All language subtitles for The.Eastern.Front.2020.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,218 --> 00:02:50,140 Odotetaan h�nt�, kersantti. - Ei tule kuuloonkaan. 2 00:02:50,154 --> 00:02:54,230 Ellemme, h�n kuolee. Hidastakaa, sotilas tulossa! 3 00:02:54,258 --> 00:02:56,693 Tule, vauhtia! 4 00:03:33,297 --> 00:03:36,299 Voit lopettaa vapisemisen. 5 00:03:37,634 --> 00:03:42,080 Mik� on nimesi, sotilas? - Sotamies Theo Weiss, kersantti. 6 00:03:43,174 --> 00:03:47,400 Toivottavasti olet ottamamme riskin arvoinen, sotamies Weiss. 7 00:03:55,052 --> 00:03:59,856 Min� olen kersantti Guize. He ovat Leber, Fischer ja Schmidt. 8 00:04:00,858 --> 00:04:04,094 Siebeler haavoittui aamulla sirpaleesta. 9 00:04:07,765 --> 00:04:10,033 Kiitos kun hidastitte. 10 00:04:10,134 --> 00:04:12,535 Kiit� Schmidti�, - 11 00:04:13,670 --> 00:04:16,739 min� en olisi hidastanut. 12 00:04:20,945 --> 00:04:23,947 Miksi ette pit�neet asemianne? 13 00:04:24,048 --> 00:04:29,120 Meid�t k�skettiin vet�ytym��n ja jouduin eroon yksik�st�ni. 14 00:04:29,153 --> 00:04:32,400 Pakenit, etk� aikonut etsi� heit�? 15 00:04:34,859 --> 00:04:37,962 En paennut. - Niink�? 16 00:04:37,995 --> 00:04:41,197 Kessu, anna olla. H�n on pelkk� lapsi. 17 00:04:41,899 --> 00:04:46,102 Ellet ole huomannut, t�m� ei ole lasten paikka. 18 00:06:20,197 --> 00:06:27,831 Ellei haittaa kysy�, luutnantti, oliko hyv� idea ottaa tytt� mukaan? 19 00:06:29,440 --> 00:06:34,180 Tyt�ll� on nimi, Muckel. - En halua olla ep�kohtelias. 20 00:06:34,211 --> 00:06:36,947 Yrit�n vain ymm�rt��. 21 00:06:36,981 --> 00:06:40,851 Jos joudumme v�ijytykseen, h�n hidastaa meit�. 22 00:06:43,220 --> 00:06:46,290 Ainoa asia, mik� sinun pit�� ymm�rt�� on, - 23 00:06:46,323 --> 00:06:49,326 ett� h�n teki meille t�it� - 24 00:06:49,360 --> 00:06:52,595 ja on turvassa kanssamme. 25 00:06:53,197 --> 00:06:57,400 Enp� tied�, luutnantti. Miehet... - Riitt�� jo. 26 00:06:58,435 --> 00:07:01,471 Huolesi on huomioitu. 27 00:07:15,319 --> 00:07:17,153 Paskat. 28 00:07:19,290 --> 00:07:22,091 Polttoainevuoto varmaan. 29 00:07:31,202 --> 00:07:34,300 Bensa loppui, jatketaan jalan. 30 00:07:40,411 --> 00:07:45,082 Auttakaa h�net alas, nopeasti. 31 00:07:47,284 --> 00:07:50,320 Tarvitseeko rouva apua? - Kiitos. 32 00:07:54,191 --> 00:07:56,025 Kersantti. 33 00:07:57,494 --> 00:08:00,765 Onko kaikki hyvin? - On. 34 00:08:00,798 --> 00:08:03,870 Tee minulle palvelus ja pysy kaukana h�nest�. 35 00:08:03,901 --> 00:08:09,000 Miksi? Mit� h�n tekee? - H�n ei tee mit��n. Varo vain h�nt�. 36 00:08:14,345 --> 00:08:17,200 Ven�l�iset! - H�ivyt��n! 37 00:09:09,867 --> 00:09:15,080 Ryss�n paskat! Taas pommittamassa. 38 00:09:15,105 --> 00:09:18,342 Toivottavasti joku ampuu ne alas. 39 00:10:40,524 --> 00:10:42,592 Mit� n�et? 40 00:10:43,060 --> 00:10:45,060 En ole varma. 41 00:10:45,996 --> 00:10:48,398 K�y katsomassa. 42 00:11:02,446 --> 00:11:07,151 Onko kenell�k��n tupakkaa? - Kyll� on, luutnantti. 43 00:11:07,184 --> 00:11:09,018 No? 44 00:11:10,454 --> 00:11:14,600 Poltan sen itse. - Kaikella kunnioituksella, te poltatte liikaa. 45 00:11:14,625 --> 00:11:18,295 T��ll� ei voi tehd� mit��n liikaa. 46 00:11:21,632 --> 00:11:26,600 Ent� sinulla? Weisshan se oli? Onko tupakkaa? 47 00:11:33,610 --> 00:11:36,012 Muutama viel�, luutnantti. 48 00:11:38,315 --> 00:11:42,900 Kiitos. - Ei tarvitse kiitt��. Pelastitte henkeni. 49 00:11:44,488 --> 00:11:49,557 �l� totu siihen. T��ll� tapetaan eik� pelasteta. 50 00:11:52,196 --> 00:11:55,231 Kauanko olette olleet t��ll�? 51 00:11:57,601 --> 00:12:00,035 Riitt�v�n kauan. 52 00:12:05,609 --> 00:12:10,313 V��r� h�lytys, luutnantti. - Jatketaan. 53 00:12:28,599 --> 00:12:31,600 Tulisipa pommi ja tappaisi. 54 00:12:32,436 --> 00:12:36,640 Miksi sanot niin? - Koska se olisi paras tapa kuolla. 55 00:12:36,673 --> 00:12:42,050 Meid�t tapetaan kun meist� ei ole en�� hy�ty�. - En anna sen tapahtua. 56 00:12:42,079 --> 00:12:46,585 Haaveiletko, mit� tekisit heille, jos saisit kiv��rin k�siisi? 57 00:12:46,617 --> 00:12:51,818 Koko ajan. - Se toteutuu viel�, usko pois. 58 00:12:53,090 --> 00:12:57,400 En aio lopettaa taistelua ennen kuin joka ikinen heist� on pyyhk�isty - 59 00:12:57,427 --> 00:12:59,829 pois maan p��lt�. 60 00:13:00,497 --> 00:13:03,299 Kuinka saamme kiv��rin? 61 00:13:03,300 --> 00:13:06,169 Tilaisuus koittaa viel�. 62 00:13:09,606 --> 00:13:12,142 H�nenlaisensa naiset eiv�t vastustele - 63 00:13:12,175 --> 00:13:16,180 vaan makaavat heid�n kanssaan ja paljastavat salaisuutemme niille. 64 00:13:16,213 --> 00:13:19,482 H�nen vanhempansa kuolevat varmaan h�pe�st�. 65 00:13:19,884 --> 00:13:22,720 Huora, petturi! 66 00:13:31,120 --> 00:13:34,920 AIEMMIN SAMANA P�IV�N�. 67 00:13:43,841 --> 00:13:48,345 Mit� helvetti� nyt? - Voitte laittaa rautaristihakemuksen vet�m��n, - 68 00:13:48,378 --> 00:13:53,885 vangitsin n�m� kaksi aivan yksin. - Mit� luutnantti noilla kahdella tekee? 69 00:13:53,918 --> 00:13:58,800 Olisit ampunut ne heti. - Rautaristi kahdesta naisesta, Muckel? 70 00:14:02,693 --> 00:14:06,550 Osaavatko ne saksaa? - T�m� osaa. 71 00:14:09,166 --> 00:14:11,567 Kuka olet? 72 00:14:11,869 --> 00:14:16,880 Vastaa, kun luutnantti puhuttelee sinua! Tied�n, ett� ymm�rr�t. 73 00:14:18,642 --> 00:14:26,547 Minun nimeni on Rosa Alexandrova ja h�n on Nina Mariakina. 74 00:14:26,751 --> 00:14:32,000 Mist� tulette? - Onko sill� v�li�? 75 00:14:32,056 --> 00:14:34,830 Tuhlaamme aikaa. - Mit� teet? 76 00:14:34,859 --> 00:14:37,940 Sen mit� olisi pit�nyt tehd� heti. - T��ll� on vaarallista ampua. 77 00:14:37,962 --> 00:14:41,700 Se paljastaa sijaintimme. - Voimmehan hirtt�� ne. 78 00:14:41,732 --> 00:14:44,902 Tai kuristaa, hukuttaa tai kivitt��. 79 00:14:44,936 --> 00:14:49,800 Voithan puhua ne kuoliaaksi. - Ent�p� tikari suoraan kurkkuun? 80 00:14:52,676 --> 00:14:56,680 Ei huono idea. Vapaaehtoisia? 81 00:14:56,713 --> 00:15:00,500 Leber voi tehd� sen. H�n on teurastaja siviiliss�. 82 00:15:02,920 --> 00:15:06,660 Odottakaa! �lk�� vahingoittako meit�! 83 00:15:06,690 --> 00:15:09,759 Voimme auttaa teit�. - Auttaa meit�? 84 00:15:10,762 --> 00:15:16,770 Kuinka auttaisitte meit�? - Haavoittuneenne tarvitsee morfiinia - 85 00:15:16,801 --> 00:15:20,604 ja puhtaita siteit�. Minulla on niit� laukussani. 86 00:15:32,716 --> 00:15:35,518 Osaatko hoitaa sirpalehaavoja? 87 00:15:36,754 --> 00:15:38,387 Osaan. 88 00:15:38,488 --> 00:15:41,757 Olemme molemmat koulutettuja sairaanhoitajia. 89 00:15:44,628 --> 00:15:46,462 Luutnantti? 90 00:15:49,499 --> 00:15:52,940 Otetaan heid�t mukaan. - Luutnantti, vastustan t�t�... 91 00:15:52,970 --> 00:15:57,800 He voivat hoitaa Siebeleri� matkalla. Laittakaa heid�t autoon! 92 00:16:15,026 --> 00:16:17,694 Kaikki hyvin. 93 00:16:21,331 --> 00:16:24,135 Kukaan ei kuole t�n��n. 94 00:16:28,505 --> 00:16:30,974 Suojelen sinua aina. 95 00:16:32,810 --> 00:16:35,279 Suojelen sinua aina. 96 00:18:16,513 --> 00:18:18,381 Pys�htyk��! 97 00:18:25,122 --> 00:18:28,125 K�y varmistamassa reitti. 98 00:18:49,679 --> 00:18:52,482 Vitun el�imet. 99 00:18:54,018 --> 00:18:56,986 Lasketaan h�net alas, luutnantti. 100 00:18:57,188 --> 00:19:00,960 Se on v�hint�, mit� voimme tehd�. - Sopii. 101 00:19:01,993 --> 00:19:04,800 Muckel, laske h�net alas. 102 00:20:05,990 --> 00:20:07,824 Vett�. 103 00:20:25,009 --> 00:20:28,200 Kuolenko min�? - Et. 104 00:20:33,150 --> 00:20:34,985 Valehtelet. 105 00:20:37,755 --> 00:20:40,956 Vain Jumala tiet�� sen. 106 00:22:10,181 --> 00:22:12,214 Kaikki hyvin? 107 00:22:13,284 --> 00:22:17,021 Kyll�, luutnantti. 108 00:22:23,928 --> 00:22:26,964 Ei, ei, ei. 109 00:22:26,997 --> 00:22:29,840 Nina! - Leber! 110 00:22:29,867 --> 00:22:32,735 Takaisin, lutka! - Ei, ei. 111 00:22:33,237 --> 00:22:35,239 Ei, �l�! 112 00:22:38,142 --> 00:22:40,177 Piru viek��n! 113 00:22:42,213 --> 00:22:45,050 Ammuit kuin koiran. Mit� oikein teet? 114 00:22:45,082 --> 00:22:48,900 Haluatko paljastaa sijaintimme koko puna-armeijalle? Takaisin paikallesi! 115 00:22:53,190 --> 00:23:00,500 Jos teet viel� noin, tapan sinut, ymm�rr�tk�? - Kyll�, luutnantti. 116 00:23:01,432 --> 00:23:03,867 Ne saavat maksaa t�st�. 117 00:23:04,902 --> 00:23:09,273 Ne saavat kaikki maksaa t�st�. Kuuletko. 118 00:23:11,842 --> 00:23:17,044 T�ss�. - Mit� apua siit� on? H�n n�ki juuri is�ns� kuolevan. 119 00:23:19,350 --> 00:23:22,219 Olen pahoillani. 120 00:23:24,021 --> 00:23:26,490 Halusin vain auttaa. 121 00:23:30,327 --> 00:23:33,330 Me emme ole kaikki samanlaisia. 122 00:23:35,332 --> 00:23:40,310 Ihanko totta? Et tehnyt �sken mit��n. 123 00:23:40,337 --> 00:23:44,206 Se tekee sinusta samanlaisen kuin muutkin. 124 00:23:44,909 --> 00:23:47,343 J�t� meid�t rauhaan. 125 00:23:58,322 --> 00:24:00,123 Nina? 126 00:24:20,211 --> 00:24:22,045 Leber. 127 00:24:23,814 --> 00:24:25,814 Tosi hieno. 128 00:24:27,284 --> 00:24:30,325 Meid�n t�ytyy jatkaa. - Tupakkarasia, luutnantti. 129 00:24:30,354 --> 00:24:34,525 Ent� sitten? - Hopeaa, varmaan muutaman markan arvoinen. 130 00:24:34,558 --> 00:24:39,800 Ottakaa siit�, ei tarvitse pyyt�� meilt�. - Ven�l�inen tupakka on paskaa. Liikkeelle! 131 00:24:46,103 --> 00:24:51,971 Mik� h�t�n�?- Ei mik��n. Unohdin vain, ett� olette kylm�verisi� tappajia. 132 00:25:00,017 --> 00:25:04,255 Aliya, tunnet minut. 133 00:25:08,492 --> 00:25:11,327 Koska saamme olla kahden? 134 00:25:12,129 --> 00:25:15,398 T�n� iltana. Lupaan. 135 00:25:22,172 --> 00:25:28,145 Anteeksi keskeytys, luutnantti. Pojat ovat valmiina jatkamaan. 136 00:25:29,413 --> 00:25:33,100 Totta kai. - Luutnantti, hetki? 137 00:25:34,084 --> 00:25:35,918 Sopii. 138 00:25:55,506 --> 00:25:58,208 Yl�s siit�. 139 00:25:58,242 --> 00:26:00,076 Vauhtia! 140 00:26:05,616 --> 00:26:07,485 Liikkeelle! 141 00:26:25,169 --> 00:26:28,372 Sinun pit�isi sy�d� jotain. 142 00:26:29,206 --> 00:26:33,100 Oksennan sen vain pois. - Yrit� pysy� vahvana. 143 00:26:33,677 --> 00:26:35,511 Miksi? 144 00:26:36,513 --> 00:26:38,981 Selvit�ksesi t�st�. 145 00:26:40,017 --> 00:26:44,819 Ehk� en halua selvit�. - Jos annat periksi, annat heid�n voittaa. 146 00:26:45,923 --> 00:26:50,000 Emme voi tehd� niin. He ovat vieneet meilt� jo tarpeeksi. 147 00:26:50,994 --> 00:26:54,000 Mit� sin� siit� tied�t? - Tied�np� hyvinkin. 148 00:28:31,295 --> 00:28:34,130 Pidet��n v�h�n hauskaa. 149 00:28:46,343 --> 00:28:50,600 Mit� tuollainen kaunokainen t��ll� yksikseen tekee? 150 00:28:52,649 --> 00:28:55,117 Etk� ymm�rr� saksaa? 151 00:28:56,286 --> 00:28:59,560 Ymm�rr�n. - Vastaa sitten. 152 00:28:59,590 --> 00:29:02,191 Olen vain k�velyll�. 153 00:29:02,659 --> 00:29:05,461 H�n on vain k�velyll�. 154 00:29:07,664 --> 00:29:10,099 Poika vai tytt�? 155 00:29:12,402 --> 00:29:15,540 Tytt�. - Se on tytt�. 156 00:29:15,572 --> 00:29:17,645 Anna kun katson. - Ei. 157 00:29:17,674 --> 00:29:19,709 Anna lapsi. 158 00:29:21,813 --> 00:29:23,246 Ei. 159 00:29:23,747 --> 00:29:27,620 Muistuttaa pojastani kotona. - Ei, ei. 160 00:29:32,623 --> 00:29:35,050 Pyyd�n! - Suu tukkoon. 161 00:29:36,159 --> 00:29:38,561 Pit�k�� h�net aloillaan. 162 00:29:39,663 --> 00:29:42,100 Ei. �lk��. - H�n haluaa lapsen takaisin. 163 00:29:42,132 --> 00:29:44,534 Antakaa h�net takaisin! 164 00:29:46,370 --> 00:29:47,804 Ei! 165 00:29:48,105 --> 00:29:49,539 Ei! 166 00:29:49,673 --> 00:29:51,107 Ei! 167 00:29:52,777 --> 00:29:54,310 Pyyd�n! 168 00:29:54,678 --> 00:29:56,113 Ei! 169 00:29:56,146 --> 00:29:58,500 Pyyd�n! Ei! 170 00:30:00,417 --> 00:30:01,751 Ei! 171 00:30:02,787 --> 00:30:05,350 Ei! 172 00:30:17,701 --> 00:30:20,704 Nauttikaa k�velyretkest�nne. 173 00:31:54,297 --> 00:31:56,365 Istu alas. 174 00:31:58,335 --> 00:32:04,780 Ette sy�, ette juo, ettek� kuse - 175 00:32:04,809 --> 00:32:08,011 ilman minun lupaani. Onko selv�? 176 00:32:48,518 --> 00:32:51,788 Aion karata heti tilaisuuden tullen. 177 00:32:52,422 --> 00:32:54,223 Miten? 178 00:33:00,965 --> 00:33:04,035 Mit� hy�ty� veitsest� on aseita vastaan? 179 00:33:04,802 --> 00:33:07,203 Puhu hiljempaa. 180 00:33:08,638 --> 00:33:10,800 Meid�n t�ytyy yritt��. 181 00:33:10,842 --> 00:33:16,900 Siebeler heikkenee ja kun h�n kuolee, meit� ei tarvita en��. 182 00:33:18,482 --> 00:33:21,955 Oletko tappanut ket��n ennen? - Totta kai olen. 183 00:33:21,986 --> 00:33:24,634 Tarkoitin veitsell�. 184 00:33:24,654 --> 00:33:30,595 Veitsell� tappaminen on eri kuin aseella. T�ytyy p��st� riitt�v�n l�helle. 185 00:33:30,627 --> 00:33:33,898 Olen teurastanut sikoja. Se on sama asia. 186 00:33:36,100 --> 00:33:38,901 K�skin pit�� turvat tukossa! 187 00:33:59,456 --> 00:34:02,661 Parempi, ett� ovat peloissaan. 188 00:34:03,995 --> 00:34:06,963 Miksi ne tulivatkaan mukaan? 189 00:34:07,464 --> 00:34:10,266 Brandtin m��r�ys. 190 00:34:12,569 --> 00:34:18,345 Mist�h�n ne puhuvat? - Mist� min� sen tiet�isin? 191 00:34:18,375 --> 00:34:22,750 Ne ovat naisia. Ei niist� saa selv�� muutenkaan. 192 00:34:24,081 --> 00:34:27,949 Siit� on pitk� aika kun olen saanut naista. 193 00:34:30,087 --> 00:34:32,800 Ihan katseenkest�vi�. 194 00:34:32,824 --> 00:34:36,900 Tied�th�n, mit� ryss�n lutkista sanotaan. - Mit�? 195 00:34:37,929 --> 00:34:40,763 Ne haluavat pit�� hauskaa. 196 00:34:44,001 --> 00:34:48,090 Ne luultavasti kastroivat sinut jos yrit�t mit��n. 197 00:34:51,843 --> 00:34:54,044 Katsotaanko? 198 00:34:56,113 --> 00:34:59,149 Katsotaan, miten k�y. 199 00:35:09,861 --> 00:35:13,863 Ei h�t��, en vahingoita teit�. 200 00:35:16,200 --> 00:35:19,700 Minulla on suklaata. Haluaisitteko v�h�n? 201 00:35:31,681 --> 00:35:33,682 Ota palanen. 202 00:35:35,052 --> 00:35:37,487 Se on tosi hyv��. 203 00:35:38,155 --> 00:35:41,157 Voimme jakaa sen kesken�mme. 204 00:35:41,225 --> 00:35:44,092 J�t� ne rauhaan, Leber. 205 00:35:45,462 --> 00:35:48,564 Ne eiv�t halua suklaatasi. 206 00:35:58,508 --> 00:36:00,944 Ent� tupakkaa? 207 00:36:03,180 --> 00:36:05,900 Minulla on ven�l�ist�. 208 00:36:05,983 --> 00:36:08,017 Ei kiitos. 209 00:36:38,748 --> 00:36:43,620 Olen ollut v�h�n kova sinulle viime aikoina. 210 00:36:47,258 --> 00:36:51,094 Mutta voin olla mukava jos sin�kin olet. 211 00:36:54,597 --> 00:36:57,800 Voisitko olla mukava? 212 00:37:01,839 --> 00:37:04,307 Voin yritt��. 213 00:37:08,045 --> 00:37:10,080 Hyv�. 214 00:37:14,551 --> 00:37:17,753 Sy�d��n suklaata my�hemmin. 215 00:37:57,094 --> 00:38:01,961 Schmidt, miksi ruokasi n�ytt�� aina kuin suoraan viem�rist� rev�istylt�? 216 00:38:04,068 --> 00:38:07,070 Se maistuu paremmalta kuin n�ytt��. 217 00:38:09,140 --> 00:38:12,007 Melkein pid�n tuoksusta. 218 00:38:15,046 --> 00:38:20,900 Tied�tteh�n, muistuttaa kodista. 219 00:38:22,787 --> 00:38:25,988 Millaisessa kodissa oikein kasvoit? 220 00:38:40,771 --> 00:38:44,041 Kuuluu taistelun ��ni�. 221 00:38:45,276 --> 00:38:48,077 Olemme l�hemp�n� etulinjaa. 222 00:38:48,779 --> 00:38:51,848 Selvi�mmek� takaisin, luutnantti? 223 00:38:54,985 --> 00:38:57,800 Tupakka? - Ei kiitos. 224 00:38:58,355 --> 00:39:04,200 Oletko varma? N�ytt�isit tarvitsevan sit�. - Ei kiitos. 225 00:39:07,031 --> 00:39:10,300 Miksi v�rv�ydyit? - Is�ni takia. 226 00:39:13,170 --> 00:39:17,040 H�n sanoi, ett� Wehrmacht tekee minusta miehen. 227 00:39:18,242 --> 00:39:23,013 Olin nuorin ja heikoin veljeksist�. 228 00:39:25,748 --> 00:39:28,984 H�n vihasi minua siit�. 229 00:39:30,955 --> 00:39:34,023 Joten v�rv�ydyin tehd�kseni h�net ylpe�ksi. 230 00:39:35,126 --> 00:39:37,960 Ja ollakseni sankari my�s. 231 00:39:42,266 --> 00:39:45,334 Kuinka vanha olet? - 18-vuotias. 232 00:39:48,205 --> 00:39:50,673 V�rv�ydyin 17-vuotiaana. 233 00:39:54,378 --> 00:39:57,380 Se oli el�m�ni suurin virhe. 234 00:40:02,486 --> 00:40:07,690 Minua ei ole tarkoitettu t�llaiseen. En ole tappaja. 235 00:40:13,297 --> 00:40:17,235 Olen pahoillani. Ette halua kuulla t�llaista. 236 00:40:17,268 --> 00:40:19,869 Ei haittaa. 237 00:40:21,205 --> 00:40:25,275 Olet vahvempi kuin luuletkaan. Kuuletko? 238 00:40:29,146 --> 00:40:33,050 Palaat pian kotiin - 239 00:40:33,083 --> 00:40:36,990 mitali rinnassasi ja se tekee vaikutuksen is��si. 240 00:40:38,455 --> 00:40:40,923 Ja tytt��si. 241 00:40:44,295 --> 00:40:47,297 Minulla ei ole tytt�yst�v��. 242 00:40:48,032 --> 00:40:52,302 Tulee olemaan. Naiset rakastavat miehi� univormuissa. 243 00:41:32,209 --> 00:41:36,914 Ly�k� Brandt sinua jo laimin? 244 00:41:36,947 --> 00:41:41,952 Jos olisit minun et saisi hetkenk��n rauhaa. 245 00:41:42,486 --> 00:41:43,920 �l�. 246 00:41:44,455 --> 00:41:50,990 Miksi ei? N�in teid�t viime y�n� mets�ss�. 247 00:41:52,930 --> 00:41:57,835 Mutta h�nell� ei ole tyyli�. 248 00:42:00,838 --> 00:42:03,340 Minun kanssani se olisi toisin. 249 00:42:03,374 --> 00:42:07,478 Turha katsella Brandtin suuntaan. 250 00:42:08,512 --> 00:42:13,783 H�n voi kuolla huomenna ja ent� sitten? 251 00:42:15,853 --> 00:42:19,055 On hyv� olla yst�vi� varalla. 252 00:42:20,257 --> 00:42:25,090 P��st� minut. - Ole hyvin, hyvin varovainen, kultaseni. 253 00:42:27,131 --> 00:42:32,002 Ilman Brandtia et ole kuin vitun huora - 254 00:42:32,403 --> 00:42:37,408 ja sellaisena sinua tullaan kohtelemaan. 255 00:43:19,516 --> 00:43:21,584 Mit� nyt? 256 00:43:23,520 --> 00:43:27,391 Ei mit��n. Halusin vain olla yksin. 257 00:43:28,525 --> 00:43:33,500 Sinun ei pit�isi olla yksin t��ll�. Ven�l�iset voivat n�hd� sinut. 258 00:43:34,198 --> 00:43:39,600 Sitten sinunkaan ei pit�isi olla t��ll�. - Halusin olla kanssasi. 259 00:43:48,312 --> 00:43:54,317 Olen niin v�synyt t�h�n sotaan. Loppuuko se koskaan? 260 00:44:00,357 --> 00:44:02,825 En tied�. 261 00:44:05,496 --> 00:44:08,765 Kaikki pahenee p�iv� p�iv�lt�. 262 00:44:11,068 --> 00:44:17,339 Miehet ovat v�syneit�, n�lkiintyneit� ja moraali laskee. 263 00:44:22,679 --> 00:44:26,515 It�-Eurooppa ei voisi olla kauempana t��lt�. 264 00:44:28,452 --> 00:44:33,500 Eik� se raivostuta sinua ett� Fuhrer l�hetti teid�t t�nne kuolemaan? 265 00:44:34,158 --> 00:44:35,992 Raivostuttaa. 266 00:44:36,994 --> 00:44:40,797 Ja tavallaan rikkoo valani is�nmaata kohtaan. 267 00:44:42,566 --> 00:44:48,140 Miksi emme vain l�hde pois? J�tet��n t�m� kaikki yhdess�. 268 00:44:48,172 --> 00:44:50,580 Aliya, emme voi. - Miksi emme? 269 00:44:50,607 --> 00:44:53,409 Koska en voi j�tt�� miehi�ni. 270 00:44:53,744 --> 00:44:57,090 Lis�ksi minut teloitettaisiin karkurina. Sit�k� haluat? 271 00:44:57,114 --> 00:45:00,200 En tietenk��n. - Lopeta sitten paskanjauhanta! 272 00:45:05,422 --> 00:45:10,627 Anna anteeksi. En tarkoittanut sit�. 273 00:45:25,275 --> 00:45:27,676 Rakastatko minua? 274 00:45:39,590 --> 00:45:42,330 T�ytyy menn�. - Minne menet? 275 00:45:42,359 --> 00:45:45,050 Takaisin miesten luokse. 276 00:45:45,095 --> 00:45:48,096 Enk� saa edes suudelmaa? 277 00:45:49,666 --> 00:45:53,900 Siin�k� kaikki? - Mit� haluat? Maksua eilisest�k�? 278 00:45:54,338 --> 00:45:59,450 Olen luopunut kaikesta vuoksesi ja n�in sin� kiit�t siit�. 279 00:45:59,476 --> 00:46:03,300 Et luopunut mist��n vaan halusit pelastaa henkesi! 280 00:46:10,454 --> 00:46:13,689 Kuinka voit sanoa niin? 281 00:46:15,259 --> 00:46:17,093 Olen pahoillani. 282 00:46:20,097 --> 00:46:24,102 En tied�, miksi sanoin niin. 283 00:46:29,573 --> 00:46:33,243 En edes tied�, kuka olen en��. 284 00:46:56,700 --> 00:46:59,134 Mit� sin� haluat? 285 00:47:00,437 --> 00:47:04,245 Haluan auttaa. - Eik� miehesi halua sinua en��? 286 00:47:04,274 --> 00:47:07,276 Kaikki kuulivat riitanne. 287 00:47:08,278 --> 00:47:11,281 Varo, ettei kynsi halkea. 288 00:47:14,651 --> 00:47:18,121 Ymm�rr�n, ettet pid� minusta. 289 00:47:18,155 --> 00:47:21,200 Mutta asiat eiv�t ole aina niin mustavalkoisia. 290 00:47:21,224 --> 00:47:24,428 Sinun ei tarvitse selitell� meille. 291 00:47:24,461 --> 00:47:27,865 N�ytt�� selv�lt� minulle. - Ei, jos olet Ukrainasta. 292 00:47:27,899 --> 00:47:32,150 Ven�l�iset veiv�t perheeni maat ja ajoivat meid�t pakoon. 293 00:47:32,169 --> 00:47:35,272 Jouduimme kodittomiksi muiden kattojen alle. 294 00:47:35,305 --> 00:47:38,710 Monet meist� n�kiv�t saksalaiset vapauttajina. 295 00:47:38,742 --> 00:47:43,650 Vapauttajina? - Halusin pit�� perheeni turvassa, joten tein, mit� pyydettiin. 296 00:47:43,680 --> 00:47:46,515 Helppo uskoa. 297 00:47:48,786 --> 00:47:53,490 En ole ylpe� siit� mutta minulla oli hyv� syy. 298 00:47:53,523 --> 00:47:56,930 Ent� luutnantti Brandt? Vapauttiko h�n sinut? 299 00:47:56,961 --> 00:48:01,800 Joachim auttoi minua hankalassa tilanteessa ja me rakastuimme. 300 00:48:03,634 --> 00:48:06,871 H�n lupasi vied� minut Saksaan sodan loputtua. 301 00:48:06,904 --> 00:48:11,308 Miehet lupaavat mit� vain saadakseen haluamansa. 302 00:48:12,275 --> 00:48:14,110 Ei Joachim. 303 00:48:14,846 --> 00:48:18,250 H�n oli s�velt�j� ennen sotaa. H�n on hyv� mies. 304 00:48:18,281 --> 00:48:22,855 Olet sekaisin jos luulet niin. Hyvill� miehill� ei ole verta k�siss��n. 305 00:48:47,845 --> 00:48:52,315 Kersantti, edess�p�in on lato. Voimme majoittua sinne. 306 00:48:52,349 --> 00:48:55,790 Onko se varmasti tyhj�? - En n�hnyt siell� liikett�. 307 00:48:57,621 --> 00:49:01,760 Muckel, vie naiset latoon Leberin kanssa. 308 00:49:01,793 --> 00:49:04,600 Menk��. - Kyll� kessu. 309 00:49:22,579 --> 00:49:24,981 Selv� on. 310 00:49:34,959 --> 00:49:37,760 Mene takaisin vartioon. 311 00:49:49,841 --> 00:49:53,200 Rauhalliselta n�ytt��, luutnantti. - Okei. 312 00:49:54,377 --> 00:49:57,200 Vaihto hetken p��st�. 313 00:50:40,758 --> 00:50:43,459 �lk�� liikkuko! 314 00:51:32,542 --> 00:51:36,113 Nyt on tilaisuutemme paeta. 315 00:51:37,982 --> 00:51:40,984 N�etk�, miten h�n tuijottaa sinua? 316 00:51:49,760 --> 00:51:52,228 Rosa, en pysty. 317 00:51:53,130 --> 00:51:58,366 Voita h�nen luottamuksensa. - Ei. 318 00:51:59,569 --> 00:52:02,940 Sinut h�n haluaa. Suklaa, muistathan? 319 00:52:05,009 --> 00:52:08,500 Hyv� on. Min� teen sen. 320 00:52:08,545 --> 00:52:11,747 Mutta ole valmiina auttamaan minua. 321 00:52:12,749 --> 00:52:15,951 T�m� on ainoa mahdollisuutemme. 322 00:52:32,003 --> 00:52:35,090 Mit� teet? Miksi nousit yl�s? 323 00:52:35,139 --> 00:52:40,344 Minulla on n�lk� ja haluaisin suklaatasi. 324 00:52:43,948 --> 00:52:48,149 Ent� yst�v�si? Haluaako h�nkin? 325 00:52:49,519 --> 00:52:52,488 Oikein mielell��n. 326 00:53:00,998 --> 00:53:02,999 Hyv� on. 327 00:53:13,811 --> 00:53:15,844 No niin. 328 00:53:16,579 --> 00:53:19,782 Olen v�hemm�n pelottava ilman kiv��ri�. 329 00:53:28,625 --> 00:53:30,459 Siin�. 330 00:53:31,062 --> 00:53:32,463 Kiitos. 331 00:53:35,665 --> 00:53:37,499 Ja sin�? 332 00:53:40,670 --> 00:53:43,106 �l� pelk��. 333 00:53:48,145 --> 00:53:51,147 Olet todella kaunis. 334 00:53:54,118 --> 00:53:56,586 Te molemmat olette. 335 00:54:23,814 --> 00:54:26,715 Ota kiv��ri. 336 00:55:05,056 --> 00:55:08,625 �l� ammu. - Sano yksikin hyv� syy miksi en. 337 00:55:08,658 --> 00:55:11,130 L�hdet��n. - Mist� tied�mme, ettei h�n paljasta meit�? 338 00:55:11,162 --> 00:55:14,165 Lupaan, etten. - Parasta olla rehellinen. 339 00:55:14,198 --> 00:55:18,400 Min� olen. - Pysy suojassa, kunnes taistelu on ohi. 340 00:55:19,669 --> 00:55:22,490 Kiitos. - Onnea. 341 00:55:32,116 --> 00:55:35,120 Nina, mit� me teemme? - Mit� tarkoitat? 342 00:55:35,152 --> 00:55:38,125 Meid�n pit�isi taistella eik� paeta. - Meill� on vain yksi kiv��ri. 343 00:55:38,155 --> 00:55:41,258 Jos palaamme, joudumme uudestaan vangiksi. 344 00:55:41,292 --> 00:55:46,065 K�yn hakemassa lis�� aseita kaatuneilta ven�l�isilt�. 345 00:55:46,097 --> 00:55:49,333 Tapatat itsesi. - He eiv�t huomaa minua. 346 00:55:49,366 --> 00:55:52,990 Rosa, �l�. Paetaan yhdess�. 347 00:55:54,205 --> 00:55:57,307 Etsin sinut. Lupaan sen. 348 00:56:47,124 --> 00:56:50,194 �l� yrit� mit��n. 349 00:56:53,264 --> 00:56:57,100 Anna aseesi ja ammuksesi minulle. 350 00:57:00,771 --> 00:57:02,372 Hyv�. 351 00:57:06,210 --> 00:57:08,611 Ja ammukset. 352 00:57:21,325 --> 00:57:24,159 Aiotko tappaa minut? 353 00:57:24,528 --> 00:57:27,431 Haluaisin mutta on paljon tyydytt�v�mp�� - 354 00:57:27,464 --> 00:57:29,400 ett� joudut kertomaan muille - 355 00:57:29,433 --> 00:57:33,204 ett� teid�t voitti kaksi ven�l�ist� lutkaa. 356 00:58:00,531 --> 00:58:04,800 Mit� vittua Brandt aikoo? Nuo kaksi pit�isi tappaa. 357 00:58:05,769 --> 00:58:10,471 Ehk� h�n haluaa niilt� tietoja. - Ei niit� sen takia tarvitse eloon j�tt��. 358 00:58:12,042 --> 00:58:14,844 Aiotko tappaa ne, kessu? 359 00:58:16,280 --> 00:58:18,114 En viel�. 360 00:58:19,149 --> 00:58:21,550 Ehk� my�hemmin. 361 00:58:33,030 --> 00:58:34,864 Armoa. 362 00:58:35,266 --> 00:58:39,810 Antakaa meille armoa. H�n vuotaa kuoliaaksi, ellette auta. 363 00:58:44,408 --> 00:58:46,876 Mit� h�n sanoo? 364 00:58:47,344 --> 00:58:51,350 Haluaa, ett� autamme tytt��. - Miksi ihmeess�? 365 00:58:51,382 --> 00:58:55,590 Ne ovat vankeja eiv�tk� mit��n vieraita. Ei t�ss� mit��n vitun hotellia py�ritet�. 366 00:58:55,986 --> 00:58:59,990 K�y hakemassa hoitajat. - Kyll� luutnantti. 367 00:59:00,691 --> 00:59:04,990 Luutnantti, kysyt��n, kuinka monta niit� on l�hist�ll�. 368 00:59:05,863 --> 00:59:09,967 Jos ne kertovat, autamme heit�. 369 00:59:14,538 --> 00:59:17,373 Kuinka monta teit� on t��ll�? 370 00:59:17,875 --> 00:59:20,676 Autamme teit� jos kerrotte. 371 00:59:22,479 --> 00:59:25,314 Me olemme ainoat j�ljell�. 372 00:59:26,383 --> 00:59:29,452 Vain he kuulemma. 373 00:59:35,459 --> 00:59:40,297 Mit� luulet, ett� aion? 374 00:59:42,132 --> 00:59:45,335 Tuo ei n�yt� kovin hyv�lt�. 375 00:59:48,539 --> 00:59:52,042 Sinulla on varmasti kovat kivut. 376 01:00:05,322 --> 01:00:10,291 Jos haluat, ett� autan h�nt�, - 377 01:00:11,428 --> 01:00:17,990 kerrot tarkalleen, kuinka monta ven�l�ist� sotilasta on l�hist�ll�. 378 01:00:18,635 --> 01:00:23,150 Montako teik�l�ist� on l�hist�ll�? �l�k� valehtele. 379 01:00:24,274 --> 01:00:29,500 En tied� tarkalleen mutta monta. T��ll� on my�s panssaridivisioona. 380 01:00:32,249 --> 01:00:34,083 Kiitos. 381 01:00:40,624 --> 01:00:44,827 Meid�n pit�� p��st� omalle puolellemme. Meist� ei ole hy�ty� t��ll�. 382 01:00:48,298 --> 01:00:50,766 Onko kaikki hyvin? 383 01:00:53,971 --> 01:00:55,971 Luutnantti. 384 01:00:58,175 --> 01:01:01,180 Mit� helvetti� on tapahtunut? 385 01:01:01,211 --> 01:01:05,248 Toinen niist� ven�l�isist� hoitajista oli mets�ss�, - 386 01:01:07,418 --> 01:01:10,220 h�nell� oli meid�n kiv��rimme ja h�n ampui minua. 387 01:01:10,654 --> 01:01:15,160 Mit� se mets�ss� teki? Leberin piti vahtia niit�. 388 01:01:15,192 --> 01:01:17,626 Ne pakenivat. 389 01:01:22,499 --> 01:01:26,990 Sin� olit siell�. Kuinka he pakenivat? 390 01:01:27,638 --> 01:01:30,640 En tied�. - Miten niin et tied�? 391 01:01:31,776 --> 01:01:34,711 Huolehdi h�nest�! 392 01:01:52,362 --> 01:01:54,397 Leuka pystyyn. 393 01:01:58,803 --> 01:02:02,300 Olisi kannattanut tarttua tarjoukseeni. 394 01:02:04,575 --> 01:02:07,444 Olet kunnossa. 395 01:02:09,379 --> 01:02:12,000 Leber on kuollut. Puukotettu. 396 01:02:14,752 --> 01:02:18,400 Vittu t�t� paskaa. - Astukaa sivuun, kersantti! 397 01:02:34,638 --> 01:02:41,045 Aiotteko ampua minut, luutnantti? - Astukaa sivuun, kersantti. Heti. 398 01:02:41,078 --> 01:02:46,685 Ilman teid�n ryss�n lutkianne emme olisi t�ss� kusessa. 399 01:02:46,717 --> 01:02:52,055 Siebeler tarvitsi hoitoa. - Ne tuskin hoitivat h�nt�. 400 01:02:52,089 --> 01:02:57,330 Onko h�nen tilansa muka parantunut? Ja Leber kuoli my�s takianne. 401 01:02:57,361 --> 01:02:59,430 Ei kuollut. - Aliya! 402 01:02:59,463 --> 01:03:02,370 Leber kuoli koska ei osannut pit�� k�si��n kurissa. 403 01:03:02,399 --> 01:03:05,168 Huora osaa puhua. 404 01:03:05,202 --> 01:03:08,404 S��li ettei se pelasta en�� ket��n. 405 01:03:11,375 --> 01:03:16,550 Sinulla on viisi sekuntia aikaa valita. Joko painat liipaisinta tai astut syrj��n. 406 01:03:16,580 --> 01:03:21,585 Koska ellet, ammun sinut siihen paikkaan. 407 01:03:23,220 --> 01:03:27,457 Tytt�si on petturi. H�n auttoi niit� pakenemaan. 408 01:03:27,491 --> 01:03:29,325 Nelj�. 409 01:03:30,160 --> 01:03:35,300 Aiotteko ottaa m��r�yksi� miehelt�, joka laittaa huoran miestens� edelle? 410 01:03:35,332 --> 01:03:36,700 Kolme. 411 01:03:36,733 --> 01:03:40,640 H�n vaikuttaa p��t�ksentekoonne, luutnantti. - Niink�? 412 01:03:40,671 --> 01:03:44,474 Kuten sinunkin, Bruno. 413 01:03:44,508 --> 01:03:47,778 Olen huomannut, kuinka katsot h�nt�. 414 01:03:48,445 --> 01:03:50,279 Kaksi. 415 01:03:51,748 --> 01:03:53,583 Yksi! 416 01:04:00,758 --> 01:04:03,826 Astun sivuun, kuten m��r��tte, luutnantti. 417 01:04:11,668 --> 01:04:17,574 Haluaako joku muu kyseenalaistaa asemani? - Ei, olemme kanssanne, luutnantti. 418 01:04:19,209 --> 01:04:22,012 L�ht� viiden minuutin kuluttua. 419 01:04:43,768 --> 01:04:47,940 Mit� oikein teet? - Et voi j��d� en�� luokseni. 420 01:04:47,972 --> 01:04:50,410 Miksi en? Mit� olen tehnyt? 421 01:04:50,440 --> 01:04:54,900 Minulla ei ole mit��n tekemist� Leberin kuoleman kanssa. Sin� pid�t minut turvassa. 422 01:04:55,847 --> 01:04:59,720 En voi suojella sinua jos kuolen. - �l� puhu tuollaisia! 423 01:04:59,751 --> 01:05:02,590 Se on totuus. 424 01:05:05,389 --> 01:05:07,525 T�ss�. - Miksi? 425 01:05:07,557 --> 01:05:10,000 Turvaksi. - Turvaksi? 426 01:05:10,762 --> 01:05:13,990 Mik��n ei voi satuttaa enemp�� kuin t�m�. 427 01:05:14,899 --> 01:05:19,102 Miehesi kiusasivat sinua p��st�kseen eroon minusta. 428 01:05:22,706 --> 01:05:24,441 Mene. 429 01:05:27,477 --> 01:05:32,215 �l� tee t�t�. �l� tee t�t� meille. 430 01:05:32,249 --> 01:05:36,687 Voisimme aloittaa uuden el�m�n Saksassa. 431 01:05:36,720 --> 01:05:43,495 Jos l�hden nyt, emme tapaa en�� koskaan. Sit�k� sin� haluat? 432 01:05:47,431 --> 01:05:50,232 Niin sen t�ytyy menn�. 433 01:05:59,476 --> 01:06:01,890 Ota t�m�. - Ei! 434 01:06:08,753 --> 01:06:13,590 Enk� tosiaankaan merkitse sinulle mit��n, luutnantti Brandt? 435 01:06:16,828 --> 01:06:19,263 Sano se! 436 01:06:30,373 --> 01:06:35,478 Et ollut minulle mit��n muuta - 437 01:06:35,563 --> 01:06:39,463 kuin halpa huora. 438 01:06:44,922 --> 01:06:47,791 Etk� edes ainoa. 439 01:06:51,495 --> 01:06:53,529 Mene nyt. 440 01:06:54,731 --> 01:06:56,565 H�ivy! 441 01:06:56,834 --> 01:06:58,667 Mene! 442 01:07:52,023 --> 01:07:56,699 Onko kaikki hyvin, luutnantti? - Se oli viimeinen tupakkani. 443 01:08:04,001 --> 01:08:08,300 Oli varmaan kova paikka luopua naisesta. 444 01:08:11,776 --> 01:08:14,950 Minne h�n meni? - En tied�. 445 01:08:18,816 --> 01:08:21,883 Rukoilen Jumalalta, ett� h�n on turvassa. 446 01:08:23,520 --> 01:08:26,488 Teitte oikein, luutnantti. 447 01:08:27,124 --> 01:08:30,160 Ette olisi voinut tuoda h�nt� etulinjaan. 448 01:08:32,930 --> 01:08:35,331 Kiitos, Schmidt. 449 01:08:38,169 --> 01:08:40,170 Mene lep��m��n. 450 01:09:11,903 --> 01:09:15,075 Puurajassa n�kyi ehk� liikett�. 451 01:09:15,106 --> 01:09:19,510 Miten niin et ole varma? Joko n�kyi tai ei. 452 01:09:19,542 --> 01:09:21,778 Vaikea sanoa. 453 01:09:22,947 --> 01:09:27,051 Linjamme on puurajan takana. Se on kohteemme. 454 01:09:27,952 --> 01:09:31,860 Pit�isi olla varmaa tietoa. 455 01:09:34,491 --> 01:09:37,730 Min� menen, luutnantti. - Et vitussa. 456 01:09:37,762 --> 01:09:41,990 En luota el�m��ni tuntemattoman k�siin. 457 01:09:45,970 --> 01:09:48,004 Menen itse. 458 01:09:48,672 --> 01:09:51,673 Tarkistan tilanteen ja l�het�n merkin. 459 01:09:52,076 --> 01:09:55,145 Odottakaa t��ll� merkki�ni. 460 01:10:23,640 --> 01:10:25,441 Luutnantti! 461 01:10:32,016 --> 01:10:33,850 Ei! 462 01:10:36,087 --> 01:10:39,487 Varokaa! - Emme voi j�tt�� h�nt� sinne. 463 01:10:43,861 --> 01:10:46,697 Min� pid�ttelen niit�. H�ipyk��! 464 01:10:47,832 --> 01:10:49,866 Totelkaa k�sky�. 465 01:10:52,336 --> 01:10:54,137 Kersantti! 466 01:10:58,342 --> 01:11:00,342 Totelkaa k�sky�. 467 01:11:01,812 --> 01:11:06,015 Mit� odotatte? Vet�ytyk��! 468 01:11:23,167 --> 01:11:25,001 Aliya? 469 01:11:28,339 --> 01:11:30,173 Aliya! 470 01:11:59,669 --> 01:12:04,145 Mit� vittua oikein meinasitte? Viivyttely olisi voinut maksaa henkemme. 471 01:12:04,175 --> 01:12:08,115 Luutnantti Brandtin j�tt�minen ei ollut helppoa, kersantti! 472 01:12:08,145 --> 01:12:12,116 Sinun ty�si on totella k�skyj�, sotamies Schmidt! 473 01:12:12,149 --> 01:12:14,617 Ei mit��n muuta! 474 01:12:18,823 --> 01:12:22,259 Brandt oli hyv� mies eik� ansainnut sellaista loppua. 475 01:12:22,293 --> 01:12:25,296 Sit� tapahtuu sodassa. Hyvi� miehi� kuolee. 476 01:12:25,329 --> 01:12:29,400 H�n kuoli pelastaakseen meid�t, kersantti. - H�n olisi voinut kuolla muutenkin. 477 01:12:29,433 --> 01:12:32,705 Olisimme voineet edes yritt�� auttaa h�nt�. 478 01:12:32,735 --> 01:12:37,300 Korpraali Fischer, alan kyseenalaistamaan kyky�nne toimia apulaisenani. 479 01:12:38,342 --> 01:12:41,980 Voinko luottaa sinuun etulinjassa? 480 01:12:43,781 --> 01:12:48,185 Ilman muuta, kersantti. - Hyv�. 481 01:12:48,219 --> 01:12:50,654 Ent� sin�, Muckel? 482 01:12:51,822 --> 01:12:56,100 Schmidt, Weiss? Kenelle te olette lojaaleja? 483 01:12:58,329 --> 01:13:00,763 Teille, kersantti. 484 01:13:01,298 --> 01:13:03,099 Hyv�. 485 01:13:03,700 --> 01:13:06,900 Mukava kuulla. Jatketaan matkaa. 486 01:13:49,280 --> 01:13:54,755 Mit� nyt? - Etulinjamme on luultavasti tuolla. 487 01:13:54,785 --> 01:13:56,919 Kuinka kaukana? 488 01:13:57,021 --> 01:14:00,224 Ehk� puolen kilometrin p��ss�. 489 01:14:00,257 --> 01:14:04,330 Emme voi en�� k��nty� takaisin. 490 01:14:04,361 --> 01:14:07,163 Hyv�. Jatketaan eteenp�in. 491 01:14:46,837 --> 01:14:49,672 Muckel, oletko kunnossa? 492 01:14:58,983 --> 01:15:01,851 Kersantti Guise ilmoittautuu. 493 01:15:05,856 --> 01:15:08,257 Hyv� on, kersantti. 494 01:15:15,165 --> 01:15:19,000 K�skyni on... - K�skynne on pysy� nyt t��ll�. 495 01:15:20,404 --> 01:15:22,438 Kyll�, herra. 496 01:15:28,979 --> 01:15:31,815 Tulkaa t�nne, kersantti. 497 01:15:35,052 --> 01:15:37,454 Annan teille neuvon. 498 01:15:38,489 --> 01:15:42,092 Teid�n pit�isi jatkaa matkaanne. 499 01:15:43,160 --> 01:15:48,432 Ven�j�n valtaamisen piti olla suuri seikkailu - 500 01:15:50,401 --> 01:15:53,403 josta on tullutkin vitun kauhukertomus. 501 01:15:58,008 --> 01:16:02,100 Ilmoittautukaa komppaniassa ja hommatkaa ruokaa. - Kyll�, herra. 502 01:16:09,420 --> 01:16:12,255 Hyv�� onnea, kersantti. 503 01:16:14,224 --> 01:16:17,259 Tulette tarvitsemaan sit�. 504 01:16:38,282 --> 01:16:40,116 Kersantti? 505 01:16:53,430 --> 01:16:56,135 Mit� h�n t��ll� tekee? Luulin h�nen h�ipyneen. 506 01:16:56,166 --> 01:17:00,505 Houkuttelee meit� ven�l�isten n�kyville. - Haen h�net t�nne. 507 01:17:00,537 --> 01:17:04,375 Pysy siin�. - Tehd��n jotain ennen kuin ven�l�iset huomaavat h�net. 508 01:17:04,408 --> 01:17:07,377 H�n paljastaa asemamme. 509 01:17:09,613 --> 01:17:12,516 Et saa ampua h�nt�. Brandt ei olisi halunnut sit�. 510 01:17:12,549 --> 01:17:15,451 Brandt ei ole t��ll�. 511 01:17:19,556 --> 01:17:22,558 Ammu se lutka, kersantti! 512 01:17:24,561 --> 01:17:28,432 Brandt rakasti naista. Kunnioittakaa sit� v�h�n! 513 01:17:28,465 --> 01:17:31,405 Ei, kersantti! - Ole hiljaa. 514 01:17:31,435 --> 01:17:35,370 �l� unohda, ett� h�n on vihollinen. 515 01:17:54,024 --> 01:17:56,425 Lutka ansaitsi sen. 516 01:17:56,994 --> 01:18:01,250 Asemamme olisi paljastunut, ellen olisi ampunut h�nt�. 517 01:18:02,733 --> 01:18:07,140 Ymm�rr�tte sen varmasti. - Oliko se muka motiivisi? 518 01:18:07,171 --> 01:18:10,474 Mit� oikein tarkoitat, sotilas? 519 01:18:12,409 --> 01:18:14,443 En mit��n. 520 01:18:25,155 --> 01:18:31,700 H�n oli huora ja vihollinen. Se oli ainoa motiivini. 521 01:18:34,331 --> 01:18:36,766 Takaisin asemiin. 522 01:18:37,769 --> 01:18:39,602 Liikett�! 523 01:18:51,648 --> 01:18:54,620 Weiss, mit� teet? Yl�s sielt�! 524 01:18:54,651 --> 01:18:57,790 En kest� en��! - Kokoa itsesi! 525 01:18:57,822 --> 01:19:01,760 Haluan pois t��lt�! - Niinh�n me kaikki. Kaivaudu ja taistele! 526 01:19:01,793 --> 01:19:05,365 Tarvitsemme jokaisen miehen asemiin. 527 01:19:05,395 --> 01:19:09,801 Kyll� kersantti. - Juuri niin. 528 01:19:09,834 --> 01:19:14,575 Brandt ymm�rsi heikkouttasi mutta olet nyt minun komennossani. 529 01:19:14,605 --> 01:19:18,342 Ja taistelet kuin oikea mies! 530 01:19:18,375 --> 01:19:21,211 En ole niin urhea kuin te, kersantti! 531 01:19:21,245 --> 01:19:25,162 Ei ole kyse urheudesta vaan k�skyjen noudattamisesta! 532 01:19:25,182 --> 01:19:30,790 Ei tarvinne muistuttaa, kuinka armeija rankaisee karkureita, eih�n? 533 01:19:30,822 --> 01:19:35,560 Olet joko yst�v� tai vihollinen. Puolueetonta vaihtoehtoa ei ole. 534 01:19:35,592 --> 01:19:39,165 En ole pelkuri, kersantti. - Hyv�, todista se! 535 01:19:40,297 --> 01:19:43,166 L�hdet��n, tule mukaani. 536 01:19:43,166 --> 01:19:47,671 Johdan partion etsim��n ven�l�ist� tarkka-ampujaa - 537 01:19:47,704 --> 01:19:51,341 joka on napsinut miehi�mme. Tulet mukaani ja jos selvi�mme, - 538 01:19:51,375 --> 01:19:56,250 saat toimia jatkossa l�hettin�. Reilu peli, eik� niin? 539 01:19:56,280 --> 01:19:59,685 Kyll�, kersantti. - Juuri niin. 540 01:19:59,716 --> 01:20:04,388 L�hdet��n liikkeelle. 541 01:20:05,689 --> 01:20:07,523 Maahan! 542 01:20:08,258 --> 01:20:10,426 Pit�k�� asemat! 543 01:21:11,355 --> 01:21:14,356 Olen n�hnyt tuon katseen ennenkin. 544 01:21:16,693 --> 01:21:18,628 Kersantti? 545 01:21:20,898 --> 01:21:24,134 Miehen katseen, joka ei ole tappanut ket��n. 546 01:21:30,374 --> 01:21:35,644 Olenko v��r�ss�? - Ette, kersantti. 547 01:21:38,916 --> 01:21:41,317 Niin arvelinkin. 548 01:21:42,855 --> 01:21:45,455 Millaista se on? 549 01:21:47,859 --> 01:21:50,693 Tappaminenko? 550 01:21:58,970 --> 01:22:02,172 Muistan ensimm�isen tappamani ihmisen. 551 01:22:06,710 --> 01:22:09,145 Noudatin k�sky�. 552 01:22:11,715 --> 01:22:15,452 Olin teloituskomppaniassa - 553 01:22:19,945 --> 01:22:22,745 ja ammuimme naispartisaanin. 554 01:22:27,799 --> 01:22:31,668 Sellaista ei unohda koskaan. 555 01:22:33,704 --> 01:22:38,308 Kyse on rohkeudesta, puhtaasta rohkeudesta. 556 01:22:41,813 --> 01:22:45,015 Sit� joko on tai ei. 557 01:22:48,920 --> 01:22:51,355 Se on niin yksinkertaista. 558 01:22:52,422 --> 01:22:55,224 Veljeni sanoi samaa. 559 01:22:56,994 --> 01:23:00,263 H�n ei halunnut minun l�htev�n t�nne. 560 01:23:05,702 --> 01:23:09,990 H�n luuli kaiken olevan ohi ennen kuin olisin riitt�v�n vanha v�rv�ytym��n. 561 01:23:11,809 --> 01:23:15,077 En tied� mit� h�n ajattelee siit� nyt. 562 01:23:17,949 --> 01:23:21,151 H�n ajatteli pikkuveljens� parasta. 563 01:23:23,487 --> 01:23:29,990 Kirjoitin h�nelle kirjeit� ja h�n sanoi, ett� se sai h�net jaksamaan. 564 01:23:32,930 --> 01:23:38,731 Oletko kirjailija? - En viel� mutta ehk� jonain p�iv�n�. 565 01:23:49,914 --> 01:23:51,748 Voisitko... 566 01:23:54,651 --> 01:23:56,485 Ehk�... 567 01:23:58,756 --> 01:24:01,557 Kirjoittaa kirjeen puolestani? 568 01:24:03,961 --> 01:24:06,362 Totta kai, kersantti. 569 01:24:10,734 --> 01:24:15,700 Haluaisin kirjoittaa tyt�lleni kotipuoleen mutta olen huono kirjoittaja. 570 01:24:18,976 --> 01:24:21,777 Mik� h�nen nimens� on? 571 01:24:23,848 --> 01:24:26,316 Mik� se oli? 572 01:25:30,747 --> 01:25:32,581 Weiss! 573 01:25:34,517 --> 01:25:36,921 Ammu lutka! 574 01:26:00,644 --> 01:26:03,990 Kersantti! H�n on kuollut. 575 01:26:31,008 --> 01:26:34,145 Mik�h�n Weissia vaivaa? 576 01:26:34,178 --> 01:26:38,050 Tein virheen ottaessani h�net mukaan tarkka-ampujajahtiin. 577 01:26:40,017 --> 01:26:43,619 Luulin, ett� se olisi saanut h�nen ajatuksensa muualle. 578 01:26:44,521 --> 01:26:46,556 No saiko? 579 01:26:48,292 --> 01:26:52,029 Paljastui, ett� Weiss ei pid� naisten tappamisesta. 580 01:26:57,600 --> 01:27:01,037 Vaikka he yritt�isiv�t tappaa sinut. 581 01:27:03,007 --> 01:27:05,741 Puna-armeija on t�ynn� niit�. 582 01:27:05,876 --> 01:27:10,647 T�m� lutka oli vahva ja urhea. 583 01:27:10,680 --> 01:27:17,555 En saanut mielihyv�� h�nen tappamisestaan. - P��sit sent��n naisen l�helle, kersantti. 584 01:27:32,169 --> 01:27:34,990 Sy� jotain. L�mmin ruoka tekee hyv��. 585 01:27:35,006 --> 01:27:37,407 Ei ole n�lk�. 586 01:27:38,042 --> 01:27:41,080 Tied�th�n, ett� tavoitteenamme on pysy� hengiss�. 587 01:27:41,112 --> 01:27:44,390 Ruoka on yht� t�rke�� kuin ammukset. 588 01:27:46,951 --> 01:27:51,818 Kaikki ruoka maistuu verelt�. - Ajattelet aivan liikaa. 589 01:27:53,057 --> 01:27:58,890 Sodassa ei ole muuta tekemist� kuin tappaa ihmisi�. 590 01:28:01,132 --> 01:28:04,400 N�en mieless�ni tappamiemme ihmisten kasvoja. 591 01:28:04,902 --> 01:28:07,970 Sulje se mielest�si. - En pysty. 592 01:28:08,372 --> 01:28:11,375 Ajattele jotain hyv�� sen sijaan. 593 01:28:12,076 --> 01:28:14,510 Niin min� teen. 594 01:28:25,655 --> 01:28:27,691 Ajattelen Freidaa. 595 01:28:29,326 --> 01:28:33,831 Punaisia huulia ja sit�, miten h�n liikkuu. 596 01:28:36,367 --> 01:28:39,369 Ja aikaamme yhdess�. 597 01:28:40,171 --> 01:28:43,038 Se pit�� minut j�rjiss�ni. 598 01:28:43,240 --> 01:28:48,078 Olet onnekas. Minulla ei ole tytt�� odottamassa. 599 01:28:49,947 --> 01:28:53,148 Toivon tapaavani h�net pian uudestaan. 600 01:28:55,352 --> 01:28:57,387 Sy� nyt. 601 01:28:58,222 --> 01:29:02,226 Pid� p��si pystyss� ja yrit� jaksaa. 602 01:29:02,259 --> 01:29:06,130 Min� yrit�n. - Asiat voisivat olla huonomminkin. 603 01:29:06,931 --> 01:29:10,732 Et joudu ainakaan jakamaan asemaa Fischerin kanssa. 604 01:29:23,247 --> 01:29:26,447 Ven�l�iset tulevat! 605 01:30:04,054 --> 01:30:07,400 Pit�k�� asemat! Vastatkaa tuleen! 606 01:30:18,235 --> 01:30:21,500 Mit� me teemme? - Nouse yl�s! 607 01:30:22,306 --> 01:30:25,108 Taistele! Pit�k�� asemat! 608 01:32:34,004 --> 01:32:36,406 Pit�k�� asemat! 609 01:32:40,411 --> 01:32:42,245 Paskat! 610 01:32:57,361 --> 01:32:59,329 Vet�ytyk��! 611 01:37:28,632 --> 01:37:30,466 Kiitos. 612 01:39:15,272 --> 01:39:17,074 Odota. 613 01:39:17,875 --> 01:39:24,043 �l� j�t� minua. - Odota pime�n tuloa ja voit jatkaa matkaa. 614 01:39:26,818 --> 01:39:29,652 Miksi autat minua? 615 01:39:33,858 --> 01:39:38,728 Joskus hoitaja minussa ottaa vallan sotilaan sijaan. 616 01:39:40,932 --> 01:39:44,801 Saa tuntemaan itsens� taas ihmiseksi. 617 01:39:46,871 --> 01:39:51,843 Pysyttele hengiss�, Weiss ja yrit� p��st� takaisin rakkaidesi luo. 618 01:40:22,302 --> 01:40:29,524 K��nn�s & oikoluku: strander. OPENSUBTITLES.org. 47773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.