Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:56,618 --> 00:01:58,119
- Good evening.
- You're early.
3
00:01:58,203 --> 00:02:01,164
I want to get off early
tomorrow morning.
4
00:02:01,247 --> 00:02:03,374
Ah. Here are the flowers,
the newspaper...
5
00:02:03,458 --> 00:02:05,877
and the cigarettes
that the countess asked for.
6
00:02:05,960 --> 00:02:07,170
Thank you.
7
00:02:07,253 --> 00:02:10,006
- Has she called down?
- I don't know.
8
00:02:10,089 --> 00:02:13,968
You're always sending only me out
to buy things for her.
9
00:02:14,552 --> 00:02:16,596
You get tipped, don't you?
10
00:02:16,679 --> 00:02:18,389
Oh!
11
00:02:35,740 --> 00:02:37,700
- Here you are.
- Thank you.
12
00:02:39,911 --> 00:02:41,621
Without water?
13
00:02:43,081 --> 00:02:45,834
- The water's finished.
- But they —
14
00:02:45,917 --> 00:02:48,336
They will stick in my throat.
15
00:02:48,419 --> 00:02:50,421
They won't do any harm.
Get on.
16
00:02:57,846 --> 00:03:00,557
I'm still cold, Max.
17
00:03:01,975 --> 00:03:03,893
I really can't think of anything —
18
00:03:04,894 --> 00:03:07,772
Max, dear.
19
00:03:07,856 --> 00:03:12,193
You don't have any imagination.
Mmm?
20
00:03:12,944 --> 00:03:16,990
And neither do you, Countess.
21
00:03:17,073 --> 00:03:20,034
Silly, silly, silly.
22
00:03:22,954 --> 00:03:25,123
Do you want the usual assistance?
23
00:03:25,707 --> 00:03:27,250
Hmm.
24
00:03:52,650 --> 00:03:54,235
Go up to 42.
She's waiting for you.
25
00:03:54,319 --> 00:03:56,696
Go to hell. I want to sleep.
I'll go up later.
26
00:03:56,779 --> 00:04:00,325
- You'll go now!
- Besides, I'm fed up with her, damn it.
27
00:04:02,869 --> 00:04:06,456
You asked for a month's wages
in advance.
28
00:04:06,539 --> 00:04:09,000
All of it.
29
00:04:09,083 --> 00:04:11,502
I like people
who honor their contracts.
30
00:04:12,754 --> 00:04:14,839
Okay, okay.
31
00:04:14,923 --> 00:04:16,925
Damn her.
32
00:04:17,008 --> 00:04:19,427
And that perfume
she wallows in is muck.
33
00:04:19,510 --> 00:04:22,722
Look, it may be some fancy brand,
but it makes me vomit. Really.
34
00:04:22,805 --> 00:04:25,850
At least she doesn't
smell of fried food, like you do.
35
00:04:25,934 --> 00:04:28,519
Or, uh, mouthwash.
36
00:04:28,603 --> 00:04:30,772
I don't smell of mouthwash.
37
00:04:30,855 --> 00:04:34,275
I'm dripping with Helena Rubinstein's
eau de cologne for men.
38
00:04:34,359 --> 00:04:36,861
For men of distinction.
39
00:04:36,945 --> 00:04:38,446
Ah!
40
00:04:46,871 --> 00:04:48,373
Thanks.
41
00:05:03,137 --> 00:05:04,889
Some other time.
42
00:05:08,768 --> 00:05:10,269
How do you do?
43
00:05:14,023 --> 00:05:16,609
Good-bye. Thank you.
See you soon. Good-bye.
44
00:05:17,652 --> 00:05:20,571
My keys, please. Room 25.
45
00:05:23,157 --> 00:05:25,410
Your husband is so talented.
46
00:05:46,889 --> 00:05:50,268
- My key, please. Number 32.
- I'm sorry.
47
00:05:50,351 --> 00:05:53,855
Thirty-two, please.
I think it was —
48
00:05:53,938 --> 00:05:56,607
- What?
- Thirty-two.
49
00:05:56,691 --> 00:06:00,653
Don't you remember?
We had just come back from —
50
00:06:05,908 --> 00:06:08,786
He's a conductor.
He's conducting at the opera.
51
00:06:12,290 --> 00:06:15,168
- So?
- Oh, nothing.
52
00:07:27,406 --> 00:07:29,408
Hello?
53
00:07:29,492 --> 00:07:32,161
Uh, yes, a bottle
of mineral water, please.
54
00:07:32,245 --> 00:07:35,123
Very cold. Thank you.
55
00:07:38,209 --> 00:07:42,296
- No, don't call!
- Why? What's the matter?
56
00:07:42,380 --> 00:07:43,881
I'm sorry.
57
00:07:54,725 --> 00:07:56,727
You'll be all right?
58
00:07:57,603 --> 00:07:59,647
Yes.
59
00:07:59,730 --> 00:08:01,566
Yes, I'm fine.
60
00:08:12,118 --> 00:08:14,245
Come in.
61
00:08:25,089 --> 00:08:27,466
- Good evening, sir.
- Good evening.
62
00:08:28,342 --> 00:08:30,845
- Will there be anything else?
- No, thank you.
63
00:08:31,762 --> 00:08:34,056
- Good night.
- Good night.
64
00:09:41,165 --> 00:09:43,918
- Religion?
- Lucia?
65
00:09:44,001 --> 00:09:45,962
Yes, I'm coming.
66
00:09:48,256 --> 00:09:51,384
Greetings.
67
00:09:53,010 --> 00:09:55,263
Did you expect me?
68
00:09:55,346 --> 00:09:56,847
Of course.
69
00:10:01,018 --> 00:10:04,480
- Would you have the same room?
- Always.
70
00:10:07,358 --> 00:10:10,861
You seem strange.
Are you worried about Thursday?
71
00:10:10,945 --> 00:10:12,571
No.
72
00:10:12,655 --> 00:10:14,824
If you're worried, you're foolish.
73
00:10:14,907 --> 00:10:17,159
Your case is easy.
74
00:10:17,243 --> 00:10:20,997
After all, there are no witnesses
to testify against you.
75
00:10:22,832 --> 00:10:27,253
You should be pleased. At the moment,
we're only thinking about you.
76
00:10:27,336 --> 00:10:30,089
The professor says
you're a special case.
77
00:10:32,133 --> 00:10:35,678
- He should be here shortly. Show him up.
- Of course.
78
00:11:03,998 --> 00:11:06,459
- Name, date of birth.
- Emanuel Strauss.
79
00:11:13,466 --> 00:11:15,426
Address?
80
00:11:15,509 --> 00:11:17,386
- Religion?
- Catholic.
81
00:11:17,470 --> 00:11:19,847
Next.
82
00:11:19,930 --> 00:11:21,849
- Name?
- Hansard, Wilhelm.
83
00:11:21,932 --> 00:11:24,602
- Date of birth?
- Seventh of March, 1920.
84
00:11:24,685 --> 00:11:26,687
Address?
85
00:11:26,771 --> 00:11:28,564
- Religion?
- Lutheran.
86
00:11:29,482 --> 00:11:30,983
Next.
87
00:11:31,067 --> 00:11:33,110
- Name?
- Klein, Paul.
88
00:11:33,194 --> 00:11:35,905
- Date of birth?
- March 4, 1918.
89
00:11:35,988 --> 00:11:38,491
Address?
90
00:11:38,574 --> 00:11:40,034
- Religion?
- Jewish.
91
00:11:40,117 --> 00:11:42,370
Next.
92
00:11:44,038 --> 00:11:46,123
Name?
93
00:11:46,207 --> 00:11:49,668
Date of birth?
94
00:11:49,752 --> 00:11:52,630
Address? Religion?
95
00:11:55,966 --> 00:12:00,012
- Were you trying to sleep?
- No.
96
00:12:00,096 --> 00:12:02,640
- Leave me alone, for God's sake.
- Excuse me.
97
00:12:27,081 --> 00:12:28,666
I'm sorry.
98
00:12:29,667 --> 00:12:32,711
I'm sorry.
I have my worries too.
99
00:12:32,795 --> 00:12:34,713
Of course.
100
00:12:40,553 --> 00:12:42,680
Would you do me a favor?
101
00:12:43,389 --> 00:12:45,349
If I can.
102
00:12:47,351 --> 00:12:50,020
Would you stand in for me
tomorrow night?
103
00:12:50,855 --> 00:12:53,190
- Where?
- Here.
104
00:12:53,941 --> 00:12:55,943
You'll have to wear my jacket...
105
00:12:57,194 --> 00:13:00,030
and just be polite
to all the guests.
106
00:13:02,116 --> 00:13:04,994
- Well, will you or won't you?
- Of course I will.
107
00:13:05,077 --> 00:13:07,288
Thank you.
It's just for one hour.
108
00:13:10,541 --> 00:13:12,626
Good evening, Max.
109
00:13:12,710 --> 00:13:15,921
- Good evening, Herr Professor.
- Is he in the same room?
110
00:13:16,005 --> 00:13:17,923
- Yes.
- Good.
111
00:14:26,283 --> 00:14:28,452
I've managed,
don't ask me how...
112
00:14:28,536 --> 00:14:31,705
to find what the spies know
exactly about Max.
113
00:14:31,789 --> 00:14:33,499
Here.
114
00:14:33,582 --> 00:14:35,543
Maximilian Theo Aldorfer.
115
00:14:35,626 --> 00:14:38,837
"Had a career in the entourage
of Karlton Bruener.
116
00:14:38,921 --> 00:14:42,675
Operated in Hungary
in a section of the office 4-B.
117
00:14:43,259 --> 00:14:45,594
Lives under an assumed name —"
Et cetera, et cetera.
118
00:14:45,678 --> 00:14:48,097
"In the Nuremberg archives,
see file number —"
119
00:14:48,180 --> 00:14:50,599
Oh yes, at the head of the page
there's a number three...
120
00:14:50,683 --> 00:14:53,227
which means a small fry,
not worth bothering about.
121
00:14:53,310 --> 00:14:55,729
However, there's a note which says...
122
00:14:55,813 --> 00:14:58,857
"was very friendly
with some very important people."
123
00:14:59,900 --> 00:15:02,444
So it may be
that they are looking for him.
124
00:15:03,404 --> 00:15:06,282
Max had imagination.
125
00:15:06,365 --> 00:15:09,577
He had fun passing himself off
as a doctor...
126
00:15:09,660 --> 00:15:12,997
to have a chance at making sensational
photographic studies.
127
00:15:13,080 --> 00:15:14,790
Hmm.
128
00:15:14,873 --> 00:15:18,627
It's obvious that not one
of Max's patients survived.
129
00:15:19,670 --> 00:15:21,505
But perhaps one did.
130
00:15:25,175 --> 00:15:26,844
Do you recognize anybody?
131
00:15:33,726 --> 00:15:36,395
Yes, perhaps I remember.
132
00:15:36,478 --> 00:15:38,606
Who knows if she survived?
133
00:15:38,689 --> 00:15:41,233
I thought that Mario might
know something about her.
134
00:15:41,317 --> 00:15:45,779
- Who is Mario?
- Mario, that Italian. Try to remember.
135
00:15:45,863 --> 00:15:48,282
He was spared because
he was an excellent cook.
136
00:15:48,365 --> 00:15:52,119
After the war, he married Greta Heller.
They run a restaurant out on the river.
137
00:15:52,202 --> 00:15:54,538
Ah, yes, yes.
138
00:15:56,540 --> 00:15:59,668
We called him up once to testify.
139
00:16:01,086 --> 00:16:03,631
Yes, and he's coming
to the next meeting.
140
00:16:03,714 --> 00:16:06,091
If he knows anything,
he'll tell us.
141
00:16:07,426 --> 00:16:09,011
Good.
142
00:16:10,554 --> 00:16:14,224
Have you seen Max?
He seems upset.
143
00:16:37,206 --> 00:16:39,833
I thought you'd forgotten. Hmm.
144
00:16:40,584 --> 00:16:43,337
- Have I ever forgotten?
- Well, never mind.
145
00:16:52,012 --> 00:16:53,931
Arrange the lights.
146
00:21:05,933 --> 00:21:07,851
What shall I use?
147
00:21:07,935 --> 00:21:10,646
Aluminium.
Otherwise, I won't sleep.
148
00:21:22,866 --> 00:21:26,453
Bert, you should read a book.
149
00:21:26,536 --> 00:21:29,081
Oh yes, I've tried, Max.
150
00:21:29,164 --> 00:21:31,917
If I read, I think,
and that's worse.
151
00:21:32,834 --> 00:21:37,214
Get up and go out,
and you know how it always ends.
152
00:21:40,092 --> 00:21:42,177
You need a bodyguard.
153
00:21:42,761 --> 00:21:44,262
I'd like to have you.
154
00:21:44,346 --> 00:21:46,014
If I were rich...
155
00:21:46,098 --> 00:21:48,725
I'd hire you
to do everything for me.
156
00:21:50,644 --> 00:21:52,145
Would you?
157
00:21:53,730 --> 00:21:55,524
Yes, of course.
158
00:21:55,607 --> 00:21:57,943
You say that because you know I can't.
159
00:22:01,947 --> 00:22:04,157
- No.
- You don't really want to.
160
00:22:04,241 --> 00:22:06,201
You don't want to wipe anybody's ass.
161
00:22:21,008 --> 00:22:22,592
Be careful.
162
00:22:34,146 --> 00:22:37,441
You're very good at it.
You never hurt.
163
00:22:48,076 --> 00:22:50,454
"An interpretation of great elegance.
164
00:22:50,537 --> 00:22:52,706
This will be remembered
as a considerable event...
165
00:22:52,789 --> 00:22:56,501
in the lyric season
at the Volksoper." Et cetera.
166
00:22:56,585 --> 00:22:59,129
"I must say that inasmuch
as I had no idea...
167
00:22:59,212 --> 00:23:01,381
what to expect
from Maestro Atherton...
168
00:23:01,465 --> 00:23:05,635
who comes to Vienna on a wave of acclaim
which he shows is fully merited —"
169
00:23:07,512 --> 00:23:09,473
Aren't you listening?
170
00:23:11,433 --> 00:23:13,769
You don't give a damn about them.
171
00:23:13,852 --> 00:23:15,896
But still, I would like
to hear your opinion.
172
00:23:15,979 --> 00:23:18,023
I'd like some peace.
173
00:23:18,106 --> 00:23:21,526
What's the matter? You've always
wanted to hear the reviews.
174
00:23:21,610 --> 00:23:23,653
We've always
gone over them together.
175
00:23:24,654 --> 00:23:27,115
- I want to go.
- What did you say?
176
00:23:27,199 --> 00:23:30,577
I told you I am leaving.
I want to leave this place now.
177
00:23:30,660 --> 00:23:34,748
I hope you realize what a disaster
we have in the first violinist.
178
00:23:34,831 --> 00:23:38,043
Coreline Hader plays along
all on her own like a perfect idiot.
179
00:23:38,126 --> 00:23:40,545
I told you I am leaving!
180
00:23:44,508 --> 00:23:48,345
Lucia, you're out of your mind.
I have to be at the opera tonight.
181
00:23:48,428 --> 00:23:50,889
All right.
So I'll go alone.
182
00:23:50,972 --> 00:23:52,766
Where do you want to go?
183
00:23:53,642 --> 00:23:56,561
Away from this hotel,
away from this city.
184
00:23:56,645 --> 00:23:59,064
And away from this country.
185
00:24:00,774 --> 00:24:03,151
I understand what you feel.
186
00:24:04,152 --> 00:24:07,864
But you seemed so happy
to come here with me. Hmm?
187
00:24:07,948 --> 00:24:10,951
Lucia, what's come over you?
188
00:24:11,618 --> 00:24:13,870
Anyway, it's a question
of a few days more.
189
00:24:13,954 --> 00:24:17,707
Tomorrow we go to Frankfurt.
In three days, Berlin, Hamburg and that's it.
190
00:24:27,092 --> 00:24:29,803
You're absolutely incredible.
191
00:24:29,886 --> 00:24:32,472
Incredible.
192
00:24:32,556 --> 00:24:35,142
- Don't open.
- Why? It's the porter with other newspapers.
193
00:24:35,225 --> 00:24:38,353
- Don't open, please.
- Thought all of them had been delivered.
194
00:24:39,938 --> 00:24:41,481
Come in.
195
00:24:42,816 --> 00:24:45,026
- Good morning.
- 'Morning. Thank you.
196
00:24:46,528 --> 00:24:48,029
Thank you.
197
00:24:49,906 --> 00:24:52,325
We've planned everything
for one of these evenings.
198
00:24:52,409 --> 00:24:55,036
You can prepare the room.
They are all coming.
199
00:24:55,120 --> 00:24:57,622
Oh, I think I found a witness.
200
00:24:57,706 --> 00:25:00,292
You remember Mario the cook?
He knows something.
201
00:25:01,751 --> 00:25:03,753
Couldn't you wait
a little longer?
202
00:25:04,754 --> 00:25:08,925
No. I prefer to close your case
as soon as possible.
203
00:25:10,719 --> 00:25:13,972
But you haven't come
to see the place.
204
00:25:14,055 --> 00:25:17,309
What is it?
Has something happened?
205
00:25:19,227 --> 00:25:21,146
It's the trial.
206
00:25:22,564 --> 00:25:26,234
Klaus is being a little... hasty.
207
00:25:26,318 --> 00:25:30,322
Sooner or later he had to call you up,
as he has for everybody else.
208
00:25:30,405 --> 00:25:34,784
Be sure to keep your eyes open.
You often read of somebody being turned in.
209
00:25:34,868 --> 00:25:39,289
Yes, you do.
Especially by collaborators like yourself.
210
00:25:40,373 --> 00:25:42,792
I want everything clear in my head.
211
00:25:57,599 --> 00:25:59,517
Will you eat with us?
212
00:25:59,601 --> 00:26:01,519
Yes, Greta. Thank you.
213
00:26:03,063 --> 00:26:04,898
How's business? Going well?
214
00:26:04,981 --> 00:26:07,442
Thanks to him.
He runs the kitchen.
215
00:26:09,152 --> 00:26:12,072
Go on, Greta.
We want to talk.
216
00:26:13,657 --> 00:26:16,117
Yes. See you later.
217
00:26:21,289 --> 00:26:23,291
- Did you see Klaus?
- Mm-hmm.
218
00:26:23,375 --> 00:26:25,919
- Did he say anything to you?
- I saw Klaus.
219
00:26:26,002 --> 00:26:28,255
He was asking me about that girl
you had with you then.
220
00:26:28,338 --> 00:26:31,675
The daughter of a socialist.
She was —
221
00:26:31,758 --> 00:26:33,802
She was Viennese, right?
222
00:26:36,596 --> 00:26:39,641
Certainly you are a strange lot.
223
00:26:41,309 --> 00:26:45,188
I won't go to the police.
It's all water over the dam.
224
00:26:46,314 --> 00:26:48,233
Klaus showed me —
225
00:26:52,237 --> 00:26:54,364
He showed me a photograph
of that girl...
226
00:26:54,447 --> 00:26:57,867
so I explained I had no memory.
227
00:26:58,660 --> 00:27:01,621
I said I didn't recognize her.
228
00:27:02,455 --> 00:27:05,667
I want to live in peace,
and Greta feels the same.
229
00:27:08,628 --> 00:27:10,547
Thank you, Mario.
230
00:27:12,299 --> 00:27:14,801
I-I never told anybody how, uh...
231
00:27:15,802 --> 00:27:18,221
you saved your skin.
232
00:27:20,473 --> 00:27:23,310
Sometimes to save one's skin...
233
00:27:23,393 --> 00:27:26,062
there is no price too high.
234
00:27:26,146 --> 00:27:28,648
You can't compare me with you.
235
00:27:28,732 --> 00:27:30,734
I know, I know.
236
00:27:33,069 --> 00:27:35,530
Still, i-it would be nice...
237
00:27:35,613 --> 00:27:37,907
to talk in peace and quiet.
238
00:27:40,535 --> 00:27:43,997
We could go fishing,
perhaps, if you like.
239
00:27:44,080 --> 00:27:47,500
Sure. If we're not too long,
it's fine with me.
240
00:27:47,584 --> 00:27:51,087
- What about Sunday?
- Okay.
241
00:27:54,632 --> 00:27:56,885
Okay, Mario.
242
00:34:04,419 --> 00:34:06,379
- The car has come, sir.
- Oh, thank you.
243
00:34:06,462 --> 00:34:08,339
I'll be right there.
244
00:34:16,973 --> 00:34:21,227
Well? The day after tomorrow
at the Weber Hotel.
245
00:34:21,310 --> 00:34:22,895
If you take the plane as you said...
246
00:34:22,979 --> 00:34:26,107
I'll send a car
to pick you up at the airport.
247
00:34:29,986 --> 00:34:32,071
You're such a strange creature.
248
00:34:32,155 --> 00:34:34,824
Now you wish you were
coming with me, right?
249
00:34:36,325 --> 00:34:38,786
Don't you want to do that shopping
you told me about?
250
00:34:38,870 --> 00:34:41,914
- No.
- I can't wait now.
251
00:34:41,998 --> 00:34:45,209
Take the plane tonight,
or just come with me now.
252
00:34:45,293 --> 00:34:47,754
We can have them
send everything to Frankfurt.
253
00:34:47,837 --> 00:34:50,965
No, I'm so silly. Come on.
You'll miss your plane.
254
00:34:55,720 --> 00:34:58,389
At the Weber Hotel
the day after tomorrow.
255
00:34:59,515 --> 00:35:01,434
I'll miss you.
256
00:35:06,731 --> 00:35:08,649
Good morning, sir, madam.
257
00:35:08,733 --> 00:35:10,735
Have you made a reservation?
258
00:37:00,011 --> 00:37:03,264
No sign of a fish here.
259
00:37:03,347 --> 00:37:06,809
A client said he caught
a four-kilo pike just here.
260
00:37:06,893 --> 00:37:10,980
We didn't believe him.
The water's too fast for pike.
261
00:37:11,647 --> 00:37:14,609
A trout maybe,
but not a pike.
262
00:37:15,860 --> 00:37:17,695
What is it, Max?
263
00:37:18,362 --> 00:37:21,949
What are you doing?
264
00:37:22,033 --> 00:37:23,910
No!
265
00:40:14,663 --> 00:40:17,166
- How much?
- One hundred shillings.
266
00:42:23,209 --> 00:42:26,212
...about 200 were accused
by eyewitnesses...
267
00:42:26,295 --> 00:42:29,673
and the other 100 reported
by the Allies' War Crimes Commission.
268
00:42:29,757 --> 00:42:32,092
Another organization
extremely dangerous for us...
269
00:42:32,176 --> 00:42:34,887
is the War Documentation Center
here in Vienna.
270
00:42:34,970 --> 00:42:39,308
They have files on the SS leaders,
some 80,000 names.
271
00:42:39,391 --> 00:42:42,853
But I'll see to it
that I get my hands on that file too.
272
00:42:43,479 --> 00:42:47,566
In the meantime, I want you to take
a look at the evidence against Max.
273
00:42:47,650 --> 00:42:51,654
This constitutes documentation
which could be damaging.
274
00:42:53,113 --> 00:42:56,200
This is all due to Max,
on his orders.
275
00:42:57,576 --> 00:43:01,038
He himself transmitted
the orders for execution.
276
00:43:03,165 --> 00:43:07,461
As always, we must find out if all this
is already known to our enemies...
277
00:43:07,544 --> 00:43:11,173
or if I have managed to get
into the archives before them.
278
00:43:11,257 --> 00:43:14,510
And Max can remain in the shadow...
279
00:43:14,593 --> 00:43:16,637
which is what he wants.
280
00:43:44,540 --> 00:43:48,794
We have decided to delve together
to the very bottom of our personal histories.
281
00:43:48,877 --> 00:43:52,798
We have decided to confront them,
speaking without reserve...
282
00:43:52,881 --> 00:43:54,383
without fear.
283
00:43:54,466 --> 00:43:59,972
Remember. We must try to understand
if we are victims of guilt complexes or not.
284
00:44:00,055 --> 00:44:02,558
If so, we must be freed of them.
285
00:44:02,641 --> 00:44:07,479
A guilt complex is a disturbance
of the psyche, a neurosis.
286
00:44:07,563 --> 00:44:09,023
Let's not delude ourselves.
287
00:44:09,106 --> 00:44:10,816
Memory is not made of shadows...
288
00:44:10,899 --> 00:44:14,862
but of eyes which can stare straight
at you and fingers which point at you.
289
00:44:14,945 --> 00:44:17,614
Information on existing witnesses
we have from Mario the cook.
290
00:44:17,698 --> 00:44:20,701
We all know him. In particular, Kurt.
He was very useful.
291
00:44:20,784 --> 00:44:24,496
I wanted him here tonight and sent word to him.
Instead, he disappeared.
292
00:44:24,580 --> 00:44:26,999
- Any of you know anything?
- What do you want witnesses for?
293
00:44:27,082 --> 00:44:30,377
Hans, you know all about my life.
Why do you want to rake everything up again?
294
00:44:30,461 --> 00:44:34,673
That's my profession. And you accepted
to take part in this group analysis.
295
00:44:34,757 --> 00:44:38,177
I know, I know.
Somebody speaks and the others listen.
296
00:44:38,260 --> 00:44:41,096
But in the end,
something happens within one's self.
297
00:44:41,180 --> 00:44:43,015
Something does.
298
00:44:43,098 --> 00:44:45,601
First we were all afraid. Now we're not.
299
00:44:45,684 --> 00:44:47,895
And something else happens, Max.
300
00:44:47,978 --> 00:44:49,730
I play the devil's advocate in all this...
301
00:44:49,813 --> 00:44:52,941
and to do so I seek and I find...
302
00:44:53,025 --> 00:44:54,985
dangerous documentary evidence...
303
00:44:55,069 --> 00:44:58,572
which I'll give to our colleague when everything
is over so he can make a nice bonfire.
304
00:44:59,114 --> 00:45:02,034
I also have a nice list
of witnesses I keep an eye on.
305
00:45:02,117 --> 00:45:04,703
And I keep a most
particular eye on them...
306
00:45:04,787 --> 00:45:08,123
because they're not as manageable
as a pile of papers.
307
00:45:08,207 --> 00:45:10,876
Max, you must
have faith in Klaus.
308
00:45:10,959 --> 00:45:13,087
Remember when we had
my trial here?
309
00:45:13,170 --> 00:45:15,339
I felt as awful as you feel now.
310
00:45:15,422 --> 00:45:19,009
It did me good to speak,
to confess, to defend myself.
311
00:45:19,093 --> 00:45:23,347
It did me good to clash with Klaus
when he accused me pitilessly.
312
00:45:23,430 --> 00:45:25,057
Remember?
313
00:45:25,140 --> 00:45:26,934
When it was over, however...
314
00:45:27,017 --> 00:45:28,894
I felt a great relief.
315
00:45:28,977 --> 00:45:33,065
Perhaps, also, because Klaus
burned some 30 documents concerning you.
316
00:45:33,148 --> 00:45:35,192
Just as he burned yours, Kurt.
317
00:45:35,275 --> 00:45:39,988
Naturally. And now there's no trace of us
in any military archive. Right, Klaus?
318
00:45:40,072 --> 00:45:42,324
It will be the same for you, Max.
319
00:45:45,661 --> 00:45:46,870
Klaus?
320
00:45:48,831 --> 00:45:51,792
Klaus, perhaps there are
no living witnesses.
321
00:45:54,211 --> 00:45:56,964
But if there are,
can't we leave them in peace?
322
00:45:57,673 --> 00:45:59,174
Let them forget?
323
00:46:11,437 --> 00:46:15,065
Even if it says
1,000 persons on paper, 10,000...
324
00:46:16,066 --> 00:46:21,530
it still makes less impression than one witness
in flesh and blood staring at you.
325
00:46:23,115 --> 00:46:25,367
That is why they are so dangerous, Max.
326
00:46:26,410 --> 00:46:30,414
My task is to seek them out,
wherever they are...
327
00:46:30,497 --> 00:46:32,541
and to see that they are filed away.
328
00:46:41,717 --> 00:46:44,761
Max, our trials are held in private.
329
00:46:44,845 --> 00:46:47,598
They're also therapeutic, right?
330
00:46:47,681 --> 00:46:50,809
And the more shock value they have,
the more effect they have.
331
00:46:50,893 --> 00:46:53,187
Only eyewitnesses can provoke this...
332
00:46:53,896 --> 00:46:58,066
because they go into details,
they blurt out everything. They —
333
00:46:58,150 --> 00:47:00,194
You've seen it, haven't you?
334
00:47:00,277 --> 00:47:02,404
Only confronted with their accusations...
335
00:47:02,488 --> 00:47:05,240
can we discover how far
we're able to defend ourselves.
336
00:47:06,366 --> 00:47:10,162
We have to defend ourselves.
The war is not over.
337
00:47:10,245 --> 00:47:14,875
If you want to live hidden away
like a church mouse, then go ahead!
338
00:47:15,375 --> 00:47:19,254
But we want back the ranks we held.
339
00:47:20,005 --> 00:47:23,675
So we have never given up.
Never given up!
340
00:47:23,759 --> 00:47:25,761
But I haven't given up!
341
00:47:32,226 --> 00:47:34,311
I'm still here with you.
342
00:47:35,229 --> 00:47:37,147
And you must be pleased, Max.
343
00:47:37,231 --> 00:47:40,484
I, Klaus, Kurt, Dobson, Bert,
we're all clean.
344
00:47:40,567 --> 00:47:42,319
All evidence has vanished.
345
00:47:45,155 --> 00:47:49,618
I never thought it was quite enough
just to burn all the papers.
346
00:47:52,412 --> 00:47:53,956
I want to be left alone to —
347
00:47:54,039 --> 00:47:56,708
Just to live in peace,
to live like a church mouse.
348
00:47:56,792 --> 00:47:59,545
Now I would like to get back to the point.
349
00:47:59,628 --> 00:48:02,506
It's important that
I find the witness...
350
00:48:02,589 --> 00:48:05,092
whom Mario thinks he recognized.
351
00:48:05,175 --> 00:48:07,094
Who is it?
352
00:48:08,220 --> 00:48:10,514
So far, I only know it's a woman.
353
00:48:16,478 --> 00:48:19,565
I-I-I don't know anything
about a woman.
354
00:48:19,648 --> 00:48:23,151
Yes, I want to call Frankfurt,
the Hotel Weber.
355
00:48:24,111 --> 00:48:26,905
Number? Just a minute.
356
00:48:39,459 --> 00:48:41,628
347-229.
357
00:48:42,337 --> 00:48:44,047
Right away, please.
358
00:49:22,419 --> 00:49:25,339
The-The-The number I just
gave you for Frankfurt.
359
00:49:25,422 --> 00:49:29,426
Frankfurt. 347-229.
360
00:49:30,802 --> 00:49:33,513
Yes. Cancel.
361
00:49:35,432 --> 00:49:37,392
Cancel.
362
00:49:38,810 --> 00:49:40,729
Yeah.
363
00:50:01,333 --> 00:50:04,878
Hello? Hello?
What about my call to Frankfurt?
364
00:51:04,062 --> 00:51:06,648
There are no lines to Frankfurt.
365
00:51:16,658 --> 00:51:18,660
Why did you come here?
366
00:51:20,412 --> 00:51:22,330
Hmm?
367
00:51:27,502 --> 00:51:29,379
Why did you come?
368
00:51:29,463 --> 00:51:31,256
Why did you come?
369
00:51:36,178 --> 00:51:39,514
Have you come to give me away?
Have you?
370
00:51:40,515 --> 00:51:43,351
Did you? Answer!
371
00:51:43,435 --> 00:51:45,520
Did you? Why'd you come? Why'd you come?
372
00:51:45,604 --> 00:51:47,606
Why, why, why?
373
00:52:09,085 --> 00:52:11,463
Stupid slut!
374
00:52:11,546 --> 00:52:13,465
You —
375
00:52:22,432 --> 00:52:23,975
Let me get out!
376
00:53:11,648 --> 00:53:13,441
Come on.
377
00:53:13,984 --> 00:53:17,070
Ah, no, no. Too fast, too fast.
378
00:53:21,533 --> 00:53:24,452
Too long. Too long.
379
00:53:33,128 --> 00:53:36,464
- Tell me. Tell me!
- I want you!
380
00:53:38,300 --> 00:53:43,346
Tell me what to do. Tell me what to do.
Tell me what to do!
381
00:53:43,430 --> 00:53:45,348
No!
382
00:54:00,447 --> 00:54:02,365
I love you so.
383
00:55:11,643 --> 00:55:13,561
Shh.
384
00:55:18,024 --> 00:55:19,943
My little girl.
385
00:55:41,172 --> 00:55:44,926
No. Nobody's here.
386
00:55:45,010 --> 00:55:47,762
No. He's gone upstairs.
387
00:55:51,683 --> 00:55:54,644
- He has gone up.
- Where?
388
00:55:54,728 --> 00:55:56,938
Well, they called him.
389
00:55:58,273 --> 00:56:00,483
Will he be gone long?
390
00:56:00,567 --> 00:56:02,736
Depends on the lady.
391
00:56:04,362 --> 00:56:07,741
- What lady?
- The American.
392
00:56:08,658 --> 00:56:10,618
The American.
393
00:56:16,666 --> 00:56:21,129
The conductor's wife.
Probably wanted to be cheered up.
394
00:56:21,212 --> 00:56:24,466
- And the — the husband?
- He left.
395
00:56:57,957 --> 00:57:00,502
Telegram, from your husband.
396
00:57:21,147 --> 00:57:23,191
If you want to call Frankfurt...
397
00:57:24,192 --> 00:57:26,111
just pick up the phone.
398
00:57:53,930 --> 00:57:56,599
- What are you doing here?
- Work, excellency.
399
00:57:56,683 --> 00:57:59,644
- At this time of night? What are you doing?
- I told you.
400
00:57:59,727 --> 00:58:01,688
Get downstairs.
401
00:58:45,106 --> 00:58:47,317
It all seems lost.
402
00:58:48,943 --> 00:58:51,404
Something unexpected happens.
403
00:58:54,824 --> 00:58:58,828
Ghosts take shape in the mind.
404
00:58:58,912 --> 00:59:01,039
How can one pull away from it?
405
00:59:02,248 --> 00:59:04,292
This phantom.
406
00:59:06,628 --> 00:59:09,130
With a voice and a body.
407
00:59:12,383 --> 00:59:13,968
This part of one's self.
408
00:59:45,667 --> 00:59:47,126
Amen.
409
01:00:45,435 --> 01:00:49,480
Greta doesn't believe
that Mario's death was an accident.
410
01:00:49,564 --> 01:00:53,651
She has consulted Moritz the lawyer
but I know him, so I can speak to him.
411
01:00:53,735 --> 01:00:55,987
Don't speak to anybody.
412
01:00:56,070 --> 01:00:59,365
I want to have a talk
with Greta's doctor.
413
01:00:59,449 --> 01:01:01,117
Let's go.
414
01:01:15,840 --> 01:01:17,342
- Are you sure?
- Yes, sir.
415
01:01:17,425 --> 01:01:19,302
- Are you leaving right away, madam?
- Mm-hmm.
416
01:01:19,385 --> 01:01:21,054
- Shall I call a taxi?
- Thank you very much.
417
01:01:21,137 --> 01:01:23,765
- And a telegram form, please.
- Certainly.
418
01:01:25,099 --> 01:01:27,018
Here you are, madam.
419
01:01:32,565 --> 01:01:35,276
Can't join you in Berlin either.
420
01:01:35,902 --> 01:01:38,404
Will meet in New York.
421
01:01:38,488 --> 01:01:40,907
Please don't worry.
422
01:01:40,990 --> 01:01:42,533
All is well.
423
01:01:43,117 --> 01:01:45,578
- Will you send it right away, please?
- Of course.
424
01:08:15,843 --> 01:08:19,054
Good evening, Max.
I'm not too late, I hope.
425
01:08:21,348 --> 01:08:23,267
I still have to prepare the show.
426
01:08:23,350 --> 01:08:26,228
Stravinsky, The Firebird, as we planned.
427
01:08:27,521 --> 01:08:29,023
No show tonight, Bert.
428
01:08:29,106 --> 01:08:31,692
I, um, can't leave the desk.
429
01:08:31,776 --> 01:08:34,320
Only postponed, right?
430
01:08:34,403 --> 01:08:37,531
I will dance better
with a few more rehearsals.
431
01:08:37,615 --> 01:08:39,325
Too bad about the flowers.
432
01:08:39,408 --> 01:08:41,368
It's only postponed.
433
01:09:18,155 --> 01:09:19,865
Oh.
434
01:09:20,658 --> 01:09:23,285
Don't. Leave it. Leave it.
435
01:09:23,911 --> 01:09:26,372
You always break your fingernails.
436
01:09:28,582 --> 01:09:30,417
- There.
- Thank you.
437
01:09:33,212 --> 01:09:36,841
And so, there is a woman, hmm?
438
01:09:38,384 --> 01:09:40,094
No.
439
01:09:51,438 --> 01:09:53,023
Thank you.
440
01:09:55,025 --> 01:09:58,946
Max, you don't trust me anymore.
441
01:09:59,613 --> 01:10:02,658
You have changed. Thank you.
442
01:10:17,715 --> 01:10:19,550
I met her again.
443
01:10:21,760 --> 01:10:23,679
My little girl.
444
01:10:25,723 --> 01:10:29,810
You mean, the little girl from then.
445
01:10:35,357 --> 01:10:39,194
I found her again.
I found her again.
446
01:10:40,863 --> 01:10:43,365
And no one must touch her.
447
01:10:44,909 --> 01:10:46,911
Who'd dream of touching her?
448
01:10:46,994 --> 01:10:49,121
Oh, Max, be careful.
449
01:10:49,204 --> 01:10:51,916
Before she could testify against you...
450
01:10:51,999 --> 01:10:54,460
you should file her away.
451
01:10:54,543 --> 01:10:57,379
Oh. Oh, no.
452
01:11:01,008 --> 01:11:02,927
- But —
- No.
453
01:11:05,512 --> 01:11:07,473
I love her.
454
01:11:08,891 --> 01:11:10,851
What a madman.
455
01:11:16,857 --> 01:11:18,776
She was my little girl.
456
01:11:21,278 --> 01:11:23,030
She was very young.
457
01:11:23,864 --> 01:11:26,992
And now she's not.
458
01:11:27,076 --> 01:11:30,621
Yes. Yes, she —
459
01:11:32,581 --> 01:11:37,586
She's exactly the same
as she was for me.
460
01:11:37,670 --> 01:11:40,631
- Oh, Max.
- As she was then.
461
01:11:40,714 --> 01:11:43,717
I've never seen you
so much in love.
462
01:11:47,388 --> 01:11:49,223
I thought she was dead.
463
01:11:50,933 --> 01:11:53,185
What a romantic story.
464
01:11:58,440 --> 01:12:00,943
No.
465
01:12:02,236 --> 01:12:05,572
No, it's... not romantic.
466
01:12:05,656 --> 01:12:08,617
- No?
- It's not romantic.
467
01:12:11,453 --> 01:12:14,039
It's a biblical story.
468
01:12:14,123 --> 01:12:18,085
Yes? Well, tell me.
Tell me what it's about.
469
01:12:19,169 --> 01:12:20,671
Well —
470
01:12:25,300 --> 01:12:27,761
It's a story from the Bible.
471
01:12:29,263 --> 01:12:31,890
- Shall I tell you?
- Please.
472
01:12:31,974 --> 01:12:34,518
It's not very pleasant.
473
01:12:34,601 --> 01:12:36,520
Go on.
474
01:12:39,940 --> 01:12:43,527
Well, it was a long time ago.
475
01:12:43,610 --> 01:12:45,821
- Well, you remember how long —
- Yes.
476
01:17:02,160 --> 01:17:05,539
Johann was a prisoner
who used to torment her.
477
01:17:06,581 --> 01:17:09,418
She just asked me
to have him transferred.
478
01:17:11,712 --> 01:17:13,463
I-I —
479
01:17:13,547 --> 01:17:15,340
I don't know why...
480
01:17:15,424 --> 01:17:18,552
but suddenly...
481
01:17:19,261 --> 01:17:21,638
the story of Salome
came into my head.
482
01:17:25,392 --> 01:17:27,352
I couldn't resist it.
483
01:17:29,521 --> 01:17:31,231
So you see...
484
01:17:32,441 --> 01:17:34,484
it was a biblical story.
485
01:17:34,568 --> 01:17:37,404
- Poor Max.
- Hmm.
486
01:17:39,406 --> 01:17:44,286
I told her I'd done exactly what she asked me,
or else I'd misunderstood her.
487
01:17:44,369 --> 01:17:47,831
You were always insane,
and you still are.
488
01:17:47,914 --> 01:17:50,375
Sane, insane then.
489
01:17:50,459 --> 01:17:53,420
Hmm. Who's to judge?
490
01:17:55,589 --> 01:17:57,382
And just you remember...
491
01:17:58,342 --> 01:18:00,719
we're both in the same boat.
492
01:18:28,455 --> 01:18:29,956
Ah.
493
01:21:00,148 --> 01:21:02,734
So we leave you this possibility.
494
01:21:02,817 --> 01:21:06,947
You fix the date for the next meeting
and try to observe the rules.
495
01:21:08,323 --> 01:21:10,450
I always observe the rules.
496
01:21:11,284 --> 01:21:14,538
Tell that to the others,
Max, not to me, hmm?
497
01:21:14,621 --> 01:21:16,957
You don't trust me
and I don't trust any of you.
498
01:21:17,040 --> 01:21:18,542
That's where you're wrong.
499
01:21:18,625 --> 01:21:22,128
Can't you understand that the investigation we're
making serves to liberate you from the past?
500
01:21:22,212 --> 01:21:27,008
- We must help each other, right?
- Yet you have me followed and watched.
501
01:21:29,052 --> 01:21:32,389
Then give us
the necessary information.
502
01:21:32,973 --> 01:21:36,977
For example, where can I find
that witness Mario told me about?
503
01:21:38,728 --> 01:21:41,147
I don't know
what you're talking about.
504
01:21:49,322 --> 01:21:51,866
What time would you like
to be called in the morning?
505
01:22:25,275 --> 01:22:26,776
Why?
506
01:22:27,360 --> 01:22:30,322
- So they can't take you away.
- Who?
507
01:22:32,532 --> 01:22:34,034
Klaus.
508
01:22:35,035 --> 01:22:36,703
Bert, Hans.
509
01:22:41,041 --> 01:22:43,460
It's nothing to laugh about.
510
01:22:43,543 --> 01:22:45,712
And if they come with a file?
511
01:22:45,795 --> 01:22:47,714
Then you fight.
512
01:22:53,261 --> 01:22:54,846
Don't laugh!
513
01:22:59,643 --> 01:23:01,269
Now —
514
01:24:04,999 --> 01:24:07,127
Excuse me.
515
01:24:15,969 --> 01:24:18,346
Listen. The police came.
516
01:24:18,430 --> 01:24:21,725
They're looking for Frau Atherton,
the conductor's wife.
517
01:24:21,808 --> 01:24:24,644
You remember.
She paid the bill to me.
518
01:24:25,186 --> 01:24:27,564
They're coming to question you too.
519
01:24:31,526 --> 01:24:35,655
I'm only here to ask you some questions
on behalf of myself and the others...
520
01:24:35,739 --> 01:24:37,782
and to have a look at you.
521
01:24:38,783 --> 01:24:41,411
Look, I could have come
at another time to see him too...
522
01:24:41,494 --> 01:24:43,788
but I don't need to speak to him.
523
01:24:43,872 --> 01:24:47,792
I don't need to speak to him
in front of you. Useless.
524
01:24:47,876 --> 01:24:51,296
With this business of the trial,
he's become too diffident.
525
01:24:51,838 --> 01:24:55,216
- He's right.
- What do you mean?
526
01:24:55,300 --> 01:24:58,595
Because then for the first time
he saw you all clearly.
527
01:24:58,678 --> 01:25:01,389
Nothing's changed, has it?
528
01:25:01,473 --> 01:25:04,684
You're wrong.
We've all had our trials.
529
01:25:04,768 --> 01:25:07,520
Now we are cured
and live in peace with ourselves.
530
01:25:07,604 --> 01:25:11,316
- There's no cure.
- It is you who are ill.
531
01:25:11,399 --> 01:25:13,276
Otherwise, you wouldn't be
with somebody who made you —
532
01:25:13,359 --> 01:25:16,154
- That's my affair.
- Very well.
533
01:25:16,237 --> 01:25:18,573
But, nevertheless,
your mind is disturbed.
534
01:25:18,656 --> 01:25:21,534
That's why you're here,
fishing up the past.
535
01:25:22,619 --> 01:25:25,163
Max is more than just the past.
536
01:25:25,246 --> 01:25:28,541
Listen. Why don't you go to the police?
537
01:25:28,625 --> 01:25:32,504
If you want to, I'll take you.
538
01:25:32,587 --> 01:25:34,088
Hmm?
539
01:25:35,757 --> 01:25:40,512
Dr. Fogler, I remember you so well.
540
01:25:40,595 --> 01:25:43,097
You gave a lot of orders.
541
01:25:43,181 --> 01:25:46,643
Then you can't have forgotten that
your Max was an obedient Sturmbannführer.
542
01:25:46,726 --> 01:25:48,436
Remember?
543
01:25:49,145 --> 01:25:51,689
I don't remember.
544
01:25:51,773 --> 01:25:55,902
I certainly can't oblige you to remember
if you don't want to.
545
01:25:56,611 --> 01:25:59,697
I'm only here to ask you
to testify to find out...
546
01:25:59,781 --> 01:26:03,827
if the situation in which you find yourself
is entirely of your own choice.
547
01:26:03,910 --> 01:26:06,955
- I'm all right here.
- Yes.
548
01:26:07,914 --> 01:26:11,626
You both want to live in peace, right?
549
01:26:11,709 --> 01:26:13,753
One lives in peace...
550
01:26:15,129 --> 01:26:17,340
when one is in harmony
with one's close friends...
551
01:26:17,423 --> 01:26:19,509
when one respects an agreement.
552
01:26:19,592 --> 01:26:21,094
Tell Max that.
553
01:26:22,345 --> 01:26:26,099
We could have denounced him
to the police for the murder of Mario.
554
01:26:26,182 --> 01:26:28,726
But we didn't. Max is ill.
555
01:26:28,810 --> 01:26:30,979
He mustn't be too far away from us.
556
01:26:31,062 --> 01:26:35,066
He's locked you up here.
We could go to the police about that too, no?
557
01:26:35,149 --> 01:26:38,027
I'm here of my own free will.
558
01:26:38,111 --> 01:26:41,406
This chain is because of you
so none of you can take me away.
559
01:26:41,990 --> 01:26:45,410
If we wanted to carry you off,
would this chain stop us?
560
01:26:45,493 --> 01:26:48,705
You poor fool.
A chain can be cut.
561
01:26:48,788 --> 01:26:50,748
None of us is thinking of violence.
562
01:26:52,166 --> 01:26:55,253
Hmm. I know how
your-your witnesses end up.
563
01:26:55,962 --> 01:26:57,589
Max told me.
564
01:26:57,672 --> 01:27:00,675
Max doesn't know
what he's saying or doing.
565
01:27:00,758 --> 01:27:03,636
His mind is disordered.
566
01:27:04,637 --> 01:27:06,222
Get out.
567
01:27:07,056 --> 01:27:10,268
Go away. Go away!
568
01:27:12,979 --> 01:27:14,606
If you change your mind...
569
01:27:14,689 --> 01:27:17,650
if the chain grows heavy, call me.
570
01:28:08,117 --> 01:28:11,412
- Good morning.
- Good morning.
571
01:28:11,496 --> 01:28:15,541
I wanted to tell you
I heard some noises last night.
572
01:28:15,625 --> 01:28:19,045
I know you work at night.
That's why I was worried.
573
01:28:19,128 --> 01:28:21,255
- Did they force the lock?
- No, it's nothing.
574
01:28:21,339 --> 01:28:25,426
Oh, but there was somebody.
I didn't have the nerve to look outside.
575
01:28:25,510 --> 01:28:27,303
It's not safe any longer...
576
01:28:27,387 --> 01:28:29,472
you know, when you live alone.
577
01:28:29,555 --> 01:28:32,058
It's your imagination, Frau Haller.
578
01:28:41,150 --> 01:28:43,069
They were here, weren't they?
579
01:28:47,407 --> 01:28:50,410
- Who was it?
- Hans.
580
01:28:51,869 --> 01:28:53,788
What did he want?
581
01:28:56,124 --> 01:29:00,837
- Tell me!
- I'm tired and I'm hungry.
582
01:29:00,920 --> 01:29:02,839
Tell me!
583
01:29:05,299 --> 01:29:09,387
- Nothing.
- Tell me what you talked about.
584
01:29:09,470 --> 01:29:11,931
What you said to each other!
585
01:29:15,768 --> 01:29:17,562
I sent him away.
586
01:29:27,947 --> 01:29:30,950
Why were you trying
to go away from me?
587
01:29:32,452 --> 01:29:33,953
It hurts.
588
01:30:13,951 --> 01:30:15,578
I —
589
01:30:19,165 --> 01:30:20,875
I love you.
590
01:30:26,506 --> 01:30:28,591
Max, the police are looking for your witness.
591
01:30:28,674 --> 01:30:32,345
So is her husband.
When they find her, she'll begin to talk.
592
01:30:32,428 --> 01:30:35,389
They'll never find her
as long as Stumm and Adolph keep quiet.
593
01:30:35,473 --> 01:30:38,768
Oh, they won't talk.
It's your friend that concerns us.
594
01:30:38,851 --> 01:30:41,437
- And so?
- And so, in the meantime...
595
01:30:41,521 --> 01:30:44,482
we have to hold our breath
and hope that your love lasts for eternity.
596
01:30:44,565 --> 01:30:47,276
Max, you promised
to go on with your trial.
597
01:30:47,360 --> 01:30:50,029
- You must bring your witness.
- Never! Never!
598
01:30:50,113 --> 01:30:52,865
I don't give a damn about this trial.
It's a farce.
599
01:30:52,949 --> 01:30:55,201
- The trial is not a farce.
- Yes, it is! It's a farce.
600
01:30:55,284 --> 01:30:57,829
It's a game — a game for freaks.
601
01:30:59,288 --> 01:31:01,624
- The freaks are you and your whore.
- You b —
602
01:31:01,707 --> 01:31:03,417
Max, stop.
603
01:31:03,501 --> 01:31:07,296
Why did we have to meet up here?
The elevator doesn't come up this far.
604
01:31:07,380 --> 01:31:10,466
It's deserted up here.
No one can hear us.
605
01:31:10,550 --> 01:31:12,718
Why this unexpected meeting?
606
01:31:13,427 --> 01:31:16,639
Max is hiding a dangerous witness
in his apartment...
607
01:31:16,722 --> 01:31:19,142
and he won't conclude his trial.
608
01:31:19,225 --> 01:31:22,478
It will be concluded.
Max, answer me honestly.
609
01:31:22,562 --> 01:31:26,232
It'll simplify everything.
Have you become a Communist?
610
01:31:26,315 --> 01:31:30,611
Oh, God. The usual accusation,
even for the newly born.
611
01:31:30,695 --> 01:31:33,614
I know you're not a Communist.
You're not a defeatist.
612
01:31:33,698 --> 01:31:37,410
- You're one of us.
- Which means I'm rotten and I stay rotten.
613
01:31:37,493 --> 01:31:39,412
You bastard!
614
01:31:39,495 --> 01:31:43,499
Max, we all want the same thing,
to live as peaceful citizens.
615
01:31:43,583 --> 01:31:45,543
Each of us
has a respectable profession.
616
01:31:45,626 --> 01:31:48,171
Even I have some honorable duties.
617
01:31:48,254 --> 01:31:51,048
If you had wished,
you could have had another career.
618
01:31:51,132 --> 01:31:55,303
Look, Bert.
If I choose to live like a —
619
01:31:56,095 --> 01:32:01,017
like a church mouse,
I have a reason.
620
01:32:01,100 --> 01:32:03,978
I have a reason
for working at night.
621
01:32:04,061 --> 01:32:05,730
It's the light.
622
01:32:08,274 --> 01:32:10,401
I have a sense of shame in the light.
623
01:32:10,484 --> 01:32:12,403
We are proud...
624
01:32:12,486 --> 01:32:16,532
of having been officers
of the finest corps of the Third Reich.
625
01:32:16,616 --> 01:32:20,494
And if I were born again,
I would do exactly what I did.
626
01:32:21,120 --> 01:32:22,955
- Sieg Heil!
- Sieg Heil!
627
01:32:37,929 --> 01:32:39,847
Here. Just put it there.
628
01:32:41,599 --> 01:32:44,518
- And, uh, bring up the rest.
- All right.
629
01:33:03,204 --> 01:33:05,665
The police are looking for you.
630
01:33:06,832 --> 01:33:08,876
Your husband sent them.
631
01:33:10,086 --> 01:33:14,757
They questioned us all.
When did you leave? Who saw you last?
632
01:33:14,840 --> 01:33:17,218
Endless, endless questions.
633
01:33:19,095 --> 01:33:21,514
They don't suspect me.
634
01:33:25,142 --> 01:33:28,521
Klaus convinced them
that I was above suspicion.
635
01:33:29,355 --> 01:33:31,315
They were very polite.
636
01:33:32,942 --> 01:33:34,527
Klaus.
637
01:33:36,195 --> 01:33:38,155
My God.
638
01:33:39,865 --> 01:33:42,702
And I left my job.
639
01:33:56,048 --> 01:33:57,675
I left the hotel.
640
01:34:04,807 --> 01:34:07,268
I don't want to leave you alone.
641
01:34:23,492 --> 01:34:28,414
- Your order, sir.
- Thank you. Here you are.
642
01:34:28,497 --> 01:34:31,500
- Remember, the same thing tomorrow. All right?
- Yes.
643
01:34:31,584 --> 01:34:33,502
Of course.
644
01:34:35,254 --> 01:34:39,008
You've changed your lock?
I have to change mine too.
645
01:34:39,091 --> 01:34:41,594
- No, mine — mine had to be changed.
- Oh, Kiki.
646
01:34:42,261 --> 01:34:44,096
- Kiki.
- Just a moment.
647
01:34:45,222 --> 01:34:47,350
Would you please take your dog?
648
01:34:47,433 --> 01:34:49,101
- But —
- Thank you.
649
01:35:02,365 --> 01:35:04,283
Why all this food?
650
01:35:06,786 --> 01:35:10,289
Well, i-i-it's better
if we don't go out for a bit.
651
01:35:11,999 --> 01:35:14,460
Not even to look out the window.
652
01:35:21,634 --> 01:35:23,344
Are you afraid?
653
01:35:30,559 --> 01:35:32,686
How long is it going to last?
654
01:35:41,028 --> 01:35:43,447
Well, it can end for you at once...
655
01:35:46,200 --> 01:35:48,160
if you go to the police.
656
01:36:04,969 --> 01:36:07,346
- Ah, you're late.
- Are we punching a clock?
657
01:36:07,430 --> 01:36:09,348
Shut up, you two.
658
01:36:30,536 --> 01:36:35,791
Jacob, the order I gave you yesterday.
It hasn't arrived yet.
659
01:36:35,875 --> 01:36:38,586
I sent the boy over.
Your doorman said you'd left.
660
01:36:41,046 --> 01:36:43,549
I'm here.
I'm still here.
661
01:36:44,842 --> 01:36:47,928
Send the boy directly
to apartment 15, will you?
662
01:36:48,012 --> 01:36:50,473
All right. All right.
I'll send him over again.
663
01:36:51,056 --> 01:36:53,309
- Thank you, Jacob.
- My duty.
664
01:36:54,143 --> 01:36:56,479
- What did you say you want?
- I think I'd like some wurst, please.
665
01:36:56,562 --> 01:36:58,230
Certainly, sir. There's a choice.
666
01:37:02,193 --> 01:37:05,362
I'm a lawyer. Tell me what's wrong.
Perhaps I can be of help to you.
667
01:37:05,446 --> 01:37:09,241
My son Ernst, killed in Africa in '43.
He had the Iron Cross.
668
01:37:09,325 --> 01:37:11,785
The Iron Cross, eh?
You must be proud.
669
01:37:11,869 --> 01:37:15,498
- I'm still waiting for his pension.
- Fine looking boy.
670
01:37:28,093 --> 01:37:31,931
We've got to start rationing...
what we have left.
671
01:37:51,534 --> 01:37:54,286
It's 10 days now.
No food has reached him.
672
01:37:54,370 --> 01:37:57,373
- Nobody in the building has noticed anything?
- Everything's under control.
673
01:37:57,456 --> 01:38:00,000
I think we should move now, Hans.
674
01:38:00,960 --> 01:38:02,503
How is Greta?
675
01:38:03,837 --> 01:38:07,049
Not too bad.
She's getting along just fine.
676
01:39:52,780 --> 01:39:55,032
Don't touch!
677
01:40:22,851 --> 01:40:26,522
- Hello?
- Hello, Max? It's Oscar.
678
01:40:26,605 --> 01:40:29,274
- You called me?
- Oscar, thank you, yes.
679
01:40:29,358 --> 01:40:31,068
Are you calling from the hotel?
680
01:40:31,151 --> 01:40:33,320
No. You see, I can't call.
681
01:40:34,571 --> 01:40:36,323
Oscar...
682
01:40:37,282 --> 01:40:38,951
uh, listen.
683
01:40:40,327 --> 01:40:41,829
I'm desperate.
684
01:40:41,912 --> 01:40:43,747
I'm sorry, I —
685
01:40:44,498 --> 01:40:47,459
I've got an appointment.
Uh, I can't come.
686
01:40:50,045 --> 01:40:52,256
Are you frightened of something?
687
01:40:53,465 --> 01:40:56,844
You see, I don't want —
688
01:40:56,927 --> 01:40:59,221
I don't want to get mixed up in —
689
01:40:59,304 --> 01:41:01,056
You know what I mean.
690
01:41:01,140 --> 01:41:04,685
Max, I'm still waiting
for my war pension.
691
01:41:04,768 --> 01:41:07,855
Oh.
692
01:41:10,482 --> 01:41:12,651
Thank you, Osc —
Thank you, Oscar.
693
01:45:40,752 --> 01:45:42,713
Yes?
694
01:45:49,094 --> 01:45:50,595
Hello. Yes?
695
01:45:50,679 --> 01:45:54,307
Your little girl doesn't know
how to use the telephone?
696
01:45:56,435 --> 01:45:57,936
What do you want?
697
01:45:59,271 --> 01:46:01,648
I want to help you.
What can I do?
698
01:46:04,609 --> 01:46:07,279
Send me a box of chocolates.
699
01:46:08,447 --> 01:46:12,409
Listen, Max.
Our friends are not joking.
700
01:46:13,076 --> 01:46:16,621
- Leave everything and —
- Erica —
701
01:46:17,497 --> 01:46:21,501
My little girl — You-You remember
my little girl, don't you?
702
01:46:22,377 --> 01:46:26,465
My little girl is waiting for me. Bye.
703
01:47:20,143 --> 01:47:21,645
Hungry.
704
01:48:08,900 --> 01:48:13,572
Excuse me, Frau Holler.
I can't leave my apartment.
705
01:48:13,655 --> 01:48:15,991
Can you get me some food?
Anything.
706
01:48:16,074 --> 01:48:18,076
Why don't you go out?
Are you ill?
707
01:48:19,494 --> 01:48:23,206
- Someone here is ill.
- Listen. I'm not really going out.
708
01:48:23,290 --> 01:48:25,410
- We're hungry.
- I told you. I'm not going out today.
709
01:48:25,458 --> 01:48:27,127
- But I implore you —
- If you please —
710
01:48:37,596 --> 01:48:39,431
I'm waiting for you.
711
01:48:40,932 --> 01:48:43,935
Adolph, will you get me
some food, please?
712
01:48:45,270 --> 01:48:48,440
Right away,
if you give me the lady.
713
01:48:53,361 --> 01:48:56,448
Please! Please!
714
01:49:47,499 --> 01:49:50,585
- Well?
- He doesn't answer.
715
01:49:50,669 --> 01:49:52,629
It's off the hook.
716
01:49:59,261 --> 01:50:02,722
Tell me, Bert.
How long have you known Max?
717
01:50:03,974 --> 01:50:06,476
Let's not talk about it.
718
01:50:06,559 --> 01:50:09,938
You don't, uh,
dance for him anymore?
719
01:50:10,021 --> 01:50:11,606
I've lost him.
719
01:50:12,305 --> 01:51:12,936
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
53700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.