15:15,712
I guess you could say that.
239
00:15:21,805 --> 00:15:22,926
What?
240
00:15:24,504 --> 00:15:25,667
Say that again.
241
00:15:26,244 --> 00:15:27,304
What did you say?
242
00:15:27,305 --> 00:15:30,945
My son's name is Yi Kang, not That Man.
243
00:15:31,014 --> 00:15:34,758
How dare someone worth the dirt under my toenail talk back at me?
244
00:15:34,815 --> 00:15:37,405
Did I not tell you to never say that name?
245
00:15:37,484 --> 00:15:40,853
Is there something wrong with me calling my son by his name?
246
00:15:40,854 --> 00:15:43,067
Everything is wrong with that.
247
00:15:43,325 --> 00:15:46,523
How dare a servant's offspring use the family's common syllable?
248
00:15:46,524 --> 00:15:48,763
How is Yi Kang a servant's offspring?
249
00:15:48,764 --> 00:15:49,856
How dare you?
250
00:15:50,965 --> 00:15:54,372
Has the Donghak notion turned you out of your mind?
251
00:15:54,604 --> 00:15:57,103
A servant's offspring is not a fully accepted son.
252
00:15:57,104 --> 00:15:58,233
You do not know...
253
00:15:58,234 --> 00:16:00,794
that part of the reform bill was to burn slave documents.
254
00:16:01,874 --> 00:16:02,973
What?
255
00:16:02,974 --> 00:16:04,873
I am no longer a servant.
256
00:16:04,874 --> 00:16:05,904
Fine.
257
00:16:06,545 --> 00:16:07,565
You.
258
00:16:08,215 --> 00:16:10,193
I will beat you silly.
259
00:16:11,085 --> 00:16:12,207
How dare you...
260
00:16:13,484 --> 00:16:14,576
Stop it.
261
00:16:15,154 --> 00:16:16,653
You cannot treat a manager like this.
262
00:16:16,654 --> 00:16:19,551
You fool! You cannot be doing this!
263
00:16:20,325 --> 00:16:21,824
Master Baek. Master Baek.
264
00:16:21,825 --> 00:16:24,547
He... He is here.
265
00:16:25,264 --> 00:16:27,244
Who is here that you are so flustered?
266
00:16:28,935 --> 00:16:30,098
Do not be surprised.
267
00:16:30,134 --> 00:16:33,204
A servant is acting like she owns the place.
268
00:16:33,274 --> 00:16:35,181
What more could surprise us?
269
00:16:35,545 --> 00:16:37,686
Stop panicking and speak.
270
00:16:38,984 --> 00:16:41,024
Jeon Bong Jun is here.
271
00:16:42,585 --> 00:16:44,758
I think I just had a stroke.
272
00:16:45,114 --> 00:16:46,175
Help me.
273
00:16:47,154 --> 00:16:48,583
(Jipgangso)
274
00:16:49,055 --> 00:16:50,553
I am visiting each county...
275
00:16:50,894 --> 00:16:53,139
to encourage the efforts on setting up the Jipgangso.
276
00:16:53,565 --> 00:16:55,777
I heard that Gobu's is the most advanced.
277
00:16:56,565 --> 00:17:00,135
I will do my best to make up for my father's crimes.
278
00:17:01,535 --> 00:17:03,371
Is your father at home?
279
00:17:05,904 --> 00:17:07,333
Would you not feel uncomfortable?
280
00:17:07,704 --> 00:17:09,244
He was a wicked man,
281
00:17:09,245 --> 00:17:10,641
but his son is the Jipgang now.
282
00:17:11,644 --> 00:17:13,449
I should still greet him.
283
00:17:27,565 --> 00:17:29,163
Serving deity, I am transformed to follow the divine will.
284
00:17:29,164 --> 00:17:30,764
Eternally not forgetting, I become aware of all.
285
00:17:30,765 --> 00:17:32,633
Serving deity, I am transformed to follow the divine will.
286
00:17:32,634 --> 00:17:34,304
Eternally not forgetting, I become aware of all.
287
00:17:34,305 --> 00:17:35,933
Serving deity, I am transformed to follow the divine will.
288
00:17:35,934 --> 00:17:37,403
Eternally not forgetting, I become aware of all.
289
00:17:37,404 --> 00:17:38,844
Serving deity, I am transformed to follow the divine will.
290
00:17:38,845 --> 00:17:40,504
Eternally not forgetting, I become aware of all.
291
00:17:40,505 --> 00:17:42,044
Serving deity, I am transformed to follow the divine will.
292
00:17:42,045 --> 00:17:43,713
Eternally not forgetting, I become aware of all.
293
00:17:43,714 --> 00:17:45,284
Serving deity, I am transformed to follow the divine will.
294
00:17:45,285 --> 00:17:46,815
Eternally not forgetting, I become aware of all.
295
00:17:46,914 --> 00:17:48,244
Serving deity, I am transformed to follow the divine will.
296
00:17:48,245 --> 00:17:49,846
Eternally not forgetting, I become aware of all.
297
00:17:49,854 --> 00:17:51,514
Serving deity, I am transformed to follow the divine will.
298
00:17:51,515 --> 00:17:53,086
Eternally not forgetting, I become aware of all.
299
00:18:05,265 --> 00:18:06,530
I will forget the past.
300
00:18:06,964 --> 00:18:07,984
Please help...
301
00:18:08,634 --> 00:18:11,562
Jipgang Baek accomplish his reform.
302
00:18:14,374 --> 00:18:16,373
If a son wishes to do something,
303
00:18:16,374 --> 00:18:18,619
no father would sit and do nothing.
304
00:18:18,785 --> 00:18:22,865
I will give my full material and emotional support to him.
305
00:18:23,015 --> 00:18:24,177
Full material and emotional support?
306
00:18:26,384 --> 00:18:27,955
Just in case,
307
00:18:28,424 --> 00:18:30,598
I hid some rice for safe keeping.
308
00:18:31,095 --> 00:18:35,245
I will happily donate that to the Jipgangso.
309
00:18:36,765 --> 00:18:40,232
He will also give the land deeds that are in aliases...
310
00:18:40,434 --> 00:18:42,822
that he has hidden under his bed.
311
00:18:45,775 --> 00:18:46,826
Thank you.
312
00:18:48,275 --> 00:18:49,437
You are a good man.
313
00:18:50,315 --> 00:18:51,366
My goodness.
314
00:18:53,085 --> 00:18:54,165
I am not good.
315
00:18:54,944 --> 00:18:57,198
A father should be a good example.
316
00:18:59,225 --> 00:19:00,377
Serving deity.
317
00:19:04,654 --> 00:19:07,724
General, some strange men entered Gobu.
318
00:19:08,835 --> 00:19:09,956
What strange men?
319
00:19:10,694 --> 00:19:12,368
They wish to meet with you.
320
00:19:13,634 --> 00:19:14,788
They are Japanese.
321
00:19:23,944 --> 00:19:26,536
(Gobu Government Office)
322
00:19:34,854 --> 00:19:37,754
Why is Jeon Bong Jun meeting them here...
323
00:19:37,755 --> 00:19:39,906
instead of the Jipgangso?
324
00:19:39,995 --> 00:19:41,123
He would not want...
325
00:19:41,124 --> 00:19:43,919
the Japanese entering his sacred Jipgangso.
326
00:19:44,835 --> 00:19:46,304
But the government office is fine?
327
00:19:46,305 --> 00:19:48,274
Is our office a trivial place?
328
00:19:49,275 --> 00:19:52,406
It is not trivial, but we do all sorts of odd jobs.
329
00:19:52,604 --> 00:19:53,665
What?
330
00:19:54,204 --> 00:19:56,286
You are so frustrating.
331
00:20:06,825 --> 00:20:07,875
Take a seat.
332
00:20:09,095 --> 00:20:10,115
Please take a seat.
333
00:20:15,265 --> 00:20:18,528
General, do you need anything?
334
00:20:18,934 --> 00:20:20,637
Do not let anyone enter.
335
00:20:21,604 --> 00:20:23,409
I will obey your command.
336
00:20:29,075 --> 00:20:32,481
It is an honor to meet you, General.
337
00:20:33,545 --> 00:20:36,453
We are Tenyukyo fighters...
338
00:20:36,454 --> 00:20:39,821
who came to Joseon to aid the Donghak followers.
339
00:20:41,454 --> 00:20:43,026
He said he is honored to meet you.
340
00:20:43,595 --> 00:20:45,623
They are Tenyukyo fighters here to help...
341
00:20:45,624 --> 00:20:47,053
the Donghak followers.
342
00:20:47,595 --> 00:20:48,685
"Tenyukyo"?
343
00:20:50,434 --> 00:20:53,157
Exactly how will you help us?
344
00:20:53,404 --> 00:20:55,578
How will you help us?
345
00:20:56,775 --> 00:21:00,783
We will provide military technology and new weapons.
346
00:21:01,745 --> 00:21:04,326
They will provide military technology and new weapons.
347
00:21:05,315 --> 00:21:07,691
What are you scheming?
348
00:21:13,725 --> 00:21:15,489
Why do you want to help us?
349
00:21:15,624 --> 00:21:17,053
Why do you want to help us?
350
00:21:18,154 --> 00:21:19,929
To protect Joseon's sovereignty...
351
00:21:20,225 --> 00:21:22,478
and aid the reformation.
352
00:21:23,964 --> 00:21:25,564
He says it is to protect our sovereignty...
353
00:21:25,565 --> 00:21:26,931
and aid the reformation.
354
00:21:28,065 --> 00:21:31,339
Donghak followers and Tenyukyo can work together...
355
00:21:32,134 --> 00:21:35,032
to chase the Qing army out of Joseon...
356
00:21:35,374 --> 00:21:37,761
and overthrow the Min family that is in power.
357
00:21:43,315 --> 00:21:44,610
They want us to work together...
358
00:21:45,585 --> 00:21:47,829
to oust the Qing army...
359
00:21:49,424 --> 00:21:50,547
and the Min family.
360
00:22:04,404 --> 00:22:06,648
I was planning to hear you out.
361
00:22:07,805 --> 00:22:09,446
This is just ridiculous.
362
00:22:15,144 --> 00:22:16,235
Jipgang Baek.
363
00:22:17,954 --> 00:22:19,382
Tell him this for me.
364
00:22:21,225 --> 00:22:23,540
He has one thing to tell you.
365
00:22:26,595 --> 00:22:28,094
Shut your mouth and get lost.
366
00:22:41,174 --> 00:22:43,183
What did he say?
367
00:22:44,144 --> 00:22:45,745
He rejected your proposal...
368
00:22:46,285 --> 00:22:50,293
in the politest way that our country could express.
369
00:22:54,225 --> 00:22:55,276
Let us leave.
370
00:23:03,164 --> 00:23:04,184
Yi Hyun.
371
00:23:07,634 --> 00:23:08,725
Takeda.
372
00:23:22,485 --> 00:23:25,851
Is this place what you call a Jipgangso?
373
00:23:26,725 --> 00:23:27,776
No.
374
00:23:27,924 --> 00:23:32,382
It is called a jakcheong. It is where the officials work.
375
00:23:36,595 --> 00:23:38,604
I was surprised.
376
00:23:39,104 --> 00:23:41,584
I did not expect someone who had graduated top of the class...
377
00:23:42,104 --> 00:23:43,768
to be working in this field.
378
00:23:44,934 --> 00:23:46,433
Your Korean has improved greatly.
379
00:23:46,845 --> 00:23:49,874
It is all thanks to you.
380
00:23:50,515 --> 00:23:52,744
But I still have a long way to go.
381
00:23:52,745 --> 00:23:54,478
I was also surprised.
382
00:23:55,414 --> 00:23:57,016
You also graduated top of the class,
383
00:23:57,184 --> 00:23:58,713
and yet, you are roaming around with ronins.
384
00:23:58,714 --> 00:24:00,765
(Ronins: Wandering individuals who engage in politics)
385
00:24:01,725 --> 00:24:03,662
I am only with them because I heard...
386
00:24:04,124 --> 00:24:05,522
that Jeolla Province is dangerous.
387
00:24:07,825 --> 00:24:09,365
Do not be mistaken.
388
00:24:09,934 --> 00:24:12,791
I am quite a successful businessman.
389
00:24:14,604 --> 00:24:15,695
Is that so?
390
00:24:40,765 --> 00:24:41,893
Let us go.
391
00:24:41,894 --> 00:24:42,955
- Yes, master! - Yes, master!
392
00:24:50,674 --> 00:24:53,123
You have failed to look into them properly beforehand.
393
00:24:57,345 --> 00:25:01,119
My identity was...
394
00:25:02,914 --> 00:25:05,057
almost exposed.
395
00:25:06,454 --> 00:25:09,759
I apologize. Please forgive me.
396
00:25:14,495 --> 00:25:15,790
Something seems off.
397
00:25:16,364 --> 00:25:18,564
Takeda was born before the Meiji Restoration...
398
00:25:18,565 --> 00:25:20,603
in a low-class family.
399
00:25:20,604 --> 00:25:22,919
Because of that, he liked me very much...
400
00:25:22,975 --> 00:25:24,198
because of my background.
401
00:25:25,204 --> 00:25:26,266
But?
402
00:25:27,545 --> 00:25:29,544
His dream was to gain power...
403
00:25:29,545 --> 00:25:32,165
and control the aristocrats.
404
00:25:32,714 --> 00:25:36,253
It is suspicious that he came to us as a merchant.
405
00:25:37,815 --> 00:25:38,835
Perhaps,
406
00:25:39,755 --> 00:25:42,437
he could be the government official, disguised as a merchant.
407
00:25:43,654 --> 00:25:45,022
If that is true,
408
00:25:46,065 --> 00:25:50,521
what you have just heard came from the Japanese government.
409
00:25:51,495 --> 00:25:54,666
Donghak followers and Tenyukyo can work together...
410
00:25:54,805 --> 00:25:56,004
to chase the Qing army out of Joseon...
411
00:25:56,005 --> 00:25:57,228
and overthrow the Min family that is in power.
412
00:26:00,475 --> 00:26:02,107
This feels ominous.
413
00:26:02,374 --> 00:26:03,497
Yi Kang needs to hurry...
414
00:26:04,245 --> 00:26:06,560
and meet Lord Daewon.
415
00:26:09,384 --> 00:26:13,505
(Seonghwan Post)
416
00:26:23,765 --> 00:26:27,004
This feels ominous. Let us take another route.
417
00:26:27,005 --> 00:26:28,633
We will have to travel 40km.
418
00:26:28,634 --> 00:26:30,205
From here, we can go straight to Hanyang.
419
00:26:30,805 --> 00:26:32,711
I came prepared...
420
00:26:33,144 --> 00:26:35,173
and have brought some disguises.
421
00:26:35,174 --> 00:26:36,643
- Really? - Yes.
422
00:27:06,204 --> 00:27:08,448
Who told you to do this?
423
00:27:09,045 --> 00:27:10,544
Commander Choi Kyeong Sun.
424
00:27:10,644 --> 00:27:11,838
Darn it.
425
00:27:12,114 --> 00:27:14,900
He may be a good swordsman, but he is a fool.
426
00:27:15,384 --> 00:27:17,220
What is it? Do you not like it?
427
00:27:17,914 --> 00:27:19,138
What do you think?
428
00:27:19,555 --> 00:27:22,410
Look at you two. You are a monk.
429
00:27:22,755 --> 00:27:26,335
And you are a gisaeng. Does this make any sense?
430
00:27:27,065 --> 00:27:30,393
To be honest, I am unsure about this too.
431
00:27:30,394 --> 00:27:32,302
What can we do?
432
00:27:33,204 --> 00:27:34,327
Let me see.
433
00:27:36,335 --> 00:27:37,425
Hang on.
434
00:27:38,634 --> 00:27:41,297
You cannot think of a brilliant idea either.
435
00:27:45,444 --> 00:27:48,097
Finally, this looks much better.
436
00:27:48,485 --> 00:27:51,820
Goodness. Can you carry some of this?
437
00:27:52,015 --> 00:27:55,320
Hey. How dare a servant ask such a question?
438
00:27:56,454 --> 00:27:57,750
Carry it yourself.
439
00:28:00,225 --> 00:28:01,592
Do you have no conscience?
440
00:28:01,624 --> 00:28:03,939
An aristocrat has none. Hurry up.
441
00:28:05,835 --> 00:28:08,965
But I am still a woman. That jerk.
442
00:28:15,975 --> 00:28:17,036
What is going on?
443
00:28:21,845 --> 00:28:23,853
They're the Qing army.
444
00:28:23,854 --> 00:28:25,589
Those women were chosen.
445
00:28:30,394 --> 00:28:31,445
What are you doing?
446
00:28:31,555 --> 00:28:32,554
- Please help me! - What are you doing?
447
00:28:32,555 --> 00:28:34,594
- Please, I was dragged here! - Let me go!
448
00:28:34,595 --> 00:28:35,850
Please spare me!
449
00:28:39,664 --> 00:28:40,764
Those scumbags.
450
00:28:40,765 --> 00:28:45,074
Please help me. Please help...
451
00:28:45,075 --> 00:28:46,981
Boss, let us do something.
452
00:28:49,545 --> 00:28:51,514
- We should just go. - They are outnumbered. Let us...
453
00:28:51,515 --> 00:28:53,280
Do not be ridiculous.
454
00:29:00,854 --> 00:29:02,048
We should just pass by.
455
00:29:22,104 --> 00:29:23,675
You filthy wench!
456
00:29:55,983 --> 00:29:57,656
(Episode 26 will air shortly.)
457
00:29:58,963 --> 00:30:00,524
(Episode 26)
458
00:30:01,033 --> 00:30:03,347
How could they do that in broad daylight?
459
00:30:03,578 --> 00:30:05,445
Why did the workers just let it happen?
460
00:30:05,607 --> 00:30:08,301
When the government is weak, the people suffer.
461
00:30:08,917 --> 00:30:12,212
To not be looked down on, we must become strong.
462
00:30:12,857 --> 00:30:15,367
I am too frustrated to sit still.
463
00:30:16,188 --> 00:30:18,166
I wish Dong Rok Dog was here with us.
464
00:30:18,658 --> 00:30:21,045
Why do you not tell a fun story instead?
465
00:30:21,998 --> 00:30:23,427
I do not know any fun stories.
466
00:30:23,428 --> 00:30:24,998
Just bloody ones.
467
00:30:25,327 --> 00:30:27,918
You have a few about Lady Song.
468
00:30:36,407 --> 00:30:38,346
You went to see her.
469
00:30:38,477 --> 00:30:40,355
Tell us what happened then.
470
00:30:43,488 --> 00:30:44,539
Sorry.
471
00:30:45,388 --> 00:30:46,744
This is it for us.
472
00:30:47,687 --> 00:30:49,360
What I believed is the best...
473
00:30:50,488 --> 00:30:52,059
is the worst for you.
474
00:30:52,628 --> 00:30:54,188
The world you dream of...
475
00:30:55,998 --> 00:31:00,047
and the world I want are so very far apart.
476
00:31:01,798 --> 00:31:02,888
I...
477
00:31:04,867 --> 00:31:06,265
sent her far away.
478
00:31:07,378 --> 00:31:09,418
"Far away"? Where?
479
00:31:31,897 --> 00:31:33,979
Can I ask for one last favor?
480
00:31:35,908 --> 00:31:37,979
Go ahead. Name anything.
481
00:31:39,307 --> 00:31:41,144
I want to push you on the swing.
482
00:32:00,828 --> 00:32:02,428
If you were going to suffer this much,
483
00:32:03,668 --> 00:32:05,156
why did you turn him down?
484
00:32:06,897 --> 00:32:08,600
I probably thought I would be okay.
485
00:32:15,178 --> 00:32:16,473
Tell me the truth.
486
00:32:16,877 --> 00:32:20,489
You did not turn him down. You were turned down by him, were you not?
487
00:32:25,147 --> 00:32:27,197
I thought that would make you lash out at me.
488
00:32:29,328 --> 00:32:30,684
You must be suffering really a lot.
489
00:32:33,027 --> 00:32:34,934
Stop being so miserable.
490
00:32:35,557 --> 00:32:37,128
Go back to being yourself.
491
00:32:38,997 --> 00:32:41,137
What do you mean by being myself?
492
00:32:41,138 --> 00:32:43,209
You are nothing without your feistiness.
493
00:32:45,867 --> 00:32:48,051
Instead of regretting later, go find him right now...
494
00:32:48,238 --> 00:32:49,707
and accept him back.
495
00:32:49,907 --> 00:32:53,447
Jeon Bong Jun is going around Gobu.
496
00:32:53,448 --> 00:32:56,140
I am sure Yi Kang is somewhere near here too.
497
00:32:58,418 --> 00:33:02,467
Where rice does not make money but money makes rice.
498
00:33:03,057 --> 00:33:06,596
Where instead of farmers, merchants become...
499
00:33:08,828 --> 00:33:09,990
the foundation.
500
00:33:15,967 --> 00:33:17,131
Are you already going?
501
00:33:18,067 --> 00:33:20,382
- You should pack up too. - Why me?
502
00:33:21,238 --> 00:33:22,707
We are going to Hanyang.
503
00:33:23,078 --> 00:33:24,098
What?
504
00:33:28,448 --> 00:33:30,019
Why are you going to Hanyang?
505
00:33:32,617 --> 00:33:36,095
Please stamp your seal there.
506
00:33:36,228 --> 00:33:39,896
With Peddlers' Inn gone, why would you need Chief Peddler's seal?
507
00:33:39,897 --> 00:33:43,335
You wanted to set up a temporary Peddlers' Inn in Hanyang.
508
00:33:44,397 --> 00:33:47,996
I will settle matters with Minister Min Hyun Joon on behalf of you.
509
00:33:47,997 --> 00:33:50,589
Stamp your seal on that power of attorney.
510
00:33:52,608 --> 00:33:55,392
I thought you said peddlers were going to disappear soon.
511
00:33:55,877 --> 00:33:57,376
What made you change your mind?
512
00:33:57,747 --> 00:33:59,482
I did not say peddlers were going to disappear.
513
00:33:59,948 --> 00:34:02,701
What I meant was, when the world changes,
514
00:34:02,847 --> 00:34:05,061
so should peddlers.
515
00:34:05,888 --> 00:34:07,216
How are you going to change peddlers?
516
00:34:07,217 --> 00:34:08,309
Oh, my.
517
00:34:08,788 --> 00:34:11,000
I am the one who made the Peace Treaty happen.
518
00:34:11,687 --> 00:34:13,942
Let me broaden my perspective...
519
00:34:14,298 --> 00:34:16,368
and find a new way to make my living in Hanyang.
520
00:34:17,697 --> 00:34:21,267
It is impossible to become rich by selling rice in Jeonju.
521
00:34:26,778 --> 00:34:27,859
What is the matter?
522
00:34:29,278 --> 00:34:30,369
Do I have something on my face?
523
00:34:32,848 --> 00:34:33,939
You are...
524
00:34:34,718 --> 00:34:36,687
all grown up now.
525
00:34:38,617 --> 00:34:40,596
I have already grown up.
526
00:34:41,017 --> 00:34:42,414
Everyone knew it...
527
00:34:43,088 --> 00:34:44,822
except you.
528
00:34:56,968 --> 00:34:59,415
Let us go in right now.
529
00:34:59,707 --> 00:35:04,164
Your father will get furious if he finds out that I resigned.
530
00:35:04,877 --> 00:35:05,977
My goodness.
531
00:35:05,978 --> 00:35:08,119
You are his son-in-law. He is not going to kill you.
532
00:35:12,957 --> 00:35:14,038
Come...
533
00:35:16,827 --> 00:35:17,908
Honey.
534
00:35:18,088 --> 00:35:20,227
What is it now?
535
00:35:20,228 --> 00:35:22,778
Can we go in today?
536
00:35:25,598 --> 00:35:28,862
"Jipgangso"?
537
00:35:30,307 --> 00:35:32,144
Was this house taken away by the Donghak members?
538
00:35:32,238 --> 00:35:33,604
What about my family?
539
00:35:34,377 --> 00:35:35,662
Let us leave.
540
00:35:35,778 --> 00:35:37,308
We might get in trouble.
541
00:35:37,678 --> 00:35:38,728
Let go of me.
542
00:35:40,148 --> 00:35:41,269
Honey!
543
00:35:47,257 --> 00:35:48,380
What is going on?
544
00:35:49,928 --> 00:35:51,926
Is that your brother?
545
00:36:01,997 --> 00:36:03,365
I am Jipgang Baek Yi Hyun.
546
00:36:05,067 --> 00:36:06,873
In accordance with the Reform Bill...
547
00:36:07,238 --> 00:36:08,777
passed by the government and the Donghak army,
548
00:36:08,778 --> 00:36:11,226
all slave documents will be burned. Submit them...
549
00:36:11,548 --> 00:36:13,455
to Jipgangso as soon as possible.
550
00:36:14,918 --> 00:36:17,774
What kind of nonsense is that?
551
00:36:19,887 --> 00:36:23,427
As you all know, I am also an official in Gobu.
552
00:36:23,428 --> 00:36:24,611
You better be honest.
553
00:36:25,257 --> 00:36:27,501
Any tricks will be revealed soon.
554
00:36:27,557 --> 00:36:28,781
Who gives you the right?
555
00:36:29,668 --> 00:36:33,371
Slaves are our property that we inherited from our ancestors.
556
00:36:34,437 --> 00:36:35,489
He is right.
557
00:36:35,538 --> 00:36:38,362
How can you take our property away?
558
00:36:40,838 --> 00:36:41,898
Did you say...
559
00:36:45,548 --> 00:36:47,485
slaves are your property?
560
00:36:47,678 --> 00:36:49,516
Yes. Do you think...
561
00:36:49,517 --> 00:36:52,883
slaves are human beings like us?
562
00:36:58,088 --> 00:37:01,729
Here is the Baek Family's slave document, our property.
563
00:37:09,867 --> 00:37:12,998
Please burn it yourself.
564
00:37:14,877 --> 00:37:16,061
Me?
565
00:37:16,877 --> 00:37:17,929
Yes.
566
00:37:19,848 --> 00:37:21,550
- What is he doing? - He must be out of mind.
567
00:37:22,247 --> 00:37:25,001
- Unbelievable. - How dare he?
568
00:38:03,988 --> 00:38:05,967
- Gosh. - What is she doing?
569
00:39:15,457 --> 00:39:18,324
Do you see that? How strange.
570
00:39:18,798 --> 00:39:21,083
My property is crying.
571
00:39:24,337 --> 00:39:26,041
Well...
572
00:39:27,038 --> 00:39:29,935
It is because she is not my property but a human being!
573
00:39:36,278 --> 00:39:38,053
Anyone who does not cooperate...
574
00:39:39,048 --> 00:39:40,787
will be considered as an unruly and immoral aristocrat...
575
00:39:40,788 --> 00:39:42,553
and be severely punished.
576
00:39:42,957 --> 00:39:44,657
I forbid any further discussion.
577
00:39:44,658 --> 00:39:47,278
Respect me as your Jipgang...
578
00:39:47,857 --> 00:39:49,254
and obey my orders.
579
00:40:22,798 --> 00:40:26,368
Stay with your mother's parents in Jangheung for the time being.
580
00:40:26,638 --> 00:40:28,397
- Seok Ju. - We do not know...
581
00:40:28,398 --> 00:40:30,203
what might happen here.
582
00:40:30,538 --> 00:40:32,966
Can we not live in harmony with Jipgang Baek?
583
00:40:32,967 --> 00:40:35,222
What Yi Hyun ultimately wants is...
584
00:40:35,607 --> 00:40:36,934
you, Myung Sim.
585
00:40:40,548 --> 00:40:45,383
Yi Hyun is not the person you used to know.
586
00:40:46,217 --> 00:40:48,910
He has become an evil spirit thirsty for blood.
587
00:40:49,457 --> 00:40:50,815
An "evil spirit"?
588
00:40:52,158 --> 00:40:53,790
Lord Hwang.
589
00:40:55,327 --> 00:40:56,378
Come in.
590
00:41:04,668 --> 00:41:05,758
What is it?
591
00:41:06,268 --> 00:41:08,521
General Nokdu is here.
592
00:41:17,947 --> 00:41:19,747
He wants you to leave.
593
00:41:19,748 --> 00:41:21,522
- Go back inside and ask him again. - It is all right.
594
00:41:22,717 --> 00:41:23,880
We will come again.
595
00:41:24,788 --> 00:41:25,848
Nokdu.
596
00:41:39,337 --> 00:41:40,562
Myung Sim.
597
00:41:42,008 --> 00:41:44,394
You have become more beautiful, have you not?
598
00:41:50,947 --> 00:41:53,467
After months of not seeing each other, you are sighing.
599
00:41:53,618 --> 00:41:55,249
You will bring the roof down.
600
00:41:59,587 --> 00:42:01,159
Is it because of Jipgang Baek?
601
00:42:02,928 --> 00:42:03,988
I know everything.
602
00:42:04,798 --> 00:42:06,256
About the engagement and break-off.
603
00:42:10,408 --> 00:42:11,764
What do you plan to do?
604
00:42:12,868 --> 00:42:14,336
I do not know...
605
00:42:15,678 --> 00:42:17,177
what to do.
606
00:42:20,077 --> 00:42:21,240
Do you still...
607
00:42:22,317 --> 00:42:24,083
love him?
608
00:42:26,217 --> 00:42:27,237
I do.
609
00:42:28,618 --> 00:42:29,739
But now,
610
00:42:32,227 --> 00:42:34,033
- I am afraid. - Of what?
611
00:42:34,827 --> 00:42:37,419
Because of me, both my brother and Young Master Baek...
612
00:42:38,327 --> 00:42:40,439
have changed.
613
00:42:40,638 --> 00:42:41,923
I am afraid...
614
00:42:43,807 --> 00:42:44,889
and frightened.
615
00:42:47,278 --> 00:42:48,298
Myung Sim.
616
00:42:49,408 --> 00:42:50,446
Yes?
617
00:42:50,447 --> 00:42:53,845
If fear could disappear by avoidance,
618
00:42:55,248 --> 00:42:57,491
it would have never existed in the first place.
619
00:42:59,118 --> 00:43:00,208
Fight it.
620
00:43:00,487 --> 00:43:02,221
The only way to overcome fear...
621
00:43:03,628 --> 00:43:05,014
is by confronting it.
622
00:43:16,607 --> 00:43:17,862
Make an announcement.
623
00:43:17,937 --> 00:43:19,130
From now on, no one in Gobu is allowed...
624
00:43:19,307 --> 00:43:20,909
to have servants without paying them...
625
00:43:21,077 --> 00:43:22,710
or force anyone into working.
626
00:43:22,908 --> 00:43:26,273
They must pay the amount which Jipgangso has decided.
627
00:43:26,648 --> 00:43:27,699
- Yes, master. - Yes, master.
628
00:43:28,077 --> 00:43:29,139
Go now!
629
00:43:31,518 --> 00:43:32,671
Goodness, Master Hong.
630
00:43:34,687 --> 00:43:36,350
What has happened to you?
631
00:43:37,327 --> 00:43:38,857
It is nothing.
632
00:43:41,727 --> 00:43:42,849
Jipgang Baek.
633
00:43:55,538 --> 00:43:56,975
I heard you wanted to see me.
634
00:44:00,447 --> 00:44:01,498
Yes.
635
00:44:04,648 --> 00:44:06,014
Is something wrong?
636
00:44:11,288 --> 00:44:12,348
Take it.
637
00:44:20,097 --> 00:44:22,647
I will forget about everything that has happened between us.
638
00:44:24,807 --> 00:44:26,092
You should do the same.
639
00:44:31,178 --> 00:44:32,330
Be healthy.
640
00:44:38,087 --> 00:44:40,872
How dare you? Let me go.
641
00:44:46,528 --> 00:44:47,681
If I let go,
642
00:44:50,467 --> 00:44:51,825
there will no longer be Baek Yi Hyun.
643
00:45:01,778 --> 00:45:03,308
There is evil inside of me.
644
00:45:07,217 --> 00:45:08,952
I have vengeance...
645
00:45:10,317 --> 00:45:12,562
and have killed countless loyal soldiers.
646
00:45:15,758 --> 00:45:17,556
I dragged my teacher into the battlefield...
647
00:45:17,557 --> 00:45:18,782
so he could get killed.
648
00:45:20,197 --> 00:45:22,340
I have slaughtered many Donghak members.
649
00:45:25,727 --> 00:45:27,574
And such desires are still within me.
650
00:45:29,798 --> 00:45:32,796
I still have the desires to take revenge and kill him.
651
00:45:33,237 --> 00:45:34,401
The voice is saying...
652
00:45:36,707 --> 00:45:38,075
that it is the only way for me to live...
653
00:45:40,118 --> 00:45:42,933
after I have been betrayed by someone whom I had admired.
654
00:45:54,357 --> 00:45:55,754
However, because of you,
655
00:45:56,457 --> 00:45:58,059
I did not stray away.
656
00:45:59,898 --> 00:46:03,508
I went through all that to come here.
657
00:46:06,538 --> 00:46:07,628
I do not want...
658
00:46:08,577 --> 00:46:11,402
to become a servant of evil and stray away again.
659
00:46:13,107 --> 00:46:14,138
I want to return...
660
00:46:17,087 --> 00:46:18,882
to being Baek Yi Hyun.
661
00:46:28,528 --> 00:46:29,681
I will wait.
662
00:46:34,737 --> 00:46:36,023
Whenever and wherever it may be,
663
00:46:38,538 --> 00:46:41,393
if that is where you will be, I will wait for you there.
664
00:46:43,378 --> 00:46:44,876
Do not hurry.
665
00:46:46,378 --> 00:46:48,591
Come to me one step at a time.
666
00:46:51,447 --> 00:46:52,508
I will wait...
667
00:46:53,388 --> 00:46:55,631
for you there, so do not be in pain.
668
00:46:58,628 --> 00:47:00,055
Come to me with a smile.
669
00:47:08,079 --> 00:47:13,079
[VIU Ver] SBS E26 'The Nokdu Flower'
"Yi Kang Finally Meets Park Dong Jin"
-♥ Ruo Xi ♥-
670
00:47:21,118 --> 00:47:23,565
This is an odd sight.
671
00:47:26,148 --> 00:47:27,953
A noblewoman...
672
00:47:29,118 --> 00:47:30,280
and the ogre?
673
00:47:43,398 --> 00:47:47,436
Make sure to give the horse enough water and fodder.
674
00:47:47,437 --> 00:47:48,457
- Yes, master. - Yes, master.
675
00:47:51,277 --> 00:47:54,541
Goodness! All the horses are so weak.
676
00:47:55,547 --> 00:47:57,384
I went all the way to Mount Wan.
677
00:47:58,648 --> 00:48:00,044
- Master Choi. - Yes.
678
00:48:11,227 --> 00:48:12,522
It has been a long time.
679
00:48:12,928 --> 00:48:14,018
Nakamura?
680
00:48:23,878 --> 00:48:27,387
He is looking for someone to help with business in Jeonju.
681
00:48:28,517 --> 00:48:31,781
He is a merchant in Hanyang. I should meet him while I am there.
682
00:48:32,088 --> 00:48:33,853
"Japanese Store"?
683
00:48:34,287 --> 00:48:36,981
How do you read this?
684
00:48:38,358 --> 00:48:39,409
"Takeda"?
685
00:48:39,928 --> 00:48:41,327
"Takeda Yusuke".
686
00:48:41,328 --> 00:48:42,583
"Takeda Yusuke"?
687
00:48:52,168 --> 00:48:54,891
(Waeseongdae, Hanyang)
688
00:49:36,918 --> 00:49:38,008
Let us go.
689
00:49:44,957 --> 00:49:47,752
(Empire of Japan Legation)
690
00:49:55,737 --> 00:49:56,788
Takeda.
691
00:49:57,668 --> 00:49:58,892
What did Jeon Bong Jun say?
692
00:49:59,308 --> 00:50:01,316
He wanted me to shut my mouth and get lost.
693
00:50:03,037 --> 00:50:04,067
What?
694
00:50:04,947 --> 00:50:06,273
This is Joseon people's way...
695
00:50:06,648 --> 00:50:09,574
of taunting and rejecting something.
696
00:50:12,187 --> 00:50:15,522
I was going to use the Donghak members as an excuse.
697
00:50:15,588 --> 00:50:17,800
It may be a bit aggressive and explicit,
698
00:50:18,928 --> 00:50:21,447
but it is our only way now.
699
00:50:21,898 --> 00:50:22,918
Which is?
700
00:50:23,628 --> 00:50:25,534
Coming up with a pretext...
701
00:50:26,797 --> 00:50:28,430
and get our army...
702
00:50:29,537 --> 00:50:30,792
involved in.
703
00:50:40,078 --> 00:50:42,873
Hanyang is indeed incredible.
704
00:50:42,918 --> 00:50:45,028
The streets are so wide too.
705
00:50:45,217 --> 00:50:47,605
Cut it out and let us go.
706
00:50:48,257 --> 00:50:50,155
Right... Right, we should.
707
00:50:51,088 --> 00:50:52,311
But... But I...
708
00:50:54,757 --> 00:50:57,348
I feel slightly intimidated now.
709
00:50:58,398 --> 00:50:59,418
Watch out.
710
00:51:00,598 --> 00:51:01,637
What is that?
711
00:51:01,638 --> 00:51:03,228
Step aside, fools.
712
00:51:03,398 --> 00:51:04,706
Step aside!
713
00:51:04,707 --> 00:51:07,006
What... My gosh.
714
00:51:07,007 --> 00:51:09,456
- Beo Dul, did you see that? - Yes.
715
00:51:09,578 --> 00:51:11,618
It is a mule made of metal.
716
00:51:12,678 --> 00:51:15,298
Did you hear its strange sound too?
717
00:51:15,318 --> 00:51:17,446
Is it true that they cut off people's noses here?
718
00:51:17,447 --> 00:51:19,528
- Oh, dear. - Oh, no.
719
00:51:19,848 --> 00:51:21,786
You two are just being silly.
720
00:51:21,787 --> 00:51:22,839
Shall we go?
721
00:51:25,358 --> 00:51:26,919
We should.
722
00:51:28,828 --> 00:51:31,215
- Which way to Unhyun Palace? - That way.
723
00:51:34,598 --> 00:51:35,659
Oh, dear.
724
00:51:36,098 --> 00:51:37,266
My goodness.
725
00:51:37,267 --> 00:51:38,665
- Keep your wits about you. - Sure.
726
00:51:38,937 --> 00:51:41,834
(Gwanghwamun Gate)
727
00:51:47,318 --> 00:51:49,520
Security is tight here.
728
00:51:49,848 --> 00:51:53,663
They are soldiers controlled by the Queen and the Min family.
729
00:51:53,717 --> 00:51:57,297
Their duty is to watch Lord Daewon rather than the security.
730
00:51:57,328 --> 00:51:59,020
How are we to get inside?
731
00:51:59,257 --> 00:52:01,026
This could be a problem.
732
00:52:01,027 --> 00:52:03,067
Not at all if we have a monk.
733
00:52:15,178 --> 00:52:16,228
Go on your way.
734
00:52:16,437 --> 00:52:18,347
Save us, merciful Buddha.
735
00:52:18,348 --> 00:52:20,006
General Nokdu sent me.
736
00:52:20,007 --> 00:52:21,986
Amitabha.
737
00:52:22,517 --> 00:52:24,385
I wish to see Park Dong Jin.
738
00:52:25,517 --> 00:52:31,486
Abracadabra, hocus pocus.
739
00:52:31,487 --> 00:52:35,639
Abracadabra, hocus pocus.
740
00:52:54,378 --> 00:52:55,643
Come along.
741
00:52:58,447 --> 00:53:00,355
- What is going on? - Make way.
742
00:54:10,418 --> 00:54:11,753
I am Park Dong Jin.
743
00:54:14,027 --> 00:54:16,201
General Jeon Bong Jun sent us.
744
00:54:21,537 --> 00:54:22,796
Recite "Geomgyeol".
745
00:54:22,797 --> 00:54:24,266
(Poem written by Choi Je Woo, the founder of Donghak)
746
00:54:24,267 --> 00:54:27,644
The time has come. The time has come.
747
00:54:27,977 --> 00:54:30,762
A man is born every 10,000 years and a chance comes every 50,000 years.
748
00:54:30,777 --> 00:54:32,976
Why would you not raise your sword?
749
00:54:32,977 --> 00:54:34,100
Stop.
750
00:54:36,418 --> 00:54:37,468
Get in.
751
00:55:21,598 --> 00:55:24,485
My gosh. Here in Hanyang,
752
00:55:25,197 --> 00:55:27,849
it is so hard to meet someone.
753
00:55:28,338 --> 00:55:31,530
Do understand. There are many eyes on me.
754
00:55:33,007 --> 00:55:34,058
I understand.
755
00:55:35,108 --> 00:55:37,877
Most people in the south know that Lord Daewon...
756
00:55:37,878 --> 00:55:39,683
suffers under his daughter-in-law.
757
00:55:40,047 --> 00:55:41,781
Tell me why you asked to see me.
758
00:55:47,918 --> 00:55:50,232
I brought a letter for Lord Daewon.
759
00:55:51,428 --> 00:55:52,478
Hand it over.
760
00:55:54,457 --> 00:55:57,226
I cannot do that. I was told...
761
00:55:57,227 --> 00:55:59,267
to give it to him in person and get a reply.
762
00:56:03,037 --> 00:56:04,701
Why would you see Lord Daewon?
763
00:56:05,908 --> 00:56:08,631
To frame him for siding with Jeon Bong Jun?
764
00:56:11,308 --> 00:56:12,430
Who sent you?
765
00:56:13,608 --> 00:56:14,699
The Queen?
766
00:56:15,477 --> 00:56:16,568
Min Young Joon?
767
00:56:16,747 --> 00:56:20,389
What are you talking about?
768
00:56:26,757 --> 00:56:28,186
Will everything be okay?
769
00:56:31,368 --> 00:56:32,449
I am not sure.
770
00:56:44,507 --> 00:56:46,037
Darn this.
771
00:57:01,697 --> 00:57:02,982
Who are you?
772
00:57:03,697 --> 00:57:05,329
You are not Park Dong Jin.
773
00:57:05,727 --> 00:57:07,125
Hand over the letter.
774
00:57:07,197 --> 00:57:09,278
I said I cannot do that.
775
00:57:09,537 --> 00:57:11,170
Did you not hear me...
776
00:57:15,977 --> 00:57:17,077
I will count to three.
777
00:57:17,078 --> 00:57:18,098
One.
778
00:57:19,678 --> 00:57:20,768
Darn it.
779
00:57:21,118 --> 00:57:22,239
Two.
780
00:57:23,678 --> 00:57:26,033
General. I am very sorry.
781
00:57:29,158 --> 00:57:30,279
Three.
782
00:57:52,247 --> 00:57:54,625
My lord, I believe we can trust him.
783
00:58:11,267 --> 00:58:15,112
Bong Jun chose one good messenger.
784
00:58:17,138 --> 00:58:19,367
You are Lord Daewon?
785
00:58:19,368 --> 00:58:21,377
How dare you? Speak with respect.
786
00:58:25,808 --> 00:58:27,480
I did not wish to do this,
787
00:58:27,777 --> 00:58:29,276
but like you said,
788
00:58:29,277 --> 00:58:32,072
my daughter-in-law gives me a hard time.
789
00:58:53,937 --> 00:58:55,845
(The Nokdu Flower)
790
00:58:55,977 --> 00:58:58,323
- Bow. - I risked my life to come here.
791
00:58:58,648 --> 00:58:59,746
I will speak.
792
00:58:59,747 --> 00:59:02,946
The army trespassing on Joseon land must leave immediately.
793
00:59:02,947 --> 00:59:06,887
That will happen naturally when Joseon is stabilized.
794
00:59:06,888 --> 00:59:08,857
I am Kim Ga from the Donghak detached forces.
795
00:59:08,858 --> 00:59:10,986
Could you put me up?
796
00:59:10,987 --> 00:59:14,657
Do you truly not see who will be in most danger...
797
00:59:14,658 --> 00:59:15,897
when the dam bursts?
798
00:59:15,898 --> 00:59:18,417
How come you never change?
799
00:59:18,497 --> 00:59:19,996
Are you not sick of this?
800
00:59:20,068 --> 00:59:22,296
You do not have many guests.
801
00:59:22,297 --> 00:59:23,696
How much rice do you need?
802
00:59:23,697 --> 00:59:26,084
28,800t each month.
56068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.