Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,263 --> 00:00:15,150
Episode 3
2
00:01:02,193 --> 00:01:06,024
This Eun-young palace from right now. It was 140 years ago,
3
00:01:06,092 --> 00:01:10,665
in 1866 when myung-suh received training.
4
00:01:11,558 --> 00:01:13,508
This place has a deep meaning.
5
00:01:14,618 --> 00:01:23,966
I congratulate you, Shin Chaegyung to be able to receive training here.
6
00:01:24,623 --> 00:01:25,639
What?
7
00:01:29,526 --> 00:01:31,426
Put it on the side.
8
00:01:33,523 --> 00:01:36,959
Shin Chaegyung, these are the materials you need to study.
9
00:01:38,081 --> 00:01:41,585
What? All of that?
10
00:01:42,202 --> 00:01:44,695
To eat is to eat (for.).
11
00:01:45,302 --> 00:01:47,641
To cry is to cry (for.).
12
00:01:48,505 --> 00:01:51,500
To gargle is to gargle (for.).
13
00:01:52,180 --> 00:01:54,960
To wash face is to wash face (for.).
14
00:01:55,105 --> 00:01:57,703
To be sick is to be sick (for.)
15
00:02:05,655 --> 00:02:08,839
Why are they making everything complicated
by saying it differently?
16
00:02:08,966 --> 00:02:11,038
They should just say it as how it is written.
17
00:02:11,202 --> 00:02:15,055
I'm going crazy!
How am I going to memorize all of this?
18
00:02:22,295 --> 00:02:24,155
The Queen has arrived!
19
00:02:46,455 --> 00:02:49,673
Where can I possibly start to teach this girl?
20
00:02:50,351 --> 00:02:52,355
I'm sorry, your Highness.
21
00:02:52,385 --> 00:02:58,270
I told the students to take care of her.
22
00:03:05,684 --> 00:03:06,963
Please wake up.
23
00:03:07,445 --> 00:03:09,701
You have to wake up.
24
00:03:09,872 --> 00:03:11,342
Stop it.
25
00:03:13,132 --> 00:03:15,488
- Please wake up.
- Please wake up.
26
00:03:15,784 --> 00:03:17,263
Mom, I just want to sleep a little more.
27
00:03:18,657 --> 00:03:21,792
- You have to wake up.
- Just leave her alone.
28
00:03:24,109 --> 00:03:25,767
She must be tired.
29
00:03:27,018 --> 00:03:29,405
She probably didn't get any sleep.
30
00:03:38,634 --> 00:03:40,335
Nothing must go wrong with the wedding etiquette,
31
00:03:40,337 --> 00:03:43,335
so that the Bride fetching ceremony can go on smoothly.
32
00:03:44,955 --> 00:03:50,175
She makes a lot of mistakes so train
her well to be a Princess.
33
00:03:50,759 --> 00:03:52,277
Yes, your Highness.
34
00:03:52,805 --> 00:03:57,439
And furthermore, let her realize that the
palace rules are extremely strict.
35
00:03:58,327 --> 00:03:59,961
Yes, your Highness.
36
00:04:06,856 --> 00:04:09,491
Note down carefully the things she learned,
37
00:04:09,525 --> 00:04:14,264
the things she did right and the things she did wrong
38
00:04:14,999 --> 00:04:17,405
during her training time.
39
00:04:18,302 --> 00:04:25,058
I have high expectations of your skill of doing this during this time of training.
40
00:04:26,168 --> 00:04:28,388
Yes, your Highness.
41
00:04:44,281 --> 00:04:47,256
Where did she go?
42
00:04:51,753 --> 00:04:55,207
Did you happen to see the Princess-to-be?
43
00:05:12,142 --> 00:05:14,263
Where did she go?
44
00:05:15,414 --> 00:05:17,920
We're in trouble! We're going to get scolded for this.
45
00:05:18,559 --> 00:05:22,839
What do we do? If we get caught by Sang Gung Mama.
46
00:05:23,903 --> 00:05:26,718
We're dead. I can't believe this!
47
00:05:48,233 --> 00:05:50,602
What are you two doing?
48
00:05:51,405 --> 00:05:53,728
You immature fools!
49
00:05:54,281 --> 00:05:56,161
The thing is..
50
00:05:56,724 --> 00:05:59,264
I told you take care of her.
51
00:05:59,653 --> 00:06:01,507
But look at what happened!
52
00:06:01,999 --> 00:06:04,535
Do you think the palace is your playground?
53
00:06:04,731 --> 00:06:06,266
We're sorry.
54
00:06:07,672 --> 00:06:10,326
That's not it, Sang Gung Mama.
55
00:06:11,280 --> 00:06:13,487
It wasn't their fault, it was my fault.
56
00:06:14,450 --> 00:06:18,438
No, none of it is your fault.
57
00:06:19,847 --> 00:06:24,633
Who is she? She is going to be our future Princess.
58
00:06:24,881 --> 00:06:27,425
Are you going to mess up again?
59
00:06:28,537 --> 00:06:31,473
No, it won't happen again.
60
00:06:32,078 --> 00:06:34,116
It won't happen again.
61
00:06:34,801 --> 00:06:36,537
- umm..
- Be quiet!
62
00:06:36,989 --> 00:06:39,803
I will protect your faults for now.
63
00:06:41,574 --> 00:06:44,494
The Dae Rae Bok to be worn on the Bride fetching ceremony is ready.
64
00:06:45,369 --> 00:06:46,798
Please go now.
65
00:06:47,699 --> 00:06:50,480
Dae rae bok? What is that?
66
00:06:51,088 --> 00:06:53,241
You'll know when you get there. Hurry.
67
00:06:53,496 --> 00:06:55,275
Please go now.
68
00:07:03,727 --> 00:07:12,260
I ask you how are you nowadays?
69
00:07:14,283 --> 00:07:21,377
When the sun shines through the windows, I yearn for you.
70
00:07:23,206 --> 00:07:26,781
Even in my dreams I want to meet you,
71
00:07:27,911 --> 00:07:32,765
If I could just see your footsteps forever.
72
00:07:33,967 --> 00:07:41,322
The stone path in front of the door has turned into sand.
73
00:07:46,474 --> 00:07:51,234
Suh Sang Gong, is there any news from Hye jung?
74
00:07:52,167 --> 00:07:57,502
She's still finishing up some business in England so she hasn't left yet.
75
00:07:58,234 --> 00:08:03,073
Tomorrow the imperial household is holding a big ceremony.
76
00:08:03,171 --> 00:08:08,639
Wouldn't it be great if the whole family could be here?
77
00:08:09,635 --> 00:08:14,879
Hye jung doesn't think its time for that to come yet.
78
00:08:16,639 --> 00:08:22,472
Suddenly separated from her husband by death, it was have been very traumatizing for her.
79
00:08:23,463 --> 00:08:30,416
She was to become Queen but was kicked out of the palace because of the imperial law.
80
00:08:32,023 --> 00:08:35,560
She must have so much pain and hurt in her heart.
81
00:08:36,903 --> 00:08:38,353
Yes, your Highness.
82
00:08:39,744 --> 00:08:43,727
When Majesty Hye jung thinks of Majesty Isang,
83
00:08:44,893 --> 00:08:49,386
She heartbreakingly longs for you.
84
00:08:51,953 --> 00:08:58,872
By the way suh sang gong, weren't you the nanny of both Prince Hyo Ryul and Prince Hwi Sung?
85
00:08:59,578 --> 00:09:01,767
Yes.
86
00:09:03,352 --> 00:09:05,987
If things had gone according to those pictures..
87
00:09:07,171 --> 00:09:10,574
Crown Prince, Hyo Ryul would have already taken the position..
88
00:09:11,821 --> 00:09:19,392
Both mother and son would be sitting on Queen's and Crown Prince's position as well.
89
00:09:21,337 --> 00:09:24,916
There's no use talking about the past.
90
00:09:26,671 --> 00:09:29,422
It's all useless now.
91
00:09:33,210 --> 00:09:40,710
Since there's a big ceremony tomorrow, I told you to rest today.
92
00:09:46,280 --> 00:09:48,958
Since I was stubborn and it came out to this.
93
00:09:50,348 --> 00:09:53,227
Okay I will listen to you, my wife.
94
00:09:54,236 --> 00:09:56,987
Fortunately, you look a lot better.
95
00:09:57,740 --> 00:10:02,379
Since I'm taking this medicine, how can there not be good results?
96
00:10:03,323 --> 00:10:07,648
But you have to still be careful.
97
00:10:08,343 --> 00:10:13,143
There's no such dangerous illness such as this one.
98
00:10:14,967 --> 00:10:16,459
Okay.
99
00:10:17,033 --> 00:10:19,701
I'll be very careful so stop worrying about me.
100
00:10:23,199 --> 00:10:25,885
How's the training going for the Princess-to-be?
101
00:10:26,789 --> 00:10:30,417
She is receiving her training, but...
102
00:10:31,860 --> 00:10:35,049
she can't grasp the basics so it is very hard to train her.
103
00:10:37,117 --> 00:10:39,834
I'm worried about tomorrow's ceremony,
104
00:10:40,144 --> 00:10:43,292
but I'm also worried how we will train her from now on.
105
00:10:43,645 --> 00:10:48,787
Don't think of her as someone inferior
and let's just train her at a slow pace.
106
00:10:49,414 --> 00:10:53,147
This isn't a situation where we can allow
room with that thinking, your Majesty.
107
00:10:54,790 --> 00:11:01,981
We had a lot of problems training our son.
108
00:11:03,357 --> 00:11:09,587
And look at our son's behavior.
109
00:11:11,397 --> 00:11:12,696
So therefore,
110
00:11:13,622 --> 00:11:16,764
I'm going to make sure there is consistency for the Princess' training.
111
00:11:17,457 --> 00:11:21,316
If you force the training on a child who grew up outside of the palace too hard,
112
00:11:22,148 --> 00:11:25,085
wouldn't the situation at the palace be hard for her?
113
00:11:25,688 --> 00:11:28,204
The situation with the Princess is my job.
114
00:11:28,824 --> 00:11:35,111
Concerning the Princess' training, you have to leave it up to me.
115
00:11:42,990 --> 00:11:47,835
You've worked hard on the training.
116
00:11:48,800 --> 00:11:53,800
Well, they've worked harder than me. Is class is over now?
117
00:11:54,088 --> 00:11:58,179
Yes. The training that was prepared for you is finished.
118
00:12:00,810 --> 00:12:05,898
Starting from now, you'll recite everything you learned at training.
119
00:12:06,889 --> 00:12:07,774
What?
120
00:12:08,370 --> 00:12:12,463
First off, explain the etiquette for tomorrow's ceremony.
121
00:12:13,492 --> 00:12:14,729
Everything?
122
00:12:15,038 --> 00:12:17,202
Yes. Everything.
123
00:12:23,577 --> 00:12:32,803
First, the King will confers rank and title of the Prince's legal wife.
124
00:12:34,547 --> 00:12:39,818
Then I come to the eun-young palace, then I receive the confer.. of...
125
00:12:41,834 --> 00:12:46,340
- Confers of rank.. confers of rank..
- Confers of rank?
126
00:12:47,799 --> 00:12:50,562
This isn't working. Roll up your sleeves.
127
00:12:51,157 --> 00:12:52,030
What?
128
00:12:52,221 --> 00:12:54,329
I gave orders that there shouldn't be any mistakes.
129
00:12:55,564 --> 00:12:58,769
What are you doing? Roll up your sleeves now!
130
00:13:05,502 --> 00:13:08,161
How dare you disregard the Palace's laws and regulations?
131
00:13:08,863 --> 00:13:13,130
Are you now trying to discredit the Royal family's name?
132
00:13:18,507 --> 00:13:24,154
Wait a minute, I think I remember now.
133
00:13:30,406 --> 00:13:31,567
Oh, that's right.
134
00:13:31,900 --> 00:13:34,283
After the confers of the Crown Princess ends,
I've to accept the title of the Prince's legal wife.
135
00:13:34,770 --> 00:13:37,032
And then, the King will bestow the
ceremonial wine to the Crown Prince,
136
00:13:37,907 --> 00:13:41,206
Before the Bride fetching ceremony starts
and lecture him on the Ancestors sayings.
137
00:13:41,748 --> 00:13:43,692
After that, it's the Bride fetching ceremony.
138
00:13:44,589 --> 00:13:47,088
the Crown Prince will then come to the
Eun-young palace from the Bae palace.
139
00:13:47,777 --> 00:13:51,392
After the exchanges of the Pigeon ceremony ends,
he'll be taking the Crown Princess back to his palace.
140
00:13:52,297 --> 00:13:55,433
Then, we'll accept the blessings of the
people as we ride through the streets.
141
00:13:55,902 --> 00:13:58,398
After returning at the palace, the Prince and
Princess will go through the Tong Ne ceremony.
142
00:13:58,876 --> 00:14:03,423
And it means the ceremony of the first night together,
after they eat and drink the ceremonial wine and food.
143
00:14:04,175 --> 00:14:06,608
And then the whole wedding
ceremony will end here.
144
00:14:07,739 --> 00:14:09,675
You did very well.
145
00:14:10,632 --> 00:14:12,679
During that time I practiced a lot.
146
00:14:14,214 --> 00:14:17,570
What? Jo-la?
What does that mean?
147
00:14:18,951 --> 00:14:23,702
It means a lot.
148
00:14:28,850 --> 00:14:33,647
Before you said it was cold, how does it feel now?
149
00:14:34,536 --> 00:14:36,010
I'm comfortable.
150
00:14:39,350 --> 00:14:43,605
How did you like the new medicine.
Does it fit your to your taste well?
151
00:14:47,690 --> 00:14:49,280
Yes, it does.
152
00:14:53,569 --> 00:14:56,488
Then, I will go.
153
00:14:56,953 --> 00:14:59,942
Your Majesty and Yi Sung Goon.
154
00:15:00,557 --> 00:15:03,153
Both of you rest well.
155
00:15:10,785 --> 00:15:14,485
Are you comfortable?
Do you feel at ease?
156
00:15:16,153 --> 00:15:19,583
No, I'm totally uncomfortable.
157
00:15:24,999 --> 00:15:25,835
Let's go.
158
00:15:28,070 --> 00:15:29,119
Where?
159
00:15:29,893 --> 00:15:32,249
To visit Chaegyung at the
Eun-young palace.
160
00:15:32,478 --> 00:15:35,142
Let's go together. You said that she's
in the same class as you are.
161
00:15:36,310 --> 00:15:39,899
No, I don't want to go.
162
00:15:40,738 --> 00:15:44,471
If a pretty boy comes, she'll like it.
163
00:15:45,902 --> 00:15:47,339
Go by yourself.
164
00:15:48,166 --> 00:15:50,023
Since she must be tired after all that training.
165
00:15:51,097 --> 00:15:55,139
She'll like it if your buy her some
chocolates or candies for her.
166
00:15:57,879 --> 00:16:00,042
Do I have to buy stuff like that for her?
167
00:16:01,377 --> 00:16:03,620
Shouldn't she be honored that
I'm at least visiting her?
168
00:16:04,177 --> 00:16:05,859
You're going there to comfort her.
169
00:16:06,339 --> 00:16:09,560
Since she's a girl,
she'll like stuff like that.
170
00:16:10,832 --> 00:16:12,815
It's such a nuisance.
171
00:16:23,085 --> 00:16:26,287
But, you know Chaegyung, since she's a Princess now,
172
00:16:26,754 --> 00:16:29,017
she wouldn't pretend to not know us, right?
173
00:16:29,377 --> 00:16:32,111
Well, if it was me, I wouldn't want to be around my friend .
174
00:16:32,763 --> 00:16:36,747
Hey! If you make it like that, do you think you'll be able to see it on the streets?
175
00:16:37,251 --> 00:16:38,862
That's why we prepared something.
176
00:16:40,180 --> 00:16:43,095
We are the Princess' friends, Jisu-Sesu.
177
00:16:43,551 --> 00:16:44,418
I'm Jisu.
178
00:16:44,810 --> 00:16:46,093
I'm Sesu.
179
00:16:46,402 --> 00:16:48,497
We are Jisu and Sesu.
180
00:16:49,433 --> 00:16:51,553
I'm speechless.
181
00:17:10,783 --> 00:17:12,763
They said no one could come in here.
182
00:17:13,102 --> 00:17:14,682
Am I anybody?
183
00:17:19,578 --> 00:17:24,758
I just thought I had to see what you
looked like before we got married.
184
00:17:39,604 --> 00:17:41,060
Yul sent it.
185
00:17:41,995 --> 00:17:43,857
You know Yul right? He's in your class.
186
00:17:45,027 --> 00:17:46,069
Yul?
187
00:17:46,659 --> 00:17:47,956
Who's Yul?
188
00:17:49,893 --> 00:17:52,005
He said girls like that kind of stuff.
189
00:17:53,326 --> 00:17:55,294
Since its obvious that you can't eat stuff like that here.
190
00:17:56,693 --> 00:17:59,898
He said if I gave it to you that you'll like it so he packed it for you.
191
00:18:01,355 --> 00:18:06,184
You weren't here crying because you wanted to see you parents, right?
192
00:18:16,960 --> 00:18:18,229
What is it?
193
00:18:18,927 --> 00:18:21,232
No, it's nothing.
194
00:18:27,932 --> 00:18:31,481
To be honest, there is one condition for you for marrying me.
195
00:18:32,691 --> 00:18:36,401
I asked for our quarters to be in chang-dok palace.
196
00:18:37,169 --> 00:18:40,673
Then your quarters will be far away from the elders.
197
00:18:40,881 --> 00:18:44,585
And we'll receive less scrutiny from the elders.
198
00:18:46,748 --> 00:18:53,300
So, about once a month you can visit your parents without the elders knowing.
199
00:18:54,580 --> 00:18:56,846
And what else was there..
200
00:19:04,209 --> 00:19:07,920
You can invite your friends to the palace for a party.
201
00:19:08,905 --> 00:19:10,288
Oh, this is good.
202
00:19:11,113 --> 00:19:15,574
You can invite your family to the hwang-shil
resort and spend your vacation there.
203
00:19:16,714 --> 00:19:18,640
Have you ever had an overseas vacation?
204
00:19:21,126 --> 00:19:22,675
And what else was there?
205
00:19:22,683 --> 00:19:24,116
Stop it.
206
00:19:26,931 --> 00:19:28,407
I said stop it.
207
00:19:29,137 --> 00:19:30,972
If that's how you're going to comfort me.
208
00:19:33,100 --> 00:19:37,792
Okay,
this was what Yul wrote down for me.
209
00:19:39,890 --> 00:19:44,467
What I can promise is just power.
210
00:19:46,147 --> 00:19:47,575
What?
211
00:19:48,135 --> 00:19:54,199
When I get a little older, when I can do things without anyone blocking my path.
212
00:19:54,905 --> 00:19:58,664
And if by then you can't stand being here and want to leave the palace.
213
00:19:59,641 --> 00:20:03,286
I won't be able to stand a wife that's longing for her mom,
214
00:20:04,087 --> 00:20:05,733
I can let you go.
215
00:20:06,403 --> 00:20:09,101
But I'm a Crown Prince to be a King.
216
00:20:09,690 --> 00:20:15,443
Though I'm still young.
I know a divorce isn't easy to get.
217
00:20:16,604 --> 00:20:22,765
So, just tell me right before you're about to really die,
218
00:20:25,368 --> 00:20:26,952
because then I'll give you a divorce.
219
00:20:44,609 --> 00:20:47,571
We have to give thanks to our father.
220
00:20:48,123 --> 00:20:49,083
You start first.
221
00:20:49,806 --> 00:20:51,765
You're doing all these peculiar things.
222
00:20:56,362 --> 00:21:01,635
Father, just like you said.
Our Chaegyung is getting married.
223
00:21:03,133 --> 00:21:10,716
I apologize for not believing in you
and ignoring when you told us about this.
224
00:21:12,579 --> 00:21:14,487
Thanks to you we're saved, Father.
225
00:21:15,290 --> 00:21:24,342
Please help Chaegyung not get into
any accidents in the palace.
226
00:21:25,715 --> 00:21:29,750
Chaejoon,
say something to your grandpa.
227
00:21:31,374 --> 00:21:36,679
Grandpa, please let me get more muscular
faster so that I can become be popular at school.
228
00:21:37,472 --> 00:21:39,187
What's our house rules?
229
00:21:40,260 --> 00:21:43,051
Too much is as bad as too little.
Let's not overreact.
230
00:21:45,080 --> 00:21:47,326
You memorized everything you're
something to say at the ceremony, right?
231
00:21:48,099 --> 00:21:57,021
Oh that: Never forget to be respectful and obey. And trust and follow your parents words..
232
00:21:58,054 --> 00:22:00,807
follow and.. what was it again?
233
00:22:01,449 --> 00:22:04,934
Oh, really. Its been how many weeks
and you still can't memorize that!
234
00:22:05,525 --> 00:22:07,717
When we go there and if you still
make a mistake, I'm really going to divorce you.
235
00:22:08,807 --> 00:22:11,231
Are you really going to say this
on your daughter's wedding day?
236
00:22:12,005 --> 00:22:13,409
I'm just saying its that important.
237
00:22:14,094 --> 00:22:15,146
I know!
238
00:22:16,308 --> 00:22:19,872
Work hard from the time you wake up
to the time you go to sleep.
239
00:22:20,893 --> 00:22:27,111
Never forget to be respectful and
obey, trust and follow your parent's words all day.
240
00:22:27,518 --> 00:22:28,374
Ok, Let's go, let's go!
241
00:22:29,176 --> 00:22:30,418
Recite it one more time.
242
00:22:32,949 --> 00:22:34,388
Gong..
243
00:22:40,832 --> 00:22:42,406
Gong..
244
00:23:17,992 --> 00:23:22,913
Be the best couple.
Carry on the ways of our Ancestors.
245
00:23:23,842 --> 00:23:28,107
Obey all instructions without any protest and let him receive descendants, be respected and not be sick.
246
00:23:28,482 --> 00:23:32,944
I, Shin,
will respectfully accept this position.
247
00:23:33,608 --> 00:23:35,375
I will not forget your orders.
248
00:23:36,219 --> 00:23:39,351
There is going to be a royal ceremony soon.
249
00:23:40,275 --> 00:23:43,442
And this many people are waiting
for the ceremony to start.
250
00:23:45,298 --> 00:23:48,859
There's so many people gathered
in front of the palace!
251
00:23:49,352 --> 00:23:50,764
Yes your Majesty.
252
00:23:51,203 --> 00:23:55,294
It's like the 2002 Worldcup,
a warm opening.
253
00:23:55,703 --> 00:24:00,116
I didn't know that there would be
that much people gathered for this ceremony.
254
00:24:00,836 --> 00:24:05,337
This must all be that there is a lot
of interest in the Crown Prince.
255
00:24:06,435 --> 00:24:08,473
Yes, your Majesty.
256
00:24:09,204 --> 00:24:11,325
That's because there has never been a
Crown Princess selected from the Commoners
257
00:24:12,268 --> 00:24:16,279
in the histories of the Royal family.
So that's why it became like this.
258
00:24:17,505 --> 00:24:19,595
Yes, that's right.
259
00:24:22,047 --> 00:24:24,444
Since the confers of rank and the Ancestors
sayings parts should be over by now,
260
00:24:25,425 --> 00:24:26,814
they're probably starting
the Bride fetching ceremony.
261
00:24:27,714 --> 00:24:30,961
It's really important that the inexperienced
Crown Princess shouldn't make mistakes.
262
00:24:31,842 --> 00:24:35,543
If the Princess makes a mistake then..
263
00:24:36,625 --> 00:24:42,054
The Sang Goon is there to help her out,
so don't worry about it.
264
00:24:43,077 --> 00:24:46,083
That's right.
It'll be like this..
265
00:24:46,686 --> 00:24:52,052
It'll be a chance to let the Public
witness our great traditions..
266
00:24:52,753 --> 00:24:57,650
The wedding ceremony must be completed
without a single mistake at all.
267
00:24:59,309 --> 00:25:01,340
Yes, your Majesty.
268
00:25:22,008 --> 00:25:28,187
The Prince has just arrived here now,
Princess.
269
00:25:29,683 --> 00:25:36,789
The ceremony is about to start so please
go out to the Nowon land, your Majesty.
270
00:26:10,437 --> 00:26:13,573
Please enter..
271
00:26:15,508 --> 00:26:20,929
Come through the west side stairs.
272
00:26:46,989 --> 00:26:50,079
Come closer.
273
00:27:32,751 --> 00:27:40,159
Hey, you see the screen over there, right?
Over there I, no I mean the Princess is our friend.
274
00:27:40,687 --> 00:27:45,388
That's right. She's our friend and
we are really close to her.
275
00:27:45,974 --> 00:27:48,969
These people are saying that
they are the Princess' friends.
276
00:27:49,638 --> 00:27:52,101
And that means we are friends
with Dong Bang Shin Ki.
277
00:27:53,044 --> 00:27:54,637
What?
What is he saying?
278
00:27:55,307 --> 00:27:59,588
So what he's saying is that
we're total liars.
279
00:28:00,621 --> 00:28:03,739
Where's my cellphone?
The picture that I took with Chaegyung?
280
00:28:04,072 --> 00:28:06,085
We're at Eun-young palace right now.
281
00:28:06,929 --> 00:28:10,159
Right now at the Eun-young palace
the ceremony is taking place.
282
00:28:10,645 --> 00:28:13,574
All the public's eyes are
now focusing on the palace.
283
00:28:15,478 --> 00:28:17,048
Expressing their concerns for the
new Crown Princess, Shin Chaegyung.
284
00:28:17,048 --> 00:28:18,689
Lee Sang Goon.
285
00:28:23,320 --> 00:28:24,868
You came, elder Jang.
286
00:28:26,032 --> 00:28:29,039
What are you doing here now?
287
00:28:30,916 --> 00:28:33,528
I'm watching it from the TV.
288
00:28:34,331 --> 00:28:37,618
The elders are waiting for you
at eun young palace.
289
00:28:38,567 --> 00:28:43,928
Does it make sense that you,
Lee Sang Goon still hasn't come yet?
290
00:28:45,016 --> 00:28:49,664
It's because of those clothes.
They said I had to wear those clothes.
291
00:28:50,803 --> 00:28:55,449
Is it just because of those clothes
that you haven't come yet?
292
00:28:56,582 --> 00:29:03,040
And, and I just..
293
00:29:03,998 --> 00:29:05,809
Lee Sang Goon,
294
00:29:06,638 --> 00:29:11,311
haven't you forgotten about the last Crown
Prince that passed away, have you?
295
00:29:12,341 --> 00:29:19,469
You have to remember to attend the ceremony
this coming fall with Hye Sang Goon, too.
296
00:29:20,383 --> 00:29:22,437
Let's go now.
297
00:29:35,460 --> 00:29:41,254
Crown Prince come up the east side of the stairs.
298
00:30:28,222 --> 00:30:32,303
13hrs a day. Practiced every single day for a year.
299
00:30:32,900 --> 00:30:35,937
And now the time they can provide is just a mere 5 minutes
300
00:30:36,233 --> 00:30:38,515
So don't make any mistakes Hyorin.
301
00:31:06,047 --> 00:31:07,346
Are you nervous?
302
00:31:10,089 --> 00:31:10,809
Yes.
303
00:31:11,569 --> 00:31:13,006
It will be okay.
304
00:31:30,403 --> 00:31:32,999
Arrival of the Crown Princess.
305
00:32:31,665 --> 00:32:32,437
What?
306
00:32:35,210 --> 00:32:40,674
Crown Prince please bow and present the ceremonial tribute
307
00:33:03,917 --> 00:33:09,260
Father of Crown Princess. Please present ceremonial speech to the Crown Princess
308
00:33:21,311 --> 00:33:36,676
Show respect and follow the orders, listen to the elderly
309
00:33:37,703 --> 00:33:43,765
Mother of Crown Princess. Please present ceremonial speech to the Crown Princess
310
00:33:56,950 --> 00:34:03,966
Show respect and follow the orders, listen to the elderly
311
00:34:05,985 --> 00:34:19,170
Show respect and follow the orders, listen to the elderly
312
00:34:31,002 --> 00:34:34,350
The Crown Prince is currently freeing the goose
313
00:34:35,549 --> 00:34:39,834
There are thousands of people waiting outside the palace to catch a glimpse of the royal couple
314
00:34:40,064 --> 00:34:43,688
Everything is going the way as planned. No mistakes, this is weird.
315
00:34:45,798 --> 00:34:49,088
He must know that we are all watching, thus he is trying his best not to make any mistakes
316
00:34:58,043 --> 00:35:00,313
What is this?!
317
00:35:00,432 --> 00:35:04,324
Oh my god. Why is there a sudden strip show?!
318
00:35:06,800 --> 00:35:11,436
It's kids like this that cause the most trouble
319
00:35:11,876 --> 00:35:14,514
But I think his figure is better than Yong Joo
320
00:36:45,910 --> 00:36:50,017
Please pardon any imperfections in the ceremonies.
321
00:36:53,031 --> 00:36:54,820
This way please.
322
00:38:31,392 --> 00:38:36,953
Crown Prince Lee Shin and Crown Princess Shin Chaegyung
are currently on their way on the parade grounds
323
00:38:37,453 --> 00:38:40,090
I was quite worried as the time for formal etiquette lessons was limited
324
00:38:40,590 --> 00:38:43,715
But to my surprise there weren't any mistakes made. This is so fortunate.
325
00:38:44,355 --> 00:38:45,935
Yes, mama.
326
00:38:46,973 --> 00:38:49,864
You have put in a lot of effort.
327
00:38:51,104 --> 00:38:58,734
Further educate the Crown Princess in the matters of etiquette and
thus allow her to become an undisputed royal.
328
00:38:58,740 --> 00:39:02,072
Yes, mama. I will follow your orders.
329
00:39:03,068 --> 00:39:07,423
The King's condition has become stable because of his contentment over the wedding. I'll try to assist you all I can..
330
00:39:11,134 --> 00:39:13,506
I will try my best to help mama.
331
00:39:13,840 --> 00:39:21,108
I suppose there will be generation gap between a growing teenager
and me who is living the latter years of my life.
332
00:39:22,345 --> 00:39:27,725
I hope the Queen can help reduce the gap between us.
333
00:39:30,252 --> 00:39:33,566
I feel emotional today.
334
00:39:35,365 --> 00:39:42,898
The people of Goong have to give their best to the countless citizens.
335
00:39:44,004 --> 00:39:46,318
What do the endless cheers exhibit?
336
00:39:46,851 --> 00:39:52,895
It exhibits a new revolution and also shows a new age has arrived for the royal family.
337
00:39:52,961 --> 00:39:56,929
It also includes the eager expectations and anticipations of the young Crown Princess.
338
00:39:56,991 --> 00:40:02,974
Likewise it also exhibits the respect shown for the entire royal family
339
00:41:26,749 --> 00:41:31,878
Are you here to join in the enter palace event?
340
00:41:32,698 --> 00:41:34,849
Eh? Oh ya.
341
00:41:36,077 --> 00:41:39,687
But what are you doing here?
342
00:41:39,916 --> 00:41:41,460
I am taking a stroll.
343
00:41:43,766 --> 00:41:46,729
Is the dowager at the dowager residence?
344
00:41:47,286 --> 00:41:50,886
Yes, she was very anxious about the wedding.
345
00:41:50,986 --> 00:41:53,162
The burden is finally off her shoulders now.
346
00:41:54,103 --> 00:42:03,751
Your parents wedding is as if it just happened yesterday.
347
00:42:06,187 --> 00:42:14,259
At that time, your father, the Crown Prince should supposedly be King.
348
00:42:15,631 --> 00:42:17,999
But time changed everything
349
00:42:19,381 --> 00:42:29,173
You look so much like your father and just looking at you reminds me of the sad past.
350
00:44:04,014 --> 00:44:12,471
Chaegyung ah!! Look here!
351
00:44:19,485 --> 00:44:22,433
I thought you said she is your friend?
352
00:44:23,032 --> 00:44:25,151
She don't even acknowledge her friends?
353
00:44:46,016 --> 00:44:52,050
YA! cheer up! Let's eat and cheer up all right?
354
00:44:52,500 --> 00:44:55,059
I feel like eating ginseng chicken
355
00:44:55,259 --> 00:44:58,080
Look at you. I feel like eating that too
356
00:44:58,248 --> 00:45:01,805
Everything is sold out. We have too many customers today. Sorry.
357
00:45:20,280 --> 00:45:22,135
Please move into the centre of the room.
358
00:45:22,277 --> 00:45:23,096
Yes.
359
00:45:50,755 --> 00:45:54,634
I represent all the officials to send our blessings and congratulations.
360
00:46:00,855 --> 00:46:03,801
Shin Goon! Shin Goon, help!
361
00:46:06,263 --> 00:46:10,794
Now, the Crown Prince is my bro-in-law.
362
00:46:11,794 --> 00:46:13,904
Did u see? Good!
363
00:46:14,537 --> 00:46:16,412
Noisy fellow.
364
00:46:16,654 --> 00:46:18,877
The first lady in the Republic of Korea.
365
00:46:22,609 --> 00:46:23,540
Hello?
366
00:46:23,767 --> 00:46:25,855
Oh, Yanchong's mom?
367
00:46:27,891 --> 00:46:28,932
Thank you.
368
00:46:30,605 --> 00:46:33,405
The new insurance polices will be out.
369
00:46:34,650 --> 00:46:36,291
Oh okay. I will get in touch with you.
370
00:46:41,139 --> 00:46:42,206
Hello?
371
00:46:42,455 --> 00:46:44,995
How are you?
372
00:46:45,681 --> 00:46:47,255
You watched the TV?
373
00:46:47,551 --> 00:46:49,594
Yes, it's is an honor for our family.
374
00:46:49,985 --> 00:46:52,232
Chaegyung's mom? Wait a minute.
375
00:46:53,533 --> 00:46:56,173
I don't want to answer that. I am tired. Say I am not around.
376
00:46:56,195 --> 00:46:57,698
Answer it, the family is congratulating us.
377
00:46:59,701 --> 00:47:01,831
Congratulate us? Whatever for?
378
00:47:01,843 --> 00:47:04,455
When we are on our wits ends, they avoided us like the plague.
379
00:47:04,495 --> 00:47:07,589
And now they trying to butter up to us? Save it.
380
00:47:07,788 --> 00:47:08,902
Forgive and forget. This is life.
381
00:47:08,902 --> 00:47:10,045
Don't be so fierce and answer the phone.
382
00:47:10,045 --> 00:47:10,845
Quickly.
383
00:47:17,974 --> 00:47:23,706
Hello? How are you?
384
00:47:26,288 --> 00:47:27,694
Insurance?
385
00:47:28,787 --> 00:47:32,395
Based on the age, I think this kind of insurance is more suitable.
386
00:47:34,337 --> 00:47:35,868
Thank you so much.
387
00:47:37,653 --> 00:47:40,237
What? What did he say? He wants to buy insurance?
388
00:47:42,155 --> 00:47:44,811
I told him to get it for the past 3 years and he refused.
389
00:47:44,971 --> 00:47:46,308
But now he says that the whole family is getting it.
390
00:47:46,937 --> 00:47:48,331
This is great!
391
00:47:52,238 --> 00:47:53,233
Again?!
392
00:48:16,568 --> 00:48:18,255
Shin Goon.
393
00:48:18,645 --> 00:48:19,855
What? Shin Goon?
394
00:48:20,285 --> 00:48:22,052
Yes! SHIN Goon!
395
00:48:23,288 --> 00:48:25,638
How can you pretend not to know me and not do anything in that kind of circumstances?
396
00:48:26,205 --> 00:48:27,591
Don't you think it's too much?
397
00:48:30,155 --> 00:48:31,847
Whether is it ceremonial Crown or whatever
398
00:48:32,101 --> 00:48:35,275
I had a 10kg ceremonial Crown on and my head felt like cracking.
399
00:48:37,105 --> 00:48:39,343
Using that to hit the Prime Minister, not a bad idea.
400
00:48:40,290 --> 00:48:41,788
It's just a bit shocking.
401
00:48:44,314 --> 00:48:46,405
What kind of person is he?
402
00:48:46,832 --> 00:48:48,755
He can tell me calmly that he wants a divorce in the future.
403
00:48:49,362 --> 00:48:52,855
He can smile in such a serious wedding ceremony.
404
00:48:54,455 --> 00:48:57,976
It seems that he has a very atrocious personality.
405
00:48:58,355 --> 00:49:04,344
However, he smiled and waved warmly to the people at the parade grounds.
406
00:49:04,624 --> 00:49:09,689
At times, he appears to be thinking a lot.
407
00:49:10,580 --> 00:49:14,255
I really want to know what kind of person he is.
408
00:49:15,355 --> 00:49:21,288
I have no idea what is going to happen in the future
but no matter what, we are on the same boat from now on.
409
00:49:46,864 --> 00:49:48,862
Please wake up, Binggungmama.
410
00:49:55,169 --> 00:49:57,567
There are still some unfinished ceremonial procedures, Jeonha (your Majesty)
411
00:50:08,115 --> 00:50:11,208
The wine table will be brought in shortly
412
00:50:11,884 --> 00:50:13,991
Please prepare yourself Jeonha.
413
00:50:16,912 --> 00:50:18,209
Binggungmama.
414
00:50:32,936 --> 00:50:34,697
Yah wake up!
415
00:50:42,684 --> 00:50:45,557
Yah! There are still some unfinished ceremonial procedures...
416
00:50:48,228 --> 00:50:55,707
Ajuhma, it's too bland. You should add more salt.
417
00:51:00,168 --> 00:51:04,299
My words of wisdom has been told..
418
00:51:07,640 --> 00:51:08,791
Yah... stop pretending to be asleep!
419
00:51:12,644 --> 00:51:14,700
Yah! Still not getting up?
420
00:51:19,525 --> 00:51:24,662
The Tong Ne ceremony is supposed to be the first night together as husband and wife.
421
00:51:25,538 --> 00:51:31,096
But due to the fact that both of you are still underage, the real ceremony will be done after both of you become adults.
422
00:51:31,291 --> 00:51:36,102
So today, after consuming the wine and food prepared, it marks the end of the whole ceremony
423
00:51:45,924 --> 00:51:47,755
Why does it have to be pushed back?
424
00:51:47,970 --> 00:51:48,570
Eh?
425
00:51:50,023 --> 00:51:53,621
The wedding night. Why do we have to push it back?
426
00:51:56,446 --> 00:51:58,374
Is he crazy?
427
00:52:01,756 --> 00:52:03,556
Don't look at me that way, rice cake.
428
00:52:03,933 --> 00:52:06,017
What? Rice cake?
429
00:52:06,037 --> 00:52:08,389
Even if you beg me, I wouldn't be interested in the wedding night
430
00:52:08,898 --> 00:52:10,674
I only asked because I am curious, that's all
431
00:52:11,373 --> 00:52:13,738
Isn't it ridiculous? Restricting us because of our age?
432
00:52:13,909 --> 00:52:14,572
Is it not?
433
00:52:18,476 --> 00:52:19,862
Well, let's eat.
434
00:52:20,259 --> 00:52:21,935
Let's start with the ceremonial wine.
435
00:53:09,124 --> 00:53:11,213
What? Not eating?
436
00:53:12,882 --> 00:53:13,880
Of course I will eat.
437
00:53:20,300 --> 00:53:21,444
The rice cake.
438
00:53:41,148 --> 00:53:41,963
What is this?
439
00:53:41,999 --> 00:53:46,679
The palace maids. They are supposed to stand guard.
440
00:53:48,188 --> 00:53:49,782
But they are all falling asleep.
441
00:53:56,452 --> 00:53:58,541
I am so tired. I might as well just sleep right here.
442
00:54:01,420 --> 00:54:02,443
So you are okay with it?
443
00:54:04,457 --> 00:54:08,228
Yah! What are you doing? Get up.
444
00:54:08,420 --> 00:54:09,655
Didn't you hear what she said just now?
445
00:54:10,752 --> 00:54:16,367
We sleep in different rooms. Isn't it this way?
446
00:54:16,883 --> 00:54:18,210
Is it so?
447
00:54:19,792 --> 00:54:21,283
Then I'll get going.
448
00:54:22,836 --> 00:54:23,815
Yah!
449
00:54:25,764 --> 00:54:26,673
What?
450
00:54:29,395 --> 00:54:31,506
How can you just leave me alone?
451
00:54:33,297 --> 00:54:35,049
Then what do you want me to do?
452
00:54:37,891 --> 00:54:41,530
Please guide me along the way.
453
00:54:44,467 --> 00:54:50,481
Honestly speaking, Goong is a very unfamiliar place to me.
454
00:54:50,585 --> 00:54:55,674
But you have lived here all your life so you won't feel that way.
455
00:54:56,451 --> 00:55:04,449
But if you just think that because I am your husband and that I have the responsibility to take care of you.
456
00:55:04,617 --> 00:55:06,301
Then that I can't promise you.
457
00:55:06,777 --> 00:55:13,805
Caring about the people around me or putting myself in others shoes, I can't do that either.
458
00:55:14,326 --> 00:55:16,059
Understand?
459
00:55:17,234 --> 00:55:22,155
I know it's my flaw. But I can't change it. It's my personality I was born with.
460
00:55:23,075 --> 00:55:24,855
So what I mean is...
461
00:55:29,105 --> 00:55:31,539
Don't make such a face. I'm feeling sorry here.
462
00:55:42,822 --> 00:55:45,347
As a friend, I can listen to your hardship if you want.
463
00:55:45,907 --> 00:55:46,870
How about it?
464
00:55:53,155 --> 00:56:00,691
Who asked you to back me up? Don't make me laugh~!
465
00:56:02,622 --> 00:56:03,691
What the heck are you doing?
466
00:56:04,409 --> 00:56:06,450
Friends? What friends?
467
00:56:06,505 --> 00:56:09,514
I only said it out of courtesy. You petty jerk!
468
00:56:09,678 --> 00:56:12,165
You are really narrow-minded! so so!!
469
00:56:12,174 --> 00:56:13,356
You are really...
470
00:56:14,113 --> 00:56:15,227
Jeoha, please calm down!
471
00:56:15,288 --> 00:56:16,208
Let go!
472
00:56:18,037 --> 00:56:21,677
You tried to kick me the other time and now you bit me?
473
00:56:21,992 --> 00:56:23,178
You violent woman!
474
00:56:23,834 --> 00:56:27,320
Lalala. I cant hear a thing.
475
00:56:27,771 --> 00:56:30,424
This is weird. Why can I only hear my voice?
476
00:56:31,413 --> 00:56:33,439
Oh Shin Goon, good-bye.
477
00:56:36,983 --> 00:56:37,314
Let go.
478
00:56:59,933 --> 00:57:01,737
That bad jerk.
479
00:57:02,280 --> 00:57:04,570
Do you think I wanna ask for your help?
480
00:57:05,054 --> 00:57:09,341
It's just that for a split second you looked so handsome.
481
00:57:09,447 --> 00:57:11,311
So I wanted to know you better.
482
00:57:11,455 --> 00:57:14,255
That's why I said what I said.
483
00:57:15,396 --> 00:57:19,743
Bad jerk, this is totally disappointing.39922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.