All language subtitles for The.Mandalorian.S01E03.2019.1080p.WEBRip.X264.AC3-EVO.EtHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,972 --> 00:00:57,892
Mando. Olen vastaanottanut lähetyksesi.
Hienoja uutisia.
2
00:00:59,019 --> 00:01:03,439
Kun palaat,
palauta saalis suoraan asiakkaallesi.
3
00:01:03,523 --> 00:01:06,993
En tiedä, haluaako hän syödä sen
vai ripustaa seinälle,
4
00:01:07,068 --> 00:01:08,698
mutta hän on hyvin levoton.
5
00:01:08,778 --> 00:01:11,988
Turvallista matkaa!
Tiedät, mistä minut löytää.
6
00:01:17,287 --> 00:01:18,497
Se ei ole lelu.
7
00:03:58,031 --> 00:03:59,491
Varovasti.
8
00:03:59,991 --> 00:04:01,281
Ole itse varovainen.
9
00:04:06,373 --> 00:04:07,373
Kyllä!
10
00:04:10,043 --> 00:04:11,293
Kyllä!
11
00:04:17,050 --> 00:04:18,430
Kyllä.
12
00:04:28,061 --> 00:04:31,481
Hyvin elinvoimainen.
13
00:04:35,860 --> 00:04:38,320
Maineesi ei ollut liioiteltu.
14
00:04:39,280 --> 00:04:41,280
Kuinka monta avainta annoit pois?
15
00:04:41,658 --> 00:04:45,498
Tämä erä oli minulle hyvin tärkeä.
16
00:04:45,578 --> 00:04:48,288
Minun oli varmistettava toimitus.
17
00:04:51,084 --> 00:04:52,214
Mutta voittaja...
18
00:04:54,796 --> 00:04:56,506
Saa kaiken.
19
00:05:17,902 --> 00:05:22,162
Niin suuri palkkio
niin pienestä paketista.
20
00:05:40,467 --> 00:05:42,547
Mitä aiot tehdä sen suhteen?
21
00:05:43,011 --> 00:05:47,931
Se ei ole sinulle tyypillistä.
22
00:05:48,892 --> 00:05:52,442
Olet vastaanottanut sekä toimeksiannon
että maksun.
23
00:05:53,188 --> 00:05:58,358
Eikö killan sääntö ole,
että tapahtumat unohdetaan?
24
00:06:01,404 --> 00:06:06,494
Tuo määrä beskaria
korvaa ruhtinaallisesti panssarisi.
25
00:06:07,243 --> 00:06:12,373
Valitettavasti näinä aikoina on vaikeampi
löytää mandalorialaista -
26
00:06:13,375 --> 00:06:16,795
kuin terästä.
27
00:08:00,815 --> 00:08:03,315
Tätä on helppo muokata.
28
00:08:03,735 --> 00:08:06,655
Panssarini ei ole eheä.
Joudun ehkä alkuun.
29
00:08:08,114 --> 00:08:10,994
Aivan. Voin muodostaa täyden kyrassin.
30
00:08:11,576 --> 00:08:13,656
Se olisi tarpeen asemaasi varten.
31
00:08:14,245 --> 00:08:16,455
Se olisi suuri kunnia.
32
00:08:17,165 --> 00:08:20,455
Minun on varoitettava.
Se herättää mielenkiintoa.
33
00:08:26,424 --> 00:08:28,844
Nämä heitettiin sulatusuuniin.
34
00:08:30,053 --> 00:08:32,563
Nämä ovat suuren puhdistuksen palkintoja.
35
00:08:33,390 --> 00:08:36,390
Sen vuoksi piileskelemme
kuin paksuhyppymyyrät.
36
00:08:38,812 --> 00:08:44,442
Salaperäisyys on selviytymiskeino.
Se on vahvuutemme.
37
00:08:45,443 --> 00:08:47,323
Määrämme oli vahvuutemme.
38
00:08:47,404 --> 00:08:51,414
Nyt elämme varjoissa
ja tulemme maan pinnalle yksitellen.
39
00:08:52,993 --> 00:08:57,753
Imperiumi mullisti maailmaamme.
Tuo pelkuri veljeili heidän kanssaan.
40
00:09:14,014 --> 00:09:15,974
Imperiumia ei enää ole.
41
00:09:16,891 --> 00:09:19,101
Beskar on palannut.
42
00:09:20,603 --> 00:09:24,023
Kun päättää kävellä
mandalorialaisen tavoin,
43
00:09:24,107 --> 00:09:27,317
on sekä metsästäjä että saalis.
44
00:09:28,153 --> 00:09:31,783
Miten voi olla pelkuri,
jos valitsee tällaisen elämäntavan?
45
00:09:32,615 --> 00:09:34,365
Oletko riisunut kypärääsi?
46
00:09:35,285 --> 00:09:36,655
En.
47
00:09:36,745 --> 00:09:38,655
Ovatko muut riisuneet sen?
48
00:09:39,873 --> 00:09:41,373
Ei koskaan.
49
00:09:42,542 --> 00:09:44,092
Tämä on tapa.
50
00:09:44,169 --> 00:09:46,089
Tämä on tapa.
51
00:09:47,172 --> 00:09:48,172
Tämä on tapa.
52
00:09:51,843 --> 00:09:53,723
Mikä aiheutti vauriot?
53
00:09:54,512 --> 00:09:55,722
Mutasarvi.
54
00:09:56,473 --> 00:10:00,233
Sitten se on sinettisi.
55
00:10:00,310 --> 00:10:02,100
Askartelen sen.
56
00:10:02,187 --> 00:10:05,857
En voi hyväksyä. Se ei ollut ylväs tappo.
57
00:10:07,067 --> 00:10:10,527
Vihollinen auttoi minua.
58
00:10:10,612 --> 00:10:13,032
Miksi vihollinen auttaisi taistelussa?
59
00:10:13,573 --> 00:10:15,783
Sitä ei tiedetty viholliseksi.
60
00:10:20,121 --> 00:10:23,331
Koska luovut sinetistä,
61
00:10:23,416 --> 00:10:27,126
teen ylijäämästä viheltäviä lintuja.
62
00:10:27,212 --> 00:10:31,422
Ne käyvät hyvin.
Varaa muutama löytölapsille.
63
00:10:32,008 --> 00:10:35,968
Kuten aina. Löytölapsissa on tulevaisuus.
64
00:10:36,054 --> 00:10:37,184
Tämä on tapa.
65
00:10:37,764 --> 00:10:39,274
Tämä on tapa.
66
00:10:39,849 --> 00:10:41,349
Tämä on tapa.
67
00:11:06,126 --> 00:11:10,416
Viheltävät linnut ovat tehokas ase
monia vihollisia vastaan.
68
00:11:11,423 --> 00:11:14,473
Käytä niitä säästäen, niitä on vähän.
69
00:12:38,968 --> 00:12:42,928
Minähän sanoin,
etteivät tekosyysi kiinnosta!
70
00:12:45,225 --> 00:12:49,015
Sinulla oli tilaisuutesi
mutta mokasit sen.
71
00:12:49,104 --> 00:12:51,564
Ei kiekkoja sinulle. Häivy.
72
00:13:17,340 --> 00:13:18,720
Mando!
73
00:13:21,469 --> 00:13:26,019
He kaikki vihaavat sinua, Mando.
Koska olet legenda!
74
00:13:26,099 --> 00:13:28,389
Kuinka monella oli jäljityslaite?
75
00:13:29,978 --> 00:13:34,688
Kaikilla!
Mutta kukaan ei pitänyt sopimusta.
76
00:13:34,774 --> 00:13:36,994
Vain sinä, Mando.
77
00:13:38,278 --> 00:13:41,738
Sen vuoksi saat
parsekin suurimman palkkion.
78
00:13:41,823 --> 00:13:44,373
Istu, ystäväni.
79
00:13:49,664 --> 00:13:52,794
Kaikki punnitsevat beskaria mielessään,
mutta en minä.
80
00:13:52,876 --> 00:13:56,586
Ei, minä juhlin menestystäsi.
81
00:13:56,671 --> 00:13:59,301
Koska se on minunkin menestykseni.
82
00:13:59,924 --> 00:14:03,264
Minäkin olen rikas.
83
00:14:04,054 --> 00:14:09,144
Miten voin osoittaa kiitollisuuteni
arvokkaimmalle kumppanilleni?
84
00:14:09,225 --> 00:14:11,385
Haluan seuraavan työni.
85
00:14:13,688 --> 00:14:14,808
Seuraavan työn?
86
00:14:15,607 --> 00:14:18,897
Ota vähän vapaata. Nauti.
87
00:14:21,112 --> 00:14:24,282
Vien sinut Twi'lekin kuumille lähteille.
88
00:14:24,866 --> 00:14:26,786
Haluan seuraavan työni.
89
00:14:28,286 --> 00:14:29,656
Hyvä on.
90
00:14:30,413 --> 00:14:32,623
Metsästäjillä on vain työ mielessä.
91
00:14:32,707 --> 00:14:36,497
Nämä kaikki ovat kaukana.
92
00:14:37,379 --> 00:14:38,799
Mitä kauempana sen parempi.
93
00:14:38,880 --> 00:14:41,170
Valitse. Olet ansainnut sen.
94
00:14:47,138 --> 00:14:50,518
Tuo on paras.
Aatelisen poika ei ilmestynyt käräjille.
95
00:14:51,643 --> 00:14:55,023
Suuntaat näköjään Karnacin dyyneille.
96
00:15:02,237 --> 00:15:04,197
Mitä he mahtavat tehdä sillä?
97
00:15:05,115 --> 00:15:06,115
Millä?
98
00:15:08,576 --> 00:15:09,736
Lapsella.
99
00:15:10,620 --> 00:15:13,500
En kysynyt. Se on vastoin killan sääntöjä.
100
00:15:14,124 --> 00:15:17,254
Olivat imperiumin leivissä.
Mitä he täällä tekevät?
101
00:15:17,335 --> 00:15:19,835
Imperiumia ei ole, Mando.
102
00:15:21,548 --> 00:15:24,048
Vain palkkasotureita ja sotapäälliköitä.
103
00:15:24,134 --> 00:15:26,054
Mutta jos se vaivaa,
104
00:15:26,136 --> 00:15:29,926
palaa Keskukseen
ja ilmianna heidät uudelle tasavallalle.
105
00:15:30,473 --> 00:15:32,063
Se oli vitsi.
106
00:15:32,142 --> 00:15:35,152
Mando, nauti palkinnoistasi.
107
00:15:37,022 --> 00:15:38,902
Osta kaapillinen mausteita.
108
00:15:40,150 --> 00:15:45,160
Kun olet rauhoittunut, et muista mitään.
109
00:18:12,761 --> 00:18:14,011
En välitä.
110
00:18:14,095 --> 00:18:19,015
Eristä tarpeellinen materiaali.
111
00:18:22,062 --> 00:18:24,862
Meidät on määrätty
tuomaan se takaisin elävänä.
112
00:18:24,939 --> 00:18:30,149
Hoida hommasi nopeasti,
sillä en voi enää taata turvallisuuttasi.
113
00:18:46,878 --> 00:18:48,168
Tarkista ympärys.
114
00:20:18,762 --> 00:20:22,142
Ei, pyydän.
115
00:20:23,475 --> 00:20:24,555
Ei, pyydän.
116
00:20:24,643 --> 00:20:27,233
Älä satuta häntä. Hän on vain lapsi.
117
00:20:27,312 --> 00:20:31,732
Ei. Olkaa kilttejä.
118
00:20:39,908 --> 00:20:42,698
Mitä teitte sille?
119
00:20:42,786 --> 00:20:44,906
Suojelin häntä.
120
00:20:44,996 --> 00:20:47,786
Ilman minua hän olisi jo kuollut!
121
00:20:48,333 --> 00:20:51,133
Pyydän.
122
00:21:18,989 --> 00:21:20,119
Tuolla!
123
00:21:23,743 --> 00:21:25,503
Menkää. Me savustamme hänet ulos.
124
00:21:35,380 --> 00:21:37,050
Luovuttakaa.
125
00:21:43,847 --> 00:21:44,847
Hei!
126
00:22:25,430 --> 00:22:26,560
Liikkumatta!
127
00:22:26,640 --> 00:22:28,430
Älkää liikkuko.
128
00:22:28,516 --> 00:22:29,516
Kädet ylös.
129
00:22:29,601 --> 00:22:30,891
Pudota ase.
130
00:22:30,977 --> 00:22:33,727
Tämä on todella arvokas.
131
00:22:34,356 --> 00:22:35,356
Tässä.
132
00:22:46,660 --> 00:22:48,240
Käänny minuun päin.
133
00:22:51,289 --> 00:22:52,869
Nouse!
134
00:24:35,393 --> 00:24:37,523
Tervetuloa takaisin, Mando!
135
00:24:39,272 --> 00:24:41,192
Laske paketti alas.
136
00:24:43,526 --> 00:24:46,776
Väistä. Menen alukseeni.
137
00:24:50,200 --> 00:24:53,790
Laske palkkiota,
niin ehkä lasken sinut ohi.
138
00:24:53,870 --> 00:24:55,790
Lapsi tulee mukaani.
139
00:24:55,872 --> 00:24:59,632
Jos todella välität lapsesta,
laitat hänet kiituriin -
140
00:25:00,085 --> 00:25:02,165
ja keskustelemme ehdoista.
141
00:25:04,589 --> 00:25:06,469
Miten voin luottaa sinuun?
142
00:25:07,384 --> 00:25:09,474
Koska olen ainoa toivosi.
143
00:25:46,464 --> 00:25:47,474
Aja.
144
00:25:48,591 --> 00:25:49,591
Aja!
145
00:26:57,911 --> 00:26:59,541
Onpa vaikuttava ase!
146
00:27:00,455 --> 00:27:01,705
Teen näin.
147
00:27:02,248 --> 00:27:06,288
Kävelen alukseeni lapsen kanssa,
etkä sinä estä sitä.
148
00:27:07,587 --> 00:27:10,087
En. Sopisiko näin?
149
00:27:11,007 --> 00:27:13,257
Otamme lapsen,
150
00:27:13,343 --> 00:27:18,433
ja jos yrität estää meitä,
tapamme sinut ja riisumme ruumiisi.
151
00:27:26,648 --> 00:27:28,018
Älkää osuko kohteeseen!
152
00:28:53,193 --> 00:28:56,453
Häivy täältä! Me viivytämme heitä!
153
00:28:56,529 --> 00:28:58,869
Sinun on etsittävä uusi piilo.
154
00:28:59,616 --> 00:29:00,616
Tämä on tapa.
155
00:29:01,076 --> 00:29:02,076
Tämä on tapa.
156
00:29:24,766 --> 00:29:26,726
Seis, Mando.
157
00:29:29,896 --> 00:29:31,686
En halunnut näin tapahtuvan.
158
00:29:33,316 --> 00:29:34,936
Mutta rikoit sääntöä.
159
00:30:45,430 --> 00:30:46,890
Täytyy ostaa tuollainen.
160
00:33:35,684 --> 00:33:37,694
Tekstitys: Joonas Wright
10420