All language subtitles for The.Nokdu.Flower.E05-E06.190503-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,178 --> 00:00:06,907 (This drama was picked and sponsored...) 2 00:00:06,908 --> 00:00:08,709 (by the Ministry of Culture, Sports, and Tourism and KOCCA.) 3 00:00:08,949 --> 00:00:09,948 "Banggongnyeong"? 4 00:00:09,949 --> 00:00:12,058 Starting from today on, 5 00:00:12,059 --> 00:00:15,358 you may not take a single grain out of Gobu. 6 00:00:15,359 --> 00:00:16,717 I am from Joso-ri, and I was the first to sign the pledge. 7 00:00:16,969 --> 00:00:18,663 My name is Jeon Bong Jun. 8 00:00:18,902 --> 00:00:20,199 Answer me! 9 00:00:20,200 --> 00:00:21,298 Let them stay in the barn. 10 00:00:21,299 --> 00:00:23,614 Have him sign the written promise first. 11 00:00:23,700 --> 00:00:25,969 We are peddlers, not assassins. We cannot kill the leader. 12 00:00:25,970 --> 00:00:29,030 I will lead the way. Do me a favor in return. 13 00:00:29,069 --> 00:00:30,739 That is your name. 14 00:00:30,740 --> 00:00:32,338 Wrap up the situation... 15 00:00:32,339 --> 00:00:35,348 and make sure the Donghak followers are safe. 16 00:00:35,349 --> 00:00:38,001 Now that I have lost everything, 17 00:00:38,349 --> 00:00:40,899 I guess it is time to collect some money. 18 00:00:42,750 --> 00:00:44,452 My goodness, master! 19 00:00:45,519 --> 00:00:47,223 My goodness, master! 20 00:00:47,989 --> 00:00:49,051 Goodness. 21 00:00:49,530 --> 00:00:52,283 You must have gone through a lot. 22 00:00:52,930 --> 00:00:55,041 That is what life is all about. 23 00:00:55,970 --> 00:00:57,152 Hello. 24 00:00:58,699 --> 00:01:00,536 Have you been well? 25 00:01:01,169 --> 00:01:02,231 Yes. 26 00:01:03,070 --> 00:01:05,282 You are so gentle to your servant. 27 00:01:05,810 --> 00:01:06,963 My goodness. 28 00:01:08,750 --> 00:01:10,878 I guess your lower part is still alive. 29 00:01:10,879 --> 00:01:12,174 It is alive and more. 30 00:01:13,179 --> 00:01:16,018 Lying down all day has given me too much energy. 31 00:01:16,019 --> 00:01:18,202 It is just like a nunchuck. 32 00:01:20,959 --> 00:01:22,010 Goodness. 33 00:01:22,959 --> 00:01:24,051 Mother. 34 00:01:25,860 --> 00:01:28,469 Why did you do such a foolish thing? 35 00:01:28,470 --> 00:01:31,298 How did you expect me to live if something bad happened to you? 36 00:01:31,299 --> 00:01:33,207 That is why I am back safe and sound. 37 00:01:37,909 --> 00:01:40,123 - How is your hand? - It is all right. 38 00:01:41,009 --> 00:01:42,580 What have you been doing? 39 00:01:43,349 --> 00:01:45,829 How could you fail to take care of your master... 40 00:01:45,849 --> 00:01:48,093 and even put Yi Hyun in danger? 41 00:01:49,720 --> 00:01:52,189 - That is enough. - What do you mean? 42 00:01:52,190 --> 00:01:54,474 Yi Hyun failed to take his exam. 43 00:02:00,530 --> 00:02:01,856 Master Baek! 44 00:02:04,269 --> 00:02:06,687 I have brought Song Ja In. 45 00:02:11,810 --> 00:02:14,197 I told you to be gentle with her. 46 00:02:21,789 --> 00:02:24,513 I apologize for my humble place. 47 00:02:25,159 --> 00:02:26,791 It was not always like this. 48 00:02:28,129 --> 00:02:30,068 Tell me why you are doing this. 49 00:02:30,289 --> 00:02:33,628 You will only be safe if your explanation is reasonable. 50 00:02:33,629 --> 00:02:34,690 My goodness. 51 00:02:36,370 --> 00:02:37,624 I am in big trouble. 52 00:02:40,199 --> 00:02:43,636 I do hope you will like my explanation. 53 00:02:45,310 --> 00:02:48,440 Lady Song knew that there would be a riot? 54 00:02:51,319 --> 00:02:53,390 She had the sabal tongmun in her possession. 55 00:03:03,159 --> 00:03:05,529 Had you reported to the government office in time, 56 00:03:05,530 --> 00:03:07,539 the riot could have been avoided. 57 00:03:09,729 --> 00:03:11,668 It seems like you are trying to falsely blame me... 58 00:03:11,669 --> 00:03:12,668 and receive a reward. 59 00:03:12,669 --> 00:03:14,444 But you are making a terrible mistake. 60 00:03:15,669 --> 00:03:17,168 The riot investigator is here to quell the riot, 61 00:03:17,409 --> 00:03:19,041 so you should visit the government office. 62 00:03:20,539 --> 00:03:22,956 Do you even know who the riot investigator is? 63 00:03:24,849 --> 00:03:28,257 He is the Vice Envoy of Jangheung. 64 00:03:29,490 --> 00:03:30,612 Lee Yong Tae? 65 00:03:30,859 --> 00:03:33,135 Do you finally understand the situation? 66 00:03:33,659 --> 00:03:35,903 I wonder if he is a riot investigator or a Grim Reaper. 67 00:03:36,530 --> 00:03:37,581 Father. 68 00:03:38,000 --> 00:03:39,764 Young Master Baek. 69 00:03:40,930 --> 00:03:42,168 Just let her go. 70 00:03:42,169 --> 00:03:44,209 She saved your life. 71 00:03:45,340 --> 00:03:46,696 That is why I am doing this. 72 00:03:49,210 --> 00:03:51,138 - What? - Our rice has been stolen, 73 00:03:51,139 --> 00:03:54,883 you failed your exam, and my body is swollen. 74 00:03:55,949 --> 00:04:00,468 Even if I shredded you into pieces, I still would not be pleased. 75 00:04:01,250 --> 00:04:03,188 But since I know you saved me, I am doing this. 76 00:04:06,060 --> 00:04:10,312 Use that smart brain of yours to find a way out of this. 77 00:04:26,379 --> 00:04:28,179 This is a written promise that you have made, 78 00:04:28,180 --> 00:04:30,016 agreeing to sell the rice in the rice store... 79 00:04:31,250 --> 00:04:32,677 for half the market price. 80 00:04:44,230 --> 00:04:47,697 Will that be enough to spare me? 81 00:04:51,800 --> 00:04:54,318 I should see you out myself, 82 00:04:54,769 --> 00:04:55,892 but I am not in my best state. 83 00:05:18,930 --> 00:05:21,143 Why did you not report it to the government office? 84 00:05:21,829 --> 00:05:22,891 Get out of the way. 85 00:05:34,750 --> 00:05:36,515 You are not a Donghak member. 86 00:05:36,949 --> 00:05:39,398 So why did you let the Donghak members do it? 87 00:05:40,350 --> 00:05:43,582 So that scoundrels like you would die. 88 00:05:45,819 --> 00:05:46,881 Let me go. 89 00:05:48,329 --> 00:05:50,472 You better not be spotted by me ever again. 90 00:05:57,899 --> 00:06:01,208 What do you say? Will he be okay? 91 00:06:01,209 --> 00:06:02,838 Do not worry too much. 92 00:06:02,839 --> 00:06:04,369 Gosh. 93 00:06:06,040 --> 00:06:08,252 I was worried he would be handicapped. 94 00:06:08,910 --> 00:06:10,001 What do you mean? 95 00:06:10,920 --> 00:06:13,218 The knife went in this way... 96 00:06:13,219 --> 00:06:15,518 and exited from here. 97 00:06:15,519 --> 00:06:18,008 His tendons are destroyed, so of course, he is handicapped. 98 00:06:18,690 --> 00:06:20,016 Do you think he has iron hands? 99 00:06:21,329 --> 00:06:24,429 You said that I do not need to worry. 100 00:06:24,430 --> 00:06:27,316 I meant that he did not need to cut off his wrist. 101 00:06:27,670 --> 00:06:31,311 Are you telling me that he is handicapped? 102 00:06:32,139 --> 00:06:34,508 It is only his fingers that he cannot use. 103 00:06:34,509 --> 00:06:36,568 That is not considered handicapped these days. 104 00:06:36,569 --> 00:06:37,864 Am I not right? 105 00:06:39,579 --> 00:06:40,905 Yi Kang! 106 00:06:45,050 --> 00:06:46,648 Where are you going? Come here! 107 00:06:46,649 --> 00:06:48,749 - Yi Kang! - Let me go! 108 00:06:48,750 --> 00:06:49,811 Goodness! 109 00:06:51,620 --> 00:06:54,415 That Man cannot use his fingers? 110 00:06:54,860 --> 00:06:55,951 He cannot. 111 00:06:56,430 --> 00:06:59,796 Goodness. He will not be able to throw daggers anymore. 112 00:07:02,629 --> 00:07:05,439 Master Baek. Now that it has come to this, 113 00:07:05,440 --> 00:07:07,990 give him and his mother some money and send them far away. 114 00:07:08,170 --> 00:07:10,515 He could farm with Yoo Wol. 115 00:07:10,740 --> 00:07:13,338 If he cannot hold a dagger, he will not be able to hold a hoe. 116 00:07:13,339 --> 00:07:16,849 What if he becomes spiteful and harms Yi Hyun? 117 00:07:16,850 --> 00:07:18,410 Goodness. 118 00:07:18,719 --> 00:07:21,148 He respects his own family. 119 00:07:21,149 --> 00:07:23,218 You never know. 120 00:07:23,219 --> 00:07:26,045 Those who betray do not give warnings beforehand. 121 00:07:26,660 --> 00:07:29,343 - Let us go outside. - Yes, master. 122 00:07:33,899 --> 00:07:35,602 Where are you going? 123 00:07:36,399 --> 00:07:37,796 I am going out for some fresh air. 124 00:07:42,610 --> 00:07:44,609 - No! - Not my father! 125 00:07:44,610 --> 00:07:47,128 - Not him! - Hurry up! 126 00:07:48,379 --> 00:07:50,655 - My goodness! - Let me go! 127 00:07:50,879 --> 00:07:54,018 - Let me go! - Father! 128 00:07:54,019 --> 00:07:55,919 (Lee Yong Tae, Riot Investigator) 129 00:07:55,920 --> 00:07:57,277 - Burn it. - Yes, my lord. 130 00:08:01,329 --> 00:08:02,992 - My goodness! - No! 131 00:08:03,889 --> 00:08:06,348 If you know the whereabouts of Jeon Bong Jun and his men, 132 00:08:06,660 --> 00:08:08,200 you must inform the government office. 133 00:08:08,699 --> 00:08:11,188 Those who give them refuge or keep it a secret... 134 00:08:11,839 --> 00:08:13,023 will be killed. 135 00:08:14,170 --> 00:08:16,455 - Walk! - Goodness! 136 00:08:25,420 --> 00:08:26,501 Lady Myung Sim. 137 00:08:30,949 --> 00:08:32,011 Lady Myung Sim. 138 00:08:32,790 --> 00:08:33,912 Young Master Baek. 139 00:08:35,329 --> 00:08:36,717 What is it? 140 00:08:46,599 --> 00:08:47,967 Lord Hwang. 141 00:08:51,339 --> 00:08:53,217 Let us do what benefits both of us. 142 00:08:53,479 --> 00:08:57,387 I will forget having been attacked during the riot. 143 00:08:58,550 --> 00:09:00,283 So, Lord Hwang. 144 00:09:05,160 --> 00:09:07,435 You should forget that I exposed... 145 00:09:08,130 --> 00:09:09,251 Baek Ga's whereabouts. 146 00:09:13,560 --> 00:09:14,620 But then again, 147 00:09:15,699 --> 00:09:17,944 I know what kind of man you are. 148 00:09:18,400 --> 00:09:19,971 Anyway, I will make sure... 149 00:09:20,900 --> 00:09:24,990 to look out for you while you are here. 150 00:09:29,050 --> 00:09:31,618 (Gobu Government Office) 151 00:09:31,619 --> 00:09:32,701 Goodness. 152 00:09:34,449 --> 00:09:36,795 You really are a man of talent. 153 00:09:37,020 --> 00:09:39,263 How did you manage to survive? 154 00:09:39,489 --> 00:09:40,509 Brother. 155 00:09:43,030 --> 00:09:44,795 What are you holding in your hands? 156 00:09:45,699 --> 00:09:48,429 You used to roam around Gobu... 157 00:09:48,430 --> 00:09:50,642 like it was your own backyard. 158 00:09:50,729 --> 00:09:53,963 I cannot believe you need a cane now. 159 00:09:54,410 --> 00:09:57,169 What did you dare just call me? "Brother"? 160 00:09:57,170 --> 00:09:59,708 I am going to start calling you "Brother" again. 161 00:09:59,709 --> 00:10:02,199 Calling you "Master" is heartless. 162 00:10:03,680 --> 00:10:05,790 Goodness, Brother. 163 00:10:06,979 --> 00:10:09,498 Man Deuk, my brother. 164 00:10:09,520 --> 00:10:11,703 - Cut it out. - My goodness. 165 00:10:13,719 --> 00:10:15,566 Do not fall behind and follow me. 166 00:10:15,930 --> 00:10:17,317 Riot Investigator. 167 00:10:17,729 --> 00:10:21,498 I already promised that there will be no retaliation... 168 00:10:21,499 --> 00:10:25,171 if I managed to suppress the riot. 169 00:10:27,170 --> 00:10:29,617 You should not have done that. 170 00:10:30,640 --> 00:10:34,578 When it comes to riots, I am the one who has authority. 171 00:10:34,579 --> 00:10:36,309 (Governor of Gobu, Park Won Myung) 172 00:10:36,310 --> 00:10:39,410 Can you at least release Lord Hwang? 173 00:10:39,819 --> 00:10:42,519 People say he might become the next chief of Hyangcheong. 174 00:10:42,520 --> 00:10:45,855 He is an aristocrat who has a high reputation in Gobu. 175 00:10:48,290 --> 00:10:50,289 You both know that better than I do. 176 00:10:50,290 --> 00:10:52,502 You should explain to him. 177 00:10:53,430 --> 00:10:55,949 If I may say a word about Lord Hwang... 178 00:10:57,499 --> 00:10:59,539 We are nothing but sinners who failed to stop the riot. 179 00:10:59,839 --> 00:11:02,217 We have no right to say anything. 180 00:11:03,310 --> 00:11:05,788 You both are being so frustrating. 181 00:11:06,180 --> 00:11:07,200 Goodness. 182 00:11:08,050 --> 00:11:09,248 My lord. 183 00:11:09,249 --> 00:11:11,596 You should let Lord Hwang free... 184 00:11:11,749 --> 00:11:14,575 and just punish the Donghak members we caught. 185 00:11:14,890 --> 00:11:16,011 That is enough. 186 00:11:17,420 --> 00:11:19,663 If I let him go just because he is an aristocrat, 187 00:11:19,819 --> 00:11:21,187 it will not show an example. 188 00:11:23,030 --> 00:11:26,528 I shall punish him by giving him the death penalty. 189 00:11:27,900 --> 00:11:30,960 "The death penalty"? 190 00:11:32,469 --> 00:11:35,703 Please use this money while you are in Gobu. 191 00:11:36,739 --> 00:11:38,106 What do you want? 192 00:11:40,109 --> 00:11:43,516 I have something to say about Hwang Seok Ju. 193 00:12:02,329 --> 00:12:03,656 What are you scheming? 194 00:12:05,099 --> 00:12:08,944 When Yi Hyun came down here to save me, 195 00:12:10,270 --> 00:12:11,939 I heard Lady Myung Sim... 196 00:12:11,940 --> 00:12:14,225 let him hide at her place for several days. 197 00:12:15,349 --> 00:12:17,594 I know she probably felt sorry for Yi Hyun, 198 00:12:17,880 --> 00:12:21,289 but she could not have done that merely out of pity. 199 00:12:21,290 --> 00:12:22,370 Shut it. 200 00:12:31,800 --> 00:12:34,799 This is a document that states Yi Hyun's fate. 201 00:12:34,800 --> 00:12:35,998 (A document for marriage that states the husband's birthday) 202 00:12:35,999 --> 00:12:38,794 I am sure you already know that he has a great character. 203 00:12:39,839 --> 00:12:43,307 He would do great things if he was born in a prestigious family. 204 00:12:45,040 --> 00:12:46,203 But even with money, 205 00:12:46,910 --> 00:12:49,603 I could not do anything to change his roots. 206 00:12:51,849 --> 00:12:55,664 We should let the two get married and become in-laws. 207 00:12:59,420 --> 00:13:01,195 That is my answer. 208 00:13:04,329 --> 00:13:07,217 Are you okay even if your family tree ends? 209 00:13:08,300 --> 00:13:10,068 Your wife passed away a long time ago, 210 00:13:10,069 --> 00:13:12,650 and all you have left is your younger sister. 211 00:13:13,800 --> 00:13:16,054 So imagine what would happen to your family tree... 212 00:13:16,810 --> 00:13:18,614 if something bad happens to you. 213 00:13:23,810 --> 00:13:26,095 I would rather have my family tree end... 214 00:13:28,550 --> 00:13:30,149 than become in-laws with you. 215 00:13:30,150 --> 00:13:31,588 (The end of one's family tree) 216 00:13:52,180 --> 00:13:53,710 Be honest with me. 217 00:13:55,249 --> 00:13:56,301 Can it be cured or not? 218 00:13:59,219 --> 00:14:00,301 Goodness. 219 00:14:01,449 --> 00:14:03,866 Bring me someone else. 220 00:14:04,719 --> 00:14:07,514 These doctors are all a bunch of quacks. 221 00:14:08,390 --> 00:14:09,480 Hey! 222 00:14:10,390 --> 00:14:13,561 You should just go around and spread the news... 223 00:14:14,459 --> 00:14:16,673 that you have become disabled. 224 00:14:16,969 --> 00:14:18,122 Should I do that? 225 00:14:19,440 --> 00:14:23,448 That will make everyone in Gobu become very happy. 226 00:14:25,310 --> 00:14:26,360 Let us go home. 227 00:14:27,109 --> 00:14:29,394 - Come on. Let us go. - Wait. 228 00:14:31,579 --> 00:14:32,844 Let me have a few more drinks. 229 00:14:51,440 --> 00:14:52,592 Those darn jerks. 230 00:14:52,670 --> 00:14:54,780 What is the matter? What are you trying to do? 231 00:14:56,270 --> 00:14:58,687 I saw all of their faces. 232 00:14:59,239 --> 00:15:00,301 The guy who trampled on me. 233 00:15:02,849 --> 00:15:04,961 The guy who spat on me. The guy who hung me. 234 00:15:05,280 --> 00:15:07,448 And even the guy who hit you. I am going to gather them all... 235 00:15:07,449 --> 00:15:09,694 and teach them a big lesson. 236 00:15:09,819 --> 00:15:11,319 - So just go home, Mom. - Goodness. 237 00:15:13,719 --> 00:15:15,801 Is that all you remember? 238 00:15:16,229 --> 00:15:18,811 Do you not remember the fact that the leader saved your life? 239 00:15:18,859 --> 00:15:21,259 He did not save my life! 240 00:15:21,260 --> 00:15:23,820 It was probably all just part of his scheme! 241 00:15:23,869 --> 00:15:27,133 Goodness, you fool. 242 00:15:27,540 --> 00:15:30,708 He hated your sins but pitied you as a person. 243 00:15:30,709 --> 00:15:34,249 You have been living your life like a nameless dog. 244 00:15:34,339 --> 00:15:38,257 He let you live hoping you would finally live like a decent man. 245 00:15:41,219 --> 00:15:42,372 That Man... 246 00:15:43,190 --> 00:15:44,445 is now dead. 247 00:15:50,290 --> 00:15:51,789 Is this fun to watch? 248 00:15:55,530 --> 00:15:56,590 Fine. 249 00:15:57,300 --> 00:15:59,890 I will no longer care. 250 00:16:00,199 --> 00:16:03,984 So go ahead and beat them up if that is what you want to do. 251 00:16:04,910 --> 00:16:07,939 What happened to your hand is no one else's fault. 252 00:16:08,209 --> 00:16:09,504 It is your fault. 253 00:16:17,528 --> 00:16:22,528 [VIU Ver] SBS E05 'The Nokdu Flower' "Yi Kang Taking Over Baek Ga's Position" -♥ Ruo Xi ♥- 254 00:16:31,569 --> 00:16:33,712 I am the son of Baek Ga. Let me in. 255 00:16:33,800 --> 00:16:36,767 The riot investigator gave me orders not to let anyone in. 256 00:16:37,109 --> 00:16:39,894 We are just here to give food to a prisoner. 257 00:16:40,040 --> 00:16:41,335 So please show us your generosity. 258 00:16:52,290 --> 00:16:55,217 What are you doing? Hit him! 259 00:17:08,469 --> 00:17:11,090 You are not doing your jobs properly. 260 00:17:12,779 --> 00:17:17,478 A mosquito would sound louder than their wail. 261 00:17:17,479 --> 00:17:18,774 Should I do it instead? 262 00:17:19,350 --> 00:17:20,349 Brother. 263 00:17:20,350 --> 00:17:22,287 Goodness, Young Master Baek, it is you. 264 00:17:22,519 --> 00:17:23,673 But what brings you... 265 00:17:24,789 --> 00:17:27,308 to such a brutal place? 266 00:17:32,900 --> 00:17:34,159 Please let me meet father. 267 00:17:34,160 --> 00:17:37,740 To do what? So you could ask him to spare Hwang Seok Ju's life? 268 00:17:40,269 --> 00:17:41,320 Please help me. 269 00:17:43,370 --> 00:17:44,491 Get to your senses. 270 00:17:45,479 --> 00:17:46,560 Brother! 271 00:17:47,380 --> 00:17:48,431 I said, 272 00:17:50,249 --> 00:17:51,473 get to your senses. 273 00:17:53,650 --> 00:17:57,015 He led the riot, okay? 274 00:17:59,820 --> 00:18:02,258 Your father has to walk with a cane for the rest of his life now. 275 00:18:02,259 --> 00:18:03,351 Do you not know that? 276 00:18:04,690 --> 00:18:05,780 I do know. 277 00:18:06,860 --> 00:18:09,858 I also know that you can no longer use your hand. 278 00:18:10,870 --> 00:18:12,022 But he is... 279 00:18:13,739 --> 00:18:15,199 my teacher. 280 00:18:17,410 --> 00:18:18,430 Please help me. 281 00:18:30,320 --> 00:18:33,458 Young Master Baek is waiting in front of the gates... 282 00:18:33,459 --> 00:18:35,264 with Hwang Seok Ju's younger sister. 283 00:18:36,059 --> 00:18:37,252 You should meet him. 284 00:18:41,969 --> 00:18:44,724 I heard you are no longer able to use your hand. 285 00:18:49,269 --> 00:18:51,147 How will you earn your keep now? 286 00:18:52,239 --> 00:18:55,473 If one cannot earn their keep, they are not considered family. 287 00:18:56,749 --> 00:18:57,933 What will you do... 288 00:18:58,979 --> 00:19:01,325 if I am no longer able to earn my keep? 289 00:19:07,620 --> 00:19:09,874 You even know how to talk back now. 290 00:19:11,489 --> 00:19:12,723 You are all grown up. 291 00:19:15,269 --> 00:19:16,493 Now you can... 292 00:19:18,130 --> 00:19:19,425 take over my position. 293 00:19:22,469 --> 00:19:23,489 What? 294 00:19:31,049 --> 00:19:35,129 I cannot work anymore in this condition. 295 00:19:49,370 --> 00:19:52,358 Seok Ju. Open your eyes. 296 00:19:54,170 --> 00:19:55,260 Seok Ju. 297 00:20:00,039 --> 00:20:01,162 Myung Sim. 298 00:20:01,680 --> 00:20:04,362 - Seok Ju. - Myung Sim. 299 00:20:05,979 --> 00:20:08,218 You will be tortured again tomorrow. 300 00:20:08,219 --> 00:20:11,616 Beg for forgiveness. Beg for your life. 301 00:20:12,289 --> 00:20:13,919 If you are to die, 302 00:20:13,920 --> 00:20:17,194 I will not be able to last a day. 303 00:20:21,729 --> 00:20:22,749 Seok Ju. 304 00:20:23,699 --> 00:20:24,893 Seok Ju! 305 00:20:26,400 --> 00:20:27,562 Seok Ju. 306 00:20:28,910 --> 00:20:29,961 Seok Ju. 307 00:20:38,719 --> 00:20:39,800 Was all this... 308 00:20:40,820 --> 00:20:42,217 because of my marriage? 309 00:20:43,690 --> 00:20:45,596 You are old enough to marry. 310 00:20:46,259 --> 00:20:47,458 This is a good match. 311 00:20:47,459 --> 00:20:50,693 I am not a pawn in your board game. 312 00:20:51,459 --> 00:20:54,315 As your father, I should set things up. 313 00:20:56,570 --> 00:20:57,855 What if I refuse? 314 00:20:58,969 --> 00:21:00,569 What will you do with Lord Hwang then? 315 00:21:00,570 --> 00:21:01,661 My gosh. 316 00:21:02,969 --> 00:21:04,234 Why would you say that? 317 00:21:04,870 --> 00:21:07,478 I found you a wife others could not even dream of. 318 00:21:07,479 --> 00:21:08,978 I asked you... 319 00:21:10,910 --> 00:21:12,685 what you would do. 320 00:21:14,080 --> 00:21:15,171 What else? 321 00:21:18,289 --> 00:21:19,647 You know me. 322 00:21:29,070 --> 00:21:31,038 I should not have saved you. 323 00:21:33,370 --> 00:21:35,716 When I fled Gobu with you, 324 00:21:36,940 --> 00:21:39,285 this thought went through my head. 325 00:21:39,979 --> 00:21:41,774 "If I save my father today," 326 00:21:42,110 --> 00:21:45,751 "someone might lose their father tomorrow." 327 00:21:49,850 --> 00:21:51,012 How about that? 328 00:21:51,449 --> 00:21:54,274 Do you not think that I am smart? 329 00:21:54,719 --> 00:21:55,954 Shut your mouth. 330 00:22:03,299 --> 00:22:05,788 I believed you would change. 331 00:22:07,039 --> 00:22:08,876 Because people change. 332 00:22:09,539 --> 00:22:11,273 Ever since you were born, 333 00:22:12,180 --> 00:22:15,240 I gave up being a human being. 334 00:22:35,499 --> 00:22:36,897 Myung Sim. 335 00:22:46,539 --> 00:22:48,909 I do not expect to be treated as your in-law, 336 00:22:48,910 --> 00:22:50,582 and I will not flaunt it. 337 00:22:51,479 --> 00:22:53,379 Lady Myung Sim and Yi Hyun... 338 00:22:53,380 --> 00:22:55,695 can live happily in Hanyang. 339 00:22:56,120 --> 00:22:59,731 Eventually, I will make my son a court official. 340 00:23:01,820 --> 00:23:03,115 I promise you that. 341 00:23:21,979 --> 00:23:23,815 So please give Yi Hyun... 342 00:23:25,920 --> 00:23:28,195 a pair of wings so he can fly. 343 00:23:49,110 --> 00:23:51,761 (Jeonju) 344 00:23:52,309 --> 00:23:56,124 What brings you all the way here from the open port? 345 00:23:56,580 --> 00:23:58,282 I came to ask for a favor. 346 00:23:59,279 --> 00:24:03,808 If things go well, I may be able to reduce your fine. 347 00:24:04,090 --> 00:24:08,170 Thank you for making the journey. 348 00:24:09,660 --> 00:24:12,005 What is the favor? 349 00:24:12,430 --> 00:24:14,234 He wants us to find whom? 350 00:24:14,400 --> 00:24:16,745 He wants us to find Jeon Bong Jun. 351 00:24:18,199 --> 00:24:19,597 That Nakamura... 352 00:24:20,340 --> 00:24:23,603 was actually a spy disguised as a merchant. 353 00:24:24,969 --> 00:24:28,479 He seems to want to make Jeon Bong Jun side with them. 354 00:24:29,249 --> 00:24:31,729 Ever since the 1884 Gapsin Coup, 355 00:24:32,180 --> 00:24:35,035 Joseon has practically been Qing's territory. 356 00:24:36,519 --> 00:24:38,121 I will do the hard work. 357 00:24:38,219 --> 00:24:41,788 You just tell me where and how to look. 358 00:24:41,789 --> 00:24:45,124 He has been missing for a month already. 359 00:24:45,660 --> 00:24:47,399 He went deep into Mount Jiri... 360 00:24:47,400 --> 00:24:49,847 or somewhere way up north. 361 00:24:49,870 --> 00:24:51,910 How could you find him? 362 00:24:53,799 --> 00:24:56,187 He is not a weak-willed man like that. 363 00:24:57,039 --> 00:25:00,068 Forget about him. What about Baek Ga? 364 00:25:00,140 --> 00:25:01,976 Will you just give in? 365 00:25:03,380 --> 00:25:04,776 What can I do? 366 00:25:06,249 --> 00:25:07,810 Consider it a lesson learned. 367 00:25:11,920 --> 00:25:13,520 Good idea. 368 00:25:14,719 --> 00:25:17,443 He will become in-laws with Hwang Seok Ju. 369 00:25:18,029 --> 00:25:21,192 He is not the kind of man you can take on. 370 00:25:21,999 --> 00:25:23,050 "In-laws"? 371 00:25:25,769 --> 00:25:27,228 If you regret it, 372 00:25:29,239 --> 00:25:32,137 I will not blame you for changing your mind. 373 00:25:33,039 --> 00:25:35,631 You want a nobleman to go back on a promise? 374 00:25:35,749 --> 00:25:37,107 You were forced. 375 00:25:37,610 --> 00:25:38,946 That is not a flaw. 376 00:25:42,150 --> 00:25:43,619 A man should not visit... 377 00:25:45,590 --> 00:25:47,558 his future bride's house. 378 00:25:49,630 --> 00:25:51,261 Refrain from coming here. 379 00:26:05,269 --> 00:26:09,053 Are you not reluctant to marry me? 380 00:26:10,580 --> 00:26:14,353 The head of our families decided. I should go with it. 381 00:26:16,789 --> 00:26:19,339 Did you just speak to me formally? 382 00:26:19,989 --> 00:26:23,834 I should because you will be my husband. 383 00:26:29,729 --> 00:26:31,872 Your brother and you as well... 384 00:26:31,999 --> 00:26:35,713 will be criticized by your relatives and scholars. 385 00:26:36,709 --> 00:26:38,239 Do you mind that? 386 00:26:39,340 --> 00:26:40,605 Say after me. 387 00:26:42,009 --> 00:26:43,029 "Miss". 388 00:26:43,910 --> 00:26:44,970 Pardon? 389 00:26:45,519 --> 00:26:48,069 Go on. "Miss Myung Sim." 390 00:26:54,019 --> 00:26:55,314 That is the Japanese apricot. 391 00:26:55,890 --> 00:26:58,134 It will suit your brother well. 392 00:26:59,229 --> 00:27:02,116 What makes you think it is for him? 393 00:27:04,430 --> 00:27:07,805 Because it symbolizes a noble's principles. 394 00:27:17,610 --> 00:27:21,251 It also symbolizes a woman's fidelity. 395 00:27:34,600 --> 00:27:36,231 I am Baek Yi Kang. 396 00:27:36,330 --> 00:27:37,929 At the meeting next month, 397 00:27:37,930 --> 00:27:39,633 he will be recommended for the position. 398 00:27:39,699 --> 00:27:42,219 I brought him to say hello to you. 399 00:27:42,809 --> 00:27:46,348 We could meet at the meeting. Why bother coming here? 400 00:27:46,809 --> 00:27:48,136 Look up at me. 401 00:27:51,350 --> 00:27:53,278 He will be recommended at the meeting, 402 00:27:53,279 --> 00:27:55,901 but it is the district magistrate who approves the appointment. 403 00:27:56,719 --> 00:27:59,984 Please look upon him with favor. 404 00:28:23,910 --> 00:28:25,960 - Boss. - Choi Je Woo is a dog. 405 00:28:26,479 --> 00:28:27,602 What is going on? 406 00:28:27,680 --> 00:28:29,790 Chul Du wants to convert the Donghak members. 407 00:28:30,289 --> 00:28:31,748 - Say it. - Look at him. 408 00:28:31,749 --> 00:28:33,595 Choi Je Woo is a dog. 409 00:28:34,190 --> 00:28:37,228 Choi Je Woo is a dog. 410 00:28:37,229 --> 00:28:38,352 Forgive us. 411 00:28:38,630 --> 00:28:39,822 Say it. 412 00:28:40,259 --> 00:28:42,544 Jeon Bong Jun is a dog. 413 00:28:43,130 --> 00:28:45,839 Jeon Bong Jun is... 414 00:28:45,840 --> 00:28:46,860 Say it! 415 00:28:52,910 --> 00:28:54,031 Stop it. 416 00:28:59,650 --> 00:29:00,819 I said stop. 417 00:29:00,820 --> 00:29:02,757 Let go. Let go of me! 418 00:29:05,620 --> 00:29:07,251 I wondered who it was. 419 00:29:08,420 --> 00:29:09,510 Sorry. 420 00:29:11,190 --> 00:29:13,373 - Repeat. - Go home. 421 00:29:14,999 --> 00:29:16,733 Did you not hear me? Go home. 422 00:29:16,999 --> 00:29:20,238 That is right. Go home, go home. 423 00:29:20,239 --> 00:29:22,657 - Go home, go home. - Hurry. 424 00:29:24,739 --> 00:29:25,862 Why did you do that? 425 00:29:26,940 --> 00:29:29,398 - Do what? - Why did you stop me? 426 00:29:30,809 --> 00:29:32,350 This was what we always did. 427 00:29:36,820 --> 00:29:39,338 You were always the most excited to do this. 428 00:29:44,059 --> 00:29:45,129 Are you trying to reform yourself... 429 00:29:45,130 --> 00:29:47,649 now that you will become an official? 430 00:29:49,966 --> 00:29:51,394 (Episode 6 will air shortly.) 431 00:29:52,205 --> 00:29:53,398 Do you want to die? 432 00:30:02,485 --> 00:30:03,505 Lay down your arm. 433 00:30:04,616 --> 00:30:08,094 Stop this. You are friends. Will you stop it? 434 00:30:08,686 --> 00:30:10,898 (Episode 6) 435 00:30:18,465 --> 00:30:20,034 My goodness. 436 00:30:20,035 --> 00:30:22,585 Your husband is very tight-lipped. 437 00:30:23,706 --> 00:30:25,574 If he is to go free unharmed, 438 00:30:25,575 --> 00:30:27,891 he must name five Donghak members. 439 00:30:28,175 --> 00:30:30,256 He just will not speak. 440 00:30:32,416 --> 00:30:34,425 Which one should I go with? 441 00:30:53,405 --> 00:30:55,579 I will see what I can do. 442 00:30:56,065 --> 00:30:59,238 If you can bring me 5,000 nyang. 443 00:30:59,605 --> 00:31:01,975 What? 5,000 nyang? 444 00:31:01,976 --> 00:31:03,781 Yes. Next. 445 00:31:05,116 --> 00:31:06,844 - Master. - Come on. 446 00:31:06,845 --> 00:31:09,115 - Help us out. - Get out of here. 447 00:31:09,116 --> 00:31:10,214 I am busy. 448 00:31:10,215 --> 00:31:12,980 - You had your turn. - What should I do? 449 00:31:13,325 --> 00:31:15,631 - Next. Come in. - Oh, dear... 450 00:31:23,896 --> 00:31:26,761 If only all this were to be mine. 451 00:31:36,375 --> 00:31:38,518 How are Yi Hyun's wedding preparations going? 452 00:31:39,146 --> 00:31:40,982 Are there any problems? 453 00:31:43,655 --> 00:31:46,339 Did he shove a stake in both ears? 454 00:31:48,125 --> 00:31:50,064 How are Yi Hyun's wedding preparations going? 455 00:32:01,836 --> 00:32:03,538 I just asked for rice balls. 456 00:32:07,405 --> 00:32:09,344 Will you never speak to me again? 457 00:32:15,246 --> 00:32:18,115 I know how you feel, but what can I do? 458 00:32:18,116 --> 00:32:20,284 I am disabled and have no skill. 459 00:32:20,285 --> 00:32:22,684 To feed the family and help Yi Hyun succeed, 460 00:32:22,685 --> 00:32:24,532 I must inherit Father's job. 461 00:32:35,965 --> 00:32:38,659 Buy a new outfit to wear at the wedding. 462 00:32:56,185 --> 00:32:57,786 My gosh. 463 00:33:15,445 --> 00:33:18,275 Do you want to see a cripple make a fool of himself? 464 00:33:18,276 --> 00:33:20,764 Why do you upset me so? 465 00:33:25,356 --> 00:33:26,376 Young Master. 466 00:33:34,026 --> 00:33:37,361 It is pretty obvious that you are yet to eat. 467 00:33:38,836 --> 00:33:40,977 Lord Hwang selected a date for the wedding. 468 00:33:41,366 --> 00:33:42,631 Join us for dinner. 469 00:33:44,076 --> 00:33:45,534 Join you... 470 00:33:47,246 --> 00:33:48,807 for dinner? 471 00:33:49,076 --> 00:33:50,096 Yes. 472 00:33:50,815 --> 00:33:52,243 There will be rice cakes. 473 00:33:52,546 --> 00:33:54,350 There will be no flying chopsticks. 474 00:33:55,986 --> 00:33:57,006 Gosh... 475 00:34:00,986 --> 00:34:02,383 What are you doing here? 476 00:34:04,056 --> 00:34:05,321 We came to eat. 477 00:34:06,426 --> 00:34:07,547 What? 478 00:34:08,525 --> 00:34:09,861 I gave permission. 479 00:34:16,406 --> 00:34:17,701 Sit, Aunt. 480 00:34:25,476 --> 00:34:26,974 What did you say? 481 00:34:28,216 --> 00:34:29,644 Are you out of your mind? 482 00:34:29,786 --> 00:34:31,417 Will you stop it? 483 00:34:31,486 --> 00:34:33,624 How long must family be at loggerheads? 484 00:34:33,625 --> 00:34:36,105 Who are you calling family? 485 00:34:36,596 --> 00:34:39,451 Mother, why are you just sitting there like a fool? 486 00:34:40,596 --> 00:34:42,394 It is a special day. 487 00:34:42,395 --> 00:34:45,425 My goodness. Are you that merciful? 488 00:34:45,565 --> 00:34:48,564 Have you forgotten the abuse you suffered before you had Yi Hyun? 489 00:34:48,966 --> 00:34:51,281 I just watched from the sides... 490 00:34:51,536 --> 00:34:53,475 and my heart was torn to shreds! 491 00:34:53,476 --> 00:34:55,905 And I felt like drinking buckets of lye! 492 00:34:55,906 --> 00:34:56,966 Mother! 493 00:35:00,385 --> 00:35:03,925 I am keeping my mouth shut. You should too. 494 00:35:04,286 --> 00:35:07,040 Yes. Be quiet. 495 00:35:25,635 --> 00:35:26,798 Are you all done? 496 00:35:28,275 --> 00:35:29,704 Then let us eat. 497 00:35:57,736 --> 00:35:58,857 Have some. 498 00:36:34,505 --> 00:36:36,209 Do not fight each other. 499 00:36:37,476 --> 00:36:38,945 Family is all we have. 500 00:36:51,156 --> 00:36:52,552 It will get better. 501 00:36:53,125 --> 00:36:54,349 Do not worry too much. 502 00:36:54,765 --> 00:36:56,224 Call me often. 503 00:37:01,736 --> 00:37:02,756 Yi Kang. 504 00:37:04,406 --> 00:37:06,414 You must be different from Father. 505 00:37:08,846 --> 00:37:12,110 I grew up watching him. How can I be different? 506 00:37:24,296 --> 00:37:26,610 There you go. Good boy. 507 00:37:26,895 --> 00:37:30,160 Eat this too. Good boy. 508 00:37:39,705 --> 00:37:41,306 Mother. Come here. 509 00:37:41,746 --> 00:37:44,021 My goodness. Gosh. 510 00:37:44,275 --> 00:37:45,540 Look at this. 511 00:37:46,685 --> 00:37:47,715 What is it? 512 00:37:47,716 --> 00:37:50,571 My gosh. Will you look at this? 513 00:37:52,015 --> 00:37:55,055 My gosh. What happened? 514 00:37:55,056 --> 00:37:56,656 We can survive now. 515 00:37:57,726 --> 00:37:59,083 My gosh. 516 00:38:03,935 --> 00:38:05,323 We have money! 517 00:38:16,445 --> 00:38:19,066 - What is wrong? - I am too ashamed to do this. 518 00:38:21,145 --> 00:38:23,044 I was like you in the beginning. But once you start... 519 00:38:23,045 --> 00:38:25,259 No. I will not do it. 520 00:38:25,956 --> 00:38:27,007 Yi Kang. 521 00:38:27,525 --> 00:38:29,754 Such things are only meant to be done... 522 00:38:29,755 --> 00:38:31,995 by refined people like you. 523 00:38:31,996 --> 00:38:33,294 This is not for me. 524 00:38:33,295 --> 00:38:34,591 Why not? 525 00:38:40,206 --> 00:38:42,404 Ask Gobu people. 526 00:38:42,405 --> 00:38:43,457 Goodness. 527 00:38:44,606 --> 00:38:46,206 I heard Jeon Bong Jun said... 528 00:38:48,106 --> 00:38:49,400 That Man is dead now. 529 00:38:53,785 --> 00:38:55,682 What kind of nonsense is he saying? 530 00:38:57,186 --> 00:39:00,654 Jeon Bong Jun may be crazy. 531 00:39:01,956 --> 00:39:03,791 But he is your savior. 532 00:39:04,555 --> 00:39:08,024 What kind of savior disables your hand? 533 00:39:08,025 --> 00:39:11,535 That Man used that hand to attack the people. 534 00:39:13,836 --> 00:39:17,201 You can barely hold chopsticks with your left hand. 535 00:39:18,775 --> 00:39:20,305 That hand is Yi Kang's. 536 00:39:27,885 --> 00:39:28,905 Gosh. 537 00:39:29,785 --> 00:39:31,417 I cannot beat you with words. 538 00:39:37,996 --> 00:39:39,658 Oh, right. 539 00:39:40,566 --> 00:39:43,932 There was something I forgot to say. 540 00:39:51,236 --> 00:39:53,796 Congratulations on your wedding. 541 00:39:58,875 --> 00:40:00,680 You should carry a wedding gift box. 542 00:40:00,816 --> 00:40:01,867 Look at you. 543 00:40:02,186 --> 00:40:04,767 If you did not ask me, I would have run away with it. 544 00:40:22,236 --> 00:40:23,504 You are doing this on purpose... 545 00:40:23,505 --> 00:40:24,800 because you know that it's the secret of peddlers' Inn, right? 546 00:40:25,336 --> 00:40:27,896 If Bong Gil finds out, he will go crazy. 547 00:40:28,706 --> 00:40:31,979 Still, I doubt he would kill his one and only daughter. 548 00:40:35,246 --> 00:40:36,784 Will you really know Jeon Bong Jun's whereabouts... 549 00:40:36,785 --> 00:40:38,387 through this? 550 00:40:39,086 --> 00:40:41,706 Hundreds of his men have disappeared alongside him. 551 00:40:42,025 --> 00:40:43,310 And the rice... 552 00:40:44,826 --> 00:40:46,489 What are you doing? Are you okay? 553 00:40:46,625 --> 00:40:48,430 I am sorry about that. 554 00:40:50,936 --> 00:40:52,527 Wait. Hey! 555 00:40:54,305 --> 00:40:55,357 Choi Kyeong Sun. 556 00:40:56,366 --> 00:40:57,395 What? 557 00:40:57,836 --> 00:41:00,294 It is the voice of Jeon Bong Jun's right hand. 558 00:41:02,706 --> 00:41:03,736 Master Choi! 559 00:41:11,456 --> 00:41:12,507 Choi Kyeong Sun! 560 00:41:18,255 --> 00:41:19,316 Hey! 561 00:41:29,236 --> 00:41:30,735 You rats! 562 00:41:44,385 --> 00:41:45,508 My gosh. 563 00:41:45,915 --> 00:41:47,924 Gosh, those rats. 564 00:41:49,456 --> 00:41:50,619 I lost them. 565 00:41:51,226 --> 00:41:53,092 Are you sure it was him? 566 00:41:54,466 --> 00:41:55,546 What is it? 567 00:41:57,696 --> 00:41:59,267 They pasted it. 568 00:42:04,275 --> 00:42:06,417 "Gangwigipo". 569 00:42:07,505 --> 00:42:10,678 A group of Donghak members is called a "jeob". 570 00:42:10,976 --> 00:42:14,046 When many jeobs get together, it is called a "po". 571 00:42:16,446 --> 00:42:18,046 Gangwigipo. 572 00:42:18,586 --> 00:42:20,421 "To form a po once again". 573 00:42:21,525 --> 00:42:22,607 It means... 574 00:42:24,456 --> 00:42:26,363 that they will revolt once again. 575 00:42:26,525 --> 00:42:28,505 - Guard. - Yes, my lord. 576 00:42:28,726 --> 00:42:30,194 Give the riot investigator my word. 577 00:42:30,895 --> 00:42:33,078 He must bring me Jeon Bong Jun's head... 578 00:42:33,706 --> 00:42:35,603 at all costs. 579 00:42:40,275 --> 00:42:41,295 We have them, my lord. 580 00:42:43,005 --> 00:42:45,362 Catch them! 581 00:42:45,375 --> 00:42:46,467 Catch them! 582 00:42:47,015 --> 00:42:48,138 Catch them! 583 00:42:59,326 --> 00:43:00,651 Grandma! 584 00:43:43,706 --> 00:43:45,511 Mommy. 585 00:43:46,505 --> 00:43:48,412 Mommy. 586 00:43:55,436 --> 00:44:00,436 [VIU Ver] SBS E06 'The Nokdu Flower' "Donghak Followers Burn Down the Rice Store" -♥ Ruo Xi ♥- 587 00:44:07,895 --> 00:44:08,995 All right. 588 00:44:08,996 --> 00:44:10,595 - Be gentle with it. - This way. 589 00:44:10,596 --> 00:44:12,196 - This way. - Wait a minute. 590 00:44:12,436 --> 00:44:13,690 Let it be. 591 00:44:15,765 --> 00:44:17,745 My goodness! 592 00:44:18,135 --> 00:44:20,828 Look how beautiful it is! 593 00:44:21,106 --> 00:44:24,033 Someone who brings gifts to His Majesty made this. 594 00:44:24,346 --> 00:44:26,998 - Is it not nice? - Yes, it is wonderful. 595 00:44:28,785 --> 00:44:31,673 I guess you are getting ready for this upcoming spring. 596 00:44:31,716 --> 00:44:34,355 Oh, dear. Do not say that. 597 00:44:34,356 --> 00:44:37,721 Thanks to those Donghak members, our house was destroyed. 598 00:44:38,326 --> 00:44:40,465 An aristocrat is joining our family. 599 00:44:40,466 --> 00:44:43,251 We should not look too cheap. 600 00:44:43,496 --> 00:44:44,965 You are right. 601 00:44:45,196 --> 00:44:46,695 She is not just any aristocrat. 602 00:44:46,696 --> 00:44:48,236 She is related to the State Councilor. 603 00:44:48,405 --> 00:44:49,935 You're right. 604 00:44:51,775 --> 00:44:54,397 My goodness, Yi Hwa. Just hearing... 605 00:44:54,675 --> 00:44:56,404 "State Councilor"... 606 00:44:56,405 --> 00:44:59,129 is making me lightheaded. What should I do? 607 00:44:59,616 --> 00:45:03,544 But do you not think you are spending too much? 608 00:45:03,545 --> 00:45:06,585 What? Your father has a rice store in Mount Baek, 609 00:45:06,586 --> 00:45:07,911 so why would you worry? 610 00:45:08,726 --> 00:45:10,938 Am I not right? 611 00:45:16,196 --> 00:45:20,897 I wonder how the folding screen in Yi Hyun's room is doing 612 00:45:21,135 --> 00:45:25,592 Yi Hwa, Yi Hwa, Yi Hwa 613 00:45:27,275 --> 00:45:30,202 Jeon Bong Jun appeared once again? 614 00:45:30,246 --> 00:45:33,541 Yes. He was spotted in Taein yesterday. 615 00:45:34,216 --> 00:45:36,082 Was he not in Jangseong two days ago? 616 00:45:36,145 --> 00:45:37,914 He seems to be lurking around, 617 00:45:37,915 --> 00:45:40,812 trying to order a gangwigipo or something. 618 00:45:41,625 --> 00:45:44,960 It feels ominous. 619 00:45:46,456 --> 00:45:47,546 Darn it. 620 00:45:48,196 --> 00:45:50,465 (Mount Baek's rice store) 621 00:45:50,466 --> 00:45:54,004 Master Baek has ordered to move them all... 622 00:45:54,005 --> 00:45:55,393 to a rice store nearby. 623 00:45:56,606 --> 00:45:58,339 If I catch you stealing, 624 00:45:58,375 --> 00:46:00,997 you will be wrapped in a straw mat and beaten. Understood? 625 00:46:01,106 --> 00:46:02,371 - Yes, master. - Yes, master. 626 00:46:07,946 --> 00:46:10,027 - What was that? - What is it? 627 00:46:13,555 --> 00:46:16,124 - Burn them all! - Okay! 628 00:46:16,125 --> 00:46:18,294 Serving deity, I am transformed... 629 00:46:18,295 --> 00:46:20,995 - Burn them all! - to follow the divine will. 630 00:46:20,996 --> 00:46:23,264 Serving deity, I am transformed to follow the divine will. 631 00:46:23,265 --> 00:46:25,764 Eternally not forgetting, I become aware of all. 632 00:46:25,765 --> 00:46:28,205 Serving deity, I am transformed to follow the divine will. 633 00:46:28,206 --> 00:46:30,787 Eternally not forgetting, I become aware of all. 634 00:46:46,385 --> 00:46:48,088 This was attached to the cart. 635 00:46:49,785 --> 00:46:51,356 (Heart) 636 00:47:14,815 --> 00:47:16,110 They ought... 637 00:47:16,886 --> 00:47:18,038 to die. 638 00:47:19,085 --> 00:47:21,370 They must be ripped apart. 639 00:47:23,126 --> 00:47:25,707 Who made this mess? 640 00:47:27,325 --> 00:47:29,406 Is this really the doings of the Donghak members? 641 00:47:29,795 --> 00:47:31,530 That does not matter. 642 00:47:31,865 --> 00:47:35,068 This is just a natural outcome of your acts. You deserve this. 643 00:47:46,976 --> 00:47:50,311 (Jeolla Province's Peddlers' Inn, Jeonju) 644 00:47:53,085 --> 00:47:55,983 You should try harder to break the door. 645 00:48:03,065 --> 00:48:04,165 What is it? 646 00:48:04,166 --> 00:48:05,797 Did you hear about how Baek Ga's... 647 00:48:06,535 --> 00:48:08,646 rice store in Mount Baek was burned to the ground? 648 00:48:09,265 --> 00:48:12,876 Do you think I would not know that as the leader of a jeob? 649 00:48:15,545 --> 00:48:16,974 Jeon Bong Jun... 650 00:48:17,676 --> 00:48:21,052 is determined to take revenge on you. 651 00:48:21,615 --> 00:48:24,237 Burning rotten rice would have been a waste, 652 00:48:25,055 --> 00:48:26,655 let alone raw rice. 653 00:48:26,656 --> 00:48:28,052 Then should they have carried it? 654 00:48:28,456 --> 00:48:29,986 That would slow them down. 655 00:48:30,795 --> 00:48:32,224 It is your doing, is it not? 656 00:48:34,966 --> 00:48:37,751 I found it odd that you knew about the wedding. 657 00:48:37,966 --> 00:48:39,221 You were watching them... 658 00:48:39,496 --> 00:48:41,709 and did so while the Donghak members were running wild. 659 00:48:44,775 --> 00:48:45,795 Yes. 660 00:48:46,805 --> 00:48:47,928 I did it. 661 00:48:48,545 --> 00:48:52,146 My goodness. Were you always this low? 662 00:48:52,845 --> 00:48:53,844 What did you say? 663 00:48:53,845 --> 00:48:56,160 You always said goods were more important than lives. 664 00:48:56,416 --> 00:48:58,802 But you burned them? 665 00:48:59,015 --> 00:49:00,584 And rice of all things? 666 00:49:00,585 --> 00:49:02,754 He toyed around with your life. 667 00:49:02,755 --> 00:49:04,021 Should I have let him free? 668 00:49:04,055 --> 00:49:07,165 I said I would let it go. 669 00:49:07,166 --> 00:49:09,981 With all the thing he has done, you think I would let him go? 670 00:49:11,365 --> 00:49:12,735 Forget about running a business. 671 00:49:12,736 --> 00:49:14,635 If you want to make some money, 672 00:49:14,636 --> 00:49:16,032 do not say such things! 673 00:49:17,605 --> 00:49:19,818 This is a dog eat dog world. 674 00:49:21,275 --> 00:49:22,429 This is a war. 675 00:49:26,876 --> 00:49:27,937 No. 676 00:49:30,386 --> 00:49:32,253 That is your world, not mine. 677 00:49:34,226 --> 00:49:36,266 I will live in another world. 678 00:49:37,595 --> 00:49:39,942 So you can fight for your money. 679 00:49:52,436 --> 00:49:53,701 The Gobu Government Office... 680 00:49:54,406 --> 00:49:56,997 concluded that it was Jeon Bong Jun's doing. 681 00:49:57,775 --> 00:49:59,785 They plan to say so to the Jeolla Governor's Office. 682 00:50:00,416 --> 00:50:01,742 How is Baek Ga doing? 683 00:50:01,815 --> 00:50:04,233 He cannot move well due to his injuries. 684 00:50:04,855 --> 00:50:06,417 He has been staying home. 685 00:50:07,525 --> 00:50:10,484 I heard his son is going to become an official... 686 00:50:10,656 --> 00:50:12,492 since he cannot use his hand to work. 687 00:50:13,355 --> 00:50:15,029 He cannot use his hand? 688 00:50:15,325 --> 00:50:16,448 He is disabled. 689 00:50:20,835 --> 00:50:21,886 What should we do? 690 00:50:35,045 --> 00:50:36,544 Have you been well? 691 00:50:37,585 --> 00:50:38,605 Yes. 692 00:50:40,186 --> 00:50:41,858 What brings you here? 693 00:50:43,426 --> 00:50:47,403 I have something I need. I thought you could help me. 694 00:50:50,426 --> 00:50:51,517 What is it? 695 00:50:51,666 --> 00:50:54,257 A Murata rifle. Meiji Type 22. 696 00:50:57,906 --> 00:51:00,004 Those Donghak members may cause another riot, 697 00:51:00,005 --> 00:51:01,199 so I would like to prepare myself for it. 698 00:51:02,545 --> 00:51:04,375 You have been studying all your life. 699 00:51:04,376 --> 00:51:05,947 Will you be able to handle a gun? 700 00:51:07,416 --> 00:51:09,114 During my time in Japan, 701 00:51:09,115 --> 00:51:11,359 my favorite subject was target practice. 702 00:51:14,285 --> 00:51:15,683 I cannot guarantee it. 703 00:51:16,126 --> 00:51:18,707 I need to make a deal with a Japanese merchant. 704 00:51:19,055 --> 00:51:22,635 But thanks to your father, my reputation has plummeted. 705 00:51:25,765 --> 00:51:29,070 I would like to apologize on my father's behalf. 706 00:51:29,765 --> 00:51:33,406 Also, his rice store in Mount Baek was burned down. 707 00:51:36,206 --> 00:51:38,357 My goodness. What happened? 708 00:51:38,716 --> 00:51:40,041 I heard it is the Donghak members' doing. 709 00:51:48,456 --> 00:51:51,625 They chanted while burning the rice store down... 710 00:51:51,626 --> 00:51:54,217 and even plastered the walls with Donghak talismans. 711 00:51:54,626 --> 00:51:56,941 They wanted us to know that it was their doing. 712 00:51:58,936 --> 00:52:00,195 What do you mean? 713 00:52:00,196 --> 00:52:02,511 They wanted it to look like the Donghak members' doing. 714 00:52:03,906 --> 00:52:05,773 It was not the latter. 715 00:52:07,236 --> 00:52:10,265 Are you suspecting me? 716 00:52:10,946 --> 00:52:12,036 That cannot be. 717 00:52:16,285 --> 00:52:19,584 When I was young, I was beaten by the aristocratic kids... 718 00:52:19,585 --> 00:52:22,074 for being the teacher's favorite. 719 00:52:22,755 --> 00:52:25,395 My brother, Yi Kang, disguised himself... 720 00:52:25,396 --> 00:52:27,946 and beat every single one of them. 721 00:52:28,926 --> 00:52:31,618 After that, no one dared to lay a finger on me. 722 00:52:33,065 --> 00:52:34,804 You have an amazing brother. 723 00:52:34,805 --> 00:52:38,039 And you have an amazing father. 724 00:52:42,406 --> 00:52:45,842 Your brother came out of that unscathed. 725 00:52:49,845 --> 00:52:51,213 The aristocrats told us something. 726 00:52:53,315 --> 00:52:54,376 What was that? 727 00:52:54,525 --> 00:52:56,565 "We will let him go this time since there is no proof." 728 00:52:56,656 --> 00:52:57,717 "However," 729 00:52:58,755 --> 00:53:00,326 "it better not happen again." 730 00:53:09,206 --> 00:53:10,633 The gun is quite expensive. 731 00:53:11,436 --> 00:53:13,108 Did you bring the money? 732 00:53:14,476 --> 00:53:15,496 Of course. 733 00:53:19,015 --> 00:53:20,923 These people paid their way not to serve in the army. 734 00:53:21,345 --> 00:53:23,427 Count all their family members... 735 00:53:23,716 --> 00:53:25,653 and charge them double per person. 736 00:53:26,416 --> 00:53:27,625 Double? 737 00:53:27,626 --> 00:53:29,258 Do you not want Yi Hyun to get married? 738 00:53:49,345 --> 00:53:52,170 - Is that not That Man? - It is That Man! 739 00:53:52,815 --> 00:53:55,437 - My goodness! - It is him. 740 00:53:56,946 --> 00:53:59,872 He hated your sins but pitied you as a person. 741 00:54:01,785 --> 00:54:05,324 You have been living your life like a nameless dog. 742 00:54:05,496 --> 00:54:09,677 He let you live hoping you would finally live like a decent man. 743 00:54:11,396 --> 00:54:12,763 Is it not him? 744 00:54:13,295 --> 00:54:15,070 - My goodness! - It is That Man! 745 00:54:15,105 --> 00:54:17,074 That Man is here! 746 00:54:17,535 --> 00:54:18,596 It is him! 747 00:54:24,216 --> 00:54:27,541 Yi Kang. You must be different from Father. 748 00:54:29,545 --> 00:54:32,615 What are you looking at? Get lost! 749 00:54:35,656 --> 00:54:36,707 Let us go! 750 00:54:36,986 --> 00:54:38,046 - Let us go! - Let us go! 751 00:54:47,835 --> 00:54:48,886 Boss. 752 00:54:50,436 --> 00:54:51,456 Here. 753 00:55:08,186 --> 00:55:10,532 My gosh. 754 00:55:10,686 --> 00:55:11,951 Will you look at this? 755 00:55:13,156 --> 00:55:14,225 What is it? 756 00:55:14,226 --> 00:55:17,286 My gosh. Will you look at this? 757 00:55:22,505 --> 00:55:24,774 Boss, what are you thinking about? 758 00:55:24,775 --> 00:55:26,714 We have no time. Let us hurry. 759 00:55:32,646 --> 00:55:33,666 Please spare me! 760 00:55:35,946 --> 00:55:39,658 If you want to live, just stay still. 761 00:55:44,896 --> 00:55:46,181 You are quite pretty. 762 00:55:47,025 --> 00:55:48,045 Chul Du. 763 00:55:50,696 --> 00:55:51,786 What is this? 764 00:56:18,196 --> 00:56:19,481 Give that to your mother. 765 00:56:27,835 --> 00:56:28,958 - Thank you. - No problem. 766 00:56:33,936 --> 00:56:36,965 So what happened to Chul Du? 767 00:56:38,946 --> 00:56:40,648 He woke up. 768 00:56:40,746 --> 00:56:44,631 But his head injury is quite severe. It is going to cost a lot. 769 00:56:48,085 --> 00:56:50,197 Please do not scold our boss too much. 770 00:56:50,555 --> 00:56:52,799 Chul Du deserved to get hit. 771 00:56:54,466 --> 00:56:55,996 Where is Yi Kang? 772 00:56:56,966 --> 00:56:58,190 I cannot do it. 773 00:57:08,045 --> 00:57:10,729 I will order someone else to do it. You can leave. 774 00:57:16,285 --> 00:57:17,514 I said, you can leave. 775 00:57:17,515 --> 00:57:19,189 I cannot become an official. 776 00:57:20,515 --> 00:57:21,545 What did you say? 777 00:57:23,186 --> 00:57:24,552 I am sorry. 778 00:57:30,295 --> 00:57:32,376 What has happened to you? 779 00:57:34,835 --> 00:57:36,600 Did you lose your mind? 780 00:57:37,605 --> 00:57:39,645 I am sane, and that is why I am telling you this. 781 00:57:44,615 --> 00:57:46,104 Say it to my face again. 782 00:57:46,646 --> 00:57:47,697 What was that? 783 00:57:48,015 --> 00:57:49,545 I will not become an official! 784 00:57:55,555 --> 00:57:57,116 (Thank you, Lee Ro Gun, for the special appearance.) 785 00:58:07,736 --> 00:58:09,674 (The Nokdu Flower) 786 00:58:09,805 --> 00:58:12,435 You said you can manage with your mother. 787 00:58:12,436 --> 00:58:14,135 Baek's servant Yoo Wol. 788 00:58:14,136 --> 00:58:17,145 - Get him out of prison. - Father! 789 00:58:17,146 --> 00:58:20,875 Why does everyone call him That Man? 790 00:58:20,876 --> 00:58:22,544 I think we are right this time. 791 00:58:22,545 --> 00:58:25,054 I must go. My mother and brother are there. 792 00:58:25,055 --> 00:58:26,413 - My lady! - Mount Sunwoon. 793 00:58:26,615 --> 00:58:28,666 Yi Kang will be there. 55290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.