All language subtitles for The.Eastern.Front.2020.1080p
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,218 --> 00:02:50,140
Odotetaan h�nt�, kersantti.
- Ei tule kuuloonkaan.
2
00:02:50,154 --> 00:02:54,230
Ellemme, h�n kuolee.
Hidastakaa, sotilas tulossa!
3
00:02:54,258 --> 00:02:56,693
Tule, vauhtia!
4
00:03:33,297 --> 00:03:36,299
Voit lopettaa vapisemisen.
5
00:03:37,634 --> 00:03:42,080
Mik� on nimesi, sotilas?
- Sotamies Theo Weiss, kersantti.
6
00:03:43,174 --> 00:03:47,400
Toivottavasti olet ottamamme
riskin arvoinen, sotamies Weiss.
7
00:03:55,052 --> 00:03:59,856
Min� olen kersantti Guize.
He ovat Leber, Fischer ja Schmidt.
8
00:04:00,858 --> 00:04:04,094
Siebeler haavoittui aamulla sirpaleesta.
9
00:04:07,765 --> 00:04:10,033
Kiitos kun hidastitte.
10
00:04:10,134 --> 00:04:12,535
Kiit� Schmidti�, -
11
00:04:13,670 --> 00:04:16,739
min� en olisi hidastanut.
12
00:04:20,945 --> 00:04:23,947
Miksi ette pit�neet asemianne?
13
00:04:24,048 --> 00:04:29,120
Meid�t k�skettiin vet�ytym��n
ja jouduin eroon yksik�st�ni.
14
00:04:29,153 --> 00:04:32,400
Pakenit, etk� aikonut etsi� heit�?
15
00:04:34,859 --> 00:04:37,962
En paennut.
- Niink�?
16
00:04:37,995 --> 00:04:41,197
Kessu, anna olla.
H�n on pelkk� lapsi.
17
00:04:41,899 --> 00:04:46,102
Ellet ole huomannut,
t�m� ei ole lasten paikka.
18
00:06:20,197 --> 00:06:27,831
Ellei haittaa kysy�, luutnantti,
oliko hyv� idea ottaa tytt� mukaan?
19
00:06:29,440 --> 00:06:34,180
Tyt�ll� on nimi, Muckel.
- En halua olla ep�kohtelias.
20
00:06:34,211 --> 00:06:36,947
Yrit�n vain ymm�rt��.
21
00:06:36,981 --> 00:06:40,851
Jos joudumme v�ijytykseen,
h�n hidastaa meit�.
22
00:06:43,220 --> 00:06:46,290
Ainoa asia,
mik� sinun pit�� ymm�rt�� on, -
23
00:06:46,323 --> 00:06:49,326
ett� h�n teki meille t�it� -
24
00:06:49,360 --> 00:06:52,595
ja on turvassa kanssamme.
25
00:06:53,197 --> 00:06:57,400
Enp� tied�, luutnantti. Miehet...
- Riitt�� jo.
26
00:06:58,435 --> 00:07:01,471
Huolesi on huomioitu.
27
00:07:15,319 --> 00:07:17,153
Paskat.
28
00:07:19,290 --> 00:07:22,091
Polttoainevuoto varmaan.
29
00:07:31,202 --> 00:07:34,300
Bensa loppui, jatketaan jalan.
30
00:07:40,411 --> 00:07:45,082
Auttakaa h�net alas, nopeasti.
31
00:07:47,284 --> 00:07:50,320
Tarvitseeko rouva apua?
- Kiitos.
32
00:07:54,191 --> 00:07:56,025
Kersantti.
33
00:07:57,494 --> 00:08:00,765
Onko kaikki hyvin?
- On.
34
00:08:00,798 --> 00:08:03,870
Tee minulle palvelus
ja pysy kaukana h�nest�.
35
00:08:03,901 --> 00:08:09,000
Miksi? Mit� h�n tekee?
- H�n ei tee mit��n. Varo vain h�nt�.
36
00:08:14,345 --> 00:08:17,200
Ven�l�iset!
- H�ivyt��n!
37
00:09:09,867 --> 00:09:15,080
Ryss�n paskat!
Taas pommittamassa.
38
00:09:15,105 --> 00:09:18,342
Toivottavasti joku ampuu ne alas.
39
00:10:40,524 --> 00:10:42,592
Mit� n�et?
40
00:10:43,060 --> 00:10:45,060
En ole varma.
41
00:10:45,996 --> 00:10:48,398
K�y katsomassa.
42
00:11:02,446 --> 00:11:07,151
Onko kenell�k��n tupakkaa?
- Kyll� on, luutnantti.
43
00:11:07,184 --> 00:11:09,018
No?
44
00:11:10,454 --> 00:11:14,600
Poltan sen itse. - Kaikella
kunnioituksella, te poltatte liikaa.
45
00:11:14,625 --> 00:11:18,295
T��ll� ei voi tehd� mit��n liikaa.
46
00:11:21,632 --> 00:11:26,600
Ent� sinulla?
Weisshan se oli? Onko tupakkaa?
47
00:11:33,610 --> 00:11:36,012
Muutama viel�, luutnantti.
48
00:11:38,315 --> 00:11:42,900
Kiitos.
- Ei tarvitse kiitt��. Pelastitte henkeni.
49
00:11:44,488 --> 00:11:49,557
�l� totu siihen.
T��ll� tapetaan eik� pelasteta.
50
00:11:52,196 --> 00:11:55,231
Kauanko olette olleet t��ll�?
51
00:11:57,601 --> 00:12:00,035
Riitt�v�n kauan.
52
00:12:05,609 --> 00:12:10,313
V��r� h�lytys, luutnantti.
- Jatketaan.
53
00:12:28,599 --> 00:12:31,600
Tulisipa pommi ja tappaisi.
54
00:12:32,436 --> 00:12:36,640
Miksi sanot niin?
- Koska se olisi paras tapa kuolla.
55
00:12:36,673 --> 00:12:42,050
Meid�t tapetaan kun meist� ei ole
en�� hy�ty�. - En anna sen tapahtua.
56
00:12:42,079 --> 00:12:46,585
Haaveiletko, mit� tekisit heille,
jos saisit kiv��rin k�siisi?
57
00:12:46,617 --> 00:12:51,818
Koko ajan.
- Se toteutuu viel�, usko pois.
58
00:12:53,090 --> 00:12:57,400
En aio lopettaa taistelua ennen
kuin joka ikinen heist� on pyyhk�isty -
59
00:12:57,427 --> 00:12:59,829
pois maan p��lt�.
60
00:13:00,497 --> 00:13:03,299
Kuinka saamme kiv��rin?
61
00:13:03,300 --> 00:13:06,169
Tilaisuus koittaa viel�.
62
00:13:09,606 --> 00:13:12,142
H�nenlaisensa naiset eiv�t
vastustele -
63
00:13:12,175 --> 00:13:16,180
vaan makaavat heid�n kanssaan
ja paljastavat salaisuutemme niille.
64
00:13:16,213 --> 00:13:19,482
H�nen vanhempansa
kuolevat varmaan h�pe�st�.
65
00:13:19,884 --> 00:13:22,720
Huora, petturi!
66
00:13:31,120 --> 00:13:34,920
AIEMMIN SAMANA P�IV�N�.
67
00:13:43,841 --> 00:13:48,345
Mit� helvetti� nyt? - Voitte laittaa
rautaristihakemuksen vet�m��n, -
68
00:13:48,378 --> 00:13:53,885
vangitsin n�m� kaksi aivan yksin.
- Mit� luutnantti noilla kahdella tekee?
69
00:13:53,918 --> 00:13:58,800
Olisit ampunut ne heti.
- Rautaristi kahdesta naisesta, Muckel?
70
00:14:02,693 --> 00:14:06,550
Osaavatko ne saksaa?
- T�m� osaa.
71
00:14:09,166 --> 00:14:11,567
Kuka olet?
72
00:14:11,869 --> 00:14:16,880
Vastaa, kun luutnantti puhuttelee sinua!
Tied�n, ett� ymm�rr�t.
73
00:14:18,642 --> 00:14:26,547
Minun nimeni on Rosa Alexandrova
ja h�n on Nina Mariakina.
74
00:14:26,751 --> 00:14:32,000
Mist� tulette?
- Onko sill� v�li�?
75
00:14:32,056 --> 00:14:34,830
Tuhlaamme aikaa.
- Mit� teet?
76
00:14:34,859 --> 00:14:37,940
Sen mit� olisi pit�nyt tehd� heti.
- T��ll� on vaarallista ampua.
77
00:14:37,962 --> 00:14:41,700
Se paljastaa sijaintimme.
- Voimmehan hirtt�� ne.
78
00:14:41,732 --> 00:14:44,902
Tai kuristaa, hukuttaa tai kivitt��.
79
00:14:44,936 --> 00:14:49,800
Voithan puhua ne kuoliaaksi.
- Ent�p� tikari suoraan kurkkuun?
80
00:14:52,676 --> 00:14:56,680
Ei huono idea.
Vapaaehtoisia?
81
00:14:56,713 --> 00:15:00,500
Leber voi tehd� sen.
H�n on teurastaja siviiliss�.
82
00:15:02,920 --> 00:15:06,660
Odottakaa!
�lk�� vahingoittako meit�!
83
00:15:06,690 --> 00:15:09,759
Voimme auttaa teit�.
- Auttaa meit�?
84
00:15:10,762 --> 00:15:16,770
Kuinka auttaisitte meit�?
- Haavoittuneenne tarvitsee morfiinia -
85
00:15:16,801 --> 00:15:20,604
ja puhtaita siteit�.
Minulla on niit� laukussani.
86
00:15:32,716 --> 00:15:35,518
Osaatko hoitaa sirpalehaavoja?
87
00:15:36,754 --> 00:15:38,387
Osaan.
88
00:15:38,488 --> 00:15:41,757
Olemme molemmat
koulutettuja sairaanhoitajia.
89
00:15:44,628 --> 00:15:46,462
Luutnantti?
90
00:15:49,499 --> 00:15:52,940
Otetaan heid�t mukaan.
- Luutnantti, vastustan t�t�...
91
00:15:52,970 --> 00:15:57,800
He voivat hoitaa Siebeleri� matkalla.
Laittakaa heid�t autoon!
92
00:16:15,026 --> 00:16:17,694
Kaikki hyvin.
93
00:16:21,331 --> 00:16:24,135
Kukaan ei kuole t�n��n.
94
00:16:28,505 --> 00:16:30,974
Suojelen sinua aina.
95
00:16:32,810 --> 00:16:35,279
Suojelen sinua aina.
96
00:18:16,513 --> 00:18:18,381
Pys�htyk��!
97
00:18:25,122 --> 00:18:28,125
K�y varmistamassa reitti.
98
00:18:49,679 --> 00:18:52,482
Vitun el�imet.
99
00:18:54,018 --> 00:18:56,986
Lasketaan h�net alas, luutnantti.
100
00:18:57,188 --> 00:19:00,960
Se on v�hint�, mit� voimme tehd�.
- Sopii.
101
00:19:01,993 --> 00:19:04,800
Muckel, laske h�net alas.
102
00:20:05,990 --> 00:20:07,824
Vett�.
103
00:20:25,009 --> 00:20:28,200
Kuolenko min�?
- Et.
104
00:20:33,150 --> 00:20:34,985
Valehtelet.
105
00:20:37,755 --> 00:20:40,956
Vain Jumala tiet�� sen.
106
00:22:10,181 --> 00:22:12,214
Kaikki hyvin?
107
00:22:13,284 --> 00:22:17,021
Kyll�, luutnantti.
108
00:22:23,928 --> 00:22:26,964
Ei, ei, ei.
109
00:22:26,997 --> 00:22:29,840
Nina!
- Leber!
110
00:22:29,867 --> 00:22:32,735
Takaisin, lutka!
- Ei, ei.
111
00:22:33,237 --> 00:22:35,239
Ei, �l�!
112
00:22:38,142 --> 00:22:40,177
Piru viek��n!
113
00:22:42,213 --> 00:22:45,050
Ammuit kuin koiran.
Mit� oikein teet?
114
00:22:45,082 --> 00:22:48,900
Haluatko paljastaa sijaintimme koko
puna-armeijalle? Takaisin paikallesi!
115
00:22:53,190 --> 00:23:00,500
Jos teet viel� noin, tapan sinut,
ymm�rr�tk�? - Kyll�, luutnantti.
116
00:23:01,432 --> 00:23:03,867
Ne saavat maksaa t�st�.
117
00:23:04,902 --> 00:23:09,273
Ne saavat kaikki maksaa t�st�.
Kuuletko.
118
00:23:11,842 --> 00:23:17,044
T�ss�. - Mit� apua siit� on?
H�n n�ki juuri is�ns� kuolevan.
119
00:23:19,350 --> 00:23:22,219
Olen pahoillani.
120
00:23:24,021 --> 00:23:26,490
Halusin vain auttaa.
121
00:23:30,327 --> 00:23:33,330
Me emme ole kaikki samanlaisia.
122
00:23:35,332 --> 00:23:40,310
Ihanko totta?
Et tehnyt �sken mit��n.
123
00:23:40,337 --> 00:23:44,206
Se tekee sinusta
samanlaisen kuin muutkin.
124
00:23:44,909 --> 00:23:47,343
J�t� meid�t rauhaan.
125
00:23:58,322 --> 00:24:00,123
Nina?
126
00:24:20,211 --> 00:24:22,045
Leber.
127
00:24:23,814 --> 00:24:25,814
Tosi hieno.
128
00:24:27,284 --> 00:24:30,325
Meid�n t�ytyy jatkaa.
- Tupakkarasia, luutnantti.
129
00:24:30,354 --> 00:24:34,525
Ent� sitten?
- Hopeaa, varmaan muutaman markan arvoinen.
130
00:24:34,558 --> 00:24:39,800
Ottakaa siit�, ei tarvitse pyyt�� meilt�.
- Ven�l�inen tupakka on paskaa. Liikkeelle!
131
00:24:46,103 --> 00:24:51,971
Mik� h�t�n�?- Ei mik��n. Unohdin vain,
ett� olette kylm�verisi� tappajia.
132
00:25:00,017 --> 00:25:04,255
Aliya, tunnet minut.
133
00:25:08,492 --> 00:25:11,327
Koska saamme olla kahden?
134
00:25:12,129 --> 00:25:15,398
T�n� iltana. Lupaan.
135
00:25:22,172 --> 00:25:28,145
Anteeksi keskeytys, luutnantti.
Pojat ovat valmiina jatkamaan.
136
00:25:29,413 --> 00:25:33,100
Totta kai.
- Luutnantti, hetki?
137
00:25:34,084 --> 00:25:35,918
Sopii.
138
00:25:55,506 --> 00:25:58,208
Yl�s siit�.
139
00:25:58,242 --> 00:26:00,076
Vauhtia!
140
00:26:05,616 --> 00:26:07,485
Liikkeelle!
141
00:26:25,169 --> 00:26:28,372
Sinun pit�isi sy�d� jotain.
142
00:26:29,206 --> 00:26:33,100
Oksennan sen vain pois.
- Yrit� pysy� vahvana.
143
00:26:33,677 --> 00:26:35,511
Miksi?
144
00:26:36,513 --> 00:26:38,981
Selvit�ksesi t�st�.
145
00:26:40,017 --> 00:26:44,819
Ehk� en halua selvit�.
- Jos annat periksi, annat heid�n voittaa.
146
00:26:45,923 --> 00:26:50,000
Emme voi tehd� niin.
He ovat vieneet meilt� jo tarpeeksi.
147
00:26:50,994 --> 00:26:54,000
Mit� sin� siit� tied�t?
- Tied�np� hyvinkin.
148
00:28:31,295 --> 00:28:34,130
Pidet��n v�h�n hauskaa.
149
00:28:46,343 --> 00:28:50,600
Mit� tuollainen kaunokainen
t��ll� yksikseen tekee?
150
00:28:52,649 --> 00:28:55,117
Etk� ymm�rr� saksaa?
151
00:28:56,286 --> 00:28:59,560
Ymm�rr�n.
- Vastaa sitten.
152
00:28:59,590 --> 00:29:02,191
Olen vain k�velyll�.
153
00:29:02,659 --> 00:29:05,461
H�n on vain k�velyll�.
154
00:29:07,664 --> 00:29:10,099
Poika vai tytt�?
155
00:29:12,402 --> 00:29:15,540
Tytt�.
- Se on tytt�.
156
00:29:15,572 --> 00:29:17,645
Anna kun katson.
- Ei.
157
00:29:17,674 --> 00:29:19,709
Anna lapsi.
158
00:29:21,813 --> 00:29:23,246
Ei.
159
00:29:23,747 --> 00:29:27,620
Muistuttaa pojastani kotona.
- Ei, ei.
160
00:29:32,623 --> 00:29:35,050
Pyyd�n!
- Suu tukkoon.
161
00:29:36,159 --> 00:29:38,561
Pit�k�� h�net aloillaan.
162
00:29:39,663 --> 00:29:42,100
Ei. �lk��.
- H�n haluaa lapsen takaisin.
163
00:29:42,132 --> 00:29:44,534
Antakaa h�net takaisin!
164
00:29:46,370 --> 00:29:47,804
Ei!
165
00:29:48,105 --> 00:29:49,539
Ei!
166
00:29:49,673 --> 00:29:51,107
Ei!
167
00:29:52,777 --> 00:29:54,310
Pyyd�n!
168
00:29:54,678 --> 00:29:56,113
Ei!
169
00:29:56,146 --> 00:29:58,500
Pyyd�n!
Ei!
170
00:30:00,417 --> 00:30:01,751
Ei!
171
00:30:02,787 --> 00:30:05,350
Ei!
172
00:30:17,701 --> 00:30:20,704
Nauttikaa k�velyretkest�nne.
173
00:31:54,297 --> 00:31:56,365
Istu alas.
174
00:31:58,335 --> 00:32:04,780
Ette sy�, ette juo, ettek� kuse -
175
00:32:04,809 --> 00:32:08,011
ilman minun lupaani.
Onko selv�?
176
00:32:48,518 --> 00:32:51,788
Aion karata heti tilaisuuden tullen.
177
00:32:52,422 --> 00:32:54,223
Miten?
178
00:33:00,965 --> 00:33:04,035
Mit� hy�ty� veitsest� on aseita vastaan?
179
00:33:04,802 --> 00:33:07,203
Puhu hiljempaa.
180
00:33:08,638 --> 00:33:10,800
Meid�n t�ytyy yritt��.
181
00:33:10,842 --> 00:33:16,900
Siebeler heikkenee ja kun h�n
kuolee, meit� ei tarvita en��.
182
00:33:18,482 --> 00:33:21,955
Oletko tappanut ket��n ennen?
- Totta kai olen.
183
00:33:21,986 --> 00:33:24,634
Tarkoitin veitsell�.
184
00:33:24,654 --> 00:33:30,595
Veitsell� tappaminen on eri kuin aseella.
T�ytyy p��st� riitt�v�n l�helle.
185
00:33:30,627 --> 00:33:33,898
Olen teurastanut sikoja.
Se on sama asia.
186
00:33:36,100 --> 00:33:38,901
K�skin pit�� turvat tukossa!
187
00:33:59,456 --> 00:34:02,661
Parempi, ett� ovat peloissaan.
188
00:34:03,995 --> 00:34:06,963
Miksi ne tulivatkaan mukaan?
189
00:34:07,464 --> 00:34:10,266
Brandtin m��r�ys.
190
00:34:12,569 --> 00:34:18,345
Mist�h�n ne puhuvat?
- Mist� min� sen tiet�isin?
191
00:34:18,375 --> 00:34:22,750
Ne ovat naisia.
Ei niist� saa selv�� muutenkaan.
192
00:34:24,081 --> 00:34:27,949
Siit� on pitk� aika kun olen saanut naista.
193
00:34:30,087 --> 00:34:32,800
Ihan katseenkest�vi�.
194
00:34:32,824 --> 00:34:36,900
Tied�th�n, mit� ryss�n lutkista sanotaan.
- Mit�?
195
00:34:37,929 --> 00:34:40,763
Ne haluavat pit�� hauskaa.
196
00:34:44,001 --> 00:34:48,090
Ne luultavasti kastroivat
sinut jos yrit�t mit��n.
197
00:34:51,843 --> 00:34:54,044
Katsotaanko?
198
00:34:56,113 --> 00:34:59,149
Katsotaan, miten k�y.
199
00:35:09,861 --> 00:35:13,863
Ei h�t��,
en vahingoita teit�.
200
00:35:16,200 --> 00:35:19,700
Minulla on suklaata.
Haluaisitteko v�h�n?
201
00:35:31,681 --> 00:35:33,682
Ota palanen.
202
00:35:35,052 --> 00:35:37,487
Se on tosi hyv��.
203
00:35:38,155 --> 00:35:41,157
Voimme jakaa sen kesken�mme.
204
00:35:41,225 --> 00:35:44,092
J�t� ne rauhaan, Leber.
205
00:35:45,462 --> 00:35:48,564
Ne eiv�t halua suklaatasi.
206
00:35:58,508 --> 00:36:00,944
Ent� tupakkaa?
207
00:36:03,180 --> 00:36:05,900
Minulla on ven�l�ist�.
208
00:36:05,983 --> 00:36:08,017
Ei kiitos.
209
00:36:38,748 --> 00:36:43,620
Olen ollut v�h�n kova
sinulle viime aikoina.
210
00:36:47,258 --> 00:36:51,094
Mutta voin olla mukava jos sin�kin olet.
211
00:36:54,597 --> 00:36:57,800
Voisitko olla mukava?
212
00:37:01,839 --> 00:37:04,307
Voin yritt��.
213
00:37:08,045 --> 00:37:10,080
Hyv�.
214
00:37:14,551 --> 00:37:17,753
Sy�d��n suklaata my�hemmin.
215
00:37:57,094 --> 00:38:01,961
Schmidt, miksi ruokasi n�ytt�� aina
kuin suoraan viem�rist� rev�istylt�?
216
00:38:04,068 --> 00:38:07,070
Se maistuu paremmalta kuin n�ytt��.
217
00:38:09,140 --> 00:38:12,007
Melkein pid�n tuoksusta.
218
00:38:15,046 --> 00:38:20,900
Tied�tteh�n, muistuttaa kodista.
219
00:38:22,787 --> 00:38:25,988
Millaisessa kodissa oikein kasvoit?
220
00:38:40,771 --> 00:38:44,041
Kuuluu taistelun ��ni�.
221
00:38:45,276 --> 00:38:48,077
Olemme l�hemp�n� etulinjaa.
222
00:38:48,779 --> 00:38:51,848
Selvi�mmek� takaisin, luutnantti?
223
00:38:54,985 --> 00:38:57,800
Tupakka?
- Ei kiitos.
224
00:38:58,355 --> 00:39:04,200
Oletko varma? N�ytt�isit tarvitsevan sit�.
- Ei kiitos.
225
00:39:07,031 --> 00:39:10,300
Miksi v�rv�ydyit?
- Is�ni takia.
226
00:39:13,170 --> 00:39:17,040
H�n sanoi,
ett� Wehrmacht tekee minusta miehen.
227
00:39:18,242 --> 00:39:23,013
Olin nuorin ja heikoin veljeksist�.
228
00:39:25,748 --> 00:39:28,984
H�n vihasi minua siit�.
229
00:39:30,955 --> 00:39:34,023
Joten v�rv�ydyin
tehd�kseni h�net ylpe�ksi.
230
00:39:35,126 --> 00:39:37,960
Ja ollakseni sankari my�s.
231
00:39:42,266 --> 00:39:45,334
Kuinka vanha olet?
- 18-vuotias.
232
00:39:48,205 --> 00:39:50,673
V�rv�ydyin 17-vuotiaana.
233
00:39:54,378 --> 00:39:57,380
Se oli el�m�ni suurin virhe.
234
00:40:02,486 --> 00:40:07,690
Minua ei ole tarkoitettu t�llaiseen.
En ole tappaja.
235
00:40:13,297 --> 00:40:17,235
Olen pahoillani.
Ette halua kuulla t�llaista.
236
00:40:17,268 --> 00:40:19,869
Ei haittaa.
237
00:40:21,205 --> 00:40:25,275
Olet vahvempi kuin luuletkaan.
Kuuletko?
238
00:40:29,146 --> 00:40:33,050
Palaat pian kotiin -
239
00:40:33,083 --> 00:40:36,990
mitali rinnassasi ja se
tekee vaikutuksen is��si.
240
00:40:38,455 --> 00:40:40,923
Ja tytt��si.
241
00:40:44,295 --> 00:40:47,297
Minulla ei ole tytt�yst�v��.
242
00:40:48,032 --> 00:40:52,302
Tulee olemaan.
Naiset rakastavat miehi� univormuissa.
243
00:41:32,209 --> 00:41:36,914
Ly�k� Brandt sinua jo laimin?
244
00:41:36,947 --> 00:41:41,952
Jos olisit minun et saisi
hetkenk��n rauhaa.
245
00:41:42,486 --> 00:41:43,920
�l�.
246
00:41:44,455 --> 00:41:50,990
Miksi ei?
N�in teid�t viime y�n� mets�ss�.
247
00:41:52,930 --> 00:41:57,835
Mutta h�nell� ei ole tyyli�.
248
00:42:00,838 --> 00:42:03,340
Minun kanssani se olisi toisin.
249
00:42:03,374 --> 00:42:07,478
Turha katsella Brandtin suuntaan.
250
00:42:08,512 --> 00:42:13,783
H�n voi kuolla huomenna
ja ent� sitten?
251
00:42:15,853 --> 00:42:19,055
On hyv� olla yst�vi� varalla.
252
00:42:20,257 --> 00:42:25,090
P��st� minut.
- Ole hyvin, hyvin varovainen, kultaseni.
253
00:42:27,131 --> 00:42:32,002
Ilman Brandtia et ole kuin vitun huora -
254
00:42:32,403 --> 00:42:37,408
ja sellaisena sinua tullaan kohtelemaan.
255
00:43:19,516 --> 00:43:21,584
Mit� nyt?
256
00:43:23,520 --> 00:43:27,391
Ei mit��n.
Halusin vain olla yksin.
257
00:43:28,525 --> 00:43:33,500
Sinun ei pit�isi olla yksin t��ll�.
Ven�l�iset voivat n�hd� sinut.
258
00:43:34,198 --> 00:43:39,600
Sitten sinunkaan ei pit�isi olla t��ll�.
- Halusin olla kanssasi.
259
00:43:48,312 --> 00:43:54,317
Olen niin v�synyt t�h�n sotaan.
Loppuuko se koskaan?
260
00:44:00,357 --> 00:44:02,825
En tied�.
261
00:44:05,496 --> 00:44:08,765
Kaikki pahenee p�iv� p�iv�lt�.
262
00:44:11,068 --> 00:44:17,339
Miehet ovat v�syneit�, n�lkiintyneit�
ja moraali laskee.
263
00:44:22,679 --> 00:44:26,515
It�-Eurooppa ei voisi
olla kauempana t��lt�.
264
00:44:28,452 --> 00:44:33,500
Eik� se raivostuta sinua ett�
Fuhrer l�hetti teid�t t�nne kuolemaan?
265
00:44:34,158 --> 00:44:35,992
Raivostuttaa.
266
00:44:36,994 --> 00:44:40,797
Ja tavallaan rikkoo
valani is�nmaata kohtaan.
267
00:44:42,566 --> 00:44:48,140
Miksi emme vain l�hde pois?
J�tet��n t�m� kaikki yhdess�.
268
00:44:48,172 --> 00:44:50,580
Aliya, emme voi.
- Miksi emme?
269
00:44:50,607 --> 00:44:53,409
Koska en voi j�tt�� miehi�ni.
270
00:44:53,744 --> 00:44:57,090
Lis�ksi minut teloitettaisiin karkurina.
Sit�k� haluat?
271
00:44:57,114 --> 00:45:00,200
En tietenk��n.
- Lopeta sitten paskanjauhanta!
272
00:45:05,422 --> 00:45:10,627
Anna anteeksi.
En tarkoittanut sit�.
273
00:45:25,275 --> 00:45:27,676
Rakastatko minua?
274
00:45:39,590 --> 00:45:42,330
T�ytyy menn�.
- Minne menet?
275
00:45:42,359 --> 00:45:45,050
Takaisin miesten luokse.
276
00:45:45,095 --> 00:45:48,096
Enk� saa edes suudelmaa?
277
00:45:49,666 --> 00:45:53,900
Siin�k� kaikki?
- Mit� haluat? Maksua eilisest�k�?
278
00:45:54,338 --> 00:45:59,450
Olen luopunut kaikesta vuoksesi
ja n�in sin� kiit�t siit�.
279
00:45:59,476 --> 00:46:03,300
Et luopunut mist��n
vaan halusit pelastaa henkesi!
280
00:46:10,454 --> 00:46:13,689
Kuinka voit sanoa niin?
281
00:46:15,259 --> 00:46:17,093
Olen pahoillani.
282
00:46:20,097 --> 00:46:24,102
En tied�, miksi sanoin niin.
283
00:46:29,573 --> 00:46:33,243
En edes tied�,
kuka olen en��.
284
00:46:56,700 --> 00:46:59,134
Mit� sin� haluat?
285
00:47:00,437 --> 00:47:04,245
Haluan auttaa.
- Eik� miehesi halua sinua en��?
286
00:47:04,274 --> 00:47:07,276
Kaikki kuulivat riitanne.
287
00:47:08,278 --> 00:47:11,281
Varo, ettei kynsi halkea.
288
00:47:14,651 --> 00:47:18,121
Ymm�rr�n, ettet pid� minusta.
289
00:47:18,155 --> 00:47:21,200
Mutta asiat eiv�t ole
aina niin mustavalkoisia.
290
00:47:21,224 --> 00:47:24,428
Sinun ei tarvitse selitell� meille.
291
00:47:24,461 --> 00:47:27,865
N�ytt�� selv�lt� minulle.
- Ei, jos olet Ukrainasta.
292
00:47:27,899 --> 00:47:32,150
Ven�l�iset veiv�t perheeni
maat ja ajoivat meid�t pakoon.
293
00:47:32,169 --> 00:47:35,272
Jouduimme kodittomiksi
muiden kattojen alle.
294
00:47:35,305 --> 00:47:38,710
Monet meist� n�kiv�t
saksalaiset vapauttajina.
295
00:47:38,742 --> 00:47:43,650
Vapauttajina? - Halusin pit�� perheeni
turvassa, joten tein, mit� pyydettiin.
296
00:47:43,680 --> 00:47:46,515
Helppo uskoa.
297
00:47:48,786 --> 00:47:53,490
En ole ylpe� siit� mutta
minulla oli hyv� syy.
298
00:47:53,523 --> 00:47:56,930
Ent� luutnantti Brandt?
Vapauttiko h�n sinut?
299
00:47:56,961 --> 00:48:01,800
Joachim auttoi minua hankalassa
tilanteessa ja me rakastuimme.
300
00:48:03,634 --> 00:48:06,871
H�n lupasi vied� minut
Saksaan sodan loputtua.
301
00:48:06,904 --> 00:48:11,308
Miehet lupaavat mit� vain
saadakseen haluamansa.
302
00:48:12,275 --> 00:48:14,110
Ei Joachim.
303
00:48:14,846 --> 00:48:18,250
H�n oli s�velt�j� ennen sotaa.
H�n on hyv� mies.
304
00:48:18,281 --> 00:48:22,855
Olet sekaisin jos luulet niin.
Hyvill� miehill� ei ole verta k�siss��n.
305
00:48:47,845 --> 00:48:52,315
Kersantti, edess�p�in on lato.
Voimme majoittua sinne.
306
00:48:52,349 --> 00:48:55,790
Onko se varmasti tyhj�?
- En n�hnyt siell� liikett�.
307
00:48:57,621 --> 00:49:01,760
Muckel, vie naiset latoon Leberin kanssa.
308
00:49:01,793 --> 00:49:04,600
Menk��.
- Kyll� kessu.
309
00:49:22,579 --> 00:49:24,981
Selv� on.
310
00:49:34,959 --> 00:49:37,760
Mene takaisin vartioon.
311
00:49:49,841 --> 00:49:53,200
Rauhalliselta n�ytt��, luutnantti.
- Okei.
312
00:49:54,377 --> 00:49:57,200
Vaihto hetken p��st�.
313
00:50:40,758 --> 00:50:43,459
�lk�� liikkuko!
314
00:51:32,542 --> 00:51:36,113
Nyt on tilaisuutemme paeta.
315
00:51:37,982 --> 00:51:40,984
N�etk�, miten h�n tuijottaa sinua?
316
00:51:49,760 --> 00:51:52,228
Rosa, en pysty.
317
00:51:53,130 --> 00:51:58,366
Voita h�nen luottamuksensa.
- Ei.
318
00:51:59,569 --> 00:52:02,940
Sinut h�n haluaa.
Suklaa, muistathan?
319
00:52:05,009 --> 00:52:08,500
Hyv� on.
Min� teen sen.
320
00:52:08,545 --> 00:52:11,747
Mutta ole valmiina auttamaan minua.
321
00:52:12,749 --> 00:52:15,951
T�m� on ainoa mahdollisuutemme.
322
00:52:32,003 --> 00:52:35,090
Mit� teet?
Miksi nousit yl�s?
323
00:52:35,139 --> 00:52:40,344
Minulla on n�lk� ja haluaisin suklaatasi.
324
00:52:43,948 --> 00:52:48,149
Ent� yst�v�si?
Haluaako h�nkin?
325
00:52:49,519 --> 00:52:52,488
Oikein mielell��n.
326
00:53:00,998 --> 00:53:02,999
Hyv� on.
327
00:53:13,811 --> 00:53:15,844
No niin.
328
00:53:16,579 --> 00:53:19,782
Olen v�hemm�n pelottava ilman kiv��ri�.
329
00:53:28,625 --> 00:53:30,459
Siin�.
330
00:53:31,062 --> 00:53:32,463
Kiitos.
331
00:53:35,665 --> 00:53:37,499
Ja sin�?
332
00:53:40,670 --> 00:53:43,106
�l� pelk��.
333
00:53:48,145 --> 00:53:51,147
Olet todella kaunis.
334
00:53:54,118 --> 00:53:56,586
Te molemmat olette.
335
00:54:23,814 --> 00:54:26,715
Ota kiv��ri.
336
00:55:05,056 --> 00:55:08,625
�l� ammu.
- Sano yksikin hyv� syy miksi en.
337
00:55:08,658 --> 00:55:11,130
L�hdet��n.
- Mist� tied�mme, ettei h�n paljasta meit�?
338
00:55:11,162 --> 00:55:14,165
Lupaan, etten.
- Parasta olla rehellinen.
339
00:55:14,198 --> 00:55:18,400
Min� olen.
- Pysy suojassa, kunnes taistelu on ohi.
340
00:55:19,669 --> 00:55:22,490
Kiitos.
- Onnea.
341
00:55:32,116 --> 00:55:35,120
Nina, mit� me teemme?
- Mit� tarkoitat?
342
00:55:35,152 --> 00:55:38,125
Meid�n pit�isi taistella eik� paeta.
- Meill� on vain yksi kiv��ri.
343
00:55:38,155 --> 00:55:41,258
Jos palaamme,
joudumme uudestaan vangiksi.
344
00:55:41,292 --> 00:55:46,065
K�yn hakemassa lis�� aseita
kaatuneilta ven�l�isilt�.
345
00:55:46,097 --> 00:55:49,333
Tapatat itsesi.
- He eiv�t huomaa minua.
346
00:55:49,366 --> 00:55:52,990
Rosa, �l�.
Paetaan yhdess�.
347
00:55:54,205 --> 00:55:57,307
Etsin sinut.
Lupaan sen.
348
00:56:47,124 --> 00:56:50,194
�l� yrit� mit��n.
349
00:56:53,264 --> 00:56:57,100
Anna aseesi ja ammuksesi minulle.
350
00:57:00,771 --> 00:57:02,372
Hyv�.
351
00:57:06,210 --> 00:57:08,611
Ja ammukset.
352
00:57:21,325 --> 00:57:24,159
Aiotko tappaa minut?
353
00:57:24,528 --> 00:57:27,431
Haluaisin mutta on paljon tyydytt�v�mp�� -
354
00:57:27,464 --> 00:57:29,400
ett� joudut kertomaan muille -
355
00:57:29,433 --> 00:57:33,204
ett� teid�t voitti kaksi ven�l�ist� lutkaa.
356
00:58:00,531 --> 00:58:04,800
Mit� vittua Brandt aikoo?
Nuo kaksi pit�isi tappaa.
357
00:58:05,769 --> 00:58:10,471
Ehk� h�n haluaa niilt� tietoja.
- Ei niit� sen takia tarvitse eloon j�tt��.
358
00:58:12,042 --> 00:58:14,844
Aiotko tappaa ne, kessu?
359
00:58:16,280 --> 00:58:18,114
En viel�.
360
00:58:19,149 --> 00:58:21,550
Ehk� my�hemmin.
361
00:58:33,030 --> 00:58:34,864
Armoa.
362
00:58:35,266 --> 00:58:39,810
Antakaa meille armoa.
H�n vuotaa kuoliaaksi, ellette auta.
363
00:58:44,408 --> 00:58:46,876
Mit� h�n sanoo?
364
00:58:47,344 --> 00:58:51,350
Haluaa, ett� autamme tytt��.
- Miksi ihmeess�?
365
00:58:51,382 --> 00:58:55,590
Ne ovat vankeja eiv�tk� mit��n vieraita.
Ei t�ss� mit��n vitun hotellia py�ritet�.
366
00:58:55,986 --> 00:58:59,990
K�y hakemassa hoitajat.
- Kyll� luutnantti.
367
00:59:00,691 --> 00:59:04,990
Luutnantti, kysyt��n,
kuinka monta niit� on l�hist�ll�.
368
00:59:05,863 --> 00:59:09,967
Jos ne kertovat,
autamme heit�.
369
00:59:14,538 --> 00:59:17,373
Kuinka monta teit� on t��ll�?
370
00:59:17,875 --> 00:59:20,676
Autamme teit� jos kerrotte.
371
00:59:22,479 --> 00:59:25,314
Me olemme ainoat j�ljell�.
372
00:59:26,383 --> 00:59:29,452
Vain he kuulemma.
373
00:59:35,459 --> 00:59:40,297
Mit� luulet, ett� aion?
374
00:59:42,132 --> 00:59:45,335
Tuo ei n�yt� kovin hyv�lt�.
375
00:59:48,539 --> 00:59:52,042
Sinulla on varmasti kovat kivut.
376
01:00:05,322 --> 01:00:10,291
Jos haluat, ett� autan h�nt�, -
377
01:00:11,428 --> 01:00:17,990
kerrot tarkalleen, kuinka monta
ven�l�ist� sotilasta on l�hist�ll�.
378
01:00:18,635 --> 01:00:23,150
Montako teik�l�ist� on l�hist�ll�?
�l�k� valehtele.
379
01:00:24,274 --> 01:00:29,500
En tied� tarkalleen mutta monta.
T��ll� on my�s panssaridivisioona.
380
01:00:32,249 --> 01:00:34,083
Kiitos.
381
01:00:40,624 --> 01:00:44,827
Meid�n pit�� p��st� omalle puolellemme.
Meist� ei ole hy�ty� t��ll�.
382
01:00:48,298 --> 01:00:50,766
Onko kaikki hyvin?
383
01:00:53,971 --> 01:00:55,971
Luutnantti.
384
01:00:58,175 --> 01:01:01,180
Mit� helvetti� on tapahtunut?
385
01:01:01,211 --> 01:01:05,248
Toinen niist� ven�l�isist�
hoitajista oli mets�ss�, -
386
01:01:07,418 --> 01:01:10,220
h�nell� oli meid�n kiv��rimme
ja h�n ampui minua.
387
01:01:10,654 --> 01:01:15,160
Mit� se mets�ss� teki?
Leberin piti vahtia niit�.
388
01:01:15,192 --> 01:01:17,626
Ne pakenivat.
389
01:01:22,499 --> 01:01:26,990
Sin� olit siell�.
Kuinka he pakenivat?
390
01:01:27,638 --> 01:01:30,640
En tied�.
- Miten niin et tied�?
391
01:01:31,776 --> 01:01:34,711
Huolehdi h�nest�!
392
01:01:52,362 --> 01:01:54,397
Leuka pystyyn.
393
01:01:58,803 --> 01:02:02,300
Olisi kannattanut tarttua tarjoukseeni.
394
01:02:04,575 --> 01:02:07,444
Olet kunnossa.
395
01:02:09,379 --> 01:02:12,000
Leber on kuollut.
Puukotettu.
396
01:02:14,752 --> 01:02:18,400
Vittu t�t� paskaa.
- Astukaa sivuun, kersantti!
397
01:02:34,638 --> 01:02:41,045
Aiotteko ampua minut, luutnantti?
- Astukaa sivuun, kersantti. Heti.
398
01:02:41,078 --> 01:02:46,685
Ilman teid�n ryss�n lutkianne
emme olisi t�ss� kusessa.
399
01:02:46,717 --> 01:02:52,055
Siebeler tarvitsi hoitoa.
- Ne tuskin hoitivat h�nt�.
400
01:02:52,089 --> 01:02:57,330
Onko h�nen tilansa muka parantunut?
Ja Leber kuoli my�s takianne.
401
01:02:57,361 --> 01:02:59,430
Ei kuollut.
- Aliya!
402
01:02:59,463 --> 01:03:02,370
Leber kuoli koska ei
osannut pit�� k�si��n kurissa.
403
01:03:02,399 --> 01:03:05,168
Huora osaa puhua.
404
01:03:05,202 --> 01:03:08,404
S��li ettei se pelasta en�� ket��n.
405
01:03:11,375 --> 01:03:16,550
Sinulla on viisi sekuntia aikaa valita.
Joko painat liipaisinta tai astut syrj��n.
406
01:03:16,580 --> 01:03:21,585
Koska ellet, ammun sinut siihen paikkaan.
407
01:03:23,220 --> 01:03:27,457
Tytt�si on petturi.
H�n auttoi niit� pakenemaan.
408
01:03:27,491 --> 01:03:29,325
Nelj�.
409
01:03:30,160 --> 01:03:35,300
Aiotteko ottaa m��r�yksi� miehelt�,
joka laittaa huoran miestens� edelle?
410
01:03:35,332 --> 01:03:36,700
Kolme.
411
01:03:36,733 --> 01:03:40,640
H�n vaikuttaa p��t�ksentekoonne,
luutnantti. - Niink�?
412
01:03:40,671 --> 01:03:44,474
Kuten sinunkin, Bruno.
413
01:03:44,508 --> 01:03:47,778
Olen huomannut,
kuinka katsot h�nt�.
414
01:03:48,445 --> 01:03:50,279
Kaksi.
415
01:03:51,748 --> 01:03:53,583
Yksi!
416
01:04:00,758 --> 01:04:03,826
Astun sivuun, kuten m��r��tte, luutnantti.
417
01:04:11,668 --> 01:04:17,574
Haluaako joku muu kyseenalaistaa asemani?
- Ei, olemme kanssanne, luutnantti.
418
01:04:19,209 --> 01:04:22,012
L�ht� viiden minuutin kuluttua.
419
01:04:43,768 --> 01:04:47,940
Mit� oikein teet?
- Et voi j��d� en�� luokseni.
420
01:04:47,972 --> 01:04:50,410
Miksi en?
Mit� olen tehnyt?
421
01:04:50,440 --> 01:04:54,900
Minulla ei ole mit��n tekemist� Leberin
kuoleman kanssa. Sin� pid�t minut turvassa.
422
01:04:55,847 --> 01:04:59,720
En voi suojella sinua jos kuolen.
- �l� puhu tuollaisia!
423
01:04:59,751 --> 01:05:02,590
Se on totuus.
424
01:05:05,389 --> 01:05:07,525
T�ss�.
- Miksi?
425
01:05:07,557 --> 01:05:10,000
Turvaksi.
- Turvaksi?
426
01:05:10,762 --> 01:05:13,990
Mik��n ei voi satuttaa
enemp�� kuin t�m�.
427
01:05:14,899 --> 01:05:19,102
Miehesi kiusasivat sinua
p��st�kseen eroon minusta.
428
01:05:22,706 --> 01:05:24,441
Mene.
429
01:05:27,477 --> 01:05:32,215
�l� tee t�t�.
�l� tee t�t� meille.
430
01:05:32,249 --> 01:05:36,687
Voisimme aloittaa uuden el�m�n Saksassa.
431
01:05:36,720 --> 01:05:43,495
Jos l�hden nyt, emme tapaa en�� koskaan.
Sit�k� sin� haluat?
432
01:05:47,431 --> 01:05:50,232
Niin sen t�ytyy menn�.
433
01:05:59,476 --> 01:06:01,890
Ota t�m�.
- Ei!
434
01:06:08,753 --> 01:06:13,590
Enk� tosiaankaan merkitse sinulle
mit��n, luutnantti Brandt?
435
01:06:16,828 --> 01:06:19,263
Sano se!
436
01:06:30,373 --> 01:06:35,478
Et ollut minulle mit��n muuta -
437
01:06:35,563 --> 01:06:39,463
kuin halpa huora.
438
01:06:44,922 --> 01:06:47,791
Etk� edes ainoa.
439
01:06:51,495 --> 01:06:53,529
Mene nyt.
440
01:06:54,731 --> 01:06:56,565
H�ivy!
441
01:06:56,834 --> 01:06:58,667
Mene!
442
01:07:52,023 --> 01:07:56,699
Onko kaikki hyvin, luutnantti?
- Se oli viimeinen tupakkani.
443
01:08:04,001 --> 01:08:08,300
Oli varmaan kova paikka
luopua naisesta.
444
01:08:11,776 --> 01:08:14,950
Minne h�n meni?
- En tied�.
445
01:08:18,816 --> 01:08:21,883
Rukoilen Jumalalta, ett� h�n on turvassa.
446
01:08:23,520 --> 01:08:26,488
Teitte oikein, luutnantti.
447
01:08:27,124 --> 01:08:30,160
Ette olisi voinut tuoda h�nt� etulinjaan.
448
01:08:32,930 --> 01:08:35,331
Kiitos, Schmidt.
449
01:08:38,169 --> 01:08:40,170
Mene lep��m��n.
450
01:09:11,903 --> 01:09:15,075
Puurajassa n�kyi ehk� liikett�.
451
01:09:15,106 --> 01:09:19,510
Miten niin et ole varma?
Joko n�kyi tai ei.
452
01:09:19,542 --> 01:09:21,778
Vaikea sanoa.
453
01:09:22,947 --> 01:09:27,051
Linjamme on puurajan takana.
Se on kohteemme.
454
01:09:27,952 --> 01:09:31,860
Pit�isi olla varmaa tietoa.
455
01:09:34,491 --> 01:09:37,730
Min� menen, luutnantti.
- Et vitussa.
456
01:09:37,762 --> 01:09:41,990
En luota el�m��ni tuntemattoman k�siin.
457
01:09:45,970 --> 01:09:48,004
Menen itse.
458
01:09:48,672 --> 01:09:51,673
Tarkistan tilanteen ja l�het�n merkin.
459
01:09:52,076 --> 01:09:55,145
Odottakaa t��ll� merkki�ni.
460
01:10:23,640 --> 01:10:25,441
Luutnantti!
461
01:10:32,016 --> 01:10:33,850
Ei!
462
01:10:36,087 --> 01:10:39,487
Varokaa!
- Emme voi j�tt�� h�nt� sinne.
463
01:10:43,861 --> 01:10:46,697
Min� pid�ttelen niit�.
H�ipyk��!
464
01:10:47,832 --> 01:10:49,866
Totelkaa k�sky�.
465
01:10:52,336 --> 01:10:54,137
Kersantti!
466
01:10:58,342 --> 01:11:00,342
Totelkaa k�sky�.
467
01:11:01,812 --> 01:11:06,015
Mit� odotatte?
Vet�ytyk��!
468
01:11:23,167 --> 01:11:25,001
Aliya?
469
01:11:28,339 --> 01:11:30,173
Aliya!
470
01:11:59,669 --> 01:12:04,145
Mit� vittua oikein meinasitte?
Viivyttely olisi voinut maksaa henkemme.
471
01:12:04,175 --> 01:12:08,115
Luutnantti Brandtin j�tt�minen
ei ollut helppoa, kersantti!
472
01:12:08,145 --> 01:12:12,116
Sinun ty�si on totella k�skyj�,
sotamies Schmidt!
473
01:12:12,149 --> 01:12:14,617
Ei mit��n muuta!
474
01:12:18,823 --> 01:12:22,259
Brandt oli hyv� mies eik�
ansainnut sellaista loppua.
475
01:12:22,293 --> 01:12:25,296
Sit� tapahtuu sodassa.
Hyvi� miehi� kuolee.
476
01:12:25,329 --> 01:12:29,400
H�n kuoli pelastaakseen meid�t, kersantti.
- H�n olisi voinut kuolla muutenkin.
477
01:12:29,433 --> 01:12:32,705
Olisimme voineet edes yritt�� auttaa h�nt�.
478
01:12:32,735 --> 01:12:37,300
Korpraali Fischer, alan kyseenalaistamaan
kyky�nne toimia apulaisenani.
479
01:12:38,342 --> 01:12:41,980
Voinko luottaa sinuun etulinjassa?
480
01:12:43,781 --> 01:12:48,185
Ilman muuta, kersantti.
- Hyv�.
481
01:12:48,219 --> 01:12:50,654
Ent� sin�, Muckel?
482
01:12:51,822 --> 01:12:56,100
Schmidt, Weiss?
Kenelle te olette lojaaleja?
483
01:12:58,329 --> 01:13:00,763
Teille, kersantti.
484
01:13:01,298 --> 01:13:03,099
Hyv�.
485
01:13:03,700 --> 01:13:06,900
Mukava kuulla.
Jatketaan matkaa.
486
01:13:49,280 --> 01:13:54,755
Mit� nyt?
- Etulinjamme on luultavasti tuolla.
487
01:13:54,785 --> 01:13:56,919
Kuinka kaukana?
488
01:13:57,021 --> 01:14:00,224
Ehk� puolen kilometrin p��ss�.
489
01:14:00,257 --> 01:14:04,330
Emme voi en�� k��nty� takaisin.
490
01:14:04,361 --> 01:14:07,163
Hyv�.
Jatketaan eteenp�in.
491
01:14:46,837 --> 01:14:49,672
Muckel, oletko kunnossa?
492
01:14:58,983 --> 01:15:01,851
Kersantti Guise ilmoittautuu.
493
01:15:05,856 --> 01:15:08,257
Hyv� on, kersantti.
494
01:15:15,165 --> 01:15:19,000
K�skyni on...
- K�skynne on pysy� nyt t��ll�.
495
01:15:20,404 --> 01:15:22,438
Kyll�, herra.
496
01:15:28,979 --> 01:15:31,815
Tulkaa t�nne, kersantti.
497
01:15:35,052 --> 01:15:37,454
Annan teille neuvon.
498
01:15:38,489 --> 01:15:42,092
Teid�n pit�isi jatkaa matkaanne.
499
01:15:43,160 --> 01:15:48,432
Ven�j�n valtaamisen piti olla
suuri seikkailu -
500
01:15:50,401 --> 01:15:53,403
josta on tullutkin vitun kauhukertomus.
501
01:15:58,008 --> 01:16:02,100
Ilmoittautukaa komppaniassa
ja hommatkaa ruokaa. - Kyll�, herra.
502
01:16:09,420 --> 01:16:12,255
Hyv�� onnea, kersantti.
503
01:16:14,224 --> 01:16:17,259
Tulette tarvitsemaan sit�.
504
01:16:38,282 --> 01:16:40,116
Kersantti?
505
01:16:53,430 --> 01:16:56,135
Mit� h�n t��ll� tekee?
Luulin h�nen h�ipyneen.
506
01:16:56,166 --> 01:17:00,505
Houkuttelee meit� ven�l�isten n�kyville.
- Haen h�net t�nne.
507
01:17:00,537 --> 01:17:04,375
Pysy siin�. - Tehd��n jotain ennen
kuin ven�l�iset huomaavat h�net.
508
01:17:04,408 --> 01:17:07,377
H�n paljastaa asemamme.
509
01:17:09,613 --> 01:17:12,516
Et saa ampua h�nt�.
Brandt ei olisi halunnut sit�.
510
01:17:12,549 --> 01:17:15,451
Brandt ei ole t��ll�.
511
01:17:19,556 --> 01:17:22,558
Ammu se lutka, kersantti!
512
01:17:24,561 --> 01:17:28,432
Brandt rakasti naista.
Kunnioittakaa sit� v�h�n!
513
01:17:28,465 --> 01:17:31,405
Ei, kersantti!
- Ole hiljaa.
514
01:17:31,435 --> 01:17:35,370
�l� unohda, ett� h�n on vihollinen.
515
01:17:54,024 --> 01:17:56,425
Lutka ansaitsi sen.
516
01:17:56,994 --> 01:18:01,250
Asemamme olisi paljastunut,
ellen olisi ampunut h�nt�.
517
01:18:02,733 --> 01:18:07,140
Ymm�rr�tte sen varmasti.
- Oliko se muka motiivisi?
518
01:18:07,171 --> 01:18:10,474
Mit� oikein tarkoitat, sotilas?
519
01:18:12,409 --> 01:18:14,443
En mit��n.
520
01:18:25,155 --> 01:18:31,700
H�n oli huora ja vihollinen.
Se oli ainoa motiivini.
521
01:18:34,331 --> 01:18:36,766
Takaisin asemiin.
522
01:18:37,769 --> 01:18:39,602
Liikett�!
523
01:18:51,648 --> 01:18:54,620
Weiss, mit� teet?
Yl�s sielt�!
524
01:18:54,651 --> 01:18:57,790
En kest� en��!
- Kokoa itsesi!
525
01:18:57,822 --> 01:19:01,760
Haluan pois t��lt�!
- Niinh�n me kaikki. Kaivaudu ja taistele!
526
01:19:01,793 --> 01:19:05,365
Tarvitsemme jokaisen miehen asemiin.
527
01:19:05,395 --> 01:19:09,801
Kyll� kersantti.
- Juuri niin.
528
01:19:09,834 --> 01:19:14,575
Brandt ymm�rsi heikkouttasi
mutta olet nyt minun komennossani.
529
01:19:14,605 --> 01:19:18,342
Ja taistelet kuin oikea mies!
530
01:19:18,375 --> 01:19:21,211
En ole niin urhea kuin te, kersantti!
531
01:19:21,245 --> 01:19:25,162
Ei ole kyse urheudesta
vaan k�skyjen noudattamisesta!
532
01:19:25,182 --> 01:19:30,790
Ei tarvinne muistuttaa, kuinka
armeija rankaisee karkureita, eih�n?
533
01:19:30,822 --> 01:19:35,560
Olet joko yst�v� tai vihollinen.
Puolueetonta vaihtoehtoa ei ole.
534
01:19:35,592 --> 01:19:39,165
En ole pelkuri, kersantti.
- Hyv�, todista se!
535
01:19:40,297 --> 01:19:43,166
L�hdet��n, tule mukaani.
536
01:19:43,166 --> 01:19:47,671
Johdan partion etsim��n
ven�l�ist� tarkka-ampujaa -
537
01:19:47,704 --> 01:19:51,341
joka on napsinut miehi�mme.
Tulet mukaani ja jos selvi�mme, -
538
01:19:51,375 --> 01:19:56,250
saat toimia jatkossa l�hettin�.
Reilu peli, eik� niin?
539
01:19:56,280 --> 01:19:59,685
Kyll�, kersantti.
- Juuri niin.
540
01:19:59,716 --> 01:20:04,388
L�hdet��n liikkeelle.
541
01:20:05,689 --> 01:20:07,523
Maahan!
542
01:20:08,258 --> 01:20:10,426
Pit�k�� asemat!
543
01:21:11,355 --> 01:21:14,356
Olen n�hnyt tuon katseen ennenkin.
544
01:21:16,693 --> 01:21:18,628
Kersantti?
545
01:21:20,898 --> 01:21:24,134
Miehen katseen,
joka ei ole tappanut ket��n.
546
01:21:30,374 --> 01:21:35,644
Olenko v��r�ss�?
- Ette, kersantti.
547
01:21:38,916 --> 01:21:41,317
Niin arvelinkin.
548
01:21:42,855 --> 01:21:45,455
Millaista se on?
549
01:21:47,859 --> 01:21:50,693
Tappaminenko?
550
01:21:58,970 --> 01:22:02,172
Muistan ensimm�isen tappamani ihmisen.
551
01:22:06,710 --> 01:22:09,145
Noudatin k�sky�.
552
01:22:11,715 --> 01:22:15,452
Olin teloituskomppaniassa -
553
01:22:19,945 --> 01:22:22,745
ja ammuimme naispartisaanin.
554
01:22:27,799 --> 01:22:31,668
Sellaista ei unohda koskaan.
555
01:22:33,704 --> 01:22:38,308
Kyse on rohkeudesta,
puhtaasta rohkeudesta.
556
01:22:41,813 --> 01:22:45,015
Sit� joko on tai ei.
557
01:22:48,920 --> 01:22:51,355
Se on niin yksinkertaista.
558
01:22:52,422 --> 01:22:55,224
Veljeni sanoi samaa.
559
01:22:56,994 --> 01:23:00,263
H�n ei halunnut minun l�htev�n t�nne.
560
01:23:05,702 --> 01:23:09,990
H�n luuli kaiken olevan ohi ennen
kuin olisin riitt�v�n vanha v�rv�ytym��n.
561
01:23:11,809 --> 01:23:15,077
En tied� mit� h�n ajattelee siit� nyt.
562
01:23:17,949 --> 01:23:21,151
H�n ajatteli pikkuveljens� parasta.
563
01:23:23,487 --> 01:23:29,990
Kirjoitin h�nelle kirjeit�
ja h�n sanoi, ett� se sai h�net jaksamaan.
564
01:23:32,930 --> 01:23:38,731
Oletko kirjailija?
- En viel� mutta ehk� jonain p�iv�n�.
565
01:23:49,914 --> 01:23:51,748
Voisitko...
566
01:23:54,651 --> 01:23:56,485
Ehk�...
567
01:23:58,756 --> 01:24:01,557
Kirjoittaa kirjeen puolestani?
568
01:24:03,961 --> 01:24:06,362
Totta kai, kersantti.
569
01:24:10,734 --> 01:24:15,700
Haluaisin kirjoittaa tyt�lleni kotipuoleen
mutta olen huono kirjoittaja.
570
01:24:18,976 --> 01:24:21,777
Mik� h�nen nimens� on?
571
01:24:23,848 --> 01:24:26,316
Mik� se oli?
572
01:25:30,747 --> 01:25:32,581
Weiss!
573
01:25:34,517 --> 01:25:36,921
Ammu lutka!
574
01:26:00,644 --> 01:26:03,990
Kersantti!
H�n on kuollut.
575
01:26:31,008 --> 01:26:34,145
Mik�h�n Weissia vaivaa?
576
01:26:34,178 --> 01:26:38,050
Tein virheen ottaessani h�net
mukaan tarkka-ampujajahtiin.
577
01:26:40,017 --> 01:26:43,619
Luulin, ett� se olisi saanut
h�nen ajatuksensa muualle.
578
01:26:44,521 --> 01:26:46,556
No saiko?
579
01:26:48,292 --> 01:26:52,029
Paljastui,
ett� Weiss ei pid� naisten tappamisesta.
580
01:26:57,600 --> 01:27:01,037
Vaikka he yritt�isiv�t tappaa sinut.
581
01:27:03,007 --> 01:27:05,741
Puna-armeija on t�ynn� niit�.
582
01:27:05,876 --> 01:27:10,647
T�m� lutka oli vahva ja urhea.
583
01:27:10,680 --> 01:27:17,555
En saanut mielihyv�� h�nen tappamisestaan.
- P��sit sent��n naisen l�helle, kersantti.
584
01:27:32,169 --> 01:27:34,990
Sy� jotain.
L�mmin ruoka tekee hyv��.
585
01:27:35,006 --> 01:27:37,407
Ei ole n�lk�.
586
01:27:38,042 --> 01:27:41,080
Tied�th�n, ett� tavoitteenamme
on pysy� hengiss�.
587
01:27:41,112 --> 01:27:44,390
Ruoka on yht� t�rke�� kuin ammukset.
588
01:27:46,951 --> 01:27:51,818
Kaikki ruoka maistuu verelt�.
- Ajattelet aivan liikaa.
589
01:27:53,057 --> 01:27:58,890
Sodassa ei ole muuta
tekemist� kuin tappaa ihmisi�.
590
01:28:01,132 --> 01:28:04,400
N�en mieless�ni tappamiemme
ihmisten kasvoja.
591
01:28:04,902 --> 01:28:07,970
Sulje se mielest�si.
- En pysty.
592
01:28:08,372 --> 01:28:11,375
Ajattele jotain hyv�� sen sijaan.
593
01:28:12,076 --> 01:28:14,510
Niin min� teen.
594
01:28:25,655 --> 01:28:27,691
Ajattelen Freidaa.
595
01:28:29,326 --> 01:28:33,831
Punaisia huulia ja sit�,
miten h�n liikkuu.
596
01:28:36,367 --> 01:28:39,369
Ja aikaamme yhdess�.
597
01:28:40,171 --> 01:28:43,038
Se pit�� minut j�rjiss�ni.
598
01:28:43,240 --> 01:28:48,078
Olet onnekas.
Minulla ei ole tytt�� odottamassa.
599
01:28:49,947 --> 01:28:53,148
Toivon tapaavani h�net pian uudestaan.
600
01:28:55,352 --> 01:28:57,387
Sy� nyt.
601
01:28:58,222 --> 01:29:02,226
Pid� p��si pystyss� ja yrit� jaksaa.
602
01:29:02,259 --> 01:29:06,130
Min� yrit�n.
- Asiat voisivat olla huonomminkin.
603
01:29:06,931 --> 01:29:10,732
Et joudu ainakaan jakamaan
asemaa Fischerin kanssa.
604
01:29:23,247 --> 01:29:26,447
Ven�l�iset tulevat!
605
01:30:04,054 --> 01:30:07,400
Pit�k�� asemat!
Vastatkaa tuleen!
606
01:30:18,235 --> 01:30:21,500
Mit� me teemme?
- Nouse yl�s!
607
01:30:22,306 --> 01:30:25,108
Taistele!
Pit�k�� asemat!
608
01:32:34,004 --> 01:32:36,406
Pit�k�� asemat!
609
01:32:40,411 --> 01:32:42,245
Paskat!
610
01:32:57,361 --> 01:32:59,329
Vet�ytyk��!
611
01:37:28,632 --> 01:37:30,466
Kiitos.
612
01:39:15,272 --> 01:39:17,074
Odota.
613
01:39:17,875 --> 01:39:24,043
�l� j�t� minua.
- Odota pime�n tuloa ja voit jatkaa matkaa.
614
01:39:26,818 --> 01:39:29,652
Miksi autat minua?
615
01:39:33,858 --> 01:39:38,728
Joskus hoitaja minussa
ottaa vallan sotilaan sijaan.
616
01:39:40,932 --> 01:39:44,801
Saa tuntemaan itsens� taas ihmiseksi.
617
01:39:46,871 --> 01:39:51,843
Pysyttele hengiss�, Weiss ja yrit�
p��st� takaisin rakkaidesi luo.
618
01:40:22,302 --> 01:40:29,524
K��nn�s & oikoluku: strander.
OPENSUBTITLES.org.
47773