All language subtitles for The.Great.Alaskan.Race.2019.720p.WEBRip.x264. tgx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,189 --> 00:00:13,188 -=Sync&Corrected by Misiek666=- 2 00:00:13,212 --> 00:00:16,112 -=Podnapisi.net=- 3 00:01:07,189 --> 00:01:10,356 Just south of the arctic circle, 4 00:01:10,358 --> 00:01:13,159 out on the edge of the world 5 00:01:13,161 --> 00:01:16,496 is a forsaken place of great beauty. 6 00:01:22,838 --> 00:01:27,373 When outsiders came to this place, 7 00:01:27,375 --> 00:01:30,710 they found it a cruel and unforgiving country. 8 00:01:33,582 --> 00:01:37,784 They had come for the gold, to find their fortune. 9 00:01:41,656 --> 00:01:44,724 Many left with broken dreams. 10 00:01:44,726 --> 00:01:46,593 But the few, 11 00:01:46,595 --> 00:01:49,863 the ones with strong hearts and iron wills, 12 00:01:51,900 --> 00:01:54,134 learned the old ways. 13 00:01:58,840 --> 00:02:02,442 Dog sledding was a way of life. 14 00:02:02,444 --> 00:02:03,810 We relied on them, 15 00:02:05,180 --> 00:02:07,280 and they relied on us. 16 00:02:14,489 --> 00:02:17,157 Hey, let's go, boy! Ha! 17 00:02:19,928 --> 00:02:21,294 Hold the line, Togo! 18 00:02:24,933 --> 00:02:28,902 1917 was the last year 19 00:02:28,904 --> 00:02:31,604 for the Alaskan sweepstakes race. 20 00:02:31,606 --> 00:02:35,542 His third straight victory in the all Alaskan sweepstakes. 21 00:02:35,544 --> 00:02:37,911 No one is faster than Leonhard Seppala. 22 00:02:37,913 --> 00:02:40,446 Go, boy! Whoo! 23 00:02:51,860 --> 00:02:53,259 Nice job, Gunnar! 24 00:02:54,596 --> 00:02:55,562 Good race, Gunnar. 25 00:02:55,564 --> 00:02:56,729 Good win. 26 00:02:57,933 --> 00:02:59,332 Great race, Gunnar. 27 00:03:00,502 --> 00:03:01,568 You did it again. 28 00:03:01,570 --> 00:03:03,403 Togo got speed. 29 00:03:20,755 --> 00:03:23,823 Seppala came to Nome for the gold. 30 00:03:30,465 --> 00:03:35,368 But it was the native spirit he became one with. 31 00:03:40,575 --> 00:03:43,810 The spring and summer we would hunt and fish 32 00:03:43,812 --> 00:03:45,945 in order to survive the harsh winters. 33 00:03:49,551 --> 00:03:51,584 We would live off the land. 34 00:03:54,589 --> 00:03:56,923 The animals are what we relied on. 35 00:04:01,429 --> 00:04:05,932 My people believe that every living thing has a spirit. 36 00:04:08,503 --> 00:04:12,705 To take a life, you first had to honor the spirit... 37 00:04:16,878 --> 00:04:19,379 and thank them for their sacrifice. 38 00:04:36,331 --> 00:04:38,531 Seppala never found gold, 39 00:04:40,669 --> 00:04:43,603 but he found a way of life within my tribe 40 00:04:45,473 --> 00:04:47,006 and became one of us. 41 00:05:14,002 --> 00:05:15,702 I'm pregnant. 42 00:05:18,640 --> 00:05:19,640 What? 43 00:05:24,713 --> 00:05:26,079 You're pregnant. 44 00:05:27,549 --> 00:05:28,981 Ah. 45 00:05:42,664 --> 00:05:46,532 So if it's a girl, what do you want to name her? 46 00:05:50,138 --> 00:05:51,871 Sigrid. 47 00:05:51,873 --> 00:05:53,039 Sigrid. 48 00:05:55,643 --> 00:05:57,110 And if it's a boy? 49 00:05:58,880 --> 00:06:00,580 It's not a boy. 50 00:06:23,872 --> 00:06:28,541 My feet dance because of you. 51 00:06:28,543 --> 00:06:29,909 You're the sky. 52 00:06:31,579 --> 00:06:33,713 Most beautiful. 53 00:06:53,635 --> 00:06:56,068 We believe Anguta is an animal, 54 00:06:56,070 --> 00:06:59,205 part wolf, part bear. 55 00:06:59,207 --> 00:07:02,975 A creature that takes souls to their final resting place. 56 00:07:12,654 --> 00:07:13,853 Kiana! 57 00:07:15,156 --> 00:07:16,689 Kiana! 58 00:07:17,792 --> 00:07:19,859 Help! 59 00:07:23,598 --> 00:07:25,798 What happened? She's sick? 60 00:07:35,043 --> 00:07:36,142 Sepp. 61 00:07:36,144 --> 00:07:37,643 How is she? 62 00:07:38,880 --> 00:07:40,246 She doesn't have long. 63 00:07:41,616 --> 00:07:43,149 Oh, no. 64 00:07:51,659 --> 00:07:55,561 Hey, my love, I'm here. 65 00:07:58,666 --> 00:08:01,634 I'm sorry I didn't get here faster. 66 00:08:01,636 --> 00:08:03,202 Doing real good. 67 00:08:05,073 --> 00:08:07,139 Can you open those eyes? 68 00:08:10,044 --> 00:08:11,811 I know you can do this. 69 00:08:14,816 --> 00:08:16,616 Just open those eyes. 70 00:08:19,888 --> 00:08:22,054 There she is. 71 00:08:22,056 --> 00:08:23,155 There she is. 72 00:08:27,095 --> 00:08:28,594 Take care of her. 73 00:08:35,303 --> 00:08:36,836 Don't go. 74 00:08:42,143 --> 00:08:43,576 Don't go. 75 00:08:46,681 --> 00:08:48,214 Don't go. 76 00:09:01,162 --> 00:09:02,328 Don't go. 77 00:09:51,179 --> 00:09:54,313 The flu epidemic of 1918, 78 00:09:54,315 --> 00:09:57,650 wiped out nearly half of my people. 79 00:09:59,053 --> 00:10:01,988 Seppala set out to kill Anguta, 80 00:10:03,358 --> 00:10:06,325 the very spirit that came for my people. 81 00:10:25,380 --> 00:10:28,314 Yah! Let's go! 82 00:10:38,726 --> 00:10:41,427 Damn you, God. 83 00:10:41,429 --> 00:10:42,862 Damn you, God! 84 00:10:42,864 --> 00:10:44,964 He killed that bear, 85 00:10:44,966 --> 00:10:47,233 but he never found the wolf. 86 00:10:51,773 --> 00:10:55,808 He would always believe the wolf might return. 87 00:11:07,121 --> 00:11:08,254 Good boy. 88 00:11:10,324 --> 00:11:11,757 Togo, let's go. 89 00:11:31,245 --> 00:11:34,246 Number 12, last car, boys. 90 00:11:35,383 --> 00:11:36,449 Grab the crane. 91 00:11:37,485 --> 00:11:38,751 The rope. 92 00:11:42,490 --> 00:11:45,324 Everyone outside. 93 00:11:45,326 --> 00:11:46,859 Close the hatch. 94 00:11:49,397 --> 00:11:50,796 Let's go. 95 00:12:13,387 --> 00:12:14,453 I think you all know 96 00:12:14,455 --> 00:12:17,823 this vein we're on is about tapped out. 97 00:12:17,825 --> 00:12:19,325 She's just not producing enough for us 98 00:12:19,327 --> 00:12:21,527 to keep her open anymore. 99 00:12:21,529 --> 00:12:26,232 I promise you, all of you, I'll do my best 100 00:12:26,234 --> 00:12:28,300 to find you work. 101 00:12:28,302 --> 00:12:31,403 The Yukon Mine's gonna be runnin' full steam 102 00:12:31,405 --> 00:12:34,273 all winter long, and the foreman over there 103 00:12:34,275 --> 00:12:37,977 told me he could take most of you on. 104 00:12:37,979 --> 00:12:40,646 Yukon Mine. 105 00:12:40,647 --> 00:12:43,314 That's a thousand miles away, George. 106 00:12:43,317 --> 00:12:46,786 I know. It's a long way from home, Gunnar. 107 00:12:46,788 --> 00:12:49,321 But if you want to work, 108 00:12:51,125 --> 00:12:52,405 it's all there is. 109 00:12:53,995 --> 00:12:55,275 Uh, I'll go. 110 00:12:58,366 --> 00:12:59,566 Yeah, me as well. 111 00:13:02,170 --> 00:13:05,538 Charlie. Keep the faith. 112 00:13:18,152 --> 00:13:19,585 Thank you. 113 00:13:19,587 --> 00:13:21,220 Good luck to you. 114 00:13:24,926 --> 00:13:26,225 It's gonna be a long winter. 115 00:13:27,862 --> 00:13:31,530 Got a little Christmas bonus for you. 116 00:13:34,869 --> 00:13:36,468 I'll see you in church. 117 00:13:36,470 --> 00:13:38,103 Thanks, George. 118 00:13:38,105 --> 00:13:39,385 Thank you, Sepp. 119 00:13:45,880 --> 00:13:47,146 What would you like Santa Claus 120 00:13:47,148 --> 00:13:48,881 to bring you this year? 121 00:13:48,883 --> 00:13:52,218 Hmm, I would really love a dress. 122 00:13:52,220 --> 00:13:54,019 What kind of dress? 123 00:13:54,021 --> 00:13:56,956 The one like Constance's dress. 124 00:13:56,958 --> 00:13:59,158 We'll have to tell Santa Claus. 125 00:13:59,160 --> 00:14:01,060 What was my mommy like? 126 00:14:03,497 --> 00:14:06,932 She was the kindest woman I have ever known. 127 00:14:06,934 --> 00:14:09,001 She was strong. 128 00:14:10,271 --> 00:14:12,504 Really, really strong. 129 00:14:12,506 --> 00:14:16,208 Kind of like a certain special somebody that I know. 130 00:14:16,210 --> 00:14:18,277 She would be so proud of you. 131 00:14:25,620 --> 00:14:26,986 Yeah, let's go. 132 00:14:54,382 --> 00:15:01,120 Hah! Hah! 133 00:15:01,122 --> 00:15:02,454 Good job, Sigrid. 134 00:15:02,456 --> 00:15:04,356 Let's get over to Constance's house 135 00:15:04,358 --> 00:15:06,292 and your dad's going to come pick you up, okay? 136 00:15:06,294 --> 00:15:07,993 Okay. 137 00:15:07,995 --> 00:15:09,561 Yeah! 138 00:15:09,563 --> 00:15:12,431 And Sigrid Seppala wins the race. 139 00:15:12,433 --> 00:15:13,713 Let's go. 140 00:15:18,139 --> 00:15:21,340 Togo! Togo! I missed you, boy! 141 00:15:24,078 --> 00:15:26,512 Hey, wh-where's my hug, Sig? 142 00:15:26,514 --> 00:15:28,147 Just doing what you taught me, Daddy. 143 00:15:28,149 --> 00:15:30,482 Dogs come first. 144 00:15:30,484 --> 00:15:32,251 Thanks for watching Sigrid while I was gone. 145 00:15:32,253 --> 00:15:33,352 You're welcome. 146 00:15:33,354 --> 00:15:35,220 It's no trouble at all. 147 00:15:35,222 --> 00:15:36,689 She's a beautiful child. 148 00:15:37,725 --> 00:15:38,991 Yeah. 149 00:15:40,127 --> 00:15:41,393 I would love it if Sigrid could make 150 00:15:41,395 --> 00:15:43,128 the Christmas Eve service. 151 00:15:43,130 --> 00:15:45,431 I have all the children singing up front. 152 00:15:45,433 --> 00:15:47,132 Please, Daddy, please? 153 00:15:47,134 --> 00:15:50,235 Please can we go to church? Please? 154 00:15:50,237 --> 00:15:52,371 Uh, we'll see. 155 00:15:55,509 --> 00:15:58,043 I had better get back to the hospital. 156 00:15:58,045 --> 00:15:59,278 The last shipment of medical supplies 157 00:15:59,280 --> 00:16:01,680 just came in for winter, and Dr. Welch will need 158 00:16:01,682 --> 00:16:04,016 some help sorting through those crates. 159 00:16:04,018 --> 00:16:05,117 Yeah. 160 00:16:05,119 --> 00:16:06,285 Goodbye, Sigrid. 161 00:16:06,287 --> 00:16:08,187 Bye Constance. Thank you. 162 00:16:08,189 --> 00:16:09,488 You're welcome, sweetheart. 163 00:16:11,392 --> 00:16:12,424 Bye, Leonhard. 164 00:16:14,328 --> 00:16:16,495 - Thank you. - You're welcome. 165 00:16:16,497 --> 00:16:17,777 Let's go, Sig. 166 00:16:19,100 --> 00:16:20,299 Okay, Daddy. 167 00:16:23,137 --> 00:16:24,436 Yeah. 168 00:16:26,507 --> 00:16:30,676 Hee-hee-hee-hee. 169 00:16:32,680 --> 00:16:34,146 Hey, come on. Load up. 170 00:16:39,587 --> 00:16:41,153 That's the last of it. 171 00:16:41,155 --> 00:16:42,721 Are you sure? 172 00:16:42,723 --> 00:16:44,623 That's the whole shipment. 173 00:16:44,625 --> 00:16:47,192 Well, we seem to be short a few items. 174 00:16:47,194 --> 00:16:48,527 But you go ahead. 175 00:16:48,529 --> 00:16:50,429 I know you need to get the kids ready 176 00:16:50,431 --> 00:16:52,131 for the Christmas service, I'll keep looking. 177 00:16:52,133 --> 00:16:53,265 Thank you, Father. 178 00:16:54,368 --> 00:16:55,968 - I'll see you there. - Okay. 179 00:17:14,255 --> 00:17:15,320 Merry Christmas, Father. 180 00:17:15,322 --> 00:17:16,488 Merry Christmas. 181 00:17:24,065 --> 00:17:25,531 Good evening. 182 00:17:25,533 --> 00:17:27,413 All rise and join me in prayer. 183 00:17:30,271 --> 00:17:32,604 Loving Father, we are gathered here today 184 00:17:32,606 --> 00:17:35,607 to have fun and fellowship, and to celebrate and remember 185 00:17:35,609 --> 00:17:37,242 the birth of Jesus, 186 00:17:37,244 --> 00:17:39,344 that we may share in the songs of the angels, 187 00:17:39,346 --> 00:17:41,213 the gladness of the shepherds, 188 00:17:41,215 --> 00:17:43,615 and the worship of the wise men. 189 00:17:43,617 --> 00:17:45,384 Lord, may the Christmas morning make us happy 190 00:17:45,386 --> 00:17:47,619 to be your children, and the Christmas evening 191 00:17:47,621 --> 00:17:50,189 bring us to our beds with grateful thoughts, 192 00:17:50,191 --> 00:17:52,124 forgiving and forgiven. 193 00:17:52,126 --> 00:17:53,459 In Jesus' name we pray. 194 00:18:51,886 --> 00:18:54,253 Merry Christmas. 195 00:18:54,255 --> 00:18:55,621 Merry Christmas, Leonhard. 196 00:18:55,623 --> 00:18:57,156 Glad you came. 197 00:18:57,158 --> 00:18:58,590 Thanks. 198 00:18:58,592 --> 00:19:02,594 Daddy! Daddy! Constance got me a present. 199 00:19:02,596 --> 00:19:03,829 I see that. 200 00:19:03,831 --> 00:19:06,698 Oh, isn't that kind of her? 201 00:19:06,700 --> 00:19:09,401 Thank you for bringing Sigrid tonight. 202 00:19:09,403 --> 00:19:13,438 Oh, thank you, for being so kind to Sigrid. 203 00:19:13,440 --> 00:19:14,840 Merry Christmas. 204 00:19:14,842 --> 00:19:16,241 Merry Christmas. 205 00:19:16,243 --> 00:19:18,603 Let's go. Let's go home. 206 00:19:18,812 --> 00:19:19,945 Okay, Daddy. 207 00:19:21,849 --> 00:19:23,415 After you. 208 00:19:26,820 --> 00:19:28,353 Let's go, boy. 209 00:19:35,596 --> 00:19:38,664 A dress! She got me a dress! 210 00:19:38,666 --> 00:19:41,833 I told her I would love a dress for Christmas! 211 00:19:41,835 --> 00:19:43,902 Well, isn't that nice? 212 00:19:43,904 --> 00:19:46,305 Here. Eat your dinner. 213 00:19:51,312 --> 00:19:52,978 You're not hungry, Daddy? 214 00:19:55,849 --> 00:19:56,982 No. 215 00:19:58,219 --> 00:19:59,551 Eat up. 216 00:19:59,553 --> 00:20:00,886 Eat your dinner. 217 00:20:05,459 --> 00:20:06,792 Do you miss Mama? 218 00:20:08,896 --> 00:20:12,764 Yeah. Every day. 219 00:20:12,766 --> 00:20:14,967 Well, Constance would be a good mama. 220 00:20:14,969 --> 00:20:17,402 Hey, we don't talk like that in this house. 221 00:20:17,404 --> 00:20:19,271 You understand me? 222 00:20:19,273 --> 00:20:22,274 I don't want to ever hear you speak like that again. 223 00:20:22,276 --> 00:20:23,375 You got a mama. 224 00:20:26,780 --> 00:20:28,580 Go. Go to bed. 225 00:20:29,883 --> 00:20:32,317 Merry Christmas, boy. 226 00:20:32,319 --> 00:20:34,159 Maybe you could cheer him up. 227 00:20:41,629 --> 00:20:42,961 What? 228 00:20:46,433 --> 00:20:48,000 She does. 229 00:21:04,918 --> 00:21:07,519 It's to bring you good luck for the race. 230 00:21:08,656 --> 00:21:09,821 Merry Christmas. 231 00:21:18,499 --> 00:21:19,798 Hoping everyone has a healthy 232 00:21:19,800 --> 00:21:21,833 and happy holiday season. 233 00:21:21,835 --> 00:21:23,735 Oh, and this just in. 234 00:21:23,737 --> 00:21:25,570 We have a report out of Newfoundland 235 00:21:25,572 --> 00:21:27,005 that Santa's sleigh was seen 236 00:21:27,007 --> 00:21:29,741 somewhere over the United States. 237 00:21:29,743 --> 00:21:31,610 It's time to get tucked in boys and girls, 238 00:21:31,612 --> 00:21:33,578 because Mr. Claus is on his way. 239 00:21:33,580 --> 00:21:37,582 Daddy, I can't sleep. 240 00:21:37,584 --> 00:21:39,618 Come here. 241 00:21:39,620 --> 00:21:40,719 This is Harry Davenport 242 00:21:40,721 --> 00:21:41,853 signing off. 243 00:21:41,855 --> 00:21:42,821 Merry Christmas, everyone. 244 00:21:42,823 --> 00:21:44,623 There you go. 245 00:21:52,599 --> 00:21:53,799 Merry Christmas. 246 00:21:53,801 --> 00:21:55,467 Merry Christmas. 247 00:22:05,679 --> 00:22:07,839 Will you open your mouth please, Alice? 248 00:22:08,649 --> 00:22:10,382 A little wider please? 249 00:22:10,384 --> 00:22:12,484 Dr. Welch is going to make you all better baby. 250 00:22:12,486 --> 00:22:13,785 You know what? You are a very, 251 00:22:13,787 --> 00:22:15,420 very good patient, Alice. 252 00:22:15,422 --> 00:22:17,723 As a matter of fact, Santa Claus told me 253 00:22:17,725 --> 00:22:20,425 that you are at the very top of his nice list. 254 00:22:20,427 --> 00:22:22,827 So he told me to give you this. 255 00:22:24,932 --> 00:22:26,665 What's wrong with her? 256 00:22:26,667 --> 00:22:27,866 I'm going to go back to the hospital 257 00:22:27,868 --> 00:22:29,868 and pick up some medicine. 258 00:22:29,870 --> 00:22:31,103 I'll be right back. 259 00:22:31,105 --> 00:22:32,104 She'll be fine. 260 00:22:32,106 --> 00:22:33,705 Thank you. 261 00:23:21,088 --> 00:23:22,788 She's gone. 262 00:23:22,790 --> 00:23:24,122 I'm so very sorry. 263 00:23:34,067 --> 00:23:35,567 May I see her? 264 00:23:46,613 --> 00:23:48,013 We're so sorry. 265 00:23:58,158 --> 00:24:00,659 I will come back. I will be back. 266 00:24:00,661 --> 00:24:02,027 Come, come. 267 00:24:03,764 --> 00:24:05,163 What killed that little girl? 268 00:24:05,165 --> 00:24:06,565 She died of diphtheria. 269 00:24:06,567 --> 00:24:07,666 Diphtheria? 270 00:24:07,668 --> 00:24:08,900 Yes, it's a bacterial infection 271 00:24:08,902 --> 00:24:11,470 that attacks the respiratory system. 272 00:24:11,472 --> 00:24:13,238 And it shuts down the airways 273 00:24:13,239 --> 00:24:15,005 and the patient ultimately dies from suffocation. 274 00:24:15,008 --> 00:24:16,875 Are you sure it's diphtheria? 275 00:24:16,877 --> 00:24:19,044 Yes, I'm sure. 276 00:24:19,046 --> 00:24:20,745 But don't we have the antitoxin? 277 00:24:20,747 --> 00:24:23,648 Yes, we do. But it's expired. 278 00:24:23,650 --> 00:24:24,983 What are we going to do? 279 00:24:24,985 --> 00:24:26,885 Well, I'm going to bring all the children 280 00:24:26,887 --> 00:24:28,887 showing symptoms up to the hospital immediately 281 00:24:28,889 --> 00:24:31,823 and we'll... I'll check on all of Mary's classmates. 282 00:24:37,164 --> 00:24:39,798 George, we have a problem. 283 00:24:39,800 --> 00:24:42,567 An Inuit girl died of diphtheria, 284 00:24:42,569 --> 00:24:45,003 and I assume that there are many more infected 285 00:24:45,005 --> 00:24:46,605 out in the sandspit. 286 00:24:46,607 --> 00:24:47,772 Diphtheria? 287 00:24:47,774 --> 00:24:49,541 Yes. It's highly infectious 288 00:24:49,543 --> 00:24:51,743 and I have no antitoxin to fight it with. 289 00:24:51,745 --> 00:24:52,944 I ordered more, but it didn't arrive 290 00:24:52,946 --> 00:24:54,679 with the last shipment. 291 00:24:54,681 --> 00:24:56,581 There isn't another way to cure it? 292 00:24:56,583 --> 00:24:57,983 No. And you and I know what can happen 293 00:24:57,985 --> 00:25:00,552 with the last flu epidemic. 294 00:25:00,554 --> 00:25:02,053 This could be very, very bad. 295 00:25:02,055 --> 00:25:04,856 It could be much worse if we don't get it here quickly. 296 00:25:04,858 --> 00:25:08,727 Curtis, you just tell me what you want me to do. 297 00:25:10,163 --> 00:25:11,563 We need help. 298 00:25:13,634 --> 00:25:16,768 Are we able to get a telegraph through? 299 00:25:16,770 --> 00:25:17,770 Sure, George. 300 00:25:22,643 --> 00:25:24,709 Governor? - Hmm. 301 00:25:24,711 --> 00:25:26,678 Sir, it's a telegram from the Mayor of Nome, 302 00:25:26,680 --> 00:25:28,680 - very urgent. - From who? 303 00:25:28,682 --> 00:25:30,215 From Nome, Sir, very urgent. 304 00:25:30,217 --> 00:25:31,816 The mayor in Nome. 305 00:25:31,818 --> 00:25:33,098 Read it to me. 306 00:25:34,321 --> 00:25:36,788 "An outbreak of diphtheria is almost inevitable here." 307 00:25:36,790 --> 00:25:38,156 Stop. 308 00:25:38,158 --> 00:25:40,792 "I am in urgent need of diphtheria antitoxin." 309 00:25:40,794 --> 00:25:42,627 Stop. 310 00:25:42,629 --> 00:25:46,698 God, Nome. I almost forgot about Nome. 311 00:25:46,700 --> 00:25:49,100 We haven't heard from them in years. 312 00:25:49,102 --> 00:25:50,782 What would you like to do, Sir? 313 00:25:53,073 --> 00:25:55,941 Ah, call every hospital down the coast 314 00:25:55,943 --> 00:25:58,944 from Seattle to San Francisco and tell them to send 315 00:25:58,946 --> 00:26:01,746 as much antitoxin as they can spare. 316 00:26:01,748 --> 00:26:03,214 Okay, but... but Sir, 317 00:26:03,216 --> 00:26:05,066 how are we supposed to transport it there? 318 00:26:05,067 --> 00:26:06,917 We can't get it there by ship. The seaport's frozen over. 319 00:26:06,920 --> 00:26:08,987 And... and Nenana's the last stop on the railroad, 320 00:26:08,989 --> 00:26:10,188 that's at least 700 miles from Nome? 321 00:26:10,190 --> 00:26:12,757 Look, just get the antitoxin. 322 00:26:14,861 --> 00:26:15,961 Yes, Sir. 323 00:26:19,032 --> 00:26:21,316 Thank you all for coming out. 324 00:26:21,317 --> 00:26:23,601 Dr. Welch has some important news that affects all of us. 325 00:26:23,604 --> 00:26:24,804 Doctor? 326 00:26:27,374 --> 00:26:29,808 A young girl has died of diphtheria. 327 00:26:29,810 --> 00:26:33,111 It's a very dangerous and contagious disease 328 00:26:33,113 --> 00:26:36,815 and it's going to spread very rapidly through town. 329 00:26:39,019 --> 00:26:41,786 If any of your young ones have a sore throat 330 00:26:41,788 --> 00:26:45,056 or a high fever, any cold symptoms at all, 331 00:26:45,058 --> 00:26:48,927 please send them to the hospital immediately. 332 00:26:48,929 --> 00:26:51,329 Is it just the young ones or can the adults get it too? 333 00:26:51,331 --> 00:26:53,031 Children are at the highest risk 334 00:26:53,033 --> 00:26:55,767 because their immune systems aren't as developed as ours. 335 00:26:55,769 --> 00:26:58,837 But adults can carry the disease without knowing it. 336 00:26:58,839 --> 00:27:01,239 So I want you all to stay in your homes. 337 00:27:01,241 --> 00:27:02,173 What are we supposed to do? 338 00:27:02,175 --> 00:27:03,408 How do we treat this? 339 00:27:03,410 --> 00:27:05,310 Well, there... There is an antitoxin 340 00:27:05,312 --> 00:27:08,313 but I'm sorry, at the moment, we... we don't have it. 341 00:27:10,884 --> 00:27:13,952 Folks, folks, please, please quiet down. 342 00:27:13,954 --> 00:27:15,286 We... we we've contacted the governor. 343 00:27:15,288 --> 00:27:16,655 How do we have not any of it? 344 00:27:16,657 --> 00:27:17,656 And he... And he's going to send us 345 00:27:17,658 --> 00:27:20,125 the antitoxin as soon as possible. 346 00:27:20,127 --> 00:27:22,961 I... I assure you we're doing the best we can right now, 347 00:27:22,963 --> 00:27:25,263 so just please do what the doctor says. 348 00:27:25,265 --> 00:27:27,799 I think everybody just has to stay calm. 349 00:27:27,801 --> 00:27:29,017 Stay in their homes. 350 00:27:29,018 --> 00:27:30,234 We're going to do everything we can to... 351 00:27:30,237 --> 00:27:31,703 To get this antitoxin here. 352 00:27:31,705 --> 00:27:33,805 That's what we're trying to figure out. 353 00:27:33,806 --> 00:27:35,906 So stay in your homes, because it will not spread 354 00:27:35,909 --> 00:27:37,175 if you stay in your homes. 355 00:27:37,177 --> 00:27:38,376 That's what I ask of you. 356 00:27:38,378 --> 00:27:39,458 We will get it here. 357 00:27:46,453 --> 00:27:49,854 Well, we should have enough antitoxin 358 00:27:49,856 --> 00:27:52,123 by the end of the week. 359 00:27:52,125 --> 00:27:54,893 The last thing we need is bad press, 360 00:27:54,895 --> 00:27:57,262 so I'm hoping you will support our effort. 361 00:27:59,299 --> 00:28:00,365 Well, I was hoping 362 00:28:00,367 --> 00:28:01,833 you would finally see the light of day 363 00:28:01,835 --> 00:28:03,368 and realize it was time for Alaska 364 00:28:03,370 --> 00:28:04,936 to step into the modern age. 365 00:28:06,106 --> 00:28:07,386 What do you mean by that? 366 00:28:08,875 --> 00:28:10,275 I'm talking about an airplane. 367 00:28:12,028 --> 00:28:13,778 We can have that serum in Nome in two days. 368 00:28:13,780 --> 00:28:15,180 Does this have anything to do with the fact 369 00:28:15,182 --> 00:28:18,483 that you are a part owner of an airline by any chance? 370 00:28:18,485 --> 00:28:20,985 I don't see that that is really relevant 371 00:28:20,987 --> 00:28:22,087 to any matters at hand. 372 00:28:22,089 --> 00:28:23,321 You have a problem. 373 00:28:23,323 --> 00:28:25,223 I'm offering you a solution. 374 00:28:25,225 --> 00:28:28,293 Subzero temperatures and Arctic winds 375 00:28:28,295 --> 00:28:31,329 are not very conducive to your flying machines. 376 00:28:31,331 --> 00:28:33,264 William, this is Alaska. 377 00:28:33,266 --> 00:28:34,432 This is our chance, Governor. 378 00:28:34,434 --> 00:28:36,935 Yeah. Well you don't have a plane, 379 00:28:36,937 --> 00:28:39,070 and you don't have a pilot. 380 00:28:39,072 --> 00:28:42,440 Now, to fly that distance in winter conditions, 381 00:28:42,442 --> 00:28:44,008 I already checked. 382 00:28:44,010 --> 00:28:45,810 I know. 383 00:28:45,812 --> 00:28:48,146 You called Washington and they ignored you again. 384 00:28:48,148 --> 00:28:49,914 No, they didn't ignore me. 385 00:28:49,916 --> 00:28:52,016 Ignore me. 386 00:28:53,186 --> 00:28:55,887 I can have a plane and a pilot ready by tomorrow. 387 00:28:55,889 --> 00:28:58,757 Listen, the plane goes down with the serum on board, 388 00:28:58,759 --> 00:29:00,391 we will be unable to help anyone. 389 00:29:00,393 --> 00:29:01,993 My plane will make it. 390 00:29:01,995 --> 00:29:06,364 And I guarantee you will be front page news on my paper. 391 00:29:06,366 --> 00:29:09,067 Aren't you tired of playing second fiddle to the lower 48? 392 00:29:09,069 --> 00:29:13,204 Oh, Jesus. What the hell does that have to do with anything? 393 00:29:13,206 --> 00:29:14,472 I'll make you a hero. 394 00:29:14,474 --> 00:29:17,909 Hell this could even mean a second term. 395 00:29:17,911 --> 00:29:19,151 Put you on the map so to speak. 396 00:29:24,351 --> 00:29:26,851 I'll take your silence as a yes. 397 00:29:26,853 --> 00:29:29,120 I want a test flight first. 398 00:29:29,122 --> 00:29:31,790 If you can prove to me you can get a plane up there 399 00:29:31,792 --> 00:29:32,824 and fly that distance, 400 00:29:32,826 --> 00:29:36,828 I will consider flying up the serum. 401 00:29:36,830 --> 00:29:38,163 You're a wise man, Governor. 402 00:29:42,536 --> 00:29:45,303 Got a wire from the Governor's office. 403 00:29:45,305 --> 00:29:47,405 They found the antiserum in Anchorage. 404 00:29:47,407 --> 00:29:50,008 They want to fly it in by airplane. 405 00:29:50,010 --> 00:29:52,277 We could possibly have it in a couple of days. 406 00:29:57,284 --> 00:29:58,917 Thank you. 407 00:29:58,919 --> 00:30:01,486 Going live in five, four, three, two... 408 00:30:01,488 --> 00:30:04,389 Hello, folks. This is Harry Davenport. 409 00:30:04,391 --> 00:30:06,291 A sliver of hope for icebound Nome 410 00:30:06,293 --> 00:30:10,195 as a doctor in Anchorage has discovered 300,000 units 411 00:30:10,197 --> 00:30:12,297 of diphtheria antitoxin, 412 00:30:12,299 --> 00:30:14,399 enough to fight off the epidemic. 413 00:30:14,401 --> 00:30:15,567 Governor Bone had hoped 414 00:30:15,569 --> 00:30:17,936 the serum could be delivered by airplane, 415 00:30:17,938 --> 00:30:19,971 but the test run earlier today has proven 416 00:30:19,973 --> 00:30:22,173 it is not a reliable option. 417 00:30:22,175 --> 00:30:25,109 Cut off by land, cut off by sea. 418 00:30:25,111 --> 00:30:29,080 And now the winged angel of mercy is stuck on the runway. 419 00:30:29,082 --> 00:30:32,417 How will they get the medicine they so desperately need? 420 00:30:32,419 --> 00:30:34,152 Nome needs our prayers. 421 00:30:35,555 --> 00:30:38,223 This is Henry Davenport signing off. 422 00:30:40,894 --> 00:30:42,527 We don't have time to wait. 423 00:30:42,529 --> 00:30:45,129 If we don't get it here soon, things are going to be very bad. 424 00:30:45,131 --> 00:30:46,865 Well, how much time do we have? 425 00:30:46,867 --> 00:30:49,067 In two weeks, hundreds are going to be infected. 426 00:30:49,069 --> 00:30:51,269 This town is going to be savaged. 427 00:30:51,271 --> 00:30:54,172 This disease is fatal to children. 428 00:30:54,174 --> 00:30:58,109 Daddy, what's going to happen to us? 429 00:30:58,111 --> 00:31:00,078 Well, then, let's go get that medicine. 430 00:31:00,080 --> 00:31:01,946 Nothing's going to happen to us. 431 00:31:05,518 --> 00:31:11,322 Gentlemen, it is time for us to stop talking and take action. 432 00:31:11,324 --> 00:31:13,591 We need to go get that serum ourselves. 433 00:31:13,593 --> 00:31:15,393 How will you get the medicine here? 434 00:31:15,395 --> 00:31:17,161 The sea is frozen over. 435 00:31:17,163 --> 00:31:19,097 A ship couldn't get within a hundred miles. 436 00:31:19,099 --> 00:31:20,231 We'll mush it in. 437 00:31:20,233 --> 00:31:22,600 Dog sled? You can't be serious. 438 00:31:22,602 --> 00:31:23,968 Hi, get out of the cold. 439 00:31:25,605 --> 00:31:27,105 My father and George are meeting 440 00:31:27,107 --> 00:31:28,973 with the town council at the saloon. 441 00:31:28,975 --> 00:31:31,242 They're discussing the plans to get the serum here. 442 00:31:31,244 --> 00:31:33,244 George asked me urgently to get you there. 443 00:31:33,246 --> 00:31:36,247 I'm dead serious, Mr. Wells. 444 00:31:36,249 --> 00:31:38,683 I'd much rather put our hopes in a man 445 00:31:38,685 --> 00:31:41,686 and a-a good team of dogs than some damn flying machine 446 00:31:41,688 --> 00:31:44,188 that can't even get off the ground. 447 00:31:44,190 --> 00:31:47,058 It's possible. The railroad's still running. 448 00:31:47,060 --> 00:31:48,459 We take the mail route 449 00:31:48,461 --> 00:31:50,662 and-and the trains get it as far as Nenana. 450 00:31:50,664 --> 00:31:52,297 One musher can never make it there and back. 451 00:31:52,299 --> 00:31:54,065 It's 700 miles. 452 00:31:54,067 --> 00:31:55,433 Not one musher. 453 00:31:55,435 --> 00:31:57,201 A relay. 454 00:31:57,203 --> 00:31:59,637 We station men at every roadhouse 455 00:31:59,639 --> 00:32:01,639 along the way from here to Nenana. 456 00:32:01,641 --> 00:32:03,374 George is right. 457 00:32:03,376 --> 00:32:05,210 It may put lives at risk, 458 00:32:05,211 --> 00:32:07,045 but at this point it's the best option we have. 459 00:32:07,047 --> 00:32:08,646 We know these men. 460 00:32:08,648 --> 00:32:11,716 We know what they're capable of. 461 00:32:11,718 --> 00:32:13,451 Can you keep Sigrid? 462 00:32:13,453 --> 00:32:14,452 Of course. 463 00:32:14,454 --> 00:32:15,734 Okay, I'll be back. 464 00:32:17,324 --> 00:32:19,324 Look, I have three children. 465 00:32:19,326 --> 00:32:21,726 And I just don't know if this is the best option for us. 466 00:32:21,728 --> 00:32:24,162 What if we wait another week and this weather passes? 467 00:32:24,164 --> 00:32:25,697 Yes. 468 00:32:25,699 --> 00:32:27,582 Then we can get an airplane up here in better weather. 469 00:32:27,583 --> 00:32:29,466 You've got a nine-month-old, Elliot. 470 00:32:29,469 --> 00:32:30,735 Do you really want to take that chance? 471 00:32:30,737 --> 00:32:32,236 We are out of time. 472 00:32:32,238 --> 00:32:33,604 What if they can't make it through the mountains 473 00:32:33,606 --> 00:32:35,139 by dog sled? 474 00:32:35,141 --> 00:32:36,607 And the serum gets lost. Then what? 475 00:32:36,609 --> 00:32:38,076 We have to try. 476 00:32:38,078 --> 00:32:41,145 Every day we wait, children are going to die. 477 00:32:41,147 --> 00:32:43,114 I'm not going to let that happen. 478 00:32:43,116 --> 00:32:44,315 I vote in favor. 479 00:32:46,152 --> 00:32:47,192 Any more discussion? 480 00:32:48,121 --> 00:32:49,754 Good. 481 00:32:49,756 --> 00:32:51,222 Let's get started. 482 00:32:51,224 --> 00:32:52,690 "Today officials tried a second attempt 483 00:32:52,692 --> 00:32:55,293 "at delivering the serum by airplane. 484 00:32:55,295 --> 00:32:56,728 "But the plane had mechanical difficulties 485 00:32:56,730 --> 00:32:58,162 "and had to return to the landing strip 486 00:32:58,164 --> 00:33:00,498 "shortly after takeoff. 487 00:33:00,500 --> 00:33:03,368 "Ice-bound and all alone on the edge of the world 488 00:33:03,370 --> 00:33:07,538 It's now up to the valiant mushers and the brave canines." 489 00:33:07,540 --> 00:33:10,675 We need someone to meet them at the halfway point, 490 00:33:10,677 --> 00:33:12,310 350 miles." 491 00:33:15,749 --> 00:33:17,415 I'll do it. 492 00:33:17,417 --> 00:33:19,617 Sepp, even you've said 493 00:33:19,619 --> 00:33:22,020 that the Norton Sound and the mountain pass 494 00:33:22,022 --> 00:33:24,789 never be taken when the weather's not right. 495 00:33:24,791 --> 00:33:27,291 How you're going to do this in a storm? 496 00:33:27,293 --> 00:33:30,061 I can't lose Sigrid. 497 00:33:30,063 --> 00:33:33,498 The Norton Sound has killed many men, 498 00:33:33,500 --> 00:33:36,534 but we need that serum and we need it now. 499 00:33:36,536 --> 00:33:38,403 They're expecting temperatures 500 00:33:38,404 --> 00:33:40,271 to drop to below 40 tomorrow night 501 00:33:40,273 --> 00:33:42,707 and there's a blizzard dropping in from the north. 502 00:33:42,709 --> 00:33:44,675 "As an Arctic blizzard pushes west, 503 00:33:44,677 --> 00:33:48,246 "the drivers are enduring temperatures of 60 below zero 504 00:33:48,248 --> 00:33:50,248 and hurricane strength winds." 505 00:33:50,250 --> 00:33:52,150 Can the serum survive those conditions? 506 00:33:52,152 --> 00:33:53,618 It can't stay frozen for too long 507 00:33:53,620 --> 00:33:55,653 or the antitoxin will be destroyed, 508 00:33:55,655 --> 00:34:00,158 but if it were thawed at each waypoint 509 00:34:00,160 --> 00:34:04,062 and packed very carefully, yes, I think it would. 510 00:34:09,602 --> 00:34:11,522 I'm going to need somebody to stay with Sigrid. 511 00:34:16,376 --> 00:34:18,743 I'll stay with her till this is over. 512 00:34:21,314 --> 00:34:22,314 Thanks, George. 513 00:34:24,451 --> 00:34:25,616 I'll have Togo ready. 514 00:34:27,287 --> 00:34:30,321 Gunner, use my dogs and prepare a second team. 515 00:34:30,323 --> 00:34:32,690 In case the storm takes a turn for the worse, 516 00:34:32,692 --> 00:34:35,093 Balto's ready to lead a team. 517 00:34:35,095 --> 00:34:37,495 I'll be ready. 518 00:34:37,497 --> 00:34:41,265 Well, who should we get to run that first leg out of Nenana? 519 00:34:41,267 --> 00:34:42,500 Wild Bill Shannon. 520 00:34:58,151 --> 00:34:59,417 Thank you for watching her. 521 00:35:01,121 --> 00:35:02,121 Of course. 522 00:35:05,191 --> 00:35:11,395 I met with George, your father, and Gunnar. 523 00:35:11,397 --> 00:35:14,332 We all came up with a plan. 524 00:35:14,334 --> 00:35:18,202 Going to run 20 mushers along the mail route. 525 00:35:20,240 --> 00:35:21,360 About 700 miles. 526 00:35:24,711 --> 00:35:26,911 Togo and I leave day after tomorrow. 527 00:35:29,382 --> 00:35:30,414 You can do this? 528 00:35:32,485 --> 00:35:33,518 Yes. 529 00:35:35,321 --> 00:35:37,521 We're going to get that medicine here. 530 00:35:44,397 --> 00:35:45,637 I, uh... 531 00:35:48,701 --> 00:35:53,204 I'm really scared Sigrid's going to get this. 532 00:35:56,776 --> 00:35:59,310 If that day comes, I will treat her like my own 533 00:35:59,312 --> 00:36:00,845 and I will not leave her side. 534 00:36:07,187 --> 00:36:08,452 But it won't come to that. 535 00:36:13,560 --> 00:36:14,759 She loves you. 536 00:36:17,430 --> 00:36:19,750 She talks about you all the time. 537 00:36:25,805 --> 00:36:26,871 Just be safe. 538 00:36:30,977 --> 00:36:32,410 We will. 539 00:36:52,832 --> 00:36:54,999 Constance, would you please check the patients 540 00:36:55,001 --> 00:36:56,784 and take their temperatures? 541 00:36:56,785 --> 00:36:58,568 Anybody over a hundred is first priority. 542 00:36:58,571 --> 00:36:59,570 Of course. 543 00:36:59,572 --> 00:37:01,439 Hi, Akina. 544 00:37:01,441 --> 00:37:04,542 Now listen, we can't take such good care of you at your house. 545 00:37:04,544 --> 00:37:07,445 So you're going to stay at my house for a few days, okay? 546 00:37:07,447 --> 00:37:09,247 So say goodbye to Mommy and Daddy. 547 00:37:09,249 --> 00:37:10,281 We'll get you well. 548 00:37:10,283 --> 00:37:11,249 It's right here for you, Akina. 549 00:37:11,251 --> 00:37:12,817 Love you so much. 550 00:37:12,819 --> 00:37:14,099 Good girl, let's go. 551 00:37:18,669 --> 00:37:19,980 - Come on, baby. - I love you, baby. 552 00:37:19,981 --> 00:37:21,292 - It's okay. - It's going to be okay. 553 00:37:21,294 --> 00:37:22,293 - I'll take care of her. - Okay, thank you. 554 00:37:22,295 --> 00:37:23,794 Come here, sweetheart. 555 00:37:37,377 --> 00:37:38,843 I'm gonna miss you Daddy. 556 00:37:38,845 --> 00:37:40,045 I'll miss you too. 557 00:37:47,987 --> 00:37:50,454 Take care of my Daddy, okay? 558 00:37:52,859 --> 00:37:54,358 Don't-don't leave me. 559 00:37:54,360 --> 00:37:55,793 I'll be waiting right here for you baby, 560 00:37:55,795 --> 00:37:56,994 when you're all better, okay? 561 00:37:56,996 --> 00:37:57,928 We'll take good care of her. 562 00:37:57,930 --> 00:37:59,210 Come with me now. 563 00:38:00,300 --> 00:38:01,365 I'm scared. 564 00:38:03,503 --> 00:38:04,635 I promise, baby. 565 00:38:06,939 --> 00:38:09,707 We're going to take good care of you. 566 00:38:09,709 --> 00:38:12,943 - It's okay. 567 00:38:17,050 --> 00:38:18,549 Hey, George. 568 00:38:29,929 --> 00:38:32,863 Well, the serum's on the train bound for Nenana. 569 00:38:34,400 --> 00:38:36,067 Good. 570 00:38:36,069 --> 00:38:38,602 Weather seems to be holding. 571 00:38:38,604 --> 00:38:40,838 It is for now. 572 00:38:40,840 --> 00:38:44,742 I checked the weather report on the wire. 573 00:38:44,744 --> 00:38:46,877 It's not good. 574 00:38:46,879 --> 00:38:48,679 Well, we'll make it. 575 00:38:48,681 --> 00:38:50,815 The team won't quit on Togo. 576 00:38:50,817 --> 00:38:53,784 I know how you feel about that dog of yours, 577 00:38:53,786 --> 00:38:56,721 but like a lot of us around here, 578 00:38:56,723 --> 00:39:00,458 he's getting a little long in the tooth. 579 00:39:00,460 --> 00:39:03,594 Maybe you could use another lead dog? 580 00:39:06,432 --> 00:39:08,833 These temperatures, they'll freeze your lungs, 581 00:39:08,835 --> 00:39:10,802 you-you know that? 582 00:39:10,803 --> 00:39:12,770 George, I'm not going out there without him. 583 00:39:12,772 --> 00:39:14,372 What is Togo? 584 00:39:14,374 --> 00:39:16,507 Eleven? Twelve years old? 585 00:39:16,509 --> 00:39:19,543 Yeah, he's twelve. And he's the best lead dog I got. 586 00:39:20,980 --> 00:39:21,980 He's going with me. 587 00:39:24,050 --> 00:39:25,210 What's this all about George? 588 00:39:27,520 --> 00:39:29,120 We need that serum, don't we? 589 00:39:29,122 --> 00:39:31,088 Yes, we do. 590 00:39:34,160 --> 00:39:35,160 I can do it. 591 00:39:37,096 --> 00:39:40,498 Oh, I know you can. But if anything bad happens out there, 592 00:39:40,500 --> 00:39:42,900 you find a hole and you get down in it. 593 00:39:42,902 --> 00:39:44,168 I will. 594 00:39:44,170 --> 00:39:46,971 You just make sure each of those mushers 595 00:39:46,973 --> 00:39:48,773 are at those checkpoints with fresh dogs. 596 00:39:51,444 --> 00:39:53,010 I could do that. 597 00:39:53,012 --> 00:39:54,945 Thanks for looking after Sigrid. 598 00:39:54,947 --> 00:39:56,227 We'll be praying for you. 599 00:39:58,017 --> 00:39:59,017 Thanks, George. 600 00:40:11,564 --> 00:40:12,763 It's dropping below 40. 601 00:40:15,435 --> 00:40:17,802 Maybe you should wait until the morning to leave? 602 00:40:20,606 --> 00:40:21,972 Oh, no thank you. No. 603 00:40:31,551 --> 00:40:33,511 You know the rule of the forties? 604 00:40:35,054 --> 00:40:36,754 No, I-I can't say that I do. 605 00:40:39,859 --> 00:40:42,760 You never run a dog if it's 40 above or 40 below. 606 00:40:46,532 --> 00:40:50,000 You run a dog when it's 40 above, 607 00:40:50,002 --> 00:40:51,068 can overheat. 608 00:40:52,738 --> 00:40:54,505 I saw one drop dead once. 609 00:40:58,744 --> 00:41:02,980 You run a dog if it's 40 below, could burn its lungs out. 610 00:41:06,619 --> 00:41:07,819 Not a pretty picture. 611 00:41:10,857 --> 00:41:14,792 The air freezes and every breath you take 612 00:41:14,794 --> 00:41:16,994 is like shoving a knife in your lungs. 613 00:41:20,967 --> 00:41:25,669 Your legs go numb, your arms go numb. 614 00:41:26,939 --> 00:41:28,672 You start to see things. 615 00:41:32,812 --> 00:41:37,047 And if those dogs give out, they'll find you and them dead. 616 00:41:39,685 --> 00:41:40,751 Oh, my. 617 00:41:52,565 --> 00:41:56,033 But... but Mr. Shan, 618 00:41:58,137 --> 00:41:59,137 that's... 619 00:42:00,806 --> 00:42:04,008 that's why I think you should wait until tomorrow to leave. 620 00:42:04,010 --> 00:42:07,611 Wait at least until the storm passes. 621 00:42:07,613 --> 00:42:08,693 Then you can see the trail. 622 00:42:11,050 --> 00:42:16,787 Besides, it's... orders from the governor. 623 00:42:16,789 --> 00:42:18,989 The hell with the governor. 624 00:42:18,991 --> 00:42:22,693 As soon as that medicine gets here, I'm leaving. 625 00:42:44,750 --> 00:42:46,784 Mr. Wetzler? - Yeah, yeah. Here. 626 00:42:46,786 --> 00:42:48,085 Here you go. 627 00:42:48,087 --> 00:42:49,053 It's the antiserum. 628 00:42:49,055 --> 00:42:50,120 Hey. 629 00:43:09,976 --> 00:43:12,176 Ready, Blackie? 630 00:43:12,178 --> 00:43:13,944 All right, boy, let's go. 631 00:43:13,946 --> 00:43:16,080 We better get this thing put together. 632 00:43:20,720 --> 00:43:21,952 Hai! 633 00:43:46,379 --> 00:43:49,113 Yeah, it's going to be our toughest race yet, boy. 634 00:43:49,115 --> 00:43:50,848 I know, I know you're ready to go. 635 00:43:52,385 --> 00:43:54,385 I'm not going out there without you. 636 00:43:55,921 --> 00:43:57,054 No man. 637 00:44:07,667 --> 00:44:09,099 Let's load up. 638 00:44:34,994 --> 00:44:36,954 I'm not going to let anything happen to you. 639 00:44:57,750 --> 00:44:58,750 Let's go. 640 00:45:00,352 --> 00:45:02,319 Come on, boy! 641 00:45:02,321 --> 00:45:03,387 Hai! 642 00:45:15,034 --> 00:45:17,735 You asked me to prepare a plane for you 643 00:45:17,737 --> 00:45:19,303 and to find a pilot, 644 00:45:19,305 --> 00:45:23,941 and instead you were choosing to transport the serum with dogs. 645 00:45:23,943 --> 00:45:25,776 I hope you know what you're doing. 646 00:45:25,778 --> 00:45:29,246 You're willing to-to trust the lives of these poor souls 647 00:45:29,248 --> 00:45:31,148 to a Stone Age solution. 648 00:45:31,150 --> 00:45:36,887 Sled dogs, Governor, this is why Alaska is a laughingstock. 649 00:45:36,889 --> 00:45:37,888 Well, I'm doing what I think 650 00:45:37,890 --> 00:45:39,223 is best for the people in Nome. 651 00:45:39,225 --> 00:45:40,924 It's the safest way, William. 652 00:45:40,926 --> 00:45:43,827 And you may not agree with me at the... at the moment, 653 00:45:43,829 --> 00:45:47,297 but getting that serum safely there is the key. 654 00:45:47,299 --> 00:45:50,300 Now you couldn't even get your damn plane off the runway. 655 00:45:50,302 --> 00:45:53,337 My engineer has found the problem 656 00:45:53,339 --> 00:45:55,773 and we are working right now on a solution. 657 00:45:55,775 --> 00:45:56,940 I just need another day. 658 00:45:56,942 --> 00:45:58,909 We don't have time. They need the serum. 659 00:45:58,911 --> 00:46:01,445 And they will have it. My plane will get it there. 660 00:46:01,447 --> 00:46:03,313 Well, the mushers assure me 661 00:46:03,315 --> 00:46:06,850 that they can cover the mail route in six days. 662 00:46:06,852 --> 00:46:10,287 The mail route, that's nearly 700 miles, 663 00:46:10,289 --> 00:46:13,423 and you have an Arctic storm bearing down from the north. 664 00:46:13,425 --> 00:46:15,058 The dogs will never make it. 665 00:46:15,060 --> 00:46:17,327 Yeah, well, I made my decision. 666 00:46:17,329 --> 00:46:22,199 Then the fate of Nome lies in the hands of dogs, Governor. 667 00:46:22,201 --> 00:46:23,534 I hope you're right. 668 00:46:23,536 --> 00:46:25,435 I hope so too. 669 00:46:25,437 --> 00:46:26,437 Good bye, William. 670 00:46:28,340 --> 00:46:30,941 Hai! Let's go Togo. 671 00:46:34,046 --> 00:46:36,146 Whoa, whoa. 672 00:46:36,148 --> 00:46:38,415 Come on, Skye. Hold that line. Let's go. 673 00:46:40,252 --> 00:46:42,252 Good boy, good boy. Hai! 674 00:46:48,294 --> 00:46:50,027 Hai! 675 00:46:50,029 --> 00:46:54,531 I tell you, this cold is setting in my heart and in my bones. 676 00:46:54,533 --> 00:46:56,099 You've been north of the Norton Sound, 677 00:46:56,101 --> 00:46:57,601 50, 60 below, ain't you? 678 00:46:57,603 --> 00:46:59,903 Aren't you a believer? 679 00:46:59,905 --> 00:47:01,004 You think them dogs are going to make 680 00:47:01,006 --> 00:47:03,473 700 miles in 80 below? 681 00:47:03,475 --> 00:47:06,009 Don't you got money in an airplane somewhere? 682 00:47:06,011 --> 00:47:08,045 Trying to put us all out of work? 683 00:47:08,047 --> 00:47:09,413 You know what you don't need in Hell? 684 00:47:09,415 --> 00:47:10,848 A devil's advocate. 685 00:47:10,850 --> 00:47:12,349 Oh, my God. 686 00:47:22,561 --> 00:47:25,195 Get the dogs. Get the dogs! 687 00:47:29,001 --> 00:47:30,281 Goddamn. 688 00:47:32,404 --> 00:47:34,004 It's Hell out there. 689 00:47:46,986 --> 00:47:47,986 Hold on a moment folks. 690 00:47:49,188 --> 00:47:51,622 This has just been handed to me. 691 00:47:51,624 --> 00:47:55,525 "Musher Wild Bill Shannon has just arrived in Whiskey Creek 692 00:47:55,527 --> 00:47:59,129 "and passed the lifesaving serum off to Dan Green. 693 00:47:59,131 --> 00:48:01,198 Brave souls indeed." 694 00:48:05,604 --> 00:48:07,537 Keep going boy, keep going. 695 00:48:07,539 --> 00:48:09,907 Hai! Let's go. 696 00:48:19,218 --> 00:48:20,584 Ruth, I promise you 697 00:48:20,586 --> 00:48:23,120 I'm going to take as best care of her as I can, okay? 698 00:48:23,122 --> 00:48:25,923 - Can I see her? - Not yet. Sorry. 699 00:48:36,435 --> 00:48:39,002 Her fever's rising. A hundred and five. 700 00:48:41,106 --> 00:48:42,386 Constance, bring me the serum. 701 00:48:44,009 --> 00:48:47,110 The serum? It's expired. Will it even work? 702 00:48:47,112 --> 00:48:48,612 We can try and keep their airways open, 703 00:48:48,614 --> 00:48:51,281 but at some point... 704 00:48:53,953 --> 00:48:54,953 Of course. 705 00:49:08,033 --> 00:49:09,033 Thank you. 706 00:49:24,550 --> 00:49:25,830 What's the message? 707 00:49:27,252 --> 00:49:29,353 "Where's the serum?" 708 00:49:37,296 --> 00:49:40,564 Whoa, whoa, whoa, whoa. Easy, easy. 709 00:49:40,566 --> 00:49:42,199 Let's go. Let's go. 710 00:49:42,201 --> 00:49:45,469 - "We have lost contact." 711 00:49:45,471 --> 00:49:47,070 Get your papers, ladies and gentlemen. 712 00:49:47,072 --> 00:49:48,472 - News out of Nome. - Critical in Nome! 713 00:49:48,474 --> 00:49:50,474 Critical in Nome! Two cents a paper! 714 00:49:53,145 --> 00:49:55,679 "We're running out of time." 715 00:49:59,385 --> 00:50:00,425 You got to speed them up. 716 00:50:03,055 --> 00:50:04,354 No, the dogs are making progress, 717 00:50:04,356 --> 00:50:06,390 they're just not fast enough. 718 00:50:06,392 --> 00:50:08,658 We could be at Shaktoolik by the time Seppala gets there. 719 00:50:08,660 --> 00:50:09,793 But Sir, that-that's risky. 720 00:50:09,795 --> 00:50:12,062 What if there's no way to inform Seppala 721 00:50:12,064 --> 00:50:13,630 of the change of plan? And in this blizzard, 722 00:50:13,631 --> 00:50:15,197 those mushers could pass right by each other, Sir. 723 00:50:15,200 --> 00:50:16,733 Well, I'm not going to sit here twiddling my thumbs 724 00:50:16,735 --> 00:50:18,268 and getting blamed 725 00:50:18,270 --> 00:50:20,070 - for an epidemic. - Okay! 726 00:50:20,072 --> 00:50:22,573 This has just been handed to me. 727 00:50:22,574 --> 00:50:25,075 "Musher Dan Green has just arrived in Whiskey Creek 728 00:50:25,077 --> 00:50:29,179 "and passed the lifesaving serum off to Charlie Evans. 729 00:50:29,181 --> 00:50:31,348 "Brave souls indeed. 730 00:50:31,350 --> 00:50:34,785 "Bit by bit, mile by mile, they get closer and closer 731 00:50:34,787 --> 00:50:38,221 "to the midway point of Nulato, Alaska. 732 00:50:38,223 --> 00:50:40,724 "And from that point on, it will be up to Nome native 733 00:50:40,726 --> 00:50:42,392 Leonhard Seppala." 734 00:50:42,394 --> 00:50:44,728 They said your dad's name on the radio. 735 00:50:46,598 --> 00:50:48,415 "He'll face the most dangerous 736 00:50:48,416 --> 00:50:50,233 "leg of the relay over the unpredictable shifting ice 737 00:50:50,235 --> 00:50:51,835 "of the Norton Sound. 738 00:50:51,837 --> 00:50:55,806 "And then the treacherous passes of the Brooks Mountains. 739 00:50:55,808 --> 00:50:58,842 "The fate of Nome will be in his hands. 740 00:50:58,844 --> 00:51:03,480 But with 400 miles left to go, will he get there in time?" 741 00:51:05,417 --> 00:51:09,186 Stay tuned, folks for more news out of Alaska. 742 00:51:09,188 --> 00:51:11,621 This is Harry Davenport signing off. 743 00:51:22,768 --> 00:51:23,768 I'll take her to a bed. 744 00:51:39,852 --> 00:51:41,751 You're okay. You're going to be okay, sweetheart. 745 00:51:41,753 --> 00:51:43,153 Yeah. 746 00:51:43,155 --> 00:51:44,588 You're going to be all right. 747 00:51:44,590 --> 00:51:45,822 We're going to take care of you, sweetheart. 748 00:51:45,824 --> 00:51:47,791 So sorry, Constance. 749 00:51:50,562 --> 00:51:52,762 We're going to take care of you. 750 00:52:04,710 --> 00:52:07,177 Has he got the serum yet? 751 00:52:07,179 --> 00:52:09,579 Temperatures dropped to 80 below, 752 00:52:09,581 --> 00:52:11,915 and we don't know where Sepp is. 753 00:52:11,917 --> 00:52:13,583 Lines are in and out. 754 00:52:15,187 --> 00:52:17,854 I'm going to send Gunnar out there to try to find him. 755 00:52:17,856 --> 00:52:19,156 You've seen it down there, George. 756 00:52:19,158 --> 00:52:21,791 It's-It's very bad now. 757 00:52:21,793 --> 00:52:25,395 We don't have much time, so do what you have to do, okay? 758 00:52:25,397 --> 00:52:26,677 I will. 759 00:52:27,900 --> 00:52:29,499 Balto! Hai! 760 00:52:38,944 --> 00:52:41,578 Ah! I barely made twelve miles. 761 00:52:41,580 --> 00:52:42,646 Get inside! 762 00:52:42,648 --> 00:52:44,748 By the fire! 763 00:52:44,750 --> 00:52:46,449 You need to get warm. 764 00:52:46,451 --> 00:52:47,584 You're going through this? 765 00:52:47,586 --> 00:52:48,866 Just as far as Ungalik. 766 00:52:50,856 --> 00:52:53,223 Maynard wants us to stay there until the storm passes. 767 00:52:57,262 --> 00:52:58,328 What about Seppala? 768 00:52:59,798 --> 00:53:02,232 Maybe he's in Ungalik already. 769 00:53:02,234 --> 00:53:03,633 Come on! 770 00:54:04,930 --> 00:54:06,997 I'm so sorry. 771 00:54:06,999 --> 00:54:10,267 Anguta has called Akina home. 772 00:54:15,774 --> 00:54:17,374 She's gone. 773 00:54:42,334 --> 00:54:45,302 Right there. Be careful. Gen-gentle, gentle. 774 00:54:50,475 --> 00:54:51,475 Yeah. 775 00:54:54,713 --> 00:54:55,879 I tended to the dogs. 776 00:55:01,920 --> 00:55:04,888 Any news from Nome? 777 00:55:04,890 --> 00:55:07,924 Myles, any news from Nome? 778 00:55:11,096 --> 00:55:14,397 Siggy. Siggy's sick. 779 00:55:17,469 --> 00:55:20,470 No. No. 780 00:55:20,472 --> 00:55:22,839 Maynard got a telegraph through. 781 00:55:22,841 --> 00:55:24,921 She's in the hospital with Constance. 782 00:55:26,545 --> 00:55:29,346 Sepp, you can't go out like this. 783 00:55:29,348 --> 00:55:31,514 - Not now. - Pack the crate. 784 00:55:31,516 --> 00:55:33,116 Maynard wants you to stay in Ungalik 785 00:55:33,118 --> 00:55:34,751 until the storm passes. 786 00:55:34,753 --> 00:55:36,619 Pack the crate. 787 00:55:36,621 --> 00:55:38,655 Sepp, you're dead tired. 788 00:55:38,657 --> 00:55:39,689 I said pack the crate! 789 00:55:45,597 --> 00:55:49,099 Your daddy and Togo, they're going to come back. 790 00:55:50,569 --> 00:55:52,902 And they're going to have some medicine for you. 791 00:55:52,904 --> 00:55:55,185 And I started a new dress for you. 792 00:55:56,575 --> 00:56:00,543 And it's pink and yellow, it's your favorite colors. 793 00:56:00,545 --> 00:56:02,705 You're going to look so pretty. 794 00:56:07,619 --> 00:56:11,955 He's going to be here real soon, okay? 795 00:56:11,957 --> 00:56:14,891 Have to stay with me, sweetheart. 796 00:56:14,893 --> 00:56:17,794 You just hang in there, okay? 797 00:56:17,796 --> 00:56:20,163 Do you have a quote for the evening edition? 798 00:56:20,165 --> 00:56:22,899 Oh. 799 00:56:22,901 --> 00:56:27,570 "Our last hope rests on the dogs and their heroic mushers." 800 00:56:27,572 --> 00:56:29,452 There's your quote, William. 801 00:56:30,409 --> 00:56:31,409 Thank you, Governor. 802 00:56:32,811 --> 00:56:35,111 Oh, have a little faith, William. 803 00:56:35,113 --> 00:56:37,614 You ever heard of that concept? 804 00:57:20,692 --> 00:57:21,891 Let's go, Togo! 805 00:57:24,863 --> 00:57:27,831 - Go! 806 00:57:31,770 --> 00:57:33,002 Faster, boys! Faster! 807 00:57:48,987 --> 00:57:50,086 Ha! Ha! 808 00:58:27,526 --> 00:58:29,025 Are the lines up? 809 00:58:29,027 --> 00:58:30,226 They're in and out. 810 00:58:44,676 --> 00:58:47,494 This is Harry Davenport 811 00:58:47,495 --> 00:58:50,313 with another installment of the race against death. 812 00:58:50,315 --> 00:58:52,815 Governor Bone of Alaska says that all hope 813 00:58:52,817 --> 00:58:53,950 now rests on the dogs 814 00:58:53,952 --> 00:58:56,052 and their heroic mushers. 815 00:58:56,054 --> 00:58:58,187 But time is running out in faraway Nome. 816 00:58:58,189 --> 00:59:02,258 And Leonhard Seppala is nowhere to be found. 817 00:59:02,260 --> 00:59:04,827 And now all we can do is pray. 818 00:59:04,829 --> 00:59:06,696 Pray for Leonhard Seppala. 819 00:59:06,698 --> 00:59:08,164 And pray for the good citizens 820 00:59:08,166 --> 00:59:09,699 of Nome. 821 00:59:55,714 --> 00:59:57,347 Hold, boy! 822 00:59:58,783 --> 00:59:59,949 Hold the line, boy! 823 01:00:14,399 --> 01:00:15,965 Togo, hold the line. 824 01:00:36,287 --> 01:00:37,687 Pull! 825 01:00:43,795 --> 01:00:46,195 Pull, boy! Pull! 826 01:00:55,073 --> 01:00:56,739 Hold the line! 827 01:00:56,741 --> 01:00:57,807 Pull! 828 01:01:05,684 --> 01:01:08,151 Togo, hold the line! Pull! 829 01:01:17,796 --> 01:01:19,996 Come on, boy! Pull! 830 01:01:52,897 --> 01:01:53,996 Let's get home. 831 01:01:59,504 --> 01:02:00,784 Let's ride. 832 01:02:38,042 --> 01:02:40,243 It's okay, Togo. 833 01:02:40,245 --> 01:02:42,545 I got you. 834 01:02:42,547 --> 01:02:44,147 Let's put you in the sled. 835 01:02:45,150 --> 01:02:46,549 I know you're hurt. 836 01:02:59,230 --> 01:03:01,070 I need to get some air, father. 837 01:03:12,076 --> 01:03:13,142 Come on. 838 01:03:13,144 --> 01:03:14,377 Let's get out of the snow. 839 01:03:15,446 --> 01:03:17,313 Come on. All right, come on. 840 01:03:45,310 --> 01:03:46,442 Come on, boy. 841 01:04:40,632 --> 01:04:45,935 Daddy, Daddy, wake up. Daddy. 842 01:05:14,265 --> 01:05:15,431 Come on, boy. 843 01:05:16,668 --> 01:05:18,234 Don't give up now. 844 01:05:20,438 --> 01:05:22,138 You got to lead us home. 845 01:05:26,044 --> 01:05:28,010 Morning, Henrietta. 846 01:05:28,012 --> 01:05:29,145 Morning. 847 01:06:09,487 --> 01:06:12,221 Everyone is sleeping. 848 01:06:12,223 --> 01:06:13,322 Good. Good. 849 01:06:14,425 --> 01:06:16,585 Everyone except you and me. 850 01:06:19,030 --> 01:06:21,163 Well, I closed my eyes for a while, 851 01:06:21,165 --> 01:06:22,565 but the nightmares came back. 852 01:06:26,704 --> 01:06:31,173 You know when the flu epidemic of '18 broke out, 853 01:06:31,175 --> 01:06:32,408 they died by the hundreds. 854 01:06:35,013 --> 01:06:38,247 We lost half of the Inuit population in this town. 855 01:06:42,754 --> 01:06:44,787 I mean, I was, I was helpless. 856 01:06:47,492 --> 01:06:49,325 And now it's happening again. 857 01:06:50,628 --> 01:06:53,396 You're doing such a good job. You can't blame yourself. 858 01:06:57,335 --> 01:06:59,068 I delivered most of these children. 859 01:07:01,339 --> 01:07:04,306 I brought them into this world and... 860 01:07:04,308 --> 01:07:06,475 so, in a way... 861 01:07:08,579 --> 01:07:10,312 they're my children too. 862 01:07:14,752 --> 01:07:16,185 I feel the same way. 863 01:07:19,257 --> 01:07:21,657 I love those little hearts out there like my own. 864 01:07:24,462 --> 01:07:26,595 I love Sigrid like she's my own daughter. 865 01:07:29,400 --> 01:07:31,167 All of those children have helped us both 866 01:07:31,169 --> 01:07:32,468 through difficult times. 867 01:07:34,639 --> 01:07:36,879 And now it's our turn to help them. 868 01:07:38,743 --> 01:07:40,209 Don't lose faith. 869 01:08:44,408 --> 01:08:45,441 Is Sigrid okay? 870 01:08:45,443 --> 01:08:46,723 Yeah, yeah, she's okay. 871 01:09:01,559 --> 01:09:02,892 Balto, let's go! 872 01:09:24,448 --> 01:09:26,582 Sigrid, 873 01:09:26,584 --> 01:09:28,784 Sigrid can you hear me? 874 01:09:28,786 --> 01:09:30,686 Sigrid, Alice and five other children 875 01:09:30,688 --> 01:09:32,421 have reached the point of unconsciousness 876 01:09:32,423 --> 01:09:34,290 and the swelling in their throats is getting worse. 877 01:09:34,292 --> 01:09:35,624 You have to keep replacing the compresses 878 01:09:35,626 --> 01:09:36,725 to keep the swelling down. 879 01:09:36,727 --> 01:09:38,327 And don't forget the neck, okay? 880 01:09:47,338 --> 01:09:49,138 Let's go, Balto, let's go! 881 01:09:49,907 --> 01:09:51,473 No, stay with me honey. 882 01:10:04,655 --> 01:10:07,556 - Gee! Gee! Gee! 883 01:10:19,670 --> 01:10:21,830 Ilsa, can you stay with the children? 884 01:10:26,811 --> 01:10:28,310 - Whoa! - You made it! 885 01:10:28,312 --> 01:10:29,545 Balto, whoa. 886 01:10:35,686 --> 01:10:37,553 Good job, Gunnar. 887 01:10:37,555 --> 01:10:38,955 The medicine, it's here. 888 01:10:41,559 --> 01:10:42,725 Easy, easy, easy. 889 01:10:45,863 --> 01:10:46,962 Thank you. 890 01:10:48,299 --> 01:10:49,431 Did you see Sepp? 891 01:10:49,433 --> 01:10:50,633 He was behind me. 892 01:11:04,415 --> 01:11:06,348 Let's go home, boy. 893 01:11:27,672 --> 01:11:29,905 There he is. 894 01:11:29,907 --> 01:11:31,473 Incredible. 895 01:11:31,475 --> 01:11:33,675 They're all intact. Not a single vial broken. 896 01:11:34,378 --> 01:11:35,544 Doctor, is it going to work? 897 01:11:35,546 --> 01:11:37,346 George, please get these people out of here. 898 01:11:37,348 --> 01:11:38,647 We need quiet. Please, please. 899 01:11:38,649 --> 01:11:39,832 Let's move. Let's move. All of you. 900 01:11:39,833 --> 01:11:41,016 How long do we have to wait? 901 01:11:41,017 --> 01:11:42,200 It's going to be at least a few minutes 902 01:11:42,201 --> 01:11:43,384 for these to thaw out, before injecting. 903 01:11:43,387 --> 01:11:44,620 Ilsa, I want you to go ahead of us 904 01:11:44,622 --> 01:11:46,455 and sterilize their arms. 905 01:11:46,457 --> 01:11:47,556 - And Constance. - Yes. 906 01:11:47,558 --> 01:11:48,524 You prepare the syringes. 907 01:11:48,526 --> 01:11:50,459 Yes, Father. 908 01:11:50,461 --> 01:11:51,461 Let's go to work. 909 01:11:57,868 --> 01:11:59,968 These seem be the most thawed. 910 01:11:59,970 --> 01:12:02,571 We'll start with the worst cases first going bed to bed. 911 01:12:37,041 --> 01:12:39,475 Thank God. 912 01:12:39,477 --> 01:12:41,744 Is... is Sigrid okay? 913 01:13:22,853 --> 01:13:27,022 Daddy. Daddy, wake up. 914 01:13:31,061 --> 01:13:32,728 Daddy. 915 01:13:32,730 --> 01:13:35,631 It's Sigrid. Wake up. 916 01:13:39,003 --> 01:13:40,702 Wake up. 917 01:13:52,983 --> 01:13:54,116 Daddy. 918 01:13:55,853 --> 01:13:57,186 Can you hear me? 919 01:13:57,188 --> 01:13:58,687 It's Siggy. 920 01:13:59,790 --> 01:14:01,223 Take care of her. 921 01:14:21,946 --> 01:14:22,978 Wake up. 922 01:14:27,751 --> 01:14:28,984 Can you hear me? 923 01:14:30,488 --> 01:14:31,820 Daddy. 924 01:14:36,227 --> 01:14:39,561 Daddy, wake up. 925 01:14:39,563 --> 01:14:41,730 It's Siggy. 926 01:14:41,732 --> 01:14:43,131 The medicine worked. 927 01:14:47,872 --> 01:14:50,739 I missed you, I love you, Daddy. 928 01:15:02,620 --> 01:15:04,887 You look so beautiful. 929 01:15:04,889 --> 01:15:05,988 Thank you, Daddy. 930 01:15:08,559 --> 01:15:11,026 Constance took care of me. 931 01:15:11,028 --> 01:15:12,794 And Togo took care of you. 932 01:15:14,698 --> 01:15:16,265 You saved a lot of lives, Sepp. 933 01:15:17,902 --> 01:15:19,568 Togo brought you back. 934 01:15:28,812 --> 01:15:30,245 I love you, Daddy. 935 01:15:32,683 --> 01:15:34,316 I love you too, baby. 936 01:15:41,725 --> 01:15:43,592 I'm glad you're okay. 937 01:15:48,332 --> 01:15:49,565 Hello, folks. 938 01:15:49,567 --> 01:15:51,133 This is Harry Davenport, 939 01:15:51,135 --> 01:15:54,803 bringing you what I'm happy to say is the last installment 940 01:15:54,805 --> 01:15:56,605 of the race against death. 941 01:15:56,607 --> 01:15:58,340 Governor, the epidemic's been averted, Sir. 942 01:15:58,342 --> 01:15:59,622 Nome's saved. 943 01:16:04,949 --> 01:16:06,229 You did it Sir. 944 01:16:17,294 --> 01:16:20,829 You have one very tough little girl. 945 01:16:20,831 --> 01:16:24,633 But that doesn't surprise me, given her father. 946 01:16:26,704 --> 01:16:27,984 Thank you. 947 01:16:29,073 --> 01:16:31,173 Maybe I'll see you both at church on Sunday? 948 01:16:33,644 --> 01:16:35,744 Yeah. 949 01:16:35,746 --> 01:16:38,266 Yeah, I reckon we'll be there. 950 01:16:46,156 --> 01:16:47,956 - Yippee! - Whoo! 951 01:16:56,033 --> 01:16:59,301 Sir, I have Calvin Coolidge on the phone for you. 952 01:16:59,303 --> 01:17:00,369 He's on the line. 953 01:17:00,371 --> 01:17:02,771 - The President? - Hmm-mm. 954 01:17:02,773 --> 01:17:04,172 Oh, my. 955 01:17:04,174 --> 01:17:05,374 Mr. President? 956 01:17:11,982 --> 01:17:14,383 You know, they say every dog has his day. 957 01:17:14,385 --> 01:17:16,918 Well, for the noble sled dogs of Alaska, 958 01:17:16,920 --> 01:17:20,822 - I'd say today was that day. 959 01:17:20,824 --> 01:17:22,290 Yay, I'm so happy! 960 01:17:22,292 --> 01:17:24,259 Real proud of you, son. 961 01:17:24,261 --> 01:17:26,181 - Thanks, George. - Proud of you. 962 01:17:39,910 --> 01:17:41,443 The entire world now breathes 963 01:17:41,445 --> 01:17:44,212 a collective sigh of relief. 964 01:17:44,214 --> 01:17:46,448 I think this editorial from the Daily News-Miner 965 01:17:46,450 --> 01:17:48,750 sums it up best. 966 01:17:48,752 --> 01:17:51,053 We thank those brave men and their valiant dogs 967 01:17:51,055 --> 01:17:53,422 for saving so many lives. 968 01:17:53,424 --> 01:17:55,457 But we owe them a bigger debt of gratitude 969 01:17:55,459 --> 01:17:58,160 for showing us that anything is possible 970 01:17:58,162 --> 01:18:02,030 when you have hope and courage. 971 01:18:02,032 --> 01:18:03,699 The Stone Age. 972 01:18:25,089 --> 01:18:27,055 This is Harry Davenport, 973 01:18:27,057 --> 01:18:28,924 signing off. 974 01:18:28,926 --> 01:18:31,193 Thanks for bringing my daddy home. 975 01:19:05,763 --> 01:19:07,496 There was a higher Spirit 976 01:19:07,498 --> 01:19:09,464 that guided those men and dogs 977 01:19:09,466 --> 01:19:12,334 across the harsh conditions of our land. 978 01:19:21,912 --> 01:19:24,513 Seppala would never see the wolf again. 979 01:19:27,885 --> 01:19:30,552 His love for his dogs never changed. 980 01:19:31,822 --> 01:19:34,055 And the wild spirit 981 01:19:34,057 --> 01:19:37,192 would find good times ahead. 68708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.