All language subtitles for The.Night.Porter.1974.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:56,618 --> 00:01:58,119 - Good evening. - You're early. 3 00:01:58,203 --> 00:02:01,164 I want to get off early tomorrow morning. 4 00:02:01,247 --> 00:02:03,374 Ah. Here are the flowers, the newspaper... 5 00:02:03,458 --> 00:02:05,877 and the cigarettes that the countess asked for. 6 00:02:05,960 --> 00:02:07,170 Thank you. 7 00:02:07,253 --> 00:02:10,006 - Has she called down? - I don't know. 8 00:02:10,089 --> 00:02:13,968 You're always sending only me out to buy things for her. 9 00:02:14,552 --> 00:02:16,596 You get tipped, don't you? 10 00:02:16,679 --> 00:02:18,389 Oh! 11 00:02:35,740 --> 00:02:37,700 - Here you are. - Thank you. 12 00:02:39,911 --> 00:02:41,621 Without water? 13 00:02:43,081 --> 00:02:45,834 - The water's finished. - But they — 14 00:02:45,917 --> 00:02:48,336 They will stick in my throat. 15 00:02:48,419 --> 00:02:50,421 They won't do any harm. Get on. 16 00:02:57,846 --> 00:03:00,557 I'm still cold, Max. 17 00:03:01,975 --> 00:03:03,893 I really can't think of anything — 18 00:03:04,894 --> 00:03:07,772 Max, dear. 19 00:03:07,856 --> 00:03:12,193 You don't have any imagination. Mmm? 20 00:03:12,944 --> 00:03:16,990 And neither do you, Countess. 21 00:03:17,073 --> 00:03:20,034 Silly, silly, silly. 22 00:03:22,954 --> 00:03:25,123 Do you want the usual assistance? 23 00:03:25,707 --> 00:03:27,250 Hmm. 24 00:03:52,650 --> 00:03:54,235 Go up to 42. She's waiting for you. 25 00:03:54,319 --> 00:03:56,696 Go to hell. I want to sleep. I'll go up later. 26 00:03:56,779 --> 00:04:00,325 - You'll go now! - Besides, I'm fed up with her, damn it. 27 00:04:02,869 --> 00:04:06,456 You asked for a month's wages in advance. 28 00:04:06,539 --> 00:04:09,000 All of it. 29 00:04:09,083 --> 00:04:11,502 I like people who honor their contracts. 30 00:04:12,754 --> 00:04:14,839 Okay, okay. 31 00:04:14,923 --> 00:04:16,925 Damn her. 32 00:04:17,008 --> 00:04:19,427 And that perfume she wallows in is muck. 33 00:04:19,510 --> 00:04:22,722 Look, it may be some fancy brand, but it makes me vomit. Really. 34 00:04:22,805 --> 00:04:25,850 At least she doesn't smell of fried food, like you do. 35 00:04:25,934 --> 00:04:28,519 Or, uh, mouthwash. 36 00:04:28,603 --> 00:04:30,772 I don't smell of mouthwash. 37 00:04:30,855 --> 00:04:34,275 I'm dripping with Helena Rubinstein's eau de cologne for men. 38 00:04:34,359 --> 00:04:36,861 For men of distinction. 39 00:04:36,945 --> 00:04:38,446 Ah! 40 00:04:46,871 --> 00:04:48,373 Thanks. 41 00:05:03,137 --> 00:05:04,889 Some other time. 42 00:05:08,768 --> 00:05:10,269 How do you do? 43 00:05:14,023 --> 00:05:16,609 Good-bye. Thank you. See you soon. Good-bye. 44 00:05:17,652 --> 00:05:20,571 My keys, please. Room 25. 45 00:05:23,157 --> 00:05:25,410 Your husband is so talented. 46 00:05:46,889 --> 00:05:50,268 - My key, please. Number 32. - I'm sorry. 47 00:05:50,351 --> 00:05:53,855 Thirty-two, please. I think it was — 48 00:05:53,938 --> 00:05:56,607 - What? - Thirty-two. 49 00:05:56,691 --> 00:06:00,653 Don't you remember? We had just come back from — 50 00:06:05,908 --> 00:06:08,786 He's a conductor. He's conducting at the opera. 51 00:06:12,290 --> 00:06:15,168 - So? - Oh, nothing. 52 00:07:27,406 --> 00:07:29,408 Hello? 53 00:07:29,492 --> 00:07:32,161 Uh, yes, a bottle of mineral water, please. 54 00:07:32,245 --> 00:07:35,123 Very cold. Thank you. 55 00:07:38,209 --> 00:07:42,296 - No, don't call! - Why? What's the matter? 56 00:07:42,380 --> 00:07:43,881 I'm sorry. 57 00:07:54,725 --> 00:07:56,727 You'll be all right? 58 00:07:57,603 --> 00:07:59,647 Yes. 59 00:07:59,730 --> 00:08:01,566 Yes, I'm fine. 60 00:08:12,118 --> 00:08:14,245 Come in. 61 00:08:25,089 --> 00:08:27,466 - Good evening, sir. - Good evening. 62 00:08:28,342 --> 00:08:30,845 - Will there be anything else? - No, thank you. 63 00:08:31,762 --> 00:08:34,056 - Good night. - Good night. 64 00:09:41,165 --> 00:09:43,918 - Religion? - Lucia? 65 00:09:44,001 --> 00:09:45,962 Yes, I'm coming. 66 00:09:48,256 --> 00:09:51,384 Greetings. 67 00:09:53,010 --> 00:09:55,263 Did you expect me? 68 00:09:55,346 --> 00:09:56,847 Of course. 69 00:10:01,018 --> 00:10:04,480 - Would you have the same room? - Always. 70 00:10:07,358 --> 00:10:10,861 You seem strange. Are you worried about Thursday? 71 00:10:10,945 --> 00:10:12,571 No. 72 00:10:12,655 --> 00:10:14,824 If you're worried, you're foolish. 73 00:10:14,907 --> 00:10:17,159 Your case is easy. 74 00:10:17,243 --> 00:10:20,997 After all, there are no witnesses to testify against you. 75 00:10:22,832 --> 00:10:27,253 You should be pleased. At the moment, we're only thinking about you. 76 00:10:27,336 --> 00:10:30,089 The professor says you're a special case. 77 00:10:32,133 --> 00:10:35,678 - He should be here shortly. Show him up. - Of course. 78 00:11:03,998 --> 00:11:06,459 - Name, date of birth. - Emanuel Strauss. 79 00:11:13,466 --> 00:11:15,426 Address? 80 00:11:15,509 --> 00:11:17,386 - Religion? - Catholic. 81 00:11:17,470 --> 00:11:19,847 Next. 82 00:11:19,930 --> 00:11:21,849 - Name? - Hansard, Wilhelm. 83 00:11:21,932 --> 00:11:24,602 - Date of birth? - Seventh of March, 1920. 84 00:11:24,685 --> 00:11:26,687 Address? 85 00:11:26,771 --> 00:11:28,564 - Religion? - Lutheran. 86 00:11:29,482 --> 00:11:30,983 Next. 87 00:11:31,067 --> 00:11:33,110 - Name? - Klein, Paul. 88 00:11:33,194 --> 00:11:35,905 - Date of birth? - March 4, 1918. 89 00:11:35,988 --> 00:11:38,491 Address? 90 00:11:38,574 --> 00:11:40,034 - Religion? - Jewish. 91 00:11:40,117 --> 00:11:42,370 Next. 92 00:11:44,038 --> 00:11:46,123 Name? 93 00:11:46,207 --> 00:11:49,668 Date of birth? 94 00:11:49,752 --> 00:11:52,630 Address? Religion? 95 00:11:55,966 --> 00:12:00,012 - Were you trying to sleep? - No. 96 00:12:00,096 --> 00:12:02,640 - Leave me alone, for God's sake. - Excuse me. 97 00:12:27,081 --> 00:12:28,666 I'm sorry. 98 00:12:29,667 --> 00:12:32,711 I'm sorry. I have my worries too. 99 00:12:32,795 --> 00:12:34,713 Of course. 100 00:12:40,553 --> 00:12:42,680 Would you do me a favor? 101 00:12:43,389 --> 00:12:45,349 If I can. 102 00:12:47,351 --> 00:12:50,020 Would you stand in for me tomorrow night? 103 00:12:50,855 --> 00:12:53,190 - Where? - Here. 104 00:12:53,941 --> 00:12:55,943 You'll have to wear my jacket... 105 00:12:57,194 --> 00:13:00,030 and just be polite to all the guests. 106 00:13:02,116 --> 00:13:04,994 - Well, will you or won't you? - Of course I will. 107 00:13:05,077 --> 00:13:07,288 Thank you. It's just for one hour. 108 00:13:10,541 --> 00:13:12,626 Good evening, Max. 109 00:13:12,710 --> 00:13:15,921 - Good evening, Herr Professor. - Is he in the same room? 110 00:13:16,005 --> 00:13:17,923 - Yes. - Good. 111 00:14:26,283 --> 00:14:28,452 I've managed, don't ask me how... 112 00:14:28,536 --> 00:14:31,705 to find what the spies know exactly about Max. 113 00:14:31,789 --> 00:14:33,499 Here. 114 00:14:33,582 --> 00:14:35,543 Maximilian Theo Aldorfer. 115 00:14:35,626 --> 00:14:38,837 "Had a career in the entourage of Karlton Bruener. 116 00:14:38,921 --> 00:14:42,675 Operated in Hungary in a section of the office 4-B. 117 00:14:43,259 --> 00:14:45,594 Lives under an assumed name —" Et cetera, et cetera. 118 00:14:45,678 --> 00:14:48,097 "In the Nuremberg archives, see file number —" 119 00:14:48,180 --> 00:14:50,599 Oh yes, at the head of the page there's a number three... 120 00:14:50,683 --> 00:14:53,227 which means a small fry, not worth bothering about. 121 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 However, there's a note which says... 122 00:14:55,813 --> 00:14:58,857 "was very friendly with some very important people." 123 00:14:59,900 --> 00:15:02,444 So it may be that they are looking for him. 124 00:15:03,404 --> 00:15:06,282 Max had imagination. 125 00:15:06,365 --> 00:15:09,577 He had fun passing himself off as a doctor... 126 00:15:09,660 --> 00:15:12,997 to have a chance at making sensational photographic studies. 127 00:15:13,080 --> 00:15:14,790 Hmm. 128 00:15:14,873 --> 00:15:18,627 It's obvious that not one of Max's patients survived. 129 00:15:19,670 --> 00:15:21,505 But perhaps one did. 130 00:15:25,175 --> 00:15:26,844 Do you recognize anybody? 131 00:15:33,726 --> 00:15:36,395 Yes, perhaps I remember. 132 00:15:36,478 --> 00:15:38,606 Who knows if she survived? 133 00:15:38,689 --> 00:15:41,233 I thought that Mario might know something about her. 134 00:15:41,317 --> 00:15:45,779 - Who is Mario? - Mario, that Italian. Try to remember. 135 00:15:45,863 --> 00:15:48,282 He was spared because he was an excellent cook. 136 00:15:48,365 --> 00:15:52,119 After the war, he married Greta Heller. They run a restaurant out on the river. 137 00:15:52,202 --> 00:15:54,538 Ah, yes, yes. 138 00:15:56,540 --> 00:15:59,668 We called him up once to testify. 139 00:16:01,086 --> 00:16:03,631 Yes, and he's coming to the next meeting. 140 00:16:03,714 --> 00:16:06,091 If he knows anything, he'll tell us. 141 00:16:07,426 --> 00:16:09,011 Good. 142 00:16:10,554 --> 00:16:14,224 Have you seen Max? He seems upset. 143 00:16:37,206 --> 00:16:39,833 I thought you'd forgotten. Hmm. 144 00:16:40,584 --> 00:16:43,337 - Have I ever forgotten? - Well, never mind. 145 00:16:52,012 --> 00:16:53,931 Arrange the lights. 146 00:21:05,933 --> 00:21:07,851 What shall I use? 147 00:21:07,935 --> 00:21:10,646 Aluminium. Otherwise, I won't sleep. 148 00:21:22,866 --> 00:21:26,453 Bert, you should read a book. 149 00:21:26,536 --> 00:21:29,081 Oh yes, I've tried, Max. 150 00:21:29,164 --> 00:21:31,917 If I read, I think, and that's worse. 151 00:21:32,834 --> 00:21:37,214 Get up and go out, and you know how it always ends. 152 00:21:40,092 --> 00:21:42,177 You need a bodyguard. 153 00:21:42,761 --> 00:21:44,262 I'd like to have you. 154 00:21:44,346 --> 00:21:46,014 If I were rich... 155 00:21:46,098 --> 00:21:48,725 I'd hire you to do everything for me. 156 00:21:50,644 --> 00:21:52,145 Would you? 157 00:21:53,730 --> 00:21:55,524 Yes, of course. 158 00:21:55,607 --> 00:21:57,943 You say that because you know I can't. 159 00:22:01,947 --> 00:22:04,157 - No. - You don't really want to. 160 00:22:04,241 --> 00:22:06,201 You don't want to wipe anybody's ass. 161 00:22:21,008 --> 00:22:22,592 Be careful. 162 00:22:34,146 --> 00:22:37,441 You're very good at it. You never hurt. 163 00:22:48,076 --> 00:22:50,454 "An interpretation of great elegance. 164 00:22:50,537 --> 00:22:52,706 This will be remembered as a considerable event... 165 00:22:52,789 --> 00:22:56,501 in the lyric season at the Volksoper." Et cetera. 166 00:22:56,585 --> 00:22:59,129 "I must say that inasmuch as I had no idea... 167 00:22:59,212 --> 00:23:01,381 what to expect from Maestro Atherton... 168 00:23:01,465 --> 00:23:05,635 who comes to Vienna on a wave of acclaim which he shows is fully merited —" 169 00:23:07,512 --> 00:23:09,473 Aren't you listening? 170 00:23:11,433 --> 00:23:13,769 You don't give a damn about them. 171 00:23:13,852 --> 00:23:15,896 But still, I would like to hear your opinion. 172 00:23:15,979 --> 00:23:18,023 I'd like some peace. 173 00:23:18,106 --> 00:23:21,526 What's the matter? You've always wanted to hear the reviews. 174 00:23:21,610 --> 00:23:23,653 We've always gone over them together. 175 00:23:24,654 --> 00:23:27,115 - I want to go. - What did you say? 176 00:23:27,199 --> 00:23:30,577 I told you I am leaving. I want to leave this place now. 177 00:23:30,660 --> 00:23:34,748 I hope you realize what a disaster we have in the first violinist. 178 00:23:34,831 --> 00:23:38,043 Coreline Hader plays along all on her own like a perfect idiot. 179 00:23:38,126 --> 00:23:40,545 I told you I am leaving! 180 00:23:44,508 --> 00:23:48,345 Lucia, you're out of your mind. I have to be at the opera tonight. 181 00:23:48,428 --> 00:23:50,889 All right. So I'll go alone. 182 00:23:50,972 --> 00:23:52,766 Where do you want to go? 183 00:23:53,642 --> 00:23:56,561 Away from this hotel, away from this city. 184 00:23:56,645 --> 00:23:59,064 And away from this country. 185 00:24:00,774 --> 00:24:03,151 I understand what you feel. 186 00:24:04,152 --> 00:24:07,864 But you seemed so happy to come here with me. Hmm? 187 00:24:07,948 --> 00:24:10,951 Lucia, what's come over you? 188 00:24:11,618 --> 00:24:13,870 Anyway, it's a question of a few days more. 189 00:24:13,954 --> 00:24:17,707 Tomorrow we go to Frankfurt. In three days, Berlin, Hamburg and that's it. 190 00:24:27,092 --> 00:24:29,803 You're absolutely incredible. 191 00:24:29,886 --> 00:24:32,472 Incredible. 192 00:24:32,556 --> 00:24:35,142 - Don't open. - Why? It's the porter with other newspapers. 193 00:24:35,225 --> 00:24:38,353 - Don't open, please. - Thought all of them had been delivered. 194 00:24:39,938 --> 00:24:41,481 Come in. 195 00:24:42,816 --> 00:24:45,026 - Good morning. - 'Morning. Thank you. 196 00:24:46,528 --> 00:24:48,029 Thank you. 197 00:24:49,906 --> 00:24:52,325 We've planned everything for one of these evenings. 198 00:24:52,409 --> 00:24:55,036 You can prepare the room. They are all coming. 199 00:24:55,120 --> 00:24:57,622 Oh, I think I found a witness. 200 00:24:57,706 --> 00:25:00,292 You remember Mario the cook? He knows something. 201 00:25:01,751 --> 00:25:03,753 Couldn't you wait a little longer? 202 00:25:04,754 --> 00:25:08,925 No. I prefer to close your case as soon as possible. 203 00:25:10,719 --> 00:25:13,972 But you haven't come to see the place. 204 00:25:14,055 --> 00:25:17,309 What is it? Has something happened? 205 00:25:19,227 --> 00:25:21,146 It's the trial. 206 00:25:22,564 --> 00:25:26,234 Klaus is being a little... hasty. 207 00:25:26,318 --> 00:25:30,322 Sooner or later he had to call you up, as he has for everybody else. 208 00:25:30,405 --> 00:25:34,784 Be sure to keep your eyes open. You often read of somebody being turned in. 209 00:25:34,868 --> 00:25:39,289 Yes, you do. Especially by collaborators like yourself. 210 00:25:40,373 --> 00:25:42,792 I want everything clear in my head. 211 00:25:57,599 --> 00:25:59,517 Will you eat with us? 212 00:25:59,601 --> 00:26:01,519 Yes, Greta. Thank you. 213 00:26:03,063 --> 00:26:04,898 How's business? Going well? 214 00:26:04,981 --> 00:26:07,442 Thanks to him. He runs the kitchen. 215 00:26:09,152 --> 00:26:12,072 Go on, Greta. We want to talk. 216 00:26:13,657 --> 00:26:16,117 Yes. See you later. 217 00:26:21,289 --> 00:26:23,291 - Did you see Klaus? - Mm-hmm. 218 00:26:23,375 --> 00:26:25,919 - Did he say anything to you? - I saw Klaus. 219 00:26:26,002 --> 00:26:28,255 He was asking me about that girl you had with you then. 220 00:26:28,338 --> 00:26:31,675 The daughter of a socialist. She was — 221 00:26:31,758 --> 00:26:33,802 She was Viennese, right? 222 00:26:36,596 --> 00:26:39,641 Certainly you are a strange lot. 223 00:26:41,309 --> 00:26:45,188 I won't go to the police. It's all water over the dam. 224 00:26:46,314 --> 00:26:48,233 Klaus showed me — 225 00:26:52,237 --> 00:26:54,364 He showed me a photograph of that girl... 226 00:26:54,447 --> 00:26:57,867 so I explained I had no memory. 227 00:26:58,660 --> 00:27:01,621 I said I didn't recognize her. 228 00:27:02,455 --> 00:27:05,667 I want to live in peace, and Greta feels the same. 229 00:27:08,628 --> 00:27:10,547 Thank you, Mario. 230 00:27:12,299 --> 00:27:14,801 I-I never told anybody how, uh... 231 00:27:15,802 --> 00:27:18,221 you saved your skin. 232 00:27:20,473 --> 00:27:23,310 Sometimes to save one's skin... 233 00:27:23,393 --> 00:27:26,062 there is no price too high. 234 00:27:26,146 --> 00:27:28,648 You can't compare me with you. 235 00:27:28,732 --> 00:27:30,734 I know, I know. 236 00:27:33,069 --> 00:27:35,530 Still, i-it would be nice... 237 00:27:35,613 --> 00:27:37,907 to talk in peace and quiet. 238 00:27:40,535 --> 00:27:43,997 We could go fishing, perhaps, if you like. 239 00:27:44,080 --> 00:27:47,500 Sure. If we're not too long, it's fine with me. 240 00:27:47,584 --> 00:27:51,087 - What about Sunday? - Okay. 241 00:27:54,632 --> 00:27:56,885 Okay, Mario. 242 00:34:04,419 --> 00:34:06,379 - The car has come, sir. - Oh, thank you. 243 00:34:06,462 --> 00:34:08,339 I'll be right there. 244 00:34:16,973 --> 00:34:21,227 Well? The day after tomorrow at the Weber Hotel. 245 00:34:21,310 --> 00:34:22,895 If you take the plane as you said... 246 00:34:22,979 --> 00:34:26,107 I'll send a car to pick you up at the airport. 247 00:34:29,986 --> 00:34:32,071 You're such a strange creature. 248 00:34:32,155 --> 00:34:34,824 Now you wish you were coming with me, right? 249 00:34:36,325 --> 00:34:38,786 Don't you want to do that shopping you told me about? 250 00:34:38,870 --> 00:34:41,914 - No. - I can't wait now. 251 00:34:41,998 --> 00:34:45,209 Take the plane tonight, or just come with me now. 252 00:34:45,293 --> 00:34:47,754 We can have them send everything to Frankfurt. 253 00:34:47,837 --> 00:34:50,965 No, I'm so silly. Come on. You'll miss your plane. 254 00:34:55,720 --> 00:34:58,389 At the Weber Hotel the day after tomorrow. 255 00:34:59,515 --> 00:35:01,434 I'll miss you. 256 00:35:06,731 --> 00:35:08,649 Good morning, sir, madam. 257 00:35:08,733 --> 00:35:10,735 Have you made a reservation? 258 00:37:00,011 --> 00:37:03,264 No sign of a fish here. 259 00:37:03,347 --> 00:37:06,809 A client said he caught a four-kilo pike just here. 260 00:37:06,893 --> 00:37:10,980 We didn't believe him. The water's too fast for pike. 261 00:37:11,647 --> 00:37:14,609 A trout maybe, but not a pike. 262 00:37:15,860 --> 00:37:17,695 What is it, Max? 263 00:37:18,362 --> 00:37:21,949 What are you doing? 264 00:37:22,033 --> 00:37:23,910 No! 265 00:40:14,663 --> 00:40:17,166 - How much? - One hundred shillings. 266 00:42:23,209 --> 00:42:26,212 ...about 200 were accused by eyewitnesses... 267 00:42:26,295 --> 00:42:29,673 and the other 100 reported by the Allies' War Crimes Commission. 268 00:42:29,757 --> 00:42:32,092 Another organization extremely dangerous for us... 269 00:42:32,176 --> 00:42:34,887 is the War Documentation Center here in Vienna. 270 00:42:34,970 --> 00:42:39,308 They have files on the SS leaders, some 80,000 names. 271 00:42:39,391 --> 00:42:42,853 But I'll see to it that I get my hands on that file too. 272 00:42:43,479 --> 00:42:47,566 In the meantime, I want you to take a look at the evidence against Max. 273 00:42:47,650 --> 00:42:51,654 This constitutes documentation which could be damaging. 274 00:42:53,113 --> 00:42:56,200 This is all due to Max, on his orders. 275 00:42:57,576 --> 00:43:01,038 He himself transmitted the orders for execution. 276 00:43:03,165 --> 00:43:07,461 As always, we must find out if all this is already known to our enemies... 277 00:43:07,544 --> 00:43:11,173 or if I have managed to get into the archives before them. 278 00:43:11,257 --> 00:43:14,510 And Max can remain in the shadow... 279 00:43:14,593 --> 00:43:16,637 which is what he wants. 280 00:43:44,540 --> 00:43:48,794 We have decided to delve together to the very bottom of our personal histories. 281 00:43:48,877 --> 00:43:52,798 We have decided to confront them, speaking without reserve... 282 00:43:52,881 --> 00:43:54,383 without fear. 283 00:43:54,466 --> 00:43:59,972 Remember. We must try to understand if we are victims of guilt complexes or not. 284 00:44:00,055 --> 00:44:02,558 If so, we must be freed of them. 285 00:44:02,641 --> 00:44:07,479 A guilt complex is a disturbance of the psyche, a neurosis. 286 00:44:07,563 --> 00:44:09,023 Let's not delude ourselves. 287 00:44:09,106 --> 00:44:10,816 Memory is not made of shadows... 288 00:44:10,899 --> 00:44:14,862 but of eyes which can stare straight at you and fingers which point at you. 289 00:44:14,945 --> 00:44:17,614 Information on existing witnesses we have from Mario the cook. 290 00:44:17,698 --> 00:44:20,701 We all know him. In particular, Kurt. He was very useful. 291 00:44:20,784 --> 00:44:24,496 I wanted him here tonight and sent word to him. Instead, he disappeared. 292 00:44:24,580 --> 00:44:26,999 - Any of you know anything? - What do you want witnesses for? 293 00:44:27,082 --> 00:44:30,377 Hans, you know all about my life. Why do you want to rake everything up again? 294 00:44:30,461 --> 00:44:34,673 That's my profession. And you accepted to take part in this group analysis. 295 00:44:34,757 --> 00:44:38,177 I know, I know. Somebody speaks and the others listen. 296 00:44:38,260 --> 00:44:41,096 But in the end, something happens within one's self. 297 00:44:41,180 --> 00:44:43,015 Something does. 298 00:44:43,098 --> 00:44:45,601 First we were all afraid. Now we're not. 299 00:44:45,684 --> 00:44:47,895 And something else happens, Max. 300 00:44:47,978 --> 00:44:49,730 I play the devil's advocate in all this... 301 00:44:49,813 --> 00:44:52,941 and to do so I seek and I find... 302 00:44:53,025 --> 00:44:54,985 dangerous documentary evidence... 303 00:44:55,069 --> 00:44:58,572 which I'll give to our colleague when everything is over so he can make a nice bonfire. 304 00:44:59,114 --> 00:45:02,034 I also have a nice list of witnesses I keep an eye on. 305 00:45:02,117 --> 00:45:04,703 And I keep a most particular eye on them... 306 00:45:04,787 --> 00:45:08,123 because they're not as manageable as a pile of papers. 307 00:45:08,207 --> 00:45:10,876 Max, you must have faith in Klaus. 308 00:45:10,959 --> 00:45:13,087 Remember when we had my trial here? 309 00:45:13,170 --> 00:45:15,339 I felt as awful as you feel now. 310 00:45:15,422 --> 00:45:19,009 It did me good to speak, to confess, to defend myself. 311 00:45:19,093 --> 00:45:23,347 It did me good to clash with Klaus when he accused me pitilessly. 312 00:45:23,430 --> 00:45:25,057 Remember? 313 00:45:25,140 --> 00:45:26,934 When it was over, however... 314 00:45:27,017 --> 00:45:28,894 I felt a great relief. 315 00:45:28,977 --> 00:45:33,065 Perhaps, also, because Klaus burned some 30 documents concerning you. 316 00:45:33,148 --> 00:45:35,192 Just as he burned yours, Kurt. 317 00:45:35,275 --> 00:45:39,988 Naturally. And now there's no trace of us in any military archive. Right, Klaus? 318 00:45:40,072 --> 00:45:42,324 It will be the same for you, Max. 319 00:45:45,661 --> 00:45:46,870 Klaus? 320 00:45:48,831 --> 00:45:51,792 Klaus, perhaps there are no living witnesses. 321 00:45:54,211 --> 00:45:56,964 But if there are, can't we leave them in peace? 322 00:45:57,673 --> 00:45:59,174 Let them forget? 323 00:46:11,437 --> 00:46:15,065 Even if it says 1,000 persons on paper, 10,000... 324 00:46:16,066 --> 00:46:21,530 it still makes less impression than one witness in flesh and blood staring at you. 325 00:46:23,115 --> 00:46:25,367 That is why they are so dangerous, Max. 326 00:46:26,410 --> 00:46:30,414 My task is to seek them out, wherever they are... 327 00:46:30,497 --> 00:46:32,541 and to see that they are filed away. 328 00:46:41,717 --> 00:46:44,761 Max, our trials are held in private. 329 00:46:44,845 --> 00:46:47,598 They're also therapeutic, right? 330 00:46:47,681 --> 00:46:50,809 And the more shock value they have, the more effect they have. 331 00:46:50,893 --> 00:46:53,187 Only eyewitnesses can provoke this... 332 00:46:53,896 --> 00:46:58,066 because they go into details, they blurt out everything. They — 333 00:46:58,150 --> 00:47:00,194 You've seen it, haven't you? 334 00:47:00,277 --> 00:47:02,404 Only confronted with their accusations... 335 00:47:02,488 --> 00:47:05,240 can we discover how far we're able to defend ourselves. 336 00:47:06,366 --> 00:47:10,162 We have to defend ourselves. The war is not over. 337 00:47:10,245 --> 00:47:14,875 If you want to live hidden away like a church mouse, then go ahead! 338 00:47:15,375 --> 00:47:19,254 But we want back the ranks we held. 339 00:47:20,005 --> 00:47:23,675 So we have never given up. Never given up! 340 00:47:23,759 --> 00:47:25,761 But I haven't given up! 341 00:47:32,226 --> 00:47:34,311 I'm still here with you. 342 00:47:35,229 --> 00:47:37,147 And you must be pleased, Max. 343 00:47:37,231 --> 00:47:40,484 I, Klaus, Kurt, Dobson, Bert, we're all clean. 344 00:47:40,567 --> 00:47:42,319 All evidence has vanished. 345 00:47:45,155 --> 00:47:49,618 I never thought it was quite enough just to burn all the papers. 346 00:47:52,412 --> 00:47:53,956 I want to be left alone to — 347 00:47:54,039 --> 00:47:56,708 Just to live in peace, to live like a church mouse. 348 00:47:56,792 --> 00:47:59,545 Now I would like to get back to the point. 349 00:47:59,628 --> 00:48:02,506 It's important that I find the witness... 350 00:48:02,589 --> 00:48:05,092 whom Mario thinks he recognized. 351 00:48:05,175 --> 00:48:07,094 Who is it? 352 00:48:08,220 --> 00:48:10,514 So far, I only know it's a woman. 353 00:48:16,478 --> 00:48:19,565 I-I-I don't know anything about a woman. 354 00:48:19,648 --> 00:48:23,151 Yes, I want to call Frankfurt, the Hotel Weber. 355 00:48:24,111 --> 00:48:26,905 Number? Just a minute. 356 00:48:39,459 --> 00:48:41,628 347-229. 357 00:48:42,337 --> 00:48:44,047 Right away, please. 358 00:49:22,419 --> 00:49:25,339 The-The-The number I just gave you for Frankfurt. 359 00:49:25,422 --> 00:49:29,426 Frankfurt. 347-229. 360 00:49:30,802 --> 00:49:33,513 Yes. Cancel. 361 00:49:35,432 --> 00:49:37,392 Cancel. 362 00:49:38,810 --> 00:49:40,729 Yeah. 363 00:50:01,333 --> 00:50:04,878 Hello? Hello? What about my call to Frankfurt? 364 00:51:04,062 --> 00:51:06,648 There are no lines to Frankfurt. 365 00:51:16,658 --> 00:51:18,660 Why did you come here? 366 00:51:20,412 --> 00:51:22,330 Hmm? 367 00:51:27,502 --> 00:51:29,379 Why did you come? 368 00:51:29,463 --> 00:51:31,256 Why did you come? 369 00:51:36,178 --> 00:51:39,514 Have you come to give me away? Have you? 370 00:51:40,515 --> 00:51:43,351 Did you? Answer! 371 00:51:43,435 --> 00:51:45,520 Did you? Why'd you come? Why'd you come? 372 00:51:45,604 --> 00:51:47,606 Why, why, why? 373 00:52:09,085 --> 00:52:11,463 Stupid slut! 374 00:52:11,546 --> 00:52:13,465 You — 375 00:52:22,432 --> 00:52:23,975 Let me get out! 376 00:53:11,648 --> 00:53:13,441 Come on. 377 00:53:13,984 --> 00:53:17,070 Ah, no, no. Too fast, too fast. 378 00:53:21,533 --> 00:53:24,452 Too long. Too long. 379 00:53:33,128 --> 00:53:36,464 - Tell me. Tell me! - I want you! 380 00:53:38,300 --> 00:53:43,346 Tell me what to do. Tell me what to do. Tell me what to do! 381 00:53:43,430 --> 00:53:45,348 No! 382 00:54:00,447 --> 00:54:02,365 I love you so. 383 00:55:11,643 --> 00:55:13,561 Shh. 384 00:55:18,024 --> 00:55:19,943 My little girl. 385 00:55:41,172 --> 00:55:44,926 No. Nobody's here. 386 00:55:45,010 --> 00:55:47,762 No. He's gone upstairs. 387 00:55:51,683 --> 00:55:54,644 - He has gone up. - Where? 388 00:55:54,728 --> 00:55:56,938 Well, they called him. 389 00:55:58,273 --> 00:56:00,483 Will he be gone long? 390 00:56:00,567 --> 00:56:02,736 Depends on the lady. 391 00:56:04,362 --> 00:56:07,741 - What lady? - The American. 392 00:56:08,658 --> 00:56:10,618 The American. 393 00:56:16,666 --> 00:56:21,129 The conductor's wife. Probably wanted to be cheered up. 394 00:56:21,212 --> 00:56:24,466 - And the — the husband? - He left. 395 00:56:57,957 --> 00:57:00,502 Telegram, from your husband. 396 00:57:21,147 --> 00:57:23,191 If you want to call Frankfurt... 397 00:57:24,192 --> 00:57:26,111 just pick up the phone. 398 00:57:53,930 --> 00:57:56,599 - What are you doing here? - Work, excellency. 399 00:57:56,683 --> 00:57:59,644 - At this time of night? What are you doing? - I told you. 400 00:57:59,727 --> 00:58:01,688 Get downstairs. 401 00:58:45,106 --> 00:58:47,317 It all seems lost. 402 00:58:48,943 --> 00:58:51,404 Something unexpected happens. 403 00:58:54,824 --> 00:58:58,828 Ghosts take shape in the mind. 404 00:58:58,912 --> 00:59:01,039 How can one pull away from it? 405 00:59:02,248 --> 00:59:04,292 This phantom. 406 00:59:06,628 --> 00:59:09,130 With a voice and a body. 407 00:59:12,383 --> 00:59:13,968 This part of one's self. 408 00:59:45,667 --> 00:59:47,126 Amen. 409 01:00:45,435 --> 01:00:49,480 Greta doesn't believe that Mario's death was an accident. 410 01:00:49,564 --> 01:00:53,651 She has consulted Moritz the lawyer but I know him, so I can speak to him. 411 01:00:53,735 --> 01:00:55,987 Don't speak to anybody. 412 01:00:56,070 --> 01:00:59,365 I want to have a talk with Greta's doctor. 413 01:00:59,449 --> 01:01:01,117 Let's go. 414 01:01:15,840 --> 01:01:17,342 - Are you sure? - Yes, sir. 415 01:01:17,425 --> 01:01:19,302 - Are you leaving right away, madam? - Mm-hmm. 416 01:01:19,385 --> 01:01:21,054 - Shall I call a taxi? - Thank you very much. 417 01:01:21,137 --> 01:01:23,765 - And a telegram form, please. - Certainly. 418 01:01:25,099 --> 01:01:27,018 Here you are, madam. 419 01:01:32,565 --> 01:01:35,276 Can't join you in Berlin either. 420 01:01:35,902 --> 01:01:38,404 Will meet in New York. 421 01:01:38,488 --> 01:01:40,907 Please don't worry. 422 01:01:40,990 --> 01:01:42,533 All is well. 423 01:01:43,117 --> 01:01:45,578 - Will you send it right away, please? - Of course. 424 01:08:15,843 --> 01:08:19,054 Good evening, Max. I'm not too late, I hope. 425 01:08:21,348 --> 01:08:23,267 I still have to prepare the show. 426 01:08:23,350 --> 01:08:26,228 Stravinsky, The Firebird, as we planned. 427 01:08:27,521 --> 01:08:29,023 No show tonight, Bert. 428 01:08:29,106 --> 01:08:31,692 I, um, can't leave the desk. 429 01:08:31,776 --> 01:08:34,320 Only postponed, right? 430 01:08:34,403 --> 01:08:37,531 I will dance better with a few more rehearsals. 431 01:08:37,615 --> 01:08:39,325 Too bad about the flowers. 432 01:08:39,408 --> 01:08:41,368 It's only postponed. 433 01:09:18,155 --> 01:09:19,865 Oh. 434 01:09:20,658 --> 01:09:23,285 Don't. Leave it. Leave it. 435 01:09:23,911 --> 01:09:26,372 You always break your fingernails. 436 01:09:28,582 --> 01:09:30,417 - There. - Thank you. 437 01:09:33,212 --> 01:09:36,841 And so, there is a woman, hmm? 438 01:09:38,384 --> 01:09:40,094 No. 439 01:09:51,438 --> 01:09:53,023 Thank you. 440 01:09:55,025 --> 01:09:58,946 Max, you don't trust me anymore. 441 01:09:59,613 --> 01:10:02,658 You have changed. Thank you. 442 01:10:17,715 --> 01:10:19,550 I met her again. 443 01:10:21,760 --> 01:10:23,679 My little girl. 444 01:10:25,723 --> 01:10:29,810 You mean, the little girl from then. 445 01:10:35,357 --> 01:10:39,194 I found her again. I found her again. 446 01:10:40,863 --> 01:10:43,365 And no one must touch her. 447 01:10:44,909 --> 01:10:46,911 Who'd dream of touching her? 448 01:10:46,994 --> 01:10:49,121 Oh, Max, be careful. 449 01:10:49,204 --> 01:10:51,916 Before she could testify against you... 450 01:10:51,999 --> 01:10:54,460 you should file her away. 451 01:10:54,543 --> 01:10:57,379 Oh. Oh, no. 452 01:11:01,008 --> 01:11:02,927 - But — - No. 453 01:11:05,512 --> 01:11:07,473 I love her. 454 01:11:08,891 --> 01:11:10,851 What a madman. 455 01:11:16,857 --> 01:11:18,776 She was my little girl. 456 01:11:21,278 --> 01:11:23,030 She was very young. 457 01:11:23,864 --> 01:11:26,992 And now she's not. 458 01:11:27,076 --> 01:11:30,621 Yes. Yes, she — 459 01:11:32,581 --> 01:11:37,586 She's exactly the same as she was for me. 460 01:11:37,670 --> 01:11:40,631 - Oh, Max. - As she was then. 461 01:11:40,714 --> 01:11:43,717 I've never seen you so much in love. 462 01:11:47,388 --> 01:11:49,223 I thought she was dead. 463 01:11:50,933 --> 01:11:53,185 What a romantic story. 464 01:11:58,440 --> 01:12:00,943 No. 465 01:12:02,236 --> 01:12:05,572 No, it's... not romantic. 466 01:12:05,656 --> 01:12:08,617 - No? - It's not romantic. 467 01:12:11,453 --> 01:12:14,039 It's a biblical story. 468 01:12:14,123 --> 01:12:18,085 Yes? Well, tell me. Tell me what it's about. 469 01:12:19,169 --> 01:12:20,671 Well — 470 01:12:25,300 --> 01:12:27,761 It's a story from the Bible. 471 01:12:29,263 --> 01:12:31,890 - Shall I tell you? - Please. 472 01:12:31,974 --> 01:12:34,518 It's not very pleasant. 473 01:12:34,601 --> 01:12:36,520 Go on. 474 01:12:39,940 --> 01:12:43,527 Well, it was a long time ago. 475 01:12:43,610 --> 01:12:45,821 - Well, you remember how long — - Yes. 476 01:17:02,160 --> 01:17:05,539 Johann was a prisoner who used to torment her. 477 01:17:06,581 --> 01:17:09,418 She just asked me to have him transferred. 478 01:17:11,712 --> 01:17:13,463 I-I — 479 01:17:13,547 --> 01:17:15,340 I don't know why... 480 01:17:15,424 --> 01:17:18,552 but suddenly... 481 01:17:19,261 --> 01:17:21,638 the story of Salome came into my head. 482 01:17:25,392 --> 01:17:27,352 I couldn't resist it. 483 01:17:29,521 --> 01:17:31,231 So you see... 484 01:17:32,441 --> 01:17:34,484 it was a biblical story. 485 01:17:34,568 --> 01:17:37,404 - Poor Max. - Hmm. 486 01:17:39,406 --> 01:17:44,286 I told her I'd done exactly what she asked me, or else I'd misunderstood her. 487 01:17:44,369 --> 01:17:47,831 You were always insane, and you still are. 488 01:17:47,914 --> 01:17:50,375 Sane, insane then. 489 01:17:50,459 --> 01:17:53,420 Hmm. Who's to judge? 490 01:17:55,589 --> 01:17:57,382 And just you remember... 491 01:17:58,342 --> 01:18:00,719 we're both in the same boat. 492 01:18:28,455 --> 01:18:29,956 Ah. 493 01:21:00,148 --> 01:21:02,734 So we leave you this possibility. 494 01:21:02,817 --> 01:21:06,947 You fix the date for the next meeting and try to observe the rules. 495 01:21:08,323 --> 01:21:10,450 I always observe the rules. 496 01:21:11,284 --> 01:21:14,538 Tell that to the others, Max, not to me, hmm? 497 01:21:14,621 --> 01:21:16,957 You don't trust me and I don't trust any of you. 498 01:21:17,040 --> 01:21:18,542 That's where you're wrong. 499 01:21:18,625 --> 01:21:22,128 Can't you understand that the investigation we're making serves to liberate you from the past? 500 01:21:22,212 --> 01:21:27,008 - We must help each other, right? - Yet you have me followed and watched. 501 01:21:29,052 --> 01:21:32,389 Then give us the necessary information. 502 01:21:32,973 --> 01:21:36,977 For example, where can I find that witness Mario told me about? 503 01:21:38,728 --> 01:21:41,147 I don't know what you're talking about. 504 01:21:49,322 --> 01:21:51,866 What time would you like to be called in the morning? 505 01:22:25,275 --> 01:22:26,776 Why? 506 01:22:27,360 --> 01:22:30,322 - So they can't take you away. - Who? 507 01:22:32,532 --> 01:22:34,034 Klaus. 508 01:22:35,035 --> 01:22:36,703 Bert, Hans. 509 01:22:41,041 --> 01:22:43,460 It's nothing to laugh about. 510 01:22:43,543 --> 01:22:45,712 And if they come with a file? 511 01:22:45,795 --> 01:22:47,714 Then you fight. 512 01:22:53,261 --> 01:22:54,846 Don't laugh! 513 01:22:59,643 --> 01:23:01,269 Now — 514 01:24:04,999 --> 01:24:07,127 Excuse me. 515 01:24:15,969 --> 01:24:18,346 Listen. The police came. 516 01:24:18,430 --> 01:24:21,725 They're looking for Frau Atherton, the conductor's wife. 517 01:24:21,808 --> 01:24:24,644 You remember. She paid the bill to me. 518 01:24:25,186 --> 01:24:27,564 They're coming to question you too. 519 01:24:31,526 --> 01:24:35,655 I'm only here to ask you some questions on behalf of myself and the others... 520 01:24:35,739 --> 01:24:37,782 and to have a look at you. 521 01:24:38,783 --> 01:24:41,411 Look, I could have come at another time to see him too... 522 01:24:41,494 --> 01:24:43,788 but I don't need to speak to him. 523 01:24:43,872 --> 01:24:47,792 I don't need to speak to him in front of you. Useless. 524 01:24:47,876 --> 01:24:51,296 With this business of the trial, he's become too diffident. 525 01:24:51,838 --> 01:24:55,216 - He's right. - What do you mean? 526 01:24:55,300 --> 01:24:58,595 Because then for the first time he saw you all clearly. 527 01:24:58,678 --> 01:25:01,389 Nothing's changed, has it? 528 01:25:01,473 --> 01:25:04,684 You're wrong. We've all had our trials. 529 01:25:04,768 --> 01:25:07,520 Now we are cured and live in peace with ourselves. 530 01:25:07,604 --> 01:25:11,316 - There's no cure. - It is you who are ill. 531 01:25:11,399 --> 01:25:13,276 Otherwise, you wouldn't be with somebody who made you — 532 01:25:13,359 --> 01:25:16,154 - That's my affair. - Very well. 533 01:25:16,237 --> 01:25:18,573 But, nevertheless, your mind is disturbed. 534 01:25:18,656 --> 01:25:21,534 That's why you're here, fishing up the past. 535 01:25:22,619 --> 01:25:25,163 Max is more than just the past. 536 01:25:25,246 --> 01:25:28,541 Listen. Why don't you go to the police? 537 01:25:28,625 --> 01:25:32,504 If you want to, I'll take you. 538 01:25:32,587 --> 01:25:34,088 Hmm? 539 01:25:35,757 --> 01:25:40,512 Dr. Fogler, I remember you so well. 540 01:25:40,595 --> 01:25:43,097 You gave a lot of orders. 541 01:25:43,181 --> 01:25:46,643 Then you can't have forgotten that your Max was an obedient Sturmbannführer. 542 01:25:46,726 --> 01:25:48,436 Remember? 543 01:25:49,145 --> 01:25:51,689 I don't remember. 544 01:25:51,773 --> 01:25:55,902 I certainly can't oblige you to remember if you don't want to. 545 01:25:56,611 --> 01:25:59,697 I'm only here to ask you to testify to find out... 546 01:25:59,781 --> 01:26:03,827 if the situation in which you find yourself is entirely of your own choice. 547 01:26:03,910 --> 01:26:06,955 - I'm all right here. - Yes. 548 01:26:07,914 --> 01:26:11,626 You both want to live in peace, right? 549 01:26:11,709 --> 01:26:13,753 One lives in peace... 550 01:26:15,129 --> 01:26:17,340 when one is in harmony with one's close friends... 551 01:26:17,423 --> 01:26:19,509 when one respects an agreement. 552 01:26:19,592 --> 01:26:21,094 Tell Max that. 553 01:26:22,345 --> 01:26:26,099 We could have denounced him to the police for the murder of Mario. 554 01:26:26,182 --> 01:26:28,726 But we didn't. Max is ill. 555 01:26:28,810 --> 01:26:30,979 He mustn't be too far away from us. 556 01:26:31,062 --> 01:26:35,066 He's locked you up here. We could go to the police about that too, no? 557 01:26:35,149 --> 01:26:38,027 I'm here of my own free will. 558 01:26:38,111 --> 01:26:41,406 This chain is because of you so none of you can take me away. 559 01:26:41,990 --> 01:26:45,410 If we wanted to carry you off, would this chain stop us? 560 01:26:45,493 --> 01:26:48,705 You poor fool. A chain can be cut. 561 01:26:48,788 --> 01:26:50,748 None of us is thinking of violence. 562 01:26:52,166 --> 01:26:55,253 Hmm. I know how your-your witnesses end up. 563 01:26:55,962 --> 01:26:57,589 Max told me. 564 01:26:57,672 --> 01:27:00,675 Max doesn't know what he's saying or doing. 565 01:27:00,758 --> 01:27:03,636 His mind is disordered. 566 01:27:04,637 --> 01:27:06,222 Get out. 567 01:27:07,056 --> 01:27:10,268 Go away. Go away! 568 01:27:12,979 --> 01:27:14,606 If you change your mind... 569 01:27:14,689 --> 01:27:17,650 if the chain grows heavy, call me. 570 01:28:08,117 --> 01:28:11,412 - Good morning. - Good morning. 571 01:28:11,496 --> 01:28:15,541 I wanted to tell you I heard some noises last night. 572 01:28:15,625 --> 01:28:19,045 I know you work at night. That's why I was worried. 573 01:28:19,128 --> 01:28:21,255 - Did they force the lock? - No, it's nothing. 574 01:28:21,339 --> 01:28:25,426 Oh, but there was somebody. I didn't have the nerve to look outside. 575 01:28:25,510 --> 01:28:27,303 It's not safe any longer... 576 01:28:27,387 --> 01:28:29,472 you know, when you live alone. 577 01:28:29,555 --> 01:28:32,058 It's your imagination, Frau Haller. 578 01:28:41,150 --> 01:28:43,069 They were here, weren't they? 579 01:28:47,407 --> 01:28:50,410 - Who was it? - Hans. 580 01:28:51,869 --> 01:28:53,788 What did he want? 581 01:28:56,124 --> 01:29:00,837 - Tell me! - I'm tired and I'm hungry. 582 01:29:00,920 --> 01:29:02,839 Tell me! 583 01:29:05,299 --> 01:29:09,387 - Nothing. - Tell me what you talked about. 584 01:29:09,470 --> 01:29:11,931 What you said to each other! 585 01:29:15,768 --> 01:29:17,562 I sent him away. 586 01:29:27,947 --> 01:29:30,950 Why were you trying to go away from me? 587 01:29:32,452 --> 01:29:33,953 It hurts. 588 01:30:13,951 --> 01:30:15,578 I — 589 01:30:19,165 --> 01:30:20,875 I love you. 590 01:30:26,506 --> 01:30:28,591 Max, the police are looking for your witness. 591 01:30:28,674 --> 01:30:32,345 So is her husband. When they find her, she'll begin to talk. 592 01:30:32,428 --> 01:30:35,389 They'll never find her as long as Stumm and Adolph keep quiet. 593 01:30:35,473 --> 01:30:38,768 Oh, they won't talk. It's your friend that concerns us. 594 01:30:38,851 --> 01:30:41,437 - And so? - And so, in the meantime... 595 01:30:41,521 --> 01:30:44,482 we have to hold our breath and hope that your love lasts for eternity. 596 01:30:44,565 --> 01:30:47,276 Max, you promised to go on with your trial. 597 01:30:47,360 --> 01:30:50,029 - You must bring your witness. - Never! Never! 598 01:30:50,113 --> 01:30:52,865 I don't give a damn about this trial. It's a farce. 599 01:30:52,949 --> 01:30:55,201 - The trial is not a farce. - Yes, it is! It's a farce. 600 01:30:55,284 --> 01:30:57,829 It's a game — a game for freaks. 601 01:30:59,288 --> 01:31:01,624 - The freaks are you and your whore. - You b — 602 01:31:01,707 --> 01:31:03,417 Max, stop. 603 01:31:03,501 --> 01:31:07,296 Why did we have to meet up here? The elevator doesn't come up this far. 604 01:31:07,380 --> 01:31:10,466 It's deserted up here. No one can hear us. 605 01:31:10,550 --> 01:31:12,718 Why this unexpected meeting? 606 01:31:13,427 --> 01:31:16,639 Max is hiding a dangerous witness in his apartment... 607 01:31:16,722 --> 01:31:19,142 and he won't conclude his trial. 608 01:31:19,225 --> 01:31:22,478 It will be concluded. Max, answer me honestly. 609 01:31:22,562 --> 01:31:26,232 It'll simplify everything. Have you become a Communist? 610 01:31:26,315 --> 01:31:30,611 Oh, God. The usual accusation, even for the newly born. 611 01:31:30,695 --> 01:31:33,614 I know you're not a Communist. You're not a defeatist. 612 01:31:33,698 --> 01:31:37,410 - You're one of us. - Which means I'm rotten and I stay rotten. 613 01:31:37,493 --> 01:31:39,412 You bastard! 614 01:31:39,495 --> 01:31:43,499 Max, we all want the same thing, to live as peaceful citizens. 615 01:31:43,583 --> 01:31:45,543 Each of us has a respectable profession. 616 01:31:45,626 --> 01:31:48,171 Even I have some honorable duties. 617 01:31:48,254 --> 01:31:51,048 If you had wished, you could have had another career. 618 01:31:51,132 --> 01:31:55,303 Look, Bert. If I choose to live like a — 619 01:31:56,095 --> 01:32:01,017 like a church mouse, I have a reason. 620 01:32:01,100 --> 01:32:03,978 I have a reason for working at night. 621 01:32:04,061 --> 01:32:05,730 It's the light. 622 01:32:08,274 --> 01:32:10,401 I have a sense of shame in the light. 623 01:32:10,484 --> 01:32:12,403 We are proud... 624 01:32:12,486 --> 01:32:16,532 of having been officers of the finest corps of the Third Reich. 625 01:32:16,616 --> 01:32:20,494 And if I were born again, I would do exactly what I did. 626 01:32:21,120 --> 01:32:22,955 - Sieg Heil! - Sieg Heil! 627 01:32:37,929 --> 01:32:39,847 Here. Just put it there. 628 01:32:41,599 --> 01:32:44,518 - And, uh, bring up the rest. - All right. 629 01:33:03,204 --> 01:33:05,665 The police are looking for you. 630 01:33:06,832 --> 01:33:08,876 Your husband sent them. 631 01:33:10,086 --> 01:33:14,757 They questioned us all. When did you leave? Who saw you last? 632 01:33:14,840 --> 01:33:17,218 Endless, endless questions. 633 01:33:19,095 --> 01:33:21,514 They don't suspect me. 634 01:33:25,142 --> 01:33:28,521 Klaus convinced them that I was above suspicion. 635 01:33:29,355 --> 01:33:31,315 They were very polite. 636 01:33:32,942 --> 01:33:34,527 Klaus. 637 01:33:36,195 --> 01:33:38,155 My God. 638 01:33:39,865 --> 01:33:42,702 And I left my job. 639 01:33:56,048 --> 01:33:57,675 I left the hotel. 640 01:34:04,807 --> 01:34:07,268 I don't want to leave you alone. 641 01:34:23,492 --> 01:34:28,414 - Your order, sir. - Thank you. Here you are. 642 01:34:28,497 --> 01:34:31,500 - Remember, the same thing tomorrow. All right? - Yes. 643 01:34:31,584 --> 01:34:33,502 Of course. 644 01:34:35,254 --> 01:34:39,008 You've changed your lock? I have to change mine too. 645 01:34:39,091 --> 01:34:41,594 - No, mine — mine had to be changed. - Oh, Kiki. 646 01:34:42,261 --> 01:34:44,096 - Kiki. - Just a moment. 647 01:34:45,222 --> 01:34:47,350 Would you please take your dog? 648 01:34:47,433 --> 01:34:49,101 - But — - Thank you. 649 01:35:02,365 --> 01:35:04,283 Why all this food? 650 01:35:06,786 --> 01:35:10,289 Well, i-i-it's better if we don't go out for a bit. 651 01:35:11,999 --> 01:35:14,460 Not even to look out the window. 652 01:35:21,634 --> 01:35:23,344 Are you afraid? 653 01:35:30,559 --> 01:35:32,686 How long is it going to last? 654 01:35:41,028 --> 01:35:43,447 Well, it can end for you at once... 655 01:35:46,200 --> 01:35:48,160 if you go to the police. 656 01:36:04,969 --> 01:36:07,346 - Ah, you're late. - Are we punching a clock? 657 01:36:07,430 --> 01:36:09,348 Shut up, you two. 658 01:36:30,536 --> 01:36:35,791 Jacob, the order I gave you yesterday. It hasn't arrived yet. 659 01:36:35,875 --> 01:36:38,586 I sent the boy over. Your doorman said you'd left. 660 01:36:41,046 --> 01:36:43,549 I'm here. I'm still here. 661 01:36:44,842 --> 01:36:47,928 Send the boy directly to apartment 15, will you? 662 01:36:48,012 --> 01:36:50,473 All right. All right. I'll send him over again. 663 01:36:51,056 --> 01:36:53,309 - Thank you, Jacob. - My duty. 664 01:36:54,143 --> 01:36:56,479 - What did you say you want? - I think I'd like some wurst, please. 665 01:36:56,562 --> 01:36:58,230 Certainly, sir. There's a choice. 666 01:37:02,193 --> 01:37:05,362 I'm a lawyer. Tell me what's wrong. Perhaps I can be of help to you. 667 01:37:05,446 --> 01:37:09,241 My son Ernst, killed in Africa in '43. He had the Iron Cross. 668 01:37:09,325 --> 01:37:11,785 The Iron Cross, eh? You must be proud. 669 01:37:11,869 --> 01:37:15,498 - I'm still waiting for his pension. - Fine looking boy. 670 01:37:28,093 --> 01:37:31,931 We've got to start rationing... what we have left. 671 01:37:51,534 --> 01:37:54,286 It's 10 days now. No food has reached him. 672 01:37:54,370 --> 01:37:57,373 - Nobody in the building has noticed anything? - Everything's under control. 673 01:37:57,456 --> 01:38:00,000 I think we should move now, Hans. 674 01:38:00,960 --> 01:38:02,503 How is Greta? 675 01:38:03,837 --> 01:38:07,049 Not too bad. She's getting along just fine. 676 01:39:52,780 --> 01:39:55,032 Don't touch! 677 01:40:22,851 --> 01:40:26,522 - Hello? - Hello, Max? It's Oscar. 678 01:40:26,605 --> 01:40:29,274 - You called me? - Oscar, thank you, yes. 679 01:40:29,358 --> 01:40:31,068 Are you calling from the hotel? 680 01:40:31,151 --> 01:40:33,320 No. You see, I can't call. 681 01:40:34,571 --> 01:40:36,323 Oscar... 682 01:40:37,282 --> 01:40:38,951 uh, listen. 683 01:40:40,327 --> 01:40:41,829 I'm desperate. 684 01:40:41,912 --> 01:40:43,747 I'm sorry, I — 685 01:40:44,498 --> 01:40:47,459 I've got an appointment. Uh, I can't come. 686 01:40:50,045 --> 01:40:52,256 Are you frightened of something? 687 01:40:53,465 --> 01:40:56,844 You see, I don't want — 688 01:40:56,927 --> 01:40:59,221 I don't want to get mixed up in — 689 01:40:59,304 --> 01:41:01,056 You know what I mean. 690 01:41:01,140 --> 01:41:04,685 Max, I'm still waiting for my war pension. 691 01:41:04,768 --> 01:41:07,855 Oh. 692 01:41:10,482 --> 01:41:12,651 Thank you, Osc — Thank you, Oscar. 693 01:45:40,752 --> 01:45:42,713 Yes? 694 01:45:49,094 --> 01:45:50,595 Hello. Yes? 695 01:45:50,679 --> 01:45:54,307 Your little girl doesn't know how to use the telephone? 696 01:45:56,435 --> 01:45:57,936 What do you want? 697 01:45:59,271 --> 01:46:01,648 I want to help you. What can I do? 698 01:46:04,609 --> 01:46:07,279 Send me a box of chocolates. 699 01:46:08,447 --> 01:46:12,409 Listen, Max. Our friends are not joking. 700 01:46:13,076 --> 01:46:16,621 - Leave everything and — - Erica — 701 01:46:17,497 --> 01:46:21,501 My little girl — You-You remember my little girl, don't you? 702 01:46:22,377 --> 01:46:26,465 My little girl is waiting for me. Bye. 703 01:47:20,143 --> 01:47:21,645 Hungry. 704 01:48:08,900 --> 01:48:13,572 Excuse me, Frau Holler. I can't leave my apartment. 705 01:48:13,655 --> 01:48:15,991 Can you get me some food? Anything. 706 01:48:16,074 --> 01:48:18,076 Why don't you go out? Are you ill? 707 01:48:19,494 --> 01:48:23,206 - Someone here is ill. - Listen. I'm not really going out. 708 01:48:23,290 --> 01:48:25,410 - We're hungry. - I told you. I'm not going out today. 709 01:48:25,458 --> 01:48:27,127 - But I implore you — - If you please — 710 01:48:37,596 --> 01:48:39,431 I'm waiting for you. 711 01:48:40,932 --> 01:48:43,935 Adolph, will you get me some food, please? 712 01:48:45,270 --> 01:48:48,440 Right away, if you give me the lady. 713 01:48:53,361 --> 01:48:56,448 Please! Please! 714 01:49:47,499 --> 01:49:50,585 - Well? - He doesn't answer. 715 01:49:50,669 --> 01:49:52,629 It's off the hook. 716 01:49:59,261 --> 01:50:02,722 Tell me, Bert. How long have you known Max? 717 01:50:03,974 --> 01:50:06,476 Let's not talk about it. 718 01:50:06,559 --> 01:50:09,938 You don't, uh, dance for him anymore? 719 01:50:10,021 --> 01:50:11,606 I've lost him. 719 01:50:12,305 --> 01:51:12,936 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 53700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.