Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,158 --> 00:00:06,858
(This drama was picked and sponsored...)
2
00:00:06,859 --> 00:00:08,646
(by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism and KOCCA.)
3
00:00:09,108 --> 00:00:10,826
Tomorrow, in front of Jeonju Castle,
4
00:00:11,678 --> 00:00:13,598
I want you to assassinate Jeon Bong Jun.
5
00:00:16,348 --> 00:00:18,711
Just close your eyes and pull the trigger.
6
00:00:19,348 --> 00:00:20,469
If you do,
7
00:00:21,559 --> 00:00:23,508
I will pave you a path to Hanyang, not Gobu.
8
00:00:26,059 --> 00:00:27,543
Did you say, "Hanyang"?
9
00:00:29,399 --> 00:00:30,883
(Episode 23)
10
00:00:32,198 --> 00:00:34,319
You will be released after the flogging.
11
00:00:34,399 --> 00:00:35,812
Hang in there a little longer.
12
00:00:38,238 --> 00:00:39,248
Okay.
13
00:00:39,338 --> 00:00:40,388
Will do.
14
00:00:42,039 --> 00:00:45,614
They are signing a peace treaty with the Donghak members?
15
00:00:47,079 --> 00:00:49,372
This country is about to be doomed.
16
00:00:49,419 --> 00:00:52,519
Otherwise, Joseon might turn into a playground for the Japanese.
17
00:00:52,988 --> 00:00:54,807
It is the only way to drive them out.
18
00:00:55,419 --> 00:00:57,348
Why not just let them play here?
19
00:00:58,889 --> 00:01:00,358
For peddlers,
20
00:01:00,359 --> 00:01:04,066
the Donghak members are no better than the Japanese.
21
00:01:06,098 --> 00:01:08,118
It is because you keep saying those pessimistic things...
22
00:01:08,798 --> 00:01:09,909
that you cannot stop coughing.
23
00:01:16,708 --> 00:01:18,728
Use that to keep yourself warm.
24
00:01:25,589 --> 00:01:27,134
I should go now.
25
00:01:32,329 --> 00:01:33,339
Bong Gil.
26
00:01:33,798 --> 00:01:34,839
Hey, That Man.
27
00:01:36,768 --> 00:01:38,345
- Yes? - Come over here.
28
00:01:43,139 --> 00:01:44,784
What was the look on Hong Gye Hoon's face...
29
00:01:45,639 --> 00:01:47,456
when you mentioned the peace treaty?
30
00:01:49,979 --> 00:01:51,695
He looked very angry.
31
00:01:52,779 --> 00:01:53,961
Why do you ask?
32
00:01:55,018 --> 00:01:57,588
Kim Hak Jin has a soft side, so we do not need to worry about him.
33
00:01:57,589 --> 00:01:58,963
But Hong Gye Hoon is different.
34
00:01:59,949 --> 00:02:01,157
What do you mean?
35
00:02:01,158 --> 00:02:02,432
Do not lower your guard.
36
00:02:02,988 --> 00:02:06,457
He will never approve of anything that might harm...
37
00:02:06,458 --> 00:02:08,013
the royal family in any kind of way.
38
00:02:12,868 --> 00:02:15,367
How about you sign the treaty somewhere else?
39
00:02:15,368 --> 00:02:17,025
(Treaty: An act of concluding an agreement)
40
00:02:19,509 --> 00:02:21,125
Do you think Kim Hak Jin will agree...
41
00:02:21,439 --> 00:02:22,994
with changing the location all of a sudden?
42
00:02:24,109 --> 00:02:25,677
I am worried about Hong Gye Hoon.
43
00:02:25,678 --> 00:02:26,789
You are worried for nothing.
44
00:02:28,548 --> 00:02:29,659
Go and get some rest.
45
00:02:34,958 --> 00:02:37,987
Commander, if we kill Jeon Bong Jun,
46
00:02:37,988 --> 00:02:39,828
that will put the province governor in danger.
47
00:02:39,829 --> 00:02:41,010
He will either die...
48
00:02:41,699 --> 00:02:44,455
or receive a letter of surrender from the Donghak members.
49
00:02:45,468 --> 00:02:46,568
It will either be 1 of the 2.
50
00:02:46,569 --> 00:02:48,315
But this is mutiny.
51
00:02:49,139 --> 00:02:51,159
You might get in very big trouble.
52
00:02:52,139 --> 00:02:55,442
That is exactly why I called you.
53
00:03:15,599 --> 00:03:16,841
The temporary commander-in-chief...
54
00:03:17,868 --> 00:03:19,484
asked us to escort you.
55
00:03:48,829 --> 00:03:51,959
Lady Hwang, please allow me to be wicked...
56
00:03:52,298 --> 00:03:53,683
one last time.
57
00:03:57,539 --> 00:03:59,831
(In front of Jeonju Castle)
58
00:04:01,509 --> 00:04:05,014
I am glad that I stayed alive to witness something so wonderful.
59
00:04:08,349 --> 00:04:09,935
- My goodness. - What was that?
60
00:04:10,648 --> 00:04:13,112
I... I am sorry! Sorry!
61
00:04:13,958 --> 00:04:15,201
That was a mistake.
62
00:04:16,158 --> 00:04:18,411
You darn punk. I thought the ogre was here.
63
00:04:19,389 --> 00:04:21,520
- Come on. - Gosh, you startled me.
64
00:04:21,598 --> 00:04:23,144
Stand in line, everyone.
65
00:06:15,978 --> 00:06:18,332
Where is Yi Kang?
66
00:06:18,608 --> 00:06:20,841
He left at dawn saying he needs to go somewhere.
67
00:06:52,848 --> 00:06:55,404
I want you to pair up and patrol the forest.
68
00:06:55,449 --> 00:06:56,590
- Okay. - Okay.
69
00:07:04,329 --> 00:07:05,974
Monk Hae. Dong Rok Dog.
70
00:07:07,598 --> 00:07:08,608
What is going on?
71
00:07:08,929 --> 00:07:09,968
Just follow us for now.
72
00:07:21,778 --> 00:07:23,395
Please do not show up, Yi Hyun.
73
00:07:27,379 --> 00:07:28,561
Do not show up.
74
00:07:37,889 --> 00:07:39,071
I am Kim Hak Jin.
75
00:07:40,559 --> 00:07:41,842
I am Jeon Bong Jun.
76
00:07:42,999 --> 00:07:44,140
Please take your seats.
77
00:07:53,408 --> 00:07:55,297
You will be done for if you make a mistake.
78
00:08:39,218 --> 00:08:40,975
What are you waiting for?
79
00:08:42,858 --> 00:08:43,868
Shoot him!
80
00:08:46,329 --> 00:08:48,828
How will you guarantee the safety of the Donghak soldiers...
81
00:08:48,829 --> 00:08:50,687
on their way back home?
82
00:08:51,429 --> 00:08:53,198
I will hand out certificates signed by Hong Gye Hoon,
83
00:08:53,199 --> 00:08:54,967
the temporary commander-in-chief.
84
00:08:54,968 --> 00:08:55,997
(A certificate was issued to prevent retaliation...)
85
00:08:55,998 --> 00:08:57,049
(against the Donghak followers.)
86
00:09:00,138 --> 00:09:01,694
Hurry up and shoot!
87
00:09:27,699 --> 00:09:29,588
I cannot aim properly because there are so many people.
88
00:09:30,199 --> 00:09:31,583
I need to go down a little more.
89
00:09:31,838 --> 00:09:34,839
Darn it. Hurry up and get a move on.
90
00:09:45,789 --> 00:09:46,859
Catch him!
91
00:09:55,299 --> 00:09:57,693
We will also join in writing the Reform Bill.
92
00:10:00,699 --> 00:10:01,849
No, you cannot do that.
93
00:10:02,269 --> 00:10:04,438
That falls under the jurisdiction of the government office.
94
00:10:04,439 --> 00:10:07,065
A true reformation is only possible when the people are also involved.
95
00:10:09,638 --> 00:10:13,007
This was not included in the peace treaty.
96
00:10:13,008 --> 00:10:16,654
The public order and administration of Jeolla Province are all vacant.
97
00:10:17,618 --> 00:10:20,717
Do you think a reformation can be made without our help?
98
00:10:20,718 --> 00:10:21,900
But General...
99
00:10:23,488 --> 00:10:26,317
Let me hear what you have in mind.
100
00:10:28,899 --> 00:10:30,967
I ask for the establishment of Jipgangso,
101
00:10:30,968 --> 00:10:33,119
an independent organization that is made and run...
102
00:10:34,069 --> 00:10:35,180
by the people.
103
00:10:35,269 --> 00:10:36,698
(Jipgangso: An organization established for peasants...)
104
00:10:36,699 --> 00:10:38,184
(in the Honam area during the Donghak Peasant Revolution)
105
00:10:40,138 --> 00:10:41,148
Jipgangso?
106
00:11:12,309 --> 00:11:13,450
- Oh, my. - What?
107
00:11:17,649 --> 00:11:19,932
- What is going on? - Goodness.
108
00:11:21,149 --> 00:11:22,159
Calm down.
109
00:11:23,919 --> 00:11:24,929
Calm down!
110
00:11:26,488 --> 00:11:27,498
General.
111
00:11:27,758 --> 00:11:28,931
It must be the ogre.
112
00:11:29,588 --> 00:11:32,113
"The ogre"? What do you mean?
113
00:12:02,458 --> 00:12:03,599
Stay away from him.
114
00:12:04,458 --> 00:12:05,599
He is an important man.
115
00:12:08,758 --> 00:12:09,840
So?
116
00:12:15,238 --> 00:12:17,117
You better run before I change my mind.
117
00:12:28,949 --> 00:12:30,333
After all,
118
00:12:30,689 --> 00:12:32,448
you were killed like a hunting dog?
119
00:12:32,449 --> 00:12:35,286
(Killed like a hunting dog: Taken advantage of and abandoned)
120
00:12:39,659 --> 00:12:41,298
It is all over now. Stop it.
121
00:12:41,299 --> 00:12:43,752
No. All I need to do is kill Jeon Bong Jun.
122
00:12:45,098 --> 00:12:46,210
Get a hold of yourself.
123
00:12:47,069 --> 00:12:48,685
I have to go to Hanyang.
124
00:12:49,638 --> 00:12:51,007
Turn a blind eye just this once.
125
00:12:51,008 --> 00:12:53,090
Do your little brother a favour.
126
00:12:54,909 --> 00:12:57,101
Get a hold of yourself!
127
00:12:57,608 --> 00:12:59,932
Let go of me. Please.
128
00:13:00,449 --> 00:13:01,993
Let go of me, will you?
129
00:13:02,179 --> 00:13:03,694
Let go.
130
00:13:03,819 --> 00:13:05,566
Let go of me.
131
00:13:05,689 --> 00:13:07,132
I said, let go!
132
00:13:21,699 --> 00:13:23,820
Come with me to our hometown.
133
00:13:27,138 --> 00:13:30,239
I will make sure you can go back to Gobu.
134
00:13:30,638 --> 00:13:31,759
You can count on me.
135
00:14:19,429 --> 00:14:20,439
Boss.
136
00:14:21,929 --> 00:14:24,292
- Who is this? - The ogre.
137
00:14:26,468 --> 00:14:27,508
What?
138
00:14:37,579 --> 00:14:38,992
You jerk.
139
00:14:40,978 --> 00:14:42,696
You died too easily.
140
00:14:43,149 --> 00:14:45,217
You should have been torn into pieces.
141
00:14:45,218 --> 00:14:47,310
Beon Gae can finally rest in peace now.
142
00:15:06,313 --> 00:15:11,313
[VIU Ver] SBS E23 'The Nokdu Flower'
"Gye Hoon Incites Yi Hyun to Assassinate Bong Jun"
-♥ Ruo Xi ♥-
143
00:15:31,628 --> 00:15:34,225
Must Jipgangso be led...
144
00:15:34,669 --> 00:15:36,759
by Donghak leaders?
145
00:15:36,868 --> 00:15:40,272
Donghak leaders are responsible for the matters in their jeob.
146
00:15:40,508 --> 00:15:42,701
Jipgangso can be led by anyone trusted by the people,
147
00:15:43,338 --> 00:15:44,994
even if the person does not follow Donghak.
148
00:16:04,829 --> 00:16:05,839
Master.
149
00:16:11,269 --> 00:16:12,753
The installation of Jipgangso...
150
00:16:15,108 --> 00:16:16,148
is approved.
151
00:16:20,748 --> 00:16:21,758
Thank you.
152
00:17:03,218 --> 00:17:04,471
The Joseon government...
153
00:17:05,658 --> 00:17:06,870
and the Honam Donghak army...
154
00:17:07,959 --> 00:17:11,100
have signed a peace treaty.
155
00:17:14,668 --> 00:17:16,617
A peace treaty has been signed!
156
00:17:30,118 --> 00:17:33,280
Serving deity, I am transformed to follow the divine will.
157
00:17:33,888 --> 00:17:36,258
A peace treaty has been signed!
158
00:17:36,259 --> 00:17:38,207
- Hurray! - A peace treaty!
159
00:17:38,688 --> 00:17:41,223
- Hurray! - Hurray!
160
00:17:51,239 --> 00:17:52,379
We did it!
161
00:17:54,309 --> 00:17:55,389
Well then.
162
00:17:56,279 --> 00:17:57,764
- Hurray! - Hurray!
163
00:18:07,888 --> 00:18:11,120
- Hurray! - Hurray!
164
00:18:11,229 --> 00:18:13,427
- Hurray! - Hurray!
165
00:18:13,428 --> 00:18:16,197
- Hurray for Jeon Bong Jun! - Hurray!
166
00:18:16,198 --> 00:18:19,427
- Hurray for Jeon Bong Jun! - Hurray for Jeon Bong Jun!
167
00:18:19,428 --> 00:18:21,690
- Hurray for General Nokdu! - Hurray!
168
00:18:21,698 --> 00:18:24,062
- Hurray for General Jeon Bong Jun! - Hurray!
169
00:18:33,079 --> 00:18:36,048
- Hurray! - Hurray!
170
00:18:38,549 --> 00:18:40,569
- This is great. - Hurray!
171
00:18:45,088 --> 00:18:46,687
- Hurray! - Hurray!
172
00:18:46,688 --> 00:18:48,578
- Hurray for General Jeon Bong Jun! - Hurray!
173
00:19:04,848 --> 00:19:06,464
- Hurray! - Hurray!
174
00:19:07,918 --> 00:19:09,393
- Hurray! - Hurray!
175
00:19:10,648 --> 00:19:11,831
- Hurray! - Hurray!
176
00:19:12,348 --> 00:19:13,631
- Hurray! - Hurray!
177
00:19:21,459 --> 00:19:23,014
- Hurray! - Hurray!
178
00:19:33,108 --> 00:19:34,738
- Hurray! - Hurray!
179
00:19:34,739 --> 00:19:37,779
- Hurray for General Jeon Bong Jun! - Hurray!
180
00:20:44,749 --> 00:20:46,325
I have not even touched it yet.
181
00:20:47,108 --> 00:20:48,260
Let me see.
182
00:20:49,948 --> 00:20:52,848
There. I am cutting it now.
183
00:20:55,418 --> 00:20:57,610
It is not done yet. Just a second.
184
00:21:04,628 --> 00:21:06,487
It did not have to be stitched up.
185
00:21:06,628 --> 00:21:08,416
What if it leaves a scar?
186
00:21:09,569 --> 00:21:10,952
Let me see.
187
00:21:16,338 --> 00:21:17,551
What are you doing?
188
00:21:18,249 --> 00:21:21,884
Let me see your face from up close.
189
00:21:25,618 --> 00:21:26,961
Darn it.
190
00:21:27,549 --> 00:21:32,058
They say to cut your coat according to your cloth.
191
00:21:32,059 --> 00:21:34,427
So why did you visit Hwang Seok Ju's house...
192
00:21:34,428 --> 00:21:36,520
and get yourself in trouble?
193
00:21:37,098 --> 00:21:39,268
What are you talking about?
194
00:21:39,269 --> 00:21:41,068
Then what is it, a happy occasion?
195
00:21:41,069 --> 00:21:43,261
You got a dent on your forehead.
196
00:21:43,499 --> 00:21:44,549
Wait and see.
197
00:21:45,938 --> 00:21:48,907
I made my declaration, so they will give me an answer soon.
198
00:21:49,239 --> 00:21:50,349
Answer?
199
00:21:51,509 --> 00:21:53,600
They will stay put if they are intimidated.
200
00:21:54,309 --> 00:21:55,647
If not, they will act up.
201
00:21:55,648 --> 00:21:57,395
What will you do in the latter case?
202
00:21:57,918 --> 00:21:59,000
It is obvious what I will do.
203
00:22:00,148 --> 00:22:01,533
I am going to teach them a lesson.
204
00:22:10,759 --> 00:22:13,424
Are you sure you did that to yourself?
205
00:22:13,969 --> 00:22:15,382
Yes.
206
00:22:15,398 --> 00:22:18,298
It was better than getting killed.
207
00:22:18,709 --> 00:22:20,068
No matter how frightening Baek Ga may be,
208
00:22:20,069 --> 00:22:21,796
you should not have injured yourself.
209
00:22:21,908 --> 00:22:22,948
Oh, gosh.
210
00:22:23,779 --> 00:22:28,061
I will be in serious trouble if officials see me with you.
211
00:22:28,519 --> 00:22:29,659
I better go.
212
00:22:33,749 --> 00:22:35,172
Lord Hwang.
213
00:22:35,588 --> 00:22:39,498
You have not even fully recovered, so what brought you here?
214
00:22:39,588 --> 00:22:40,871
Please have a seat.
215
00:22:46,428 --> 00:22:48,498
The chief position of hyangcheong is currently vacant.
216
00:22:48,499 --> 00:22:50,238
(Hyangcheong: An advisory body of county magistrates)
217
00:22:50,239 --> 00:22:52,127
Leave the job up to me.
218
00:22:52,908 --> 00:22:54,167
Lord Hwang.
219
00:22:54,168 --> 00:22:56,563
I know you are putting effort to reconstruct the government office,
220
00:22:56,779 --> 00:22:58,877
and I would like to be of help.
221
00:22:58,878 --> 00:23:01,447
It will be more than just help.
222
00:23:01,448 --> 00:23:04,748
If you can be the center of Gobu aristocrats,
223
00:23:04,749 --> 00:23:09,434
it will work as a huge support for me.
224
00:23:11,118 --> 00:23:12,441
That is not true.
225
00:23:12,888 --> 00:23:14,303
Let me think.
226
00:23:14,698 --> 00:23:17,528
The hyangcheong building burned down during the riot.
227
00:23:17,529 --> 00:23:19,720
Where should your office be?
228
00:23:21,128 --> 00:23:23,765
Hwang Seok Ju was appointed as the chief of hyangcheong?
229
00:23:23,999 --> 00:23:26,308
Yes, and his house is going to be...
230
00:23:26,309 --> 00:23:28,228
its temporary office.
231
00:23:28,279 --> 00:23:30,377
The district magistrate has already sent...
232
00:23:30,378 --> 00:23:31,691
patrols and a few soldiers there.
233
00:23:31,779 --> 00:23:32,960
My gosh.
234
00:23:33,809 --> 00:23:35,464
That is quite aggressive.
235
00:23:36,118 --> 00:23:37,189
But the thing is,
236
00:23:38,418 --> 00:23:40,267
Hong Ga went to hyangcheong as well.
237
00:23:42,219 --> 00:23:43,229
My lord.
238
00:23:46,029 --> 00:23:48,228
Some weird rumours are spreading...
239
00:23:48,229 --> 00:23:49,874
in the marketplace.
240
00:23:49,959 --> 00:23:51,127
What kind of rumours?
241
00:23:51,128 --> 00:23:52,916
That the new governor and Donghak members...
242
00:23:53,368 --> 00:23:55,115
might make a peace treaty.
243
00:23:55,668 --> 00:23:56,667
What?
244
00:23:56,668 --> 00:23:58,992
That does not make any sense.
245
00:23:59,168 --> 00:24:02,038
The Qing soldiers are coming from everywhere,
246
00:24:02,039 --> 00:24:03,937
so why would the governor sign a peace treaty?
247
00:24:03,938 --> 00:24:05,867
It is said Japanese soldiers sneaked in.
248
00:24:06,108 --> 00:24:07,523
- Japanese soldiers? - Yes.
249
00:24:08,448 --> 00:24:10,700
There are so many weird rumours.
250
00:24:10,779 --> 00:24:12,738
Go and check if it is true.
251
00:24:13,219 --> 00:24:14,229
Yes, my lord.
252
00:24:14,858 --> 00:24:15,868
Goodness.
253
00:24:19,158 --> 00:24:20,300
What if it is true?
254
00:24:21,428 --> 00:24:22,570
If that is the case,
255
00:24:24,299 --> 00:24:26,187
things will absolutely be in favour of Donghak members.
256
00:24:28,938 --> 00:24:29,979
Die.
257
00:24:31,739 --> 00:24:34,092
Spare me, master.
258
00:24:34,408 --> 00:24:35,418
Spare you?
259
00:24:35,809 --> 00:24:38,909
This nation is about to come to its end because of you.
260
00:24:38,948 --> 00:24:40,565
I have committed a mortal sin.
261
00:24:40,908 --> 00:24:43,706
Please show mercy.
262
00:24:43,878 --> 00:24:45,718
I cannot believe someone like you...
263
00:24:45,719 --> 00:24:47,810
are getting paid by the government.
264
00:24:52,989 --> 00:24:56,230
The governor has returned, master.
265
00:24:56,928 --> 00:24:59,525
Thank you for your hard work. You may go back to Hanyang now.
266
00:25:00,529 --> 00:25:02,397
The Reform Bill was not enough...
267
00:25:02,398 --> 00:25:04,357
that you even gave permission for Jipgangso.
268
00:25:06,338 --> 00:25:08,056
You can simply take your hands off and leave,
269
00:25:08,108 --> 00:25:10,663
but I have to stay and settle the matters.
270
00:25:11,079 --> 00:25:13,548
Jeolla Province has neither decent soldiers...
271
00:25:13,549 --> 00:25:15,539
nor intact government offices.
272
00:25:15,618 --> 00:25:16,760
You call it a peace treaty,
273
00:25:17,079 --> 00:25:19,069
but you actually gave the world to Donghak members.
274
00:25:23,418 --> 00:25:24,742
All this...
275
00:25:25,158 --> 00:25:27,887
is because of you who requested backup forces to the Qing.
276
00:25:27,888 --> 00:25:29,545
(Borrowing soldiers as backup forces)
277
00:25:30,959 --> 00:25:32,514
Resent yourself.
278
00:25:50,019 --> 00:25:51,462
Now that the peace treaty has been made,
279
00:25:51,918 --> 00:25:53,535
I would like to return home with local soldiers.
280
00:25:54,249 --> 00:25:55,330
You may.
281
00:25:56,158 --> 00:25:59,461
Thank you for your advice and encouragement.
282
00:26:00,759 --> 00:26:03,486
Including your special teaching this morning.
283
00:26:04,098 --> 00:26:05,846
So what have you learned?
284
00:26:06,029 --> 00:26:09,776
What is important is not the path, but the people whom you walk with.
285
00:26:10,569 --> 00:26:14,043
Depending on your company, your path can be easy and smooth...
286
00:26:14,469 --> 00:26:15,721
or deadly.
287
00:26:16,378 --> 00:26:18,630
I hope you live the rest of your life as a mere official.
288
00:26:37,398 --> 00:26:38,480
Beo Dul.
289
00:26:41,868 --> 00:26:43,051
Are you crying?
290
00:26:45,168 --> 00:26:47,188
I was suddenly reminded of Beon Gae.
291
00:26:49,138 --> 00:26:50,523
I am being so miserable.
292
00:26:54,079 --> 00:26:55,089
I am sorry.
293
00:26:56,319 --> 00:26:58,309
There is no need for you to be sorry.
294
00:26:59,289 --> 00:27:01,582
You took revenge on the ogre too.
295
00:27:08,299 --> 00:27:09,339
Well,
296
00:27:10,759 --> 00:27:12,647
did you make up...
297
00:27:14,529 --> 00:27:15,549
with Lady Song?
298
00:27:27,809 --> 00:27:29,131
Thank you for what you did.
299
00:27:29,848 --> 00:27:30,858
I appreciate it.
300
00:27:32,088 --> 00:27:33,603
Pleasure is mine.
301
00:27:33,819 --> 00:27:37,727
A mere innkeeper would never get a chance to arrange such a deal.
302
00:27:40,928 --> 00:27:42,413
After the Reform Bill,
303
00:27:43,358 --> 00:27:47,066
anyone who makes deals with Japanese people will be punished.
304
00:27:50,638 --> 00:27:52,255
They say happiness is only temporary.
305
00:27:52,638 --> 00:27:56,578
My source of income is cut off already.
306
00:27:57,039 --> 00:28:00,886
You gained a huge amount of fortunes by trading with them until now.
307
00:28:01,448 --> 00:28:03,772
Do not be so sad, and look back on yourself.
308
00:28:09,489 --> 00:28:10,499
General.
309
00:28:25,138 --> 00:28:27,633
What is making you rush to leave already?
310
00:28:29,779 --> 00:28:31,092
Talk with me for a while.
311
00:28:31,648 --> 00:28:33,598
Let us not waste each other's time.
312
00:28:34,749 --> 00:28:37,677
- At least, take a certificate. - I do not need it.
313
00:28:38,178 --> 00:28:40,068
I never agreed on the peace treaty anyway.
314
00:28:41,418 --> 00:28:43,438
- Gae Nam. - Let us go.
315
00:29:01,309 --> 00:29:02,937
All right.
316
00:29:02,938 --> 00:29:04,837
Get in line.
317
00:29:04,838 --> 00:29:06,907
My goodness.
318
00:29:06,908 --> 00:29:09,372
You people have lost the military spirit already.
319
00:29:10,579 --> 00:29:11,730
Thank you for your contribution.
320
00:29:13,888 --> 00:29:16,087
Do not lose this certificate.
321
00:29:16,088 --> 00:29:17,117
Okay.
322
00:29:17,118 --> 00:29:19,187
- Thank you. - Bye.
323
00:29:19,188 --> 00:29:21,228
I am not sure whether it is a win or a draw,
324
00:29:21,229 --> 00:29:24,058
but it feels awesome now that everything is over.
325
00:29:24,059 --> 00:29:25,127
Do you not agree?
326
00:29:25,128 --> 00:29:26,846
- Of course. - Yes.
327
00:29:27,128 --> 00:29:28,855
Gosh, whatever.
328
00:29:29,069 --> 00:29:36,007
- Hurry. - Let us have fun here today
329
00:29:36,138 --> 00:29:39,447
- Tomorrow - Tomorrow
330
00:29:39,448 --> 00:29:43,218
- Let us have fun over there - Let us have fun over there
331
00:29:43,219 --> 00:29:44,632
This feels great!
332
00:29:45,489 --> 00:29:46,700
What a day!
333
00:29:46,712 --> 00:29:47,796
(Episode 24 will air shortly.)
334
00:29:48,709 --> 00:29:51,438
We will install the headquarters of Jipgangso here in Jeonju...
335
00:29:51,439 --> 00:29:54,005
to control every jipgangso in each county.
336
00:29:54,179 --> 00:29:57,685
And I will supervise the progress of the peace treaty with the governor.
337
00:29:57,980 --> 00:29:59,219
(Episode 24)
338
00:29:59,220 --> 00:30:02,624
Work on installing jipgangso...
339
00:30:03,520 --> 00:30:05,751
with Donghak followers and peasants in each county.
340
00:30:07,090 --> 00:30:10,938
Encourage their cooperation as much as possible.
341
00:30:12,529 --> 00:30:13,782
Do not use violence against them.
342
00:30:14,900 --> 00:30:16,011
Persuade them...
343
00:30:16,970 --> 00:30:18,182
until they are convinced.
344
00:30:18,699 --> 00:30:19,780
Do not worry.
345
00:30:20,040 --> 00:30:22,029
The tide is with us.
346
00:30:22,640 --> 00:30:25,236
The tide is with us for sure,
347
00:30:25,439 --> 00:30:28,408
but what we are about to do...
348
00:30:28,750 --> 00:30:31,810
is something the grass roots of this nation have never done before.
349
00:30:33,390 --> 00:30:34,561
It is politics.
350
00:30:39,589 --> 00:30:42,760
What is the big deal about politics?
351
00:30:43,199 --> 00:30:45,927
Proceed the Reform Bill successfully to achieve Boguk anmin.
352
00:30:46,700 --> 00:30:47,898
That is politics.
353
00:30:47,899 --> 00:30:49,718
(Boguk anmin: Help the nation and save the people)
354
00:30:50,000 --> 00:30:51,312
He is right.
355
00:30:53,239 --> 00:30:54,249
Are you...
356
00:30:55,310 --> 00:30:56,522
confident?
357
00:30:57,110 --> 00:30:58,150
- Yes. - Yes.
358
00:30:58,409 --> 00:30:59,763
- Yes. - Yes.
359
00:31:02,349 --> 00:31:04,744
- Boguk anmin. - Boguk anmin.
360
00:31:05,149 --> 00:31:06,318
Relieve the needy.
361
00:31:06,319 --> 00:31:07,419
(Relieving the needy of the whole nation)
362
00:31:07,420 --> 00:31:08,530
Relieve the needy.
363
00:31:08,689 --> 00:31:09,818
Suppress rioters and save people.
364
00:31:09,819 --> 00:31:11,031
- Suppress rioters and save people. - Suppress rioters and save people.
365
00:31:11,189 --> 00:31:12,574
Exclude the West and Japan.
366
00:31:12,830 --> 00:31:14,244
- Exclude the West and Japan. - Exclude the West and Japan.
367
00:31:25,500 --> 00:31:27,590
Goodness.
368
00:31:33,149 --> 00:31:34,189
What do we do?
369
00:31:34,280 --> 00:31:36,098
How could this happen?
370
00:31:36,720 --> 00:31:37,949
My goodness.
371
00:31:37,950 --> 00:31:40,950
(Jeolla Province's Peddlers' Inn, Jeonju)
372
00:31:49,459 --> 00:31:50,974
Let me go to the pharmacy.
373
00:31:51,999 --> 00:31:53,717
Forget the medicine.
374
00:31:55,499 --> 00:31:57,792
Get ready to head to Hanyang with me.
375
00:31:59,070 --> 00:32:00,120
What?
376
00:32:00,510 --> 00:32:01,782
What for?
377
00:32:02,610 --> 00:32:05,009
I need to see the head of Office of Dispensing Benevolence.
378
00:32:05,010 --> 00:32:07,474
Do you mean, Lord Min Hyun Joon, the Minister of War?
379
00:32:08,410 --> 00:32:10,097
Why do you want to see him?
380
00:32:10,480 --> 00:32:11,894
I plan to open...
381
00:32:12,320 --> 00:32:15,016
a temporary Jeolla Province's Peddlers' Inn in Hanyang.
382
00:32:16,420 --> 00:32:18,159
What is wrong with you?
383
00:32:18,160 --> 00:32:20,048
Do not say anything.
384
00:32:21,489 --> 00:32:22,773
This is about peddlers.
385
00:32:23,999 --> 00:32:25,312
You are driving me crazy.
386
00:32:25,499 --> 00:32:27,722
You talk about peddlers every time you say something.
387
00:32:28,100 --> 00:32:30,463
I am so sick and tired of it.
388
00:32:30,570 --> 00:32:31,599
What?
389
00:32:31,600 --> 00:32:33,569
People swarming in this nation from the Qing, Japan,
390
00:32:33,570 --> 00:32:35,387
and even the West to run business.
391
00:32:35,640 --> 00:32:37,479
It is only a matter of time...
392
00:32:37,480 --> 00:32:39,631
they expand their business from the treaty port to everywhere in Joseon.
393
00:32:40,080 --> 00:32:43,118
That is enough. He knows what he is doing.
394
00:32:43,119 --> 00:32:44,765
The Telegraph Office...
395
00:32:44,920 --> 00:32:46,689
has enabled people to send telegrams...
396
00:32:46,690 --> 00:32:48,973
from the court to Jeonju only in 30 minutes.
397
00:32:49,589 --> 00:32:52,186
People will not deliver messages through letters forever.
398
00:32:52,690 --> 00:32:53,841
That is not all.
399
00:32:54,330 --> 00:32:57,188
There are iron carts that look like a snake in Japan.
400
00:32:57,459 --> 00:32:59,954
They can transport thousands of rice bags a day.
401
00:33:00,769 --> 00:33:03,870
Merchants from such countries are everywhere.
402
00:33:04,239 --> 00:33:06,039
What, peddlers?
403
00:33:06,040 --> 00:33:08,464
- Shut your mouth. - Let me finish.
404
00:33:09,110 --> 00:33:10,979
Peddlers are soon to see their end...
405
00:33:10,980 --> 00:33:12,648
even if it is not for Donghak members.
406
00:33:12,649 --> 00:33:13,760
You little...
407
00:33:17,519 --> 00:33:18,559
Bong Gil.
408
00:33:27,589 --> 00:33:28,640
Father.
409
00:33:30,100 --> 00:33:31,798
They say a peddler is lucky...
410
00:33:31,799 --> 00:33:33,618
if they have a sound body after three years...
411
00:33:35,029 --> 00:33:38,301
and is blessed if they are alive after 10 years.
412
00:33:39,839 --> 00:33:40,921
Do you even know?
413
00:33:42,540 --> 00:33:44,631
We have kept its tradition...
414
00:33:44,910 --> 00:33:47,506
for 500 years since King Taejo.
415
00:33:49,920 --> 00:33:52,242
We, peddlers,
416
00:33:53,950 --> 00:33:56,212
will never disappear.
417
00:33:59,959 --> 00:34:01,171
Father.
418
00:34:15,169 --> 00:34:16,908
Let go! It is my radish.
419
00:34:16,909 --> 00:34:19,839
I have spotted it first, so it is my radish.
420
00:34:22,250 --> 00:34:25,079
You thief! Give it to me.
421
00:34:25,080 --> 00:34:28,484
Do you not know who my husband is?
422
00:34:29,050 --> 00:34:30,978
Oh, yes. I do know.
423
00:34:31,120 --> 00:34:33,259
He was stabbed in the stomach by a bamboo spear...
424
00:34:33,260 --> 00:34:36,127
and died like a frog.
425
00:34:36,300 --> 00:34:37,441
What?
426
00:34:38,260 --> 00:34:40,117
You horrible witch!
427
00:34:40,729 --> 00:34:42,416
Let go!
428
00:34:42,969 --> 00:34:46,569
All right, I will kill you so that you can see your husband again.
429
00:34:46,570 --> 00:34:48,257
You evil witch!
430
00:34:49,169 --> 00:34:51,261
- What are you doing? - What?
431
00:34:51,409 --> 00:34:53,429
Move! Do not stop me.
432
00:34:56,649 --> 00:34:57,659
Goodness.
433
00:34:59,219 --> 00:35:00,402
That Man.
434
00:35:00,719 --> 00:35:02,668
I told you not to call me like that.
435
00:35:03,589 --> 00:35:04,772
You never change.
436
00:35:09,399 --> 00:35:11,247
I should arrive by today.
437
00:35:17,469 --> 00:35:21,145
It is my radish, you widow.
438
00:35:22,839 --> 00:35:23,849
Follow me.
439
00:35:33,219 --> 00:35:34,300
Eat it.
440
00:35:40,560 --> 00:35:42,449
Just hold that spoon and eat it.
441
00:35:43,159 --> 00:35:44,948
There's no need to be stubborn.
442
00:35:45,300 --> 00:35:46,714
Why are you doing this to me?
443
00:35:48,200 --> 00:35:50,290
I am just feeding someone hungry. There is no reason.
444
00:35:50,570 --> 00:35:51,609
Do you feel...
445
00:35:54,039 --> 00:35:55,120
pity for me?
446
00:35:56,310 --> 00:35:57,825
Do you look down on me?
447
00:36:03,479 --> 00:36:05,470
Your husband will come back soon.
448
00:36:08,649 --> 00:36:10,407
Fill your rice pot with it.
449
00:36:11,019 --> 00:36:12,100
My husband...
450
00:36:13,289 --> 00:36:14,673
is alive?
451
00:36:15,789 --> 00:36:18,425
Yes, Yi Hyun is safe too.
452
00:36:24,339 --> 00:36:26,835
Eat slowly, or you might get an upset stomach.
453
00:36:30,109 --> 00:36:32,361
Doing this will not make me feel grateful.
454
00:36:33,609 --> 00:36:35,973
Our family was doomed because of you.
455
00:36:36,519 --> 00:36:39,377
Yi Hyun became an official which was never his fate.
456
00:36:40,250 --> 00:36:42,986
I do not need any of this. Take it back.
457
00:36:43,990 --> 00:36:45,518
Take it back already!
458
00:36:45,519 --> 00:36:47,751
Throw it out, bury it, or do whatever you want with it.
459
00:36:49,899 --> 00:36:51,274
Just make sure you eat that food.
460
00:36:54,029 --> 00:36:56,262
It is my first time to serve up a meal for my sister.
461
00:36:56,800 --> 00:36:57,849
What...
462
00:36:59,399 --> 00:37:01,569
You are not my brother.
463
00:37:01,570 --> 00:37:02,752
And about Yi Hyun,
464
00:37:04,510 --> 00:37:05,823
he decided on taking that path himself.
465
00:37:07,209 --> 00:37:10,007
It is nothing to be sad or resentful about.
466
00:37:12,820 --> 00:37:13,859
Bye.
467
00:37:20,789 --> 00:37:22,143
That filthy scum...
468
00:37:24,560 --> 00:37:27,629
lowered his words on the sly.
469
00:37:29,870 --> 00:37:31,011
What a jerk.
470
00:37:35,240 --> 00:37:37,128
Horrible scum.
471
00:37:43,450 --> 00:37:44,489
That jerk.
472
00:38:09,339 --> 00:38:10,451
What are you doing?
473
00:38:11,080 --> 00:38:14,008
Can you not see? I am packing my stuff.
474
00:38:20,249 --> 00:38:22,643
I am sure Lady Song did not kick you out.
475
00:38:22,889 --> 00:38:24,101
Are you volunteering to leave?
476
00:38:25,060 --> 00:38:27,614
All her family could have gotten killed because of you.
477
00:38:27,989 --> 00:38:29,829
Of course, I should move out.
478
00:38:29,830 --> 00:38:32,029
Otherwise, I would not be human.
479
00:38:32,030 --> 00:38:33,299
Where will you go?
480
00:38:33,300 --> 00:38:35,047
Stop annoying me.
481
00:38:35,300 --> 00:38:37,899
It is obvious where I will go. I am going to Gobu.
482
00:38:37,900 --> 00:38:39,990
Why are you throwing a fit?
483
00:38:46,509 --> 00:38:47,692
Head there first.
484
00:38:49,150 --> 00:38:51,574
I will follow you as soon as Commander Choi returns.
485
00:38:51,950 --> 00:38:54,747
Do whatever you want.
486
00:38:54,950 --> 00:38:57,849
Like you have ever listened to your mother.
487
00:38:58,989 --> 00:39:01,717
Do not be upsetting.
488
00:39:03,700 --> 00:39:04,811
Are you sulking?
489
00:39:06,770 --> 00:39:08,416
- Tell me. Are you sulking? - Goodness, stop.
490
00:39:09,070 --> 00:39:10,686
Gosh, Mother.
491
00:39:11,400 --> 00:39:12,399
Come here.
492
00:39:12,400 --> 00:39:14,693
Get off. It is gross.
493
00:39:15,509 --> 00:39:19,044
Stop being ridiculous, idiot.
494
00:39:19,410 --> 00:39:20,925
This is too harsh.
495
00:39:21,180 --> 00:39:23,419
Why is it ridiculous for a son to give his mother a hug?
496
00:39:23,420 --> 00:39:26,551
You were not just ridiculous. You were darn irresponsible too.
497
00:39:26,950 --> 00:39:28,031
What are you talking about?
498
00:39:29,219 --> 00:39:30,806
What about Lady Song?
499
00:39:31,589 --> 00:39:33,888
You got her all worked up,
500
00:39:33,889 --> 00:39:36,010
then broke her heart.
501
00:39:36,729 --> 00:39:39,831
You will pay dearly for that later on.
502
00:39:42,369 --> 00:39:43,956
Get out of my way.
503
00:39:53,379 --> 00:39:55,168
Do not worry about your father.
504
00:39:55,580 --> 00:39:57,771
I will convince him to stay put.
505
00:39:58,219 --> 00:39:59,865
He is stubborn beyond belief.
506
00:40:00,249 --> 00:40:03,048
If he will not listen, I will tie him to a tree.
507
00:40:03,589 --> 00:40:05,337
He cannot go anywhere in his condition.
508
00:40:05,889 --> 00:40:07,809
I should get a physician to see him.
509
00:40:08,160 --> 00:40:09,816
His cough sounds ominous.
510
00:40:11,160 --> 00:40:12,240
You are right.
511
00:40:15,400 --> 00:40:18,126
You are not welcome here yet.
512
00:40:18,639 --> 00:40:20,309
I am here for Lady Song.
513
00:40:20,310 --> 00:40:21,380
Follow me.
514
00:40:21,540 --> 00:40:23,459
I have no intention of following you.
515
00:40:23,940 --> 00:40:26,435
The government signed a peace treaty with the people.
516
00:40:26,849 --> 00:40:28,508
We should get things off our minds too.
517
00:40:28,509 --> 00:40:29,919
That is news to me.
518
00:40:29,920 --> 00:40:31,737
What should we discuss?
519
00:40:31,950 --> 00:40:35,118
Must I tell you in front of Master Choi?
520
00:40:35,119 --> 00:40:36,574
That is embarrassing.
521
00:40:39,729 --> 00:40:41,888
Why are you staring? Nothing happened.
522
00:40:41,889 --> 00:40:43,111
Are you sure?
523
00:40:52,139 --> 00:40:53,838
Yes, I am... I am sure.
524
00:40:53,839 --> 00:40:55,526
We were at Jeonju Hostel.
525
00:40:57,180 --> 00:40:58,250
The hostel?
526
00:40:59,849 --> 00:41:01,449
The barn by the yard.
527
00:41:01,450 --> 00:41:02,520
The barn?
528
00:41:03,650 --> 00:41:04,718
No, we...
529
00:41:04,719 --> 00:41:06,118
Slightly further in...
530
00:41:06,119 --> 00:41:07,201
Darn you.
531
00:41:07,749 --> 00:41:09,033
When did I...
532
00:41:10,020 --> 00:41:12,483
Gosh, this fool is framing me.
533
00:41:12,959 --> 00:41:14,707
- Baek Yi Kang. - What?
534
00:41:16,900 --> 00:41:18,141
Follow me.
535
00:41:18,660 --> 00:41:20,215
I will kill you today.
536
00:41:25,040 --> 00:41:27,191
She acts like she is so smart,
537
00:41:27,410 --> 00:41:29,227
but she is so gullible.
538
00:41:29,739 --> 00:41:31,295
I just do not get her.
539
00:41:31,680 --> 00:41:32,690
In the barn?
540
00:41:50,560 --> 00:41:53,124
Thank you for looking after my mother.
541
00:41:54,599 --> 00:41:55,609
You are welcome.
542
00:41:56,999 --> 00:42:00,343
I will miss her once she leaves.
543
00:42:06,180 --> 00:42:07,260
Lady Song.
544
00:42:09,550 --> 00:42:11,872
I am terribly mean. You know that, right?
545
00:42:13,389 --> 00:42:14,531
Yes, I do.
546
00:42:15,989 --> 00:42:19,655
Can I do something terrible to you once more?
547
00:42:19,859 --> 00:42:23,062
I have been through so much, nothing will surprise me.
548
00:42:24,030 --> 00:42:26,050
- What is it? - You.
549
00:42:30,700 --> 00:42:31,881
Be mine.
550
00:42:44,119 --> 00:42:47,018
I will be yours if you be mine.
551
00:42:56,700 --> 00:42:57,770
Will you?
552
00:43:09,570 --> 00:43:10,650
Sorry.
553
00:43:14,180 --> 00:43:15,422
This is it for us.
554
00:43:16,879 --> 00:43:17,930
Why?
555
00:43:19,950 --> 00:43:21,667
We chose different paths.
556
00:43:21,790 --> 00:43:24,385
We can join up. Paths are not that special.
557
00:43:27,729 --> 00:43:31,294
I realized that clearly after my father was taken.
558
00:43:32,530 --> 00:43:34,348
What I believe is the best...
559
00:43:36,270 --> 00:43:37,916
is the worst for you.
560
00:43:38,670 --> 00:43:40,992
So you had no choice but to lock up my father.
561
00:43:44,639 --> 00:43:46,255
The world you dream of...
562
00:43:47,910 --> 00:43:49,495
and the world I want...
563
00:43:53,550 --> 00:43:55,439
are so very far apart.
564
00:43:57,420 --> 00:43:59,510
What is the world you dream of?
565
00:44:02,790 --> 00:44:04,719
Where rice doesn't make money...
566
00:44:05,530 --> 00:44:07,186
but money makes rice.
567
00:44:08,969 --> 00:44:10,151
Where instead of farmers,
568
00:44:12,070 --> 00:44:13,686
merchants become...
569
00:44:16,139 --> 00:44:17,190
the foundation.
570
00:44:20,810 --> 00:44:21,890
Darn it.
571
00:44:23,619 --> 00:44:26,105
The two worlds are so far apart.
572
00:44:37,259 --> 00:44:39,320
I am sorry, Yi Kang.
573
00:44:43,770 --> 00:44:45,011
What for?
574
00:44:47,469 --> 00:44:49,630
Can I ask for one last favour?
575
00:44:51,479 --> 00:44:53,601
Go ahead. Name anything.
576
00:44:54,879 --> 00:44:56,668
I want to push you on the swing.
577
00:45:06,674 --> 00:45:11,674
[VIU Ver] SBS E24 'The Nokdu Flower'
"Yi Hyun Gives Bong Jun Help With The Reform Bill"
-♥ Ruo Xi ♥-
578
00:45:21,339 --> 00:45:22,451
Hey.
579
00:45:26,879 --> 00:45:29,203
You better stay out of trouble.
580
00:45:35,920 --> 00:45:37,000
Let go.
581
00:45:37,089 --> 00:45:39,109
Do not let me see you again.
582
00:45:40,229 --> 00:45:42,458
Baek Yi Kang. Pass me the scissors.
583
00:45:42,459 --> 00:45:43,509
Here.
584
00:45:46,060 --> 00:45:47,140
What are you doing?
585
00:45:47,700 --> 00:45:50,527
Wait and see. You will be surprised.
586
00:46:00,849 --> 00:46:01,921
Thank you.
587
00:46:02,709 --> 00:46:03,962
For breathing...
588
00:46:05,780 --> 00:46:07,204
right in front of me.
589
00:48:30,089 --> 00:48:32,858
He left for a stroll earlier...
590
00:48:32,859 --> 00:48:34,345
and is not back yet.
591
00:48:35,199 --> 00:48:36,311
Really?
592
00:48:36,530 --> 00:48:39,428
He will be slacking off somewhere.
593
00:48:39,939 --> 00:48:41,081
Do not worry.
594
00:48:41,570 --> 00:48:42,580
Okay.
595
00:48:49,750 --> 00:48:50,760
Young Master.
596
00:48:52,020 --> 00:48:53,091
Aunt.
597
00:48:54,849 --> 00:48:55,918
You are safe.
598
00:48:55,919 --> 00:48:59,293
My goodness. What are you doing here?
599
00:48:59,790 --> 00:49:02,759
I will explain later. Where is Yi Kang?
600
00:49:02,760 --> 00:49:04,920
It has been a while, Young Master Baek.
601
00:49:16,010 --> 00:49:17,757
I am Official Baek now.
602
00:49:18,310 --> 00:49:20,229
- You are an official? - Yes.
603
00:49:20,550 --> 00:49:22,408
I was returning to Gobu with the local soldiers...
604
00:49:22,409 --> 00:49:23,521
and dropped by.
605
00:49:35,589 --> 00:49:39,297
Gosh. Where were you all this while?
606
00:49:39,530 --> 00:49:40,640
What is the matter?
607
00:49:41,300 --> 00:49:42,987
Young Master Baek is here.
608
00:49:44,439 --> 00:49:47,368
Go on inside. He is with the general.
609
00:49:49,040 --> 00:49:50,120
That fool.
610
00:49:55,449 --> 00:49:56,490
Sit down.
611
00:50:04,419 --> 00:50:07,086
What on earth are you doing here?
612
00:50:08,859 --> 00:50:10,677
Discussing politics with the general.
613
00:50:11,300 --> 00:50:12,542
I have a favour to ask too.
614
00:50:13,330 --> 00:50:14,915
What you think is...
615
00:50:15,500 --> 00:50:18,125
the Japanese army will not leave so easily?
616
00:50:18,199 --> 00:50:22,008
They are like a spirit with more energy than it can handle.
617
00:50:22,740 --> 00:50:25,133
They left a small island and set foot on the continent.
618
00:50:25,379 --> 00:50:26,996
They will be unwilling to leave.
619
00:50:27,480 --> 00:50:30,752
I feared that exactly, which is why I offered a treaty.
620
00:50:31,080 --> 00:50:34,019
To not give foreign forces a reason to remain.
621
00:50:35,149 --> 00:50:38,452
Japan will just try to make up a new excuse.
622
00:50:39,659 --> 00:50:42,891
What Joseon must do now is not provide them with one.
623
00:50:47,730 --> 00:50:49,245
You said that you had a favour to ask.
624
00:50:50,770 --> 00:50:52,153
I heard you will set up Jipgangso...
625
00:50:52,500 --> 00:50:54,209
to reform politics.
626
00:50:54,210 --> 00:50:55,281
Yes.
627
00:50:59,310 --> 00:51:01,400
- General. - Speak freely.
628
00:51:02,050 --> 00:51:05,110
I am not a believer in your Donghak principles,
629
00:51:05,649 --> 00:51:07,236
but I wish to aid the reform.
630
00:51:18,530 --> 00:51:20,387
What are you up to?
631
00:51:26,399 --> 00:51:28,026
I want to do as you said.
632
00:51:28,839 --> 00:51:29,950
What?
633
00:51:30,639 --> 00:51:31,751
People will think...
634
00:51:32,810 --> 00:51:34,627
the ogre is dead.
635
00:51:35,510 --> 00:51:36,995
But that ogre...
636
00:51:40,179 --> 00:51:41,564
still lives within me.
637
00:51:43,050 --> 00:51:44,907
You told me to fight it and win.
638
00:51:46,220 --> 00:51:47,401
I will do that.
639
00:51:48,960 --> 00:51:52,191
Like how you fought and won your lowly alter ego.
640
00:51:52,699 --> 00:51:53,781
My gosh...
641
00:52:01,010 --> 00:52:02,625
Thank you, Yi Hyun.
642
00:52:21,859 --> 00:52:22,888
(Gobu Government Office)
643
00:52:22,889 --> 00:52:26,192
Prepare to welcome the man. Move quickly!
644
00:52:26,300 --> 00:52:27,310
Excuse me.
645
00:52:29,399 --> 00:52:32,069
Why is Official Baek not here?
646
00:52:32,070 --> 00:52:34,160
He will return with the Jipgang...
647
00:52:34,310 --> 00:52:36,209
who will manage the reform politics in Gobu.
648
00:52:36,210 --> 00:52:37,796
(Jipgang: Head of Jipgangso)
649
00:52:39,679 --> 00:52:40,761
What?
650
00:52:45,149 --> 00:52:46,231
You...
651
00:52:46,849 --> 00:52:47,899
Yoo Wol.
652
00:52:48,189 --> 00:52:50,108
Have you been well?
653
00:52:51,260 --> 00:52:54,017
Why are you with Yi Hyun?
654
00:52:54,629 --> 00:52:56,509
Because we returned together.
655
00:52:57,159 --> 00:53:00,089
How dare you look straight back at me?
656
00:53:00,399 --> 00:53:02,898
You are out of your mind.
657
00:53:02,899 --> 00:53:04,212
Watch your language, Mother.
658
00:53:05,199 --> 00:53:06,569
She is no longer a servant.
659
00:53:06,570 --> 00:53:09,236
She is the manager who will help at the Jipgangso.
660
00:53:10,780 --> 00:53:13,568
- "Jipgangso"? - "The manager"?
661
00:53:18,349 --> 00:53:20,418
Then who will be the Jipgang?
662
00:53:20,419 --> 00:53:22,136
Not That Man, is it?
663
00:53:24,619 --> 00:53:27,888
The hyangcheong nobles do not accept a single one of...
664
00:53:27,889 --> 00:53:29,658
the 12 articles on the peace treaty.
665
00:53:29,659 --> 00:53:31,928
Can you accept just a few at least,
666
00:53:31,929 --> 00:53:34,253
for my sake and reputation?
667
00:53:34,369 --> 00:53:36,368
Minister Kim Hak Jin and Jeon Bong Jun...
668
00:53:36,369 --> 00:53:39,398
will go over every one of them in Jeonju.
669
00:53:39,399 --> 00:53:42,166
How nonsensical is that?
670
00:53:42,639 --> 00:53:45,178
How dare they discuss politics with the traitor?
671
00:53:45,179 --> 00:53:46,539
(Seojeong: All directions of politics)
672
00:53:46,540 --> 00:53:48,732
Watch your language, will you?
673
00:53:49,250 --> 00:53:51,118
Right now, Jeon Bong Jun...
674
00:53:51,119 --> 00:53:53,319
has more power than the governor.
675
00:53:53,320 --> 00:53:55,672
The Jipgangso is preposterous too.
676
00:53:55,849 --> 00:53:58,687
That is like having two government offices in one county.
677
00:54:00,290 --> 00:54:02,885
Master, the Head of the jipgangso is here.
678
00:54:03,290 --> 00:54:04,370
Very well.
679
00:54:05,300 --> 00:54:08,269
Let us go outside and say hello.
680
00:54:08,270 --> 00:54:09,341
Come along.
681
00:54:13,399 --> 00:54:16,469
Gosh, the jipgang is here? Good.
682
00:54:16,869 --> 00:54:17,991
Official Baek.
683
00:54:18,839 --> 00:54:20,509
Have you been well?
684
00:54:20,510 --> 00:54:21,608
I have.
685
00:54:21,609 --> 00:54:24,448
We can catch up after I meet with the jipgang.
686
00:54:24,449 --> 00:54:27,651
So, where is the gentleman?
687
00:54:28,750 --> 00:54:31,245
Well, the thing is...
688
00:54:31,659 --> 00:54:32,819
Well...
689
00:54:32,820 --> 00:54:35,355
I asked you where the jipgang is.
690
00:54:35,429 --> 00:54:36,470
Master.
691
00:54:37,960 --> 00:54:39,110
I am...
692
00:54:43,669 --> 00:54:45,084
Gobu's jipgang.
693
00:54:49,270 --> 00:54:50,280
What?
694
00:54:55,109 --> 00:54:56,422
Make way!
695
00:54:56,909 --> 00:54:58,939
The governor is coming through!
696
00:54:59,419 --> 00:55:00,863
Make way!
697
00:55:01,149 --> 00:55:03,169
The governor is coming through!
698
00:55:03,720 --> 00:55:05,133
Make way!
699
00:55:06,060 --> 00:55:07,559
Make way!
700
00:55:07,560 --> 00:55:09,680
The governor is coming through!
701
00:55:10,030 --> 00:55:11,474
Make way!
702
00:55:24,240 --> 00:55:25,321
Commander Choi.
703
00:55:29,109 --> 00:55:30,190
Yi Kang.
704
00:55:32,550 --> 00:55:33,630
Well done.
705
00:55:42,060 --> 00:55:43,402
I am so sorry.
706
00:55:44,399 --> 00:55:45,511
Beon Gae...
707
00:55:46,659 --> 00:55:47,709
I know.
708
00:55:48,669 --> 00:55:49,709
I know everything.
709
00:55:50,869 --> 00:55:53,269
Do you know that Kim Ga deserted too?
710
00:55:53,270 --> 00:55:55,663
Of course, I do. I heard you caught the ogre.
711
00:55:57,939 --> 00:55:58,990
Well done.
712
00:56:00,949 --> 00:56:02,021
You did...
713
00:56:03,310 --> 00:56:04,390
very well.
714
00:56:45,419 --> 00:56:47,854
(Advance party of Japan's mixed brigade entered Hanyang)
715
00:56:48,159 --> 00:56:49,776
How dare they?
716
00:56:54,770 --> 00:56:58,233
They are like a spirit with more energy than it can handle.
717
00:56:58,839 --> 00:57:01,364
They left a small island and set foot on the continent.
718
00:57:01,510 --> 00:57:03,388
They will be unwilling to leave.
719
00:57:10,050 --> 00:57:12,877
General. I have something to say.
720
00:57:13,649 --> 00:57:14,731
What is it?
721
00:57:16,290 --> 00:57:18,482
Now that Commander Choi is back,
722
00:57:19,720 --> 00:57:21,103
I will go to Gobu.
723
00:57:27,060 --> 00:57:28,109
Gobu?
724
00:57:29,530 --> 00:57:31,069
I am worried about my mother,
725
00:57:31,070 --> 00:57:32,109
and I wish to...
726
00:57:33,899 --> 00:57:36,131
help my brother as well.
727
00:57:39,839 --> 00:57:41,567
There is nothing more for me here.
728
00:57:41,750 --> 00:57:42,821
And...
729
00:57:43,580 --> 00:57:45,872
I was never good enough to be a boss.
730
00:57:46,750 --> 00:57:47,860
The Japanese army...
731
00:57:48,820 --> 00:57:50,102
entered Hanyang.
732
00:57:51,790 --> 00:57:53,132
Are they not the Japanese?
733
00:57:53,960 --> 00:57:56,010
What are they doing here?
734
00:57:56,889 --> 00:57:58,243
Will there be a war?
735
00:57:58,359 --> 00:58:00,147
The Japanese are in Hanyang.
736
00:58:09,409 --> 00:58:10,481
Yi Kang.
737
00:58:11,580 --> 00:58:12,650
Yes?
738
00:58:14,210 --> 00:58:15,391
Take the detached force...
739
00:58:16,980 --> 00:58:18,091
to Hanyang.
740
00:58:19,419 --> 00:58:20,531
To Hanyang?
741
00:58:39,939 --> 00:58:41,829
(The Nokdu Flower)
742
00:58:42,070 --> 00:58:44,362
- Pass on a letter. - To whom?
743
00:58:44,510 --> 00:58:46,438
Heungseon Daewongun, Lee Ha Eung.
744
00:58:46,439 --> 00:58:49,509
This could be the last time. Take one good look.
745
00:58:49,510 --> 00:58:52,782
He is looking for someone to help with business in Jeolla Province.
746
00:58:52,879 --> 00:58:54,079
Takeda Yusuke.
747
00:58:54,080 --> 00:58:55,519
Sometimes it is worse than death.
748
00:58:55,520 --> 00:58:57,289
You are truly Baek Ga's son.
749
00:58:57,290 --> 00:58:59,819
Where else would that blood go?
750
00:58:59,820 --> 00:59:00,940
I do not want to be...
751
00:59:01,760 --> 00:59:04,628
enslaved by evil and lose my way ever again.
752
00:59:04,629 --> 00:59:06,729
He values this rifle greatly,
753
00:59:06,730 --> 00:59:08,487
and he is Baek Yi Kang's brother.
754
00:59:08,570 --> 00:59:09,984
He is whose brother?
51889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.