All language subtitles for The.Great.Alaskan.Race.2019.720p.WEBRip.x264. tgx
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,189 --> 00:00:13,188
-=Sync&Corrected by Misiek666=-
2
00:00:13,212 --> 00:00:16,112
-=Podnapisi.net=-
3
00:01:07,189 --> 00:01:10,356
Just south of the arctic circle,
4
00:01:10,358 --> 00:01:13,159
out on the edge of the world
5
00:01:13,161 --> 00:01:16,496
is a forsaken
place of great beauty.
6
00:01:22,838 --> 00:01:27,373
When outsiders
came to this place,
7
00:01:27,375 --> 00:01:30,710
they found it a cruel
and unforgiving country.
8
00:01:33,582 --> 00:01:37,784
They had come for the gold,
to find their fortune.
9
00:01:41,656 --> 00:01:44,724
Many left with broken dreams.
10
00:01:44,726 --> 00:01:46,593
But the few,
11
00:01:46,595 --> 00:01:49,863
the ones with strong hearts
and iron wills,
12
00:01:51,900 --> 00:01:54,134
learned the old ways.
13
00:01:58,840 --> 00:02:02,442
Dog sledding was a way of life.
14
00:02:02,444 --> 00:02:03,810
We relied on them,
15
00:02:05,180 --> 00:02:07,280
and they relied on us.
16
00:02:14,489 --> 00:02:17,157
Hey, let's go, boy!
Ha!
17
00:02:19,928 --> 00:02:21,294
Hold the line, Togo!
18
00:02:24,933 --> 00:02:28,902
1917 was the last year
19
00:02:28,904 --> 00:02:31,604
for the Alaskan sweepstakes
race.
20
00:02:31,606 --> 00:02:35,542
His third straight victory
in the all Alaskan sweepstakes.
21
00:02:35,544 --> 00:02:37,911
No one is faster
than Leonhard Seppala.
22
00:02:37,913 --> 00:02:40,446
Go, boy! Whoo!
23
00:02:51,860 --> 00:02:53,259
Nice job, Gunnar!
24
00:02:54,596 --> 00:02:55,562
Good race, Gunnar.
25
00:02:55,564 --> 00:02:56,729
Good win.
26
00:02:57,933 --> 00:02:59,332
Great race, Gunnar.
27
00:03:00,502 --> 00:03:01,568
You did it again.
28
00:03:01,570 --> 00:03:03,403
Togo got speed.
29
00:03:20,755 --> 00:03:23,823
Seppala
came to Nome for the gold.
30
00:03:30,465 --> 00:03:35,368
But it was the native spirit
he became one with.
31
00:03:40,575 --> 00:03:43,810
The spring and summer
we would hunt and fish
32
00:03:43,812 --> 00:03:45,945
in order to survive
the harsh winters.
33
00:03:49,551 --> 00:03:51,584
We would live off the land.
34
00:03:54,589 --> 00:03:56,923
The animals are
what we relied on.
35
00:04:01,429 --> 00:04:05,932
My people believe that
every living thing has a spirit.
36
00:04:08,503 --> 00:04:12,705
To take a life, you first
had to honor the spirit...
37
00:04:16,878 --> 00:04:19,379
and thank them
for their sacrifice.
38
00:04:36,331 --> 00:04:38,531
Seppala never found gold,
39
00:04:40,669 --> 00:04:43,603
but he found a way of life
within my tribe
40
00:04:45,473 --> 00:04:47,006
and became one of us.
41
00:05:14,002 --> 00:05:15,702
I'm pregnant.
42
00:05:18,640 --> 00:05:19,640
What?
43
00:05:24,713 --> 00:05:26,079
You're pregnant.
44
00:05:27,549 --> 00:05:28,981
Ah.
45
00:05:42,664 --> 00:05:46,532
So if it's a girl,
what do you want to name her?
46
00:05:50,138 --> 00:05:51,871
Sigrid.
47
00:05:51,873 --> 00:05:53,039
Sigrid.
48
00:05:55,643 --> 00:05:57,110
And if it's a boy?
49
00:05:58,880 --> 00:06:00,580
It's not a boy.
50
00:06:23,872 --> 00:06:28,541
My feet dance because of you.
51
00:06:28,543 --> 00:06:29,909
You're the sky.
52
00:06:31,579 --> 00:06:33,713
Most beautiful.
53
00:06:53,635 --> 00:06:56,068
We believe Anguta is an animal,
54
00:06:56,070 --> 00:06:59,205
part wolf, part bear.
55
00:06:59,207 --> 00:07:02,975
A creature that takes souls
to their final resting place.
56
00:07:12,654 --> 00:07:13,853
Kiana!
57
00:07:15,156 --> 00:07:16,689
Kiana!
58
00:07:17,792 --> 00:07:19,859
Help!
59
00:07:23,598 --> 00:07:25,798
What happened?
She's sick?
60
00:07:35,043 --> 00:07:36,142
Sepp.
61
00:07:36,144 --> 00:07:37,643
How is she?
62
00:07:38,880 --> 00:07:40,246
She doesn't have long.
63
00:07:41,616 --> 00:07:43,149
Oh, no.
64
00:07:51,659 --> 00:07:55,561
Hey, my love, I'm here.
65
00:07:58,666 --> 00:08:01,634
I'm sorry
I didn't get here faster.
66
00:08:01,636 --> 00:08:03,202
Doing real good.
67
00:08:05,073 --> 00:08:07,139
Can you open those eyes?
68
00:08:10,044 --> 00:08:11,811
I know you can do this.
69
00:08:14,816 --> 00:08:16,616
Just open those eyes.
70
00:08:19,888 --> 00:08:22,054
There she is.
71
00:08:22,056 --> 00:08:23,155
There she is.
72
00:08:27,095 --> 00:08:28,594
Take care of her.
73
00:08:35,303 --> 00:08:36,836
Don't go.
74
00:08:42,143 --> 00:08:43,576
Don't go.
75
00:08:46,681 --> 00:08:48,214
Don't go.
76
00:09:01,162 --> 00:09:02,328
Don't go.
77
00:09:51,179 --> 00:09:54,313
The flu epidemic of 1918,
78
00:09:54,315 --> 00:09:57,650
wiped out
nearly half of my people.
79
00:09:59,053 --> 00:10:01,988
Seppala set out to kill Anguta,
80
00:10:03,358 --> 00:10:06,325
the very spirit
that came for my people.
81
00:10:25,380 --> 00:10:28,314
Yah! Let's go!
82
00:10:38,726 --> 00:10:41,427
Damn you, God.
83
00:10:41,429 --> 00:10:42,862
Damn you, God!
84
00:10:42,864 --> 00:10:44,964
He killed that bear,
85
00:10:44,966 --> 00:10:47,233
but he never found the wolf.
86
00:10:51,773 --> 00:10:55,808
He would always believe
the wolf might return.
87
00:11:07,121 --> 00:11:08,254
Good boy.
88
00:11:10,324 --> 00:11:11,757
Togo, let's go.
89
00:11:31,245 --> 00:11:34,246
Number 12, last car, boys.
90
00:11:35,383 --> 00:11:36,449
Grab the crane.
91
00:11:37,485 --> 00:11:38,751
The rope.
92
00:11:42,490 --> 00:11:45,324
Everyone outside.
93
00:11:45,326 --> 00:11:46,859
Close the hatch.
94
00:11:49,397 --> 00:11:50,796
Let's go.
95
00:12:13,387 --> 00:12:14,453
I think you all know
96
00:12:14,455 --> 00:12:17,823
this vein we're on
is about tapped out.
97
00:12:17,825 --> 00:12:19,325
She's just not
producing enough for us
98
00:12:19,327 --> 00:12:21,527
to keep her open anymore.
99
00:12:21,529 --> 00:12:26,232
I promise you, all of you,
I'll do my best
100
00:12:26,234 --> 00:12:28,300
to find you work.
101
00:12:28,302 --> 00:12:31,403
The Yukon Mine's
gonna be runnin' full steam
102
00:12:31,405 --> 00:12:34,273
all winter long,
and the foreman over there
103
00:12:34,275 --> 00:12:37,977
told me
he could take most of you on.
104
00:12:37,979 --> 00:12:40,646
Yukon Mine.
105
00:12:40,647 --> 00:12:43,314
That's a thousand miles away,
George.
106
00:12:43,317 --> 00:12:46,786
I know. It's
a long way from home, Gunnar.
107
00:12:46,788 --> 00:12:49,321
But if you want to work,
108
00:12:51,125 --> 00:12:52,405
it's all there is.
109
00:12:53,995 --> 00:12:55,275
Uh, I'll go.
110
00:12:58,366 --> 00:12:59,566
Yeah, me as well.
111
00:13:02,170 --> 00:13:05,538
Charlie.
Keep the faith.
112
00:13:18,152 --> 00:13:19,585
Thank you.
113
00:13:19,587 --> 00:13:21,220
Good luck to you.
114
00:13:24,926 --> 00:13:26,225
It's gonna be a long winter.
115
00:13:27,862 --> 00:13:31,530
Got a little
Christmas bonus for you.
116
00:13:34,869 --> 00:13:36,468
I'll see you in church.
117
00:13:36,470 --> 00:13:38,103
Thanks, George.
118
00:13:38,105 --> 00:13:39,385
Thank you, Sepp.
119
00:13:45,880 --> 00:13:47,146
What would you like Santa Claus
120
00:13:47,148 --> 00:13:48,881
to bring you this year?
121
00:13:48,883 --> 00:13:52,218
Hmm, I would really love
a dress.
122
00:13:52,220 --> 00:13:54,019
What kind of dress?
123
00:13:54,021 --> 00:13:56,956
The one like Constance's dress.
124
00:13:56,958 --> 00:13:59,158
We'll have to tell Santa Claus.
125
00:13:59,160 --> 00:14:01,060
What was my mommy like?
126
00:14:03,497 --> 00:14:06,932
She was the kindest woman
I have ever known.
127
00:14:06,934 --> 00:14:09,001
She was strong.
128
00:14:10,271 --> 00:14:12,504
Really, really strong.
129
00:14:12,506 --> 00:14:16,208
Kind of like a certain
special somebody that I know.
130
00:14:16,210 --> 00:14:18,277
She would be so proud of you.
131
00:14:25,620 --> 00:14:26,986
Yeah, let's go.
132
00:14:54,382 --> 00:15:01,120
Hah! Hah!
133
00:15:01,122 --> 00:15:02,454
Good job, Sigrid.
134
00:15:02,456 --> 00:15:04,356
Let's get over
to Constance's house
135
00:15:04,358 --> 00:15:06,292
and your dad's going to come
pick you up, okay?
136
00:15:06,294 --> 00:15:07,993
Okay.
137
00:15:07,995 --> 00:15:09,561
Yeah!
138
00:15:09,563 --> 00:15:12,431
And Sigrid Seppala
wins the race.
139
00:15:12,433 --> 00:15:13,713
Let's go.
140
00:15:18,139 --> 00:15:21,340
Togo! Togo!
I missed you, boy!
141
00:15:24,078 --> 00:15:26,512
Hey, wh-where's my hug, Sig?
142
00:15:26,514 --> 00:15:28,147
Just doing what
you taught me, Daddy.
143
00:15:28,149 --> 00:15:30,482
Dogs come first.
144
00:15:30,484 --> 00:15:32,251
Thanks for watching
Sigrid while I was gone.
145
00:15:32,253 --> 00:15:33,352
You're welcome.
146
00:15:33,354 --> 00:15:35,220
It's no trouble at all.
147
00:15:35,222 --> 00:15:36,689
She's a beautiful child.
148
00:15:37,725 --> 00:15:38,991
Yeah.
149
00:15:40,127 --> 00:15:41,393
I would love it
if Sigrid could make
150
00:15:41,395 --> 00:15:43,128
the Christmas Eve service.
151
00:15:43,130 --> 00:15:45,431
I have all the children
singing up front.
152
00:15:45,433 --> 00:15:47,132
Please, Daddy, please?
153
00:15:47,134 --> 00:15:50,235
Please
can we go to church? Please?
154
00:15:50,237 --> 00:15:52,371
Uh, we'll see.
155
00:15:55,509 --> 00:15:58,043
I had better
get back to the hospital.
156
00:15:58,045 --> 00:15:59,278
The last shipment
of medical supplies
157
00:15:59,280 --> 00:16:01,680
just came in for winter,
and Dr. Welch will need
158
00:16:01,682 --> 00:16:04,016
some help sorting through
those crates.
159
00:16:04,018 --> 00:16:05,117
Yeah.
160
00:16:05,119 --> 00:16:06,285
Goodbye, Sigrid.
161
00:16:06,287 --> 00:16:08,187
Bye Constance. Thank you.
162
00:16:08,189 --> 00:16:09,488
You're welcome, sweetheart.
163
00:16:11,392 --> 00:16:12,424
Bye, Leonhard.
164
00:16:14,328 --> 00:16:16,495
- Thank you.
- You're welcome.
165
00:16:16,497 --> 00:16:17,777
Let's go, Sig.
166
00:16:19,100 --> 00:16:20,299
Okay, Daddy.
167
00:16:23,137 --> 00:16:24,436
Yeah.
168
00:16:26,507 --> 00:16:30,676
Hee-hee-hee-hee.
169
00:16:32,680 --> 00:16:34,146
Hey, come on. Load up.
170
00:16:39,587 --> 00:16:41,153
That's the last of it.
171
00:16:41,155 --> 00:16:42,721
Are you sure?
172
00:16:42,723 --> 00:16:44,623
That's the whole shipment.
173
00:16:44,625 --> 00:16:47,192
Well, we seem
to be short a few items.
174
00:16:47,194 --> 00:16:48,527
But you go ahead.
175
00:16:48,529 --> 00:16:50,429
I know you need to get
the kids ready
176
00:16:50,431 --> 00:16:52,131
for the Christmas service,
I'll keep looking.
177
00:16:52,133 --> 00:16:53,265
Thank you, Father.
178
00:16:54,368 --> 00:16:55,968
- I'll see you there.
- Okay.
179
00:17:14,255 --> 00:17:15,320
Merry Christmas, Father.
180
00:17:15,322 --> 00:17:16,488
Merry Christmas.
181
00:17:24,065 --> 00:17:25,531
Good evening.
182
00:17:25,533 --> 00:17:27,413
All rise and join me in prayer.
183
00:17:30,271 --> 00:17:32,604
Loving Father,
we are gathered here today
184
00:17:32,606 --> 00:17:35,607
to have fun and fellowship,
and to celebrate and remember
185
00:17:35,609 --> 00:17:37,242
the birth of Jesus,
186
00:17:37,244 --> 00:17:39,344
that we may share
in the songs of the angels,
187
00:17:39,346 --> 00:17:41,213
the gladness of the shepherds,
188
00:17:41,215 --> 00:17:43,615
and the worship of the wise men.
189
00:17:43,617 --> 00:17:45,384
Lord, may the Christmas
morning make us happy
190
00:17:45,386 --> 00:17:47,619
to be your children,
and the Christmas evening
191
00:17:47,621 --> 00:17:50,189
bring us to our beds
with grateful thoughts,
192
00:17:50,191 --> 00:17:52,124
forgiving and forgiven.
193
00:17:52,126 --> 00:17:53,459
In Jesus' name we pray.
194
00:18:51,886 --> 00:18:54,253
Merry Christmas.
195
00:18:54,255 --> 00:18:55,621
Merry Christmas, Leonhard.
196
00:18:55,623 --> 00:18:57,156
Glad you came.
197
00:18:57,158 --> 00:18:58,590
Thanks.
198
00:18:58,592 --> 00:19:02,594
Daddy! Daddy!
Constance got me a present.
199
00:19:02,596 --> 00:19:03,829
I see that.
200
00:19:03,831 --> 00:19:06,698
Oh, isn't that kind of her?
201
00:19:06,700 --> 00:19:09,401
Thank you
for bringing Sigrid tonight.
202
00:19:09,403 --> 00:19:13,438
Oh, thank you,
for being so kind to Sigrid.
203
00:19:13,440 --> 00:19:14,840
Merry Christmas.
204
00:19:14,842 --> 00:19:16,241
Merry Christmas.
205
00:19:16,243 --> 00:19:18,603
Let's go.
Let's go home.
206
00:19:18,812 --> 00:19:19,945
Okay, Daddy.
207
00:19:21,849 --> 00:19:23,415
After you.
208
00:19:26,820 --> 00:19:28,353
Let's go, boy.
209
00:19:35,596 --> 00:19:38,664
A dress!
She got me a dress!
210
00:19:38,666 --> 00:19:41,833
I told her I would
love a dress for Christmas!
211
00:19:41,835 --> 00:19:43,902
Well, isn't that nice?
212
00:19:43,904 --> 00:19:46,305
Here.
Eat your dinner.
213
00:19:51,312 --> 00:19:52,978
You're not hungry, Daddy?
214
00:19:55,849 --> 00:19:56,982
No.
215
00:19:58,219 --> 00:19:59,551
Eat up.
216
00:19:59,553 --> 00:20:00,886
Eat your dinner.
217
00:20:05,459 --> 00:20:06,792
Do you miss Mama?
218
00:20:08,896 --> 00:20:12,764
Yeah. Every day.
219
00:20:12,766 --> 00:20:14,967
Well, Constance
would be a good mama.
220
00:20:14,969 --> 00:20:17,402
Hey, we don't talk like that
in this house.
221
00:20:17,404 --> 00:20:19,271
You understand me?
222
00:20:19,273 --> 00:20:22,274
I don't want to ever hear you
speak like that again.
223
00:20:22,276 --> 00:20:23,375
You got a mama.
224
00:20:26,780 --> 00:20:28,580
Go. Go to bed.
225
00:20:29,883 --> 00:20:32,317
Merry Christmas, boy.
226
00:20:32,319 --> 00:20:34,159
Maybe you could cheer him up.
227
00:20:41,629 --> 00:20:42,961
What?
228
00:20:46,433 --> 00:20:48,000
She does.
229
00:21:04,918 --> 00:21:07,519
It's to bring you
good luck for the race.
230
00:21:08,656 --> 00:21:09,821
Merry Christmas.
231
00:21:18,499 --> 00:21:19,798
Hoping everyone has a healthy
232
00:21:19,800 --> 00:21:21,833
and happy holiday season.
233
00:21:21,835 --> 00:21:23,735
Oh, and this just in.
234
00:21:23,737 --> 00:21:25,570
We have a report
out of Newfoundland
235
00:21:25,572 --> 00:21:27,005
that Santa's sleigh was seen
236
00:21:27,007 --> 00:21:29,741
somewhere
over the United States.
237
00:21:29,743 --> 00:21:31,610
It's time to get tucked in
boys and girls,
238
00:21:31,612 --> 00:21:33,578
because Mr. Claus
is on his way.
239
00:21:33,580 --> 00:21:37,582
Daddy, I can't sleep.
240
00:21:37,584 --> 00:21:39,618
Come here.
241
00:21:39,620 --> 00:21:40,719
This is Harry Davenport
242
00:21:40,721 --> 00:21:41,853
signing off.
243
00:21:41,855 --> 00:21:42,821
Merry Christmas, everyone.
244
00:21:42,823 --> 00:21:44,623
There you go.
245
00:21:52,599 --> 00:21:53,799
Merry Christmas.
246
00:21:53,801 --> 00:21:55,467
Merry Christmas.
247
00:22:05,679 --> 00:22:07,839
Will you open your mouth
please, Alice?
248
00:22:08,649 --> 00:22:10,382
A little wider please?
249
00:22:10,384 --> 00:22:12,484
Dr. Welch is going
to make you all better baby.
250
00:22:12,486 --> 00:22:13,785
You know what?
You are a very,
251
00:22:13,787 --> 00:22:15,420
very good patient, Alice.
252
00:22:15,422 --> 00:22:17,723
As a matter of fact,
Santa Claus told me
253
00:22:17,725 --> 00:22:20,425
that you are at the very top
of his nice list.
254
00:22:20,427 --> 00:22:22,827
So he told me to give you this.
255
00:22:24,932 --> 00:22:26,665
What's wrong with her?
256
00:22:26,667 --> 00:22:27,866
I'm going to go back
to the hospital
257
00:22:27,868 --> 00:22:29,868
and pick up some medicine.
258
00:22:29,870 --> 00:22:31,103
I'll be right back.
259
00:22:31,105 --> 00:22:32,104
She'll be fine.
260
00:22:32,106 --> 00:22:33,705
Thank you.
261
00:23:21,088 --> 00:23:22,788
She's gone.
262
00:23:22,790 --> 00:23:24,122
I'm so very sorry.
263
00:23:34,067 --> 00:23:35,567
May I see her?
264
00:23:46,613 --> 00:23:48,013
We're so sorry.
265
00:23:58,158 --> 00:24:00,659
I will come back.
I will be back.
266
00:24:00,661 --> 00:24:02,027
Come, come.
267
00:24:03,764 --> 00:24:05,163
What killed that little girl?
268
00:24:05,165 --> 00:24:06,565
She died of diphtheria.
269
00:24:06,567 --> 00:24:07,666
Diphtheria?
270
00:24:07,668 --> 00:24:08,900
Yes, it's a bacterial infection
271
00:24:08,902 --> 00:24:11,470
that attacks
the respiratory system.
272
00:24:11,472 --> 00:24:13,238
And it shuts down the airways
273
00:24:13,239 --> 00:24:15,005
and the patient ultimately
dies from suffocation.
274
00:24:15,008 --> 00:24:16,875
Are you sure it's diphtheria?
275
00:24:16,877 --> 00:24:19,044
Yes, I'm sure.
276
00:24:19,046 --> 00:24:20,745
But don't we have the antitoxin?
277
00:24:20,747 --> 00:24:23,648
Yes, we do.
But it's expired.
278
00:24:23,650 --> 00:24:24,983
What are we going to do?
279
00:24:24,985 --> 00:24:26,885
Well, I'm going
to bring all the children
280
00:24:26,887 --> 00:24:28,887
showing symptoms
up to the hospital immediately
281
00:24:28,889 --> 00:24:31,823
and we'll... I'll check
on all of Mary's classmates.
282
00:24:37,164 --> 00:24:39,798
George, we have a problem.
283
00:24:39,800 --> 00:24:42,567
An Inuit girl
died of diphtheria,
284
00:24:42,569 --> 00:24:45,003
and I assume that there are
many more infected
285
00:24:45,005 --> 00:24:46,605
out in the sandspit.
286
00:24:46,607 --> 00:24:47,772
Diphtheria?
287
00:24:47,774 --> 00:24:49,541
Yes.
It's highly infectious
288
00:24:49,543 --> 00:24:51,743
and I have no antitoxin
to fight it with.
289
00:24:51,745 --> 00:24:52,944
I ordered more,
but it didn't arrive
290
00:24:52,946 --> 00:24:54,679
with the last shipment.
291
00:24:54,681 --> 00:24:56,581
There isn't
another way to cure it?
292
00:24:56,583 --> 00:24:57,983
No. And you and I know
what can happen
293
00:24:57,985 --> 00:25:00,552
with the last flu epidemic.
294
00:25:00,554 --> 00:25:02,053
This could be very, very bad.
295
00:25:02,055 --> 00:25:04,856
It could be much worse
if we don't get it here quickly.
296
00:25:04,858 --> 00:25:08,727
Curtis, you just tell me
what you want me to do.
297
00:25:10,163 --> 00:25:11,563
We need help.
298
00:25:13,634 --> 00:25:16,768
Are we able
to get a telegraph through?
299
00:25:16,770 --> 00:25:17,770
Sure, George.
300
00:25:22,643 --> 00:25:24,709
Governor?
- Hmm.
301
00:25:24,711 --> 00:25:26,678
Sir, it's a telegram
from the Mayor of Nome,
302
00:25:26,680 --> 00:25:28,680
- very urgent.
- From who?
303
00:25:28,682 --> 00:25:30,215
From Nome, Sir, very urgent.
304
00:25:30,217 --> 00:25:31,816
The mayor in Nome.
305
00:25:31,818 --> 00:25:33,098
Read it to me.
306
00:25:34,321 --> 00:25:36,788
"An outbreak of diphtheria
is almost inevitable here."
307
00:25:36,790 --> 00:25:38,156
Stop.
308
00:25:38,158 --> 00:25:40,792
"I am in urgent need
of diphtheria antitoxin."
309
00:25:40,794 --> 00:25:42,627
Stop.
310
00:25:42,629 --> 00:25:46,698
God, Nome.
I almost forgot about Nome.
311
00:25:46,700 --> 00:25:49,100
We haven't heard
from them in years.
312
00:25:49,102 --> 00:25:50,782
What would you like to do, Sir?
313
00:25:53,073 --> 00:25:55,941
Ah, call every hospital
down the coast
314
00:25:55,943 --> 00:25:58,944
from Seattle to San Francisco
and tell them to send
315
00:25:58,946 --> 00:26:01,746
as much antitoxin
as they can spare.
316
00:26:01,748 --> 00:26:03,214
Okay, but... but Sir,
317
00:26:03,216 --> 00:26:05,066
how are we supposed
to transport it there?
318
00:26:05,067 --> 00:26:06,917
We can't get it there by ship.
The seaport's frozen over.
319
00:26:06,920 --> 00:26:08,987
And... and Nenana's
the last stop on the railroad,
320
00:26:08,989 --> 00:26:10,188
that's at least 700 miles
from Nome?
321
00:26:10,190 --> 00:26:12,757
Look, just get the antitoxin.
322
00:26:14,861 --> 00:26:15,961
Yes, Sir.
323
00:26:19,032 --> 00:26:21,316
Thank you all for coming out.
324
00:26:21,317 --> 00:26:23,601
Dr. Welch has some important
news that affects all of us.
325
00:26:23,604 --> 00:26:24,804
Doctor?
326
00:26:27,374 --> 00:26:29,808
A young girl
has died of diphtheria.
327
00:26:29,810 --> 00:26:33,111
It's a very dangerous
and contagious disease
328
00:26:33,113 --> 00:26:36,815
and it's going to spread
very rapidly through town.
329
00:26:39,019 --> 00:26:41,786
If any of your young ones
have a sore throat
330
00:26:41,788 --> 00:26:45,056
or a high fever,
any cold symptoms at all,
331
00:26:45,058 --> 00:26:48,927
please send them
to the hospital immediately.
332
00:26:48,929 --> 00:26:51,329
Is it just the young ones
or can the adults get it too?
333
00:26:51,331 --> 00:26:53,031
Children are at the highest risk
334
00:26:53,033 --> 00:26:55,767
because their immune systems
aren't as developed as ours.
335
00:26:55,769 --> 00:26:58,837
But adults can carry
the disease without knowing it.
336
00:26:58,839 --> 00:27:01,239
So I want you all
to stay in your homes.
337
00:27:01,241 --> 00:27:02,173
What are we supposed to do?
338
00:27:02,175 --> 00:27:03,408
How do we treat this?
339
00:27:03,410 --> 00:27:05,310
Well, there...
There is an antitoxin
340
00:27:05,312 --> 00:27:08,313
but I'm sorry, at the moment,
we... we don't have it.
341
00:27:10,884 --> 00:27:13,952
Folks, folks,
please, please quiet down.
342
00:27:13,954 --> 00:27:15,286
We... we we've contacted
the governor.
343
00:27:15,288 --> 00:27:16,655
How do we have not any of it?
344
00:27:16,657 --> 00:27:17,656
And he...
And he's going to send us
345
00:27:17,658 --> 00:27:20,125
the antitoxin
as soon as possible.
346
00:27:20,127 --> 00:27:22,961
I... I assure you we're doing
the best we can right now,
347
00:27:22,963 --> 00:27:25,263
so just please do
what the doctor says.
348
00:27:25,265 --> 00:27:27,799
I think everybody
just has to stay calm.
349
00:27:27,801 --> 00:27:29,017
Stay in their homes.
350
00:27:29,018 --> 00:27:30,234
We're going to do
everything we can to...
351
00:27:30,237 --> 00:27:31,703
To get this antitoxin here.
352
00:27:31,705 --> 00:27:33,805
That's what
we're trying to figure out.
353
00:27:33,806 --> 00:27:35,906
So stay in your homes,
because it will not spread
354
00:27:35,909 --> 00:27:37,175
if you stay in your homes.
355
00:27:37,177 --> 00:27:38,376
That's what I ask of you.
356
00:27:38,378 --> 00:27:39,458
We will get it here.
357
00:27:46,453 --> 00:27:49,854
Well, we should have
enough antitoxin
358
00:27:49,856 --> 00:27:52,123
by the end of the week.
359
00:27:52,125 --> 00:27:54,893
The last thing
we need is bad press,
360
00:27:54,895 --> 00:27:57,262
so I'm hoping
you will support our effort.
361
00:27:59,299 --> 00:28:00,365
Well, I was hoping
362
00:28:00,367 --> 00:28:01,833
you would finally
see the light of day
363
00:28:01,835 --> 00:28:03,368
and realize
it was time for Alaska
364
00:28:03,370 --> 00:28:04,936
to step into the modern age.
365
00:28:06,106 --> 00:28:07,386
What do you mean by that?
366
00:28:08,875 --> 00:28:10,275
I'm talking about an airplane.
367
00:28:12,028 --> 00:28:13,778
We can have that serum
in Nome in two days.
368
00:28:13,780 --> 00:28:15,180
Does this have anything to do
with the fact
369
00:28:15,182 --> 00:28:18,483
that you are a part owner
of an airline by any chance?
370
00:28:18,485 --> 00:28:20,985
I don't see that
that is really relevant
371
00:28:20,987 --> 00:28:22,087
to any matters at hand.
372
00:28:22,089 --> 00:28:23,321
You have a problem.
373
00:28:23,323 --> 00:28:25,223
I'm offering you a solution.
374
00:28:25,225 --> 00:28:28,293
Subzero temperatures
and Arctic winds
375
00:28:28,295 --> 00:28:31,329
are not very conducive
to your flying machines.
376
00:28:31,331 --> 00:28:33,264
William, this is Alaska.
377
00:28:33,266 --> 00:28:34,432
This is our chance, Governor.
378
00:28:34,434 --> 00:28:36,935
Yeah.
Well you don't have a plane,
379
00:28:36,937 --> 00:28:39,070
and you don't have a pilot.
380
00:28:39,072 --> 00:28:42,440
Now, to fly that distance
in winter conditions,
381
00:28:42,442 --> 00:28:44,008
I already checked.
382
00:28:44,010 --> 00:28:45,810
I know.
383
00:28:45,812 --> 00:28:48,146
You called Washington
and they ignored you again.
384
00:28:48,148 --> 00:28:49,914
No, they didn't ignore me.
385
00:28:49,916 --> 00:28:52,016
Ignore me.
386
00:28:53,186 --> 00:28:55,887
I can have a plane and a pilot
ready by tomorrow.
387
00:28:55,889 --> 00:28:58,757
Listen, the plane goes down
with the serum on board,
388
00:28:58,759 --> 00:29:00,391
we will be unable
to help anyone.
389
00:29:00,393 --> 00:29:01,993
My plane will make it.
390
00:29:01,995 --> 00:29:06,364
And I guarantee you will be
front page news on my paper.
391
00:29:06,366 --> 00:29:09,067
Aren't you tired of playing
second fiddle to the lower 48?
392
00:29:09,069 --> 00:29:13,204
Oh, Jesus. What the hell does
that have to do with anything?
393
00:29:13,206 --> 00:29:14,472
I'll make you a hero.
394
00:29:14,474 --> 00:29:17,909
Hell this could even mean
a second term.
395
00:29:17,911 --> 00:29:19,151
Put you on the map so to speak.
396
00:29:24,351 --> 00:29:26,851
I'll take your silence as a yes.
397
00:29:26,853 --> 00:29:29,120
I want a test flight first.
398
00:29:29,122 --> 00:29:31,790
If you can prove to me
you can get a plane up there
399
00:29:31,792 --> 00:29:32,824
and fly that distance,
400
00:29:32,826 --> 00:29:36,828
I will consider
flying up the serum.
401
00:29:36,830 --> 00:29:38,163
You're a wise man, Governor.
402
00:29:42,536 --> 00:29:45,303
Got a wire
from the Governor's office.
403
00:29:45,305 --> 00:29:47,405
They found the antiserum
in Anchorage.
404
00:29:47,407 --> 00:29:50,008
They want to fly it in
by airplane.
405
00:29:50,010 --> 00:29:52,277
We could possibly have it
in a couple of days.
406
00:29:57,284 --> 00:29:58,917
Thank you.
407
00:29:58,919 --> 00:30:01,486
Going live in five,
four, three, two...
408
00:30:01,488 --> 00:30:04,389
Hello, folks.
This is Harry Davenport.
409
00:30:04,391 --> 00:30:06,291
A sliver of hope
for icebound Nome
410
00:30:06,293 --> 00:30:10,195
as a doctor in Anchorage
has discovered 300,000 units
411
00:30:10,197 --> 00:30:12,297
of diphtheria antitoxin,
412
00:30:12,299 --> 00:30:14,399
enough to fight off
the epidemic.
413
00:30:14,401 --> 00:30:15,567
Governor Bone had hoped
414
00:30:15,569 --> 00:30:17,936
the serum could be delivered
by airplane,
415
00:30:17,938 --> 00:30:19,971
but the test run earlier today
has proven
416
00:30:19,973 --> 00:30:22,173
it is not a reliable option.
417
00:30:22,175 --> 00:30:25,109
Cut off by land, cut off by sea.
418
00:30:25,111 --> 00:30:29,080
And now the winged angel
of mercy is stuck on the runway.
419
00:30:29,082 --> 00:30:32,417
How will they get the medicine
they so desperately need?
420
00:30:32,419 --> 00:30:34,152
Nome needs our prayers.
421
00:30:35,555 --> 00:30:38,223
This is Henry Davenport
signing off.
422
00:30:40,894 --> 00:30:42,527
We don't have time to wait.
423
00:30:42,529 --> 00:30:45,129
If we don't get it here soon,
things are going to be very bad.
424
00:30:45,131 --> 00:30:46,865
Well, how much time do we have?
425
00:30:46,867 --> 00:30:49,067
In two weeks, hundreds
are going to be infected.
426
00:30:49,069 --> 00:30:51,269
This town is going
to be savaged.
427
00:30:51,271 --> 00:30:54,172
This disease
is fatal to children.
428
00:30:54,174 --> 00:30:58,109
Daddy,
what's going to happen to us?
429
00:30:58,111 --> 00:31:00,078
Well, then, let's go
get that medicine.
430
00:31:00,080 --> 00:31:01,946
Nothing's going to happen to us.
431
00:31:05,518 --> 00:31:11,322
Gentlemen, it is time for us
to stop talking and take action.
432
00:31:11,324 --> 00:31:13,591
We need to go
get that serum ourselves.
433
00:31:13,593 --> 00:31:15,393
How will you
get the medicine here?
434
00:31:15,395 --> 00:31:17,161
The sea is frozen over.
435
00:31:17,163 --> 00:31:19,097
A ship couldn't get
within a hundred miles.
436
00:31:19,099 --> 00:31:20,231
We'll mush it in.
437
00:31:20,233 --> 00:31:22,600
Dog sled?
You can't be serious.
438
00:31:22,602 --> 00:31:23,968
Hi, get out of the cold.
439
00:31:25,605 --> 00:31:27,105
My father and George are meeting
440
00:31:27,107 --> 00:31:28,973
with the town council
at the saloon.
441
00:31:28,975 --> 00:31:31,242
They're discussing the plans
to get the serum here.
442
00:31:31,244 --> 00:31:33,244
George asked me urgently
to get you there.
443
00:31:33,246 --> 00:31:36,247
I'm dead serious,
Mr. Wells.
444
00:31:36,249 --> 00:31:38,683
I'd much rather
put our hopes in a man
445
00:31:38,685 --> 00:31:41,686
and a-a good team of dogs
than some damn flying machine
446
00:31:41,688 --> 00:31:44,188
that can't even
get off the ground.
447
00:31:44,190 --> 00:31:47,058
It's possible.
The railroad's still running.
448
00:31:47,060 --> 00:31:48,459
We take the mail route
449
00:31:48,461 --> 00:31:50,662
and-and the trains get it
as far as Nenana.
450
00:31:50,664 --> 00:31:52,297
One musher can never
make it there and back.
451
00:31:52,299 --> 00:31:54,065
It's 700 miles.
452
00:31:54,067 --> 00:31:55,433
Not one musher.
453
00:31:55,435 --> 00:31:57,201
A relay.
454
00:31:57,203 --> 00:31:59,637
We station men
at every roadhouse
455
00:31:59,639 --> 00:32:01,639
along the way
from here to Nenana.
456
00:32:01,641 --> 00:32:03,374
George is right.
457
00:32:03,376 --> 00:32:05,210
It may put lives at risk,
458
00:32:05,211 --> 00:32:07,045
but at this point
it's the best option we have.
459
00:32:07,047 --> 00:32:08,646
We know these men.
460
00:32:08,648 --> 00:32:11,716
We know what they're capable of.
461
00:32:11,718 --> 00:32:13,451
Can you keep Sigrid?
462
00:32:13,453 --> 00:32:14,452
Of course.
463
00:32:14,454 --> 00:32:15,734
Okay, I'll be back.
464
00:32:17,324 --> 00:32:19,324
Look, I have three children.
465
00:32:19,326 --> 00:32:21,726
And I just don't know if
this is the best option for us.
466
00:32:21,728 --> 00:32:24,162
What if we wait another week
and this weather passes?
467
00:32:24,164 --> 00:32:25,697
Yes.
468
00:32:25,699 --> 00:32:27,582
Then we can get an airplane
up here in better weather.
469
00:32:27,583 --> 00:32:29,466
You've got a
nine-month-old, Elliot.
470
00:32:29,469 --> 00:32:30,735
Do you really want
to take that chance?
471
00:32:30,737 --> 00:32:32,236
We are out of time.
472
00:32:32,238 --> 00:32:33,604
What if they can't make it
through the mountains
473
00:32:33,606 --> 00:32:35,139
by dog sled?
474
00:32:35,141 --> 00:32:36,607
And the serum gets lost.
Then what?
475
00:32:36,609 --> 00:32:38,076
We have to try.
476
00:32:38,078 --> 00:32:41,145
Every day we wait,
children are going to die.
477
00:32:41,147 --> 00:32:43,114
I'm not going to
let that happen.
478
00:32:43,116 --> 00:32:44,315
I vote in favor.
479
00:32:46,152 --> 00:32:47,192
Any more discussion?
480
00:32:48,121 --> 00:32:49,754
Good.
481
00:32:49,756 --> 00:32:51,222
Let's get started.
482
00:32:51,224 --> 00:32:52,690
"Today officials
tried a second attempt
483
00:32:52,692 --> 00:32:55,293
"at delivering the serum
by airplane.
484
00:32:55,295 --> 00:32:56,728
"But the plane
had mechanical difficulties
485
00:32:56,730 --> 00:32:58,162
"and had to return
to the landing strip
486
00:32:58,164 --> 00:33:00,498
"shortly after takeoff.
487
00:33:00,500 --> 00:33:03,368
"Ice-bound and all alone
on the edge of the world
488
00:33:03,370 --> 00:33:07,538
It's now up to the valiant
mushers and the brave canines."
489
00:33:07,540 --> 00:33:10,675
We need someone to meet them
at the halfway point,
490
00:33:10,677 --> 00:33:12,310
350 miles."
491
00:33:15,749 --> 00:33:17,415
I'll do it.
492
00:33:17,417 --> 00:33:19,617
Sepp, even you've said
493
00:33:19,619 --> 00:33:22,020
that the Norton Sound
and the mountain pass
494
00:33:22,022 --> 00:33:24,789
never be taken
when the weather's not right.
495
00:33:24,791 --> 00:33:27,291
How you're going to do this
in a storm?
496
00:33:27,293 --> 00:33:30,061
I can't lose Sigrid.
497
00:33:30,063 --> 00:33:33,498
The Norton Sound
has killed many men,
498
00:33:33,500 --> 00:33:36,534
but we need that serum
and we need it now.
499
00:33:36,536 --> 00:33:38,403
They're expecting temperatures
500
00:33:38,404 --> 00:33:40,271
to drop to below 40
tomorrow night
501
00:33:40,273 --> 00:33:42,707
and there's a blizzard
dropping in from the north.
502
00:33:42,709 --> 00:33:44,675
"As an Arctic blizzard
pushes west,
503
00:33:44,677 --> 00:33:48,246
"the drivers are enduring
temperatures of 60 below zero
504
00:33:48,248 --> 00:33:50,248
and hurricane strength winds."
505
00:33:50,250 --> 00:33:52,150
Can the serum survive
those conditions?
506
00:33:52,152 --> 00:33:53,618
It can't stay frozen
for too long
507
00:33:53,620 --> 00:33:55,653
or the antitoxin
will be destroyed,
508
00:33:55,655 --> 00:34:00,158
but if it were thawed
at each waypoint
509
00:34:00,160 --> 00:34:04,062
and packed very carefully,
yes, I think it would.
510
00:34:09,602 --> 00:34:11,522
I'm going to need somebody
to stay with Sigrid.
511
00:34:16,376 --> 00:34:18,743
I'll stay with her
till this is over.
512
00:34:21,314 --> 00:34:22,314
Thanks, George.
513
00:34:24,451 --> 00:34:25,616
I'll have Togo ready.
514
00:34:27,287 --> 00:34:30,321
Gunner, use my dogs
and prepare a second team.
515
00:34:30,323 --> 00:34:32,690
In case the storm
takes a turn for the worse,
516
00:34:32,692 --> 00:34:35,093
Balto's ready to lead a team.
517
00:34:35,095 --> 00:34:37,495
I'll be ready.
518
00:34:37,497 --> 00:34:41,265
Well, who should we get to run
that first leg out of Nenana?
519
00:34:41,267 --> 00:34:42,500
Wild Bill Shannon.
520
00:34:58,151 --> 00:34:59,417
Thank you for watching her.
521
00:35:01,121 --> 00:35:02,121
Of course.
522
00:35:05,191 --> 00:35:11,395
I met with George,
your father, and Gunnar.
523
00:35:11,397 --> 00:35:14,332
We all came up with a plan.
524
00:35:14,334 --> 00:35:18,202
Going to run 20 mushers
along the mail route.
525
00:35:20,240 --> 00:35:21,360
About 700 miles.
526
00:35:24,711 --> 00:35:26,911
Togo and I leave
day after tomorrow.
527
00:35:29,382 --> 00:35:30,414
You can do this?
528
00:35:32,485 --> 00:35:33,518
Yes.
529
00:35:35,321 --> 00:35:37,521
We're going to get that
medicine here.
530
00:35:44,397 --> 00:35:45,637
I, uh...
531
00:35:48,701 --> 00:35:53,204
I'm really scared
Sigrid's going to get this.
532
00:35:56,776 --> 00:35:59,310
If that day comes,
I will treat her like my own
533
00:35:59,312 --> 00:36:00,845
and I will not leave her side.
534
00:36:07,187 --> 00:36:08,452
But it won't come to that.
535
00:36:13,560 --> 00:36:14,759
She loves you.
536
00:36:17,430 --> 00:36:19,750
She talks about you
all the time.
537
00:36:25,805 --> 00:36:26,871
Just be safe.
538
00:36:30,977 --> 00:36:32,410
We will.
539
00:36:52,832 --> 00:36:54,999
Constance, would you please
check the patients
540
00:36:55,001 --> 00:36:56,784
and take their temperatures?
541
00:36:56,785 --> 00:36:58,568
Anybody over a hundred
is first priority.
542
00:36:58,571 --> 00:36:59,570
Of course.
543
00:36:59,572 --> 00:37:01,439
Hi, Akina.
544
00:37:01,441 --> 00:37:04,542
Now listen, we can't take such
good care of you at your house.
545
00:37:04,544 --> 00:37:07,445
So you're going to stay at
my house for a few days, okay?
546
00:37:07,447 --> 00:37:09,247
So say goodbye
to Mommy and Daddy.
547
00:37:09,249 --> 00:37:10,281
We'll get you well.
548
00:37:10,283 --> 00:37:11,249
It's right here for you, Akina.
549
00:37:11,251 --> 00:37:12,817
Love you so much.
550
00:37:12,819 --> 00:37:14,099
Good girl, let's go.
551
00:37:18,669 --> 00:37:19,980
- Come on, baby.
- I love you, baby.
552
00:37:19,981 --> 00:37:21,292
- It's okay.
- It's going to be okay.
553
00:37:21,294 --> 00:37:22,293
- I'll take care of her.
- Okay, thank you.
554
00:37:22,295 --> 00:37:23,794
Come here, sweetheart.
555
00:37:37,377 --> 00:37:38,843
I'm gonna miss you Daddy.
556
00:37:38,845 --> 00:37:40,045
I'll miss you too.
557
00:37:47,987 --> 00:37:50,454
Take care of my Daddy, okay?
558
00:37:52,859 --> 00:37:54,358
Don't-don't leave me.
559
00:37:54,360 --> 00:37:55,793
I'll be waiting
right here for you baby,
560
00:37:55,795 --> 00:37:56,994
when you're all better, okay?
561
00:37:56,996 --> 00:37:57,928
We'll take good care of her.
562
00:37:57,930 --> 00:37:59,210
Come with me now.
563
00:38:00,300 --> 00:38:01,365
I'm scared.
564
00:38:03,503 --> 00:38:04,635
I promise, baby.
565
00:38:06,939 --> 00:38:09,707
We're going to take
good care of you.
566
00:38:09,709 --> 00:38:12,943
- It's okay.
567
00:38:17,050 --> 00:38:18,549
Hey, George.
568
00:38:29,929 --> 00:38:32,863
Well, the serum's on the train
bound for Nenana.
569
00:38:34,400 --> 00:38:36,067
Good.
570
00:38:36,069 --> 00:38:38,602
Weather seems to be holding.
571
00:38:38,604 --> 00:38:40,838
It is for now.
572
00:38:40,840 --> 00:38:44,742
I checked the weather report
on the wire.
573
00:38:44,744 --> 00:38:46,877
It's not good.
574
00:38:46,879 --> 00:38:48,679
Well, we'll make it.
575
00:38:48,681 --> 00:38:50,815
The team won't quit on Togo.
576
00:38:50,817 --> 00:38:53,784
I know how you feel
about that dog of yours,
577
00:38:53,786 --> 00:38:56,721
but like a lot of us
around here,
578
00:38:56,723 --> 00:39:00,458
he's getting a little long
in the tooth.
579
00:39:00,460 --> 00:39:03,594
Maybe you could
use another lead dog?
580
00:39:06,432 --> 00:39:08,833
These temperatures,
they'll freeze your lungs,
581
00:39:08,835 --> 00:39:10,802
you-you know that?
582
00:39:10,803 --> 00:39:12,770
George, I'm not going out there
without him.
583
00:39:12,772 --> 00:39:14,372
What is Togo?
584
00:39:14,374 --> 00:39:16,507
Eleven?
Twelve years old?
585
00:39:16,509 --> 00:39:19,543
Yeah, he's twelve. And
he's the best lead dog I got.
586
00:39:20,980 --> 00:39:21,980
He's going with me.
587
00:39:24,050 --> 00:39:25,210
What's this all about George?
588
00:39:27,520 --> 00:39:29,120
We need that serum, don't we?
589
00:39:29,122 --> 00:39:31,088
Yes, we do.
590
00:39:34,160 --> 00:39:35,160
I can do it.
591
00:39:37,096 --> 00:39:40,498
Oh, I know you can. But if
anything bad happens out there,
592
00:39:40,500 --> 00:39:42,900
you find a hole
and you get down in it.
593
00:39:42,902 --> 00:39:44,168
I will.
594
00:39:44,170 --> 00:39:46,971
You just make sure
each of those mushers
595
00:39:46,973 --> 00:39:48,773
are at those checkpoints
with fresh dogs.
596
00:39:51,444 --> 00:39:53,010
I could do that.
597
00:39:53,012 --> 00:39:54,945
Thanks for looking after Sigrid.
598
00:39:54,947 --> 00:39:56,227
We'll be praying for you.
599
00:39:58,017 --> 00:39:59,017
Thanks, George.
600
00:40:11,564 --> 00:40:12,763
It's dropping below 40.
601
00:40:15,435 --> 00:40:17,802
Maybe you should wait
until the morning to leave?
602
00:40:20,606 --> 00:40:21,972
Oh, no thank you. No.
603
00:40:31,551 --> 00:40:33,511
You know the rule
of the forties?
604
00:40:35,054 --> 00:40:36,754
No, I-I can't say that I do.
605
00:40:39,859 --> 00:40:42,760
You never run a dog
if it's 40 above or 40 below.
606
00:40:46,532 --> 00:40:50,000
You run a dog
when it's 40 above,
607
00:40:50,002 --> 00:40:51,068
can overheat.
608
00:40:52,738 --> 00:40:54,505
I saw one drop dead once.
609
00:40:58,744 --> 00:41:02,980
You run a dog if it's 40 below,
could burn its lungs out.
610
00:41:06,619 --> 00:41:07,819
Not a pretty picture.
611
00:41:10,857 --> 00:41:14,792
The air freezes
and every breath you take
612
00:41:14,794 --> 00:41:16,994
is like shoving a knife
in your lungs.
613
00:41:20,967 --> 00:41:25,669
Your legs go numb,
your arms go numb.
614
00:41:26,939 --> 00:41:28,672
You start to see things.
615
00:41:32,812 --> 00:41:37,047
And if those dogs give out,
they'll find you and them dead.
616
00:41:39,685 --> 00:41:40,751
Oh, my.
617
00:41:52,565 --> 00:41:56,033
But...
but Mr. Shan,
618
00:41:58,137 --> 00:41:59,137
that's...
619
00:42:00,806 --> 00:42:04,008
that's why I think you should
wait until tomorrow to leave.
620
00:42:04,010 --> 00:42:07,611
Wait at least
until the storm passes.
621
00:42:07,613 --> 00:42:08,693
Then you can see the trail.
622
00:42:11,050 --> 00:42:16,787
Besides, it's...
orders from the governor.
623
00:42:16,789 --> 00:42:18,989
The hell with the governor.
624
00:42:18,991 --> 00:42:22,693
As soon as that medicine
gets here, I'm leaving.
625
00:42:44,750 --> 00:42:46,784
Mr. Wetzler?
- Yeah, yeah. Here.
626
00:42:46,786 --> 00:42:48,085
Here you go.
627
00:42:48,087 --> 00:42:49,053
It's the antiserum.
628
00:42:49,055 --> 00:42:50,120
Hey.
629
00:43:09,976 --> 00:43:12,176
Ready, Blackie?
630
00:43:12,178 --> 00:43:13,944
All right, boy, let's go.
631
00:43:13,946 --> 00:43:16,080
We better get this thing
put together.
632
00:43:20,720 --> 00:43:21,952
Hai!
633
00:43:46,379 --> 00:43:49,113
Yeah, it's going to be our
toughest race yet, boy.
634
00:43:49,115 --> 00:43:50,848
I know, I know
you're ready to go.
635
00:43:52,385 --> 00:43:54,385
I'm not going out there
without you.
636
00:43:55,921 --> 00:43:57,054
No man.
637
00:44:07,667 --> 00:44:09,099
Let's load up.
638
00:44:34,994 --> 00:44:36,954
I'm not going to let anything
happen to you.
639
00:44:57,750 --> 00:44:58,750
Let's go.
640
00:45:00,352 --> 00:45:02,319
Come on, boy!
641
00:45:02,321 --> 00:45:03,387
Hai!
642
00:45:15,034 --> 00:45:17,735
You asked me
to prepare a plane for you
643
00:45:17,737 --> 00:45:19,303
and to find a pilot,
644
00:45:19,305 --> 00:45:23,941
and instead you were choosing to
transport the serum with dogs.
645
00:45:23,943 --> 00:45:25,776
I hope you know
what you're doing.
646
00:45:25,778 --> 00:45:29,246
You're willing to-to trust
the lives of these poor souls
647
00:45:29,248 --> 00:45:31,148
to a Stone Age solution.
648
00:45:31,150 --> 00:45:36,887
Sled dogs, Governor, this is
why Alaska is a laughingstock.
649
00:45:36,889 --> 00:45:37,888
Well, I'm doing what I think
650
00:45:37,890 --> 00:45:39,223
is best for the people in Nome.
651
00:45:39,225 --> 00:45:40,924
It's the safest way, William.
652
00:45:40,926 --> 00:45:43,827
And you may not agree with me
at the... at the moment,
653
00:45:43,829 --> 00:45:47,297
but getting that serum
safely there is the key.
654
00:45:47,299 --> 00:45:50,300
Now you couldn't even get your
damn plane off the runway.
655
00:45:50,302 --> 00:45:53,337
My engineer
has found the problem
656
00:45:53,339 --> 00:45:55,773
and we are working right now
on a solution.
657
00:45:55,775 --> 00:45:56,940
I just need another day.
658
00:45:56,942 --> 00:45:58,909
We don't have time.
They need the serum.
659
00:45:58,911 --> 00:46:01,445
And they will have it.
My plane will get it there.
660
00:46:01,447 --> 00:46:03,313
Well, the mushers assure me
661
00:46:03,315 --> 00:46:06,850
that they can cover
the mail route in six days.
662
00:46:06,852 --> 00:46:10,287
The mail route,
that's nearly 700 miles,
663
00:46:10,289 --> 00:46:13,423
and you have an Arctic storm
bearing down from the north.
664
00:46:13,425 --> 00:46:15,058
The dogs will never make it.
665
00:46:15,060 --> 00:46:17,327
Yeah, well, I made my decision.
666
00:46:17,329 --> 00:46:22,199
Then the fate of Nome lies
in the hands of dogs, Governor.
667
00:46:22,201 --> 00:46:23,534
I hope you're right.
668
00:46:23,536 --> 00:46:25,435
I hope so too.
669
00:46:25,437 --> 00:46:26,437
Good bye, William.
670
00:46:28,340 --> 00:46:30,941
Hai! Let's go Togo.
671
00:46:34,046 --> 00:46:36,146
Whoa, whoa.
672
00:46:36,148 --> 00:46:38,415
Come on, Skye.
Hold that line. Let's go.
673
00:46:40,252 --> 00:46:42,252
Good boy, good boy. Hai!
674
00:46:48,294 --> 00:46:50,027
Hai!
675
00:46:50,029 --> 00:46:54,531
I tell you, this cold is setting
in my heart and in my bones.
676
00:46:54,533 --> 00:46:56,099
You've been north
of the Norton Sound,
677
00:46:56,101 --> 00:46:57,601
50, 60 below, ain't you?
678
00:46:57,603 --> 00:46:59,903
Aren't you a believer?
679
00:46:59,905 --> 00:47:01,004
You think them dogs
are going to make
680
00:47:01,006 --> 00:47:03,473
700 miles in 80 below?
681
00:47:03,475 --> 00:47:06,009
Don't you got money
in an airplane somewhere?
682
00:47:06,011 --> 00:47:08,045
Trying to put us all
out of work?
683
00:47:08,047 --> 00:47:09,413
You know what you don't need
in Hell?
684
00:47:09,415 --> 00:47:10,848
A devil's advocate.
685
00:47:10,850 --> 00:47:12,349
Oh, my God.
686
00:47:22,561 --> 00:47:25,195
Get the dogs.
Get the dogs!
687
00:47:29,001 --> 00:47:30,281
Goddamn.
688
00:47:32,404 --> 00:47:34,004
It's Hell out there.
689
00:47:46,986 --> 00:47:47,986
Hold on a moment folks.
690
00:47:49,188 --> 00:47:51,622
This has just been handed to me.
691
00:47:51,624 --> 00:47:55,525
"Musher Wild Bill Shannon has
just arrived in Whiskey Creek
692
00:47:55,527 --> 00:47:59,129
"and passed the lifesaving serum
off to Dan Green.
693
00:47:59,131 --> 00:48:01,198
Brave souls indeed."
694
00:48:05,604 --> 00:48:07,537
Keep going boy, keep going.
695
00:48:07,539 --> 00:48:09,907
Hai! Let's go.
696
00:48:19,218 --> 00:48:20,584
Ruth, I promise you
697
00:48:20,586 --> 00:48:23,120
I'm going to take as best
care of her as I can, okay?
698
00:48:23,122 --> 00:48:25,923
- Can I see her?
- Not yet. Sorry.
699
00:48:36,435 --> 00:48:39,002
Her fever's rising.
A hundred and five.
700
00:48:41,106 --> 00:48:42,386
Constance, bring me the serum.
701
00:48:44,009 --> 00:48:47,110
The serum? It's expired.
Will it even work?
702
00:48:47,112 --> 00:48:48,612
We can try and keep
their airways open,
703
00:48:48,614 --> 00:48:51,281
but at some point...
704
00:48:53,953 --> 00:48:54,953
Of course.
705
00:49:08,033 --> 00:49:09,033
Thank you.
706
00:49:24,550 --> 00:49:25,830
What's the message?
707
00:49:27,252 --> 00:49:29,353
"Where's the serum?"
708
00:49:37,296 --> 00:49:40,564
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Easy, easy.
709
00:49:40,566 --> 00:49:42,199
Let's go. Let's go.
710
00:49:42,201 --> 00:49:45,469
- "We have lost contact."
711
00:49:45,471 --> 00:49:47,070
Get your papers,
ladies and gentlemen.
712
00:49:47,072 --> 00:49:48,472
- News out of Nome.
- Critical in Nome!
713
00:49:48,474 --> 00:49:50,474
Critical in Nome!
Two cents a paper!
714
00:49:53,145 --> 00:49:55,679
"We're running out of time."
715
00:49:59,385 --> 00:50:00,425
You got to speed them up.
716
00:50:03,055 --> 00:50:04,354
No, the dogs
are making progress,
717
00:50:04,356 --> 00:50:06,390
they're just not fast enough.
718
00:50:06,392 --> 00:50:08,658
We could be at Shaktoolik
by the time Seppala gets there.
719
00:50:08,660 --> 00:50:09,793
But Sir, that-that's risky.
720
00:50:09,795 --> 00:50:12,062
What if there's no way
to inform Seppala
721
00:50:12,064 --> 00:50:13,630
of the change of plan?
And in this blizzard,
722
00:50:13,631 --> 00:50:15,197
those mushers could pass
right by each other, Sir.
723
00:50:15,200 --> 00:50:16,733
Well, I'm not going to sit here
twiddling my thumbs
724
00:50:16,735 --> 00:50:18,268
and getting blamed
725
00:50:18,270 --> 00:50:20,070
- for an epidemic.
- Okay!
726
00:50:20,072 --> 00:50:22,573
This has just been handed to me.
727
00:50:22,574 --> 00:50:25,075
"Musher Dan Green has just
arrived in Whiskey Creek
728
00:50:25,077 --> 00:50:29,179
"and passed the lifesaving
serum off to Charlie Evans.
729
00:50:29,181 --> 00:50:31,348
"Brave souls indeed.
730
00:50:31,350 --> 00:50:34,785
"Bit by bit, mile by mile,
they get closer and closer
731
00:50:34,787 --> 00:50:38,221
"to the midway point
of Nulato, Alaska.
732
00:50:38,223 --> 00:50:40,724
"And from that point on,
it will be up to Nome native
733
00:50:40,726 --> 00:50:42,392
Leonhard Seppala."
734
00:50:42,394 --> 00:50:44,728
They said your dad's name
on the radio.
735
00:50:46,598 --> 00:50:48,415
"He'll face the most dangerous
736
00:50:48,416 --> 00:50:50,233
"leg of the relay over the
unpredictable shifting ice
737
00:50:50,235 --> 00:50:51,835
"of the Norton Sound.
738
00:50:51,837 --> 00:50:55,806
"And then the treacherous passes
of the Brooks Mountains.
739
00:50:55,808 --> 00:50:58,842
"The fate of Nome
will be in his hands.
740
00:50:58,844 --> 00:51:03,480
But with 400 miles left to go,
will he get there in time?"
741
00:51:05,417 --> 00:51:09,186
Stay tuned, folks
for more news out of Alaska.
742
00:51:09,188 --> 00:51:11,621
This is Harry Davenport
signing off.
743
00:51:22,768 --> 00:51:23,768
I'll take her to a bed.
744
00:51:39,852 --> 00:51:41,751
You're okay. You're
going to be okay, sweetheart.
745
00:51:41,753 --> 00:51:43,153
Yeah.
746
00:51:43,155 --> 00:51:44,588
You're going to be all right.
747
00:51:44,590 --> 00:51:45,822
We're going to take care of you,
sweetheart.
748
00:51:45,824 --> 00:51:47,791
So sorry, Constance.
749
00:51:50,562 --> 00:51:52,762
We're going to take care of you.
750
00:52:04,710 --> 00:52:07,177
Has he got the serum yet?
751
00:52:07,179 --> 00:52:09,579
Temperatures dropped
to 80 below,
752
00:52:09,581 --> 00:52:11,915
and we don't know where Sepp is.
753
00:52:11,917 --> 00:52:13,583
Lines are in and out.
754
00:52:15,187 --> 00:52:17,854
I'm going to send Gunnar
out there to try to find him.
755
00:52:17,856 --> 00:52:19,156
You've seen it
down there, George.
756
00:52:19,158 --> 00:52:21,791
It's-It's very bad now.
757
00:52:21,793 --> 00:52:25,395
We don't have much time,
so do what you have to do, okay?
758
00:52:25,397 --> 00:52:26,677
I will.
759
00:52:27,900 --> 00:52:29,499
Balto! Hai!
760
00:52:38,944 --> 00:52:41,578
Ah!
I barely made twelve miles.
761
00:52:41,580 --> 00:52:42,646
Get inside!
762
00:52:42,648 --> 00:52:44,748
By the fire!
763
00:52:44,750 --> 00:52:46,449
You need to get warm.
764
00:52:46,451 --> 00:52:47,584
You're going through this?
765
00:52:47,586 --> 00:52:48,866
Just as far as Ungalik.
766
00:52:50,856 --> 00:52:53,223
Maynard wants us to stay there
until the storm passes.
767
00:52:57,262 --> 00:52:58,328
What about Seppala?
768
00:52:59,798 --> 00:53:02,232
Maybe he's in Ungalik already.
769
00:53:02,234 --> 00:53:03,633
Come on!
770
00:54:04,930 --> 00:54:06,997
I'm so sorry.
771
00:54:06,999 --> 00:54:10,267
Anguta has called Akina home.
772
00:54:15,774 --> 00:54:17,374
She's gone.
773
00:54:42,334 --> 00:54:45,302
Right there. Be careful.
Gen-gentle, gentle.
774
00:54:50,475 --> 00:54:51,475
Yeah.
775
00:54:54,713 --> 00:54:55,879
I tended to the dogs.
776
00:55:01,920 --> 00:55:04,888
Any news from Nome?
777
00:55:04,890 --> 00:55:07,924
Myles, any news from Nome?
778
00:55:11,096 --> 00:55:14,397
Siggy. Siggy's sick.
779
00:55:17,469 --> 00:55:20,470
No. No.
780
00:55:20,472 --> 00:55:22,839
Maynard got a telegraph through.
781
00:55:22,841 --> 00:55:24,921
She's in the hospital
with Constance.
782
00:55:26,545 --> 00:55:29,346
Sepp, you can't go out
like this.
783
00:55:29,348 --> 00:55:31,514
- Not now.
- Pack the crate.
784
00:55:31,516 --> 00:55:33,116
Maynard wants you
to stay in Ungalik
785
00:55:33,118 --> 00:55:34,751
until the storm passes.
786
00:55:34,753 --> 00:55:36,619
Pack the crate.
787
00:55:36,621 --> 00:55:38,655
Sepp, you're dead tired.
788
00:55:38,657 --> 00:55:39,689
I said pack the crate!
789
00:55:45,597 --> 00:55:49,099
Your daddy and Togo,
they're going to come back.
790
00:55:50,569 --> 00:55:52,902
And they're going to have
some medicine for you.
791
00:55:52,904 --> 00:55:55,185
And I started
a new dress for you.
792
00:55:56,575 --> 00:56:00,543
And it's pink and yellow,
it's your favorite colors.
793
00:56:00,545 --> 00:56:02,705
You're going to look so pretty.
794
00:56:07,619 --> 00:56:11,955
He's going to be here
real soon, okay?
795
00:56:11,957 --> 00:56:14,891
Have to stay with me,
sweetheart.
796
00:56:14,893 --> 00:56:17,794
You just hang in there, okay?
797
00:56:17,796 --> 00:56:20,163
Do you have a quote
for the evening edition?
798
00:56:20,165 --> 00:56:22,899
Oh.
799
00:56:22,901 --> 00:56:27,570
"Our last hope rests on the dogs
and their heroic mushers."
800
00:56:27,572 --> 00:56:29,452
There's your quote, William.
801
00:56:30,409 --> 00:56:31,409
Thank you, Governor.
802
00:56:32,811 --> 00:56:35,111
Oh, have a little faith,
William.
803
00:56:35,113 --> 00:56:37,614
You ever heard of that concept?
804
00:57:20,692 --> 00:57:21,891
Let's go, Togo!
805
00:57:24,863 --> 00:57:27,831
- Go!
806
00:57:31,770 --> 00:57:33,002
Faster, boys! Faster!
807
00:57:48,987 --> 00:57:50,086
Ha! Ha!
808
00:58:27,526 --> 00:58:29,025
Are the lines up?
809
00:58:29,027 --> 00:58:30,226
They're in and out.
810
00:58:44,676 --> 00:58:47,494
This is Harry Davenport
811
00:58:47,495 --> 00:58:50,313
with another installment
of the race against death.
812
00:58:50,315 --> 00:58:52,815
Governor Bone of Alaska
says that all hope
813
00:58:52,817 --> 00:58:53,950
now rests on the dogs
814
00:58:53,952 --> 00:58:56,052
and their heroic mushers.
815
00:58:56,054 --> 00:58:58,187
But time is running out
in faraway Nome.
816
00:58:58,189 --> 00:59:02,258
And Leonhard Seppala
is nowhere to be found.
817
00:59:02,260 --> 00:59:04,827
And now all we can do is pray.
818
00:59:04,829 --> 00:59:06,696
Pray for Leonhard Seppala.
819
00:59:06,698 --> 00:59:08,164
And pray for the good citizens
820
00:59:08,166 --> 00:59:09,699
of Nome.
821
00:59:55,714 --> 00:59:57,347
Hold, boy!
822
00:59:58,783 --> 00:59:59,949
Hold the line, boy!
823
01:00:14,399 --> 01:00:15,965
Togo, hold the line.
824
01:00:36,287 --> 01:00:37,687
Pull!
825
01:00:43,795 --> 01:00:46,195
Pull, boy! Pull!
826
01:00:55,073 --> 01:00:56,739
Hold the line!
827
01:00:56,741 --> 01:00:57,807
Pull!
828
01:01:05,684 --> 01:01:08,151
Togo, hold the line! Pull!
829
01:01:17,796 --> 01:01:19,996
Come on, boy! Pull!
830
01:01:52,897 --> 01:01:53,996
Let's get home.
831
01:01:59,504 --> 01:02:00,784
Let's ride.
832
01:02:38,042 --> 01:02:40,243
It's okay, Togo.
833
01:02:40,245 --> 01:02:42,545
I got you.
834
01:02:42,547 --> 01:02:44,147
Let's put you in the sled.
835
01:02:45,150 --> 01:02:46,549
I know you're hurt.
836
01:02:59,230 --> 01:03:01,070
I need to get some air, father.
837
01:03:12,076 --> 01:03:13,142
Come on.
838
01:03:13,144 --> 01:03:14,377
Let's get out of the snow.
839
01:03:15,446 --> 01:03:17,313
Come on. All right, come on.
840
01:03:45,310 --> 01:03:46,442
Come on, boy.
841
01:04:40,632 --> 01:04:45,935
Daddy, Daddy, wake up. Daddy.
842
01:05:14,265 --> 01:05:15,431
Come on, boy.
843
01:05:16,668 --> 01:05:18,234
Don't give up now.
844
01:05:20,438 --> 01:05:22,138
You got to lead us home.
845
01:05:26,044 --> 01:05:28,010
Morning, Henrietta.
846
01:05:28,012 --> 01:05:29,145
Morning.
847
01:06:09,487 --> 01:06:12,221
Everyone is sleeping.
848
01:06:12,223 --> 01:06:13,322
Good. Good.
849
01:06:14,425 --> 01:06:16,585
Everyone except you and me.
850
01:06:19,030 --> 01:06:21,163
Well, I closed
my eyes for a while,
851
01:06:21,165 --> 01:06:22,565
but the nightmares came back.
852
01:06:26,704 --> 01:06:31,173
You know when the flu
epidemic of '18 broke out,
853
01:06:31,175 --> 01:06:32,408
they died by the hundreds.
854
01:06:35,013 --> 01:06:38,247
We lost half of the
Inuit population in this town.
855
01:06:42,754 --> 01:06:44,787
I mean, I was, I was helpless.
856
01:06:47,492 --> 01:06:49,325
And now it's happening again.
857
01:06:50,628 --> 01:06:53,396
You're doing such a good job.
You can't blame yourself.
858
01:06:57,335 --> 01:06:59,068
I delivered
most of these children.
859
01:07:01,339 --> 01:07:04,306
I brought them
into this world and...
860
01:07:04,308 --> 01:07:06,475
so, in a way...
861
01:07:08,579 --> 01:07:10,312
they're my children too.
862
01:07:14,752 --> 01:07:16,185
I feel the same way.
863
01:07:19,257 --> 01:07:21,657
I love those little hearts
out there like my own.
864
01:07:24,462 --> 01:07:26,595
I love Sigrid
like she's my own daughter.
865
01:07:29,400 --> 01:07:31,167
All of those children
have helped us both
866
01:07:31,169 --> 01:07:32,468
through difficult times.
867
01:07:34,639 --> 01:07:36,879
And now it's our turn
to help them.
868
01:07:38,743 --> 01:07:40,209
Don't lose faith.
869
01:08:44,408 --> 01:08:45,441
Is Sigrid okay?
870
01:08:45,443 --> 01:08:46,723
Yeah, yeah, she's okay.
871
01:09:01,559 --> 01:09:02,892
Balto, let's go!
872
01:09:24,448 --> 01:09:26,582
Sigrid,
873
01:09:26,584 --> 01:09:28,784
Sigrid can you hear me?
874
01:09:28,786 --> 01:09:30,686
Sigrid, Alice and
five other children
875
01:09:30,688 --> 01:09:32,421
have reached the point
of unconsciousness
876
01:09:32,423 --> 01:09:34,290
and the swelling in their
throats is getting worse.
877
01:09:34,292 --> 01:09:35,624
You have to keep
replacing the compresses
878
01:09:35,626 --> 01:09:36,725
to keep the swelling down.
879
01:09:36,727 --> 01:09:38,327
And don't forget the neck, okay?
880
01:09:47,338 --> 01:09:49,138
Let's go, Balto, let's go!
881
01:09:49,907 --> 01:09:51,473
No, stay with me honey.
882
01:10:04,655 --> 01:10:07,556
- Gee! Gee! Gee!
883
01:10:19,670 --> 01:10:21,830
Ilsa, can you
stay with the children?
884
01:10:26,811 --> 01:10:28,310
- Whoa!
- You made it!
885
01:10:28,312 --> 01:10:29,545
Balto, whoa.
886
01:10:35,686 --> 01:10:37,553
Good job, Gunnar.
887
01:10:37,555 --> 01:10:38,955
The medicine, it's here.
888
01:10:41,559 --> 01:10:42,725
Easy, easy, easy.
889
01:10:45,863 --> 01:10:46,962
Thank you.
890
01:10:48,299 --> 01:10:49,431
Did you see Sepp?
891
01:10:49,433 --> 01:10:50,633
He was behind me.
892
01:11:04,415 --> 01:11:06,348
Let's go home, boy.
893
01:11:27,672 --> 01:11:29,905
There he is.
894
01:11:29,907 --> 01:11:31,473
Incredible.
895
01:11:31,475 --> 01:11:33,675
They're all intact.
Not a single vial broken.
896
01:11:34,378 --> 01:11:35,544
Doctor, is it going to work?
897
01:11:35,546 --> 01:11:37,346
George, please get these
people out of here.
898
01:11:37,348 --> 01:11:38,647
We need quiet.
Please, please.
899
01:11:38,649 --> 01:11:39,832
Let's move. Let's move.
All of you.
900
01:11:39,833 --> 01:11:41,016
How long do we have to wait?
901
01:11:41,017 --> 01:11:42,200
It's going to be
at least a few minutes
902
01:11:42,201 --> 01:11:43,384
for these to thaw out,
before injecting.
903
01:11:43,387 --> 01:11:44,620
Ilsa, I want you
to go ahead of us
904
01:11:44,622 --> 01:11:46,455
and sterilize their arms.
905
01:11:46,457 --> 01:11:47,556
- And Constance.
- Yes.
906
01:11:47,558 --> 01:11:48,524
You prepare the syringes.
907
01:11:48,526 --> 01:11:50,459
Yes, Father.
908
01:11:50,461 --> 01:11:51,461
Let's go to work.
909
01:11:57,868 --> 01:11:59,968
These seem be the most thawed.
910
01:11:59,970 --> 01:12:02,571
We'll start with the worst
cases first going bed to bed.
911
01:12:37,041 --> 01:12:39,475
Thank God.
912
01:12:39,477 --> 01:12:41,744
Is... is Sigrid okay?
913
01:13:22,853 --> 01:13:27,022
Daddy. Daddy, wake up.
914
01:13:31,061 --> 01:13:32,728
Daddy.
915
01:13:32,730 --> 01:13:35,631
It's Sigrid. Wake up.
916
01:13:39,003 --> 01:13:40,702
Wake up.
917
01:13:52,983 --> 01:13:54,116
Daddy.
918
01:13:55,853 --> 01:13:57,186
Can you hear me?
919
01:13:57,188 --> 01:13:58,687
It's Siggy.
920
01:13:59,790 --> 01:14:01,223
Take care of her.
921
01:14:21,946 --> 01:14:22,978
Wake up.
922
01:14:27,751 --> 01:14:28,984
Can you hear me?
923
01:14:30,488 --> 01:14:31,820
Daddy.
924
01:14:36,227 --> 01:14:39,561
Daddy, wake up.
925
01:14:39,563 --> 01:14:41,730
It's Siggy.
926
01:14:41,732 --> 01:14:43,131
The medicine worked.
927
01:14:47,872 --> 01:14:50,739
I missed you, I love you, Daddy.
928
01:15:02,620 --> 01:15:04,887
You look so beautiful.
929
01:15:04,889 --> 01:15:05,988
Thank you, Daddy.
930
01:15:08,559 --> 01:15:11,026
Constance took care of me.
931
01:15:11,028 --> 01:15:12,794
And Togo took care of you.
932
01:15:14,698 --> 01:15:16,265
You saved a lot of lives, Sepp.
933
01:15:17,902 --> 01:15:19,568
Togo brought you back.
934
01:15:28,812 --> 01:15:30,245
I love you, Daddy.
935
01:15:32,683 --> 01:15:34,316
I love you too, baby.
936
01:15:41,725 --> 01:15:43,592
I'm glad you're okay.
937
01:15:48,332 --> 01:15:49,565
Hello, folks.
938
01:15:49,567 --> 01:15:51,133
This is Harry Davenport,
939
01:15:51,135 --> 01:15:54,803
bringing you what I'm happy
to say is the last installment
940
01:15:54,805 --> 01:15:56,605
of the race against death.
941
01:15:56,607 --> 01:15:58,340
Governor, the
epidemic's been averted, Sir.
942
01:15:58,342 --> 01:15:59,622
Nome's saved.
943
01:16:04,949 --> 01:16:06,229
You did it Sir.
944
01:16:17,294 --> 01:16:20,829
You have one
very tough little girl.
945
01:16:20,831 --> 01:16:24,633
But that doesn't surprise me,
given her father.
946
01:16:26,704 --> 01:16:27,984
Thank you.
947
01:16:29,073 --> 01:16:31,173
Maybe I'll see
you both at church on Sunday?
948
01:16:33,644 --> 01:16:35,744
Yeah.
949
01:16:35,746 --> 01:16:38,266
Yeah, I reckon we'll be there.
950
01:16:46,156 --> 01:16:47,956
- Yippee!
- Whoo!
951
01:16:56,033 --> 01:16:59,301
Sir, I have Calvin Coolidge
on the phone for you.
952
01:16:59,303 --> 01:17:00,369
He's on the line.
953
01:17:00,371 --> 01:17:02,771
- The President?
- Hmm-mm.
954
01:17:02,773 --> 01:17:04,172
Oh, my.
955
01:17:04,174 --> 01:17:05,374
Mr. President?
956
01:17:11,982 --> 01:17:14,383
You know,
they say every dog has his day.
957
01:17:14,385 --> 01:17:16,918
Well, for the
noble sled dogs of Alaska,
958
01:17:16,920 --> 01:17:20,822
- I'd say today was that day.
959
01:17:20,824 --> 01:17:22,290
Yay, I'm so happy!
960
01:17:22,292 --> 01:17:24,259
Real proud of you, son.
961
01:17:24,261 --> 01:17:26,181
- Thanks, George.
- Proud of you.
962
01:17:39,910 --> 01:17:41,443
The entire world now breathes
963
01:17:41,445 --> 01:17:44,212
a collective sigh of relief.
964
01:17:44,214 --> 01:17:46,448
I think this editorial
from the Daily News-Miner
965
01:17:46,450 --> 01:17:48,750
sums it up best.
966
01:17:48,752 --> 01:17:51,053
We thank those brave men
and their valiant dogs
967
01:17:51,055 --> 01:17:53,422
for saving so many lives.
968
01:17:53,424 --> 01:17:55,457
But we owe them
a bigger debt of gratitude
969
01:17:55,459 --> 01:17:58,160
for showing us
that anything is possible
970
01:17:58,162 --> 01:18:02,030
when you have hope and courage.
971
01:18:02,032 --> 01:18:03,699
The Stone Age.
972
01:18:25,089 --> 01:18:27,055
This is Harry Davenport,
973
01:18:27,057 --> 01:18:28,924
signing off.
974
01:18:28,926 --> 01:18:31,193
Thanks for
bringing my daddy home.
975
01:19:05,763 --> 01:19:07,496
There was a higher Spirit
976
01:19:07,498 --> 01:19:09,464
that guided those men and dogs
977
01:19:09,466 --> 01:19:12,334
across the harsh conditions
of our land.
978
01:19:21,912 --> 01:19:24,513
Seppala would never
see the wolf again.
979
01:19:27,885 --> 01:19:30,552
His love for his dogs
never changed.
980
01:19:31,822 --> 01:19:34,055
And the wild spirit
981
01:19:34,057 --> 01:19:37,192
would find good times ahead.
68708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.