All language subtitles for The.Intruder.2020.HD.Subtitlekan.com-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,288 --> 00:00:30,288 Subtitles by Bang Anton Subtitlekan.com 2 00:00:30,312 --> 00:01:00,312 Do not delete credit, Resync, Reupload, Hardsub without permission. 3 00:01:02,312 --> 00:01:05,773 Our goal, what kind of living space that must be planned? 4 00:01:06,941 --> 00:01:09,735 You don't have to do it. The concept of space is difficult to obtain. 5 00:01:09,736 --> 00:01:12,654 I think, all the space holding our bodies ... 6 00:01:12,655 --> 00:01:15,657 ... connected with everyday nature to improve the quality of life 7 00:01:15,658 --> 00:01:17,785 Frankly, whatever the project ... 8 00:01:18,703 --> 00:01:21,663 Our main goal, hope to build space like home 9 00:01:21,664 --> 00:01:23,624 From this logical point of view, this case. 10 00:01:23,625 --> 00:01:26,001 So what do you think, space ... 11 00:01:26,002 --> 00:01:28,545 ...What is it like? 12 00:01:29,714 --> 00:01:32,424 This... 13 00:01:32,425 --> 00:01:35,344 Home... 14 00:01:38,765 --> 00:01:41,433 Anyone can relax ... 15 00:01:49,275 --> 00:01:53,946 I became like myself 16 00:01:58,117 --> 00:02:00,953 The reason why we gave this example ... 17 00:02:00,954 --> 00:02:03,956 ... because even though this space is unique ... 18 00:02:03,957 --> 00:02:06,917 ... but at the same time very relaxed like at home ... 19 00:02:18,346 --> 00:02:20,931 Raindrops fall ... 20 00:02:21,850 --> 00:02:24,226 ... and large banners ... 21 00:02:24,227 --> 00:02:26,478 ... can't read words. 22 00:02:29,149 --> 00:02:30,774 Seo-jin 23 00:02:31,943 --> 00:02:34,611 Your mother stares 24 00:02:34,612 --> 00:02:38,574 It's time to close the door and come out 25 00:02:40,743 --> 00:02:42,327 Is that the car? 26 00:02:51,296 --> 00:02:52,588 What is wrong? 27 00:03:01,514 --> 00:03:03,182 In that place again 28 00:03:04,100 --> 00:03:05,559 Where? 29 00:03:36,007 --> 00:03:36,924 If you really feel pain 30 00:03:36,925 --> 00:03:39,468 Stop forcing yourself and try taking medicine. 31 00:03:40,637 --> 00:03:44,056 The idea of ​​finding a hit-and-run offender with hypnosis ... 32 00:03:44,057 --> 00:03:45,557 ...let it go. 33 00:03:45,558 --> 00:03:48,352 It's been six months and no progress. 34 00:03:50,772 --> 00:03:53,357 I just lost my family. 35 00:03:55,276 --> 00:03:58,445 I have to catch the person who killed my family 36 00:03:59,364 --> 00:04:02,157 But balloons and playgrounds what you see. 37 00:04:02,158 --> 00:04:04,993 Last time you woke up in a dream. 38 00:04:04,994 --> 00:04:05,786 The memory seems like ... 39 00:04:05,787 --> 00:04:09,456 ... has nothing to do with accidents. 40 00:04:34,399 --> 00:04:38,694 May the glory be given to the Father, the Son, and the Holy Spirit 41 00:04:38,695 --> 00:04:42,239 Wish you always forever 42 00:04:42,240 --> 00:04:45,492 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit 43 00:04:45,493 --> 00:04:47,202 Amen 44 00:04:51,958 --> 00:04:53,458 I want to drink tea. 45 00:04:53,459 --> 00:04:56,253 Go home after eating 46 00:05:01,467 --> 00:05:02,843 Already home 47 00:05:03,761 --> 00:05:05,137 Yes 48 00:05:05,138 --> 00:05:06,346 Where is Ye-na? 49 00:05:06,347 --> 00:05:07,764 On the second floor 50 00:05:07,765 --> 00:05:09,975 I do not know what happened. I was depressed from noon. 51 00:05:09,976 --> 00:05:12,436 Stay in the room and don't want to go out 52 00:05:13,354 --> 00:05:14,396 I am home 53 00:05:14,397 --> 00:05:16,398 The boy is looking for his father all day 54 00:05:16,399 --> 00:05:17,983 You leave him alone 55 00:05:17,984 --> 00:05:20,110 I've called you several times, you don't answer. 56 00:05:20,111 --> 00:05:21,194 Too busy 57 00:05:21,195 --> 00:05:22,571 No matter how busy you are 58 00:05:22,572 --> 00:05:24,906 Go up and take a look 59 00:05:33,583 --> 00:05:36,710 His mother was gone, only six months. 60 00:05:36,711 --> 00:05:39,129 Am I not allowed to talk in my own home? 61 00:05:39,130 --> 00:05:41,465 If you don't want to listen, come back to your house! 62 00:05:41,507 --> 00:05:44,926 How you let him stay with Ye-na in that house? 63 00:06:19,779 --> 00:06:21,196 Kang Ye Na 64 00:06:21,197 --> 00:06:24,366 Dad said not to enter this room, right? 65 00:06:35,044 --> 00:06:38,255 Do you want to play hide and seek with dad? 66 00:06:44,679 --> 00:06:46,054 Where? 67 00:06:46,055 --> 00:06:48,307 Where is my Ye-na? 68 00:06:52,228 --> 00:06:53,311 Are you here? 69 00:07:08,244 --> 00:07:10,954 The house is very scary 70 00:07:10,955 --> 00:07:14,207 This is really not my house 71 00:07:14,208 --> 00:07:18,003 There are so many toys here. 72 00:07:18,004 --> 00:07:18,879 Ye-na ... 73 00:07:18,880 --> 00:07:21,006 This room ... 74 00:07:29,932 --> 00:07:32,684 When is mom coming back? 75 00:07:32,685 --> 00:07:35,854 Dad said mom will come back after 30 nights 76 00:07:35,855 --> 00:07:37,189 I counted ... 77 00:07:37,190 --> 00:07:40,025 ... it's been over 100 nights 78 00:07:40,693 --> 00:07:42,486 Ye-na, mother ... 79 00:07:43,654 --> 00:07:45,405 In Canada. 80 00:07:45,406 --> 00:07:49,659 Can't you call in Canada? 81 00:07:52,830 --> 00:07:55,749 Let's wait a minute. 82 00:07:55,750 --> 00:07:58,335 Wait a little longer until mom returns 83 00:07:58,336 --> 00:08:02,172 So you can't hide from daddy. secretly hiding. 84 00:08:02,173 --> 00:08:03,298 Understand? 85 00:08:03,299 --> 00:08:07,135 Then bring Doron for me. 86 00:08:08,054 --> 00:08:09,387 Where is Doron? 87 00:08:09,388 --> 00:08:12,057 At home 88 00:08:12,058 --> 00:08:16,186 Not here, our real home. 89 00:08:16,187 --> 00:08:17,771 Tos with father 90 00:08:17,772 --> 00:08:18,855 Very nice 91 00:08:18,856 --> 00:08:21,108 Very nice. 92 00:09:36,601 --> 00:09:37,517 At a critical level, ... 93 00:09:37,518 --> 00:09:40,353 ... the priority of this project is equivalent to AAA 94 00:09:40,354 --> 00:09:41,521 Anyway, this project was successful or not ... 95 00:09:41,522 --> 00:09:45,442 ... determine whether you can continue to work with clients. 96 00:09:45,443 --> 00:09:47,694 I think this is very important and extraordinary opportunity. 97 00:09:47,695 --> 00:09:48,403 Hello 98 00:09:48,446 --> 00:09:51,239 Are you Kang Seo-jin? 99 00:09:51,240 --> 00:09:52,199 Right 100 00:09:52,200 --> 00:09:53,617 Yes, hello 101 00:09:53,618 --> 00:09:56,495 This is Seoul Emmanuel Orphanage 102 00:09:56,496 --> 00:10:00,624 Your sister lost in 1996? 103 00:10:00,625 --> 00:10:02,918 Yes, is something wrong? 104 00:10:02,919 --> 00:10:04,836 Your sister ... 105 00:10:05,505 --> 00:10:07,672 ... we think we found it. 106 00:10:07,677 --> 00:10:09,090 What? 107 00:10:09,091 --> 00:10:12,636 I said we like found your sister. 108 00:10:30,571 --> 00:10:31,947 Hi 109 00:10:34,367 --> 00:10:35,867 Want to eat something? 110 00:10:49,549 --> 00:10:50,590 thank you 111 00:11:16,284 --> 00:11:19,202 Frankly, now looking for a real family ... 112 00:11:19,203 --> 00:11:20,996 ... indeed rather magical 113 00:11:20,997 --> 00:11:22,414 However, getting older 114 00:11:22,415 --> 00:11:24,457 Not too fast 115 00:11:24,458 --> 00:11:27,502 I know this problem is not long 116 00:11:28,921 --> 00:11:30,130 Although the economic conditions at home are not very good 117 00:11:30,131 --> 00:11:31,256 But I'm the only child at home ... 118 00:11:31,257 --> 00:11:33,216 ... always loved and raised. 119 00:11:33,217 --> 00:11:35,635 Old man died in an accident. 120 00:11:35,636 --> 00:11:37,887 I just sorted their belongings, to find out about this. 121 00:11:37,888 --> 00:11:40,098 They left me a letter 122 00:11:40,099 --> 00:11:43,476 I heard they adopted me through an adoption agency. 123 00:11:43,477 --> 00:11:45,770 But the truth is ... 124 00:11:46,731 --> 00:11:50,317 They took the lost child found in the park, took me. 125 00:11:50,318 --> 00:11:54,362 But I heard that you didn't have childhood memories. 126 00:11:54,363 --> 00:11:55,697 At least six years old ... 127 00:11:55,698 --> 00:11:57,907 ... I think have some memories. 128 00:11:57,908 --> 00:12:01,286 It's weird not to have a memory, right? 129 00:12:02,496 --> 00:12:04,331 I thought so 130 00:12:04,332 --> 00:12:07,667 That's why you doubt it. 131 00:12:07,668 --> 00:12:09,544 Not 132 00:12:09,545 --> 00:12:13,506 Frankly, you're a little different from what I imagined. 133 00:12:14,175 --> 00:12:17,636 What does your picture look like? 134 00:12:18,304 --> 00:12:21,139 Yes, I remember Yoo-jin. 135 00:12:28,814 --> 00:12:29,648 This has all been a long time ... 136 00:12:29,649 --> 00:12:31,983 ...I can not explain it. 137 00:12:33,152 --> 00:12:36,738 So you don't remember either? 138 00:12:38,699 --> 00:12:41,576 I caught a glimpse of him 139 00:12:46,749 --> 00:12:49,501 We often experienced this kind of thing before 140 00:12:49,502 --> 00:12:52,420 I don't want my parents to be sad all the time ... 141 00:12:52,421 --> 00:12:54,714 For now, other than date and location of the written letter ... 142 00:12:54,715 --> 00:12:56,633 ... there is no other valuable information 143 00:12:56,634 --> 00:12:58,593 Let's start with DNA testing. 144 00:12:58,594 --> 00:13:01,554 Just a few days 145 00:13:02,232 --> 00:13:03,723 Yes 146 00:13:04,183 --> 00:13:06,351 OK 147 00:13:13,776 --> 00:13:16,069 Do not let go. 148 00:13:23,744 --> 00:13:27,372 Sis, it's me 149 00:13:27,373 --> 00:13:30,458 I am here 150 00:13:31,627 --> 00:13:34,295 I said I would come. 151 00:13:34,296 --> 00:13:35,672 Daddy, wake up. 152 00:13:35,673 --> 00:13:38,341 Grandma is crying 153 00:13:53,732 --> 00:13:55,817 Why are these people ... 154 00:13:55,818 --> 00:13:58,278 He contacted me before 155 00:13:58,279 --> 00:14:01,781 But it feels strange I didn't tell you 156 00:14:01,782 --> 00:14:03,158 I'm worried about this again ... 157 00:14:03,159 --> 00:14:05,285 Say that's true. 158 00:14:05,286 --> 00:14:07,454 It is true. 159 00:14:07,455 --> 00:14:11,166 Yoo-jin 160 00:14:11,167 --> 00:14:14,335 Yoo-jin is back 161 00:14:16,755 --> 00:14:20,133 Yoo-jin 162 00:14:20,134 --> 00:14:21,863 Oh, my God. thanks. 163 00:14:43,949 --> 00:14:46,868 ...Yes 164 00:14:53,501 --> 00:14:56,127 Ah, I just told you 165 00:14:56,170 --> 00:15:01,007 Yoo-Jin will live with us 166 00:15:01,008 --> 00:15:03,176 His adopted parents died ... 167 00:15:03,177 --> 00:15:04,844 ... still tidying the house 168 00:15:04,845 --> 00:15:07,222 The work aspect, I've been thinking about taking a break. 169 00:15:07,223 --> 00:15:08,640 Frankly I'm afraid of being uncomfortable ... 170 00:15:08,641 --> 00:15:11,142 ... always hesitant to mention it 171 00:15:12,311 --> 00:15:14,437 Actually I thought I could come a little slower 172 00:15:14,438 --> 00:15:16,731 What are you saying? 173 00:15:16,732 --> 00:15:20,818 You have to live under one roof. It is a family. 174 00:15:21,487 --> 00:15:23,738 I do not want an aunt. 175 00:15:23,739 --> 00:15:27,367 I want mom back. 176 00:15:32,289 --> 00:15:33,623 It is okay 177 00:15:33,624 --> 00:15:35,959 If that's what Ye-na said ... 178 00:15:35,960 --> 00:15:40,421 ... even the smallest sound, aunt will listen. 179 00:15:57,356 --> 00:15:59,190 This is the last box 180 00:16:01,610 --> 00:16:03,570 Sorry to bother you 181 00:16:03,571 --> 00:16:05,154 What are you sorry for? 182 00:16:05,155 --> 00:16:08,074 We're family, you don't need to say that. 183 00:16:09,493 --> 00:16:10,660 Sis 184 00:16:10,661 --> 00:16:12,787 Yeon-joo 185 00:16:13,497 --> 00:16:14,872 You pack your innate onions so fast. 186 00:16:14,873 --> 00:16:16,291 I didn't bother you much before 187 00:16:16,292 --> 00:16:17,417 What are you talking about? 188 00:16:17,418 --> 00:16:19,419 Thank you, brother, you saved a lot of things 189 00:16:19,420 --> 00:16:22,130 If you leave, we'll get in trouble later 190 00:16:22,131 --> 00:16:24,882 You will all be well. 191 00:16:27,553 --> 00:16:29,512 He is an ace in our team 192 00:16:29,513 --> 00:16:30,847 Stubborn and elderly patients assigned by doctors. 193 00:16:30,848 --> 00:16:31,931 Everything was stopped by my brother 194 00:16:31,932 --> 00:16:34,392 Brother, you are really great 195 00:16:34,393 --> 00:16:37,228 You are really lucky 196 00:16:39,148 --> 00:16:40,231 I have to go 197 00:16:40,232 --> 00:16:41,357 Brother, I'll contact you. 198 00:16:41,358 --> 00:16:42,734 See you again 199 00:16:42,735 --> 00:16:44,402 Take care of yourself. 200 00:16:44,403 --> 00:16:45,570 Too bad 201 00:16:45,571 --> 00:16:47,739 It feels like you're in a good place. 202 00:16:47,740 --> 00:16:50,450 Just find a better job 203 00:16:50,451 --> 00:16:54,162 Let me do the job of being a girl 204 00:16:58,125 --> 00:16:59,959 Leave it alone. 205 00:17:00,878 --> 00:17:03,338 Let me do it today. 206 00:17:04,506 --> 00:17:08,468 I really feel happy do something for mom 207 00:17:09,386 --> 00:17:10,887 That is good... 208 00:17:14,558 --> 00:17:17,727 Maybe too small at the time of the incident 209 00:17:17,728 --> 00:17:20,855 It's hard to remember when I was little 210 00:17:20,856 --> 00:17:24,359 You don't even remember the day you lost it, right? 211 00:17:24,360 --> 00:17:26,069 What? 212 00:17:26,070 --> 00:17:28,821 Yoo-jin 213 00:17:28,822 --> 00:17:30,657 Calm yourself. 214 00:17:30,658 --> 00:17:33,117 This has nothing to do with Seo-jin 215 00:17:33,118 --> 00:17:34,869 He is our oldest son 216 00:17:34,870 --> 00:17:36,829 Do you know what that means? 217 00:17:36,830 --> 00:17:39,290 Yoo-jin 218 00:17:41,710 --> 00:17:45,046 Frankly I hear that representative intends to design the house 219 00:17:45,047 --> 00:17:47,006 I think that's strange too. 220 00:17:47,007 --> 00:17:50,969 An architect builds a house to find his sister 221 00:17:50,970 --> 00:17:52,470 But now found his sister 222 00:17:52,471 --> 00:17:53,888 Return to that house 223 00:17:53,889 --> 00:17:55,807 This is true 224 00:17:55,808 --> 00:17:58,893 That is a very human story. 225 00:17:58,894 --> 00:18:01,354 Just go there now. 226 00:18:03,524 --> 00:18:05,066 Hello aunty 227 00:18:05,067 --> 00:18:06,985 I have something to do. 228 00:18:06,986 --> 00:18:08,736 I'm afraid I can't pick Ye-na today 229 00:18:08,737 --> 00:18:11,072 I wonder if you can ... 230 00:18:11,740 --> 00:18:12,991 Well 231 00:18:16,412 --> 00:18:17,954 Why not? 232 00:18:17,955 --> 00:18:20,081 I'm worried I can't go today 233 00:18:20,082 --> 00:18:21,874 When the project runs, I will find a way to be responsible 234 00:18:21,875 --> 00:18:24,002 Today, you can help solve it 235 00:18:24,003 --> 00:18:27,296 Hey, this isn't just drinking together today. 236 00:18:27,297 --> 00:18:28,756 Buyers see our designs 237 00:18:28,757 --> 00:18:32,218 He contacted us and invited us to eat together 238 00:18:32,219 --> 00:18:34,262 What does this mean? 239 00:18:36,181 --> 00:18:37,557 Wait a minute 240 00:18:39,268 --> 00:18:41,728 Hello - Sis 241 00:18:41,729 --> 00:18:44,480 Are you still in the office? 242 00:18:44,481 --> 00:18:46,649 Yes, what is up? 243 00:18:46,650 --> 00:18:48,776 I'm here to pick Ye-na up 244 00:18:48,777 --> 00:18:51,029 I'll pick him up, keep working. 245 00:18:51,030 --> 00:18:52,905 Ah, you don't have to do this 246 00:18:52,906 --> 00:18:55,867 Ye-na claimed to be a little familiar 247 00:18:57,786 --> 00:19:01,539 I already picked him up 248 00:19:01,540 --> 00:19:04,208 It's alright, Ye-na. 249 00:19:04,209 --> 00:19:06,502 Yes auntie. 250 00:19:07,921 --> 00:19:10,882 Alright then. 251 00:19:12,092 --> 00:19:13,217 See you later 252 00:19:20,434 --> 00:19:21,684 Let's go 253 00:19:53,342 --> 00:19:54,759 Do you like it? 254 00:19:54,760 --> 00:19:57,303 This is amazing 255 00:19:57,304 --> 00:20:00,723 I won't do this. 256 00:20:09,149 --> 00:20:10,775 Father 257 00:20:12,736 --> 00:20:15,196 Did Ye-na sleep well yesterday? 258 00:20:15,197 --> 00:20:18,157 Dad suddenly something happened yesterday 259 00:20:18,158 --> 00:20:21,744 All friends praise Aunt's beauty 260 00:20:21,745 --> 00:20:26,541 I wish aunty would pick me up after school 261 00:20:27,209 --> 00:20:28,209 Well 262 00:20:28,210 --> 00:20:29,168 Come eat breakfast 263 00:20:29,169 --> 00:20:31,838 Everyone is waiting for you to wake up 264 00:20:34,758 --> 00:20:36,217 I cooked this myself 265 00:20:36,218 --> 00:20:38,553 I just don't know what that is according to your taste 266 00:20:38,554 --> 00:20:41,389 Your craft is a must 267 00:20:43,308 --> 00:20:46,561 Our aunt, Jeong-im, might be nervous. 268 00:20:47,980 --> 00:20:50,857 Right sir, I did nothing today. 269 00:20:50,858 --> 00:20:54,110 Ma'am, he can't sleep well when you suffer leg pain at night 270 00:20:54,111 --> 00:20:56,737 You really rubbed it all night 271 00:20:56,738 --> 00:20:58,406 It must be tiring. I let it rest. 272 00:20:58,407 --> 00:21:01,909 But he said he wanted to make it hangover soup for her brother 273 00:21:01,910 --> 00:21:04,745 A small thing like that is okay 274 00:21:07,416 --> 00:21:10,376 Ye-na doesn't eat paprika 275 00:21:11,795 --> 00:21:14,547 Paprika contains vitamins in it. 276 00:21:14,548 --> 00:21:16,382 Can make the body stronger 277 00:21:16,383 --> 00:21:19,135 Aunt said that. 278 00:21:21,555 --> 00:21:23,723 God, I don't think there is anything else. 279 00:21:23,724 --> 00:21:26,184 Actually a lot has changed 280 00:21:26,185 --> 00:21:28,978 Will change more in the future 281 00:21:30,898 --> 00:21:31,856 Give me more 282 00:21:31,857 --> 00:21:34,358 Wow, our Ye Na. 283 00:21:48,832 --> 00:21:50,625 thanks for your love 284 00:21:52,044 --> 00:21:54,462 Don't worry brother 285 00:21:54,463 --> 00:21:57,590 I'll take care of it from now on 286 00:22:00,010 --> 00:22:02,178 The whole family is waiting for you to come back 287 00:22:02,179 --> 00:22:04,013 Even if I'm here ... 288 00:22:04,014 --> 00:22:06,474 ... there's always a vacancy that I can't fill 289 00:22:06,475 --> 00:22:08,893 Mother and father are very happy. 290 00:22:08,894 --> 00:22:11,562 Although maybe a little awkward 291 00:22:14,733 --> 00:22:16,400 thank you 292 00:22:19,863 --> 00:22:23,699 You fulfill your own family's obligations, it must be difficult 293 00:22:23,700 --> 00:22:27,119 Leave it to me from now on, you take it easy 294 00:22:27,120 --> 00:22:29,413 Brother later ... 295 00:22:29,414 --> 00:22:32,416 ... you don't need to worry about this house 296 00:22:49,851 --> 00:22:52,228 Help you bring home the atmosphere, and help your child too 297 00:22:52,229 --> 00:22:54,272 What is the problem? 298 00:22:54,273 --> 00:22:55,940 It feels a little strange. 299 00:22:55,941 --> 00:22:57,817 That is not strange. That's embarrassing. 300 00:22:57,818 --> 00:22:59,568 This is also a kind of psychological problem. 301 00:22:59,569 --> 00:23:01,696 Psychological problems? 302 00:23:01,697 --> 00:23:02,697 How old am i? 303 00:23:02,698 --> 00:23:04,407 You have been separated for more than 20 years. 304 00:23:04,408 --> 00:23:05,574 Of course not 305 00:23:05,575 --> 00:23:07,410 That's why this makes me very difficult 306 00:23:07,411 --> 00:23:11,038 Ye-na's mother's affairs haven't been solved 307 00:23:11,039 --> 00:23:13,165 Another stranger came to the house. 308 00:23:13,166 --> 00:23:15,001 She is not a stranger, she is your sister 309 00:23:15,002 --> 00:23:17,295 Your younger sister 310 00:23:20,007 --> 00:23:20,881 I say this not as a doctor 311 00:23:20,882 --> 00:23:22,550 But as your friend 312 00:23:22,551 --> 00:23:26,971 Do you think that taking medicine will become weak 313 00:23:30,684 --> 00:23:32,727 Don't do hypnosis treatment again 314 00:23:32,728 --> 00:23:34,854 You will feel much better after eating this 315 00:23:34,855 --> 00:23:37,273 You have to live your life first. 316 00:23:38,442 --> 00:23:39,066 I told you I understand 317 00:23:39,067 --> 00:23:42,653 I will find a way to handle the project. 318 00:23:42,677 --> 00:23:45,477 Two ... two ... three ... that's it. 319 00:23:45,574 --> 00:23:48,909 Well done 320 00:23:48,910 --> 00:23:49,660 Father Yes? 321 00:23:49,661 --> 00:23:51,495 Have some tea 322 00:24:09,181 --> 00:24:11,849 Come on, let's do it again. 323 00:24:17,022 --> 00:24:18,314 You wake up 324 00:24:18,315 --> 00:24:20,524 Madam asked you to come down 325 00:24:26,698 --> 00:24:28,157 Who is that? 326 00:24:28,825 --> 00:24:30,743 To help physical therapy. 327 00:24:30,744 --> 00:24:32,078 Already from two days ago 328 00:24:32,079 --> 00:24:34,872 You haven't seen it since You're home late, right? 329 00:24:47,796 --> 00:24:48,996 mother 330 00:24:52,224 --> 00:24:55,101 Look at me, boy. 331 00:25:08,907 --> 00:25:10,366 Have you been well? 332 00:25:15,789 --> 00:25:18,874 Look, I just walked 333 00:25:19,543 --> 00:25:22,086 What if you get hurt? 334 00:25:22,754 --> 00:25:24,839 Did Professor Kim send you? 335 00:25:26,508 --> 00:25:28,384 I don't know how to tell you 336 00:25:28,385 --> 00:25:30,678 My mother can't just walk. 337 00:25:30,679 --> 00:25:32,263 Sis 338 00:25:32,931 --> 00:25:35,558 You talk too fast. He could not understand. 339 00:25:45,235 --> 00:25:47,027 Did you bring it? 340 00:25:47,070 --> 00:25:48,279 Yes 341 00:25:48,321 --> 00:25:50,948 This one is the most famous in the hospital 342 00:25:50,949 --> 00:25:53,534 Even though it's uncomfortable not to talk 343 00:25:53,535 --> 00:25:56,120 But that will help a lot 344 00:26:14,556 --> 00:26:15,848 mother 345 00:26:17,572 --> 00:26:19,572 (Book) 346 00:26:20,520 --> 00:26:23,439 Have you not been to church recently? 347 00:26:23,440 --> 00:26:25,858 With that auntie, isn't that fun? 348 00:26:25,859 --> 00:26:29,987 You think I go to church, just to having fun with that auntie? 349 00:26:29,988 --> 00:26:31,614 Oh, my God. 350 00:26:31,615 --> 00:26:34,950 It's been a long time since Yoo-Jin disappeared. 351 00:26:35,911 --> 00:26:40,998 That's why I suffer. You need an angle to lean on. 352 00:26:40,999 --> 00:26:43,709 If you feel something is wrong, just tell me 353 00:26:43,710 --> 00:26:44,627 I... 354 00:26:44,669 --> 00:26:48,881 I don't know if it's appropriate to tell you 355 00:26:48,882 --> 00:26:52,968 I always felt that God take a family member ... 356 00:26:52,969 --> 00:26:56,555 ... and return it to another family. 357 00:27:53,780 --> 00:27:56,407 What do you think about Yoo-jin? 358 00:27:59,828 --> 00:28:01,578 Well ... 359 00:28:02,247 --> 00:28:03,622 What do i know? 360 00:28:03,623 --> 00:28:06,792 Besides, I haven't known each other for long 361 00:28:06,793 --> 00:28:09,420 We also 362 00:28:11,339 --> 00:28:14,008 Where he lived before and how he lives 363 00:28:14,009 --> 00:28:16,385 We all know nothing 364 00:28:16,386 --> 00:28:18,846 Auntie, help me and watch 365 00:28:18,847 --> 00:28:20,889 Understand? 366 00:28:24,311 --> 00:28:26,729 You go ballet and you see friends you haven't seen for a long time. 367 00:28:26,730 --> 00:28:27,521 Happy? 368 00:28:27,564 --> 00:28:30,566 But I'd rather see Ha-yeon. 369 00:28:30,608 --> 00:28:31,608 Who? 370 00:28:31,609 --> 00:28:33,527 Don't you know about Ha-yeon? 371 00:28:33,528 --> 00:28:35,404 My friend Ha-yeon 372 00:28:35,405 --> 00:28:37,489 Do you still have friends? 373 00:28:37,490 --> 00:28:40,034 Where are you going? 374 00:28:40,035 --> 00:28:41,618 Oh, learn ballet 375 00:28:41,619 --> 00:28:42,619 Previously stopped ... 376 00:28:42,662 --> 00:28:43,704 ... I plan to send him to study again 377 00:28:43,705 --> 00:28:45,539 Why didn't you tell me 378 00:28:45,540 --> 00:28:47,666 Anyway, it's a weekend. it's good for you to rest. 379 00:28:47,667 --> 00:28:49,209 It is okay 380 00:28:49,210 --> 00:28:51,003 I will take him there. 381 00:28:51,004 --> 00:28:52,463 Ye-na 382 00:28:52,464 --> 00:28:55,049 Do you want to go with your father or aunt? 383 00:28:55,050 --> 00:28:57,968 I said I would bring it. 384 00:29:07,437 --> 00:29:09,980 Hello, this is Kang Seo-jin 385 00:29:12,192 --> 00:29:14,443 - Yup - What color is Ye-na's ballet skirt? 386 00:29:14,444 --> 00:29:15,027 Now? 387 00:29:15,028 --> 00:29:16,612 - Pink - Pink 388 00:29:16,613 --> 00:29:18,447 - Well - I think light blue ... 389 00:29:18,448 --> 00:29:20,449 Well 390 00:29:22,869 --> 00:29:25,162 You must be busy 391 00:29:25,163 --> 00:29:27,790 Do Yoo-jin really want to send Ye-na learned ballet? 392 00:29:27,791 --> 00:29:29,166 I will go with you. 393 00:29:29,167 --> 00:29:31,085 It's time to buy food. 394 00:29:31,086 --> 00:29:33,712 Yena, are you all right? 395 00:29:38,385 --> 00:29:39,635 That will be a problem. 396 00:29:39,636 --> 00:29:41,887 I will be right back. 397 00:29:48,770 --> 00:29:50,479 I am Detective Joo from the crime division 398 00:29:50,480 --> 00:29:51,855 I am in charge of criminals 399 00:29:51,856 --> 00:29:55,150 - I will be responsible with this case from now on ... - That's a crime. 400 00:29:55,151 --> 00:29:56,527 Did you find it? 401 00:29:56,528 --> 00:29:58,237 I wish I could find it 402 00:29:58,238 --> 00:30:00,572 But not yet 403 00:30:02,492 --> 00:30:04,827 First of all, there is good news and bad news. 404 00:30:04,828 --> 00:30:08,414 We recently found another one, driving recorder about accidents and running away 405 00:30:08,415 --> 00:30:10,416 But it is broken 406 00:30:10,417 --> 00:30:12,543 There is no way to confirm recording immediately 407 00:30:12,544 --> 00:30:15,170 We will contact you again after the repair is complete 408 00:30:15,171 --> 00:30:17,089 I heard you suffered 409 00:30:17,090 --> 00:30:18,715 We will do the best 410 00:30:18,716 --> 00:30:21,343 Find a way to do something. 411 00:30:21,344 --> 00:30:24,263 Please contact me when there are results 412 00:30:28,184 --> 00:30:30,727 We will shop later. 413 00:30:30,728 --> 00:30:32,896 It's been a long time since I came here. 414 00:30:32,897 --> 00:30:34,356 Yes 415 00:30:34,357 --> 00:30:36,859 Ye-na, Ye-na 416 00:30:36,860 --> 00:30:39,695 Let's go 417 00:30:48,371 --> 00:30:49,413 Hey 418 00:30:49,414 --> 00:30:50,747 Stop! 419 00:30:50,748 --> 00:30:55,377 You're Baek Seo-yeon, right? 420 00:31:01,551 --> 00:31:04,845 Didn't he just call you? 421 00:31:05,513 --> 00:31:06,054 Not 422 00:31:06,097 --> 00:31:08,599 I do not know him 423 00:31:08,600 --> 00:31:10,934 Auntie, take Ye-na first? 424 00:31:10,935 --> 00:31:14,646 I have to go down and buy something 425 00:31:14,647 --> 00:31:16,106 Is it true? 426 00:31:16,107 --> 00:31:18,317 Then change Ye-na's clothes first ... 427 00:31:18,318 --> 00:31:21,445 ... I'll go to the bathroom first. 428 00:31:21,446 --> 00:31:23,030 Well 429 00:31:44,969 --> 00:31:46,595 God damn it 430 00:31:52,268 --> 00:31:53,685 Oh, my God. 431 00:31:53,686 --> 00:31:54,770 Where is the woman? 432 00:31:54,771 --> 00:31:56,605 Wasn't he just with you? 433 00:31:56,606 --> 00:32:00,067 Where is Baek Seo-yeon? 434 00:32:02,237 --> 00:32:04,112 Baek Seo-yeon! 435 00:32:04,781 --> 00:32:07,574 Hey Baek Seo-yeon! 436 00:32:07,575 --> 00:32:08,951 Hey 437 00:32:08,952 --> 00:32:10,536 Stop! 438 00:32:10,537 --> 00:32:12,621 Baek Seo-yeon 439 00:32:22,799 --> 00:32:24,550 Do you know what I'm going through? to find you? 440 00:32:24,551 --> 00:32:26,635 You know, because of you, we ... 441 00:32:26,636 --> 00:32:27,970 What has happened? 442 00:32:27,971 --> 00:32:29,096 I really do not know 443 00:32:29,097 --> 00:32:31,515 You did not know? 444 00:32:44,445 --> 00:32:46,530 Aunt 445 00:32:46,531 --> 00:32:48,448 Ye-na 446 00:32:52,912 --> 00:32:55,956 Where have you been? 447 00:32:55,957 --> 00:32:58,709 We waited a long time 448 00:32:58,710 --> 00:33:02,754 I toured, and a little late. 449 00:33:03,423 --> 00:33:05,716 Ye-na, how was the ballet? 450 00:33:05,717 --> 00:33:08,093 Come on back. 451 00:33:11,014 --> 00:33:14,057 - Something's happening. - What is that? 452 00:33:15,226 --> 00:33:16,935 Maybe something happened 453 00:33:16,936 --> 00:33:18,270 What happened? 454 00:33:18,313 --> 00:33:21,273 - Isn't this way? - No, this way. 455 00:33:21,274 --> 00:33:25,193 I saw the number on the pole. 456 00:33:25,194 --> 00:33:27,738 That's where we park. 457 00:33:27,739 --> 00:33:29,239 I said it wasn't there 458 00:33:29,240 --> 00:33:30,490 Excuse me. 459 00:33:31,909 --> 00:33:33,619 That person is a man. 460 00:33:36,789 --> 00:33:38,540 What are you doing? Come here. 461 00:33:38,541 --> 00:33:40,542 Blood 462 00:34:08,988 --> 00:34:12,658 Have you been at my brother's house for a long time? 463 00:34:12,659 --> 00:34:15,202 Yes 464 00:34:15,203 --> 00:34:19,039 It's been almost five years 465 00:34:19,040 --> 00:34:20,499 I am curious... 466 00:34:20,500 --> 00:34:24,002 ... during that time, can it be considered as family? 467 00:34:24,003 --> 00:34:25,087 What? 468 00:34:33,262 --> 00:34:34,471 Aunt 469 00:34:34,472 --> 00:34:37,849 Come with me somewhere. 470 00:35:12,176 --> 00:35:14,219 Doesn't that sound ridiculous? 471 00:35:14,220 --> 00:35:15,804 Auntie, get out of here for a man. 472 00:35:15,805 --> 00:35:17,514 Isn't that funny? 473 00:35:17,515 --> 00:35:20,684 The old woman disappeared for men. 474 00:35:20,685 --> 00:35:23,603 But this is indeed Aunt Jeong-im's handwriting 475 00:35:28,026 --> 00:35:30,318 He is a bit strange lately. 476 00:35:30,319 --> 00:35:32,863 He wants to go to the city anytime he has a chance 477 00:35:32,864 --> 00:35:36,908 Not gone quietly for five years 478 00:35:36,909 --> 00:35:38,452 Correctly. 479 00:35:38,453 --> 00:35:40,787 It's only been five years. 480 00:35:40,788 --> 00:35:44,124 I see it clearly 481 00:35:46,044 --> 00:35:48,045 That's a little ... 482 00:35:50,214 --> 00:35:54,468 Don't talk about it anymore. the food will get cold 483 00:35:54,469 --> 00:35:55,510 What? 484 00:36:10,943 --> 00:36:12,778 For the missing person's case ... 485 00:36:12,779 --> 00:36:15,030 other than close family members, not allowed to ask 486 00:36:15,031 --> 00:36:19,701 And that has nothing to do with your wife's case 487 00:36:19,702 --> 00:36:22,245 Mr. Kang Seo-jin, about the information that I have ... 488 00:36:22,246 --> 00:36:23,538 ... just a video of an accident escape. 489 00:36:23,539 --> 00:36:26,666 Has the last video been fixed? 490 00:36:26,667 --> 00:36:29,503 Yes, it's been fixed, but ... 491 00:36:29,504 --> 00:36:32,089 There are no new leads 492 00:36:34,258 --> 00:36:37,094 Can I see the video? 493 00:36:47,313 --> 00:36:49,523 Wait, play it back here 494 00:36:49,524 --> 00:36:51,191 A little ahead 495 00:36:57,865 --> 00:36:59,241 Why is he here? 496 00:36:59,242 --> 00:37:01,660 What? Is this different from before? 497 00:37:01,661 --> 00:37:03,703 Of course 498 00:37:05,373 --> 00:37:08,208 Because I did not know him before 499 00:37:13,881 --> 00:37:14,714 Hypnosis 500 00:37:14,715 --> 00:37:16,633 Let's do it again 501 00:37:16,634 --> 00:37:19,636 I said no more hypnosis. 502 00:37:19,637 --> 00:37:21,346 Long-term dependency on this ... 503 00:37:21,347 --> 00:37:24,099 can cause confusion in the future 504 00:37:24,100 --> 00:37:27,477 For the last time, I need to confirm one thing. 505 00:37:27,478 --> 00:37:30,480 First breathe smoothly 506 00:37:30,481 --> 00:37:33,066 Close your eyes 507 00:37:33,067 --> 00:37:36,403 Focus on what you hear 508 00:37:58,342 --> 00:38:00,010 You have to get out of here first. 509 00:38:01,679 --> 00:38:05,557 Focus. There is a car that will come next. 510 00:38:19,989 --> 00:38:21,740 There again 511 00:38:22,909 --> 00:38:26,745 I'm going out, I have to get out now 512 00:38:30,166 --> 00:38:32,417 I have to go to Soo-jeong 513 00:38:36,339 --> 00:38:37,714 There is a man 514 00:38:37,715 --> 00:38:40,383 Did you see anything? 515 00:38:40,384 --> 00:38:43,261 I don't know if you don't say it now 516 00:38:47,183 --> 00:38:49,684 Your breath is very unstable 517 00:38:51,145 --> 00:38:53,480 I will stop it. 518 00:39:02,406 --> 00:39:05,909 On the count of ten, you return to the real world. 519 00:39:06,869 --> 00:39:08,662 Soo-jeong 520 00:39:09,372 --> 00:39:10,705 10 521 00:39:11,374 --> 00:39:12,415 9 522 00:39:13,084 --> 00:39:14,292 8 523 00:39:14,716 --> 00:39:16,216 7 524 00:39:16,504 --> 00:39:17,587 6 525 00:39:18,256 --> 00:39:19,673 5 526 00:39:19,674 --> 00:39:21,258 4 527 00:39:21,259 --> 00:39:22,769 3 528 00:39:22,793 --> 00:39:24,492 2 529 00:39:24,493 --> 00:39:26,493 1 530 00:39:39,151 --> 00:39:42,279 Say hello, this is my brother. 531 00:39:44,448 --> 00:39:45,490 Hello 532 00:39:45,491 --> 00:39:47,367 New job 533 00:39:47,368 --> 00:39:50,662 Both will get married 534 00:39:50,663 --> 00:39:53,540 So he shares a room. 535 00:39:53,541 --> 00:39:56,876 That is a good thing. 536 00:39:56,877 --> 00:39:59,087 Yoo-jin has done many things. 537 00:39:59,088 --> 00:40:02,549 Should we visit the orphanage staff ... 538 00:40:02,550 --> 00:40:05,343 ... and thank you for helping us find Yoo-jin. 539 00:40:05,344 --> 00:40:07,637 I've visited them 540 00:40:07,638 --> 00:40:09,931 Oh really? 541 00:40:09,974 --> 00:40:12,142 Then make an appointment in person 542 00:40:12,143 --> 00:40:14,728 We have to prepare a big prize 543 00:40:14,729 --> 00:40:15,312 Not 544 00:40:15,313 --> 00:40:17,480 Everything is here, or tomorrow 545 00:40:19,650 --> 00:40:20,483 Ma'am, are you all right? 546 00:40:20,484 --> 00:40:22,360 Sorry 547 00:40:22,361 --> 00:40:23,987 - Father, sit here - Well 548 00:40:23,988 --> 00:40:26,573 I will bring mother back to the room 549 00:40:32,747 --> 00:40:34,664 Hello, this is Emmanuel Children's Orphanage ... 550 00:40:34,665 --> 00:40:36,374 ... I'm Kim Young-hwan, a social worker. 551 00:40:36,375 --> 00:40:39,919 Hello, we are the family of Kang Seong-cheol. 552 00:40:39,920 --> 00:40:42,297 I'm the son, Kang Seo-jin 553 00:40:42,298 --> 00:40:44,507 Not long ago, your house helped us find our sister. 554 00:40:44,508 --> 00:40:46,176 Oh yes, hello. 555 00:40:46,177 --> 00:40:48,970 Then you are Yoo-Jin's brother. Nice to know you. 556 00:40:48,971 --> 00:40:52,349 I'm too busy to call you lately. 557 00:40:52,350 --> 00:40:54,059 It does not matter 558 00:40:54,060 --> 00:40:56,936 Yoo-jin often volunteers at our Orphanage. 559 00:40:56,937 --> 00:40:59,898 She is very kind 560 00:40:59,899 --> 00:41:03,485 But Yoo is our family's nickname for him. 561 00:41:04,653 --> 00:41:07,364 Shouldn't you know he's named Yoo-jin? 562 00:41:07,365 --> 00:41:09,783 Ah, he was called Ji Mi-Hee. 563 00:41:09,825 --> 00:41:11,451 I seem to hear him change his name 564 00:41:11,452 --> 00:41:14,496 I want to thank you personally. Can I visit you? 565 00:41:14,497 --> 00:41:19,042 Unfortunately, I'm on a business trip 566 00:41:35,976 --> 00:41:36,893 Where are you? 567 00:41:36,894 --> 00:41:39,813 There are many things you need to confirm now. 568 00:41:39,814 --> 00:41:42,148 I thought you said you would in charge of this project. 569 00:41:42,149 --> 00:41:45,276 I need to know something, come out for a minute. 570 00:41:45,277 --> 00:41:49,406 What are you doing right now? Is it horse racing? 571 00:41:49,407 --> 00:41:51,866 Please, look around. 572 00:41:53,536 --> 00:41:54,994 Ok, I'll see 573 00:41:54,995 --> 00:41:58,248 Like this again, I'll write a story your sister on the promotion draft 574 00:41:58,249 --> 00:42:00,542 As a story of humanity. 575 00:42:04,463 --> 00:42:06,589 Sang-goo 576 00:42:06,590 --> 00:42:08,716 You want to ask me something. 577 00:42:09,385 --> 00:42:10,760 Um, the food advertisement you sent me ... 578 00:42:10,761 --> 00:42:13,721 ... it is a sponsored ad by the Caius Event 579 00:42:13,722 --> 00:42:17,267 I was contacted. They say is holding an event in the city center. 580 00:42:17,268 --> 00:42:19,602 Have fun playing, thank you 581 00:42:25,025 --> 00:42:26,526 Are you tired? 582 00:42:26,527 --> 00:42:27,902 Drink water. 583 00:42:27,903 --> 00:42:29,571 thank you 584 00:42:29,572 --> 00:42:33,408 You're more suitable as a monkey than a nurse 585 00:42:38,080 --> 00:42:41,249 We are only part time workers, We only do as we are told. 586 00:42:41,250 --> 00:42:43,209 What did he say? 587 00:42:43,210 --> 00:42:44,377 He says... 588 00:42:44,378 --> 00:42:46,713 ... I just need to tell you that she was a nurse. 589 00:42:46,714 --> 00:42:48,548 And told me not to say anything. 590 00:42:48,549 --> 00:42:51,801 That day was the first time I saw him. 591 00:43:18,245 --> 00:43:19,913 Just returned 592 00:43:21,332 --> 00:43:22,749 Who are you? 593 00:43:25,211 --> 00:43:27,587 I asked who are you? 594 00:43:27,588 --> 00:43:29,964 What do you mean? 595 00:43:30,633 --> 00:43:33,676 The orphanage that claims found you no. 596 00:43:33,677 --> 00:43:35,386 I never told the social worker 597 00:43:35,387 --> 00:43:36,721 But he knows your name. 598 00:43:36,722 --> 00:43:39,349 The nurse who worked with you. 599 00:43:39,350 --> 00:43:41,601 Wearing a monkey costume? 600 00:43:41,602 --> 00:43:43,520 What are you talking about? 601 00:43:43,521 --> 00:43:45,647 What's going on? 602 00:43:45,648 --> 00:43:47,690 Ma'am, look at this. 603 00:43:50,611 --> 00:43:52,320 What's going on? 604 00:43:52,321 --> 00:43:56,991 This woman is not your daughter 605 00:44:04,416 --> 00:44:05,792 Forgive me. 606 00:44:05,793 --> 00:44:07,460 I lied 607 00:44:07,461 --> 00:44:08,711 In order to make a positive impact on the family ... 608 00:44:08,712 --> 00:44:10,588 lied about being a nurse. 609 00:44:10,589 --> 00:44:12,298 I didn't read much. 610 00:44:12,299 --> 00:44:15,593 Never been loved 611 00:44:18,055 --> 00:44:21,140 I didn't think you would accept me like this. 612 00:44:21,141 --> 00:44:24,227 Stop lying, okay? 613 00:44:24,228 --> 00:44:25,603 Orphanage 614 00:44:25,646 --> 00:44:27,313 Why can't find the orphanage who claimed to have found you? 615 00:44:27,314 --> 00:44:28,147 Stop it. 616 00:44:28,148 --> 00:44:30,066 It is not impossible for the orphanage to disappear. 617 00:44:30,067 --> 00:44:32,485 Even genetic testing. What else do we need? 618 00:44:32,486 --> 00:44:34,070 Father, that is not true. 619 00:44:34,071 --> 00:44:36,030 Sis, I'm sorry 620 00:44:36,031 --> 00:44:38,783 I want to impress my family 621 00:44:38,784 --> 00:44:40,702 Looks like I'm too greedy. 622 00:44:40,703 --> 00:44:43,663 That's why I lied, brother. 623 00:44:43,664 --> 00:44:44,664 Oh really? 624 00:44:44,665 --> 00:44:46,416 Then why are you located? at the scene of the car accident? 625 00:44:46,417 --> 00:44:47,709 How do you explain it? 626 00:44:47,710 --> 00:44:49,002 Do not talk about it. 627 00:44:49,003 --> 00:44:52,005 do not interfere 628 00:44:53,173 --> 00:44:55,717 It's no coincidence that Jeong-im's aunt disappeared 629 00:44:55,718 --> 00:44:57,385 Ms. Ye-na ... 630 00:44:57,386 --> 00:44:59,053 When Soo-jeong had a car accident, 631 00:44:59,054 --> 00:45:01,306 ... he was at the scene 632 00:45:01,307 --> 00:45:03,016 I think you don't remember. 633 00:45:03,017 --> 00:45:05,768 You're the one who said you don't remember 634 00:45:05,769 --> 00:45:08,688 A man who does not want overcome himself 635 00:45:08,689 --> 00:45:11,357 Who only knows taking medicine. 636 00:45:17,781 --> 00:45:21,075 She is my daughter, don't care how he lived in the past 637 00:45:21,076 --> 00:45:22,493 He is my family 638 00:45:22,494 --> 00:45:23,119 mother 639 00:45:23,162 --> 00:45:24,245 Whether it's you or someone else ... 640 00:45:24,246 --> 00:45:26,247 ... nothing can change this fact 641 00:45:26,248 --> 00:45:27,874 Do you understand? 642 00:45:27,875 --> 00:45:29,959 I am wrong 643 00:45:29,960 --> 00:45:32,962 I shouldn't lie 644 00:45:32,963 --> 00:45:36,382 Sorry 645 00:45:45,726 --> 00:45:47,101 Ma'am, are you all right? 646 00:45:47,102 --> 00:45:49,604 - my wife - Mother 647 00:45:55,027 --> 00:45:57,528 It's only blood pressure that goes up for a moment. 648 00:45:57,529 --> 00:45:59,364 Hospitalized for one night 649 00:45:59,365 --> 00:46:02,158 Must be discharged from the hospital tomorrow. 650 00:46:12,628 --> 00:46:15,672 Sorry for the misunderstanding 651 00:46:16,590 --> 00:46:19,384 Yeong-choon and Hee-soo ... 652 00:46:19,385 --> 00:46:23,262 that's when I lived a difficult life, met when I volunteered 653 00:46:23,263 --> 00:46:25,056 I will accompany mother. 654 00:46:25,057 --> 00:46:27,475 Come back and rest today 655 00:46:33,941 --> 00:46:37,068 Brother, you still can't trust me? 656 00:46:37,069 --> 00:46:38,486 Not 657 00:46:39,905 --> 00:46:42,990 Sorry I shouldn't doubt you 658 00:46:42,991 --> 00:46:44,534 Here please 659 00:46:44,535 --> 00:46:46,703 I go now 660 00:46:59,133 --> 00:47:00,842 Here please 661 00:47:29,288 --> 00:47:30,663 Father 662 00:47:32,583 --> 00:47:33,833 Ye-na 663 00:47:34,752 --> 00:47:36,669 Are you still awake? 664 00:47:38,839 --> 00:47:41,299 Is it thinner? 665 00:47:41,300 --> 00:47:45,303 This is how when a child grows up 666 00:47:49,016 --> 00:47:51,559 Eat two bowls of rice today 667 00:47:51,560 --> 00:47:52,935 Right, Ye-na? 668 00:47:52,936 --> 00:47:56,147 Yes. I today ... 669 00:47:57,065 --> 00:47:59,984 ... eat two bowls of rice 670 00:47:59,985 --> 00:48:00,860 Return to your room 671 00:48:00,861 --> 00:48:02,403 Auntie will make you sleep 672 00:48:02,404 --> 00:48:04,071 Not 673 00:48:07,493 --> 00:48:09,619 Ye-na with dad, go back to sleep. 674 00:48:32,810 --> 00:48:34,769 Just do as I say. 675 00:48:37,689 --> 00:48:39,190 Yoo-Jin? 676 00:48:43,862 --> 00:48:44,695 mother 677 00:48:44,696 --> 00:48:46,823 Can not sleep? 678 00:48:46,824 --> 00:48:50,576 Can you come and talk to mom? 679 00:48:53,497 --> 00:48:58,209 I like it very much. 680 00:48:58,877 --> 00:49:00,294 What did you say to me? 681 00:49:30,492 --> 00:49:33,035 I want to sleep with aunty. 682 00:49:33,036 --> 00:49:36,455 Auntie, will not be back today? 683 00:49:37,624 --> 00:49:39,959 When Ye-na is sleeping, does Auntie come here everyday? 684 00:49:39,960 --> 00:49:41,460 Yes 685 00:49:41,461 --> 00:49:44,463 Comb my hair again 686 00:49:44,464 --> 00:49:48,384 Tell me the old story of Ye-na again. 687 00:49:48,385 --> 00:49:54,181 What story did he tell you? 688 00:49:54,205 --> 00:49:55,892 Ha-yeon 689 00:49:55,893 --> 00:49:59,562 Ha-yeon is calling for me 690 00:50:04,985 --> 00:50:05,610 Teacher 691 00:50:05,611 --> 00:50:06,736 Yes 692 00:50:06,778 --> 00:50:09,572 If someone picks him up, don't let the child go 693 00:50:09,573 --> 00:50:10,656 Do you remember? 694 00:50:10,657 --> 00:50:12,074 I understand 695 00:50:12,075 --> 00:50:16,245 By the way, is there a child named Ha-yeon? 696 00:50:16,246 --> 00:50:17,788 Ha-yeon? 697 00:50:17,789 --> 00:50:20,791 No, there is no one by that name here. 698 00:50:32,971 --> 00:50:35,848 There is something I need to know right away. That is why I contacted you. 699 00:50:35,849 --> 00:50:37,683 Before the caregiver disappears ... 700 00:50:37,684 --> 00:50:40,102 ... the last place he visited was ballet school 701 00:50:40,145 --> 00:50:41,228 Right 702 00:50:41,229 --> 00:50:44,357 There was a murder case that day 703 00:50:45,025 --> 00:50:46,525 What? 704 00:50:48,195 --> 00:50:49,904 Do you know this person? 705 00:50:50,822 --> 00:50:53,366 No, I do not know this person. 706 00:50:53,367 --> 00:50:56,827 Someone disappeared at the scene of the murder. There are only two cases 707 00:50:56,828 --> 00:51:00,081 Either the perpetrators or other victims. 708 00:51:00,082 --> 00:51:03,125 The victim is in an underground parking lot without CCTV 709 00:51:03,126 --> 00:51:04,460 His name is Park Sang-moon 710 00:51:04,461 --> 00:51:07,713 He is the equipment room staff in the building next to the merchant who was killed. 711 00:51:07,714 --> 00:51:10,633 Before I hear, it is representative from a growing IT company 712 00:51:10,634 --> 00:51:11,884 I did not know what was happening. 713 00:51:11,885 --> 00:51:16,222 Overnight, to the living room and eat in the equipment room. 714 00:51:16,223 --> 00:51:18,766 Don't you hear the babysitter? 715 00:51:18,767 --> 00:51:22,019 I don't think he knows anyone. 716 00:51:22,020 --> 00:51:23,896 Wait a minute 717 00:51:23,897 --> 00:51:26,315 Yoo-jin 718 00:51:26,316 --> 00:51:29,318 My sister was there that day. they left together 719 00:51:29,319 --> 00:51:31,362 Your sister 720 00:51:33,573 --> 00:51:35,449 This building is older 721 00:51:35,450 --> 00:51:39,120 Only the elevator has CCTV 722 00:51:39,121 --> 00:51:41,664 Your sister was at the business office that day 723 00:51:41,665 --> 00:51:43,416 We will ask and investigate. 724 00:51:43,417 --> 00:51:47,878 Actually, it's not good to say anything based on this 725 00:51:47,879 --> 00:51:49,422 Detective Joo 726 00:51:49,423 --> 00:51:53,217 Believe me with what I am say next? 727 00:51:53,218 --> 00:51:54,635 What? 728 00:51:55,804 --> 00:51:57,430 That woman... 729 00:51:58,640 --> 00:52:01,851 ... maybe not my sister 730 00:52:07,566 --> 00:52:09,442 I'm Detective Joo, the criminal police who called you. 731 00:52:09,443 --> 00:52:11,986 Can we talk inside? 732 00:52:11,987 --> 00:52:13,696 Well 733 00:52:31,131 --> 00:52:33,382 No need 734 00:52:33,383 --> 00:52:35,092 You can go to work. 735 00:52:35,093 --> 00:52:36,427 Well 736 00:52:38,346 --> 00:52:42,099 So you don't know Park Sang-moon? 737 00:52:42,100 --> 00:52:44,727 And this is the first time going to ballet school? 738 00:52:44,728 --> 00:52:46,437 Yes 739 00:52:46,438 --> 00:52:50,691 You also know that I haven't been here long 740 00:52:50,692 --> 00:52:54,487 Even so, people who have worked here suddenly disappears 741 00:52:54,488 --> 00:52:58,157 You don't seem surprised at all. 742 00:52:58,158 --> 00:53:00,826 I hear you have fully change the house 743 00:53:00,827 --> 00:53:03,954 Also recruiting new employees 744 00:53:03,955 --> 00:53:06,832 Mother is not feeling well. 745 00:53:06,833 --> 00:53:08,834 Find a housemaid as soon as possible ... 746 00:53:08,835 --> 00:53:11,045 ... family comes first. 747 00:53:11,046 --> 00:53:12,880 Well 748 00:53:18,053 --> 00:53:20,679 But this is rather strange 749 00:53:20,680 --> 00:53:24,350 Because you want to adapt inward family as soon as possible 750 00:53:24,351 --> 00:53:28,104 Why don't you take a family photo? 751 00:53:33,276 --> 00:53:33,859 Hello Detective Joo 752 00:53:33,860 --> 00:53:36,904 Yes, I just talked to your sister. 753 00:53:36,905 --> 00:53:38,405 Do you know anything? 754 00:53:38,448 --> 00:53:40,699 He never met the victim 755 00:53:40,700 --> 00:53:43,077 There is no doubt about acting. 756 00:53:43,078 --> 00:53:45,121 How is there no doubt? 757 00:53:45,122 --> 00:53:47,456 Who will hire the actor to cover up his profession? 758 00:53:47,457 --> 00:53:50,960 Brother is very annoyed 759 00:53:50,961 --> 00:53:52,753 I heard him like that before 760 00:53:52,754 --> 00:53:56,590 But when I returned, things are getting worse 761 00:53:58,009 --> 00:54:01,637 Maybe because I'm back after losing my brother-in-law. 762 00:54:01,638 --> 00:54:06,392 So I don't want to propose for a new family photo. 763 00:54:08,061 --> 00:54:09,770 Sis ... 764 00:54:12,440 --> 00:54:16,110 It seems my sister suffered because of me 765 00:54:16,111 --> 00:54:17,778 Some time ago... 766 00:54:17,779 --> 00:54:21,740 Because my brother is very excited, so my mother fainted. 767 00:54:21,741 --> 00:54:25,327 Brother is in therapy for a while. 768 00:54:25,328 --> 00:54:28,205 Not useful at all 769 00:54:28,206 --> 00:54:30,207 Receiving treatment? 770 00:54:30,208 --> 00:54:31,458 Right 771 00:54:31,459 --> 00:54:33,544 Aunt Jeong-im is gone ... 772 00:54:33,545 --> 00:54:37,882 ... has nothing to do with this murder case 773 00:54:37,883 --> 00:54:41,796 Father saw him with a man 774 00:54:41,887 --> 00:54:44,054 Your father? 775 00:54:44,055 --> 00:54:45,681 Right 776 00:54:47,350 --> 00:54:49,852 I see 777 00:54:49,853 --> 00:54:54,106 I see it clearly 778 00:54:54,107 --> 00:54:55,274 Before aunt disappears ... 779 00:54:55,275 --> 00:54:57,860 did you see him with a man? 780 00:54:57,861 --> 00:54:58,861 Yes, it is true. 781 00:54:58,862 --> 00:55:00,404 Nobody saw him except him. 782 00:55:00,405 --> 00:55:01,655 That's what he said. 783 00:55:01,656 --> 00:55:03,991 And those who carry it to here is not normal. 784 00:55:03,992 --> 00:55:06,076 You have to investigate it 785 00:55:06,077 --> 00:55:10,080 Yes, I will continue to investigate, but ... 786 00:55:10,081 --> 00:55:12,041 ... I hope you don't go anywhere. 787 00:55:12,042 --> 00:55:13,834 Do you understand? 788 00:55:13,835 --> 00:55:14,460 What? 789 00:55:14,461 --> 00:55:16,795 The last person to call the missing person ... 790 00:55:16,796 --> 00:55:19,256 it's you Kang Seo-jin 791 00:55:49,746 --> 00:55:51,205 Where are you? 792 00:55:51,206 --> 00:55:51,956 I'll explain later 793 00:55:51,957 --> 00:55:53,499 I'm in a hurry, I'm going out first. 794 00:55:53,500 --> 00:55:54,416 What has happened? 795 00:55:54,417 --> 00:55:56,460 You come out too often lately. 796 00:55:56,461 --> 00:55:57,294 Forget all work 797 00:55:57,295 --> 00:55:59,338 You want to be out of the company all day? 798 00:55:59,339 --> 00:56:01,131 Forgive me. 799 00:56:01,132 --> 00:56:02,675 Now there are more important things rather than work. 800 00:56:02,676 --> 00:56:04,134 Hello? Hello? 801 00:56:08,807 --> 00:56:09,306 Yes? 802 00:56:09,307 --> 00:56:10,224 Hello boss 803 00:56:10,266 --> 00:56:11,976 This is a real estate company 804 00:56:11,977 --> 00:56:13,394 Someone came to see the house 805 00:56:13,395 --> 00:56:15,437 I have no time to see the house now. 806 00:56:15,438 --> 00:56:18,440 Why do people always say something repeated? 807 00:56:18,483 --> 00:56:19,775 God damn it 808 00:56:19,899 --> 00:56:20,999 mother 809 00:56:23,947 --> 00:56:24,863 What is wrong? 810 00:56:35,083 --> 00:56:36,250 Ye-na's father 811 00:56:36,251 --> 00:56:37,876 Ye-na has returned 812 00:56:37,877 --> 00:56:39,962 He said it was your father. 813 00:56:39,963 --> 00:56:41,338 What? 814 00:56:41,362 --> 00:57:01,362 Subtitlekan.com 815 00:57:05,780 --> 00:57:09,867 It seems like my sister is busy with the company 816 00:57:12,537 --> 00:57:16,165 I don't want to fight with my brother about property. 817 00:57:19,335 --> 00:57:21,503 How about this? 818 00:57:21,504 --> 00:57:24,214 All property is transferred in the name of Ye-na 819 00:57:24,215 --> 00:57:28,260 So my sister won't get me wrong 820 00:57:28,261 --> 00:57:32,014 No more fighting. 821 00:57:32,015 --> 00:57:35,392 That is a good idea. 822 00:57:36,102 --> 00:57:38,437 What do you think, honey? 823 00:57:42,358 --> 00:57:44,985 Great idea 824 00:58:08,676 --> 00:58:10,302 You're home 825 00:58:13,723 --> 00:58:15,224 Where is Ye-na? 826 00:58:15,225 --> 00:58:18,310 Second floor, go. 827 00:58:29,239 --> 00:58:31,115 Ye-na daddy's home 828 00:58:38,540 --> 00:58:39,498 Ye-na 829 00:58:57,433 --> 00:58:58,642 Ye-na 830 00:58:58,643 --> 00:59:01,478 Why lie? 831 00:59:01,479 --> 00:59:02,980 What are you talking about? 832 00:59:02,981 --> 00:59:04,982 Isn't mother dead? 833 00:59:04,983 --> 00:59:07,818 And will never return. 834 00:59:08,528 --> 00:59:12,489 But you always lie about returning. 835 00:59:14,159 --> 00:59:16,785 Lying is wrong 836 00:59:16,786 --> 00:59:18,579 Right? 837 00:59:18,580 --> 00:59:21,290 Ye-na, that ... 838 00:59:21,291 --> 00:59:24,585 I blame you for lying. 839 00:59:24,586 --> 00:59:28,255 Became like this. 840 00:59:29,174 --> 00:59:32,676 I'd rather die. 841 00:59:56,868 --> 00:59:58,911 What are you doing? 842 01:00:02,207 --> 01:00:03,790 Stop it! 843 01:00:03,791 --> 01:00:05,167 You really do that? 844 01:00:05,168 --> 01:00:07,044 mother 845 01:00:07,045 --> 01:00:10,464 Get to your senses 846 01:00:10,465 --> 01:00:12,424 This woman is not Yoo-jin 847 01:00:12,425 --> 01:00:14,593 Are you still a child? 848 01:00:14,594 --> 01:00:17,012 Bluff your sister 849 01:00:17,013 --> 01:00:19,139 Do you really hate Yoo-jin back? 850 01:00:19,140 --> 01:00:20,974 mother 851 01:00:20,975 --> 01:00:21,516 This woman ... 852 01:00:21,559 --> 01:00:23,685 Shut up 853 01:00:23,686 --> 01:00:28,899 I'm waiting for him to come back 854 01:00:33,112 --> 01:00:36,073 It was you 855 01:00:36,074 --> 01:00:39,576 You're the one who always stops me to look for Yoo-jin 856 01:00:39,577 --> 01:00:40,661 What? 857 01:00:40,662 --> 01:00:42,287 For money, right? 858 01:00:42,288 --> 01:00:46,625 How much did you take for your career? 859 01:00:46,626 --> 01:00:49,461 It's like a bloodsucking worm. 860 01:00:49,462 --> 01:00:50,587 mother 861 01:00:50,588 --> 01:00:51,838 Listen carefully 862 01:00:51,881 --> 01:00:56,009 I won't give you a cent 863 01:00:56,010 --> 01:00:59,972 Do you know how difficult it is for me? 864 01:01:00,640 --> 01:01:06,561 The mother who lost her child 865 01:01:06,562 --> 01:01:08,230 I heard that sentence all my life. 866 01:01:08,231 --> 01:01:10,190 Became like this. 867 01:01:10,191 --> 01:01:11,525 Do you know? 868 01:01:11,526 --> 01:01:14,111 If you don't let go of Yoo-jin's hand ... 869 01:01:14,112 --> 01:01:15,570 ... it won't be like this now! 870 01:01:15,571 --> 01:01:17,030 That is your fault. 871 01:01:17,031 --> 01:01:18,782 You... 872 01:01:44,225 --> 01:01:46,268 Ye-na, let's go 873 01:01:52,483 --> 01:01:54,234 We have to go Ye-na 874 01:01:54,235 --> 01:01:55,861 We must leave. 875 01:01:55,862 --> 01:01:57,154 We have to get out of here. 876 01:01:57,155 --> 01:01:59,031 We have to get out of here! 877 01:02:01,451 --> 01:02:02,784 Ye-na 878 01:02:02,785 --> 01:02:04,619 Aunt 879 01:02:38,571 --> 01:02:39,321 Ever since I returned ... 880 01:02:39,322 --> 01:02:41,990 ... everyone in this family is happy. 881 01:02:41,991 --> 01:02:44,451 But you're the only one who doesn't. 882 01:02:44,452 --> 01:02:45,452 What? This family? 883 01:02:45,453 --> 01:02:48,080 What do you really want? 884 01:02:48,081 --> 01:02:51,083 Is that money? Or identity theft? 885 01:02:51,084 --> 01:02:55,045 We are all happy to find a new life 886 01:02:55,046 --> 01:02:57,422 See... 887 01:02:57,423 --> 01:02:59,174 Your eyes are full ... 888 01:02:59,175 --> 01:03:00,592 ... doubt and anxiety. 889 01:03:00,593 --> 01:03:01,927 Don't talk nonsense! 890 01:03:01,928 --> 01:03:03,804 You're still wondering ... 891 01:03:03,805 --> 01:03:07,349 am I a real younger sibling? 892 01:03:11,270 --> 01:03:14,356 Is that why you feel guilty? 893 01:03:14,357 --> 01:03:16,608 Because you can't do it what do you want to do to me. 894 01:03:16,609 --> 01:03:18,276 You crazy woman 895 01:03:20,196 --> 01:03:22,114 Right? 896 01:03:22,115 --> 01:03:25,575 So you peeked at me undressing? 897 01:03:41,509 --> 01:03:43,969 Whatever your goal ... 898 01:03:44,637 --> 01:03:47,472 ...I will never let you do that. 899 01:04:28,181 --> 01:04:31,475 Ye-na, don't ever leave the room. 900 01:04:31,476 --> 01:04:32,350 Understand? 901 01:04:32,351 --> 01:04:37,272 Ha-yeon, I'll find Ha-yeon. 902 01:05:09,639 --> 01:05:11,765 Is there anything I can help? 903 01:05:13,434 --> 01:05:15,602 Who are they? 904 01:05:15,603 --> 01:05:18,146 Where are they? 905 01:05:29,575 --> 01:05:31,076 You look tired. 906 01:05:31,077 --> 01:05:33,161 Go sleep 907 01:05:33,829 --> 01:05:36,289 But why you ... 908 01:05:38,459 --> 01:05:40,418 ... out of my parents' room? 909 01:05:40,419 --> 01:05:41,878 I? 910 01:05:42,547 --> 01:05:45,465 I came out of my room 911 01:06:09,907 --> 01:06:11,575 To make fictional characters ... 912 01:06:11,576 --> 01:06:12,826 ... played every house 913 01:06:12,827 --> 01:06:15,078 Children that age play. 914 01:06:15,079 --> 01:06:16,788 You wake up at night. 915 01:06:16,789 --> 01:06:18,873 It could be a kind of sleepwalking. 916 01:06:18,874 --> 01:06:21,793 I saw it with my own eyes 917 01:06:23,212 --> 01:06:26,256 Anyway, Ye-na, I'm begging you. 918 01:06:26,257 --> 01:06:29,467 Really, don't give it to anyone. 919 01:06:31,929 --> 01:06:34,764 I understand, don't worry. 920 01:06:36,976 --> 01:06:42,147 By the way, did you take medicine on time? 921 01:06:42,148 --> 01:06:42,939 What? 922 01:06:42,982 --> 01:06:44,858 Don't you take medicine lately? 923 01:06:44,859 --> 01:06:45,734 You are sensitive 924 01:06:45,735 --> 01:06:47,736 So always have strange thoughts. 925 01:06:47,737 --> 01:06:49,195 If it gets worse, 926 01:06:49,238 --> 01:06:51,823 can cause memory problems. 927 01:06:51,824 --> 01:06:53,408 You see hallucinations 928 01:06:53,409 --> 01:06:55,368 Even consider hallucinations true 929 01:06:55,369 --> 01:06:58,079 I said no 930 01:07:17,516 --> 01:07:18,725 His name is Park Sang-moon. 931 01:07:18,726 --> 01:07:22,395 He is the staff of the equipment room in the building next to the merchant who was killed. 932 01:07:59,892 --> 01:08:02,977 I'm going to look for Ha-yeon 933 01:08:02,978 --> 01:08:04,646 Ha-yeon? 934 01:08:05,314 --> 01:08:07,107 Ha-yeon 935 01:08:14,323 --> 01:08:16,324 Boss, I can't talk now. 936 01:08:16,325 --> 01:08:18,118 Yes, I met someone at home 937 01:08:18,119 --> 01:08:19,160 So contacting you 938 01:08:19,203 --> 01:08:21,246 There are many people who want to buy a house 939 01:08:21,247 --> 01:08:23,123 I don't know if you changed your mind 940 01:08:23,124 --> 01:08:24,916 Wait 941 01:08:24,917 --> 01:08:26,751 Someone from my family? 942 01:08:26,752 --> 01:08:30,463 When I passed, I saw the light. 943 01:08:48,399 --> 01:08:49,858 The door is open 944 01:10:11,357 --> 01:10:12,816 That's you, right? 945 01:10:15,277 --> 01:10:17,028 Hit and run. 946 01:10:21,450 --> 01:10:23,076 Son of a bitch 947 01:10:24,995 --> 01:10:26,496 Hello 948 01:10:26,497 --> 01:10:31,417 I'm from Emmanuel Orphanage social worker Kim Young-hwan 949 01:10:31,418 --> 01:10:33,336 Son of a bitch 950 01:10:34,046 --> 01:10:36,339 This is very boring. 951 01:10:36,340 --> 01:10:38,466 Yes, yes, I know. 952 01:10:38,467 --> 01:10:41,427 So shut up! 953 01:10:44,348 --> 01:10:47,600 I didn't mean to kill your wife. 954 01:10:47,601 --> 01:10:49,727 I do not know who he is 955 01:10:49,728 --> 01:10:51,646 All my life. 956 01:10:51,689 --> 01:10:54,440 There will also be this kind of heartache 957 01:10:54,441 --> 01:10:56,526 What do you think? 958 01:10:57,945 --> 01:11:01,156 This is a good thing. 959 01:11:01,198 --> 01:11:04,784 Runny nose 960 01:11:06,745 --> 01:11:08,872 But it still works well. 961 01:11:08,873 --> 01:11:10,582 Put something to drink. 962 01:11:10,583 --> 01:11:12,500 Into the air. 963 01:11:12,501 --> 01:11:14,377 What is that? 964 01:11:14,378 --> 01:11:17,380 But do you know what's extraordinary? 965 01:11:18,299 --> 01:11:21,009 After using it, say something to each other ... 966 01:11:21,010 --> 01:11:26,306 ... will become reality being there. 967 01:11:29,727 --> 01:11:30,935 To us... 968 01:11:31,604 --> 01:11:34,439 To my family ... 969 01:11:35,149 --> 01:11:37,984 Why do you do this? 970 01:11:37,985 --> 01:11:39,986 Why do you ask? 971 01:11:43,908 --> 01:11:45,617 Because... 972 01:11:48,787 --> 01:11:51,164 We have to have children. 973 01:11:51,165 --> 01:11:52,540 What? 974 01:11:52,541 --> 01:11:56,419 Must have a very special child 975 01:12:07,598 --> 01:12:10,975 The chosen holy child 976 01:12:15,564 --> 01:12:19,359 Divine presence that can calm the soul 977 01:12:20,778 --> 01:12:23,196 To be our Lord ... 978 01:12:25,366 --> 01:12:28,034 Real child 979 01:12:36,460 --> 01:12:41,172 But a real child must be perfect. 980 01:12:41,173 --> 01:12:42,090 If it's not perfect ... 981 01:12:42,091 --> 01:12:45,802 ... you are not qualified to be our Lord 982 01:12:59,483 --> 01:13:01,526 You are crazy! 983 01:13:02,444 --> 01:13:03,611 Crazy! 984 01:13:03,612 --> 01:13:05,571 Very noisy! 985 01:13:05,572 --> 01:13:06,906 If someone like you is too excited ... 986 01:13:06,907 --> 01:13:09,450 ... what will happen if you're hopeless, you know? 987 01:13:09,451 --> 01:13:11,286 Where is my daughter? 988 01:13:11,287 --> 01:13:12,996 Where is Ha-yeon? 989 01:13:12,997 --> 01:13:16,207 I have a cellphone in my car 990 01:13:16,208 --> 01:13:20,378 When you look at the phone, it will come out. 991 01:13:28,804 --> 01:13:31,389 What are you talking about? 992 01:13:33,309 --> 01:13:35,601 I told you 993 01:13:37,271 --> 01:13:38,980 We... 994 01:13:40,149 --> 01:13:44,819 ... need very special children 995 01:13:52,786 --> 01:13:55,872 Ye-na isn't your daughter now 996 01:13:55,914 --> 01:13:59,709 Ready to be our Lord 997 01:14:00,878 --> 01:14:03,171 Dare to touch Ye-na, I will kill you! 998 01:14:04,089 --> 01:14:06,632 I will kill you! 999 01:14:06,633 --> 01:14:09,635 What kind of father is this? 1000 01:14:09,636 --> 01:14:10,219 As a father ... 1001 01:14:10,220 --> 01:14:12,180 ... you definitely want your daughter to be happy. 1002 01:14:12,181 --> 01:14:15,350 Uncle, why don't you go with your wife only? 1003 01:14:15,351 --> 01:14:18,019 I will help you now. 1004 01:15:29,967 --> 01:15:31,884 Uncle, what are you doing? 1005 01:15:31,885 --> 01:15:32,885 What 1006 01:15:32,886 --> 01:15:34,178 Damn 1007 01:15:45,107 --> 01:15:46,691 Damn 1008 01:15:50,863 --> 01:15:51,446 Hello 1009 01:15:51,447 --> 01:15:54,407 Detective Joo, please hurry to my house 1010 01:15:54,408 --> 01:15:55,616 Where are you? 1011 01:15:55,617 --> 01:15:57,452 I will look for my daughter. 1012 01:15:57,453 --> 01:15:59,162 A group of strange people do something to my daughter ... 1013 01:15:59,163 --> 01:16:00,580 Stop talking nonsense 1014 01:16:00,581 --> 01:16:02,331 Why did you go to Park Sang-moon's house? 1015 01:16:02,332 --> 01:16:04,167 I say,... 1016 01:16:04,168 --> 01:16:05,251 That is not true. 1017 01:16:05,252 --> 01:16:07,462 If you always do this, you will be a suspect. 1018 01:16:07,463 --> 01:16:09,046 Understand? 1019 01:16:48,754 --> 01:16:50,171 Where is Ye-na? 1020 01:16:50,172 --> 01:16:52,840 Your daughter is safe on the second floor, don't worry. 1021 01:16:52,841 --> 01:16:53,925 You sit first 1022 01:16:53,926 --> 01:16:56,344 That ... that woman ... 1023 01:16:56,345 --> 01:16:58,054 Want to take my daughter 1024 01:16:58,055 --> 01:17:00,640 That ... religious group 1025 01:17:00,641 --> 01:17:03,184 Put the medicine in my food 1026 01:17:03,185 --> 01:17:04,936 I said, sit down! 1027 01:17:04,937 --> 01:17:08,314 We came here because of that we received your sister's report 1028 01:17:11,026 --> 01:17:12,193 Did you see? 1029 01:17:12,194 --> 01:17:15,196 You will be arrested now. 1030 01:17:20,160 --> 01:17:22,286 I'm sorry, brother. 1031 01:17:23,205 --> 01:17:25,665 We can't take this anymore 1032 01:17:25,666 --> 01:17:27,667 Has it been calculated like this? 1033 01:17:27,668 --> 01:17:29,627 So, you use CCTV? 1034 01:17:29,628 --> 01:17:34,006 CCTV ... I told him to 1035 01:17:37,427 --> 01:17:39,053 Why are you here? 1036 01:17:41,223 --> 01:17:43,891 May I continue what did i just say? 1037 01:17:43,892 --> 01:17:45,309 Well 1038 01:17:46,770 --> 01:17:48,896 Kang Seo-jin and I are acquainted ... 1039 01:17:48,897 --> 01:17:50,648 ... about a year ago 1040 01:17:50,649 --> 01:17:53,901 We are the same age so we are friends 1041 01:17:53,902 --> 01:17:57,905 But then his wife suffered too much. 1042 01:17:57,906 --> 01:17:59,657 I took care of him 1043 01:17:59,658 --> 01:18:02,076 Hey - But since a few months ago ... 1044 01:18:02,077 --> 01:18:04,120 ... symptoms of depression get worse. 1045 01:18:04,121 --> 01:18:06,622 The tendency of violence also increased 1046 01:18:06,623 --> 01:18:07,748 Hey, Dr. Han 1047 01:18:07,749 --> 01:18:11,460 So I recommend the family to install CCTV 1048 01:18:11,461 --> 01:18:13,337 What are you talking about? 1049 01:18:13,338 --> 01:18:15,214 Hey, what are you talking about? 1050 01:18:15,215 --> 01:18:17,133 Can you give us medical records later? 1051 01:18:17,134 --> 01:18:18,551 Well 1052 01:18:19,469 --> 01:18:20,469 Mr. Kang Seo-jin 1053 01:18:20,470 --> 01:18:21,304 You are guilty of child abuse. 1054 01:18:21,305 --> 01:18:22,471 For domestic violence. 1055 01:18:22,472 --> 01:18:25,516 No, no, wait. 1056 01:18:26,184 --> 01:18:27,810 She is not my sister! 1057 01:18:27,811 --> 01:18:31,689 They are a strange religious group 1058 01:18:31,690 --> 01:18:33,941 Tattoos on the back 1059 01:18:33,942 --> 01:18:35,526 The same tattoo on the back 1060 01:18:35,527 --> 01:18:36,819 They put Ye-na ... 1061 01:18:36,820 --> 01:18:38,904 Wait a minute 1062 01:18:52,836 --> 01:18:54,754 Hey hey, what are you doing? 1063 01:18:58,467 --> 01:19:00,217 Damn 1064 01:19:00,927 --> 01:19:01,677 Take it away! 1065 01:19:01,720 --> 01:19:02,887 Continue 1066 01:19:02,888 --> 01:19:03,971 Ah yes yes. 1067 01:19:03,972 --> 01:19:06,724 My father, my father, go find my father. 1068 01:19:06,725 --> 01:19:08,768 He has everything. 1069 01:19:08,769 --> 01:19:10,770 They are all involved. 1070 01:19:10,771 --> 01:19:13,314 Stop it already! 1071 01:19:13,315 --> 01:19:14,815 I can't just leave 1072 01:19:14,816 --> 01:19:17,777 - Go get the car ready. - Wait, I can't leave my daughter 1073 01:19:17,819 --> 01:19:20,946 I can not. 1074 01:19:37,130 --> 01:19:39,507 Then let me talk to him. 1075 01:19:39,508 --> 01:19:40,341 Will be alright 1076 01:19:40,342 --> 01:19:42,718 So come back and talk 1077 01:19:42,719 --> 01:19:46,847 Wait for the police officer 1078 01:19:48,266 --> 01:19:49,850 Policeman 1079 01:19:52,229 --> 01:19:54,438 May I speak to him? 1080 01:20:01,613 --> 01:20:03,823 Don't touch Ye Na 1081 01:20:03,824 --> 01:20:05,741 Otherwise I will kill you 1082 01:20:05,742 --> 01:20:07,993 Stop it now! 1083 01:20:07,994 --> 01:20:09,453 Become the Chosen Child ... 1084 01:20:09,454 --> 01:20:12,123 ... nothing is happier than this 1085 01:20:12,124 --> 01:20:13,457 You should stop. 1086 01:20:13,458 --> 01:20:16,085 Do you need money? 1087 01:20:16,086 --> 01:20:19,130 I'll give it to you 1088 01:20:19,131 --> 01:20:21,799 I'll give you a house too 1089 01:20:21,800 --> 01:20:23,050 Money? 1090 01:20:24,219 --> 01:20:26,303 That's also a good thing. 1091 01:20:26,304 --> 01:20:30,182 But aren't you the one who loves money? 1092 01:20:30,183 --> 01:20:32,226 What? 1093 01:20:33,395 --> 01:20:36,021 Your wife told me 1094 01:20:36,022 --> 01:20:38,691 Sister Soo-jeong 1095 01:20:38,692 --> 01:20:40,526 What do you mean? 1096 01:20:45,198 --> 01:20:46,157 Husband only knows money 1097 01:20:46,158 --> 01:20:49,326 Can't even talk to me. 1098 01:20:49,327 --> 01:20:50,286 Become a slave to money 1099 01:20:50,287 --> 01:20:53,372 Other things are no problem. 1100 01:20:54,291 --> 01:20:56,959 That was the first day we met. 1101 01:21:14,895 --> 01:21:18,397 Everyone has a bad time. 1102 01:21:19,065 --> 01:21:21,817 Wise people who want to heal and redeem his soul ... 1103 01:21:21,818 --> 01:21:23,986 ... will depend on us 1104 01:21:41,213 --> 01:21:44,882 But safety opportunities which is actually something else 1105 01:21:47,803 --> 01:21:50,012 Must be chosen. 1106 01:22:15,455 --> 01:22:17,540 Stop lying 1107 01:22:20,210 --> 01:22:23,045 Why did I not know? 1108 01:22:23,046 --> 01:22:23,754 If this happens ... 1109 01:22:23,755 --> 01:22:26,340 ... he will be the first person who told me 1110 01:22:26,341 --> 01:22:30,261 Tell you? Right. 1111 01:22:30,262 --> 01:22:32,471 Maybe at least once 1112 01:22:33,890 --> 01:22:35,599 I will tell you 1113 01:22:38,270 --> 01:22:42,064 Has this confirmation been verified? 1114 01:22:42,065 --> 01:22:43,774 No, that's the value. 1115 01:22:43,775 --> 01:22:48,654 It's difficult to erase every part of exterior building materials with such a small value 1116 01:22:49,573 --> 01:22:50,739 That's weird too. 1117 01:22:50,740 --> 01:22:54,326 I just saw an area chart and tell you. 1118 01:22:54,327 --> 01:22:55,160 Dear 1119 01:22:55,161 --> 01:22:56,328 Alright, I'm close. 1120 01:22:56,329 --> 01:22:58,163 I will check it myself. 1121 01:22:58,164 --> 01:23:00,040 If you want to work, do it fast. 1122 01:23:00,041 --> 01:23:01,959 Can you hear me? 1123 01:23:02,002 --> 01:23:04,378 We will talk about this later 1124 01:23:11,303 --> 01:23:12,928 I told you not to call again. 1125 01:23:12,971 --> 01:23:15,389 That child has nothing to do with you 1126 01:23:15,390 --> 01:23:17,391 I said don't bother our family again 1127 01:23:17,392 --> 01:23:19,768 What kind of person are you? 1128 01:23:19,769 --> 01:23:22,354 What happened to me? 1129 01:23:22,355 --> 01:23:26,734 I'll tell him everything now. 1130 01:23:45,420 --> 01:23:47,171 Do not lie. 1131 01:23:49,341 --> 01:23:51,550 Do not lie. 1132 01:23:53,470 --> 01:23:56,096 Do not lie. 1133 01:23:59,267 --> 01:24:01,435 You devil! 1134 01:24:02,103 --> 01:24:04,355 Go to hell! 1135 01:24:04,356 --> 01:24:05,856 Hell? 1136 01:24:09,027 --> 01:24:12,529 You work very hard for your family. 1137 01:24:12,530 --> 01:24:15,824 But why doesn't anyone want to believe you? 1138 01:24:15,825 --> 01:24:18,285 Nobody speaks for you 1139 01:24:19,704 --> 01:24:23,123 Everyone wants you to leave 1140 01:24:26,294 --> 01:24:29,505 You're already in hell 1141 01:24:46,690 --> 01:24:48,983 Ye-na! 1142 01:24:48,984 --> 01:24:51,735 Ye-na! 1143 01:24:51,736 --> 01:24:54,363 Ye-na, Ye-na, return Ye-na to me! 1144 01:24:54,406 --> 01:24:55,906 Give it back to me! Ye-na! 1145 01:24:55,907 --> 01:24:59,910 Ye-na! 1146 01:25:02,580 --> 01:25:05,749 Officer, listen to me just once. 1147 01:25:05,750 --> 01:25:08,669 Confirm the driving recorder immediately. 1148 01:25:08,670 --> 01:25:11,338 That woman just said in the car. 1149 01:25:11,339 --> 01:25:13,757 You just need to check this 1150 01:25:13,758 --> 01:25:16,510 So I said I would read it at the office 1151 01:25:16,511 --> 01:25:18,804 It is too late. 1152 01:25:18,805 --> 01:25:20,389 Do you not trust me? 1153 01:25:20,390 --> 01:25:23,017 Hello - We have to go back now. 1154 01:25:23,018 --> 01:25:24,393 Please 1155 01:25:24,394 --> 01:25:27,521 - I beg you - I understand. 1156 01:25:27,522 --> 01:25:29,106 Do you not trust me? 1157 01:25:29,107 --> 01:25:31,692 Look here Mr. Kang Seo-jin 1158 01:25:31,693 --> 01:25:34,111 I sent someone to your house 1159 01:25:34,112 --> 01:25:36,030 But there is nothing in the apartment. 1160 01:25:36,031 --> 01:25:37,656 Everything is very clean 1161 01:25:37,657 --> 01:25:40,034 How do you explain this? 1162 01:25:42,454 --> 01:25:44,580 Impossible 1163 01:25:44,581 --> 01:25:46,915 Hey! 1164 01:25:47,584 --> 01:25:49,168 - Just look at the driving recorder - Stop him! 1165 01:25:49,169 --> 01:25:51,795 Stop! 1166 01:26:32,253 --> 01:26:34,713 That ... that ... 1167 01:26:36,382 --> 01:26:38,425 Wait, wait, wait. 1168 01:26:38,426 --> 01:26:41,553 Please help me, I'm really in a hurry 1169 01:26:41,554 --> 01:26:43,347 You are okay? 1170 01:26:56,277 --> 01:26:59,571 But why not come to the police and out of the side of the road 1171 01:26:59,572 --> 01:27:03,534 That's a long explanation. 1172 01:27:05,453 --> 01:27:09,164 From here, turn right to my house. 1173 01:27:13,086 --> 01:27:16,088 No, not here. You have to go there 1174 01:27:16,089 --> 01:27:21,176 What will you do at home? There's no one there. 1175 01:27:21,177 --> 01:27:22,761 What? 1176 01:27:29,686 --> 01:27:30,644 God damn it 1177 01:28:13,855 --> 01:28:15,355 Soo-jeong 1178 01:28:18,067 --> 01:28:20,777 I always know to look forward 1179 01:28:21,946 --> 01:28:24,323 No matter how tired I am 1180 01:28:25,491 --> 01:28:27,826 I just hope to walk forward 1181 01:28:32,040 --> 01:28:35,000 But I always think it's about home 1182 01:28:37,420 --> 01:28:40,881 I think all of this is for this family 1183 01:28:42,550 --> 01:28:45,302 Go to Ye-na, hurry. 1184 01:28:45,970 --> 01:28:48,222 You have to protect Ye-na 1185 01:30:01,629 --> 01:30:04,506 Ye-na 1186 01:30:07,468 --> 01:30:09,720 Ye-na 1187 01:30:14,892 --> 01:30:17,394 Ye-na 1188 01:30:24,569 --> 01:30:26,028 Ye-na 1189 01:30:27,697 --> 01:30:29,656 Ye-na 1190 01:30:30,575 --> 01:30:31,783 Father 1191 01:30:31,784 --> 01:30:34,036 Stop it. 1192 01:30:35,455 --> 01:30:39,082 Give Ye-na to me 1193 01:30:39,083 --> 01:30:40,876 Give it to you? 1194 01:30:40,877 --> 01:30:44,046 Ye-na isn't your daughter. 1195 01:30:44,088 --> 01:30:45,964 Ye-na was chosen. 1196 01:30:45,965 --> 01:30:49,176 Do you know how noble this is? 1197 01:30:49,177 --> 01:30:54,097 Only real children can remove dirty sins 1198 01:31:09,030 --> 01:31:11,406 Who are you? 1199 01:31:11,407 --> 01:31:13,533 Why are you doing this to my family? 1200 01:31:13,534 --> 01:31:15,786 If you leave now ... 1201 01:31:15,787 --> 01:31:19,790 ... I will not call the police. 1202 01:31:19,791 --> 01:31:22,376 Please leave my family 1203 01:31:22,377 --> 01:31:25,545 Please disappear 1204 01:31:28,216 --> 01:31:33,220 From the beginning, there was no other possibility. 1205 01:31:33,221 --> 01:31:36,723 Because I can remember I'm in front of the temple. 1206 01:31:36,724 --> 01:31:40,685 At first I thought I was left behind 1207 01:31:40,686 --> 01:31:43,939 But, not like that. 1208 01:31:43,940 --> 01:31:46,316 I... 1209 01:31:46,317 --> 01:31:49,653 I am a true child who has served the longest in the temple 1210 01:31:49,654 --> 01:31:52,906 There was no one else, and I was chosen. 1211 01:31:52,907 --> 01:31:54,616 Now... 1212 01:31:54,617 --> 01:31:57,577 Now I have to make my chosen child as a true child. 1213 01:31:57,578 --> 01:32:00,539 Only then will the mission be greater can be delivered 1214 01:32:00,540 --> 01:32:02,374 Mission? 1215 01:32:02,375 --> 01:32:04,543 Don't be silly 1216 01:32:04,544 --> 01:32:07,421 You're just a crazy woman who was fooled by crazy people 1217 01:32:07,463 --> 01:32:09,798 Not 1218 01:32:11,217 --> 01:32:13,927 That is my house 1219 01:32:16,097 --> 01:32:18,515 Everyone must go there 1220 01:32:19,434 --> 01:32:21,810 To my house 1221 01:32:42,248 --> 01:32:44,124 Blue Brother 1222 01:32:44,125 --> 01:32:45,208 What? 1223 01:32:45,209 --> 01:32:48,044 The color of the balloon that you brought for me. 1224 01:32:48,045 --> 01:32:50,755 It's a blue balloon with an elephant in it. 1225 01:32:50,756 --> 01:32:54,134 Nobody knows except you and me. 1226 01:32:57,305 --> 01:33:00,432 If at that time you held my hand tightly... 1227 01:33:00,433 --> 01:33:03,643 ... everything will be different. 1228 01:33:08,357 --> 01:33:10,484 Yoo-jin 1229 01:33:12,904 --> 01:33:15,113 Yoo-jin 1230 01:33:33,549 --> 01:33:35,258 Father 1231 01:33:39,430 --> 01:33:41,556 Ye-na no. 1232 01:33:42,266 --> 01:33:45,644 Ye-na, let's go, Ye-na ... 1233 01:33:45,645 --> 01:33:47,646 Didn't you say you would go with auntie? 1234 01:33:47,647 --> 01:33:49,481 See mother 1235 01:33:52,401 --> 01:33:55,654 Ye-na has to go see mom, I think we agreed. 1236 01:33:59,075 --> 01:34:02,452 But how do I see mom? 1237 01:34:02,453 --> 01:34:07,165 Auntie, didn't you say that my mother is dead? 1238 01:34:12,588 --> 01:34:14,673 Ye-na 1239 01:34:14,674 --> 01:34:17,592 Ye-na, be careful. 1240 01:34:31,524 --> 01:34:33,733 I told you not to let go 1241 01:34:33,734 --> 01:34:35,026 mother 1242 01:34:35,027 --> 01:34:38,280 Didn't mom tell you to hold my hand? 1243 01:34:47,999 --> 01:34:49,874 Yellow 1244 01:34:50,793 --> 01:34:52,419 That is a yellow balloon. 1245 01:34:52,420 --> 01:34:55,297 Not. Sis 1246 01:34:55,298 --> 01:34:56,756 Not 1247 01:34:56,757 --> 01:35:01,136 Even if we are siblings 1248 01:35:02,346 --> 01:35:04,139 You are really... 1249 01:35:05,349 --> 01:35:07,601 ... certainly not my sister 1250 01:35:07,602 --> 01:35:10,103 If you let go ... 1251 01:35:10,104 --> 01:35:13,815 ... brother, you will regret it forever. 1252 01:35:15,526 --> 01:35:18,820 Because we are family 1253 01:36:04,283 --> 01:36:07,369 There is an empty building in the mountains 1254 01:36:07,370 --> 01:36:09,245 This religion is known as good truth 1255 01:36:09,246 --> 01:36:10,997 That is a heresy of the Virgin Mary. 1256 01:36:10,998 --> 01:36:14,042 And the synthesis of Kumari's teachings in Nepal 1257 01:36:14,043 --> 01:36:15,001 They have... 1258 01:36:15,002 --> 01:36:15,877 Bring children who are on target. 1259 01:36:15,878 --> 01:36:19,464 To increase status 1260 01:36:19,465 --> 01:36:21,716 The police issued a statement of the victim 1261 01:37:03,926 --> 01:37:05,927 - Please be careful - Well 1262 01:37:11,851 --> 01:37:14,144 Let me help you father 1263 01:37:32,621 --> 01:37:34,956 How beautiful. 1264 01:37:34,957 --> 01:37:37,625 Too bad I saw it for myself 1265 01:37:42,298 --> 01:37:47,510 Yoo-jin, real Yoo-jin ... 1266 01:37:47,511 --> 01:37:51,306 ... will be fine somewhere. 1267 01:37:58,773 --> 01:38:01,024 Still want to look for it? 1268 01:38:04,945 --> 01:38:10,283 Whoever he is, whatever his appearance. 1269 01:38:28,307 --> 01:39:48,307 Subtitlekan.com 83215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.