All language subtitles for The.Missing.2003.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,891 --> 00:00:24,227 [**] 4 00:00:24,294 --> 00:00:27,363 [CHANTING] 5 00:01:08,138 --> 00:01:11,608 [**] 6 00:01:24,287 --> 00:01:25,889 [SIGHS] 7 00:01:29,592 --> 00:01:33,363 Ma! Señora Nunez came in. She's burning up with fever. 8 00:01:33,429 --> 00:01:36,532 Go cool her head. Recite the 23rd Psalm. 9 00:01:36,599 --> 00:01:38,001 I'll be there in a bit. 10 00:01:50,213 --> 00:01:53,917 New Mexico, 1885 11 00:01:55,418 --> 00:01:57,387 "Though I walk through the valley of the shadow of death, 12 00:01:57,453 --> 00:01:58,521 I fear no evil." 13 00:01:58,588 --> 00:01:59,890 Morning, kids. 14 00:01:59,956 --> 00:02:01,658 "Thou art with me. Thy rod and staff... 15 00:02:01,725 --> 00:02:02,726 [SPEAKS SPANISH] 16 00:02:02,793 --> 00:02:04,728 "...they comfort me. 17 00:02:04,795 --> 00:02:06,529 "Thou preparest a table before me 18 00:02:06,596 --> 00:02:08,464 "in the presence of mine enemies. 19 00:02:08,531 --> 00:02:11,401 "Thou anointest my head with oil. My cup runneth over. 20 00:02:11,467 --> 00:02:13,003 [SPEAKS SPANISH] 21 00:02:13,069 --> 00:02:14,404 "Surely goodness and mercy 22 00:02:14,470 --> 00:02:16,506 "shall follow me all the days of my life. 23 00:02:16,572 --> 00:02:18,108 "And I will dwell in the house-- 24 00:02:18,174 --> 00:02:21,778 Darling, get me some Cocea paste and my tooth plier, please. 25 00:02:21,845 --> 00:02:23,113 Yes, ma'am. 26 00:02:23,179 --> 00:02:27,050 [SPEAKING SPANISH] 27 00:02:28,685 --> 00:02:30,086 No. No. 28 00:02:30,153 --> 00:02:33,990 [CONVERSING IN SPANISH] 29 00:02:34,057 --> 00:02:37,127 She don't worry about the pain. No. 30 00:02:37,193 --> 00:02:40,596 It is her only tooth. She worry how she look. 31 00:02:40,663 --> 00:02:41,664 Thank you. 32 00:02:41,732 --> 00:02:43,633 [SPEAKS SPANISH] 33 00:02:49,439 --> 00:02:50,974 Thank you. 34 00:02:51,674 --> 00:02:53,576 No! No, no! 35 00:02:53,643 --> 00:02:58,181 [SPEAKS SPANISH] 36 00:02:58,248 --> 00:03:00,784 I gonna need you to hold your grandmother down. 37 00:03:00,851 --> 00:03:04,420 Darling, can you hold her arm? 38 00:03:04,487 --> 00:03:07,557 Pin that, Dot. Hold her nose. Hold her nose. 39 00:03:07,623 --> 00:03:10,426 [SPANISH CONTINUES] 40 00:03:12,628 --> 00:03:14,230 Careful. 41 00:03:23,106 --> 00:03:24,607 [SCREAMING] 42 00:03:24,674 --> 00:03:26,409 Gracias. 43 00:03:26,476 --> 00:03:28,945 [OLD WOMAN GROANING] 44 00:03:34,617 --> 00:03:37,487 I hate to ask... 45 00:03:37,553 --> 00:03:39,222 but can you pay me for this today? 46 00:03:39,289 --> 00:03:41,691 [CURSES IN SPANISH] 47 00:03:48,531 --> 00:03:50,366 [ANIMAL SCREAMS] 48 00:03:52,068 --> 00:03:53,069 [GUNSHOT] 49 00:03:53,136 --> 00:03:54,137 [WHIMPERING] 50 00:03:54,204 --> 00:03:56,272 [GUN COCKS] 51 00:03:56,339 --> 00:03:59,976 Jumping pinches coyotes sons of bitches. 52 00:04:00,043 --> 00:04:01,878 That lightning sure did kill her. 53 00:04:01,945 --> 00:04:04,380 [COW MOOS] 54 00:04:04,447 --> 00:04:06,282 [HORSE WHINNIES] 55 00:04:09,252 --> 00:04:11,454 This calf ain't gonna last the night out here. 56 00:04:11,521 --> 00:04:14,490 Let's put her in the barn. 57 00:04:16,392 --> 00:04:17,794 Señor Brake. 58 00:04:24,801 --> 00:04:26,436 Indian. 59 00:04:26,502 --> 00:04:28,671 Apache, maybe. 60 00:04:28,738 --> 00:04:32,608 Some kind of Apache son of a bitch. 61 00:04:33,609 --> 00:04:37,113 [**] 62 00:04:53,196 --> 00:04:55,165 BRAKE: Good day, sir. 63 00:04:58,935 --> 00:05:01,237 I said, hello. 64 00:05:03,639 --> 00:05:06,609 That your man over there in the trees? 65 00:05:11,747 --> 00:05:16,319 What is he planning on doing with that carbine? 66 00:05:16,386 --> 00:05:18,788 We've had trouble with coyotes killing calves. 67 00:05:18,855 --> 00:05:21,892 Tell him I'm not a coyote. 68 00:05:21,958 --> 00:05:23,393 [WHISTLES] 69 00:05:29,765 --> 00:05:31,134 Is that the healer's place? 70 00:05:32,135 --> 00:05:33,536 BRAKE: You come for doctoring? 71 00:05:49,452 --> 00:05:52,555 [COWS MOOING] 72 00:06:00,630 --> 00:06:02,665 BRAKE: Lady shuts her doors at sundown. 73 00:06:04,200 --> 00:06:06,402 She's pretty firm about her hours. 74 00:06:06,469 --> 00:06:07,837 You're welcome to spend the night, 75 00:06:07,904 --> 00:06:09,805 see her in the morning, though. 76 00:06:09,872 --> 00:06:11,474 I thank you kindly. 77 00:06:17,847 --> 00:06:19,815 Barn's this way, mister. 78 00:06:43,239 --> 00:06:46,609 There's a spare bunk over there, Mr... 79 00:06:46,676 --> 00:06:48,344 Mr. Fernandez. 80 00:06:50,113 --> 00:06:53,583 Jones. The man that owned that saddle tried to kill me. 81 00:06:53,649 --> 00:06:55,351 I was living with the Jicarilla at the time. 82 00:06:55,418 --> 00:06:57,853 I suppose he thought I was one of them. 83 00:06:57,920 --> 00:06:59,089 You're Apache, huh? 84 00:06:59,155 --> 00:07:00,690 [MUTTERS IN SPANISH] 85 00:07:00,756 --> 00:07:02,058 What did you say? 86 00:07:02,125 --> 00:07:03,626 Forget it. 87 00:07:03,693 --> 00:07:05,428 What did you say? 88 00:07:05,495 --> 00:07:07,630 [SPEAKS SPANISH] 89 00:07:07,697 --> 00:07:10,100 [REPLIES IN SPANISH] 90 00:07:13,736 --> 00:07:15,305 Come over here. 91 00:07:18,074 --> 00:07:19,409 Now, I mean it! 92 00:07:20,810 --> 00:07:23,379 There'll be no trouble here. 93 00:07:23,446 --> 00:07:26,682 If that's too tough for you to understand, you can move on. 94 00:07:39,462 --> 00:07:41,031 [HORSE SNORTS] 95 00:07:43,766 --> 00:07:45,168 Emiliano, unpack his mule. 96 00:07:45,235 --> 00:07:49,305 You will keep your hands off of my mule... 97 00:07:49,372 --> 00:07:51,941 Emiliano. 98 00:08:10,093 --> 00:08:11,794 [DOOR OPENS] 99 00:08:11,861 --> 00:08:13,229 Don't slam that door. 100 00:08:13,296 --> 00:08:14,464 BRAKE: Yes, ma'am. 101 00:08:14,530 --> 00:08:16,066 You know there are houses in Cleveland 102 00:08:16,132 --> 00:08:17,733 with lamps that run on electricity. 103 00:08:17,800 --> 00:08:20,136 I'd like to see Cleveland. 104 00:08:28,744 --> 00:08:30,146 Can you fetch the water, please, Dot? 105 00:08:30,213 --> 00:08:31,214 DOT: Yes, ma'am. 106 00:08:35,118 --> 00:08:39,622 At the fair, there's gonna be expositions of the future. 107 00:08:39,689 --> 00:08:41,057 There's gonna be a graphophone. 108 00:08:41,124 --> 00:08:43,959 You can hear your own voice back on it. 109 00:08:44,026 --> 00:08:45,495 The Dickersons are going. 110 00:08:45,561 --> 00:08:46,796 Brake can't spare you. 111 00:08:48,164 --> 00:08:49,165 Ma. 112 00:08:49,232 --> 00:08:50,833 Not tomorrow with the cows calving. 113 00:08:50,900 --> 00:08:52,202 The Fosters too. 114 00:08:52,268 --> 00:08:55,271 Got all the future you need right here. 115 00:08:55,338 --> 00:08:58,508 Riding all day with this cramping and all. 116 00:09:07,717 --> 00:09:09,719 Don't you ever act helpless and pitiable 117 00:09:09,785 --> 00:09:11,287 to win favor with a man. 118 00:09:11,354 --> 00:09:13,456 Some people shouldn't give advice on how to act with men. 119 00:09:15,591 --> 00:09:17,593 And it's "pitiful," not "pitiable" in English. 120 00:09:17,660 --> 00:09:19,929 You heard what I said. 121 00:09:20,863 --> 00:09:22,498 That pail's half-empty. 122 00:09:22,565 --> 00:09:23,833 I didn't do it. 123 00:09:23,899 --> 00:09:26,469 It's that old Indian's dumb old mule. 124 00:09:26,536 --> 00:09:27,703 What Indian? 125 00:09:27,770 --> 00:09:29,772 Some drifter looking for doctoring. 126 00:09:31,574 --> 00:09:33,509 If you're gonna eat barefoot... 127 00:09:33,576 --> 00:09:36,146 why don't you take supper with the animals in the barn. 128 00:09:36,212 --> 00:09:39,982 My boots don't fit no more. Cut off my blood circulation. 129 00:09:40,049 --> 00:09:41,617 It's your birthday soon. 130 00:09:41,684 --> 00:09:43,686 I'll have gangrene by then. 131 00:09:43,753 --> 00:09:45,955 Your mother may just have to saw off your feet, then. 132 00:09:46,021 --> 00:09:47,557 Like poor old Mr. Swenson. 133 00:09:47,623 --> 00:09:50,025 [LAUGHING] 134 00:09:55,030 --> 00:09:56,866 Mr. Jones. 135 00:09:58,501 --> 00:10:01,237 Maggie, this is the visiting gentleman I mentioned. 136 00:10:03,439 --> 00:10:06,242 I'll bet a warm meal sounds pretty good to you. 137 00:10:07,643 --> 00:10:09,412 Magdalena. 138 00:10:23,058 --> 00:10:26,996 I'm afraid we have just enough food for family. 139 00:10:27,062 --> 00:10:28,898 We can't be offering our hospitality tonight. 140 00:10:31,534 --> 00:10:34,069 I'm sure we can all do with a little less on out plate. 141 00:10:34,136 --> 00:10:36,272 MAGGIE: I'm quite sure we can't! 142 00:10:36,339 --> 00:10:39,542 I have two growing girls to feed. 143 00:10:39,609 --> 00:10:41,277 Maggie? 144 00:10:45,515 --> 00:10:46,516 Maggie. 145 00:10:54,023 --> 00:10:57,026 Lilly, why don't you say grace. 146 00:11:10,673 --> 00:11:12,542 Who is he? 147 00:11:15,278 --> 00:11:18,514 Called you Magdalena. 148 00:11:18,581 --> 00:11:21,317 Your hair bristles when you lay eyes on him. 149 00:11:21,384 --> 00:11:22,885 He scares me, is all. 150 00:11:24,186 --> 00:11:25,621 Nobody scares you. 151 00:11:25,688 --> 00:11:27,623 Can't trust him. 152 00:11:27,690 --> 00:11:30,293 Maggie, who is he? 153 00:11:39,001 --> 00:11:41,304 He's my father. 154 00:11:46,376 --> 00:11:47,643 I thought your father was dead. 155 00:11:47,710 --> 00:11:49,645 He is. 156 00:11:49,712 --> 00:11:51,814 To me, he is. 157 00:11:53,483 --> 00:11:55,117 I want him gone, Brake. 158 00:11:55,184 --> 00:11:56,452 You want him gone? 159 00:11:56,519 --> 00:11:57,987 He's your kin. You just can't-- 160 00:11:58,053 --> 00:12:01,957 He ran off when I wasn't Dot's age. Went Indian. 161 00:12:02,024 --> 00:12:05,060 Turn your back, he'll eat your horses and dogs. 162 00:12:05,127 --> 00:12:08,030 He's being chased... 163 00:12:08,097 --> 00:12:11,100 or running from something, I don't know what. 164 00:12:11,166 --> 00:12:14,370 But he's bad, Brake. I swear. 165 00:12:14,437 --> 00:12:17,807 I do not want him near my children. 166 00:12:20,910 --> 00:12:25,214 We're Indians, Lilly. We're Indians. 167 00:12:26,782 --> 00:12:29,852 [SNORING] 168 00:12:35,858 --> 00:12:37,360 Does he do that all night? 169 00:12:38,628 --> 00:12:40,496 Oh, he's just getting started. 170 00:12:40,563 --> 00:12:41,964 You come here for the healing? 171 00:12:42,031 --> 00:12:44,400 In a manner of speaking. 172 00:12:44,467 --> 00:12:46,802 Thought you might be hungry. 173 00:12:46,869 --> 00:12:49,472 It's rabbit stew. I can't eat rabbits. 174 00:12:49,539 --> 00:12:53,175 I was bitten by a rattlesnake. 175 00:12:53,242 --> 00:12:54,744 All right. 176 00:12:54,810 --> 00:12:58,681 When there's company, you sleep in there. Is that right? 177 00:12:58,748 --> 00:13:00,683 That's right. 178 00:13:00,750 --> 00:13:02,117 You're not her husband? 179 00:13:02,184 --> 00:13:03,252 No, sir. 180 00:13:05,154 --> 00:13:07,357 Not for lack of asking. 181 00:13:07,423 --> 00:13:09,191 They your children? 182 00:13:09,258 --> 00:13:10,993 No. 183 00:13:11,060 --> 00:13:13,663 What happened to their father? 184 00:13:15,130 --> 00:13:17,266 You don't know this? 185 00:13:21,170 --> 00:13:25,040 I can't say what all happened between you two... 186 00:13:25,107 --> 00:13:26,642 but you ain't welcome here, sir. 187 00:13:27,309 --> 00:13:28,911 [SIGHS] 188 00:13:29,912 --> 00:13:32,214 But she's a good Christian. 189 00:13:32,281 --> 00:13:33,449 Hm. 190 00:13:33,516 --> 00:13:36,318 She won't turn away any man in need. 191 00:13:36,386 --> 00:13:39,522 Tomorrow, she'll give you what doctoring she can... 192 00:13:39,589 --> 00:13:41,591 then you're on your way. 193 00:13:49,064 --> 00:13:51,401 There are some places where a father would kill a young man 194 00:13:51,467 --> 00:13:54,937 for doing what you're doing, you know that, don't you? 195 00:14:10,185 --> 00:14:11,787 [DOOR CLOSES] 196 00:14:43,619 --> 00:14:46,589 [SPEAKING IN APACHE] 197 00:15:32,401 --> 00:15:35,771 If you have something to say, say it. 198 00:15:35,838 --> 00:15:38,841 Are you really a Indian? 199 00:15:38,908 --> 00:15:41,711 Brake said you rode with the Chiricahua. 200 00:15:41,777 --> 00:15:43,713 That's right. 201 00:15:43,779 --> 00:15:46,181 So that means I'm part Indian, right? 202 00:15:46,248 --> 00:15:48,551 No. 203 00:15:48,618 --> 00:15:50,052 Not at all. 204 00:16:11,306 --> 00:16:12,975 You look stupid trying to work 205 00:16:13,042 --> 00:16:15,444 in those fancy clothes, you know. 206 00:16:15,511 --> 00:16:18,380 I am leaving here as soon as I can. 207 00:16:18,447 --> 00:16:19,682 I'm moving to the city. 208 00:16:19,749 --> 00:16:21,416 But Grandpa's visiting. 209 00:16:21,483 --> 00:16:23,452 Did you see him? 210 00:16:23,519 --> 00:16:25,254 He's a savage. 211 00:16:25,320 --> 00:16:27,890 They're gut-eaters, you know. 212 00:16:31,627 --> 00:16:33,395 I was born into the wrong family, 213 00:16:33,462 --> 00:16:35,765 I swear to God I was. 214 00:16:47,643 --> 00:16:48,878 [DOOR OPENS] 215 00:16:51,614 --> 00:16:52,648 I appreciate this. 216 00:16:52,715 --> 00:16:53,716 Take off your shirt. 217 00:16:53,783 --> 00:16:55,084 Magdalena-- 218 00:16:55,150 --> 00:16:58,320 Don't call me that. It's not my name. 219 00:17:08,130 --> 00:17:10,566 Where's it hurt? Hurts when I breathe. 220 00:17:10,633 --> 00:17:12,301 Mostly around here. 221 00:17:23,545 --> 00:17:24,947 Yeah. 222 00:17:25,014 --> 00:17:28,150 Your muscles are torn just under your ribs. 223 00:17:28,217 --> 00:17:31,120 You need to put a cottonwood plaster to it. 224 00:17:34,456 --> 00:17:36,258 You'll live. 225 00:17:36,325 --> 00:17:40,195 I never thought you'd turn out to be a healer. 226 00:17:40,262 --> 00:17:42,732 I remember you had that yellow cat one time. 227 00:17:42,798 --> 00:17:45,334 You're crying because a badger bit its tail off. 228 00:17:45,400 --> 00:17:46,869 Don't remember. Your mother came running-- 229 00:17:46,936 --> 00:17:49,972 Not in front of me. 230 00:17:50,039 --> 00:17:52,808 Because I remember my mother. 231 00:17:52,875 --> 00:17:57,012 My mother died scrubbing a man's floor. 232 00:17:57,079 --> 00:17:59,148 And you killed her. 233 00:17:59,214 --> 00:18:01,884 Didn't shoot her or stab her, but what you did... 234 00:18:04,219 --> 00:18:05,487 You broke her! 235 00:18:06,856 --> 00:18:09,925 And I remember my brother too. 236 00:18:09,992 --> 00:18:12,561 He lasted six years. 237 00:18:12,628 --> 00:18:15,097 I bet you never even knew his name. 238 00:18:15,164 --> 00:18:17,366 And I remember praying hard every night 239 00:18:17,432 --> 00:18:19,134 that you'd come home. 240 00:18:19,201 --> 00:18:21,136 But on the day I put him in the ground 241 00:18:21,203 --> 00:18:23,605 I remember praying even harder you were dead. 242 00:18:23,673 --> 00:18:29,144 So you don't want to reminisce with me, that I promise you. 243 00:18:29,211 --> 00:18:32,414 I earned this money in large part 244 00:18:32,481 --> 00:18:36,018 killing mountain lions for ranchers like you. 245 00:18:36,085 --> 00:18:38,253 I want you to have it. 246 00:18:38,320 --> 00:18:40,756 If I were destitute and drawing my last breath-- 247 00:18:40,823 --> 00:18:42,124 This is good money. 248 00:18:42,191 --> 00:18:43,959 You take this money for your children. 249 00:18:44,026 --> 00:18:45,294 No! You take it for your funeral. Magdalena... 250 00:18:46,862 --> 00:18:48,731 I've done my duty as a Christian. 251 00:18:48,798 --> 00:18:50,199 You get the hell off my ranch! 252 00:18:50,265 --> 00:18:51,266 [EMILIANO SPEAKS SPANISH] 253 00:18:53,669 --> 00:18:55,137 [GUNSHOT] 254 00:18:56,839 --> 00:18:58,340 I'd stop now. 255 00:19:01,811 --> 00:19:03,278 [GUN COCKS] 256 00:19:04,714 --> 00:19:06,315 Maggie asked you to leave. 257 00:19:08,884 --> 00:19:11,653 I think it's time you did so, sir. 258 00:19:15,925 --> 00:19:17,526 Right about now. 259 00:19:27,870 --> 00:19:31,340 [**] 260 00:19:43,552 --> 00:19:45,254 So long. 261 00:19:49,892 --> 00:19:52,061 Nice making your acquaintance. 262 00:20:05,407 --> 00:20:08,477 What's done is done, I guess. 263 00:20:16,886 --> 00:20:19,822 I know you would have done different. 264 00:20:22,758 --> 00:20:26,295 I appreciate your regard, Brake. 265 00:20:26,361 --> 00:20:27,963 I do. 266 00:20:48,851 --> 00:20:50,652 Well, night, then. 267 00:20:55,057 --> 00:20:57,793 Did they see you come in? 268 00:21:08,804 --> 00:21:10,973 We can't make a sound. 269 00:21:30,292 --> 00:21:32,794 Figure we can get them all branded in a day? 270 00:21:32,862 --> 00:21:34,129 You want Dot to stay for company? 271 00:21:34,196 --> 00:21:36,165 Brake, you said I could go. 272 00:21:36,231 --> 00:21:39,101 You promised. Mama, you promised too. 273 00:21:39,168 --> 00:21:42,404 Oh, I'm fine. He won't be coming back. 274 00:21:43,605 --> 00:21:46,075 This will help the cramping. 275 00:21:49,211 --> 00:21:51,113 The calves are a lot more important 276 00:21:51,180 --> 00:21:52,481 than hearing your own voice 277 00:21:52,547 --> 00:21:54,049 coming out of some machine, you know? 278 00:21:54,116 --> 00:21:55,985 Well, I guess you never had anything but this. 279 00:21:56,051 --> 00:21:57,519 So why should I? 280 00:22:02,357 --> 00:22:03,993 Come on, let's get going. 281 00:22:06,361 --> 00:22:09,064 You sure look frilly to be working cattle. 282 00:22:10,599 --> 00:22:12,801 I'll keep an eye on them. 283 00:22:12,868 --> 00:22:14,303 Just be home before dark. 284 00:22:14,369 --> 00:22:16,238 All right. 285 00:22:16,305 --> 00:22:18,173 All right. 286 00:22:38,527 --> 00:22:40,129 [GOATS BLEATING] 287 00:22:43,365 --> 00:22:45,567 Easy now. 288 00:22:45,634 --> 00:22:47,469 That's right. 289 00:22:47,536 --> 00:22:50,205 [COWS MOOING] 290 00:23:32,814 --> 00:23:34,816 [BIRD CRIES] 291 00:23:39,354 --> 00:23:42,624 [**] 292 00:24:10,452 --> 00:24:13,422 [ROOSTER CROWS] 293 00:24:16,125 --> 00:24:18,327 [HORSE WHINNIES] 294 00:24:18,393 --> 00:24:20,862 [SADDLE JANGLING] 295 00:24:31,506 --> 00:24:33,608 Dot? 296 00:24:36,345 --> 00:24:37,646 Dot? 297 00:24:37,712 --> 00:24:39,114 [GLASS SHATTERING] 298 00:24:40,049 --> 00:24:41,916 Darling? 299 00:24:45,420 --> 00:24:47,722 Get! Get! 300 00:24:52,927 --> 00:24:54,996 Dot? 301 00:25:11,280 --> 00:25:14,583 [**] 302 00:25:35,304 --> 00:25:37,272 [HORSES SNORTING] 303 00:25:40,642 --> 00:25:43,378 [HORSE STARTLES, WHINNIES] 304 00:27:38,760 --> 00:27:39,828 Ah! 305 00:27:40,562 --> 00:27:42,764 No! 306 00:27:42,831 --> 00:27:45,200 No! 307 00:27:46,501 --> 00:27:48,337 [SCREAMING] 308 00:27:48,403 --> 00:27:49,904 [SOBBING] 309 00:28:00,815 --> 00:28:02,517 Dot! 310 00:28:08,457 --> 00:28:11,393 Oh, Lord. Darling. 311 00:28:11,460 --> 00:28:13,395 Mama, I'm cold. 312 00:28:13,462 --> 00:28:14,763 I'm here, darling. Are you all right? 313 00:28:14,829 --> 00:28:19,334 I'm cold. I'm cold. 314 00:28:19,401 --> 00:28:21,270 Mama, I'm cold. 315 00:28:21,336 --> 00:28:23,171 Darling, where's Lilly? 316 00:28:24,806 --> 00:28:28,610 Emiliano... Yeah, I know. 317 00:28:28,677 --> 00:28:30,745 Darling, where's Lilly? 318 00:28:30,812 --> 00:28:32,547 Emiliano and me... 319 00:28:34,616 --> 00:28:37,519 we was in the arroyo. 320 00:28:37,586 --> 00:28:42,291 We heard shots from where Brake and Lilly was. 321 00:28:43,592 --> 00:28:45,794 He told me, "Stay down"... 322 00:28:45,860 --> 00:28:47,996 Emiliano did. 323 00:28:48,062 --> 00:28:51,966 "Don't move. Stay down." 324 00:28:52,033 --> 00:28:54,769 He went to see... 325 00:28:54,836 --> 00:28:58,006 but he didn't come back. 326 00:28:58,072 --> 00:29:01,810 I waited like he said, but he didn't come back. 327 00:29:04,579 --> 00:29:07,181 Brake was screaming, Mama. 328 00:29:07,248 --> 00:29:10,785 He screamed so long I wanted him to stop. 329 00:29:10,852 --> 00:29:12,621 I know. I know it. 330 00:29:12,687 --> 00:29:13,788 I know it. 331 00:29:13,855 --> 00:29:15,924 Then he did. 332 00:29:15,990 --> 00:29:19,093 Then someone rode away with Lilly. 333 00:29:22,063 --> 00:29:25,033 I wanted him to stop! 334 00:29:25,099 --> 00:29:26,100 [SCREAMING AND SOBBING] 335 00:29:26,167 --> 00:29:28,637 I know it. I know it. 336 00:29:28,703 --> 00:29:31,740 Darling, did you see who? 337 00:29:31,806 --> 00:29:33,308 Who took your sister? 338 00:29:35,043 --> 00:29:37,178 He wore a hood. 339 00:29:37,245 --> 00:29:39,113 He was Indian. 340 00:29:45,520 --> 00:29:49,023 [**] 341 00:30:19,087 --> 00:30:22,123 [ORGAN PLAYING] 342 00:30:22,190 --> 00:30:24,192 I'm sorry for your loss, ma'am, 343 00:30:24,258 --> 00:30:26,661 but I'm afraid you got the wrong fella in mind. 344 00:30:26,728 --> 00:30:28,630 I've had the man you're describing in jail 345 00:30:28,697 --> 00:30:30,231 since last night. 346 00:30:30,298 --> 00:30:33,234 Sold himself a lion's hide and got quite a drunk on. 347 00:30:33,301 --> 00:30:35,804 Unacceptable drunk. 348 00:30:35,870 --> 00:30:38,940 He did say he was staying out by your place, though. 349 00:30:39,007 --> 00:30:41,710 There's been raids like this on people here lately 350 00:30:41,776 --> 00:30:43,945 in Arizona and New Mexico. 351 00:30:44,012 --> 00:30:45,880 Some Apaches jumped the reservation 352 00:30:45,947 --> 00:30:48,349 at San Carlos middle of last month sometime. 353 00:30:48,417 --> 00:30:50,218 We've been getting communications about them 354 00:30:50,284 --> 00:30:52,220 near every day. 355 00:30:53,688 --> 00:30:56,024 To Fort Bowie. 356 00:30:56,090 --> 00:30:57,926 From me. 357 00:30:59,360 --> 00:31:04,298 Possible your hostiles attacked local ranch. 358 00:31:04,365 --> 00:31:08,236 Two dead, one girl missing. 359 00:31:08,302 --> 00:31:10,439 Named... 360 00:31:10,505 --> 00:31:12,106 Lilly Gilkeson. 361 00:31:13,041 --> 00:31:15,477 Lilly Gilkeson. 362 00:31:15,544 --> 00:31:18,112 Stop. 363 00:31:18,179 --> 00:31:20,048 This takes just a moment. 364 00:31:20,114 --> 00:31:22,851 The device is truly a miracle. 365 00:31:24,819 --> 00:31:28,457 SALESMAN: And now you'll hear your voice back as clear as day. 366 00:31:28,523 --> 00:31:29,858 Ladies. 367 00:31:29,924 --> 00:31:32,561 WOMAN: My name's Louise Dewey. 368 00:31:32,627 --> 00:31:35,263 VOICE FROM GRAPHOPHONE: My name's Louise Dewey. 369 00:31:38,933 --> 00:31:40,168 [CABLE CLICKING] 370 00:31:40,234 --> 00:31:45,339 To Sheriff Purdy... 371 00:31:45,406 --> 00:31:47,676 of Chloride. 372 00:31:47,742 --> 00:31:51,279 Believe hostiles... 373 00:31:51,345 --> 00:31:54,583 headed northwest... 374 00:31:54,649 --> 00:31:58,787 toward Colorado River. 375 00:31:58,853 --> 00:32:01,122 Fourth Cavalry... 376 00:32:01,189 --> 00:32:03,892 will pursue... 377 00:32:03,958 --> 00:32:07,662 in due course. 378 00:32:09,297 --> 00:32:11,700 Well, there you have it. 379 00:32:11,766 --> 00:32:17,405 I'll send the undertaker out for the, uh... 380 00:32:17,472 --> 00:32:18,573 for the remains. 381 00:32:18,640 --> 00:32:22,544 You're not going after them? 382 00:32:22,611 --> 00:32:24,946 Not under the present circumstances, ma'am, no. 383 00:32:25,013 --> 00:32:26,715 With the fair being in town and all, 384 00:32:26,781 --> 00:32:28,349 I need all the men I have right here. 385 00:32:28,416 --> 00:32:30,985 If you don't follow now, their trail will get cold. 386 00:32:31,052 --> 00:32:32,821 The Army is handling the situation. 387 00:32:32,887 --> 00:32:34,756 They have Apache scouts. 388 00:32:34,823 --> 00:32:36,257 Takes an Apache to catch an Apache. 389 00:32:36,324 --> 00:32:39,127 If someone doesn't go now, my daughter may be dead. 390 00:32:40,995 --> 00:32:45,333 Ma'am, I am elected to keep vigil over this town of ours. 391 00:32:45,399 --> 00:32:49,738 Just one or two men, sir, that's all I'm asking. 392 00:32:49,804 --> 00:32:52,841 Ma'am, I am sorry. 393 00:32:52,907 --> 00:32:55,744 Seth, I need a word with you. 394 00:32:57,111 --> 00:33:00,649 DOT: It was the Indians did it. 395 00:33:00,715 --> 00:33:02,584 SALESMAN: Now, ladies, I will not authorize 396 00:33:02,651 --> 00:33:05,319 fireworks until a water wagon is here. 397 00:33:07,088 --> 00:33:09,991 SHERIFF: Ma'am, that's the drunkard from last night. 398 00:33:10,058 --> 00:33:12,260 What would you like me to do with him? 399 00:33:12,326 --> 00:33:15,830 Let him go. 400 00:33:15,897 --> 00:33:17,265 I don't care. 401 00:33:23,171 --> 00:33:25,306 [HORSE WHINNIES] 402 00:33:33,715 --> 00:33:35,049 Mama? 403 00:33:39,854 --> 00:33:41,122 Darling. 404 00:33:44,092 --> 00:33:45,560 [COUGHS] 405 00:33:45,627 --> 00:33:48,529 I, um, I want you to ride over to the Handys'... 406 00:33:48,597 --> 00:33:49,931 No. No, I won't. 407 00:33:49,998 --> 00:33:51,633 and stay at their place till I get back. 408 00:33:51,700 --> 00:33:53,167 I'm not gonna stay behind. 409 00:33:53,234 --> 00:33:56,638 I'll follow you as soon as you're gone, you know I will. 410 00:33:56,705 --> 00:33:57,839 Darling-- 411 00:33:57,906 --> 00:34:00,675 I'm not-- You can't leave me, Ma. 412 00:34:00,742 --> 00:34:04,012 I'm going with you, Mama, please, I am. 413 00:34:04,078 --> 00:34:05,279 Now, you hear me, Dot-- 414 00:34:05,346 --> 00:34:07,448 I'm not staying behind. 415 00:34:07,515 --> 00:34:10,652 Wherever you put me, I'm coming after you, Ma. 416 00:34:10,719 --> 00:34:13,655 You know I'm not gonna stay put. 417 00:34:13,722 --> 00:34:15,624 I swear to God, I won't stay put. 418 00:34:15,690 --> 00:34:17,225 Ssh, ssh, ssh. 419 00:34:17,291 --> 00:34:18,593 Hush, hush. 420 00:34:20,795 --> 00:34:22,330 Hush, now. It's all right. 421 00:34:22,396 --> 00:34:24,498 [DOT SOBBING] 422 00:34:31,439 --> 00:34:32,907 Hush. 423 00:34:47,321 --> 00:34:50,124 The Army's headed in the wrong direction. 424 00:34:51,760 --> 00:34:53,962 17 horse tracks. 425 00:34:54,028 --> 00:34:59,701 Three shod, one outrider, two cavalry horses. 426 00:34:59,768 --> 00:35:04,172 Six horses were tied together... 427 00:35:04,238 --> 00:35:05,573 carrying light loads. 428 00:35:05,640 --> 00:35:08,376 Probably young women, children. 429 00:35:08,442 --> 00:35:10,511 And their captives... 430 00:35:10,578 --> 00:35:13,114 those are being led along... 431 00:35:13,181 --> 00:35:14,415 like packhorses. 432 00:35:14,482 --> 00:35:16,384 And they're headed south. 433 00:35:16,450 --> 00:35:18,887 Not north. 434 00:35:18,953 --> 00:35:21,222 Probably trying to make it to the Mexican border. 435 00:35:25,059 --> 00:35:28,029 The Apaches sell a lot of girls over there. 436 00:35:30,665 --> 00:35:32,266 Top dollar. 437 00:35:39,040 --> 00:35:40,274 Can you track them? 438 00:35:42,243 --> 00:35:44,946 You can track them. 439 00:35:45,013 --> 00:35:47,415 But if you catch them, you'll wish you'd stayed in that house. 440 00:35:47,481 --> 00:35:49,718 I don't wanna catch them. 441 00:35:49,784 --> 00:35:51,552 You just keep me on their trail 442 00:35:51,619 --> 00:35:54,823 till I get the Army down to Fort Selden to catch them. 443 00:36:01,095 --> 00:36:04,065 You wanted to give me money. 444 00:36:07,468 --> 00:36:08,937 Do this instead. 445 00:36:16,510 --> 00:36:18,212 [HORSE SNORTING] 446 00:36:18,279 --> 00:36:20,148 [SADDLE JANGLING] 447 00:36:36,731 --> 00:36:38,666 Taking this child out there is awful foolish. 448 00:36:38,733 --> 00:36:41,803 I know my daughter. 449 00:36:41,870 --> 00:36:43,671 Leave her behind, she'll just be following. 450 00:36:43,738 --> 00:36:45,974 No way to care for a young girl. 451 00:36:46,040 --> 00:36:48,076 What would you know about any of it? 452 00:36:50,578 --> 00:36:53,114 I'll be just fine, thank you. 453 00:37:00,688 --> 00:37:02,390 [HORSE WHINNIES] 454 00:37:11,032 --> 00:37:13,534 [COW MOOS] 455 00:37:17,238 --> 00:37:20,541 [**] 456 00:37:48,102 --> 00:37:50,771 [SNIFFLES] 457 00:37:50,839 --> 00:37:52,673 Come on, now. 458 00:38:10,524 --> 00:38:14,028 [**] 459 00:39:25,733 --> 00:39:27,535 MAN: Pretty moon, Anne. 460 00:39:27,601 --> 00:39:30,504 Old Bob Hadley was supposed to stop by tonight. 461 00:39:36,744 --> 00:39:38,479 God. 462 00:39:44,718 --> 00:39:47,521 [CHOPPING SOUNDS] 463 00:39:47,588 --> 00:39:50,491 Mama, I'm afraid in my room. 464 00:39:52,126 --> 00:39:54,428 It's just your fever giving you bad dreams, honey. 465 00:39:54,495 --> 00:39:55,729 [BABY COUGHS] 466 00:39:55,796 --> 00:39:58,266 You want Mama to sing you a song? 467 00:39:58,332 --> 00:40:02,736 * .Frère Jacques Frère Jacques * 468 00:40:02,803 --> 00:40:05,573 * .Dourmez vous? Dourmez vous? * 469 00:40:05,639 --> 00:40:07,875 * La la la la la 470 00:40:07,942 --> 00:40:10,811 [HUMMING] 471 00:40:38,339 --> 00:40:41,442 Your man didn't keep his rifle very clean. 472 00:40:44,578 --> 00:40:46,114 Well, if he wanted to marry you, though, 473 00:40:46,180 --> 00:40:48,216 I guess that's something. 474 00:40:50,084 --> 00:40:52,020 He's not all bad. 475 00:40:55,856 --> 00:40:57,158 Did you ever marry? 476 00:40:57,225 --> 00:40:59,427 Dot's father was my husband. 477 00:40:59,493 --> 00:41:02,963 He built the ranch with me. 478 00:41:03,031 --> 00:41:06,434 The notion of it was better than the doing, I guess. 479 00:41:08,969 --> 00:41:11,339 What about the other one's father? 480 00:41:13,974 --> 00:41:17,078 Didn't get much of a look at him. 481 00:41:17,145 --> 00:41:18,579 Maggie? 482 00:41:20,948 --> 00:41:23,484 What you're doing, you're doing for your own soul. 483 00:41:23,551 --> 00:41:27,355 Because what you've done, you can't undo. 484 00:41:31,759 --> 00:41:33,394 [CAMERA POWDER POPS] 485 00:41:36,497 --> 00:41:38,599 You can all move now. 486 00:41:39,500 --> 00:41:41,969 [INDIANS CHATTERING] 487 00:41:49,877 --> 00:41:51,145 Sir, uh... 488 00:41:52,680 --> 00:41:56,284 Do you suppose it's safe for me to be on my way now? 489 00:41:56,350 --> 00:41:58,619 Mister, I don't suppose nothing. 490 00:41:58,686 --> 00:42:00,154 You're theirs now. 491 00:42:00,221 --> 00:42:02,190 They captured you. 492 00:42:03,957 --> 00:42:05,626 Could you help me, please? 493 00:42:07,895 --> 00:42:11,799 Go into the cave. Bring picture-maker. Go! 494 00:42:19,140 --> 00:42:20,474 Take them. 495 00:42:20,541 --> 00:42:22,943 [BABY COUGHING] 496 00:42:26,147 --> 00:42:27,848 You're heartless. 497 00:42:30,551 --> 00:42:32,052 [BABY GAGGING] 498 00:42:32,120 --> 00:42:33,687 PHOTOGRAPHER: I see you gentlemen 499 00:42:33,754 --> 00:42:36,524 are engaging in a little frontier recreation out here. 500 00:42:36,590 --> 00:42:39,193 ISAAC: No, these girls are going to market. 501 00:42:39,260 --> 00:42:41,995 We ain't supposed to sully the merchandise. 502 00:42:47,801 --> 00:42:51,272 I can smell him from here. 503 00:42:52,473 --> 00:42:54,975 [MEN LAUGHING] 504 00:42:58,946 --> 00:43:00,548 I see you share a fondness 505 00:43:00,614 --> 00:43:03,651 for the photographic arts like myself. 506 00:43:03,717 --> 00:43:07,521 Where did you find this squashed penis? 507 00:43:11,425 --> 00:43:15,028 We captured him as a gift for you. 508 00:43:15,095 --> 00:43:16,730 Sir, may I have the honor 509 00:43:16,797 --> 00:43:19,933 of posing you with your captives, please? 510 00:43:21,369 --> 00:43:23,371 He wants to take your picture. 511 00:43:24,938 --> 00:43:26,907 Please, please. 512 00:43:34,415 --> 00:43:37,918 That's perfect. Now... 513 00:43:37,985 --> 00:43:39,086 very still. 514 00:43:39,153 --> 00:43:41,255 Help us. Help. 515 00:43:41,322 --> 00:43:43,457 Please help us. 516 00:43:51,599 --> 00:43:52,766 Look your best. 517 00:44:15,489 --> 00:44:16,790 Lord, protect us. 518 00:44:18,626 --> 00:44:20,494 Stay behind me. 519 00:45:00,868 --> 00:45:02,169 Indians. 520 00:45:02,236 --> 00:45:04,538 Yeah. 521 00:45:04,605 --> 00:45:06,240 But not the way you're thinking. 522 00:45:09,277 --> 00:45:10,411 Is there time enough 523 00:45:10,478 --> 00:45:12,580 to give these men a proper Christian burial? 524 00:45:12,646 --> 00:45:14,748 Dead's dead, one way or the other. 525 00:45:14,815 --> 00:45:17,117 I asked if there was time. 526 00:45:24,124 --> 00:45:26,159 Yeah. 527 00:45:26,226 --> 00:45:27,628 There's time. 528 00:45:34,134 --> 00:45:36,870 [HORSE WHINNIES] 529 00:45:38,272 --> 00:45:39,740 Get in. 530 00:45:55,222 --> 00:45:58,592 You must be the pride of your people. 531 00:45:58,659 --> 00:46:01,562 And you of yours. 532 00:46:01,629 --> 00:46:03,030 MAN: Prepare to dismount! 533 00:46:05,098 --> 00:46:06,467 Dismount! 534 00:46:10,438 --> 00:46:14,041 SOLDIER: The two on the porch have expired, lieutenant. 535 00:46:14,107 --> 00:46:16,310 Ask him why he murdered those men in the yard. 536 00:46:16,377 --> 00:46:19,380 I didn't murder anybody. They were dead when I got here. 537 00:46:19,447 --> 00:46:21,214 What are you doing in here? 538 00:46:21,281 --> 00:46:23,384 My granddaughter was stolen two days ago. 539 00:46:23,451 --> 00:46:25,252 I trailed her to this place. 540 00:46:27,588 --> 00:46:29,323 What's her name? 541 00:46:30,724 --> 00:46:32,125 Uh... 542 00:46:32,192 --> 00:46:35,195 You don't know your granddaughter's name? 543 00:46:35,262 --> 00:46:37,765 Well, her sister's name is Dot. 544 00:46:37,831 --> 00:46:41,469 We found two horses with a bunch of women's property in them. 545 00:46:45,305 --> 00:46:46,474 Hang him. 546 00:46:56,249 --> 00:46:57,818 SOLDIER: Other side! 547 00:46:57,885 --> 00:46:59,286 There he goes! 548 00:47:12,232 --> 00:47:13,501 I didn't kill anyone! 549 00:47:16,370 --> 00:47:18,171 I said, I didn't kill anyone! 550 00:47:18,238 --> 00:47:19,773 Come out and show your hands! 551 00:47:19,840 --> 00:47:22,242 I am looking for my granddaughter! 552 00:47:22,309 --> 00:47:23,477 Then you tell me her damn name! 553 00:47:26,547 --> 00:47:27,781 I don't know her damn name! 554 00:47:27,848 --> 00:47:29,750 Lilly! 555 00:47:32,986 --> 00:47:34,287 Lilly Gilkeson. 556 00:47:34,354 --> 00:47:36,924 You know this Indian? 557 00:47:36,990 --> 00:47:38,058 He's no Indian. 558 00:47:38,125 --> 00:47:39,493 Damn well looks Indian to me. 559 00:47:40,961 --> 00:47:42,596 No, he's a... 560 00:47:46,166 --> 00:47:47,535 That's my father. 561 00:47:49,403 --> 00:47:53,607 I've been hoping we'd find you, sir. We need your help. 562 00:47:55,342 --> 00:47:58,646 We tracked my daughter south from Chloride. 563 00:47:58,712 --> 00:48:01,615 They're heading toward Mexico. 564 00:48:01,682 --> 00:48:03,283 Near as we can figure 565 00:48:03,350 --> 00:48:05,686 they've hit six or seven homesteads so far, 566 00:48:05,753 --> 00:48:06,987 including this one. 567 00:48:07,054 --> 00:48:08,656 Sir, Army should've killed those heathens 568 00:48:08,722 --> 00:48:09,923 when they had the chance. 569 00:48:09,990 --> 00:48:12,760 They are Army, ma'am. Deserters. 570 00:48:12,826 --> 00:48:15,629 Why, I thought they were Apache. 571 00:48:15,696 --> 00:48:17,364 Apache scouts. 572 00:48:17,431 --> 00:48:19,633 Formerly on Uncle Sam's payroll. 573 00:48:19,700 --> 00:48:21,301 Like Happy Jim here. 574 00:48:21,368 --> 00:48:23,036 We use them to hunt down other Apaches. 575 00:48:23,103 --> 00:48:26,640 These Indians were American soldiers? 576 00:48:26,707 --> 00:48:31,078 Then a couple of months ago, some of them turned 577 00:48:31,144 --> 00:48:32,480 shot some white officers 578 00:48:32,546 --> 00:48:35,248 and jumped the reservation in San Carlos. 579 00:48:35,315 --> 00:48:39,152 The 4th Cavalry started all this by hanging their chief. 580 00:48:41,021 --> 00:48:42,856 Don't know what they were thinking. 581 00:48:42,923 --> 00:48:44,992 What makes you think they were thinking? 582 00:48:48,562 --> 00:48:51,331 This whole territory's gone topsy-turvy. 583 00:48:51,398 --> 00:48:52,900 You got Indians running with whites, 584 00:48:52,966 --> 00:48:55,002 whites running with Indians. 585 00:48:56,436 --> 00:48:58,271 SOLDIER: Get those prisoners moving! 586 00:48:58,338 --> 00:49:01,609 Come on, squaw man. Get on the way here. 587 00:49:06,947 --> 00:49:08,281 Happy Jim. 588 00:49:12,419 --> 00:49:16,423 You think because you're wearing that coat 589 00:49:16,490 --> 00:49:22,462 they won't put you on the prison train to Florida with chains on your legs? 590 00:49:23,564 --> 00:49:26,266 I don't know of Florida. 591 00:49:27,801 --> 00:49:33,206 It's a real swell shit-hole of a swamp. 592 00:49:33,273 --> 00:49:35,175 You'll see. 593 00:49:35,242 --> 00:49:38,311 White man, you don't look like someone who gives good advice. 594 00:49:38,378 --> 00:49:39,412 [SPITS] 595 00:49:42,082 --> 00:49:43,617 Break it up! 596 00:49:43,684 --> 00:49:47,187 What's going on here? I said, break it up. 597 00:49:49,590 --> 00:49:50,791 I found it first, lieutenant. 598 00:49:50,858 --> 00:49:52,125 Lying bastard! 599 00:49:54,227 --> 00:49:56,396 LIEUTENANT: Looks like God intended you two to share. 600 00:49:58,231 --> 00:50:00,367 Any man found looting... 601 00:50:00,433 --> 00:50:01,835 will have the value of their property 602 00:50:01,902 --> 00:50:04,137 deducted from his pay. 603 00:50:10,678 --> 00:50:14,081 They're enlisted men. 604 00:50:14,147 --> 00:50:15,215 LIEUTENANT: Post two men over there. 605 00:50:15,282 --> 00:50:18,151 I'm going to camp down by the river. 606 00:50:18,218 --> 00:50:20,187 If I stay here long, I might misbehave. 607 00:50:20,253 --> 00:50:21,589 --right over there. 608 00:50:21,655 --> 00:50:24,091 Somebody might have to kill me. 609 00:50:33,300 --> 00:50:34,935 Lieutenant? 610 00:50:36,436 --> 00:50:38,639 I imagine you plan to ride first thing. 611 00:50:38,706 --> 00:50:40,473 Would it be all right if my daughter and I 612 00:50:40,540 --> 00:50:42,475 rode along with you? 613 00:50:42,542 --> 00:50:44,578 Naturally, I'm quite concerned. 614 00:50:44,645 --> 00:50:48,515 Ma'am, capturing those renegades is the Army's highest priority. 615 00:50:48,582 --> 00:50:49,983 Yes, of course. 616 00:50:50,050 --> 00:50:51,418 Butcher a couple of those goats for supper! 617 00:50:51,484 --> 00:50:52,786 And I'm grateful. 618 00:50:52,853 --> 00:50:54,988 But that's the assignment of the 4th. 619 00:50:56,790 --> 00:50:59,793 But the 4th is going in the wrong direction. 620 00:50:59,860 --> 00:51:01,929 I assure you, they'll be redirected 621 00:51:01,995 --> 00:51:03,631 as soon as we reach Fort Stanton. 622 00:51:03,697 --> 00:51:05,132 Stanton's three days away, lieutenant. 623 00:51:05,198 --> 00:51:06,900 My daughter will be in Mexico by then. 624 00:51:06,967 --> 00:51:10,037 Ma'am, I grieve for your situation, I truly do. 625 00:51:10,103 --> 00:51:12,272 But my assignment is to return these hostiles in my capture 626 00:51:12,339 --> 00:51:17,310 to Stanton for their prompt and immediate deportation. 627 00:51:53,981 --> 00:51:55,148 You like fish? 628 00:51:55,215 --> 00:51:57,718 MAGGIE: Go water the horses. 629 00:51:57,785 --> 00:52:00,220 I watered them back at the-- I'm not asking. 630 00:52:03,056 --> 00:52:05,425 Don't make them too raw, please. 631 00:52:06,393 --> 00:52:08,461 Very well, ma'am. 632 00:52:16,169 --> 00:52:20,107 Lilly, she's... 633 00:52:20,173 --> 00:52:21,809 not the same as Dot. 634 00:52:22,876 --> 00:52:25,178 She's not strong. 635 00:52:25,245 --> 00:52:28,281 She gets hurt so easy. 636 00:52:34,021 --> 00:52:35,588 Sage? 637 00:52:35,655 --> 00:52:39,026 What? For the fish. 638 00:52:39,092 --> 00:52:41,094 Look, I know I only asked you to get us 639 00:52:41,161 --> 00:52:42,730 as far as the the Army-- 640 00:52:42,796 --> 00:52:46,566 I asked you if you wanted some sage put on your fish. 641 00:52:51,371 --> 00:52:54,407 Yeah. All right. 642 00:52:55,208 --> 00:52:56,476 None for Dot. 643 00:53:02,850 --> 00:53:04,918 We'll ride at first light in the morning. 644 00:53:07,654 --> 00:53:08,889 If we can catch up to them, 645 00:53:08,956 --> 00:53:10,991 I might have enough money to buy her back. 646 00:53:16,596 --> 00:53:19,366 If they make it to Mexico... 647 00:53:19,432 --> 00:53:21,468 your child is lost. 648 00:53:30,811 --> 00:53:34,314 Hey, that stuff will make you sick, but I like it. 649 00:53:58,638 --> 00:54:00,841 [SPEAKING IN APACHE] 650 00:54:00,908 --> 00:54:02,142 No, no, no, no. Whoa. 651 00:54:02,209 --> 00:54:04,677 That flash behind her head bother you? It's just-- 652 00:54:04,744 --> 00:54:06,113 Whoa, whoa, whoa, whoa. 653 00:54:07,614 --> 00:54:11,384 There's no magic. It's an optical defect. A flaw. 654 00:54:11,451 --> 00:54:12,786 A flaw. Flaw. 655 00:54:14,021 --> 00:54:15,022 Wait, wait. Hey, wait. 656 00:54:16,356 --> 00:54:18,725 Look at these. Look at these. See? 657 00:54:18,792 --> 00:54:20,994 I know where all the prettiest girls live, 658 00:54:21,061 --> 00:54:22,529 from Arizona to Texas. 659 00:54:22,595 --> 00:54:24,164 You pick the ones you want, 660 00:54:24,231 --> 00:54:26,333 and I'll take you right to them. Right to their door! Look! 661 00:54:26,399 --> 00:54:27,600 All the pretty girls, see? 662 00:54:27,667 --> 00:54:30,770 All of them! I'll take you-- Look! 663 00:54:39,146 --> 00:54:41,214 Take your bad luck to your grave. 664 00:54:41,281 --> 00:54:42,615 What was that? 665 00:54:46,820 --> 00:54:48,755 What did you just do? 666 00:54:50,157 --> 00:54:51,424 ISAAC: I'll get it done. 667 00:54:53,093 --> 00:54:55,795 Uh, who of you can skin a deer? 668 00:54:58,598 --> 00:55:02,169 Hey! Who of you can skin a deer? 669 00:55:02,235 --> 00:55:05,438 Me. I can. 670 00:55:12,479 --> 00:55:14,081 All right. Gotta gut her. 671 00:55:50,150 --> 00:55:51,651 [SPEAKING IN APACHE] 672 00:55:51,718 --> 00:55:53,954 PHOTOGRAPHER: I can't see. 673 00:55:54,021 --> 00:55:55,522 What is happening to me? 674 00:55:57,524 --> 00:56:00,693 Somebody tell me. What is happening? 675 00:56:00,760 --> 00:56:05,132 I can't see. I can't see. Please! 676 00:56:06,499 --> 00:56:08,168 I can't-- Wh-- 677 00:56:10,537 --> 00:56:11,972 [YELLING] 678 00:56:47,507 --> 00:56:51,711 [SPEAKING IN APACHE] 679 00:56:54,614 --> 00:56:56,016 Hey, where's clubfoot going? 680 00:56:56,083 --> 00:56:58,651 I thought we was dropping back down into Mexico. 681 00:56:58,718 --> 00:57:00,353 Seven's an unlucky number for him. 682 00:57:00,420 --> 00:57:04,291 He wants eight girls. We go now. 683 00:57:04,357 --> 00:57:05,925 Shit! 684 00:57:08,428 --> 00:57:09,529 Here. 685 00:57:12,532 --> 00:57:14,034 Fill the packs with meat. 686 00:57:15,602 --> 00:57:19,772 I gotta take Sally. No, I gotta take my little girl. 687 00:57:19,839 --> 00:57:23,843 No! She just needs water. She's fine. 688 00:57:23,910 --> 00:57:25,912 Shut up. She's dead now, mama. 689 00:57:25,979 --> 00:57:27,380 She's my baby. Shut up. 690 00:57:27,447 --> 00:57:29,782 No! 691 00:57:29,849 --> 00:57:31,918 [YELLING IN APACHE] 692 00:57:36,656 --> 00:57:38,825 No! No! No! 693 00:57:39,826 --> 00:57:41,494 No, no, no, no. 694 00:57:41,561 --> 00:57:43,163 No! 695 00:57:44,764 --> 00:57:46,699 Get up! 696 00:57:46,766 --> 00:57:49,169 Get up! 697 00:57:49,236 --> 00:57:50,803 Get up! 698 00:57:51,838 --> 00:57:53,840 Trying to make a fool of me. 699 00:57:56,843 --> 00:57:59,379 [SPEAKING IN APACHE] 700 00:57:59,446 --> 00:58:01,381 It's gonna be all right. 701 00:58:17,364 --> 00:58:20,700 I think my feet grew two sizes today. 702 00:58:23,270 --> 00:58:24,971 Try these. 703 00:58:32,579 --> 00:58:34,414 They're beautiful. 704 00:58:34,481 --> 00:58:36,015 They were my wife's. 705 00:58:37,850 --> 00:58:39,018 My grandmother? 706 00:58:43,923 --> 00:58:45,525 No. 707 00:59:30,803 --> 00:59:33,173 [DOT SCREAMS] 708 00:59:33,240 --> 00:59:34,807 DOT: Mama! 709 00:59:36,343 --> 00:59:37,777 Mama! MAGGIE: Dot? 710 00:59:40,413 --> 00:59:42,482 You all right? 711 00:59:42,549 --> 00:59:45,051 You get bit? Did those snakes bite you? 712 00:59:45,118 --> 00:59:46,719 No. 713 00:59:46,786 --> 00:59:48,821 Mama, a dead man's in there. 714 00:59:49,956 --> 00:59:52,259 Don't worry about that child. 715 00:59:54,060 --> 00:59:55,762 Go on now. 716 01:00:00,066 --> 01:00:01,401 Mama, look at his eyes. 717 01:00:06,739 --> 01:00:08,141 DOT: What happened to him? 718 01:00:08,208 --> 01:00:10,143 MAGGIE: He lost control of his wagon. 719 01:00:10,210 --> 01:00:11,578 Maybe he had a heart seizure. 720 01:00:11,644 --> 01:00:13,513 He didn't have a heart seizure. 721 01:00:13,580 --> 01:00:14,814 His heart's in that hole. 722 01:00:39,706 --> 01:00:41,274 What's behind her head? 723 01:00:44,244 --> 01:00:46,045 Some people would think it's a sign. 724 01:00:46,112 --> 01:00:47,647 A good sign or bad sign? 725 01:00:47,714 --> 01:00:50,082 It wasn't a very good sign for that fella. Come here, child. 726 01:00:53,420 --> 01:00:54,454 What are you doing? 727 01:00:54,521 --> 01:00:56,155 These are for protection. 728 01:00:56,223 --> 01:00:58,991 The man who did this is a brujo. 729 01:00:59,058 --> 01:01:01,594 A what? It's a witch. 730 01:01:01,661 --> 01:01:03,230 You need to wear one too. 731 01:01:03,296 --> 01:01:05,131 You can believe in your witchcraft 732 01:01:05,198 --> 01:01:06,933 and your impiety all you want. 733 01:01:06,999 --> 01:01:09,336 I believe in what I've seen, girl. 734 01:01:09,402 --> 01:01:12,405 Snakes belong on the ground. This one hangs them in the air. 735 01:01:12,472 --> 01:01:13,640 A man's heart holds his spirit. 736 01:01:13,706 --> 01:01:15,942 This one digs it out of his body, bleeds it out 737 01:01:16,008 --> 01:01:18,010 and throws it in the dirt. No. Don't you start this. 738 01:01:18,077 --> 01:01:20,413 I know a brujo strong enough to put an arrow in you 739 01:01:20,480 --> 01:01:22,148 from one mile away. 740 01:01:22,215 --> 01:01:25,084 I know a brujo who laid his hand on a child one time. One time. 741 01:01:25,151 --> 01:01:26,786 The child cramped up, fell down 742 01:01:26,853 --> 01:01:28,488 and spit up white bees till she died. 743 01:01:28,555 --> 01:01:30,557 You stop this, you hear me? You're scaring her. 744 01:01:30,623 --> 01:01:32,425 She needs to be scared and so do you. 745 01:01:32,492 --> 01:01:35,528 Mama, please. Please. 746 01:01:43,736 --> 01:01:45,538 Just on her. 747 01:02:20,206 --> 01:02:23,109 [THUNDER ROLLS] 748 01:02:23,175 --> 01:02:26,212 We gotta get through that canyon before the storm hits. 749 01:02:26,279 --> 01:02:27,880 You go on and I'll follow. 750 01:02:35,588 --> 01:02:38,525 Hey, give me some of the medical stuff they stole, the laudanum. 751 01:02:38,591 --> 01:02:40,593 MAN: You like that stuff. 752 01:02:43,330 --> 01:02:46,333 ISAAC: You know, I drink enough of this stuff, I swear... 753 01:02:46,399 --> 01:02:47,834 you start to look good to me. 754 01:02:47,900 --> 01:02:48,968 Hey. 755 01:02:49,035 --> 01:02:50,269 [LAUGHING] 756 01:02:50,337 --> 01:02:51,971 MAN: They give this to my grandma 757 01:02:52,038 --> 01:02:53,306 when she was fixing to croak. 758 01:03:27,907 --> 01:03:30,377 [DOT SCREAMING] 759 01:03:30,443 --> 01:03:31,611 Mama! 760 01:03:32,845 --> 01:03:34,814 Mama! 761 01:03:36,082 --> 01:03:38,585 I'll get her! 762 01:03:38,651 --> 01:03:40,687 Catch those horses and take them to higher ground! 763 01:03:40,753 --> 01:03:42,622 I've got her! 764 01:03:57,670 --> 01:03:59,806 Dot, you hold on to me! 765 01:03:59,872 --> 01:04:01,374 [DOT SCREAMS] 766 01:04:02,642 --> 01:04:04,110 [DOT COUGHING] 767 01:04:25,998 --> 01:04:27,800 DOT: My foot's caught! 768 01:04:44,016 --> 01:04:46,719 Hold your breath! Right now! 769 01:05:41,073 --> 01:05:42,241 Gotta piss. 770 01:06:11,704 --> 01:06:13,272 Sit up. Sshh! 771 01:06:17,443 --> 01:06:19,478 I can get us out of here. 772 01:06:20,713 --> 01:06:23,449 Do you hear that? You mustn't speak. 773 01:06:23,516 --> 01:06:26,218 My baby's calling me. 774 01:06:26,285 --> 01:06:29,421 No. I'm sorry. I'm so sorry. 775 01:06:29,488 --> 01:06:32,659 Your baby's passed on. 776 01:06:32,725 --> 01:06:34,193 No. 777 01:06:34,260 --> 01:06:36,462 That's just how she sleeps. 778 01:06:36,529 --> 01:06:39,398 There's nothing you can do, so please just-- 779 01:06:46,472 --> 01:06:49,441 There, there. My baby. 780 01:06:51,043 --> 01:06:52,645 [SNORING] 781 01:07:00,519 --> 01:07:03,923 Here. Watch out while I get the horses. 782 01:07:09,261 --> 01:07:12,398 Hey, I'm just going to get those berries I promised you. 783 01:07:12,464 --> 01:07:14,233 Don't wander off. 784 01:07:23,309 --> 01:07:25,244 Lord, forgive me. 785 01:07:44,363 --> 01:07:46,999 [LILLY SCREAMS] 786 01:07:47,767 --> 01:07:49,068 Stop squirming. 787 01:07:51,570 --> 01:07:54,306 Goddamn you! Give her to me. 788 01:07:54,373 --> 01:07:56,075 Get up! No! 789 01:07:56,142 --> 01:07:58,344 I got her. No! 790 01:07:58,410 --> 01:08:01,147 Tie her legs! Shut up! 791 01:08:01,213 --> 01:08:02,514 Shut up! 792 01:08:02,581 --> 01:08:04,684 Why? 793 01:08:06,118 --> 01:08:08,020 Now we're gonna be back to seven, 794 01:08:08,087 --> 01:08:09,822 and seven's an unlucky number. 795 01:08:11,290 --> 01:08:13,492 Whore! Stop! 796 01:08:29,742 --> 01:08:31,143 Thank you. 797 01:08:33,345 --> 01:08:35,447 Crawl. 798 01:08:35,514 --> 01:08:38,584 You're better than them, but you're not better than me. 799 01:08:59,872 --> 01:09:02,274 Can she have the moccasins now? 800 01:09:08,848 --> 01:09:10,349 Yeah. 801 01:09:14,754 --> 01:09:16,388 Can I just--? 802 01:09:20,192 --> 01:09:22,428 I'm glad you were here. 803 01:09:31,170 --> 01:09:32,972 I was bitten by a rattlesnake. 804 01:09:35,241 --> 01:09:36,809 What? 805 01:09:36,876 --> 01:09:40,079 A good shaman gave me two amulets. 806 01:09:42,782 --> 01:09:46,518 Told me not to eat rabbit meat for a year... 807 01:09:46,585 --> 01:09:50,056 to say my prayers every morning... 808 01:09:50,122 --> 01:09:52,992 take care of my family, and I might get well. 809 01:09:56,996 --> 01:09:59,565 You're telling me the only reason you came back 810 01:09:59,631 --> 01:10:02,601 was because you were following the say-so of some... 811 01:10:02,668 --> 01:10:04,937 medicine man. Is that right? 812 01:10:05,004 --> 01:10:09,275 Yes. Absolutely. A rattlesnake can make your soul... 813 01:10:12,344 --> 01:10:14,280 very sick. 814 01:10:16,849 --> 01:10:19,551 That's likely not what you want to hear. 815 01:10:19,618 --> 01:10:21,754 But it is the truth. 816 01:10:54,086 --> 01:11:02,728 We have eight girls. Now, we can go. 817 01:11:02,795 --> 01:11:07,533 No. This one ran, let the mother kill herself. 818 01:11:22,982 --> 01:11:26,518 Go on. Hit me. 819 01:11:26,585 --> 01:11:28,821 You won't fetch as many pesos with my face all swollen, 820 01:11:28,888 --> 01:11:29,922 and you know it. 821 01:11:41,433 --> 01:11:46,973 This is what the rest of your life will taste like. 822 01:11:54,113 --> 01:11:56,215 Keep still. 823 01:12:24,643 --> 01:12:26,078 That them? 824 01:12:31,750 --> 01:12:35,054 [**] 825 01:12:49,868 --> 01:12:52,004 Once they clear those trees, they'll be riding in line 826 01:12:52,071 --> 01:12:53,672 along that river. 827 01:12:53,739 --> 01:12:55,574 I'll shoot the front horse. 828 01:12:55,641 --> 01:12:59,378 You shoot a horse in the middle. We're lucky, they'll scatter. 829 01:12:59,445 --> 01:13:01,013 Thought we were gonna buy her back. 830 01:13:01,080 --> 01:13:02,248 The more of them we kill 831 01:13:02,314 --> 01:13:04,283 the easier they'll be to reason with. 832 01:13:06,552 --> 01:13:10,189 Maybe she'll get clear and save us the trouble altogether. 833 01:13:11,690 --> 01:13:14,193 Dot, you keep shooting. Try to hit a horse. 834 01:13:35,747 --> 01:13:36,949 [GUN COCKS] 835 01:13:47,693 --> 01:13:50,762 Mother of Jesus... 836 01:13:50,829 --> 01:13:53,265 you watched your child suffer. 837 01:13:53,332 --> 01:13:58,937 Give me strength. Stop my hands from trembling. 838 01:14:06,645 --> 01:14:08,014 Let them come on. 839 01:14:28,567 --> 01:14:31,970 Not yet. Not yet. 840 01:14:34,806 --> 01:14:39,145 Let them come. Let them come. 841 01:14:44,816 --> 01:14:46,752 On my call, pick a horse in the middle 842 01:14:46,818 --> 01:14:48,420 and shoot him in the neck. 843 01:15:14,446 --> 01:15:16,548 I can't see Lilly. 844 01:15:16,615 --> 01:15:18,250 Dot! 845 01:15:20,252 --> 01:15:22,020 [CHIDIN COMMANDING IN APACHE] 846 01:15:25,624 --> 01:15:28,227 [SPEAKING IN APACHE] 847 01:15:30,196 --> 01:15:31,330 Take everything. 848 01:16:15,674 --> 01:16:18,177 [GUNSHOTS] 849 01:17:07,293 --> 01:17:08,427 [GUN COCKS] 850 01:17:09,795 --> 01:17:11,029 They're Chiricahua. 851 01:17:17,969 --> 01:17:21,139 Kayitah, where did you steal that horse? 852 01:17:21,207 --> 01:17:27,546 Chaa-duu-ba-its-iidan? Hasn't someone killed you yet? 853 01:17:27,613 --> 01:17:32,150 You still owe me three lion hides, you know. 854 01:17:32,218 --> 01:17:34,152 I lived with him and his family for a time. 855 01:17:34,220 --> 01:17:36,588 Good. That's good, isn't it? 856 01:17:36,655 --> 01:17:38,857 Name's Kayitah. 857 01:17:38,924 --> 01:17:40,526 Think the other one's his son. 858 01:17:53,239 --> 01:17:59,911 Forget the hides. Give us your horses and your guns and we'll call it even. 859 01:18:02,281 --> 01:18:03,482 They want our horses and guns. 860 01:18:03,549 --> 01:18:07,185 I am not giving over my horses. 861 01:18:07,253 --> 01:18:10,422 You understand? You'll have to kill me first. 862 01:18:12,090 --> 01:18:13,625 You tell him what I said. 863 01:18:14,693 --> 01:18:17,496 Now look. You pissed her off. 864 01:18:19,765 --> 01:18:24,936 How can you tell? You people look pissed off all the time. 865 01:18:29,174 --> 01:18:31,577 You tell them to get on their way. 866 01:18:31,643 --> 01:18:34,913 Even better, you tell them we want their guns and ammunition. 867 01:18:35,914 --> 01:18:38,183 Go on. You tell him. 868 01:18:38,250 --> 01:18:43,255 The men you just killed were trying to kill us too. 869 01:18:46,492 --> 01:18:51,530 The witch stole my son's future. 870 01:18:51,597 --> 01:18:55,133 His bride was taken a week ago. 871 01:18:55,200 --> 01:18:59,671 He stole my granddaughter too. We can help each other. 872 01:19:00,672 --> 01:19:03,875 And she's a healer. 873 01:19:36,708 --> 01:19:39,345 Ain't no undergarments or nothing. 874 01:20:02,334 --> 01:20:04,069 Dot, bring me my bag. 875 01:20:16,348 --> 01:20:18,684 Go outside, sweetheart. 876 01:20:18,750 --> 01:20:22,654 You don't know what diseases these people have. 877 01:20:40,972 --> 01:20:45,711 I don't usually operate on Indians. 878 01:20:45,777 --> 01:20:48,046 They have green blood and a pinecone in their chest 879 01:20:48,113 --> 01:20:49,615 instead of a heart. 880 01:20:50,716 --> 01:20:53,251 Just give me that mescal. 881 01:21:01,627 --> 01:21:04,062 All right. It'll hurt. 882 01:21:05,497 --> 01:21:06,798 Ssh, ssh, ssh. 883 01:21:26,552 --> 01:21:29,320 [SPEAKS SPANISH] 884 01:21:43,635 --> 01:21:52,143 Do you still go up north and fool around with that fat Zuni girl? 885 01:21:54,446 --> 01:21:56,782 Don't lie. 886 01:21:56,848 --> 01:22:00,852 No. She started to like me too much. 887 01:22:16,201 --> 01:22:17,636 He told me... 888 01:22:17,703 --> 01:22:22,608 this brujo's mother was raped by a witch. 889 01:22:22,674 --> 01:22:25,877 Came out of her womb two years later with a full set of teeth. 890 01:22:25,944 --> 01:22:28,814 I'm not feeling too good myself. 891 01:22:51,169 --> 01:22:54,205 [KAYITAH SINGING SOFTLY] 892 01:23:03,114 --> 01:23:06,952 Don't sit too close, darling. I'm not feeling too good. 893 01:23:10,856 --> 01:23:14,359 It's so cold. It's not that cold, Ma. 894 01:23:16,728 --> 01:23:20,666 [SPEAKING SOFTLY] 895 01:23:23,234 --> 01:23:25,003 Hablas Español? 896 01:23:29,340 --> 01:23:31,342 You knew my father? 897 01:23:33,745 --> 01:23:34,880 Sí. 898 01:23:36,948 --> 01:23:39,150 What do you remember about him? 899 01:23:39,217 --> 01:23:45,591 We called him Chaa-duu-ba-its-iidan. 900 01:23:48,193 --> 01:23:51,229 He was a good hunter. 901 01:23:51,296 --> 01:23:54,365 Yeah. He was. 902 01:23:55,801 --> 01:23:59,571 He married Laatsine. His Chiricahua wife. 903 01:24:01,039 --> 01:24:03,775 Was she beautiful? 904 01:24:03,842 --> 01:24:05,510 No. 905 01:24:07,378 --> 01:24:11,650 She was cross-eyed. 906 01:24:13,384 --> 01:24:21,727 He was living with the Navajo when she died of smallpox. 907 01:24:22,694 --> 01:24:27,398 She died... I didn't realize. 908 01:24:27,465 --> 01:24:32,337 Moved around a lot. Never still, Chaa-duu-ba-its-iidan. 909 01:24:32,403 --> 01:24:37,142 Moving spirits don't make happy men. 910 01:24:37,208 --> 01:24:41,780 Did he love her? His Chiricahua wife? 911 01:24:41,847 --> 01:24:46,017 He loved all of them. For a time. 912 01:25:08,373 --> 01:25:09,775 Hello. 913 01:25:10,976 --> 01:25:12,143 What are you doing? 914 01:25:15,380 --> 01:25:18,616 I'm dreaming of what's gonna happen tomorrow. 915 01:25:18,684 --> 01:25:20,251 Can I dream on it too? 916 01:25:21,386 --> 01:25:22,854 I don't know. Can you? 917 01:25:39,905 --> 01:25:41,539 Can't. 918 01:25:44,409 --> 01:25:47,846 Mom's talking in her sleep again. 919 01:25:47,913 --> 01:25:51,616 Sometimes at home, she talks so loud we have to wake her up. 920 01:25:53,218 --> 01:25:55,120 Sometimes she cries. 921 01:25:55,186 --> 01:25:58,023 Other times, she sounds like somebody's hurting her. 922 01:25:58,089 --> 01:26:00,525 And all the next day, she looks at Lilly funny. 923 01:26:02,193 --> 01:26:06,131 Me and Lilly notice, even though Mama doesn't, I don't think. 924 01:26:09,634 --> 01:26:10,869 What happened to her? 925 01:26:10,936 --> 01:26:13,338 I don't know, and I wouldn't ask. 926 01:26:17,542 --> 01:26:21,246 I think when she was young, she was, um... 927 01:26:23,348 --> 01:26:25,616 treated with cruelty. 928 01:26:28,920 --> 01:26:31,156 She was alone in the world at that time. 929 01:26:32,623 --> 01:26:34,192 You wish you'd been there? 930 01:26:37,662 --> 01:26:38,930 I don't wish. 931 01:26:40,365 --> 01:26:42,834 [GROANING] 932 01:26:44,002 --> 01:26:45,804 Mama. 933 01:26:57,148 --> 01:26:58,716 Ma, wake up, you're having a bad-- 934 01:26:58,784 --> 01:27:00,351 Don't touch her. 935 01:27:10,361 --> 01:27:13,431 [CHIDIN CHANTING IN APACHE] 936 01:27:20,872 --> 01:27:23,074 [MAGGIE MUTTERING] 937 01:27:37,588 --> 01:27:41,492 [CHIDIN CONTINUES CHANTING] 938 01:27:48,066 --> 01:27:50,701 The Brujo has put a curse on her. 939 01:27:51,769 --> 01:27:53,972 I will gather some ghost bush. 940 01:27:59,277 --> 01:28:01,146 Go get your mother's Bible. 941 01:28:01,212 --> 01:28:03,548 Is it bees? Go on. 942 01:28:06,517 --> 01:28:09,020 What did you leave behind at that camp? 943 01:28:09,087 --> 01:28:13,658 Today. This day, what did you leave behind? 944 01:28:13,724 --> 01:28:15,827 I don't... I don't know. 945 01:28:37,448 --> 01:28:40,151 Help me again to heal. 946 01:28:55,833 --> 01:29:01,439 Keep all evil away from here. 947 01:29:22,093 --> 01:29:25,863 Mama. Don't let him, Mama. 948 01:29:39,911 --> 01:29:42,780 [CHANTING] 949 01:29:47,818 --> 01:29:50,021 [CHANTING] 950 01:29:54,192 --> 01:29:56,394 [CHANTING] 951 01:29:59,197 --> 01:30:02,833 "Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob. 952 01:30:02,900 --> 01:30:05,937 "And Jacob begat Judas and his brethren. 953 01:30:06,004 --> 01:30:09,207 "And Judas begat Phares and Zara of Thamar. 954 01:30:09,274 --> 01:30:12,243 "And Phares begat Esrom, and Esrom begat Aram. 955 01:30:12,310 --> 01:30:15,981 "And Aram begat Aminadab, and Aminadab begat Naasson. 956 01:30:16,047 --> 01:30:20,285 "And Naasson begat Salmon, and Salmon begat Booz of Rachab. 957 01:30:20,351 --> 01:30:23,154 "And Booz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse. 958 01:30:23,221 --> 01:30:24,956 "And Jesse begat David the king, 959 01:30:25,023 --> 01:30:26,791 "and David the king begat Solomon, 960 01:30:26,857 --> 01:30:29,360 "of her that had been the wife of Urias. 961 01:30:29,427 --> 01:30:32,763 "And Solomon begat Roboam, and Roboam begat Abia. 962 01:30:32,830 --> 01:30:36,701 "And Abia begat Asa, and Asa begat Josaphat. 963 01:30:36,767 --> 01:30:40,605 "Josaphat begat Joram, and Joram begat Ozias. 964 01:30:40,671 --> 01:30:43,841 "And Ozias begat Joatham, and Joatham begat Achaz. 965 01:30:43,908 --> 01:30:47,312 "And Achaz begat Ezekias, and Ezekias begat Manasses. 966 01:30:47,378 --> 01:30:50,715 "And Manasses begat Amon, and Amon begat Josias. 967 01:30:50,781 --> 01:30:53,284 And Josias begat Jechonias and his brethren." 968 01:31:08,733 --> 01:31:10,268 [RESUMES CHANTING] 969 01:31:30,188 --> 01:31:32,557 -Let's attack them. -We don't have a chance. 970 01:31:32,623 --> 01:31:35,260 Still, we must try. 971 01:31:35,326 --> 01:31:39,364 Father, I can fight too. 972 01:31:39,430 --> 01:31:41,132 No. 973 01:31:41,199 --> 01:31:42,567 You stay here. 974 01:31:45,403 --> 01:31:47,105 Morning. 975 01:31:48,005 --> 01:31:49,274 Good morning. 976 01:31:49,340 --> 01:31:52,243 Reckon I drank from the wrong bottle. 977 01:31:52,310 --> 01:31:54,312 Wrong as can be. 978 01:31:58,449 --> 01:31:59,450 Here. 979 01:31:59,517 --> 01:32:02,453 You need to keep that on. 980 01:32:02,520 --> 01:32:05,256 You know, Dot was wearing hers when she almost drowned. 981 01:32:05,323 --> 01:32:07,258 Yes. 982 01:32:07,325 --> 01:32:09,260 Almost. 983 01:32:12,163 --> 01:32:13,531 After we attacked them, 984 01:32:13,598 --> 01:32:15,533 you reckon we can still buy them back? 985 01:32:15,600 --> 01:32:19,003 I don't know. Money's always money. 986 01:32:19,070 --> 01:32:20,871 But we don't have enough to buy them all, though. 987 01:32:20,938 --> 01:32:23,708 Two or three at the most. 988 01:32:23,774 --> 01:32:25,276 You get Lilly. 989 01:32:27,545 --> 01:32:32,950 And get the, uh, the Indian girl... 990 01:32:33,017 --> 01:32:34,885 and... 991 01:32:34,952 --> 01:32:37,288 whoever else you can. 992 01:32:38,989 --> 01:32:41,092 Sorry for the rest. 993 01:32:50,768 --> 01:32:53,238 I'll see you again. 994 01:32:55,573 --> 01:32:57,842 Should be back by dark. 995 01:32:57,908 --> 01:33:00,211 If we're not, leave at daylight tomorrow. 996 01:33:01,179 --> 01:33:02,613 That means go home. 997 01:33:02,680 --> 01:33:06,217 You and Dot. 998 01:33:06,284 --> 01:33:07,652 You understand? 999 01:33:13,591 --> 01:33:16,227 You tell me yes, or I'm not going. 1000 01:33:17,728 --> 01:33:19,597 I understand. 1001 01:33:27,138 --> 01:33:28,506 Kayitah... 1002 01:33:36,947 --> 01:33:39,049 Give this to my daughter. 1003 01:33:42,019 --> 01:33:44,955 She won't trust an Indian. 1004 01:34:02,473 --> 01:34:05,743 [**] 1005 01:34:26,297 --> 01:34:29,600 [SPEAKING IN APACHE] 1006 01:34:44,682 --> 01:34:46,917 I want to buy two girls. 1007 01:35:03,100 --> 01:35:05,035 I want to buy two girls. 1008 01:35:05,102 --> 01:35:06,704 ISAAC: Yeah? 1009 01:35:08,839 --> 01:35:10,541 Do I deal with you? 1010 01:35:10,608 --> 01:35:12,943 No. 1011 01:35:13,010 --> 01:35:14,945 You deal with him, there. 1012 01:35:42,640 --> 01:35:45,175 You have two girls I want to buy. 1013 01:35:45,242 --> 01:35:49,580 You are a make believe Indian. Is that what you are? 1014 01:35:50,381 --> 01:35:54,184 Yeah, that's right. 1015 01:35:54,251 --> 01:36:01,692 You want to become a real Indian? Like them? 1016 01:36:01,759 --> 01:36:06,030 I want to give you 600 dollars for two girls. 1017 01:36:09,834 --> 01:36:12,937 Some here want your money. 1018 01:36:13,003 --> 01:36:16,541 For the evil your people have done... 1019 01:36:16,607 --> 01:36:19,043 I want your pain. 1020 01:36:19,744 --> 01:36:21,946 Look at me. 1021 01:36:30,888 --> 01:36:34,692 Inside you are two dogs. 1022 01:36:35,826 --> 01:36:39,597 One is evil, the other is good. 1023 01:36:39,664 --> 01:36:45,269 The mean dog fights the good dog all the time. 1024 01:36:46,604 --> 01:36:48,673 Which one wins? 1025 01:36:49,774 --> 01:36:52,377 I don't know. 1026 01:36:52,443 --> 01:36:56,381 Whichever one I feed the most. 1027 01:36:56,447 --> 01:37:02,052 No. They are killing each other. That is what makes you sick. 1028 01:37:02,119 --> 01:37:04,589 I will make you a real Indian. 1029 01:37:04,655 --> 01:37:07,458 That is what your soul asks me for. 1030 01:37:23,808 --> 01:37:26,444 This will tear out your soul. 1031 01:37:28,946 --> 01:37:32,116 [INDIANS CHATTERING, LAUGHING] 1032 01:38:18,328 --> 01:38:22,800 You were born white, but you will die an Indian. 1033 01:38:37,782 --> 01:38:41,519 [SPEAKING IN APACHE] 1034 01:38:42,753 --> 01:38:44,221 Ssh, ssh! 1035 01:38:52,396 --> 01:38:54,699 Do you know this? Do you know this? 1036 01:38:54,765 --> 01:38:55,900 I don't understand. 1037 01:38:56,834 --> 01:38:59,169 Die slow. 1038 01:38:59,236 --> 01:39:02,740 The vultures will eat your guts while you watch. 1039 01:39:05,209 --> 01:39:07,144 Please. Please. 1040 01:39:15,986 --> 01:39:17,788 That's my mother's. 1041 01:39:17,855 --> 01:39:20,390 What did you do to my mother? What did you do? 1042 01:39:20,457 --> 01:39:22,226 [LILLY SCREAMS] 1043 01:40:13,277 --> 01:40:18,849 [KAYITAH YELLS] 1044 01:40:21,586 --> 01:40:22,587 [SPITS] 1045 01:40:42,272 --> 01:40:44,675 You killed him. 1046 01:40:44,742 --> 01:40:47,311 You killed us all. 1047 01:40:54,619 --> 01:40:57,021 There is nothing we can do. 1048 01:40:58,856 --> 01:41:01,458 There is no hope. 1049 01:41:25,683 --> 01:41:26,951 [BIRD SQUAWKS] 1050 01:41:33,490 --> 01:41:35,325 My friend. 1051 01:41:40,765 --> 01:41:44,268 Do a favor for me. 1052 01:41:45,803 --> 01:41:49,073 Forget your gophers and mice. 1053 01:41:52,009 --> 01:41:58,415 Take me to my family. 1054 01:42:37,421 --> 01:42:39,757 [BIRD CRIES] 1055 01:42:51,035 --> 01:42:54,604 MAGGIE: Give them repentance and better minds. 1056 01:42:54,671 --> 01:42:58,876 Be merciful, O God, to those who are in any trouble. 1057 01:42:58,943 --> 01:43:01,078 And do thou, O God of pity, 1058 01:43:01,145 --> 01:43:02,880 administer to them according to their... 1059 01:43:02,947 --> 01:43:04,982 Ma? 1060 01:43:05,049 --> 01:43:07,417 MAGGIE: ...needs. 1061 01:43:07,484 --> 01:43:10,654 Grandpa said we was to leave in the morning. 1062 01:43:14,458 --> 01:43:16,360 He'll come back. 1063 01:43:18,095 --> 01:43:20,831 He's gonna come back. 1064 01:43:20,898 --> 01:43:22,900 Reward all those who have done us good. 1065 01:43:22,967 --> 01:43:26,303 Pardon all those who have done or wish us evil. 1066 01:43:26,370 --> 01:43:29,639 Give them repentance and better minds. 1067 01:43:29,706 --> 01:43:33,210 Be merciful, O God, to anyone who's in any trouble. 1068 01:43:33,277 --> 01:43:35,112 And deal with them, O God of pity, 1069 01:43:35,179 --> 01:43:37,047 according to their needs 1070 01:43:37,114 --> 01:43:42,052 with kindness, just as Jesus Christ, your son, did. 1071 01:44:17,988 --> 01:44:19,990 I told you to go home. 1072 01:44:20,057 --> 01:44:22,159 How bad are you hurt? 1073 01:44:22,226 --> 01:44:25,195 I've seen the girl. She's still alive. 1074 01:44:31,435 --> 01:44:35,840 Your father never stopped fighting. 1075 01:44:35,906 --> 01:44:39,476 They killed him like cowards. 1076 01:44:50,187 --> 01:44:52,056 Are we gonna go get Lilly? 1077 01:45:03,934 --> 01:45:05,702 You can raise this child. 1078 01:45:10,107 --> 01:45:12,142 Take her home. 1079 01:45:14,211 --> 01:45:18,115 And you can be sure of that. 1080 01:45:18,182 --> 01:45:19,749 You do anything else, 1081 01:45:19,816 --> 01:45:21,919 you're likely to lose two daughters and your own life. 1082 01:45:31,929 --> 01:45:36,233 I don't know how to leave her. 1083 01:45:36,300 --> 01:45:38,002 You can't turn away from that? 1084 01:45:42,372 --> 01:45:44,408 Can you? 1085 01:45:54,351 --> 01:45:57,054 All right... 1086 01:45:57,121 --> 01:45:59,256 Magdalena. 1087 01:46:01,525 --> 01:46:03,593 All right. 1088 01:46:11,969 --> 01:46:13,037 You. 1089 01:46:16,073 --> 01:46:18,775 You scared of dead things? 1090 01:46:36,426 --> 01:46:37,861 [SPEAKS IN APACHE] 1091 01:46:43,267 --> 01:46:44,801 They finally going to get buyers? 1092 01:46:44,868 --> 01:46:49,206 He'll be back. We sell them today. 1093 01:46:49,273 --> 01:46:51,775 ISAAC: Hey, my friend, we're getting paid today. 1094 01:47:10,594 --> 01:47:13,530 The body is gone. 1095 01:47:29,046 --> 01:47:31,015 It's him, look! 1096 01:47:37,054 --> 01:47:38,822 He's come back from the dead! 1097 01:47:38,888 --> 01:47:42,426 Don't think like that. Come this way with me. 1098 01:48:21,098 --> 01:48:22,332 It's a trick, you idiots! 1099 01:49:01,171 --> 01:49:03,006 Get the girl. 1100 01:49:51,821 --> 01:49:53,157 Get down there. 1101 01:50:00,697 --> 01:50:03,032 [SPEAKS IN APACHE] 1102 01:50:05,969 --> 01:50:07,036 Mama. 1103 01:50:13,109 --> 01:50:16,146 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 1104 01:50:16,213 --> 01:50:18,415 It's all right, baby. It's all right. 1105 01:50:21,285 --> 01:50:22,619 [GUNSHOT] 1106 01:50:25,855 --> 01:50:28,225 You cut them loose. Get to the horses! 1107 01:50:44,107 --> 01:50:46,042 I thought we killed that bastard. 1108 01:50:55,819 --> 01:50:57,120 Get going! 1109 01:51:15,739 --> 01:51:16,873 Get out of here, Maggie. 1110 01:51:41,565 --> 01:51:42,799 Hyah! 1111 01:51:42,866 --> 01:51:44,701 [WHISTLES] 1112 01:52:38,021 --> 01:52:41,358 [SPEAKING IN APACHE] 1113 01:52:53,370 --> 01:52:56,272 Where are the women? 1114 01:52:58,675 --> 01:53:02,679 Give me your horses. 1115 01:53:02,746 --> 01:53:05,549 I will bring them back before nightfall. 1116 01:53:05,615 --> 01:53:09,786 And leave us here with no horses? 1117 01:53:09,853 --> 01:53:13,490 [LAUGHING] 1118 01:53:15,191 --> 01:53:16,259 [MOCKING LAUGH] 1119 01:53:41,651 --> 01:53:45,121 We don't have time to drink water. Let's go! 1120 01:53:53,530 --> 01:53:54,764 Can they catch us? 1121 01:53:54,831 --> 01:53:56,533 Oh, yeah. 1122 01:54:29,332 --> 01:54:30,967 Help me. 1123 01:54:33,302 --> 01:54:34,370 MAGGIE: Take my arm. 1124 01:54:35,405 --> 01:54:37,140 I got her. 1125 01:54:59,062 --> 01:55:00,464 We're going to the top! 1126 01:55:00,530 --> 01:55:02,999 If your horse quits, get off and go on afoot! 1127 01:55:26,490 --> 01:55:28,592 Hold on to the tail. I got you. 1128 01:56:05,061 --> 01:56:06,530 You knew this was here. 1129 01:56:06,596 --> 01:56:08,565 I've had occasion to use it before. 1130 01:56:08,632 --> 01:56:10,734 We'll never make it over to the other side before dark. 1131 01:56:10,800 --> 01:56:13,637 We'll have to last out the night right here. 1132 01:56:18,341 --> 01:56:20,977 Put as much dry brush as you can carry in this gap! 1133 01:56:21,044 --> 01:56:22,946 Are you all right? 1134 01:56:25,749 --> 01:56:27,717 Your hair's all tangled. 1135 01:56:29,953 --> 01:56:32,622 Here, let me get it. 1136 01:56:37,093 --> 01:56:40,263 [SOBBING] 1137 01:56:40,329 --> 01:56:42,799 It's all right. 1138 01:56:42,866 --> 01:56:44,067 It's all right. 1139 01:56:47,671 --> 01:56:49,038 It's all right, Lill-Lill. 1140 01:56:49,939 --> 01:56:52,375 You'll see. 1141 01:56:52,441 --> 01:56:54,644 I dreamed on it. 1142 01:56:55,845 --> 01:56:57,581 We're gonna get away, 1143 01:56:57,647 --> 01:56:59,215 and Grandpa's gonna come live with us 1144 01:56:59,282 --> 01:57:01,317 and we're all gonna be a family. 1145 01:57:02,652 --> 01:57:05,088 You'll see. 1146 01:57:05,154 --> 01:57:08,324 Right, Ma? Isn't that right? 1147 01:57:10,694 --> 01:57:12,395 Yeah. 1148 01:57:25,709 --> 01:57:28,578 [CHIDIN CHANTING] 1149 01:57:36,152 --> 01:57:38,588 [HORSE WHINNIES] 1150 01:57:39,388 --> 01:57:40,824 [GUN CLICKS] 1151 01:58:03,546 --> 01:58:06,115 Chaa-duu-ba-its-iidan. 1152 01:58:06,182 --> 01:58:10,687 You know that Indian name of yours? 1153 01:58:10,754 --> 01:58:12,055 What's that mean? 1154 01:58:12,121 --> 01:58:14,323 Very hard to translate that. 1155 01:58:14,390 --> 01:58:15,524 Try it. 1156 01:58:17,761 --> 01:58:20,596 It means "shit for luck." 1157 01:58:29,639 --> 01:58:30,874 Is that right? 1158 01:58:30,940 --> 01:58:32,842 Yes, it is. 1159 01:58:34,110 --> 01:58:36,212 Chiricahua value family very highly. 1160 01:58:36,279 --> 01:58:38,214 A man doesn't live with his wife and children, 1161 01:58:38,281 --> 01:58:40,717 he's not considered particularly... 1162 01:58:43,519 --> 01:58:45,054 enviable. 1163 01:58:46,255 --> 01:58:49,592 I don't have any Indian... 1164 01:58:49,659 --> 01:58:52,061 brothers or sisters? 1165 01:59:00,469 --> 01:59:01,504 None that lived. 1166 01:59:09,913 --> 01:59:12,148 What did you see in them... 1167 01:59:14,483 --> 01:59:16,319 you didn't see in us? 1168 01:59:21,691 --> 01:59:23,092 Why didn't you stay? 1169 01:59:30,533 --> 01:59:32,468 There's an Apache story about a man 1170 01:59:32,535 --> 01:59:33,870 that woke up one morning 1171 01:59:33,937 --> 01:59:36,139 and saw a hawk on the wind. 1172 01:59:36,205 --> 01:59:38,241 Walked outside and never returned. 1173 01:59:39,943 --> 01:59:42,178 After he died, he met his wife in the spirit world. 1174 01:59:42,245 --> 01:59:43,713 She asked him why he never came home. 1175 01:59:43,780 --> 01:59:46,716 He said, "Well, the hawk kept flying." 1176 01:59:53,189 --> 01:59:55,792 There's always the next something, Maggie. 1177 01:59:58,427 --> 02:00:00,596 And that will take a man away. 1178 02:00:03,132 --> 02:00:05,001 You tell yourself you're protecting them, 1179 02:00:05,068 --> 02:00:07,503 they're better off without you. 1180 02:00:07,570 --> 02:00:09,705 Stay or go, there's nothing a man can do 1181 02:00:09,773 --> 02:00:11,975 to protect his family from himself. 1182 02:00:17,781 --> 02:00:22,151 I guess I do realize now I made people's lives more... 1183 02:00:22,218 --> 02:00:26,189 difficult by the things I have done... 1184 02:00:28,958 --> 02:00:31,160 and the things I have not done. 1185 02:00:36,966 --> 02:00:40,369 People I did love, mostly. 1186 02:00:52,916 --> 02:00:54,650 I'm not forgiving you. 1187 02:00:54,717 --> 02:00:56,252 Not asking you to. 1188 02:01:12,902 --> 02:01:14,337 [OBJECT LANDS WITH A CLINK] 1189 02:01:18,707 --> 02:01:21,777 I wore that birthing both my girls. 1190 02:01:21,845 --> 02:01:24,080 I thought I'd die wearing it. 1191 02:01:27,316 --> 02:01:29,152 I've always liked this thing. 1192 02:01:32,321 --> 02:01:34,924 Your mother gave it to me. 1193 02:01:38,294 --> 02:01:40,529 Never meant to leave it behind. 1194 02:01:47,303 --> 02:01:48,504 Thank you. 1195 02:02:12,695 --> 02:02:14,263 I better see to Lilly and them. 1196 02:02:29,678 --> 02:02:31,314 [WOMAN SCREAMS] 1197 02:02:52,835 --> 02:02:53,937 [BULLET RICOCHETS] 1198 02:03:00,209 --> 02:03:01,710 Look out! 1199 02:03:05,748 --> 02:03:07,984 [HORSE WHINNIES] 1200 02:03:09,385 --> 02:03:11,320 Pull those horses back! 1201 02:07:04,520 --> 02:07:06,689 Your brujo's dead! 1202 02:07:07,356 --> 02:07:08,524 Muerto! 1203 02:07:12,995 --> 02:07:15,331 Fuera! 1204 02:07:16,499 --> 02:07:17,500 Leave! 1205 02:07:20,035 --> 02:07:22,238 Fuera! 1206 02:07:32,415 --> 02:07:34,717 [SPEAKING IN APACHE] 1207 02:07:56,405 --> 02:07:59,775 [**] 1208 02:08:56,231 --> 02:08:58,667 [BIRD CHIRPS] 1209 02:09:16,852 --> 02:09:19,288 MAGGIE: Let's go home. 1210 02:09:53,489 --> 02:09:57,292 [**] 76061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.