All language subtitles for The.Nokdu.Flower.E23-E24.190601-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,158 --> 00:00:06,858 (This drama was picked and sponsored...) 2 00:00:06,859 --> 00:00:08,646 (by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism and KOCCA.) 3 00:00:09,108 --> 00:00:10,826 Tomorrow, in front of Jeonju Castle, 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,598 I want you to assassinate Jeon Bong Jun. 5 00:00:16,348 --> 00:00:18,711 Just close your eyes and pull the trigger. 6 00:00:19,348 --> 00:00:20,469 If you do, 7 00:00:21,559 --> 00:00:23,508 I will pave you a path to Hanyang, not Gobu. 8 00:00:26,059 --> 00:00:27,543 Did you say, "Hanyang"? 9 00:00:29,399 --> 00:00:30,883 (Episode 23) 10 00:00:32,198 --> 00:00:34,319 You will be released after the flogging. 11 00:00:34,399 --> 00:00:35,812 Hang in there a little longer. 12 00:00:38,238 --> 00:00:39,248 Okay. 13 00:00:39,338 --> 00:00:40,388 Will do. 14 00:00:42,039 --> 00:00:45,614 They are signing a peace treaty with the Donghak members? 15 00:00:47,079 --> 00:00:49,372 This country is about to be doomed. 16 00:00:49,419 --> 00:00:52,519 Otherwise, Joseon might turn into a playground for the Japanese. 17 00:00:52,988 --> 00:00:54,807 It is the only way to drive them out. 18 00:00:55,419 --> 00:00:57,348 Why not just let them play here? 19 00:00:58,889 --> 00:01:00,358 For peddlers, 20 00:01:00,359 --> 00:01:04,066 the Donghak members are no better than the Japanese. 21 00:01:06,098 --> 00:01:08,118 It is because you keep saying those pessimistic things... 22 00:01:08,798 --> 00:01:09,909 that you cannot stop coughing. 23 00:01:16,708 --> 00:01:18,728 Use that to keep yourself warm. 24 00:01:25,589 --> 00:01:27,134 I should go now. 25 00:01:32,329 --> 00:01:33,339 Bong Gil. 26 00:01:33,798 --> 00:01:34,839 Hey, That Man. 27 00:01:36,768 --> 00:01:38,345 - Yes? - Come over here. 28 00:01:43,139 --> 00:01:44,784 What was the look on Hong Gye Hoon's face... 29 00:01:45,639 --> 00:01:47,456 when you mentioned the peace treaty? 30 00:01:49,979 --> 00:01:51,695 He looked very angry. 31 00:01:52,779 --> 00:01:53,961 Why do you ask? 32 00:01:55,018 --> 00:01:57,588 Kim Hak Jin has a soft side, so we do not need to worry about him. 33 00:01:57,589 --> 00:01:58,963 But Hong Gye Hoon is different. 34 00:01:59,949 --> 00:02:01,157 What do you mean? 35 00:02:01,158 --> 00:02:02,432 Do not lower your guard. 36 00:02:02,988 --> 00:02:06,457 He will never approve of anything that might harm... 37 00:02:06,458 --> 00:02:08,013 the royal family in any kind of way. 38 00:02:12,868 --> 00:02:15,367 How about you sign the treaty somewhere else? 39 00:02:15,368 --> 00:02:17,025 (Treaty: An act of concluding an agreement) 40 00:02:19,509 --> 00:02:21,125 Do you think Kim Hak Jin will agree... 41 00:02:21,439 --> 00:02:22,994 with changing the location all of a sudden? 42 00:02:24,109 --> 00:02:25,677 I am worried about Hong Gye Hoon. 43 00:02:25,678 --> 00:02:26,789 You are worried for nothing. 44 00:02:28,548 --> 00:02:29,659 Go and get some rest. 45 00:02:34,958 --> 00:02:37,987 Commander, if we kill Jeon Bong Jun, 46 00:02:37,988 --> 00:02:39,828 that will put the province governor in danger. 47 00:02:39,829 --> 00:02:41,010 He will either die... 48 00:02:41,699 --> 00:02:44,455 or receive a letter of surrender from the Donghak members. 49 00:02:45,468 --> 00:02:46,568 It will either be 1 of the 2. 50 00:02:46,569 --> 00:02:48,315 But this is mutiny. 51 00:02:49,139 --> 00:02:51,159 You might get in very big trouble. 52 00:02:52,139 --> 00:02:55,442 That is exactly why I called you. 53 00:03:15,599 --> 00:03:16,841 The temporary commander-in-chief... 54 00:03:17,868 --> 00:03:19,484 asked us to escort you. 55 00:03:48,829 --> 00:03:51,959 Lady Hwang, please allow me to be wicked... 56 00:03:52,298 --> 00:03:53,683 one last time. 57 00:03:57,539 --> 00:03:59,831 (In front of Jeonju Castle) 58 00:04:01,509 --> 00:04:05,014 I am glad that I stayed alive to witness something so wonderful. 59 00:04:08,349 --> 00:04:09,935 - My goodness. - What was that? 60 00:04:10,648 --> 00:04:13,112 I... I am sorry! Sorry! 61 00:04:13,958 --> 00:04:15,201 That was a mistake. 62 00:04:16,158 --> 00:04:18,411 You darn punk. I thought the ogre was here. 63 00:04:19,389 --> 00:04:21,520 - Come on. - Gosh, you startled me. 64 00:04:21,598 --> 00:04:23,144 Stand in line, everyone. 65 00:06:15,978 --> 00:06:18,332 Where is Yi Kang? 66 00:06:18,608 --> 00:06:20,841 He left at dawn saying he needs to go somewhere. 67 00:06:52,848 --> 00:06:55,404 I want you to pair up and patrol the forest. 68 00:06:55,449 --> 00:06:56,590 - Okay. - Okay. 69 00:07:04,329 --> 00:07:05,974 Monk Hae. Dong Rok Dog. 70 00:07:07,598 --> 00:07:08,608 What is going on? 71 00:07:08,929 --> 00:07:09,968 Just follow us for now. 72 00:07:21,778 --> 00:07:23,395 Please do not show up, Yi Hyun. 73 00:07:27,379 --> 00:07:28,561 Do not show up. 74 00:07:37,889 --> 00:07:39,071 I am Kim Hak Jin. 75 00:07:40,559 --> 00:07:41,842 I am Jeon Bong Jun. 76 00:07:42,999 --> 00:07:44,140 Please take your seats. 77 00:07:53,408 --> 00:07:55,297 You will be done for if you make a mistake. 78 00:08:39,218 --> 00:08:40,975 What are you waiting for? 79 00:08:42,858 --> 00:08:43,868 Shoot him! 80 00:08:46,329 --> 00:08:48,828 How will you guarantee the safety of the Donghak soldiers... 81 00:08:48,829 --> 00:08:50,687 on their way back home? 82 00:08:51,429 --> 00:08:53,198 I will hand out certificates signed by Hong Gye Hoon, 83 00:08:53,199 --> 00:08:54,967 the temporary commander-in-chief. 84 00:08:54,968 --> 00:08:55,997 (A certificate was issued to prevent retaliation...) 85 00:08:55,998 --> 00:08:57,049 (against the Donghak followers.) 86 00:09:00,138 --> 00:09:01,694 Hurry up and shoot! 87 00:09:27,699 --> 00:09:29,588 I cannot aim properly because there are so many people. 88 00:09:30,199 --> 00:09:31,583 I need to go down a little more. 89 00:09:31,838 --> 00:09:34,839 Darn it. Hurry up and get a move on. 90 00:09:45,789 --> 00:09:46,859 Catch him! 91 00:09:55,299 --> 00:09:57,693 We will also join in writing the Reform Bill. 92 00:10:00,699 --> 00:10:01,849 No, you cannot do that. 93 00:10:02,269 --> 00:10:04,438 That falls under the jurisdiction of the government office. 94 00:10:04,439 --> 00:10:07,065 A true reformation is only possible when the people are also involved. 95 00:10:09,638 --> 00:10:13,007 This was not included in the peace treaty. 96 00:10:13,008 --> 00:10:16,654 The public order and administration of Jeolla Province are all vacant. 97 00:10:17,618 --> 00:10:20,717 Do you think a reformation can be made without our help? 98 00:10:20,718 --> 00:10:21,900 But General... 99 00:10:23,488 --> 00:10:26,317 Let me hear what you have in mind. 100 00:10:28,899 --> 00:10:30,967 I ask for the establishment of Jipgangso, 101 00:10:30,968 --> 00:10:33,119 an independent organization that is made and run... 102 00:10:34,069 --> 00:10:35,180 by the people. 103 00:10:35,269 --> 00:10:36,698 (Jipgangso: An organization established for peasants...) 104 00:10:36,699 --> 00:10:38,184 (in the Honam area during the Donghak Peasant Revolution) 105 00:10:40,138 --> 00:10:41,148 Jipgangso? 106 00:11:12,309 --> 00:11:13,450 - Oh, my. - What? 107 00:11:17,649 --> 00:11:19,932 - What is going on? - Goodness. 108 00:11:21,149 --> 00:11:22,159 Calm down. 109 00:11:23,919 --> 00:11:24,929 Calm down! 110 00:11:26,488 --> 00:11:27,498 General. 111 00:11:27,758 --> 00:11:28,931 It must be the ogre. 112 00:11:29,588 --> 00:11:32,113 "The ogre"? What do you mean? 113 00:12:02,458 --> 00:12:03,599 Stay away from him. 114 00:12:04,458 --> 00:12:05,599 He is an important man. 115 00:12:08,758 --> 00:12:09,840 So? 116 00:12:15,238 --> 00:12:17,117 You better run before I change my mind. 117 00:12:28,949 --> 00:12:30,333 After all, 118 00:12:30,689 --> 00:12:32,448 you were killed like a hunting dog? 119 00:12:32,449 --> 00:12:35,286 (Killed like a hunting dog: Taken advantage of and abandoned) 120 00:12:39,659 --> 00:12:41,298 It is all over now. Stop it. 121 00:12:41,299 --> 00:12:43,752 No. All I need to do is kill Jeon Bong Jun. 122 00:12:45,098 --> 00:12:46,210 Get a hold of yourself. 123 00:12:47,069 --> 00:12:48,685 I have to go to Hanyang. 124 00:12:49,638 --> 00:12:51,007 Turn a blind eye just this once. 125 00:12:51,008 --> 00:12:53,090 Do your little brother a favour. 126 00:12:54,909 --> 00:12:57,101 Get a hold of yourself! 127 00:12:57,608 --> 00:12:59,932 Let go of me. Please. 128 00:13:00,449 --> 00:13:01,993 Let go of me, will you? 129 00:13:02,179 --> 00:13:03,694 Let go. 130 00:13:03,819 --> 00:13:05,566 Let go of me. 131 00:13:05,689 --> 00:13:07,132 I said, let go! 132 00:13:21,699 --> 00:13:23,820 Come with me to our hometown. 133 00:13:27,138 --> 00:13:30,239 I will make sure you can go back to Gobu. 134 00:13:30,638 --> 00:13:31,759 You can count on me. 135 00:14:19,429 --> 00:14:20,439 Boss. 136 00:14:21,929 --> 00:14:24,292 - Who is this? - The ogre. 137 00:14:26,468 --> 00:14:27,508 What? 138 00:14:37,579 --> 00:14:38,992 You jerk. 139 00:14:40,978 --> 00:14:42,696 You died too easily. 140 00:14:43,149 --> 00:14:45,217 You should have been torn into pieces. 141 00:14:45,218 --> 00:14:47,310 Beon Gae can finally rest in peace now. 142 00:15:06,313 --> 00:15:11,313 [VIU Ver] SBS E23 'The Nokdu Flower' "Gye Hoon Incites Yi Hyun to Assassinate Bong Jun" -♥ Ruo Xi ♥- 143 00:15:31,628 --> 00:15:34,225 Must Jipgangso be led... 144 00:15:34,669 --> 00:15:36,759 by Donghak leaders? 145 00:15:36,868 --> 00:15:40,272 Donghak leaders are responsible for the matters in their jeob. 146 00:15:40,508 --> 00:15:42,701 Jipgangso can be led by anyone trusted by the people, 147 00:15:43,338 --> 00:15:44,994 even if the person does not follow Donghak. 148 00:16:04,829 --> 00:16:05,839 Master. 149 00:16:11,269 --> 00:16:12,753 The installation of Jipgangso... 150 00:16:15,108 --> 00:16:16,148 is approved. 151 00:16:20,748 --> 00:16:21,758 Thank you. 152 00:17:03,218 --> 00:17:04,471 The Joseon government... 153 00:17:05,658 --> 00:17:06,870 and the Honam Donghak army... 154 00:17:07,959 --> 00:17:11,100 have signed a peace treaty. 155 00:17:14,668 --> 00:17:16,617 A peace treaty has been signed! 156 00:17:30,118 --> 00:17:33,280 Serving deity, I am transformed to follow the divine will. 157 00:17:33,888 --> 00:17:36,258 A peace treaty has been signed! 158 00:17:36,259 --> 00:17:38,207 - Hurray! - A peace treaty! 159 00:17:38,688 --> 00:17:41,223 - Hurray! - Hurray! 160 00:17:51,239 --> 00:17:52,379 We did it! 161 00:17:54,309 --> 00:17:55,389 Well then. 162 00:17:56,279 --> 00:17:57,764 - Hurray! - Hurray! 163 00:18:07,888 --> 00:18:11,120 - Hurray! - Hurray! 164 00:18:11,229 --> 00:18:13,427 - Hurray! - Hurray! 165 00:18:13,428 --> 00:18:16,197 - Hurray for Jeon Bong Jun! - Hurray! 166 00:18:16,198 --> 00:18:19,427 - Hurray for Jeon Bong Jun! - Hurray for Jeon Bong Jun! 167 00:18:19,428 --> 00:18:21,690 - Hurray for General Nokdu! - Hurray! 168 00:18:21,698 --> 00:18:24,062 - Hurray for General Jeon Bong Jun! - Hurray! 169 00:18:33,079 --> 00:18:36,048 - Hurray! - Hurray! 170 00:18:38,549 --> 00:18:40,569 - This is great. - Hurray! 171 00:18:45,088 --> 00:18:46,687 - Hurray! - Hurray! 172 00:18:46,688 --> 00:18:48,578 - Hurray for General Jeon Bong Jun! - Hurray! 173 00:19:04,848 --> 00:19:06,464 - Hurray! - Hurray! 174 00:19:07,918 --> 00:19:09,393 - Hurray! - Hurray! 175 00:19:10,648 --> 00:19:11,831 - Hurray! - Hurray! 176 00:19:12,348 --> 00:19:13,631 - Hurray! - Hurray! 177 00:19:21,459 --> 00:19:23,014 - Hurray! - Hurray! 178 00:19:33,108 --> 00:19:34,738 - Hurray! - Hurray! 179 00:19:34,739 --> 00:19:37,779 - Hurray for General Jeon Bong Jun! - Hurray! 180 00:20:44,749 --> 00:20:46,325 I have not even touched it yet. 181 00:20:47,108 --> 00:20:48,260 Let me see. 182 00:20:49,948 --> 00:20:52,848 There. I am cutting it now. 183 00:20:55,418 --> 00:20:57,610 It is not done yet. Just a second. 184 00:21:04,628 --> 00:21:06,487 It did not have to be stitched up. 185 00:21:06,628 --> 00:21:08,416 What if it leaves a scar? 186 00:21:09,569 --> 00:21:10,952 Let me see. 187 00:21:16,338 --> 00:21:17,551 What are you doing? 188 00:21:18,249 --> 00:21:21,884 Let me see your face from up close. 189 00:21:25,618 --> 00:21:26,961 Darn it. 190 00:21:27,549 --> 00:21:32,058 They say to cut your coat according to your cloth. 191 00:21:32,059 --> 00:21:34,427 So why did you visit Hwang Seok Ju's house... 192 00:21:34,428 --> 00:21:36,520 and get yourself in trouble? 193 00:21:37,098 --> 00:21:39,268 What are you talking about? 194 00:21:39,269 --> 00:21:41,068 Then what is it, a happy occasion? 195 00:21:41,069 --> 00:21:43,261 You got a dent on your forehead. 196 00:21:43,499 --> 00:21:44,549 Wait and see. 197 00:21:45,938 --> 00:21:48,907 I made my declaration, so they will give me an answer soon. 198 00:21:49,239 --> 00:21:50,349 Answer? 199 00:21:51,509 --> 00:21:53,600 They will stay put if they are intimidated. 200 00:21:54,309 --> 00:21:55,647 If not, they will act up. 201 00:21:55,648 --> 00:21:57,395 What will you do in the latter case? 202 00:21:57,918 --> 00:21:59,000 It is obvious what I will do. 203 00:22:00,148 --> 00:22:01,533 I am going to teach them a lesson. 204 00:22:10,759 --> 00:22:13,424 Are you sure you did that to yourself? 205 00:22:13,969 --> 00:22:15,382 Yes. 206 00:22:15,398 --> 00:22:18,298 It was better than getting killed. 207 00:22:18,709 --> 00:22:20,068 No matter how frightening Baek Ga may be, 208 00:22:20,069 --> 00:22:21,796 you should not have injured yourself. 209 00:22:21,908 --> 00:22:22,948 Oh, gosh. 210 00:22:23,779 --> 00:22:28,061 I will be in serious trouble if officials see me with you. 211 00:22:28,519 --> 00:22:29,659 I better go. 212 00:22:33,749 --> 00:22:35,172 Lord Hwang. 213 00:22:35,588 --> 00:22:39,498 You have not even fully recovered, so what brought you here? 214 00:22:39,588 --> 00:22:40,871 Please have a seat. 215 00:22:46,428 --> 00:22:48,498 The chief position of hyangcheong is currently vacant. 216 00:22:48,499 --> 00:22:50,238 (Hyangcheong: An advisory body of county magistrates) 217 00:22:50,239 --> 00:22:52,127 Leave the job up to me. 218 00:22:52,908 --> 00:22:54,167 Lord Hwang. 219 00:22:54,168 --> 00:22:56,563 I know you are putting effort to reconstruct the government office, 220 00:22:56,779 --> 00:22:58,877 and I would like to be of help. 221 00:22:58,878 --> 00:23:01,447 It will be more than just help. 222 00:23:01,448 --> 00:23:04,748 If you can be the center of Gobu aristocrats, 223 00:23:04,749 --> 00:23:09,434 it will work as a huge support for me. 224 00:23:11,118 --> 00:23:12,441 That is not true. 225 00:23:12,888 --> 00:23:14,303 Let me think. 226 00:23:14,698 --> 00:23:17,528 The hyangcheong building burned down during the riot. 227 00:23:17,529 --> 00:23:19,720 Where should your office be? 228 00:23:21,128 --> 00:23:23,765 Hwang Seok Ju was appointed as the chief of hyangcheong? 229 00:23:23,999 --> 00:23:26,308 Yes, and his house is going to be... 230 00:23:26,309 --> 00:23:28,228 its temporary office. 231 00:23:28,279 --> 00:23:30,377 The district magistrate has already sent... 232 00:23:30,378 --> 00:23:31,691 patrols and a few soldiers there. 233 00:23:31,779 --> 00:23:32,960 My gosh. 234 00:23:33,809 --> 00:23:35,464 That is quite aggressive. 235 00:23:36,118 --> 00:23:37,189 But the thing is, 236 00:23:38,418 --> 00:23:40,267 Hong Ga went to hyangcheong as well. 237 00:23:42,219 --> 00:23:43,229 My lord. 238 00:23:46,029 --> 00:23:48,228 Some weird rumours are spreading... 239 00:23:48,229 --> 00:23:49,874 in the marketplace. 240 00:23:49,959 --> 00:23:51,127 What kind of rumours? 241 00:23:51,128 --> 00:23:52,916 That the new governor and Donghak members... 242 00:23:53,368 --> 00:23:55,115 might make a peace treaty. 243 00:23:55,668 --> 00:23:56,667 What? 244 00:23:56,668 --> 00:23:58,992 That does not make any sense. 245 00:23:59,168 --> 00:24:02,038 The Qing soldiers are coming from everywhere, 246 00:24:02,039 --> 00:24:03,937 so why would the governor sign a peace treaty? 247 00:24:03,938 --> 00:24:05,867 It is said Japanese soldiers sneaked in. 248 00:24:06,108 --> 00:24:07,523 - Japanese soldiers? - Yes. 249 00:24:08,448 --> 00:24:10,700 There are so many weird rumours. 250 00:24:10,779 --> 00:24:12,738 Go and check if it is true. 251 00:24:13,219 --> 00:24:14,229 Yes, my lord. 252 00:24:14,858 --> 00:24:15,868 Goodness. 253 00:24:19,158 --> 00:24:20,300 What if it is true? 254 00:24:21,428 --> 00:24:22,570 If that is the case, 255 00:24:24,299 --> 00:24:26,187 things will absolutely be in favour of Donghak members. 256 00:24:28,938 --> 00:24:29,979 Die. 257 00:24:31,739 --> 00:24:34,092 Spare me, master. 258 00:24:34,408 --> 00:24:35,418 Spare you? 259 00:24:35,809 --> 00:24:38,909 This nation is about to come to its end because of you. 260 00:24:38,948 --> 00:24:40,565 I have committed a mortal sin. 261 00:24:40,908 --> 00:24:43,706 Please show mercy. 262 00:24:43,878 --> 00:24:45,718 I cannot believe someone like you... 263 00:24:45,719 --> 00:24:47,810 are getting paid by the government. 264 00:24:52,989 --> 00:24:56,230 The governor has returned, master. 265 00:24:56,928 --> 00:24:59,525 Thank you for your hard work. You may go back to Hanyang now. 266 00:25:00,529 --> 00:25:02,397 The Reform Bill was not enough... 267 00:25:02,398 --> 00:25:04,357 that you even gave permission for Jipgangso. 268 00:25:06,338 --> 00:25:08,056 You can simply take your hands off and leave, 269 00:25:08,108 --> 00:25:10,663 but I have to stay and settle the matters. 270 00:25:11,079 --> 00:25:13,548 Jeolla Province has neither decent soldiers... 271 00:25:13,549 --> 00:25:15,539 nor intact government offices. 272 00:25:15,618 --> 00:25:16,760 You call it a peace treaty, 273 00:25:17,079 --> 00:25:19,069 but you actually gave the world to Donghak members. 274 00:25:23,418 --> 00:25:24,742 All this... 275 00:25:25,158 --> 00:25:27,887 is because of you who requested backup forces to the Qing. 276 00:25:27,888 --> 00:25:29,545 (Borrowing soldiers as backup forces) 277 00:25:30,959 --> 00:25:32,514 Resent yourself. 278 00:25:50,019 --> 00:25:51,462 Now that the peace treaty has been made, 279 00:25:51,918 --> 00:25:53,535 I would like to return home with local soldiers. 280 00:25:54,249 --> 00:25:55,330 You may. 281 00:25:56,158 --> 00:25:59,461 Thank you for your advice and encouragement. 282 00:26:00,759 --> 00:26:03,486 Including your special teaching this morning. 283 00:26:04,098 --> 00:26:05,846 So what have you learned? 284 00:26:06,029 --> 00:26:09,776 What is important is not the path, but the people whom you walk with. 285 00:26:10,569 --> 00:26:14,043 Depending on your company, your path can be easy and smooth... 286 00:26:14,469 --> 00:26:15,721 or deadly. 287 00:26:16,378 --> 00:26:18,630 I hope you live the rest of your life as a mere official. 288 00:26:37,398 --> 00:26:38,480 Beo Dul. 289 00:26:41,868 --> 00:26:43,051 Are you crying? 290 00:26:45,168 --> 00:26:47,188 I was suddenly reminded of Beon Gae. 291 00:26:49,138 --> 00:26:50,523 I am being so miserable. 292 00:26:54,079 --> 00:26:55,089 I am sorry. 293 00:26:56,319 --> 00:26:58,309 There is no need for you to be sorry. 294 00:26:59,289 --> 00:27:01,582 You took revenge on the ogre too. 295 00:27:08,299 --> 00:27:09,339 Well, 296 00:27:10,759 --> 00:27:12,647 did you make up... 297 00:27:14,529 --> 00:27:15,549 with Lady Song? 298 00:27:27,809 --> 00:27:29,131 Thank you for what you did. 299 00:27:29,848 --> 00:27:30,858 I appreciate it. 300 00:27:32,088 --> 00:27:33,603 Pleasure is mine. 301 00:27:33,819 --> 00:27:37,727 A mere innkeeper would never get a chance to arrange such a deal. 302 00:27:40,928 --> 00:27:42,413 After the Reform Bill, 303 00:27:43,358 --> 00:27:47,066 anyone who makes deals with Japanese people will be punished. 304 00:27:50,638 --> 00:27:52,255 They say happiness is only temporary. 305 00:27:52,638 --> 00:27:56,578 My source of income is cut off already. 306 00:27:57,039 --> 00:28:00,886 You gained a huge amount of fortunes by trading with them until now. 307 00:28:01,448 --> 00:28:03,772 Do not be so sad, and look back on yourself. 308 00:28:09,489 --> 00:28:10,499 General. 309 00:28:25,138 --> 00:28:27,633 What is making you rush to leave already? 310 00:28:29,779 --> 00:28:31,092 Talk with me for a while. 311 00:28:31,648 --> 00:28:33,598 Let us not waste each other's time. 312 00:28:34,749 --> 00:28:37,677 - At least, take a certificate. - I do not need it. 313 00:28:38,178 --> 00:28:40,068 I never agreed on the peace treaty anyway. 314 00:28:41,418 --> 00:28:43,438 - Gae Nam. - Let us go. 315 00:29:01,309 --> 00:29:02,937 All right. 316 00:29:02,938 --> 00:29:04,837 Get in line. 317 00:29:04,838 --> 00:29:06,907 My goodness. 318 00:29:06,908 --> 00:29:09,372 You people have lost the military spirit already. 319 00:29:10,579 --> 00:29:11,730 Thank you for your contribution. 320 00:29:13,888 --> 00:29:16,087 Do not lose this certificate. 321 00:29:16,088 --> 00:29:17,117 Okay. 322 00:29:17,118 --> 00:29:19,187 - Thank you. - Bye. 323 00:29:19,188 --> 00:29:21,228 I am not sure whether it is a win or a draw, 324 00:29:21,229 --> 00:29:24,058 but it feels awesome now that everything is over. 325 00:29:24,059 --> 00:29:25,127 Do you not agree? 326 00:29:25,128 --> 00:29:26,846 - Of course. - Yes. 327 00:29:27,128 --> 00:29:28,855 Gosh, whatever. 328 00:29:29,069 --> 00:29:36,007 - Hurry. - Let us have fun here today 329 00:29:36,138 --> 00:29:39,447 - Tomorrow - Tomorrow 330 00:29:39,448 --> 00:29:43,218 - Let us have fun over there - Let us have fun over there 331 00:29:43,219 --> 00:29:44,632 This feels great! 332 00:29:45,489 --> 00:29:46,700 What a day! 333 00:29:46,712 --> 00:29:47,796 (Episode 24 will air shortly.) 334 00:29:48,709 --> 00:29:51,438 We will install the headquarters of Jipgangso here in Jeonju... 335 00:29:51,439 --> 00:29:54,005 to control every jipgangso in each county. 336 00:29:54,179 --> 00:29:57,685 And I will supervise the progress of the peace treaty with the governor. 337 00:29:57,980 --> 00:29:59,219 (Episode 24) 338 00:29:59,220 --> 00:30:02,624 Work on installing jipgangso... 339 00:30:03,520 --> 00:30:05,751 with Donghak followers and peasants in each county. 340 00:30:07,090 --> 00:30:10,938 Encourage their cooperation as much as possible. 341 00:30:12,529 --> 00:30:13,782 Do not use violence against them. 342 00:30:14,900 --> 00:30:16,011 Persuade them... 343 00:30:16,970 --> 00:30:18,182 until they are convinced. 344 00:30:18,699 --> 00:30:19,780 Do not worry. 345 00:30:20,040 --> 00:30:22,029 The tide is with us. 346 00:30:22,640 --> 00:30:25,236 The tide is with us for sure, 347 00:30:25,439 --> 00:30:28,408 but what we are about to do... 348 00:30:28,750 --> 00:30:31,810 is something the grass roots of this nation have never done before. 349 00:30:33,390 --> 00:30:34,561 It is politics. 350 00:30:39,589 --> 00:30:42,760 What is the big deal about politics? 351 00:30:43,199 --> 00:30:45,927 Proceed the Reform Bill successfully to achieve Boguk anmin. 352 00:30:46,700 --> 00:30:47,898 That is politics. 353 00:30:47,899 --> 00:30:49,718 (Boguk anmin: Help the nation and save the people) 354 00:30:50,000 --> 00:30:51,312 He is right. 355 00:30:53,239 --> 00:30:54,249 Are you... 356 00:30:55,310 --> 00:30:56,522 confident? 357 00:30:57,110 --> 00:30:58,150 - Yes. - Yes. 358 00:30:58,409 --> 00:30:59,763 - Yes. - Yes. 359 00:31:02,349 --> 00:31:04,744 - Boguk anmin. - Boguk anmin. 360 00:31:05,149 --> 00:31:06,318 Relieve the needy. 361 00:31:06,319 --> 00:31:07,419 (Relieving the needy of the whole nation) 362 00:31:07,420 --> 00:31:08,530 Relieve the needy. 363 00:31:08,689 --> 00:31:09,818 Suppress rioters and save people. 364 00:31:09,819 --> 00:31:11,031 - Suppress rioters and save people. - Suppress rioters and save people. 365 00:31:11,189 --> 00:31:12,574 Exclude the West and Japan. 366 00:31:12,830 --> 00:31:14,244 - Exclude the West and Japan. - Exclude the West and Japan. 367 00:31:25,500 --> 00:31:27,590 Goodness. 368 00:31:33,149 --> 00:31:34,189 What do we do? 369 00:31:34,280 --> 00:31:36,098 How could this happen? 370 00:31:36,720 --> 00:31:37,949 My goodness. 371 00:31:37,950 --> 00:31:40,950 (Jeolla Province's Peddlers' Inn, Jeonju) 372 00:31:49,459 --> 00:31:50,974 Let me go to the pharmacy. 373 00:31:51,999 --> 00:31:53,717 Forget the medicine. 374 00:31:55,499 --> 00:31:57,792 Get ready to head to Hanyang with me. 375 00:31:59,070 --> 00:32:00,120 What? 376 00:32:00,510 --> 00:32:01,782 What for? 377 00:32:02,610 --> 00:32:05,009 I need to see the head of Office of Dispensing Benevolence. 378 00:32:05,010 --> 00:32:07,474 Do you mean, Lord Min Hyun Joon, the Minister of War? 379 00:32:08,410 --> 00:32:10,097 Why do you want to see him? 380 00:32:10,480 --> 00:32:11,894 I plan to open... 381 00:32:12,320 --> 00:32:15,016 a temporary Jeolla Province's Peddlers' Inn in Hanyang. 382 00:32:16,420 --> 00:32:18,159 What is wrong with you? 383 00:32:18,160 --> 00:32:20,048 Do not say anything. 384 00:32:21,489 --> 00:32:22,773 This is about peddlers. 385 00:32:23,999 --> 00:32:25,312 You are driving me crazy. 386 00:32:25,499 --> 00:32:27,722 You talk about peddlers every time you say something. 387 00:32:28,100 --> 00:32:30,463 I am so sick and tired of it. 388 00:32:30,570 --> 00:32:31,599 What? 389 00:32:31,600 --> 00:32:33,569 People swarming in this nation from the Qing, Japan, 390 00:32:33,570 --> 00:32:35,387 and even the West to run business. 391 00:32:35,640 --> 00:32:37,479 It is only a matter of time... 392 00:32:37,480 --> 00:32:39,631 they expand their business from the treaty port to everywhere in Joseon. 393 00:32:40,080 --> 00:32:43,118 That is enough. He knows what he is doing. 394 00:32:43,119 --> 00:32:44,765 The Telegraph Office... 395 00:32:44,920 --> 00:32:46,689 has enabled people to send telegrams... 396 00:32:46,690 --> 00:32:48,973 from the court to Jeonju only in 30 minutes. 397 00:32:49,589 --> 00:32:52,186 People will not deliver messages through letters forever. 398 00:32:52,690 --> 00:32:53,841 That is not all. 399 00:32:54,330 --> 00:32:57,188 There are iron carts that look like a snake in Japan. 400 00:32:57,459 --> 00:32:59,954 They can transport thousands of rice bags a day. 401 00:33:00,769 --> 00:33:03,870 Merchants from such countries are everywhere. 402 00:33:04,239 --> 00:33:06,039 What, peddlers? 403 00:33:06,040 --> 00:33:08,464 - Shut your mouth. - Let me finish. 404 00:33:09,110 --> 00:33:10,979 Peddlers are soon to see their end... 405 00:33:10,980 --> 00:33:12,648 even if it is not for Donghak members. 406 00:33:12,649 --> 00:33:13,760 You little... 407 00:33:17,519 --> 00:33:18,559 Bong Gil. 408 00:33:27,589 --> 00:33:28,640 Father. 409 00:33:30,100 --> 00:33:31,798 They say a peddler is lucky... 410 00:33:31,799 --> 00:33:33,618 if they have a sound body after three years... 411 00:33:35,029 --> 00:33:38,301 and is blessed if they are alive after 10 years. 412 00:33:39,839 --> 00:33:40,921 Do you even know? 413 00:33:42,540 --> 00:33:44,631 We have kept its tradition... 414 00:33:44,910 --> 00:33:47,506 for 500 years since King Taejo. 415 00:33:49,920 --> 00:33:52,242 We, peddlers, 416 00:33:53,950 --> 00:33:56,212 will never disappear. 417 00:33:59,959 --> 00:34:01,171 Father. 418 00:34:15,169 --> 00:34:16,908 Let go! It is my radish. 419 00:34:16,909 --> 00:34:19,839 I have spotted it first, so it is my radish. 420 00:34:22,250 --> 00:34:25,079 You thief! Give it to me. 421 00:34:25,080 --> 00:34:28,484 Do you not know who my husband is? 422 00:34:29,050 --> 00:34:30,978 Oh, yes. I do know. 423 00:34:31,120 --> 00:34:33,259 He was stabbed in the stomach by a bamboo spear... 424 00:34:33,260 --> 00:34:36,127 and died like a frog. 425 00:34:36,300 --> 00:34:37,441 What? 426 00:34:38,260 --> 00:34:40,117 You horrible witch! 427 00:34:40,729 --> 00:34:42,416 Let go! 428 00:34:42,969 --> 00:34:46,569 All right, I will kill you so that you can see your husband again. 429 00:34:46,570 --> 00:34:48,257 You evil witch! 430 00:34:49,169 --> 00:34:51,261 - What are you doing? - What? 431 00:34:51,409 --> 00:34:53,429 Move! Do not stop me. 432 00:34:56,649 --> 00:34:57,659 Goodness. 433 00:34:59,219 --> 00:35:00,402 That Man. 434 00:35:00,719 --> 00:35:02,668 I told you not to call me like that. 435 00:35:03,589 --> 00:35:04,772 You never change. 436 00:35:09,399 --> 00:35:11,247 I should arrive by today. 437 00:35:17,469 --> 00:35:21,145 It is my radish, you widow. 438 00:35:22,839 --> 00:35:23,849 Follow me. 439 00:35:33,219 --> 00:35:34,300 Eat it. 440 00:35:40,560 --> 00:35:42,449 Just hold that spoon and eat it. 441 00:35:43,159 --> 00:35:44,948 There's no need to be stubborn. 442 00:35:45,300 --> 00:35:46,714 Why are you doing this to me? 443 00:35:48,200 --> 00:35:50,290 I am just feeding someone hungry. There is no reason. 444 00:35:50,570 --> 00:35:51,609 Do you feel... 445 00:35:54,039 --> 00:35:55,120 pity for me? 446 00:35:56,310 --> 00:35:57,825 Do you look down on me? 447 00:36:03,479 --> 00:36:05,470 Your husband will come back soon. 448 00:36:08,649 --> 00:36:10,407 Fill your rice pot with it. 449 00:36:11,019 --> 00:36:12,100 My husband... 450 00:36:13,289 --> 00:36:14,673 is alive? 451 00:36:15,789 --> 00:36:18,425 Yes, Yi Hyun is safe too. 452 00:36:24,339 --> 00:36:26,835 Eat slowly, or you might get an upset stomach. 453 00:36:30,109 --> 00:36:32,361 Doing this will not make me feel grateful. 454 00:36:33,609 --> 00:36:35,973 Our family was doomed because of you. 455 00:36:36,519 --> 00:36:39,377 Yi Hyun became an official which was never his fate. 456 00:36:40,250 --> 00:36:42,986 I do not need any of this. Take it back. 457 00:36:43,990 --> 00:36:45,518 Take it back already! 458 00:36:45,519 --> 00:36:47,751 Throw it out, bury it, or do whatever you want with it. 459 00:36:49,899 --> 00:36:51,274 Just make sure you eat that food. 460 00:36:54,029 --> 00:36:56,262 It is my first time to serve up a meal for my sister. 461 00:36:56,800 --> 00:36:57,849 What... 462 00:36:59,399 --> 00:37:01,569 You are not my brother. 463 00:37:01,570 --> 00:37:02,752 And about Yi Hyun, 464 00:37:04,510 --> 00:37:05,823 he decided on taking that path himself. 465 00:37:07,209 --> 00:37:10,007 It is nothing to be sad or resentful about. 466 00:37:12,820 --> 00:37:13,859 Bye. 467 00:37:20,789 --> 00:37:22,143 That filthy scum... 468 00:37:24,560 --> 00:37:27,629 lowered his words on the sly. 469 00:37:29,870 --> 00:37:31,011 What a jerk. 470 00:37:35,240 --> 00:37:37,128 Horrible scum. 471 00:37:43,450 --> 00:37:44,489 That jerk. 472 00:38:09,339 --> 00:38:10,451 What are you doing? 473 00:38:11,080 --> 00:38:14,008 Can you not see? I am packing my stuff. 474 00:38:20,249 --> 00:38:22,643 I am sure Lady Song did not kick you out. 475 00:38:22,889 --> 00:38:24,101 Are you volunteering to leave? 476 00:38:25,060 --> 00:38:27,614 All her family could have gotten killed because of you. 477 00:38:27,989 --> 00:38:29,829 Of course, I should move out. 478 00:38:29,830 --> 00:38:32,029 Otherwise, I would not be human. 479 00:38:32,030 --> 00:38:33,299 Where will you go? 480 00:38:33,300 --> 00:38:35,047 Stop annoying me. 481 00:38:35,300 --> 00:38:37,899 It is obvious where I will go. I am going to Gobu. 482 00:38:37,900 --> 00:38:39,990 Why are you throwing a fit? 483 00:38:46,509 --> 00:38:47,692 Head there first. 484 00:38:49,150 --> 00:38:51,574 I will follow you as soon as Commander Choi returns. 485 00:38:51,950 --> 00:38:54,747 Do whatever you want. 486 00:38:54,950 --> 00:38:57,849 Like you have ever listened to your mother. 487 00:38:58,989 --> 00:39:01,717 Do not be upsetting. 488 00:39:03,700 --> 00:39:04,811 Are you sulking? 489 00:39:06,770 --> 00:39:08,416 - Tell me. Are you sulking? - Goodness, stop. 490 00:39:09,070 --> 00:39:10,686 Gosh, Mother. 491 00:39:11,400 --> 00:39:12,399 Come here. 492 00:39:12,400 --> 00:39:14,693 Get off. It is gross. 493 00:39:15,509 --> 00:39:19,044 Stop being ridiculous, idiot. 494 00:39:19,410 --> 00:39:20,925 This is too harsh. 495 00:39:21,180 --> 00:39:23,419 Why is it ridiculous for a son to give his mother a hug? 496 00:39:23,420 --> 00:39:26,551 You were not just ridiculous. You were darn irresponsible too. 497 00:39:26,950 --> 00:39:28,031 What are you talking about? 498 00:39:29,219 --> 00:39:30,806 What about Lady Song? 499 00:39:31,589 --> 00:39:33,888 You got her all worked up, 500 00:39:33,889 --> 00:39:36,010 then broke her heart. 501 00:39:36,729 --> 00:39:39,831 You will pay dearly for that later on. 502 00:39:42,369 --> 00:39:43,956 Get out of my way. 503 00:39:53,379 --> 00:39:55,168 Do not worry about your father. 504 00:39:55,580 --> 00:39:57,771 I will convince him to stay put. 505 00:39:58,219 --> 00:39:59,865 He is stubborn beyond belief. 506 00:40:00,249 --> 00:40:03,048 If he will not listen, I will tie him to a tree. 507 00:40:03,589 --> 00:40:05,337 He cannot go anywhere in his condition. 508 00:40:05,889 --> 00:40:07,809 I should get a physician to see him. 509 00:40:08,160 --> 00:40:09,816 His cough sounds ominous. 510 00:40:11,160 --> 00:40:12,240 You are right. 511 00:40:15,400 --> 00:40:18,126 You are not welcome here yet. 512 00:40:18,639 --> 00:40:20,309 I am here for Lady Song. 513 00:40:20,310 --> 00:40:21,380 Follow me. 514 00:40:21,540 --> 00:40:23,459 I have no intention of following you. 515 00:40:23,940 --> 00:40:26,435 The government signed a peace treaty with the people. 516 00:40:26,849 --> 00:40:28,508 We should get things off our minds too. 517 00:40:28,509 --> 00:40:29,919 That is news to me. 518 00:40:29,920 --> 00:40:31,737 What should we discuss? 519 00:40:31,950 --> 00:40:35,118 Must I tell you in front of Master Choi? 520 00:40:35,119 --> 00:40:36,574 That is embarrassing. 521 00:40:39,729 --> 00:40:41,888 Why are you staring? Nothing happened. 522 00:40:41,889 --> 00:40:43,111 Are you sure? 523 00:40:52,139 --> 00:40:53,838 Yes, I am... I am sure. 524 00:40:53,839 --> 00:40:55,526 We were at Jeonju Hostel. 525 00:40:57,180 --> 00:40:58,250 The hostel? 526 00:40:59,849 --> 00:41:01,449 The barn by the yard. 527 00:41:01,450 --> 00:41:02,520 The barn? 528 00:41:03,650 --> 00:41:04,718 No, we... 529 00:41:04,719 --> 00:41:06,118 Slightly further in... 530 00:41:06,119 --> 00:41:07,201 Darn you. 531 00:41:07,749 --> 00:41:09,033 When did I... 532 00:41:10,020 --> 00:41:12,483 Gosh, this fool is framing me. 533 00:41:12,959 --> 00:41:14,707 - Baek Yi Kang. - What? 534 00:41:16,900 --> 00:41:18,141 Follow me. 535 00:41:18,660 --> 00:41:20,215 I will kill you today. 536 00:41:25,040 --> 00:41:27,191 She acts like she is so smart, 537 00:41:27,410 --> 00:41:29,227 but she is so gullible. 538 00:41:29,739 --> 00:41:31,295 I just do not get her. 539 00:41:31,680 --> 00:41:32,690 In the barn? 540 00:41:50,560 --> 00:41:53,124 Thank you for looking after my mother. 541 00:41:54,599 --> 00:41:55,609 You are welcome. 542 00:41:56,999 --> 00:42:00,343 I will miss her once she leaves. 543 00:42:06,180 --> 00:42:07,260 Lady Song. 544 00:42:09,550 --> 00:42:11,872 I am terribly mean. You know that, right? 545 00:42:13,389 --> 00:42:14,531 Yes, I do. 546 00:42:15,989 --> 00:42:19,655 Can I do something terrible to you once more? 547 00:42:19,859 --> 00:42:23,062 I have been through so much, nothing will surprise me. 548 00:42:24,030 --> 00:42:26,050 - What is it? - You. 549 00:42:30,700 --> 00:42:31,881 Be mine. 550 00:42:44,119 --> 00:42:47,018 I will be yours if you be mine. 551 00:42:56,700 --> 00:42:57,770 Will you? 552 00:43:09,570 --> 00:43:10,650 Sorry. 553 00:43:14,180 --> 00:43:15,422 This is it for us. 554 00:43:16,879 --> 00:43:17,930 Why? 555 00:43:19,950 --> 00:43:21,667 We chose different paths. 556 00:43:21,790 --> 00:43:24,385 We can join up. Paths are not that special. 557 00:43:27,729 --> 00:43:31,294 I realized that clearly after my father was taken. 558 00:43:32,530 --> 00:43:34,348 What I believe is the best... 559 00:43:36,270 --> 00:43:37,916 is the worst for you. 560 00:43:38,670 --> 00:43:40,992 So you had no choice but to lock up my father. 561 00:43:44,639 --> 00:43:46,255 The world you dream of... 562 00:43:47,910 --> 00:43:49,495 and the world I want... 563 00:43:53,550 --> 00:43:55,439 are so very far apart. 564 00:43:57,420 --> 00:43:59,510 What is the world you dream of? 565 00:44:02,790 --> 00:44:04,719 Where rice doesn't make money... 566 00:44:05,530 --> 00:44:07,186 but money makes rice. 567 00:44:08,969 --> 00:44:10,151 Where instead of farmers, 568 00:44:12,070 --> 00:44:13,686 merchants become... 569 00:44:16,139 --> 00:44:17,190 the foundation. 570 00:44:20,810 --> 00:44:21,890 Darn it. 571 00:44:23,619 --> 00:44:26,105 The two worlds are so far apart. 572 00:44:37,259 --> 00:44:39,320 I am sorry, Yi Kang. 573 00:44:43,770 --> 00:44:45,011 What for? 574 00:44:47,469 --> 00:44:49,630 Can I ask for one last favour? 575 00:44:51,479 --> 00:44:53,601 Go ahead. Name anything. 576 00:44:54,879 --> 00:44:56,668 I want to push you on the swing. 577 00:45:06,674 --> 00:45:11,674 [VIU Ver] SBS E24 'The Nokdu Flower' "Yi Hyun Gives Bong Jun Help With The Reform Bill" -♥ Ruo Xi ♥- 578 00:45:21,339 --> 00:45:22,451 Hey. 579 00:45:26,879 --> 00:45:29,203 You better stay out of trouble. 580 00:45:35,920 --> 00:45:37,000 Let go. 581 00:45:37,089 --> 00:45:39,109 Do not let me see you again. 582 00:45:40,229 --> 00:45:42,458 Baek Yi Kang. Pass me the scissors. 583 00:45:42,459 --> 00:45:43,509 Here. 584 00:45:46,060 --> 00:45:47,140 What are you doing? 585 00:45:47,700 --> 00:45:50,527 Wait and see. You will be surprised. 586 00:46:00,849 --> 00:46:01,921 Thank you. 587 00:46:02,709 --> 00:46:03,962 For breathing... 588 00:46:05,780 --> 00:46:07,204 right in front of me. 589 00:48:30,089 --> 00:48:32,858 He left for a stroll earlier... 590 00:48:32,859 --> 00:48:34,345 and is not back yet. 591 00:48:35,199 --> 00:48:36,311 Really? 592 00:48:36,530 --> 00:48:39,428 He will be slacking off somewhere. 593 00:48:39,939 --> 00:48:41,081 Do not worry. 594 00:48:41,570 --> 00:48:42,580 Okay. 595 00:48:49,750 --> 00:48:50,760 Young Master. 596 00:48:52,020 --> 00:48:53,091 Aunt. 597 00:48:54,849 --> 00:48:55,918 You are safe. 598 00:48:55,919 --> 00:48:59,293 My goodness. What are you doing here? 599 00:48:59,790 --> 00:49:02,759 I will explain later. Where is Yi Kang? 600 00:49:02,760 --> 00:49:04,920 It has been a while, Young Master Baek. 601 00:49:16,010 --> 00:49:17,757 I am Official Baek now. 602 00:49:18,310 --> 00:49:20,229 - You are an official? - Yes. 603 00:49:20,550 --> 00:49:22,408 I was returning to Gobu with the local soldiers... 604 00:49:22,409 --> 00:49:23,521 and dropped by. 605 00:49:35,589 --> 00:49:39,297 Gosh. Where were you all this while? 606 00:49:39,530 --> 00:49:40,640 What is the matter? 607 00:49:41,300 --> 00:49:42,987 Young Master Baek is here. 608 00:49:44,439 --> 00:49:47,368 Go on inside. He is with the general. 609 00:49:49,040 --> 00:49:50,120 That fool. 610 00:49:55,449 --> 00:49:56,490 Sit down. 611 00:50:04,419 --> 00:50:07,086 What on earth are you doing here? 612 00:50:08,859 --> 00:50:10,677 Discussing politics with the general. 613 00:50:11,300 --> 00:50:12,542 I have a favour to ask too. 614 00:50:13,330 --> 00:50:14,915 What you think is... 615 00:50:15,500 --> 00:50:18,125 the Japanese army will not leave so easily? 616 00:50:18,199 --> 00:50:22,008 They are like a spirit with more energy than it can handle. 617 00:50:22,740 --> 00:50:25,133 They left a small island and set foot on the continent. 618 00:50:25,379 --> 00:50:26,996 They will be unwilling to leave. 619 00:50:27,480 --> 00:50:30,752 I feared that exactly, which is why I offered a treaty. 620 00:50:31,080 --> 00:50:34,019 To not give foreign forces a reason to remain. 621 00:50:35,149 --> 00:50:38,452 Japan will just try to make up a new excuse. 622 00:50:39,659 --> 00:50:42,891 What Joseon must do now is not provide them with one. 623 00:50:47,730 --> 00:50:49,245 You said that you had a favour to ask. 624 00:50:50,770 --> 00:50:52,153 I heard you will set up Jipgangso... 625 00:50:52,500 --> 00:50:54,209 to reform politics. 626 00:50:54,210 --> 00:50:55,281 Yes. 627 00:50:59,310 --> 00:51:01,400 - General. - Speak freely. 628 00:51:02,050 --> 00:51:05,110 I am not a believer in your Donghak principles, 629 00:51:05,649 --> 00:51:07,236 but I wish to aid the reform. 630 00:51:18,530 --> 00:51:20,387 What are you up to? 631 00:51:26,399 --> 00:51:28,026 I want to do as you said. 632 00:51:28,839 --> 00:51:29,950 What? 633 00:51:30,639 --> 00:51:31,751 People will think... 634 00:51:32,810 --> 00:51:34,627 the ogre is dead. 635 00:51:35,510 --> 00:51:36,995 But that ogre... 636 00:51:40,179 --> 00:51:41,564 still lives within me. 637 00:51:43,050 --> 00:51:44,907 You told me to fight it and win. 638 00:51:46,220 --> 00:51:47,401 I will do that. 639 00:51:48,960 --> 00:51:52,191 Like how you fought and won your lowly alter ego. 640 00:51:52,699 --> 00:51:53,781 My gosh... 641 00:52:01,010 --> 00:52:02,625 Thank you, Yi Hyun. 642 00:52:21,859 --> 00:52:22,888 (Gobu Government Office) 643 00:52:22,889 --> 00:52:26,192 Prepare to welcome the man. Move quickly! 644 00:52:26,300 --> 00:52:27,310 Excuse me. 645 00:52:29,399 --> 00:52:32,069 Why is Official Baek not here? 646 00:52:32,070 --> 00:52:34,160 He will return with the Jipgang... 647 00:52:34,310 --> 00:52:36,209 who will manage the reform politics in Gobu. 648 00:52:36,210 --> 00:52:37,796 (Jipgang: Head of Jipgangso) 649 00:52:39,679 --> 00:52:40,761 What? 650 00:52:45,149 --> 00:52:46,231 You... 651 00:52:46,849 --> 00:52:47,899 Yoo Wol. 652 00:52:48,189 --> 00:52:50,108 Have you been well? 653 00:52:51,260 --> 00:52:54,017 Why are you with Yi Hyun? 654 00:52:54,629 --> 00:52:56,509 Because we returned together. 655 00:52:57,159 --> 00:53:00,089 How dare you look straight back at me? 656 00:53:00,399 --> 00:53:02,898 You are out of your mind. 657 00:53:02,899 --> 00:53:04,212 Watch your language, Mother. 658 00:53:05,199 --> 00:53:06,569 She is no longer a servant. 659 00:53:06,570 --> 00:53:09,236 She is the manager who will help at the Jipgangso. 660 00:53:10,780 --> 00:53:13,568 - "Jipgangso"? - "The manager"? 661 00:53:18,349 --> 00:53:20,418 Then who will be the Jipgang? 662 00:53:20,419 --> 00:53:22,136 Not That Man, is it? 663 00:53:24,619 --> 00:53:27,888 The hyangcheong nobles do not accept a single one of... 664 00:53:27,889 --> 00:53:29,658 the 12 articles on the peace treaty. 665 00:53:29,659 --> 00:53:31,928 Can you accept just a few at least, 666 00:53:31,929 --> 00:53:34,253 for my sake and reputation? 667 00:53:34,369 --> 00:53:36,368 Minister Kim Hak Jin and Jeon Bong Jun... 668 00:53:36,369 --> 00:53:39,398 will go over every one of them in Jeonju. 669 00:53:39,399 --> 00:53:42,166 How nonsensical is that? 670 00:53:42,639 --> 00:53:45,178 How dare they discuss politics with the traitor? 671 00:53:45,179 --> 00:53:46,539 (Seojeong: All directions of politics) 672 00:53:46,540 --> 00:53:48,732 Watch your language, will you? 673 00:53:49,250 --> 00:53:51,118 Right now, Jeon Bong Jun... 674 00:53:51,119 --> 00:53:53,319 has more power than the governor. 675 00:53:53,320 --> 00:53:55,672 The Jipgangso is preposterous too. 676 00:53:55,849 --> 00:53:58,687 That is like having two government offices in one county. 677 00:54:00,290 --> 00:54:02,885 Master, the Head of the jipgangso is here. 678 00:54:03,290 --> 00:54:04,370 Very well. 679 00:54:05,300 --> 00:54:08,269 Let us go outside and say hello. 680 00:54:08,270 --> 00:54:09,341 Come along. 681 00:54:13,399 --> 00:54:16,469 Gosh, the jipgang is here? Good. 682 00:54:16,869 --> 00:54:17,991 Official Baek. 683 00:54:18,839 --> 00:54:20,509 Have you been well? 684 00:54:20,510 --> 00:54:21,608 I have. 685 00:54:21,609 --> 00:54:24,448 We can catch up after I meet with the jipgang. 686 00:54:24,449 --> 00:54:27,651 So, where is the gentleman? 687 00:54:28,750 --> 00:54:31,245 Well, the thing is... 688 00:54:31,659 --> 00:54:32,819 Well... 689 00:54:32,820 --> 00:54:35,355 I asked you where the jipgang is. 690 00:54:35,429 --> 00:54:36,470 Master. 691 00:54:37,960 --> 00:54:39,110 I am... 692 00:54:43,669 --> 00:54:45,084 Gobu's jipgang. 693 00:54:49,270 --> 00:54:50,280 What? 694 00:54:55,109 --> 00:54:56,422 Make way! 695 00:54:56,909 --> 00:54:58,939 The governor is coming through! 696 00:54:59,419 --> 00:55:00,863 Make way! 697 00:55:01,149 --> 00:55:03,169 The governor is coming through! 698 00:55:03,720 --> 00:55:05,133 Make way! 699 00:55:06,060 --> 00:55:07,559 Make way! 700 00:55:07,560 --> 00:55:09,680 The governor is coming through! 701 00:55:10,030 --> 00:55:11,474 Make way! 702 00:55:24,240 --> 00:55:25,321 Commander Choi. 703 00:55:29,109 --> 00:55:30,190 Yi Kang. 704 00:55:32,550 --> 00:55:33,630 Well done. 705 00:55:42,060 --> 00:55:43,402 I am so sorry. 706 00:55:44,399 --> 00:55:45,511 Beon Gae... 707 00:55:46,659 --> 00:55:47,709 I know. 708 00:55:48,669 --> 00:55:49,709 I know everything. 709 00:55:50,869 --> 00:55:53,269 Do you know that Kim Ga deserted too? 710 00:55:53,270 --> 00:55:55,663 Of course, I do. I heard you caught the ogre. 711 00:55:57,939 --> 00:55:58,990 Well done. 712 00:56:00,949 --> 00:56:02,021 You did... 713 00:56:03,310 --> 00:56:04,390 very well. 714 00:56:45,419 --> 00:56:47,854 (Advance party of Japan's mixed brigade entered Hanyang) 715 00:56:48,159 --> 00:56:49,776 How dare they? 716 00:56:54,770 --> 00:56:58,233 They are like a spirit with more energy than it can handle. 717 00:56:58,839 --> 00:57:01,364 They left a small island and set foot on the continent. 718 00:57:01,510 --> 00:57:03,388 They will be unwilling to leave. 719 00:57:10,050 --> 00:57:12,877 General. I have something to say. 720 00:57:13,649 --> 00:57:14,731 What is it? 721 00:57:16,290 --> 00:57:18,482 Now that Commander Choi is back, 722 00:57:19,720 --> 00:57:21,103 I will go to Gobu. 723 00:57:27,060 --> 00:57:28,109 Gobu? 724 00:57:29,530 --> 00:57:31,069 I am worried about my mother, 725 00:57:31,070 --> 00:57:32,109 and I wish to... 726 00:57:33,899 --> 00:57:36,131 help my brother as well. 727 00:57:39,839 --> 00:57:41,567 There is nothing more for me here. 728 00:57:41,750 --> 00:57:42,821 And... 729 00:57:43,580 --> 00:57:45,872 I was never good enough to be a boss. 730 00:57:46,750 --> 00:57:47,860 The Japanese army... 731 00:57:48,820 --> 00:57:50,102 entered Hanyang. 732 00:57:51,790 --> 00:57:53,132 Are they not the Japanese? 733 00:57:53,960 --> 00:57:56,010 What are they doing here? 734 00:57:56,889 --> 00:57:58,243 Will there be a war? 735 00:57:58,359 --> 00:58:00,147 The Japanese are in Hanyang. 736 00:58:09,409 --> 00:58:10,481 Yi Kang. 737 00:58:11,580 --> 00:58:12,650 Yes? 738 00:58:14,210 --> 00:58:15,391 Take the detached force... 739 00:58:16,980 --> 00:58:18,091 to Hanyang. 740 00:58:19,419 --> 00:58:20,531 To Hanyang? 741 00:58:39,939 --> 00:58:41,829 (The Nokdu Flower) 742 00:58:42,070 --> 00:58:44,362 - Pass on a letter. - To whom? 743 00:58:44,510 --> 00:58:46,438 Heungseon Daewongun, Lee Ha Eung. 744 00:58:46,439 --> 00:58:49,509 This could be the last time. Take one good look. 745 00:58:49,510 --> 00:58:52,782 He is looking for someone to help with business in Jeolla Province. 746 00:58:52,879 --> 00:58:54,079 Takeda Yusuke. 747 00:58:54,080 --> 00:58:55,519 Sometimes it is worse than death. 748 00:58:55,520 --> 00:58:57,289 You are truly Baek Ga's son. 749 00:58:57,290 --> 00:58:59,819 Where else would that blood go? 750 00:58:59,820 --> 00:59:00,940 I do not want to be... 751 00:59:01,760 --> 00:59:04,628 enslaved by evil and lose my way ever again. 752 00:59:04,629 --> 00:59:06,729 He values this rifle greatly, 753 00:59:06,730 --> 00:59:08,487 and he is Baek Yi Kang's brother. 754 00:59:08,570 --> 00:59:09,984 He is whose brother? 51889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.