All language subtitles for The.Host.2020_persian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,999 --> 00:00:17,999 رسانه اینترنتی مای موویز mymoviz6.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 2 00:00:59,360 --> 00:01:01,360 ببخشید 3 00:01:01,362 --> 00:01:03,562 عیب نداره من یه نوشیدنی بزنم؟ 4 00:01:06,568 --> 00:01:10,502 ,,,این مورد بسیار عجیب و 5 00:01:12,640 --> 00:01:14,506 نگران‌کننده‌ایـه 6 00:01:20,448 --> 00:01:23,849 ما باید الگوهای فکری‌تون رو تحلیل کنیم 7 00:01:23,851 --> 00:01:25,217 هوم 8 00:01:25,219 --> 00:01:28,187 و قبل از این‌که علائم بیماری خودشونـو نشون بدن، جلوشو بگیریم 9 00:01:30,257 --> 00:01:32,424 ظاهراً خواب‌هایی می‌دیدید 10 00:01:33,627 --> 00:01:35,794 خواب‌های استرس‌زا 11 00:01:35,796 --> 00:01:39,465 تو همچین شرایطی عادی نیست 12 00:01:39,467 --> 00:01:42,301 البته همچین شرایطی 13 00:01:42,303 --> 00:01:44,369 هیچ‌چیزش عادی نیست 14 00:01:46,440 --> 00:01:49,475 افکار شما,,, اینجان 15 00:01:49,877 --> 00:01:51,443 بله؟ 16 00:01:52,279 --> 00:01:55,614 و شما می‌تونید اینارو دقیق‌تر 17 00:01:55,616 --> 00:01:58,617 از اتاق‌خواب خودتون توصیف کنید 18 00:02:04,291 --> 00:02:06,191 لطفاً همه‌چیزو برام تعریف کنید 19 00:02:08,696 --> 00:02:12,467 از اول 19 00:04:24,598 --> 00:04:26,398 تو خیلی جذابی 20 00:04:31,705 --> 00:04:33,839 اوه , سیگار نکش آنها می دانند که ما از اتاق استفاده کرده ایم, 21 00:04:33,841 --> 00:04:36,742 - خوبه, - این نیست , با دوست دربان خود 22 00:04:36,744 --> 00:04:39,745 شغل خود را از دست دادیم 23 00:04:45,753 --> 00:04:47,986 گرسنه نیستی؟ 24 00:04:47,988 --> 00:04:50,555 - نه , شما آن را دارید, - ماهی خام, 25 00:04:50,557 --> 00:04:52,691 آن برای توست, شما سوشی را دوست دارید 26 00:04:52,693 --> 00:04:54,660 ما بهتر مرتب می شویم و به بانک برگردید 27 00:04:54,662 --> 00:04:57,729 در بانک , ما سوشی می گیریم, امروز نمی توانیم دیر کنیم 28 00:04:57,731 --> 00:04:59,564 - من زود باید مرخص شوم, - چرا؟ 29 00:05:02,469 --> 00:05:03,802 ما نمی توانیم این کار را انجام دهیم 30 00:05:05,072 --> 00:05:06,905 میدانم, 31 00:05:06,907 --> 00:05:08,640 سرم را هم می کند 32 00:05:08,642 --> 00:05:10,776 من مجبور به خرید جورج هستم بلیط های فصل منچستر, 33 00:05:10,778 --> 00:05:14,446 این شوخی نیست, به هر حال برای من نیست, 34 00:05:14,448 --> 00:05:16,848 خوب , متاسفم هوم؟ 35 00:05:16,850 --> 00:05:19,484 می دانم که معقول نیستم به عنوان خسته کننده بن, 36 00:05:19,486 --> 00:05:20,886 اما ما با هم خوب هستیم , ها؟ 37 00:05:23,957 --> 00:05:25,590 بله 38 00:05:25,592 --> 00:05:28,527 با یک ساعت در هفته می گیریم برای گذراندن با یکدیگر 39 00:05:28,529 --> 00:05:31,063 بن را ترک کن , و ما می توانیم شروع کنیم همدیگر را به درستی می بینیم, 40 00:05:31,065 --> 00:05:32,831 و شاید حتی می توانیم با هم زندگی کنیم 41 00:05:32,833 --> 00:05:36,001 جایی که؟ کل تخت شما از این اتاق خواب کوچکتر است 42 00:05:36,003 --> 00:05:38,370 یا ما می توانیم دریافت کنیم یک مکان بزرگتر در کنار هم 43 00:05:38,372 --> 00:05:40,739 با چی؟ شما بوده اید در آن شغل هفت سال , 44 00:05:40,741 --> 00:05:43,875 - و شما هنوز هم شکسته اید, - خوب , شما همه حق کسب درآمد دارید, 45 00:05:47,614 --> 00:05:50,015 من فقط نمی توانم او را ترک کنم , راب, 46 00:05:50,017 --> 00:05:52,884 ما به یک برنامه نیاز داریم فکر آینده, 47 00:05:53,921 --> 00:05:55,520 چه آینده ای؟ 48 00:05:56,056 --> 00:05:57,656 دقیقا, 20 00:06:07,134 --> 00:06:09,955 چرا امروز زودتر میری؟ 21 00:06:13,150 --> 00:06:16,180 ،عروسی دعوتیم 22 00:06:16,183 --> 00:06:18,640 تو شهرستان دورست 23 00:06:20,264 --> 00:06:24,081 امیدوارم هوا خراب نشه 24 00:06:24,398 --> 00:06:26,801 ,,,راب 25 00:06:47,290 --> 00:06:49,903 داداش، کجا بودی؟ فکر می‌کردم قراره ناهار بزنیم 26 00:06:49,907 --> 00:06:52,937 ببین، بی‌خیال شو، باشه؟ دوست‌دخترم الان باهام کات کرد 27 00:06:52,941 --> 00:06:55,817 همیشه یه مشکلی هست، مگه نه؟ 28 00:06:58,539 --> 00:07:01,519 آره - خیله‌خب - 29 00:07:01,522 --> 00:07:03,682 کارت که تموم شد بیا اینجا بریم شام بخوریم، خب؟ 30 00:07:04,084 --> 00:07:05,513 باشه 31 00:07:22,385 --> 00:07:24,013 خب، خانم گیولر، خیلی ممنونم 32 00:07:24,015 --> 00:07:25,444 ,,,و اگه لطف کنید دنبال من بیاید 33 00:07:31,002 --> 00:07:32,598 بازم سردرد گرفتی؟ 34 00:07:33,565 --> 00:07:34,894 سارا هنوز از ناهار برنگشته؟ 35 00:07:34,895 --> 00:07:36,059 نه 36 00:07:37,624 --> 00:07:39,424 تماسی نداشتم؟ 37 00:07:39,425 --> 00:07:41,226 چرا، شارون از منابع انسانی گفت تونستی یه زنگ بهش بزن 38 00:07:41,229 --> 00:07:43,629 موندم این دفعه دیگه چی‌کار کردم؟ 39 00:07:43,631 --> 00:07:45,564 رابرت - سلام - 40 00:07:45,566 --> 00:07:48,968 این دختر خانم می‌خوان یه صندوق امانات بگیرن 41 00:07:48,970 --> 00:07:51,637 به مقدار 50 هزار پوند نقد 42 00:07:51,639 --> 00:07:55,508 از قبل شمارش شده حسابش رو باز کرده، اینم شماره‌ش 43 00:07:55,509 --> 00:07:57,676 هنوز منتظر تأییدیه‌شیم 44 00:07:57,678 --> 00:07:59,645 خب، بذار فعلاً بذاریمش تو پذیرش 45 00:07:59,647 --> 00:08:01,480 حتماً، بن - ،خانم گیولر - 46 00:08:01,482 --> 00:08:03,682 خوشحال شدم, موفق باشید - خیلی ممنونم - 47 00:08:03,685 --> 00:08:06,585 سلام مرسی 48 00:08:06,587 --> 00:08:08,888 پول زیادیـه واسه حمل‌کردن 49 00:08:08,890 --> 00:08:10,755 البته من چمیدونم، ها؟ 50 00:08:10,757 --> 00:08:12,023 زیباروی من 51 00:08:12,861 --> 00:08:14,659 چطوری؟ - عالی - 52 00:08:14,661 --> 00:08:17,496 بذار برم رسیدتون رو بگیرم، خب؟ 53 00:08:25,907 --> 00:08:28,039 آره، خب، ما تا موقعی که همۀ تأییدیه‌ها 54 00:08:28,041 --> 00:08:29,541 یعنی مشخصات فردی، و آدرس و همه‌چی 55 00:08:29,543 --> 00:08:31,177 انجام بشه، از پول‌تون مراقبت می‌کنیم، خب؟ 56 00:08:31,179 --> 00:08:32,944 دوشنبه باهاتون تماس می‌گیریم 57 00:08:32,946 --> 00:08:34,646 باشه، بسیارعالی, مرسی، خدافظ - قربان شما - 58 00:08:54,735 --> 00:08:56,668 رابرت - بله - 59 00:08:56,670 --> 00:08:58,838 ،من امروز زودتر میرم پس بی‌زحمت 60 00:08:58,840 --> 00:09:00,805 لطف کن خودت بانک رو تعطیل کن 61 00:09:00,807 --> 00:09:02,775 آره، مشکلی نیست - خیله‌خب، آخر هفته خوش بگذره - 62 00:09:02,777 --> 00:09:05,143 آره، بن، به تو هم - خیلی طولش نده - 63 00:09:11,151 --> 00:09:14,052 شرمنده بابت قبل 64 00:09:14,054 --> 00:09:16,555 فقط اینکه,,, به‌نظرم می‌تونی فوق‌العاده بشی 65 00:09:16,557 --> 00:09:18,790 اگه رو هدفت تمرکز کنی 66 00:09:18,792 --> 00:09:20,825 ,,,سارا - بذار حرف‌مـو تموم کنم - 67 00:09:22,729 --> 00:09:24,863 ،اگه اوضاع جور دیگه‌ای بود 68 00:09:24,865 --> 00:09:27,065 ،اگه تو توی وضعیت دیگه‌ای بودی 69 00:09:27,067 --> 00:09:28,767 ,,,اون‌موقع شاید می‌تونستیم 70 00:09:29,736 --> 00:09:30,969 من دیگه باید برم 71 00:09:48,589 --> 00:09:50,322 آم,,, پاتریشیا 72 00:09:50,324 --> 00:09:54,092 میشه اینا رو بذاری کنار 73 00:09:54,094 --> 00:09:55,660 من باید برم وسایل‌مـو جمع کنم 74 00:09:56,597 --> 00:09:58,863 لطفاً مرسی 75 00:10:41,241 --> 00:10:42,841 داری چی کار می‌کنی؟ 76 00:10:43,744 --> 00:10:46,111 داشتم صندوق‌ها رو می‌بستم 77 00:10:46,113 --> 00:10:48,813 چیزاتـو برداشتی؟ می‌تونیم بریم 78 00:10:49,983 --> 00:10:52,083 آره، باشه, الان برشون می‌دارم 79 00:11:05,032 --> 00:11:06,798 تو خوبی، پاتریشیا؟ 80 00:11:06,800 --> 00:11:08,400 ،آره، تریش، می‌دونی 81 00:11:08,402 --> 00:11:10,201 الان واسه مترو سوار شدن یکم دیره 82 00:11:10,203 --> 00:11:13,137 می‌خوای با تاکسی بریم؟ 83 00:11:13,139 --> 00:11:15,373 دوشنبه می‌بینمت - باشه، می‌بینمت - 84 00:11:18,912 --> 00:11:21,279 داداش، من فکر کنم ،یه مریضی‌ای چیزی گرفتم 85 00:11:21,281 --> 00:11:23,114 بهتره دیگه برم و زود بخوابم 86 00:11:23,116 --> 00:11:25,784 نه خیرم عزیزم من و تو قراره بریم بیرون شام 87 00:11:25,786 --> 00:11:27,919 می‌ریم صحبت کنیم می‌خوای بریم کجا؟ 88 00:11:27,921 --> 00:11:29,421 خودت بگو 89 00:11:30,390 --> 00:11:32,390 پارک چیموئا - بریم - 90 00:11:36,463 --> 00:11:38,162 خب؟ 91 00:11:39,465 --> 00:11:42,701 خانواده در چه حاله؟ - آره، خوبن - 92 00:11:42,703 --> 00:11:44,969 جویای احوالِ من میشن؟ 93 00:11:46,373 --> 00:11:48,039 آره، بچه‌ها 94 00:11:50,811 --> 00:11:54,012 خب، این زن متأهله، چی؟ 95 00:11:54,014 --> 00:11:56,748 می‌دونی، اونم برگشت پیش شوهرش 96 00:11:56,750 --> 00:12:00,085 در واقع اصلاً ترکش نکرده بود رابطه‌مون انقدر پیشرفت نکرده بود 97 00:12:00,087 --> 00:12:02,287 نمرۀ لازم رو نگرفتم 98 00:12:02,289 --> 00:12:04,823 خب، اتفاقاً بیشتر از نمرۀ لازم رو گرفتی 99 00:12:04,825 --> 00:12:07,726 تو باشخصیت‌تر از اینایی که درگیر همچین وضعی باشی 100 00:12:08,862 --> 00:12:10,028 آره، خب، حقم بود 101 00:12:11,932 --> 00:12:15,900 الان وضعیت مالیت چطوره؟ 102 00:12:15,902 --> 00:12:18,870 آره، خوبه, احتمالاً به‌زودی می‌تونم پول‌تـو پس بدم 103 00:12:18,871 --> 00:12:20,939 همه‌شـو - من پول واسه‌م مهم نیست - 104 00:12:20,941 --> 00:12:23,408 فقط می‌خوام مطمئن شم که حواست به خودت هست 105 00:12:23,410 --> 00:12:26,244 من خوبم, کارم که هست 106 00:12:26,246 --> 00:12:29,013 آپارتمانمم هست, ردیفم - مطمئنی؟ - 107 00:12:29,015 --> 00:12:31,216 آره - زیادی سیگار می‌کشی و لب به اون زهرماری می‌زنی - 108 00:12:31,218 --> 00:12:35,787 قمار می‌کنی, محاله فقط به من بدهکار باشی 109 00:12:35,789 --> 00:12:37,606 انگاری دیگه اصلاً نمی‌تونی بیای خونه‌مون 110 00:12:37,607 --> 00:12:39,424 چون تک‌تک‌های پل‌های خانوادگی رو پشت سرت خراب کردی 111 00:12:39,426 --> 00:12:42,460 این‌طور که من می‌بینم، پشت‌سرهم تصمیمات اشتباه می‌گیری 112 00:12:42,462 --> 00:12:45,230 ,,,مثل، دوست‌شدن با یه زن متأهل - !هی - 113 00:12:45,232 --> 00:12:48,133 همین‌جوری واینمیسم اینجا !که جنابعالی نصیحتم کنی 114 00:12:48,135 --> 00:12:50,035 ببین، من از تو مراقبت کردم 115 00:12:50,036 --> 00:12:53,505 یعنی رسماً, واسه مامان و بابا موقع بچگی‌مون 116 00:12:53,507 --> 00:12:56,274 پس، بشین سر جات و بذار خودم تصمیمای زندگی‌مـو بگیرم 117 00:12:57,177 --> 00:12:59,178 بیشتر باید گفت اشتباهای زندگیت 118 00:13:01,047 --> 00:13:03,381 اصلاً بی‌خیالِ شام شو، خب؟ 119 00:13:03,384 --> 00:13:05,517 و برو خونه پیش زنت 120 00:13:05,519 --> 00:13:07,085 ببینم اصلاً می‌دونه پیش منی؟ - آره - 121 00:13:07,087 --> 00:13:08,887 چی، می‌دونه می‌خوایم بریم شام؟ - آره - 122 00:13:08,889 --> 00:13:11,388 به لاکچری‌ترین رستوران غذا چینی لندن؟ 123 00:13:13,326 --> 00:13:15,559 آره, همین فکرو می‌کردم 124 00:13:16,929 --> 00:13:18,195 مرسی، داداش 125 00:13:19,199 --> 00:13:20,265 می‌بینمت 126 00:14:43,283 --> 00:14:45,250 پنجاه هزار پوند؟ 127 00:14:45,252 --> 00:14:47,384 یه نوشیدنی لطف می‌کنید؟ 128 00:14:53,226 --> 00:14:54,291 حله؟ 129 00:15:30,063 --> 00:15:31,496 بذار ببینم 130 00:15:34,601 --> 00:15:36,634 دستِ فول هاوس برنده‌ست 131 00:16:08,101 --> 00:16:10,001 دستِ استریت برنده‌ست 132 00:16:25,385 --> 00:16:26,985 بازیکن‌ها آماده‌ن؟ 133 00:16:34,260 --> 00:16:35,626 دستِ استریت برنده‌ست 134 00:17:07,427 --> 00:17:09,060 بیست هزار پوند 135 00:17:13,733 --> 00:17:17,468 فقط هشت هزارتا واسه‌م مونده، خب؟ 136 00:17:18,405 --> 00:17:20,638 نمی‌تونی شرط ببندی؟ 137 00:17:20,640 --> 00:17:23,107 فردا پول‌مـو میدی - باشه - 138 00:17:25,512 --> 00:17:27,178 دستت رو نشون بده 139 00:17:39,525 --> 00:17:41,125 دستِ رویال فلاش برنده‌ست 140 00:17:44,197 --> 00:17:47,632 تا آخر وقت فردا وقت داری پول‌مـو بدی 141 00:17:47,633 --> 00:17:50,067 دوازده هزار پوند 142 00:17:50,069 --> 00:17:52,803 باشه, باشه, حله حتماً پول‌تـو جور می‌کنم 143 00:17:54,274 --> 00:17:57,508 گرفتی؟ همین فردا پول‌مـو می‌خوام - آره حتماً - 144 00:18:34,414 --> 00:18:35,546 حال‌تون خوبه؟ 145 00:18:37,150 --> 00:18:38,349 آره 146 00:18:41,888 --> 00:18:44,455 این‌طور که من فهمیدم تو دردسر افتادین 147 00:18:46,658 --> 00:18:49,293 ما دوست داریم شانس رو به چالش بکشیم 148 00:18:49,294 --> 00:18:52,430 ولی اینو هم می‌دونیم که کازینو همیشه می‌بره 149 00:18:52,432 --> 00:18:54,165 آره، به گمونم 150 00:18:54,167 --> 00:18:56,667 من فقط یه‌کم بدشانسی آوردم همین 151 00:18:56,669 --> 00:19:00,805 رقیبت رو درست انتخاب نکردی, هان؟ 152 00:19:01,574 --> 00:19:04,242 ولی من می‌تونم کمکت کنم 153 00:19:05,245 --> 00:19:07,445 اگر بخوای 154 00:19:07,447 --> 00:19:09,547 چرا می‌خوای کمکم کنی؟ 155 00:19:09,549 --> 00:19:12,884 من رو دوستی‌ها سرمایه‌گذاری می‌کنم 156 00:19:12,886 --> 00:19:17,522 و معتقدم که تو می‌تونی دوست معتمد من بشی 157 00:19:17,524 --> 00:19:20,324 من خودمـو خیلی آدم معتمدی نمی‌دونم 158 00:19:20,326 --> 00:19:21,726 اسم من "لاو" ـه 159 00:19:27,834 --> 00:19:30,301 و شما کی هستین؟ - می‌خوای کمکت کنم؟ - 160 00:19:31,205 --> 00:19:32,270 چطوری؟ 161 00:19:32,805 --> 00:19:35,406 دوازده هزار پوندت رو پرداخت می‌کنم 162 00:19:37,243 --> 00:19:38,643 ولی بیشتر از اینا لازم دارم 163 00:19:38,645 --> 00:19:41,546 چه‌قدر؟ - با یه 50 هزارتای دیگه - 164 00:19:42,882 --> 00:19:44,482 باشه 165 00:19:45,518 --> 00:19:47,952 وایسا ببینم, داستانش چیه؟ 166 00:19:50,490 --> 00:19:53,458 فردا، می‌خوام با یه پرواز بری آمستردام 167 00:19:53,459 --> 00:19:56,794 و این کیف سامسونت رو با یه چمدون عوض‌بدل کنی 168 00:19:57,764 --> 00:20:00,431 بعدش می‌تونی با اون چمدون 169 00:20:00,433 --> 00:20:02,400 برگردی لندن 170 00:20:02,869 --> 00:20:04,669 یه هتل می‌گیری 171 00:20:04,671 --> 00:20:07,872 آدرسش رو به شماره‌ای که ،تو این گوشی سِیو شده پیامک می‌کنی 172 00:20:07,874 --> 00:20:10,542 بعد موبایله رو می‌ندازی تو آبراهه 173 00:20:11,578 --> 00:20:13,878 و در اون آدرس به‌خصوص 174 00:20:13,880 --> 00:20:17,582 یکی برای رد و بدل کردنِ این کیف‌ها باهات تماس می‌گیره 175 00:20:17,584 --> 00:20:21,352 تو این کیف‌ها چی هست؟ - بهتره نپرسی - 176 00:20:21,354 --> 00:20:24,957 ،پروازت ساعت 6 صبحه از فرودگاه هیترو 177 00:20:26,893 --> 00:20:28,492 بعد اگه قبول نکنم، چی؟ 178 00:20:29,796 --> 00:20:32,363 اون‌موقع دیگه رفاقتی نداریم 179 00:20:32,365 --> 00:20:35,700 خودت با عواقب کارت روبرو می‌شی 180 00:20:38,004 --> 00:20:41,706 الان 12 هزارتا رو به "لی" میدم 181 00:20:41,708 --> 00:20:45,309 و وقتی هم که با ،چمدونـه برگشتی 182 00:20:45,311 --> 00:20:48,647 این 150 هزار پوند رو می‌گیری 183 00:20:48,648 --> 00:20:50,848 کلی پول هست که بدهیت رو بدی 184 00:20:53,886 --> 00:20:54,952 باشه 185 00:20:59,759 --> 00:21:02,727 ،این آقا دوست منه 186 00:21:02,729 --> 00:21:06,397 پس دیگه من بدهیش رو میدم 187 00:21:11,871 --> 00:21:14,538 فردا صبح کیفـه رو بهت می‌دیم 188 00:21:14,540 --> 00:21:17,508 خودمون از گمرک بریتانیا ردش می‌کنیم 189 00:21:17,510 --> 00:21:20,277 ولی خودت، طرف‌حسابِ حراست فرودگاه آمستردامی 190 00:21:21,881 --> 00:21:23,814 ،اگه این کیف رو گم کنی 191 00:21:23,816 --> 00:21:26,417 ,,,یا اون چمدونی رو که تحویل می‌گیری 192 00:21:27,787 --> 00:21:30,354 جونت به خطر میفته 193 00:21:34,861 --> 00:21:36,028 موفق باشی 194 00:22:34,654 --> 00:22:37,470 ,,,سلام، داداش، منم 195 00:22:37,472 --> 00:22:40,524 ببین، می‌تونی وقتی پیغاممـو گرفتی یه زنگ بهم بزنی؟ 196 00:22:40,527 --> 00:22:42,528 مسئله‌ی,,, مهمیه 197 00:24:29,003 --> 00:24:32,124 ببخشید، فکر کنم سر جای من نشستید 198 00:24:32,126 --> 00:24:34,534 ببخشید - عیب نداره - 199 00:24:43,737 --> 00:24:45,466 کیف‌تونـو جا گذاشتین 200 00:24:46,080 --> 00:24:48,387 نه، این کیف شماست 201 00:25:11,577 --> 00:25:13,878 ببخشید، اجازه هست؟ 202 00:25:19,619 --> 00:25:22,052 آقا شما هم باید کیف‌تون رو بذارید داخل محفظۀ بالا 203 00:25:22,054 --> 00:25:24,855 می‌شه رو پام بمونه؟ یه‌چیزایی دارم که می‌خوام در طول پرواز بخونم 204 00:25:24,857 --> 00:25:27,590 باشه، اگه ممکنه بذارید زیر صندلی جلویی‌تون 205 00:25:40,540 --> 00:25:43,140 پس داری میری آمستردام آخر هفته رو حال کنی دیگه؟ 206 00:25:43,142 --> 00:25:45,075 آره - با رفقا؟ - 207 00:25:45,778 --> 00:25:47,044 نه 208 00:25:50,783 --> 00:25:53,050 احتمالاً تا حالا یه 50 باری ورق‌به‌ورقِ این مجله رو خوندم 209 00:25:53,052 --> 00:25:54,685 بله 210 00:25:54,687 --> 00:25:56,620 به‌خاطر شغلم خیلی مسافرت می‌کنم 211 00:25:56,621 --> 00:25:58,889 همیشه خودم یه‌چیزی واسه خوندن میارم 212 00:25:58,891 --> 00:26:00,891 ,,,والا 213 00:26:00,893 --> 00:26:03,294 نمی‌خوام بی‌ادبی کنم ولی دیشب خیلی نخوابیدم 214 00:26:03,296 --> 00:26:04,996 الان واقعاً به یکم استراحت نیاز دارم 215 00:26:04,997 --> 00:26:06,697 ببخشید, پرچونگی کردم - عیب نداره - 216 00:26:06,699 --> 00:26:09,700 ،از وقتی عضو حراست شرکت هواپیمایی شدم 217 00:26:09,701 --> 00:26:11,802 وقت زیادی رو تنهایی می‌گذرونم 218 00:26:11,804 --> 00:26:13,604 موردی نیست 219 00:26:14,674 --> 00:26:16,941 ,,,حراست شرکت هواپیمایی 220 00:26:16,943 --> 00:26:19,076 به‌نظر جالب میاد 221 00:26:19,078 --> 00:26:20,811 آره 222 00:26:20,813 --> 00:26:25,683 وظیفه‌ی منه که مسافرای مشکوک رو شناسایی کنم 223 00:26:25,685 --> 00:26:29,053 تروریست، قاچاقچی مواد، و این‌جور آدما 224 00:26:31,023 --> 00:26:34,792 یعنی,,, ببینم جامون امنه دیگه؟ 225 00:26:34,794 --> 00:26:36,860 آره؟ یعنی، تروریست یا 226 00:26:36,862 --> 00:26:39,763 قاچاقچی‌ای که سوار هواپیما نیست؟ 227 00:26:39,765 --> 00:26:43,000 نه، تروریستی اینجا نیست 228 00:26:43,002 --> 00:26:45,803 خب، ببینم اون نمادی که جلوی کیف‌تـه چیه؟ 229 00:26:45,805 --> 00:26:47,671 کدوم نماد؟ - این یکی - 230 00:26:47,673 --> 00:26:49,873 انگاری نمی‌دونم,,, چینیـه؟ - عه، توجه نکرده بودم - 231 00:26:49,875 --> 00:26:52,743 این کیف داداش‌مـه 232 00:26:52,745 --> 00:26:54,678 احتمالاً فقط یعنی 233 00:26:54,680 --> 00:26:56,814 ساخت چینـه این‌روزا اکثر چیزا ساخت چینـه 234 00:26:56,816 --> 00:27:00,017 خب، از نظر من که همه‌شون چرت و پرتـن 235 00:27:34,019 --> 00:27:36,386 با من بیا - سلام - 236 00:27:36,389 --> 00:27:37,954 می‌تونیم از صف جلو بزنیم 237 00:27:38,257 --> 00:27:39,423 جدی؟ 238 00:27:45,431 --> 00:27:46,697 اینا دارن کجا میرن؟ 239 00:27:47,232 --> 00:27:48,666 ایشون با منن 240 00:27:58,277 --> 00:27:59,343 برو 241 00:28:03,382 --> 00:28:05,583 ببخشید، معذرت می‌خوام 242 00:28:05,584 --> 00:28:07,785 می‌شه من جلوتر برم؟ خیلی عجله دارم 243 00:28:07,787 --> 00:28:08,852 واقعاً معذرت می‌خوام 244 00:28:10,089 --> 00:28:12,356 مرسی که اونجا ردّم کردی 245 00:28:12,358 --> 00:28:15,426 نیازی به تشکر نیست خوشحالم که کمکی ازم بر اومد 246 00:28:15,428 --> 00:28:17,995 ببین، می‌تونم برسونمت؟ 247 00:28:17,997 --> 00:28:20,798 ,,,نه، نه - واقعاً زحمتی نیست - 248 00:28:20,800 --> 00:28:22,733 یه ماشین منتظرمه, بیا - باشه - 249 00:28:26,939 --> 00:28:28,405 سوار شو, چیزی نیست 250 00:28:40,787 --> 00:28:43,388 ببخشید، رابرت هنوز خودمـو درست معرفی نکردم 251 00:28:44,290 --> 00:28:46,323 من هربرت سامرز هستم 252 00:28:46,325 --> 00:28:47,925 اسم منو از کجا می‌دونی؟ 253 00:28:50,196 --> 00:28:52,230 مطمئنی نمی‌دونی معنیِ این نماد چیه؟ 254 00:28:52,898 --> 00:28:54,498 نه 255 00:28:54,500 --> 00:28:56,033 خب، این لوگوی یکی از بزرگترین 256 00:28:56,035 --> 00:28:58,837 مافیاهای چین در دنیاست 257 00:28:58,838 --> 00:29:02,807 و این کیف با همچین نمادی به دیگر اعضای مافیا نشون میده 258 00:29:02,808 --> 00:29:05,976 که آماده‌ی دریافتـه 259 00:29:05,978 --> 00:29:10,247 من خیلی باهات صادق نبودم 260 00:29:10,249 --> 00:29:12,750 من مأمور حراست هواپیما نیستم 261 00:29:12,752 --> 00:29:15,953 خب پس، کی هستی؟ 262 00:29:15,955 --> 00:29:17,955 من مأمور ویژۀ ادارۀ مبارزه با مواد مخدر هستم 263 00:29:17,957 --> 00:29:20,158 ای بابا - ما با دیگر - 264 00:29:20,159 --> 00:29:22,226 آژانس‌های بین‌المللی همکاری داریم 265 00:29:22,228 --> 00:29:24,762 اینترپل، یوروپل 266 00:29:24,764 --> 00:29:26,130 پلیس متروپلیتان 267 00:29:26,132 --> 00:29:29,099 در حال حاضر، دنبال یکی مهم‌ترین 268 00:29:29,101 --> 00:29:32,436 رابط‌های هروئین هستیم که داره وارد آمریکا می‌شه 269 00:29:32,438 --> 00:29:34,872 و فرد کلیدیِ این عملیات قاچاق مواد 270 00:29:34,874 --> 00:29:38,242 آقایی به‌نام لاو هوی هو هستش 271 00:29:38,244 --> 00:29:40,811 برات آشناست؟ - آره - 272 00:29:40,813 --> 00:29:44,148 خب، بایدم باشه خودش این کیف رو بهت داده 273 00:29:44,150 --> 00:29:47,850 ایشون رئیس بخش بریتانیای مافیایی به‌نام 14 کِی‌ـه 274 00:29:47,853 --> 00:29:50,087 و این کیف هم حاویِ باکیفیت‌ترین 275 00:29:50,089 --> 00:29:52,289 پول تقلبی اروپاست 276 00:29:52,291 --> 00:29:55,058 ،و از شما، دوست من به‌عنوان یه قاچاقچی استفاده شده 277 00:29:57,797 --> 00:29:59,796 ،حالا اگه من اینو بازش کنم 278 00:29:59,798 --> 00:30:02,199 مجبور می‌شم بفرستمت گوشۀ زندان 279 00:30:02,201 --> 00:30:04,802 ولی نگران نباش ما دنبال اصل کاریه‌ایم 280 00:30:06,038 --> 00:30:08,305 کاری که می‌خوایم بکنی اینه که رد و بدل رو انجام بدی 281 00:30:10,943 --> 00:30:12,242 ولی می‌کُشنم 282 00:30:12,244 --> 00:30:15,145 نه اگه مو به مو کارایی که بهت می‌گنـو انجام بدی 283 00:30:15,147 --> 00:30:18,281 ولی این‌طوری هروئین قاچاق می‌کنم 284 00:30:19,385 --> 00:30:21,819 اگه دستگیر شم چی؟ 285 00:30:21,821 --> 00:30:24,087 ممکنه همه‌چیزمو از دست بدم 286 00:30:25,056 --> 00:30:26,440 !لعنت بشه 287 00:30:26,441 --> 00:30:27,824 ببین، گفتم که ما هواتـو داریم 288 00:30:27,827 --> 00:30:30,092 اگه باهامون همکاری کنی 289 00:30:30,094 --> 00:30:33,297 به آمستردام که برسی تک‌تک کاراتـو زیر نظر می‌گیریم 290 00:30:33,299 --> 00:30:35,531 از صحنۀ معامله فیلم می‌گیریم 291 00:30:35,533 --> 00:30:38,134 می‌تونم کمکت کنم با این کیف 292 00:30:38,136 --> 00:30:40,037 ،از مرز بریتانیا رد شی مثل کاری که اینجا کردم 293 00:30:41,140 --> 00:30:44,574 ولی باید هروئینـه رو برسونی دست لاو 294 00:30:44,576 --> 00:30:47,076 بعد چه اتفاقی واسه من میفته؟ 295 00:30:47,078 --> 00:30:50,280 با ما همکاری می‌کنی تو دادگاه شهادت میدی 296 00:30:51,282 --> 00:30:53,883 و بعد آزادت می‌کنن 297 00:30:53,885 --> 00:30:57,421 و این تصمیم اشتباهِ شما فراموش می‌شه 298 00:31:00,159 --> 00:31:02,326 ما ازت محافظت می‌کنیم، رابرت 299 00:31:12,103 --> 00:31:13,502 هتلت 300 00:31:14,540 --> 00:31:16,473 تو از کجا می‌دونی؟ 301 00:31:16,474 --> 00:31:18,342 خب، تصمیمت چیه؟ 302 00:31:21,212 --> 00:31:23,146 چارۀ دیگه‌ای ندارم، مگه نه؟ 303 00:31:23,148 --> 00:31:24,448 نه حقیقتش 304 00:31:24,450 --> 00:31:30,519 ،ببین، فقط هر کاری چینی‌ها میگن بکن 305 00:31:30,521 --> 00:31:32,256 و بقیه‌شـو بسپر به ما 306 00:31:34,226 --> 00:31:35,892 خیله‌خب، بریم 307 00:31:55,180 --> 00:31:57,381 سلام,,, ببخشید، شما انگلیسی بلدید؟ 308 00:31:57,383 --> 00:31:59,884 ببخشید, کمکی ازم بر میاد؟ - بله - 309 00:31:59,885 --> 00:32:02,386 ،من یه هتلی رزرو کردم و آدرسش همین‌جاست 310 00:32:02,387 --> 00:32:05,022 الان تو گوشی نشون‌تون میدم 311 00:32:06,592 --> 00:32:08,992 آره,,, برید اون پشت 312 00:32:08,994 --> 00:32:11,061 طبقۀ پایین، بعد خِری کمک‌تون می‌کنه 313 00:32:25,411 --> 00:32:27,978 تو کجایی هستی؟ - انگلیسی - 314 00:32:27,980 --> 00:32:32,549 انگلستان, لیورپول یا منچستر؟ - لندن - 315 00:32:32,551 --> 00:32:34,718 هوم,,, لندن 316 00:32:37,289 --> 00:32:38,622 بیا، سیگار می‌کشی؟ 317 00:32:38,624 --> 00:32:40,357 نه, مرسی - بیا، یه امتحان بکن - 318 00:32:42,261 --> 00:32:45,295 خب,,, چه کمکی ازم بر میاد؟ 319 00:32:45,297 --> 00:32:47,397 آره، من یه اتاق رزرو کردم 320 00:32:47,399 --> 00:32:51,101 به نام؟ - رابرت آتکینسون - 321 00:32:51,103 --> 00:32:53,303 آها, تنهایید؟ 322 00:32:54,373 --> 00:32:55,439 بله 323 00:32:57,977 --> 00:33:00,979 ببخشید، ولی اتاق دابل رزرو شده 324 00:33:00,980 --> 00:33:03,680 چی؟ نکنید این کارو با من 325 00:33:03,683 --> 00:33:06,183 ببینید، من قبلاً هزینه‌شو پرداخت کردم 326 00:33:06,185 --> 00:33:08,752 بذارید نشون‌تون بدم 327 00:33:08,754 --> 00:33:11,655 میشه یه لحظه صبر کنید؟ آره؟ 328 00:33:11,657 --> 00:33:13,290 خب، می‌تونی هر چی دوست داری نشونم بدی 329 00:33:13,292 --> 00:33:15,592 ولی من می‌دونم که اتاق‌هام کامل رزرو شدن 330 00:33:15,594 --> 00:33:18,462 ها؟ ولی موردی نیست یه‌چیز بهتر برات جور می‌کنم 331 00:33:18,464 --> 00:33:21,431 یه‌جای خیلی ویژه‌ای بالای آبراهه هست 332 00:33:21,433 --> 00:33:23,334 الان ردیفش می‌کنم 333 00:33:23,335 --> 00:33:27,004 داخل اینجایی که میگم مثل کاخ می‌مونه 334 00:33:27,006 --> 00:33:28,205 خیلی از اینجا بهتره 335 00:33:28,207 --> 00:33:30,374 همین بغل اینجاست 336 00:33:31,677 --> 00:33:34,444 واقعاً باید شب‌های آمستردام رو دریابی 337 00:33:34,446 --> 00:33:36,580 کلی می‌تونی خوش بگذرونی - باشه - 338 00:33:36,583 --> 00:33:39,216 آره، اینجایی که میگم واقعاً نفس‌گیره 339 00:33:39,219 --> 00:33:42,419 خیلی خاصه، ویرا هم دوست داری 340 00:33:42,421 --> 00:33:45,255 آره، دختره اشراف‌زاده‌ست شما انگلیسیـا اینو دوست دارید دیگه، نه؟ 341 00:33:46,458 --> 00:33:48,258 ولی ویرا فرق داره، می‌دونی؟ 342 00:33:48,260 --> 00:33:50,427 اون,,, واقعاً قدر این شهرو می‌دونه 343 00:33:50,429 --> 00:33:52,696 همۀ زیبایی و عیب‌هاش رو - باشه - 344 00:33:52,698 --> 00:33:57,067 ,,,و نقاشی‌هایی داره که اونجا داره بیا، بیا 345 00:33:57,069 --> 00:33:59,136 باید بریم ,,,واقعاً فوق‌العاده‌ست 346 00:34:13,318 --> 00:34:16,420 ,,,خب، الان حتی غذای گیاهی هم داریم 347 00:34:18,357 --> 00:34:21,058 هر چی بخوای مرغ، بیف، گیاهی 348 00:34:23,228 --> 00:34:24,561 خب، همین‌جاست 349 00:34:25,564 --> 00:34:28,331 چی؟ نه 350 00:34:28,333 --> 00:34:30,500 اینجا خیلی بزرگـه 351 00:34:30,501 --> 00:34:32,668 آره, تو مخیله‌تـم نمی‌گنجه اختصاصیه 352 00:34:32,671 --> 00:34:34,805 ,,,آره، ولی من پول بیشتری - نه، نه، نه - 353 00:34:34,807 --> 00:34:37,374 نمی‌خواد پول اضافه پرداخت کنید اشتباه از سمت ما بوده 354 00:34:37,376 --> 00:34:40,811 ،من و ویرا همیشه هوای همـو داریم 355 00:34:40,813 --> 00:34:42,112 ردیف شده 356 00:34:44,116 --> 00:34:46,349 خِری، سلام 357 00:34:46,350 --> 00:34:47,851 خب، همین آقا هستن 358 00:34:47,853 --> 00:34:50,654 بله، بله, یه اتاق عالی براتون دارم 359 00:34:50,656 --> 00:34:52,722 خیلیم خوب - مرسی، ویرا - 360 00:34:52,724 --> 00:34:55,424 خب، خوش بگذره، رابرت 361 00:34:55,427 --> 00:34:57,594 عه، صبر کن، یه‌چیزی باید بهت بدم, وایسا 362 00:35:03,568 --> 00:35:08,271 اوف! دیگه نمی‌خواد فردا برم باشگاه 363 00:35:08,273 --> 00:35:12,175 بعد حتماً بیا یکی از برگرهای مخصوص‌مونـو امتحان کن، خب؟ 364 00:35:12,177 --> 00:35:14,611 بهترین همبرگر شهره - آره, باشه، حتماً میام - 365 00:35:16,181 --> 00:35:17,847 بیاید تو - سلام - 366 00:35:22,788 --> 00:35:24,587 حرف نداره اینجا 367 00:35:24,589 --> 00:35:26,423 از اون دکۀ همبرگر فروشی که خیلی بهتره 368 00:35:26,425 --> 00:35:30,227 لطف دارید خوشحالم خوش‌تون اومده 369 00:35:30,229 --> 00:35:31,862 اتاقـای اینجا معمولاً چندن؟ 370 00:35:31,864 --> 00:35:34,498 اینجا که هتل نیست, بیا 371 00:35:34,500 --> 00:35:37,500 خِری از دوستای قدیمی‌مـه هر وقت هتلش پُر می‌شه، کمکش می‌کنم 372 00:35:44,542 --> 00:35:46,443 گذرنامه‌تون رو لطف می‌کنید؟ 373 00:35:50,549 --> 00:35:53,249 فقط باید یه کپی ازش بگیرم 374 00:35:53,252 --> 00:35:54,717 ،بعدش برمی‌گردونم اگه موردی نداره 375 00:35:54,719 --> 00:35:56,453 ,,,آره، حتماً 376 00:35:58,157 --> 00:35:59,389 بفرمایید - مرسی - 377 00:36:00,592 --> 00:36:02,392 این نقاشی‌ها خیلی قشنگن 378 00:36:04,328 --> 00:36:06,695 من بزرگترین کلکسیونِ آثار این نقاش رو دارم 379 00:36:11,403 --> 00:36:13,937 می‌بینی چطور قابش محتوای نقاشی‌های این زن رو 380 00:36:13,939 --> 00:36:16,506 از دنیای بیرونی جدا می‌کنه؟ 381 00:36:16,508 --> 00:36:19,442 هه! چی، نقاشش زنـه؟ 382 00:36:19,444 --> 00:36:21,811 بله, بله 383 00:36:21,813 --> 00:36:25,382 اینشـو دوست دارم که می‌شه تقریباً لایه لایۀ تاریخچه‌شـو دید 384 00:36:25,384 --> 00:36:27,184 مثل یه کالیدوسکوپ [ وسیله‌ای در آن الگوهای رنگارنگی دیده می‌شود ] 385 00:36:27,186 --> 00:36:29,452 ،ولی موضوعِ این تاریخ 386 00:36:29,454 --> 00:36:31,754 ,,,خانواده، یا عشق و این‌چیزا نیست 387 00:36:33,825 --> 00:36:36,359 موضوعش تنها حقیقت قطعیِ این دنیاست 388 00:36:38,296 --> 00:36:39,495 میرا بودن 389 00:36:39,898 --> 00:36:42,399 آره 390 00:36:42,401 --> 00:36:45,868 ،به آشپزخونه نزدیک‌تره اگه چیزی نیاز داشتید 391 00:36:45,871 --> 00:36:48,470 ،اگر سیگار می‌کشید لطفاً برید باغ 392 00:36:50,809 --> 00:36:52,342 این تمام وسایل‌تونـه؟ 393 00:36:52,344 --> 00:36:54,978 خیلی نمی‌مونم 394 00:36:54,980 --> 00:36:57,447 خب، این اتاق شماست 395 00:36:57,449 --> 00:36:59,449 تمییز و تازه‌ست 396 00:37:01,553 --> 00:37:04,821 ،اگر چیزی نیاز داشتید من طبقۀ بالام 397 00:37:04,823 --> 00:37:06,923 ,,,مرسی, ببخشید، خانم 398 00:37:06,925 --> 00:37:08,758 ویرا تریب هستم 399 00:37:08,760 --> 00:37:10,894 ولی لطفاً ویرا صدام کنید 400 00:37:10,896 --> 00:37:11,995 باشه 401 00:37:17,703 --> 00:37:19,002 شما با مَردای دیگه فرق دارید 402 00:37:22,307 --> 00:37:24,241 تا حالا همچین چیزی راجع بهم نگفته بودن 403 00:37:24,243 --> 00:37:26,910 برید راحت باشید 404 00:37:26,912 --> 00:37:29,246 یه داد بزنید، من سه‌سوته اومدم 405 00:37:43,500 --> 00:37:45,500 [ ارسال عکس به سارا ] 406 00:38:36,948 --> 00:38:39,516 !بابا، خواهش می‌کنم 407 00:38:39,518 --> 00:38:41,583 داری اذیتم می‌کنی 408 00:38:41,585 --> 00:38:43,018 صداتـو می‌شنوه 409 00:38:43,020 --> 00:38:46,456 به درک می‌خوام فوراً از اینجا بره 410 00:38:46,458 --> 00:38:47,791 بابا - شنیدی چی گفتم؟ - 411 00:38:59,471 --> 00:39:01,705 بله؟ 412 00:39:04,876 --> 00:39:06,976 بیداری؟ 413 00:39:08,447 --> 00:39:09,913 خب، الان دیگه هستم 414 00:39:10,882 --> 00:39:12,048 می‌شه بیام تو؟ 415 00:39:12,050 --> 00:39:15,585 یه لحظه 416 00:39:26,932 --> 00:39:28,131 تو دردسر انداختمت؟ 417 00:39:29,468 --> 00:39:31,868 چیز خاصی نیست، بابامه 418 00:39:31,870 --> 00:39:36,439 نمی‌دونستم دارم مزاحمِ یه خونۀ خانواده‌نشین میشم, ببخشید 419 00:39:36,441 --> 00:39:37,974 من و خانواده‌ها میونۀ ,,خوبی با هم نداریم 420 00:39:37,976 --> 00:39:40,776 نه، نه بابا, اصلاً خواهش می‌کنم 421 00:39:40,778 --> 00:39:42,645 من بابت رفتارش معذرت می‌خوام 422 00:39:42,647 --> 00:39:45,148 نه، جدی میگم، مشکلی نیست 423 00:39:49,020 --> 00:39:51,388 گرسنه‌تـه؟ 424 00:39:51,389 --> 00:39:54,758 من داشتم می‌رفتم ,,,یه‌چیزی بخورم و گفتم 425 00:39:54,760 --> 00:39:57,045 خب، گفتم شاید تو هم بخوای بیای بریم؟ 426 00:39:57,047 --> 00:39:59,116 ,,,آم 427 00:40:00,643 --> 00:40:03,110 آره, مرسی 428 00:40:03,112 --> 00:40:06,959 راحت باش الان شام و نوشیدنی میارم 429 00:40:06,961 --> 00:40:08,157 عالیه, دستت درد نکنه 430 00:40:28,277 --> 00:40:31,108 خب، اینم از این 431 00:40:31,110 --> 00:40:33,867 مرسی واقعاً 432 00:40:33,869 --> 00:40:35,067 بذار بردارم 433 00:40:37,102 --> 00:40:39,569 چه خونۀ توپی دارید - مرسی - 434 00:40:42,808 --> 00:40:44,198 هوم 435 00:40:44,494 --> 00:40:48,531 از خودت پذیرایی کن نون و پنیر یه‌زمانی اعیونی حساب می‌شد 436 00:40:48,926 --> 00:40:51,737 ،تو دوران جنگ که هیچی نداشتیم 437 00:40:51,739 --> 00:40:53,145 کشورمون با سیب‌زمینی رو پا موند 438 00:40:53,147 --> 00:40:56,451 مردم کیلومترها راه می‌اومدن که سیب‌زمینی پخته بخورن 439 00:40:56,453 --> 00:40:58,839 جدی؟ - هوم - 440 00:40:58,841 --> 00:41:01,162 خب، همین‌الان یادم اومد که از دیروز تا حالا چیزی نخوردم 441 00:41:02,866 --> 00:41:05,089 اون چیه؟ 442 00:41:05,091 --> 00:41:08,198 این چاقو مال قرن چهاره 443 00:41:08,200 --> 00:41:10,900 چندین نسلـه تو خانوادۀ ما می‌چرخه 444 00:41:15,105 --> 00:41:16,472 امتحان کن 445 00:41:25,050 --> 00:41:26,982 دوست داشتی؟ - آره, خوشمزه‌ست - 446 00:41:28,920 --> 00:41:31,855 خب، واسه چی اومدی آمستردام؟ 447 00:41:32,924 --> 00:41:37,193 اومدی موزه‌هامون رو ببینی؟ 448 00:41:37,195 --> 00:41:39,729 یا کافی‌شاپ؟ یا مناطق قرمز عشق‌وحال؟ 449 00:41:39,731 --> 00:41:41,998 نه بابا, اصلاً 450 00:41:42,000 --> 00:41:44,167 بعد از جنگ، مجبور شدیم ،شهرو از نو بسازیم 451 00:41:44,169 --> 00:41:47,803 بعد دیدیم توریست‌ها کلاً واسه حال و حول میان شهرمون 452 00:41:47,806 --> 00:41:51,274 انقدر از اون زن‌های بیچاره استفاده می‌کنن که هیچی ازشون نمونه 453 00:41:53,812 --> 00:41:56,045 آره خب، ولی اینجا قانونیـه دیگه، آره؟ 454 00:41:57,849 --> 00:41:59,816 پس واسه همین اومدی اینجا 455 00:41:59,818 --> 00:42:02,852 نه، نه, منظورم اینه که بخشی از اقتصادتونـه دیگه 456 00:42:02,854 --> 00:42:06,155 خب، وقتی زنی نمی‌تونه نیازهای شوهرشـو برطرف کنه، مَرده چاره‌ای نداره 457 00:42:09,661 --> 00:42:11,594 ,,,ببین، من 458 00:42:11,596 --> 00:42:13,596 ببخشید، همین‌الان یه‌چیز خیلی مهمی یادم افتاد 459 00:42:13,598 --> 00:42:17,300 آداپتور شارژر انگلیسی دارید؟ 460 00:42:17,302 --> 00:42:19,035 باید گوشی‌مـو شارژ کنم 461 00:42:19,638 --> 00:42:21,671 نه 462 00:42:21,672 --> 00:42:23,705 خب پس, باید یکی جور کنم خیلی مهمه 463 00:42:23,708 --> 00:42:25,542 الان که همه مغازه‌ها بستن 464 00:42:25,544 --> 00:42:28,311 چی، جدی؟ هیچ‌جا باز نیست؟ 465 00:42:28,313 --> 00:42:30,880 ببین، ببخشید، خب؟ نمی‌تونم تا فردا صبر کنم 466 00:42:30,882 --> 00:42:34,551 ولی وایسا، خری شاید داشته باشه الان بهش زنگ می‌زنم 467 00:42:34,553 --> 00:42:36,819 آره, عالیه اگه بتونی که خیلی خوب می‌شه 468 00:42:45,864 --> 00:42:49,065 سلام، خری, ویرائم 469 00:43:04,050 --> 00:43:05,748 امروز روز شانس‌تـه 470 00:43:05,750 --> 00:43:07,851 داره - خدایی میگی؟ - 471 00:43:07,853 --> 00:43:10,653 فعلاً رفته بیرون یه‌کاری داره بعداً میارتش 472 00:43:10,655 --> 00:43:12,655 ،ببین، اگه,,, بخوای 473 00:43:12,657 --> 00:43:15,158 می‌تونم وقتی اومد بپرسم کنسلی داشته یا نه 474 00:43:15,160 --> 00:43:17,160 نه، نه، لطفاً - نمی‌خوام مزاحم بشم - 475 00:43:17,163 --> 00:43:20,263 مزاحم نیستی لذت می‌برم که پیشمی 476 00:43:22,834 --> 00:43:24,200 ,,,پدرم 477 00:43:26,071 --> 00:43:29,372 قصدِ بی‌ادبی نداره تقصیر خودش نیست 478 00:43:32,010 --> 00:43:35,645 می‌تونی نشونم بدی باغ کجاست؟ 479 00:43:35,646 --> 00:43:37,680 ,,,باید - آره، آره, حتماً - 480 00:43:37,682 --> 00:43:38,276 دمت گرم 481 00:43:38,390 --> 00:43:40,658 میگم تو خونه به این بزرگی فقط خودت و بابات زندگی می‌کنید؟ 482 00:43:40,660 --> 00:43:42,388 آره 483 00:43:42,389 --> 00:43:44,118 اونم بیشتر وقت‌شـو تو اتاقش می‌گذرونه؟ 484 00:43:44,122 --> 00:43:46,389 آره, همه‌ش اون‌توئه 485 00:43:46,391 --> 00:43:47,857 هیچ‌وقت نمی‌تونی ببریش بیرون؟ 486 00:43:48,660 --> 00:43:49,959 نه 487 00:43:49,960 --> 00:43:51,259 و همیشه هم تو ازش مراقبت کردی؟ 488 00:43:51,262 --> 00:43:52,762 آره 489 00:43:52,764 --> 00:43:54,664 پس شوهر یا بچه‌ای نداری؟ 490 00:43:58,036 --> 00:43:59,135 نه 491 00:44:00,039 --> 00:44:01,704 کار می‌کنی؟ 492 00:44:01,706 --> 00:44:05,408 ،نه, دوست داشتم رفوگری بخونم 493 00:44:05,411 --> 00:44:08,244 ولی الان دیگه فقط خونه‌داری می‌کنم 494 00:44:08,246 --> 00:44:09,812 نمی‌تونم بابامـو تنها بذارم 495 00:44:23,696 --> 00:44:24,895 می‌تونی بری 496 00:44:25,998 --> 00:44:27,231 یعنی باباتـو بذاری بری 497 00:44:29,134 --> 00:44:31,651 چرا؟ 498 00:44:31,652 --> 00:44:34,170 خب، آخه انگار اینجا اسیری چیزی هستی 499 00:44:37,108 --> 00:44:38,307 بعد کجا برم؟ 500 00:44:40,111 --> 00:44:43,247 پدرم آدم خوبیه - معلومه که هست - 501 00:44:43,249 --> 00:44:45,381 صددرصد که از بابای من که بهتر به‌نظر می‌رسه 502 00:44:45,383 --> 00:44:48,384 ،بابای من خیلی گنداخلاق بود هم با من، هم با مامانم 503 00:44:50,221 --> 00:44:54,090 ،داداش کوچیکه‌م تونست فرار کنه ولی من و مامانم انقدر شانس نداشتیم 504 00:44:57,295 --> 00:44:59,229 چی‌کار کردین؟ - هیچی - 505 00:45:03,368 --> 00:45:05,301 ،هر وقت عشقش می‌کشید ،می‌گرفت‌مون به بادِ کتک 506 00:45:06,237 --> 00:45:07,970 معمولاً بعد از زهرماری خوردن 507 00:45:09,340 --> 00:45:12,474 بابای من که زهرماری می‌خورد خیلی با من خودمونی می‌شد 508 00:45:13,945 --> 00:45:15,110 منظورت چیه؟ 509 00:45:16,114 --> 00:45:17,313 خب، زن نداشت 510 00:45:19,951 --> 00:45:22,318 و به عشق من نیاز داشت - چی؟ - 511 00:45:22,320 --> 00:45:23,486 هیس 512 00:45:24,823 --> 00:45:25,922 ممکنه صدامونـو بشنوه 513 00:45:27,057 --> 00:45:28,157 ازش می‌ترسی؟ 514 00:45:30,295 --> 00:45:31,494 چه بلایی سرت آورد؟ 515 00:45:31,496 --> 00:45:33,329 تو رو خدا، یواش 516 00:45:33,331 --> 00:45:34,996 می‌دونی چیه، اصلاً بذار برو گور باباش 517 00:45:34,998 --> 00:45:36,298 این‌طوری درموردش صحبت نکن 518 00:45:36,300 --> 00:45:40,470 تو کی هستی که میای تو خونه‌ش با غذا، و نوشیدنی‌ها 519 00:45:40,472 --> 00:45:42,971 و تخت‌خوابش عشق می‌کنی؟ 520 00:45:42,973 --> 00:45:45,007 شاید تو هم مثل بقیه‌ای 521 00:45:45,009 --> 00:45:49,912 ببخشید هی، نباید همچین حرفی می‌زدم 522 00:45:53,167 --> 00:45:55,567 فردا روز سختی در پیش دارم برم دیگه یه‌کم بخوابم 523 00:46:00,057 --> 00:46:04,193 ,,,صبر کن, ببخشید 524 00:46:07,198 --> 00:46:08,531 می‌خوام یه‌چیزی نشونت بدم 525 00:46:12,904 --> 00:46:14,990 خوشگل نیست؟ 526 00:46:14,992 --> 00:46:19,233 ،بابام موقع نوسازیِ اینجا داد اختصاصی بسازنش 527 00:46:20,952 --> 00:46:23,105 یه امتحانی بکن 528 00:46:23,578 --> 00:46:26,168 خیلی آرامش‌بخشـه 529 00:46:26,171 --> 00:46:28,392 نه بابا,,, مایو نیاوردم 530 00:46:28,394 --> 00:46:31,423 جونِ من، آخه عذاب وجدان گرفتم که برات قاطی کردم 531 00:46:32,401 --> 00:46:34,454 مایو هم که داری 532 00:46:36,072 --> 00:46:37,147 خیله‌خب 533 00:46:40,315 --> 00:46:42,299 الان دیگه باید خوابیده باشه 534 00:46:42,301 --> 00:46:43,713 می‌رم که یه‌خرده دیگه نوشیدنی بیارم 535 00:47:33,959 --> 00:47:35,641 !نه، بابا 536 00:47:36,148 --> 00:47:37,964 !خواهش می‌کنم 537 00:47:37,966 --> 00:47:39,783 !بهت که گفتم ردش کن بره 538 00:47:42,276 --> 00:47:43,453 !خواهش می‌کنم 539 00:47:50,156 --> 00:47:53,825 خدا رو شکر فکر کردم که باباتی 540 00:47:56,252 --> 00:47:57,899 اون که اینجا نمیاد درسته؟ 541 00:47:59,551 --> 00:48:01,469 ببین، متوجه نمی‌شم باید از اینجا برم؟ 542 00:48:03,188 --> 00:48:04,365 من می‌خوام بمونی 543 00:48:05,411 --> 00:48:06,554 بیا 544 00:48:18,142 --> 00:48:20,161 این نوشیدنی مخصوص پدرمه که از انبار آوردم 545 00:48:24,204 --> 00:48:25,313 خیلی خوبه 546 00:48:30,063 --> 00:48:32,620 اگر بفهمه که اینو داریم می‌خوریم حسابی عصبانی می‌شه 547 00:48:35,046 --> 00:48:36,464 مثل پدر خودت 548 00:48:36,466 --> 00:48:38,914 آره 549 00:48:39,874 --> 00:48:42,108 ,,,و تازه 550 00:48:50,346 --> 00:48:52,474 پدر من مُرده 551 00:48:52,476 --> 00:48:56,628 خب، رابطه‌ی پدر من با پول خوبه 552 00:48:57,517 --> 00:48:58,828 پدر تو این طور نیست 553 00:48:58,830 --> 00:49:00,675 حالم خوب نیست 554 00:49:10,083 --> 00:49:12,673 چی کار کردی؟ 555 00:49:12,676 --> 00:49:14,767 چی کار کردی؟ 556 00:49:15,444 --> 00:49:16,896 ,,,خیلی حسِ 557 00:50:27,800 --> 00:50:29,147 !عه، سلام 558 00:50:29,931 --> 00:50:32,449 ویرا، بیدارت کردم؟ 559 00:50:32,451 --> 00:50:34,542 معلومه که نه، عمو 560 00:50:36,711 --> 00:50:37,880 همین الان میام 561 00:50:44,129 --> 00:50:45,902 خب، نگران بودم 562 00:50:45,904 --> 00:50:48,102 می‌دونی، بیرون وایساده بودم و همین طور زنگ می‌زدم و زنگ می‌زدم 563 00:50:48,105 --> 00:50:50,447 !آخی، کیک کرواسان آوردی 564 00:50:50,449 --> 00:50:52,257 شنیدی که چی گفتم ویرا؟ 565 00:50:52,259 --> 00:50:54,031 بیرون وایساده بودم 566 00:50:54,033 --> 00:50:58,077 آره، آره، آره، شرمنده تو آشپزخونه بودم 567 00:50:59,110 --> 00:51:01,096 نیازی نیست که نگران باشی 568 00:51:01,098 --> 00:51:03,935 خب، باشه 569 00:51:04,435 --> 00:51:05,604 خیله‌خب 570 00:51:06,564 --> 00:51:08,595 قهوه می‌خوری؟ - نه، برای من نریز، مرسی - 571 00:51:08,597 --> 00:51:10,244 اون قدر اینجا نمی‌مونم 572 00:51:12,523 --> 00:51:16,623 ویرا، مطمئنی که حالت خوبه؟ 573 00:51:16,625 --> 00:51:19,006 آره - اگر چیزی نیاز داشتی - 574 00:51:20,026 --> 00:51:22,372 هر چیزی، بهم زنگ بزن، باشه؟ 575 00:51:24,128 --> 00:51:25,317 می‌دونم 576 00:51:30,823 --> 00:51:33,099 رو لباست چی ریخته؟ 577 00:51:34,644 --> 00:51:35,833 اوه 578 00:51:37,202 --> 00:51:40,391 داشتم یه مقدار گوشت چرخ می‌کردم گوشت خرگوش 579 00:51:42,041 --> 00:51:45,193 خب، گفتین که داشتین جایی می‌رفتین؟ 580 00:51:45,195 --> 00:51:48,629 ،آره، راستش داشتم می‌رفتم سمت باشگاه 581 00:51:51,751 --> 00:51:53,396 خیله‌خب، برادرزادۀ نازم 582 00:51:56,570 --> 00:51:59,145 مراقب خودت باش می‌دونی که چقدر دوستت دارم 583 00:52:32,239 --> 00:52:36,514 پدرم درست می‌گفت تو هم مثل بقیه‌ای 584 00:52:37,322 --> 00:52:39,423 ولی من می‌تونم پاکیزه‌ات کنم 585 00:52:45,637 --> 00:52:47,913 !نه! نه 586 00:52:59,098 --> 00:53:00,463 لطفا، بی‌حرکت بمون 587 00:53:01,131 --> 00:53:02,322 ممنون 588 00:53:13,191 --> 00:53:14,290 چیه؟ 589 00:53:15,393 --> 00:53:18,694 !خواهش می‌کنم اینکارو نکن !بذار برم 590 00:53:19,363 --> 00:53:20,930 !کمک 591 00:53:21,432 --> 00:53:22,830 !نکن 592 00:53:25,569 --> 00:53:26,835 سعی کن تکون نخوری 593 00:53:38,583 --> 00:53:40,249 سلام 594 00:53:40,251 --> 00:53:41,650 دنبال رابرت‌ام 595 00:53:48,326 --> 00:53:51,927 سلام، ببخشید ولی اینجا کسی به اسم رابرت نداریم 596 00:53:51,929 --> 00:53:54,597 می‌دونم که اینجا مونده 597 00:53:54,599 --> 00:53:57,333 اینجا کسی نیست لطفا از اینجا برین 598 00:54:02,940 --> 00:54:04,306 رابرت کجاست؟ 599 00:54:04,308 --> 00:54:06,809 من رابرتی نمی‌شناسم قسم می‌خورم 600 00:54:08,379 --> 00:54:10,946 می‌دونم که اینجاست اگر بهم نگی کجاست 601 00:54:10,948 --> 00:54:14,416 اول چشمت رو درمیارم بعدم میرم سراغ گوش‌هات 602 00:54:14,418 --> 00:54:16,018 متوجه هستی؟ 603 00:54:16,020 --> 00:54:18,754 !تا سه می‌شمارم !یک 604 00:54:18,756 --> 00:54:20,990 !دو، سه - !وایسا! نکن - 605 00:54:21,859 --> 00:54:24,393 اینجاست، اینجاست 606 00:54:24,395 --> 00:54:26,562 باهاش چی کار کردی؟ - هیچی به خدا - 607 00:54:26,564 --> 00:54:28,330 شما رو می‌برم پیشش تو رو خدا 608 00:54:29,000 --> 00:54:30,000 !همین حالا 609 00:54:33,904 --> 00:54:35,371 این توئه 610 00:54:35,740 --> 00:54:36,805 !بازش کن 611 00:54:40,945 --> 00:54:42,411 !زودباش 612 00:54:43,748 --> 00:54:45,447 گیر کرده 613 00:54:45,449 --> 00:54:46,582 !برو کنار 614 00:55:43,541 --> 00:55:44,973 واقعاً از این مزاحمت‌ها بدم میاد 615 00:56:01,826 --> 00:56:03,859 آره، کارت رو انجام بده 616 00:56:07,098 --> 00:56:09,798 هوم 617 00:56:20,845 --> 00:56:22,511 بهت که گفتم تکون نخوری 618 00:56:29,153 --> 00:56:31,120 ,,,خواهش می‌کنم اینکارو نکن 619 00:56:32,523 --> 00:56:33,956 خواهش می‌کنم اینکارو نکن، خواهش می‌کنم 620 00:56:36,827 --> 00:56:37,993 ویرا 621 00:56:43,000 --> 00:56:45,501 می‌تونی بذاری برم 622 00:56:45,503 --> 00:56:47,102 خواهش می‌کنم، اینکارو نکن 623 00:58:30,026 --> 00:58:35,026 [ رابرت و یونگ ناپدید شدن ] 624 00:58:36,350 --> 00:58:38,351 رابرت و یونگ ناپدید شدن ] [ به کمک نیاز دارم 625 00:58:45,074 --> 00:58:48,274 [ باید ببینمت ] 626 00:59:45,950 --> 00:59:47,916 چیزی نیست جات امنه 627 01:00:24,623 --> 01:00:25,688 یه مشکلی پیش اومد 628 01:00:27,891 --> 01:00:30,025 هیچ کدوم اونا به پیام‌هام و تماس‌هام جواب ندادن 629 01:00:30,028 --> 01:00:31,860 و از خونه‌ هم خارج نشدن 630 01:00:31,862 --> 01:00:33,863 باید وارد اون خونه بشیم 631 01:00:33,865 --> 01:00:36,932 ولی چطوری؟ اون هیچ ربطی به عملیات شما نداره 632 01:00:38,068 --> 01:00:40,936 مأموریت تموم شد لاو هم یه مرد آزاده 633 01:00:43,240 --> 01:00:46,027 خیلی نزدیک شدیم 634 01:00:46,030 --> 01:00:49,723 ،می‌دونم که روندش آرومه ولی نمی‌تونم اینجا بی‌خیال شیم 635 01:00:51,536 --> 01:00:52,838 تو کار درست رو انجام دادی 636 01:00:54,181 --> 01:00:57,438 همین‌طوری ادامه بده بالاخره لاو رو می‌گیریم 637 01:00:57,441 --> 01:00:59,105 می‌تونیم بندازیمش زندان 638 01:01:00,483 --> 01:01:01,821 ولی نه به‌جرم قتل 639 01:01:01,823 --> 01:01:03,995 به جزای اعمالش می‌رسه 640 01:01:03,997 --> 01:01:06,675 زندانی کردنش ما رو از آدم‌هایی مثل لاو نجات نمی‌ده 641 01:01:06,678 --> 01:01:10,225 زندانی کردنش بهمون این اجازه رو می‌ده که ازش اطلاعات بکشیم بیرون 642 01:01:10,228 --> 01:01:12,073 سر مار رو می‌بُریم و 643 01:01:12,837 --> 01:01:14,789 مردم بی‌گناه رو نجات می‌دیم 644 01:01:16,422 --> 01:01:17,688 لاو تقاص پس میده 645 01:01:18,813 --> 01:01:20,331 تو هم انتقامت رو می‌گیری 646 01:01:32,832 --> 01:01:35,981 سلام - سلام, در خواست اضطراری برای چی بود؟ - 647 01:01:36,193 --> 01:01:37,920 مسئله برادرته 648 01:01:39,787 --> 01:01:43,046 رابرت 50هزار پوند از دست داده 649 01:01:43,049 --> 01:01:45,869 چی؟ - جمعه خودش بانک رو بست - 650 01:01:45,871 --> 01:01:47,633 خودم باهاش بودم که در بانک رو بست 651 01:01:47,634 --> 01:01:49,059 چیزی همراهش نداشت؟ 652 01:01:50,121 --> 01:01:51,653 فقط کیفش بود 653 01:01:52,267 --> 01:01:53,535 نمی‌خوام سر این کارم رو ازدست بدم 654 01:01:53,690 --> 01:01:55,416 و نمی‌خوام که برادرت رو توی دردسر بندازم 655 01:01:55,420 --> 01:01:57,211 ولی باید اون پول برگرده 656 01:01:57,223 --> 01:02:00,309 الان پلیسا دارن میان که دوربین‌های مداربسته رو چک کنن 657 01:02:00,311 --> 01:02:01,692 ,,,خب - پیداش می‌کنم - 658 01:02:02,018 --> 01:02:04,605 انتظار دارم که تا آخر امروز ازت خبر بگیرم، باشه؟ - باشه - 659 01:02:06,361 --> 01:02:08,065 ببخشید 660 01:02:16,127 --> 01:02:17,251 رفته آمستردام 661 01:02:18,284 --> 01:02:19,602 برام یه عکس فرستاد 662 01:02:21,181 --> 01:02:24,077 خیله‌خب، برام بفرستش 663 01:02:24,078 --> 01:02:27,521 اگر خبری شد، منو در جریان بذار باشه؟ - باشه - 664 01:02:29,246 --> 01:02:30,480 ممنون 665 01:03:23,950 --> 01:03:26,352 ،رئیس وندربیلت این طور نیست که این دو نفر 666 01:03:26,354 --> 01:03:30,260 دود شده باشن بر تو هوا هنوز هم توی اون خونه‌ان 667 01:03:30,262 --> 01:03:33,234 کارم رو ازدست می‌دم اگر بخوایم وارد خونه‌ای بشیم 668 01:03:33,236 --> 01:03:35,203 اونم بدون هیچگونه مدرکی 669 01:03:35,205 --> 01:03:37,341 به مجوز نیاز داریم ,,,و نمی‌تونم به شما هم چیزی بدم 670 01:03:37,344 --> 01:03:38,511 این‌طوری شاهد اصلیم رو از دست می‌دم 671 01:03:40,249 --> 01:03:43,354 اونجا خونه‌ی برادرزادۀ آلبرت تریب‌ـه 672 01:03:43,356 --> 01:03:47,463 اون خانواده، قدرتمندترین خانواده‌ تو این شهرن 673 01:03:47,465 --> 01:03:51,838 و فکر نمی‌کنم که نیازی باشه اونا رو قاطی داستان مواد مخدر بکنیم 674 01:03:51,841 --> 01:03:54,811 ,,,فکر نمی‌کنم که ربطی به مواد مخدر داشته باشه، بیشتر شبیه به - ,,,هر چی که هست - 675 01:03:54,813 --> 01:03:56,514 خارج از حد و حدوده، آقای سامرز 676 01:03:56,516 --> 01:03:59,020 پس اجازه بدین با عموش حرف بزنم 677 01:03:59,022 --> 01:04:00,857 فکر نمی‌کنم که درست متوجه شده باشی 678 01:04:02,028 --> 01:04:05,098 این شهر حوزۀ اختیاریِ منه 679 01:04:05,100 --> 01:04:09,207 و دارم بهتون می‌گم که تا جای ممکن از اون خونه و خانواده فاصله بگیرین 680 01:04:09,209 --> 01:04:12,247 و اگر شما رو جایی نزدیک اون خونه یا عموش ببینم 681 01:04:12,249 --> 01:04:15,250 دستگیر می‌شید و با پرواز بعدی برمی‌گردین آمریکا 682 01:04:43,347 --> 01:04:45,213 ,,,سلام 683 01:04:45,215 --> 01:04:46,514 ,,,می‌خواستم ببینم شما این 684 01:04:46,516 --> 01:04:48,116 این مرد رو دیدین؟ 685 01:04:48,118 --> 01:04:50,252 یک شنبه‌ی گذشته اینجا بوده 686 01:04:51,588 --> 01:04:53,154 همین جا بمونید 687 01:05:03,533 --> 01:05:04,900 !ولم کن 688 01:05:13,677 --> 01:05:17,112 !هی، هی، هی - !کیف پولت، همین الان - 689 01:05:17,114 --> 01:05:18,947 بیا، بگیرش، برای خودت، برای خودت 690 01:05:28,058 --> 01:05:30,292 چه رابطه‌ای با رابرت آتکینسون داری؟ 691 01:05:31,461 --> 01:05:33,361 برادرمه 692 01:05:33,363 --> 01:05:36,431 برای چی اینجا دنبالش می‌گردی؟ 693 01:05:36,433 --> 01:05:40,535 از جمعه گم شده و اینجا آخرین جایی بوده که دیدنش 694 01:05:42,105 --> 01:05:44,372 با پلیس تماس گرفتین؟ - نه - 695 01:05:46,076 --> 01:05:49,311 مرد باهوشی هستی خانواده‌ی قشنگی داری 696 01:05:52,316 --> 01:05:55,617 برادرت داره یه کاری رو برام انجام می‌ده 697 01:05:55,619 --> 01:05:58,153 ،برای این که به عنوان دوست بهش کمک کردم 698 01:05:59,456 --> 01:06:01,623 ولی این طور که بنظر می‌رسه ,,,اون خیانت کرده 699 01:06:01,625 --> 01:06:03,024 داشته برای شما چی کار می‌کرده؟ 700 01:06:05,062 --> 01:06:08,096 برای همین، حالا شما به آمستردام می‌رین که پیداش کنید 701 01:06:10,067 --> 01:06:15,170 و مطمئن شین که با چیزی برمی‌گرده که مال منه 702 01:06:15,173 --> 01:06:17,739 و اون چی هست؟ - دیگه دارین خیلی سوال می‌پرسین - 703 01:06:19,609 --> 01:06:22,577 ،اگر با برادرت و اموال من برنگشتی 704 01:06:24,548 --> 01:06:28,383 اون‌وقت منم یه سری به زن و بچه‌هات می‌زنم 705 01:06:41,064 --> 01:06:44,499 آره، باید با همسرم حرف بزنم ,,,بهش بگم 706 01:06:44,501 --> 01:06:46,634 به هیچ کسی پیام نمی‌دی 707 01:06:49,106 --> 01:06:50,271 برو 708 01:06:55,078 --> 01:06:57,512 دستیارم شما رو تو فرودگاه اسکیپول ملاقات می‌کنه 709 01:07:12,529 --> 01:07:14,529 سلام راب، استیوم 710 01:07:16,033 --> 01:07:17,799 ،داداش اگر اونجایی لطفاً جواب بده 711 01:07:19,703 --> 01:07:22,771 برام مهم نیست چی کار کردی فقط می‌خوام بدونم که حالت خوبه 712 01:07:25,142 --> 01:07:26,708 شرمنده که جواب زنگت رو ندادم 713 01:07:28,479 --> 01:07:30,111 دارم میام آمستردام دنبالت 714 01:07:34,117 --> 01:07:36,452 بله، بله 715 01:07:39,057 --> 01:07:40,389 ولی، قربان، خیلی نزدیک شدیم 716 01:07:42,059 --> 01:07:45,661 نمی‌تونم با اطمینان بگم اون یهو کلاً محو شد از همه جا 717 01:07:45,663 --> 01:07:47,262 اصلاً با عقل جور در نمیاد 718 01:07:48,632 --> 01:07:51,166 ولی به راه دیگه‌ای هم می‌تونیم وارد اون خونه بشیم 719 01:07:53,136 --> 01:07:55,203 بله، می‌دونم که این پرونده چقدر هزینه برمی‌داره 720 01:07:55,205 --> 01:07:57,839 برای همین هم هست که می‌گم باید ادامه بدیم، چیزی نمونده 721 01:08:01,345 --> 01:08:03,511 فکر می‌کنم که دارین اشتباه می‌کنید، قربان 722 01:08:03,513 --> 01:08:05,281 تقریباً‌ دیگه تو چنگ‌مونه، خواهش می‌کنم 723 01:08:07,451 --> 01:08:09,617 بله، رئیس، متوجه‌ام 724 01:08:19,042 --> 01:08:22,541 :پیام از یون [ قراره استیو، برادر راب، رو توی فرودگاه اسکیپول ببینم ] 725 01:08:33,877 --> 01:08:35,276 استیو آتکینسون؟ 726 01:08:36,413 --> 01:08:38,314 بله - با من بیا - 727 01:08:40,217 --> 01:08:41,282 شما با لاو کار می‌کنید؟ 728 01:08:42,619 --> 01:08:43,685 برادرم کجاست؟ 729 01:08:45,522 --> 01:08:46,588 بریم 730 01:08:57,667 --> 01:08:58,733 سلام استیو 731 01:08:59,569 --> 01:09:01,369 اسم بنده هربرت سامرز هست 732 01:09:01,371 --> 01:09:02,737 از دولت ایالات متحده 733 01:09:02,739 --> 01:09:06,207 که با ادارۀ مبارزه با مواد مخدر کار می‌کنم 734 01:09:06,209 --> 01:09:09,777 داریم روی یک پرونده‌ی بزرگ قاچاق مواد مخدر توسط چینی‌ها کار می‌کنیم 735 01:09:09,779 --> 01:09:11,913 و برادر شما داشت بهمون کمک می‌کرد 736 01:09:11,915 --> 01:09:13,448 چی؟ 737 01:09:13,450 --> 01:09:14,616 می‌دونید کجاست؟ 738 01:09:14,618 --> 01:09:16,651 یون هوی مأمور مخفیِ ماست 739 01:09:16,653 --> 01:09:18,486 ،تا یه خونه‌ای دنبالش رفت 740 01:09:18,488 --> 01:09:20,488 و برادرت دیگه بیرون نیومد 741 01:09:20,490 --> 01:09:22,657 و این آخرین باری بود که اون رو دیدیم 742 01:09:22,659 --> 01:09:24,859 ما تمام رفت و آمدها اونجا رو چک کردیم 743 01:09:24,861 --> 01:09:26,761 اون خونه رو ترک نکرده 744 01:09:26,763 --> 01:09:28,196 و هیچ راه ارتباطی هم باهاش ندارم 745 01:09:28,198 --> 01:09:29,730 وایسا, اون دقیقا داشت برای شما چی کار می‌کرد؟ 746 01:09:29,732 --> 01:09:31,232 برای برادرتون پاپوش دوختن 747 01:09:31,234 --> 01:09:33,168 ما وارد صحنه شدیم و اونم قبول کرد که بهمون کمک کنه 748 01:09:33,170 --> 01:09:34,344 چطور پاپوشی؟ 749 01:09:37,405 --> 01:09:39,319 برادر شما یه بازی پوکر رو باخت 750 01:09:44,901 --> 01:09:48,327 ,,,و درعوض برادر شما هم قبول کرد که البته باید بگم 751 01:09:48,329 --> 01:09:51,386 ،بدون اینکه بدونه که برای این طرف هروئین قاچاق کنه 752 01:09:57,708 --> 01:10:00,060 پس برای همین هم اون پیام صوتی رو برام فرستاده بود 753 01:10:00,062 --> 01:10:02,716 برای هر سه نفرمون سفارش دادم 754 01:10:02,718 --> 01:10:04,866 بهترین همبرگر شهر - ممنون - 755 01:10:07,585 --> 01:10:10,104 در اصل رابرت همین جا اتاق رزرو کرده بود 756 01:10:10,106 --> 01:10:12,760 اما، این طور که بنظر میاد صاحب اینجا، مستقیم اون برده به اون خونه 757 01:10:12,761 --> 01:10:15,281 کسی توی اون خونه رفته؟ 758 01:10:15,283 --> 01:10:18,138 یکی از ثروتمندترین زنان این شهر صاحب اون خونه‌ست 759 01:10:18,140 --> 01:10:19,517 هرگز از خونه‌اش خارج نمی‌شه 760 01:10:19,518 --> 01:10:22,373 ،شبیه این آدمای منزویه یا این راهبا 761 01:10:22,376 --> 01:10:24,474 خب برای چی به خونه‌شون حمله نکردین؟ 762 01:10:24,475 --> 01:10:26,575 اونا قدرتمند‌ترین خانوادۀ آمستردامن 763 01:10:26,577 --> 01:10:28,290 پلیس محلی نمی‌خواد خودش رو درگیر کنه 764 01:10:28,292 --> 01:10:30,207 و ما هم اینجا هیچ حوزۀ اختیاری‌ای نداریم 765 01:10:32,729 --> 01:10:35,230 خب حالا چی؟ - یه نقشه داریم - 766 01:10:37,334 --> 01:10:38,398 و شما هم قراره کمک کنید 767 01:10:44,307 --> 01:10:45,373 چیزی نیست 768 01:10:48,511 --> 01:10:51,179 بله؟ 769 01:10:51,180 --> 01:10:53,848 سلام، آم، یکی از دوستان ما چند شب پیش، اینجا مونده بود 770 01:10:53,850 --> 01:10:57,619 و می‌خواستیم بدونیم که آیا اتاقی دارین که بتونیم برای چند شب اونجا بمونیم؟ 771 01:11:04,494 --> 01:11:07,629 سلام، کسی اینجا اقامت نداره 772 01:11:07,631 --> 01:11:08,997 ببخشید 773 01:11:08,999 --> 01:11:11,466 رابرت برامون آدرس همین‌جارو فرستاد مگه نه؟ 774 01:11:11,468 --> 01:11:14,702 آره آره، حتی عکس اتاق رو هم فرستاده 775 01:11:15,405 --> 01:11:16,804 خیلی رومانتیک بنظر میاد 776 01:11:16,806 --> 01:11:18,406 رابرت گفت که عاشقش می‌شیم 777 01:11:20,677 --> 01:11:22,877 خب، پس بهتره بیاین تو 778 01:11:34,457 --> 01:11:35,991 درست می‌گفت 779 01:11:35,993 --> 01:11:38,293 این خونه واقعا زیباست 780 01:11:42,633 --> 01:11:44,933 شرمنده، ولی اگر میشه عکس نندازین 781 01:11:44,935 --> 01:11:46,534 اوه، البته 782 01:11:47,003 --> 01:11:48,069 این طرف 783 01:11:58,481 --> 01:12:00,549 نمی‌تونم تصور کنم رابرت چطوری تونسته هزینه‌ی اینجا موندن رو بپردازه 784 01:12:00,551 --> 01:12:01,616 ,,,خب 785 01:12:03,787 --> 01:12:05,353 فقط 200 یورو می‌شه 786 01:12:09,894 --> 01:12:10,958 هر نفر 787 01:12:13,798 --> 01:12:15,530 ممنون 788 01:12:15,533 --> 01:12:17,565 امکانش هست که گذرنامه‌تون رو هم بگیرم؟ 789 01:12:18,368 --> 01:12:20,518 حتما 790 01:12:20,519 --> 01:12:22,669 ازشون یه کپی می‌گیرم و بعداً برشون می‌گردونم 791 01:12:22,672 --> 01:12:23,738 ممنون 792 01:12:26,376 --> 01:12:27,442 ممنون 793 01:12:33,483 --> 01:12:36,617 خب، پس ما تنها مهمون‌های اینجاییم؟ 794 01:12:38,088 --> 01:12:39,354 بله 795 01:12:45,696 --> 01:12:47,061 بریم که اتاق‌تون رو بهتون نشون بدم 796 01:12:49,467 --> 01:12:50,799 اینم اتاق شما 797 01:12:56,706 --> 01:12:59,407 واقعاً حیف شد که رابرت مجبور شد بره 798 01:13:01,644 --> 01:13:03,845 آره، کی از اینجا رفت؟ 799 01:13:03,847 --> 01:13:05,546 دیروز 800 01:13:05,548 --> 01:13:08,082 اگر می‌خواین سیگار بکشین لطفا از باغ استفاده کنید 801 01:13:08,085 --> 01:13:09,150 ممنون 802 01:13:11,454 --> 01:13:12,954 اینجا تنهایی زندگی می‌کنید؟ 803 01:13:15,392 --> 01:13:17,425 بگی نگی 804 01:13:17,427 --> 01:13:20,561 پدرم، طبقه‌ی بالا زندگی می‌کنه مریضه 805 01:13:21,798 --> 01:13:23,464 مثل تنها زندگی کردنه 806 01:13:25,668 --> 01:13:26,834 اقامت خوبی داشته باشین 807 01:13:36,179 --> 01:13:37,745 این اتاق رابرت بوده 808 01:13:54,497 --> 01:13:55,897 اینم کیف لاو ـه 809 01:13:56,566 --> 01:13:57,865 داده بودش به رابرت 810 01:13:57,867 --> 01:13:59,100 داخلش چی هست؟ 811 01:14:03,807 --> 01:14:05,039 همه‌اش اینجاست 812 01:14:26,596 --> 01:14:28,732 هی، حواست باشه 813 01:14:46,714 --> 01:14:47,781 ,,,بابا 814 01:14:50,724 --> 01:14:52,092 بیدارین؟ 815 01:14:52,094 --> 01:14:53,161 معلومه که هستم 816 01:14:55,068 --> 01:14:56,971 اون پایین با کیا حرف می‌زنی؟ 817 01:14:58,243 --> 01:14:59,545 مهمونا 818 01:15:02,587 --> 01:15:04,992 ,,,بابا، فکر کنم یکی از اونا 819 01:15:04,994 --> 01:15:06,663 کیه؟ 820 01:15:09,638 --> 01:15:11,241 ممکنه یه مشکلی داشته باشیم 821 01:15:12,881 --> 01:15:13,948 بیا اینجا 822 01:15:14,885 --> 01:15:16,019 می‌تونم کمکت کنم 823 01:15:30,158 --> 01:15:31,960 فکر کن، فرزندم 824 01:15:31,962 --> 01:15:33,798 آیا باهات صادق بودن؟ 825 01:15:33,800 --> 01:15:35,970 آیا ازت سوالات عجیب‌غریب پرسیدن؟ 826 01:15:37,142 --> 01:15:38,911 ,,,ولی بابا - ویرا - 827 01:15:39,882 --> 01:15:41,236 ,,,دخترم 828 01:15:41,296 --> 01:15:44,253 حواست باشه، حتی اونایی که بی‌گناه بنظر میان، ممکنه خطرناک باشن 829 01:16:02,477 --> 01:16:04,747 به خاطر سر و صدا معذرت می‌خوام - چی شد؟ - 830 01:16:05,016 --> 01:16:06,084 دختره رفت 831 01:16:08,158 --> 01:16:09,860 ،بعضی از آدما هیچ‌وقت خوشحال نمی‌شن 832 01:16:09,862 --> 01:16:11,264 هر چقدرم که بهشون برسی 833 01:16:12,703 --> 01:16:13,769 هوم 834 01:16:14,206 --> 01:16:15,609 نوشیدنی می‌خواین؟ 835 01:16:16,947 --> 01:16:19,752 بله، ممنون، چایی؟ 836 01:16:20,256 --> 01:16:23,094 یه چیز یه مقدار سنگین‌تر چطوره؟ 837 01:16:23,096 --> 01:16:25,567 بهم 5 دقیقه وقت بدین داشتم به بابام کمک می‌کردم 838 01:16:25,570 --> 01:16:27,272 که بره بخوابه - خیله‌خب - 839 01:16:46,255 --> 01:16:48,826 ازم خواست باهاش نوشیدنی بخورم چیزی پیدا کردی؟ 840 01:16:48,828 --> 01:16:51,316 نه هنوز - خیله‌خب - 841 01:16:51,317 --> 01:16:54,282 روی خط می‌مونم، که بدونی کجاست 842 01:16:55,211 --> 01:16:56,677 پیدات کردم 843 01:16:56,679 --> 01:16:57,745 ممنون 844 01:16:59,716 --> 01:17:01,849 دوست‌دخترت بود؟ - نه - 845 01:17:09,292 --> 01:17:12,326 چند وقتی هست که باهمین؟ 846 01:17:13,196 --> 01:17:15,196 دو سالی می‌شه 847 01:17:16,132 --> 01:17:18,165 واو، خیلی خوش‌شانسه 848 01:17:20,870 --> 01:17:22,803 اگر مراقب نباشه از دست‌تون می‌ده 849 01:17:23,973 --> 01:17:26,807 فقط یه‌کم ناراحته, آشتی می‌کنه بعداً 850 01:17:29,312 --> 01:17:30,128 اوهوم 851 01:17:30,129 --> 01:17:31,609 چطوره بریم باغ رو ببینیم؟ 852 01:17:32,048 --> 01:17:33,114 چرا که نه 853 01:17:56,705 --> 01:17:57,771 اوف 854 01:17:59,274 --> 01:18:00,340 خیلی قشنگه 855 01:18:04,247 --> 01:18:06,846 خب، درباره‌ی چی بحث‌تون شد؟ 856 01:18:06,849 --> 01:18:09,116 واقعیتش، چیز خاصی نبود 857 01:18:13,923 --> 01:18:15,723 ,,,به زودی برمی‌گرده 858 01:18:15,725 --> 01:18:18,005 همین که تمام پولم رو سر یه سری آت و آشغلال دور بریزه 859 01:18:20,028 --> 01:18:21,261 رابطه‌تون با پول خوبه؟ 860 01:18:27,470 --> 01:18:29,804 پدرتون به خوبی یادتون داده 861 01:18:29,806 --> 01:18:31,806 پدرم؟ 862 01:18:35,745 --> 01:18:36,811 نه خیلی 863 01:18:37,914 --> 01:18:38,979 ولی برادرم چرا 864 01:18:49,959 --> 01:18:51,025 کسی اینجاست؟ 865 01:18:54,430 --> 01:18:58,199 ،همیشه مراقبم بوده همیشه ازم محافظت می‌کرده 866 01:18:59,501 --> 01:19:00,968 ،حتماً خیلی خوبه 867 01:19:01,971 --> 01:19:03,738 که یکی رو داشته باشی ازت مراقبت کنه 868 01:19:19,187 --> 01:19:20,321 با یه لیوان دیگه موافقین؟ 869 01:19:21,457 --> 01:19:22,956 بله، حتما 870 01:19:27,824 --> 01:19:28,889 یون؟ 871 01:21:34,984 --> 01:21:36,631 [ خِری ] 872 01:22:45,118 --> 01:22:46,483 ببخشید؟ - میز برای یک نفر، قربان؟ - 873 01:22:46,484 --> 01:22:47,849 نه، نه، نه، ممنون اومدم که کسی رو ببینم 874 01:22:47,851 --> 01:22:50,549 ,,,بخشید قربان، نمی‌تونید 875 01:23:01,309 --> 01:23:02,657 آقای تریب 876 01:23:03,108 --> 01:23:04,756 هربرت سامرز هستم امکانش هست باهاتون صحبت کنم؟ 877 01:23:05,520 --> 01:23:07,486 من عذر می‌خوام، آقای تریب 878 01:23:07,487 --> 01:23:09,118 به برادرزاده‌تون مربوط می‌شه 879 01:23:12,054 --> 01:23:13,120 مشکلی نیست 880 01:23:17,093 --> 01:23:18,158 بفرمایید 881 01:23:25,201 --> 01:23:27,268 بنده مأمور ادارۀ مبارزه با مواد مخدرم 882 01:23:27,270 --> 01:23:30,371 داریم یک عملیات قاچاق هروئین به آمستردام رو رد گیری می‌کنیم 883 01:23:31,340 --> 01:23:33,775 ،و، متاسفم برادرزادۀ من چطوری 884 01:23:33,776 --> 01:23:37,211 ،تو این داستان درگیر می‌شه جناب سامرز؟ 885 01:23:37,213 --> 01:23:39,680 دوستانم سر میز منتظرم هستن 886 01:23:39,682 --> 01:23:42,683 یکی از افراد ما به صورت مخفیانه داشت کار می‌کرد که ناپدید شده 887 01:23:42,685 --> 01:23:45,285 آخرین باری که دیده شده به خونه‌ی برادرزادۀ شما رفته 888 01:23:46,722 --> 01:23:49,523 می‌دونید، آدم‌های زیادی تو این شهر ناپدید می‌شن 889 01:23:49,525 --> 01:23:51,558 در حقیقت، به اینجا میان که ناپدید بشن 890 01:23:51,560 --> 01:23:54,128 از زن‌هاشون از نامزدهاشون 891 01:23:54,130 --> 01:23:57,364 اصولا بعد از چند روز خودشون پیداشون می‌شه 892 01:23:57,366 --> 01:24:00,567 توی کلوپ‌ها رو نگاه کردین؟ - آقای تریب - 893 01:24:00,569 --> 01:24:03,404 واقعا متاسفیم که این قضیه براتون مزاحمت ایجاد کرده 894 01:24:03,406 --> 01:24:05,572 ما شما رو مستقیم به فرودگاه می‌بریم 895 01:24:05,574 --> 01:24:07,441 آقای سامرز همین‌الان از اینجا میرن 896 01:24:08,778 --> 01:24:11,178 آقای تریب، خواهش می‌کنم 897 01:24:13,115 --> 01:24:14,181 نگاه کنید 898 01:24:16,852 --> 01:24:18,485 خدای من 899 01:24:19,321 --> 01:24:20,387 مشکلی نداره 900 01:24:21,424 --> 01:24:23,657 هر چی می‌دونی بهم بگو 901 01:24:28,130 --> 01:24:30,631 همه چیز ردیفه؟ - اوهوم - 902 01:24:40,109 --> 01:24:41,175 !اوه 903 01:24:41,544 --> 01:24:42,609 خیلی قویه 904 01:24:43,845 --> 01:24:45,312 چی هست؟ 905 01:24:45,314 --> 01:24:46,713 نوشیدنی مخصوص پدرمه 906 01:24:47,782 --> 01:24:48,848 دوست داشتی؟ 907 01:24:49,852 --> 01:24:51,717 آره، عالیه 908 01:24:52,121 --> 01:24:53,187 خوبه 909 01:25:07,103 --> 01:25:08,840 برای چی اومدی اینجا، استیو؟ 910 01:25:11,185 --> 01:25:12,617 دلیل واقعیش چیه 911 01:25:12,948 --> 01:25:14,703 چ‍,,, چی؟ 912 01:25:16,621 --> 01:25:19,026 شاید اومدی دنبال داداشت؟ 913 01:25:24,035 --> 01:25:25,104 چی کار کردی تو؟ 914 01:25:49,701 --> 01:25:51,441 !استیو 915 01:25:51,443 --> 01:25:53,615 !استیو! پاشو! پاشو 916 01:25:57,466 --> 01:25:59,137 سلام 917 01:25:59,139 --> 01:26:00,208 داری چی کار می‌کنی؟ 918 01:26:02,151 --> 01:26:03,387 داری چی کار می‌کنی؟ 919 01:26:04,494 --> 01:26:05,562 !بازش کن 920 01:26:06,635 --> 01:26:09,712 داری چه غلطی می‌کنی؟ !بذار برم 921 01:26:10,718 --> 01:26:12,389 درست مثل داداشتی 922 01:26:15,738 --> 01:26:16,803 باهاش چی کار کردی؟ 923 01:26:19,642 --> 01:26:21,307 باهاش چی کار کردی؟ 924 01:26:24,613 --> 01:26:25,679 الان می‌فهمی 925 01:26:31,487 --> 01:26:33,220 !نه، نه، نه، نه 926 01:26:33,222 --> 01:26:34,855 !کمک - ازش دور شو - 927 01:26:34,857 --> 01:26:36,557 !تمومش کن! تمومش کن! خواهش می‌کنم 928 01:26:38,827 --> 01:26:41,261 !نه! لعنتی 929 01:26:41,263 --> 01:26:43,964 !ازش دور شو 930 01:26:54,777 --> 01:26:56,444 بله؟ - !کمک - 931 01:26:56,445 --> 01:26:59,246 ویرا، می‌‌تونم بیام تو؟ 932 01:27:01,450 --> 01:27:02,951 اومدم - کمک - 933 01:27:03,619 --> 01:27:04,685 !لعنتی 934 01:27:08,557 --> 01:27:09,624 وقت تموم شد 935 01:27:18,000 --> 01:27:19,266 می‌تونم بیام تو؟ 936 01:27:19,268 --> 01:27:20,334 آره، حتماً 937 01:27:30,479 --> 01:27:31,912 درباره‌ی پدرت خبردار شدم 938 01:27:37,652 --> 01:27:39,353 منظورت چیه؟ 939 01:27:39,355 --> 01:27:42,389 می‌دونم که از قصد نبوده 940 01:27:42,391 --> 01:27:44,725 ،و اونم خیلی بهت سخت می‌گرفت ولی واقعاً دوسِت داشت 941 01:27:53,602 --> 01:27:54,700 می‌دونم 942 01:28:01,944 --> 01:28:03,876 می‌دونم که دوستم داشت 943 01:28:06,681 --> 01:28:09,650 وقتی که مادر مُرد، با من ازدواج کرد 944 01:28:11,453 --> 01:28:13,387 منظورت چیه که باهات ازدواج کرد؟ 945 01:28:16,725 --> 01:28:18,357 هیچ کس دیگه‌ای رو نداشت 946 01:28:19,794 --> 01:28:22,028 و یه کی هم باید ازش مراقبت می‌کرد 947 01:28:25,467 --> 01:28:26,800 و منم دوسش داشتم 948 01:28:29,705 --> 01:28:32,372 ,,,ولی بعد,,, ولی بعد 949 01:28:35,077 --> 01:28:36,343 چی کار کرد؟ 950 01:28:41,083 --> 01:28:45,985 اون دخترمون رو برداشت و توی آبراهه غرقش کرد 951 01:28:45,987 --> 01:28:50,324 گفتش که بچۀ خودشه و می‌تونه ,,,هر کاری بخواد باهاش بکنه 952 01:28:53,028 --> 01:28:55,495 ولی اون بچه‌ی منم بود 953 01:28:57,366 --> 01:28:58,831 دیگه بچه، بی بچه 954 01:29:04,073 --> 01:29:05,772 ,,,خیلی متاسفم، عزیزم 955 01:29:06,709 --> 01:29:08,374 ولی این به صلاح خودته 956 01:29:16,117 --> 01:29:17,684 هی، دستگیرش کنید 957 01:29:21,757 --> 01:29:23,423 باهاشون چی کار کردی؟ 958 01:29:23,425 --> 01:29:24,491 کجان؟ 959 01:29:26,594 --> 01:29:29,796 ویرا، می‌دونی که همیشه مراقبت هستم 960 01:29:31,367 --> 01:29:33,132 ولی الان باید بهم بگی که اونا کجان؟ 961 01:29:43,711 --> 01:29:46,413 !در رو باز کن، بازش کن 962 01:29:47,082 --> 01:29:49,750 نه، نه، نه، نه خواهش می‌کنم 963 01:29:49,752 --> 01:29:50,817 زودباش 964 01:29:56,392 --> 01:29:57,758 !یون 965 01:30:00,728 --> 01:30:01,795 استیو 966 01:30:03,165 --> 01:30:05,766 !این پایین 967 01:30:07,669 --> 01:30:10,971 هی؟ یون؟ یون؟ یون؟ 968 01:30:10,973 --> 01:30:12,139 یون، حالت خوبه؟ - کمکم کن مرد - 969 01:30:12,141 --> 01:30:14,074 کلیدا رو برام پیدا کن, یون؟ 970 01:30:15,778 --> 01:30:17,944 !سریع - پیداشون کردم - 971 01:30:22,651 --> 01:30:23,717 یه لحظه 972 01:30:29,425 --> 01:30:31,491 چیزی نیست، حالت خوبه 973 01:30:31,493 --> 01:30:32,592 حالا دیگه جات امنه 974 01:30:50,513 --> 01:30:52,179 ،فعلاً باهاشون برو 975 01:30:52,181 --> 01:30:54,014 و همه‌ی اینا به زودی تموم میشه 976 01:31:07,230 --> 01:31:09,864 به چندتا نمونه از اون سطل‌ها نیاز دارم 977 01:31:09,866 --> 01:31:12,132 که دی‌ان‌ایـش رو چک کنم - باشه - 978 01:31:13,870 --> 01:31:15,635 یه تیم هم به مغازه‌ی خِری بفرستین 979 01:31:15,637 --> 01:31:17,605 دستگیرش کنید و اونجا رو هم ببندین 980 01:31:21,510 --> 01:31:22,844 می‌بینمتون 981 01:31:22,844 --> 01:31:24,178 اونا پیشینه‌ی خِری رو هم بررسی کردن 982 01:31:24,179 --> 01:31:26,948 معلوم شده که در واقع برای پدر ویرا کار می‌کرده 983 01:31:28,851 --> 01:31:33,621 لیست بلند بالایی از جرایم بعلاوه‌ی اقدام به قتل 984 01:31:33,623 --> 01:31:35,589 ،وقتی که از زندان اومد بیرون ،نمی‌تونست کار پیدا کنه 985 01:31:35,591 --> 01:31:38,726 برای همین رفت پیش ویرا برای کمک ,,,اون بود که براش همبرگرفروشی رو گرفت 986 01:31:39,695 --> 01:31:42,563 در ازای یه‌سری خدمات 987 01:31:45,768 --> 01:31:48,035 خوبی؟ - می‌خوام برم خونه - 988 01:31:48,037 --> 01:31:50,003 ببرشون هتل 989 01:31:50,005 --> 01:31:51,705 یه دکتر می‌فرستم اونجا 990 01:31:55,077 --> 01:31:57,211 ممنون بابت همه چی 991 01:31:57,213 --> 01:31:58,278 متأسفم 992 01:32:05,854 --> 01:32:06,920 حالت خوب می‌شه؟ 993 01:32:08,724 --> 01:32:09,789 آره 994 01:32:47,162 --> 01:32:48,228 هی 995 01:32:54,670 --> 01:32:56,636 درباره‌ی چیزی که دیشب گفتیم فکر کردی؟ 996 01:32:57,940 --> 01:32:59,105 راه دیگه‌ای نیست؟ 997 01:33:00,142 --> 01:33:02,074 نه، ای‌کاش بود 998 01:33:04,146 --> 01:33:05,245 ،ببین، استیو 999 01:33:05,980 --> 01:33:07,047 می‌دونم که خطرناکه 1000 01:33:08,016 --> 01:33:09,616 ولی اگر تو این تبادل رو انجام ندی 1001 01:33:09,618 --> 01:33:11,885 اونا میان سراغ خودت و خانواده‌ات 1002 01:33:15,924 --> 01:33:18,959 اگر اون پولی که به رابرت داده رو بهش بدم چی؟ 1003 01:33:18,961 --> 01:33:20,994 ،برا لاو داستان پول نیست 1004 01:33:22,197 --> 01:33:26,031 قرار بود برادرت براش هروئین قاچاق کنه 1005 01:33:26,033 --> 01:33:28,868 و اون خیلی ارزشش بیشتر از اون مقدار پولیه که به رابرت قرض داد 1006 01:33:28,870 --> 01:33:31,170 چندین میلیون پوند در بازار آزاد ارزش داره 1007 01:33:32,174 --> 01:33:33,806 ,,,ببین، استیو، من 1008 01:33:37,012 --> 01:33:38,078 نگران نباش 1009 01:33:38,946 --> 01:33:40,780 مراقبت هستیم 1010 01:33:40,782 --> 01:33:42,082 همون‌طوری مراقب برادرم بودین؟ 1011 01:33:47,923 --> 01:33:48,989 باشه 1012 01:33:50,359 --> 01:33:51,625 انجامش می‌دم 1013 01:33:58,733 --> 01:34:01,801 این تبادل امروز بعد از ظهر تو پارکینگ فرودگاه اسکیپول انجام می‌شه 1014 01:35:12,406 --> 01:35:14,140 برادر برمی‌گرده 1015 01:35:18,447 --> 01:35:19,779 فکر می‌کنم این باید برای شما باشه 1016 01:35:24,185 --> 01:35:26,019 عالی بود 1017 01:35:26,021 --> 01:35:29,789 ،مقداری شک داشتم ولی معلوم شد که تو تونستی انجامش بدی 1018 01:35:29,791 --> 01:35:30,856 همین بود؟ 1019 01:35:31,760 --> 01:35:32,826 بدهی رابرت پرداخت شد؟ 1020 01:35:34,296 --> 01:35:36,262 بله، الان دیگه بی‌حسابیم 1021 01:35:38,366 --> 01:35:41,033 آره، بی‌حساب 1022 01:35:43,305 --> 01:35:45,037 قضیۀ برادرت رو شنیدم 1023 01:35:48,877 --> 01:35:50,777 بدجوری از این دنیا رفت 1024 01:35:57,853 --> 01:35:59,853 !پلیس مسلح !دستاتون رو بذارین رو سرتون 1025 01:36:01,223 --> 01:36:03,290 !پلیس مسلح - !تکون نخورین - 1026 01:36:04,960 --> 01:36:06,994 هر حرفی که بزنید مدرک خواهد بود متوجه هستین؟ 1027 01:36:06,996 --> 01:36:08,061 !گم‌شو بابا 1028 01:36:09,799 --> 01:36:11,679 متوجه چیزی که بهتون می‌گم هستین؟ 1029 01:36:12,535 --> 01:36:14,067 گروهبان، بهشون دستبند بزن 1030 01:36:15,904 --> 01:36:19,239 بهتون اخطار می‌دم حق دارین ساکت بمونید 1031 01:36:19,241 --> 01:36:22,308 هر گونه مدرکی علیه شما در دادگاه استفاده خواهد شد 1032 01:36:23,378 --> 01:36:25,411 حق این رو دارین که برای خودتون وکیل اختیار کنید 1033 01:36:25,413 --> 01:36:28,848 ،اگر وکیل ندارین ما براتون تأمین می‌کنیم 1034 01:36:28,850 --> 01:36:31,017 نفر اول خارج می‌شه - لطفاً نفر دوم هم خارج شه - 1035 01:36:49,905 --> 01:36:52,070 باید ازتون به خاطر تمام کارهایی که برامون کردین تشکر کنم 1036 01:36:53,507 --> 01:36:55,809 فکر نمی‌کنم می‌تونستیم بدون کمک شما این کار رو می‌کردیم 1037 01:36:55,811 --> 01:36:57,043 ممنون بابت همه چی 1038 01:36:58,213 --> 01:36:59,445 بالاخره آزاد شدم 1039 01:37:02,950 --> 01:37:06,886 هیچ کسی نباید گناه خانواده‌اش رو به دوش بکشه 1040 01:37:08,523 --> 01:37:11,391 هیچ‌کاری از دستت بر نمیومد که بتونی جلوشو بگیری 1041 01:37:13,227 --> 01:37:15,295 ما می‌تونیم هر راهی رو انتخاب کنیم 1042 01:37:16,131 --> 01:37:18,097 ،حتی در مسیر اشتباه 1043 01:37:18,099 --> 01:37:20,200 ،خیلی‌ها قربانی می‌شن 1044 01:37:20,936 --> 01:37:23,937 و کلی هم توجیه می‌کنیم 1045 01:37:23,939 --> 01:37:26,539 ،یک تصمیم بد آدم رو به تصمیم بد بعدی سوق می‌ده 1046 01:37:28,143 --> 01:37:29,976 اینم مسیر خودش بود 1047 01:37:30,377 --> 01:37:31,945 مسیری که خودش انتخاب کرد 1048 01:37:34,049 --> 01:37:37,217 بهترین توصیه‌ای که می‌تونم در این مورد بهت بکنم اینه که 1049 01:37:37,219 --> 01:37:40,086 باید خودت رو ببخشی 1050 01:37:41,122 --> 01:37:42,522 و همین‌طور پدر و مادرت رو 1051 01:37:43,625 --> 01:37:45,024 و برادرت رو 1052 01:37:48,129 --> 01:37:50,263 خودت رو ببخش 1053 01:38:03,278 --> 01:38:04,344 ,,,بابا 1054 01:38:05,981 --> 01:38:08,514 کارم خوب بود؟ - آره بابا، آره - 1055 01:38:08,516 --> 01:38:12,919 ولی دیگه نذار غریبه‌ی دیگه‌ای بیاد اینجا 1056 01:38:20,495 --> 01:38:22,128 خِری - ویرا - 1057 01:38:22,130 --> 01:38:24,397 خوشحالم دوباره می‌بینمت - آره - 1058 01:38:24,399 --> 01:38:25,965 سلام - سلام - 1059 01:38:25,967 --> 01:38:27,367 مسافر جدید؟ - آها - 1060 01:38:28,103 --> 01:38:29,469 لطفاً، بیایین تو 1061 01:38:29,471 --> 01:38:31,304 خیله‌خب، تام خوش بگذره 1062 01:38:31,306 --> 01:38:32,372 مرسی، ممنون 1063 01:38:35,000 --> 01:38:40,000 رسانه اینترنتی مای موویز mymoviz6.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 1064 01:38:40,024 --> 01:38:43,024 رسانه اینترنتی مای موویز mymoviz6.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 1065 01:39:10,612 --> 01:39:15,215 ♪ اوضاع، همیشه اون‌طوری که ♪ ♪ بنظر میاد نیستن ♪ 1066 01:39:15,217 --> 01:39:18,718 ♪ این رو دیوانه‌ای گفت که ♪ ♪ تاریخ رو دیده ♪ 1067 01:39:19,688 --> 01:39:22,088 ♪ در آغوش مردان دیگه ♪ 1068 01:39:22,090 --> 01:39:25,224 ♪ خودت رو گول نزن ♪ 1069 01:39:28,697 --> 01:39:31,064 ♪ خودت رو گول نزن ♪ 1070 01:39:31,067 --> 01:39:34,500 ♪ در آغوش مردان دیگه ♪ 1071 01:39:37,973 --> 01:39:42,342 ♪ کارهایی که می‌کنیم ♪ ♪ همیشه پایان خوش ندارن ♪ 1072 01:39:42,344 --> 01:39:47,013 ♪ در ذهن‌مون ♪ ♪ همیشه جنگی پابرجاست ♪ 1073 01:39:47,015 --> 01:39:49,248 ♪ خودت رو گول نزن ♪ 1074 01:39:49,250 --> 01:39:52,185 ♪ در آغوش مردان دیگه ♪ 1075 01:39:56,025 --> 01:39:58,324 ♪ خودت رو گول نزن ♪ 1076 01:39:58,326 --> 01:40:01,627 ♪ در آغوش مردان دیگه ♪ 1077 01:40:05,033 --> 01:40:08,067 ♪ بدنبال عشق رفتن ♪ 1078 01:40:09,404 --> 01:40:12,638 ♪ از دست دادن عشق ♪ 1079 01:40:14,175 --> 01:40:17,110 ♪ مُردن برای عشق ♪ 1080 01:40:17,712 --> 01:40:20,013 ♪ در این مکان‌ها ♪ 1081 01:40:20,015 --> 01:40:23,216 ♪ صورت‌های عجیب ♪ 1082 01:40:23,218 --> 01:40:26,486 ♪ دنبال کردن رویاها ♪ 1083 01:40:27,555 --> 01:40:31,157 ♪ فریادهای خاموش ♪ 1084 01:40:32,127 --> 01:40:35,795 ♪ بنظر دیگه جایی نیست ♪ 1085 01:40:35,797 --> 01:40:37,797 ♪ که عشقی در اون پیدا کرد ♪ 1086 01:40:40,468 --> 01:40:42,535 ♪ که عشقی درش پیدا کرد ♪ 1087 01:40:45,273 --> 01:40:47,206 ♪ که عشقی درش پیدا کرد ♪ 1088 01:40:49,711 --> 01:40:51,377 ♪ که عشقی درش پیدا کرد ♪ 1089 01:41:31,319 --> 01:41:34,153 ♪ دنبال کردن عشق ♪ 1090 01:41:35,490 --> 01:41:38,658 ♪ از دست دادن عشق ♪ 1091 01:41:40,295 --> 01:41:43,162 ♪ مردن برای عشق ♪ 1092 01:41:43,832 --> 01:41:46,232 ♪ در این مکان‌ها ♪ 1093 01:41:46,234 --> 01:41:49,268 ♪ چهره‌های عجیب ♪ 1094 01:41:49,270 --> 01:41:52,538 ♪ دنبال کردن رویاها ♪ 1095 01:41:53,675 --> 01:41:57,276 ♪ فریادهای خاموش ♪ 1096 01:41:58,379 --> 01:42:01,581 ♪ جایی دیگر به دنبال ♪ 1097 01:42:02,183 --> 01:42:05,118 ♪ پیدا کردن عشق نیست ♪ 1098 01:42:05,120 --> 01:42:07,453 ♪ پیدا کردن عشق نیست ♪ 1099 01:42:07,455 --> 01:42:10,223 ♪ دنبال کردن عشق ♪ 1100 01:42:11,659 --> 01:42:14,494 ♪ دارم عشق رو ازدست می‌دم ♪ 1101 01:42:16,431 --> 01:42:19,198 ♪ مردن برای عشق ♪ 1102 01:42:20,201 --> 01:42:22,535 ♪ در این مکان‌ها ♪ 1103 01:42:22,537 --> 01:42:25,505 ♪ صورت‌های عجیب ♪ 1104 01:42:25,507 --> 01:42:28,541 ♪ دنبال کردن رویاها ♪ 1105 01:42:30,145 --> 01:42:33,379 ♪ فریادهای خاموش ♪ 1106 01:42:34,682 --> 01:42:37,650 ♪ دیگه جایی بنظر نمی‌رسه ♪ 1107 01:42:38,586 --> 01:42:40,753 ♪ که بشه عشقی درش پیدا کرد ♪ 1108 01:42:41,322 --> 01:42:47,660 ♪ اوه ♪ 1109 01:42:47,662 --> 01:42:50,429 ♪ که بشه عشقی درش پیدا کرد ♪101623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.