All language subtitles for The Tale Of Nokdu s01e16 Wedding Ceremony.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,376 --> 00:00:45,246 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 2 00:00:45,336 --> 00:00:46,756 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:59,893 --> 00:01:01,313 {\an8}You must catch them 4 00:01:02,854 --> 00:01:04,024 {\an8}no matter what. 5 00:01:04,731 --> 00:01:05,861 {\an8}Yes, Your Majesty. 6 00:01:26,836 --> 00:01:29,336 No, I should do it myself. 7 00:02:02,413 --> 00:02:04,083 Nok-du, are you okay? 8 00:02:06,751 --> 00:02:10,131 I am a bit late because I had to take your father outside the palace. 9 00:02:10,547 --> 00:02:11,757 Is he okay? 10 00:02:12,132 --> 00:02:14,432 -Yes, your father is okay. -What about you? 11 00:02:15,218 --> 00:02:16,298 Are you okay? 12 00:02:16,886 --> 00:02:18,926 Yes, this is nothing. 13 00:02:19,013 --> 00:02:21,603 But is His Majesty really back? 14 00:02:23,184 --> 00:02:25,484 You must escape with Hwang-tae and Dong-ju. 15 00:02:26,229 --> 00:02:27,149 What about you? 16 00:02:27,939 --> 00:02:28,939 I need to go somewhere. 17 00:02:29,607 --> 00:02:33,067 Okay, bring her safely. Make sure you be careful. 18 00:02:40,869 --> 00:02:42,699 No, let me go with you. 19 00:02:46,166 --> 00:02:47,786 We have no time to lose. Hurry. 20 00:02:51,254 --> 00:02:52,264 Let us go. 21 00:03:06,436 --> 00:03:07,396 Oh, no. 22 00:03:07,770 --> 00:03:08,770 Oh, dear. 23 00:03:09,647 --> 00:03:11,477 I am okay. 24 00:03:12,692 --> 00:03:14,492 But we must leave the palace. 25 00:03:15,194 --> 00:03:16,404 What do you mean? 26 00:03:17,697 --> 00:03:20,697 His Majesty has returned. 27 00:03:22,285 --> 00:03:23,325 What? 28 00:03:24,704 --> 00:03:25,794 How? 29 00:03:27,373 --> 00:03:29,753 So are you being chased? 30 00:03:30,335 --> 00:03:31,375 Yes. 31 00:03:37,425 --> 00:03:40,635 There is a secret door in the back garden that leads the way out of the palace. 32 00:03:42,055 --> 00:03:43,095 Court Lady Kim. 33 00:03:43,973 --> 00:03:45,853 -Lead the way. -Yes, Your Highness. 34 00:03:46,976 --> 00:03:48,186 Follow me. 35 00:03:49,187 --> 00:03:50,187 Okay. 36 00:03:50,939 --> 00:03:52,479 You should come with us, Mother. 37 00:04:09,207 --> 00:04:10,997 No one is in the Crown Prince's palace. 38 00:04:14,254 --> 00:04:16,554 I think I know where he is hiding. 39 00:04:17,298 --> 00:04:18,298 Let us go. 40 00:04:26,099 --> 00:04:27,599 What are you talking about? 41 00:04:29,852 --> 00:04:31,442 Why can you not come with me? 42 00:04:32,772 --> 00:04:35,112 This place is dangerous. How can I leave you here all alone? 43 00:04:36,234 --> 00:04:38,244 His Majesty cannot kill me. 44 00:04:40,780 --> 00:04:42,200 Because I am the only one 45 00:04:43,908 --> 00:04:45,238 who is left by his side. 46 00:04:47,954 --> 00:04:49,004 What about me? 47 00:04:50,540 --> 00:04:51,580 I finally 48 00:04:52,375 --> 00:04:54,535 got to meet my mother. 49 00:04:56,170 --> 00:04:58,090 You have no idea 50 00:05:00,300 --> 00:05:02,010 how much I do not wish to say goodbye to you. 51 00:05:03,803 --> 00:05:04,933 Then why? 52 00:05:06,055 --> 00:05:07,385 -Why-- -Because 53 00:05:08,641 --> 00:05:10,771 I am the Queen of this country. 54 00:05:11,853 --> 00:05:16,523 My husband may be cold-hearted and brutal. 55 00:05:17,650 --> 00:05:19,570 Still, he is the king of this country. 56 00:05:21,070 --> 00:05:22,950 If I also leave his side, 57 00:05:25,908 --> 00:05:29,698 those shameless men will destroy his life in an instant. 58 00:05:30,496 --> 00:05:32,746 And I must not let that happen. 59 00:05:34,792 --> 00:05:35,792 Mother. 60 00:05:44,427 --> 00:05:45,467 Nok-du. 61 00:05:47,638 --> 00:05:49,218 Whatever they say, 62 00:05:51,809 --> 00:05:53,599 you are my one and only 63 00:05:55,146 --> 00:05:56,356 precious son. 64 00:05:58,983 --> 00:06:00,653 Keep that in mind 65 00:06:02,570 --> 00:06:04,490 and put behind all your hurtful memories. 66 00:06:05,239 --> 00:06:06,949 Now, go somewhere far away 67 00:06:10,453 --> 00:06:12,043 and live a free life. 68 00:06:19,337 --> 00:06:20,667 Will you do that for me? 69 00:06:25,343 --> 00:06:27,853 I promise we will meet one day. 70 00:06:28,763 --> 00:06:30,103 I promise. 71 00:06:30,848 --> 00:06:31,928 So 72 00:06:32,934 --> 00:06:34,774 make sure you stay alive. 73 00:06:37,897 --> 00:06:38,937 Stay alive no matter what. 74 00:06:40,608 --> 00:06:42,318 You must come this way. Hurry. 75 00:07:31,409 --> 00:07:33,619 You used to live here when you were the Crown Princess. 76 00:07:34,871 --> 00:07:36,621 And you are not the only one who knows this place. 77 00:07:38,791 --> 00:07:39,881 Where is he? 78 00:07:40,501 --> 00:07:41,591 How long 79 00:07:42,837 --> 00:07:46,217 are you going to keep being so brutal? 80 00:07:46,340 --> 00:07:47,340 How dare you! 81 00:07:48,384 --> 00:07:49,394 Your Highness. 82 00:07:51,053 --> 00:07:53,353 If anyone moves an inch, 83 00:07:54,724 --> 00:07:56,774 I will cut my own throat. 84 00:07:57,810 --> 00:07:59,730 If you wish to kill me, 85 00:08:01,147 --> 00:08:02,227 then go ahead. 86 00:08:03,858 --> 00:08:05,648 Kill me first! 87 00:08:07,445 --> 00:08:10,445 Then you can go kill your own son! 88 00:08:25,796 --> 00:08:28,466 This is the exit. You must hurry up and go. 89 00:08:31,093 --> 00:08:34,013 I hope you understand the Queen. 90 00:08:35,264 --> 00:08:39,484 She decided to stay because she believes that is what she needs to do 91 00:08:40,102 --> 00:08:41,562 in order to protect you two. 92 00:08:44,607 --> 00:08:45,897 I hope you stay safe. 93 00:09:29,986 --> 00:09:31,146 Where are they? 94 00:09:34,699 --> 00:09:35,699 There they are. 95 00:09:36,784 --> 00:09:40,204 The entire city is in chaos. 96 00:09:40,746 --> 00:09:42,246 Get on board with Aeng-du. 97 00:09:43,040 --> 00:09:44,880 But Nok-du is not here yet. 98 00:09:45,334 --> 00:09:48,134 I told him to hide somewhere if things go bad, so I will check there. 99 00:09:48,212 --> 00:09:51,052 You should go first with your father and Aeng-du, okay? 100 00:09:51,257 --> 00:09:52,467 What... 101 00:09:53,551 --> 00:09:54,591 Hey. 102 00:09:55,136 --> 00:09:56,716 Thank you so much for your hospitality. 103 00:09:56,804 --> 00:09:58,814 I am sorry I never got to repay you for your kindness. 104 00:09:59,307 --> 00:10:01,307 You ladies should leave as well. 105 00:10:01,392 --> 00:10:03,102 You are not safe here. 106 00:10:07,523 --> 00:10:09,073 Hurry up. Get on the boat. 107 00:10:11,902 --> 00:10:12,742 What... 108 00:10:12,820 --> 00:10:13,740 What are you doing? 109 00:10:15,156 --> 00:10:17,656 You think we can trust these weak men with a little kid? 110 00:10:18,075 --> 00:10:20,995 No way. We will go with them. 111 00:10:22,496 --> 00:10:25,206 Yes, let us go. 112 00:10:26,375 --> 00:10:27,375 My goodness. 113 00:10:28,628 --> 00:10:31,008 Get on board. Give me that. 114 00:10:33,716 --> 00:10:34,756 Hurry up and get on board. 115 00:10:36,135 --> 00:10:37,255 Go on. 116 00:10:39,680 --> 00:10:40,680 Here. 117 00:10:57,073 --> 00:10:58,243 Do... Do not go. 118 00:11:02,370 --> 00:11:03,540 Hold this for me. 119 00:11:07,208 --> 00:11:08,998 What are you still doing here? 120 00:11:09,377 --> 00:11:12,047 You should go now. And be careful. 121 00:11:13,339 --> 00:11:14,549 -Go on. -Okay. 122 00:11:36,737 --> 00:11:38,277 -Nok-du. -Yes? 123 00:11:41,575 --> 00:11:42,655 I am okay. 124 00:11:44,245 --> 00:11:45,245 No, you are not. 125 00:11:47,164 --> 00:11:49,004 Why do you always say you are okay? 126 00:11:50,835 --> 00:11:51,835 Do I say that? 127 00:11:53,295 --> 00:11:54,335 Okay then. 128 00:11:55,381 --> 00:11:56,511 I am not okay. 129 00:11:58,843 --> 00:12:01,513 It hurts a lot. It hurts so much. 130 00:12:10,729 --> 00:12:12,689 You should have hugged me earlier. 131 00:12:15,151 --> 00:12:16,691 I finally feel better now. 132 00:12:22,491 --> 00:12:24,031 Do not fall asleep. 133 00:12:28,080 --> 00:12:29,330 I will not fall asleep. 134 00:12:31,167 --> 00:12:32,707 I will keep talking to you. 135 00:12:36,088 --> 00:12:37,208 Talk about what? 136 00:12:44,138 --> 00:12:45,178 Since when 137 00:12:46,599 --> 00:12:48,229 did you start liking me? 138 00:12:56,817 --> 00:12:58,647 Do you seriously want to talk about that right now? 139 00:13:02,698 --> 00:13:03,988 You liked me ever since we started 140 00:13:05,993 --> 00:13:08,123 living together at the widow village, did you not? 141 00:13:19,882 --> 00:13:21,972 Why would I fall for a man who was dressed up as a woman? 142 00:13:26,722 --> 00:13:28,222 Then if we go back in time, 143 00:13:32,895 --> 00:13:34,145 will you not fall for me again? 144 00:14:02,007 --> 00:14:03,127 It is a bloodstain. 145 00:14:04,260 --> 00:14:05,470 He must have gone that way. 146 00:14:29,535 --> 00:14:30,535 You see, 147 00:14:34,790 --> 00:14:36,790 if I could turn back time to when we first met, 148 00:14:38,919 --> 00:14:41,129 I will do everything I can to run away with you. 149 00:14:43,048 --> 00:14:45,088 I will make sure you never find out anything. 150 00:14:46,635 --> 00:14:48,385 I will not let you find out who I am. 151 00:14:52,224 --> 00:14:56,234 I will just run away with you. It will be just you and me. 152 00:14:57,438 --> 00:14:58,558 And... 153 00:15:10,534 --> 00:15:11,914 Are you listening? 154 00:15:15,581 --> 00:15:16,581 Are you? 155 00:15:18,417 --> 00:15:19,957 Nok-du, no. 156 00:15:20,085 --> 00:15:21,705 Please... 157 00:15:23,422 --> 00:15:24,422 No... 158 00:15:29,219 --> 00:15:30,219 Dong-ju. 159 00:15:35,893 --> 00:15:37,733 -Nok-du. -Nok-du. 160 00:16:14,556 --> 00:16:15,846 No, not this way. 161 00:16:23,065 --> 00:16:24,685 What is the matter? 162 00:16:25,275 --> 00:16:27,855 If you follow this path, you will find a river. 163 00:16:27,945 --> 00:16:30,065 And when you get there, you will see a small boat. 164 00:16:31,156 --> 00:16:33,526 Do you think you can take him there? 165 00:16:35,119 --> 00:16:36,199 What are you talking about? 166 00:16:36,412 --> 00:16:38,502 I will do my best to help you buy time. 167 00:16:38,914 --> 00:16:41,884 So stay here and do as I say. 168 00:16:58,892 --> 00:16:59,982 Oh, and one more thing. 169 00:17:02,104 --> 00:17:04,364 This might be too much to ask. 170 00:17:08,902 --> 00:17:09,952 But... 171 00:17:11,530 --> 00:17:12,700 But when you meet Aeng-du-- 172 00:17:12,781 --> 00:17:14,871 I cannot take Nok-du there all by myself. 173 00:17:16,744 --> 00:17:18,704 -What? -We will get caught on our way there. 174 00:17:19,329 --> 00:17:21,369 You know you cannot fight them on your own. 175 00:17:22,666 --> 00:17:23,956 Then all three of us will die. 176 00:17:25,669 --> 00:17:27,249 Are you trying to... 177 00:17:29,173 --> 00:17:30,673 I am only doing this to survive. 178 00:17:39,933 --> 00:17:40,983 Please do your best 179 00:17:42,227 --> 00:17:43,647 to save Nok-du. 180 00:18:22,851 --> 00:18:23,981 He is dead. 181 00:18:27,773 --> 00:18:30,283 Are you trying to buy him time with this cheap trick? 182 00:18:30,859 --> 00:18:32,609 And did he send you to do this? 183 00:18:32,945 --> 00:18:36,155 While he was on the run, you caught him and killed him with your sword. 184 00:18:37,366 --> 00:18:38,776 That is what I want you to say. 185 00:18:43,872 --> 00:18:45,172 If you do that, 186 00:18:50,379 --> 00:18:52,049 I will stay by your side. 187 00:18:54,091 --> 00:18:55,341 You will stay by my side? 188 00:18:56,510 --> 00:18:58,600 Do you even know what that means? 189 00:19:01,098 --> 00:19:02,928 I will never let you go anywhere. 190 00:19:03,600 --> 00:19:05,520 I will keep you hidden for the rest of your life. 191 00:19:06,645 --> 00:19:07,765 Go ahead. 192 00:19:08,814 --> 00:19:10,074 I do not care. 193 00:19:26,623 --> 00:19:28,253 This is not the way. Let us leave. 194 00:20:08,081 --> 00:20:10,711 I found his body after he fell into the river and got swept away. 195 00:20:12,669 --> 00:20:14,049 He got stabbed by your sword 196 00:20:15,672 --> 00:20:17,592 and got swept away by the river? 197 00:20:19,343 --> 00:20:20,393 Yes, Your Majesty. 198 00:20:27,100 --> 00:20:30,020 You really brought me his body. 199 00:20:35,734 --> 00:20:36,694 That is not necessary. 200 00:20:38,695 --> 00:20:40,605 I will not be able to recognize him 201 00:20:41,323 --> 00:20:42,823 since he was in the river for days. 202 00:20:47,871 --> 00:20:49,161 And I know you will never 203 00:20:50,958 --> 00:20:52,208 lie to me. 204 00:21:40,841 --> 00:21:42,131 Would you like to try it? 205 00:21:48,181 --> 00:21:50,561 Never mind. If you do not want to... 206 00:22:02,112 --> 00:22:03,242 Is it good? 207 00:22:05,407 --> 00:22:07,827 Yes, it is. 208 00:22:35,687 --> 00:22:37,227 You promised to do anything. 209 00:22:44,571 --> 00:22:45,571 I did. 210 00:22:46,907 --> 00:22:48,027 I will wait 211 00:22:50,243 --> 00:22:51,453 until you truly love me. 212 00:22:55,874 --> 00:22:58,424 I said I do not need your love, but that was a lie. 213 00:22:59,252 --> 00:23:00,882 You can take as long as you need 214 00:23:01,546 --> 00:23:03,086 to truly open up to me. 215 00:23:06,218 --> 00:23:07,798 That is all I ask. 216 00:23:09,596 --> 00:23:10,676 I can lie 217 00:23:12,849 --> 00:23:14,769 and promise you that I will. 218 00:23:15,977 --> 00:23:16,977 But 219 00:23:18,522 --> 00:23:20,362 you and I both know too well 220 00:23:22,067 --> 00:23:23,147 that sincerity 221 00:23:24,611 --> 00:23:25,901 and love 222 00:23:28,115 --> 00:23:29,905 cannot be forced. 223 00:23:42,087 --> 00:23:43,087 Stop. 224 00:24:19,249 --> 00:24:20,249 You may go now. 225 00:24:48,570 --> 00:24:49,570 Dong-ju. 226 00:26:04,354 --> 00:26:05,614 I told you not to. 227 00:26:06,231 --> 00:26:08,151 It is fine as long as they cannot see from the outside. 228 00:26:08,858 --> 00:26:09,778 What do you think? 229 00:26:09,859 --> 00:26:12,149 Even ghosts with good eyes will pass by our house. 230 00:26:13,321 --> 00:26:16,451 Now, stop whimpering and go to sleep. You are so loud. 231 00:27:26,436 --> 00:27:27,516 What are you doing? 232 00:27:27,979 --> 00:27:29,479 Why did you not light the candle? 233 00:27:30,273 --> 00:27:31,443 You were alive? 234 00:27:32,901 --> 00:27:34,031 You were alive. 235 00:27:35,904 --> 00:27:36,954 Of course. 236 00:27:37,697 --> 00:27:39,447 I promised that I will... 237 00:27:53,588 --> 00:27:54,758 I am sorry I came so late. 238 00:28:21,866 --> 00:28:23,826 You and I both know too well 239 00:28:25,161 --> 00:28:26,201 that sincerity 240 00:28:27,705 --> 00:28:29,075 and love 241 00:28:31,334 --> 00:28:33,004 cannot be forced. 242 00:28:40,844 --> 00:28:43,304 My lord, if we do not go now, we will lose them. 243 00:28:43,555 --> 00:28:46,675 -Should we go after them? -No, let them leave. 244 00:29:52,165 --> 00:29:53,205 My goodness. 245 00:29:53,792 --> 00:29:56,842 I did not know my daughter-in-law could run so fast. 246 00:29:57,504 --> 00:30:00,014 My precious son died after he married you! 247 00:30:00,465 --> 00:30:02,425 So you should have done as you were told! 248 00:30:02,884 --> 00:30:04,094 How dare you run away? 249 00:30:04,761 --> 00:30:06,221 You are unbelievable. 250 00:30:08,014 --> 00:30:09,434 My goodness! 251 00:30:12,602 --> 00:30:13,652 My goodness. 252 00:30:14,562 --> 00:30:16,482 What? My nose is bleeding. 253 00:30:17,857 --> 00:30:19,317 How dare you! 254 00:30:37,460 --> 00:30:38,460 My goodness. 255 00:30:39,629 --> 00:30:40,459 What... 256 00:30:41,297 --> 00:30:44,177 She is not my daughter-in-law. 257 00:30:55,812 --> 00:30:59,112 Who... Who are you? 258 00:31:03,444 --> 00:31:05,284 -My lord! -My lord! 259 00:31:07,532 --> 00:31:08,782 You must have been startled. 260 00:31:10,159 --> 00:31:11,829 Everything will be okay now. 261 00:31:15,415 --> 00:31:16,745 It was nice 262 00:31:16,833 --> 00:31:19,593 when he first offered to help us. 263 00:31:20,211 --> 00:31:21,671 He is having fun. 264 00:31:21,963 --> 00:31:25,473 He likes pretending to be a widow so he could beat up their fathers-in-law. 265 00:31:27,135 --> 00:31:29,465 He is worth ten good men during other missions. 266 00:31:29,554 --> 00:31:31,104 So let him have his fun. 267 00:31:38,229 --> 00:31:40,229 She says she has nowhere to go. 268 00:31:40,690 --> 00:31:42,320 You should come with us to the village. 269 00:31:42,734 --> 00:31:45,034 You can share a room with Lady Jang. 270 00:31:46,529 --> 00:31:47,609 Who are you to decide? 271 00:31:50,325 --> 00:31:51,945 Thank you so much. 272 00:31:53,286 --> 00:31:55,656 I will forever be grateful. 273 00:31:58,124 --> 00:32:00,384 Well, I should go now. 274 00:32:01,044 --> 00:32:02,174 I will see you at the wedding. 275 00:32:02,420 --> 00:32:05,300 We will be sailing there tomorrow, 276 00:32:05,381 --> 00:32:06,801 so just stay the night and go with us. 277 00:32:08,426 --> 00:32:10,426 -No, I cannot! -Why not? 278 00:32:13,556 --> 00:32:14,886 Because I miss him. 279 00:32:19,228 --> 00:32:21,358 You cannot eat because you miss him? 280 00:32:22,357 --> 00:32:25,027 It has only been three days since he left. 281 00:32:25,526 --> 00:32:27,356 He was supposed to come back yesterday. 282 00:32:27,654 --> 00:32:30,414 The waves were too strong yesterday, 283 00:32:30,490 --> 00:32:31,990 so I bet he could not sail. 284 00:32:32,325 --> 00:32:36,365 I know, but that does not change the fact that I miss him. 285 00:32:38,456 --> 00:32:40,036 I did not think this before, 286 00:32:40,124 --> 00:32:42,544 but she has no respect for widows. 287 00:32:42,877 --> 00:32:46,047 She gets on my nerves every time she waits for him to come back. 288 00:32:48,341 --> 00:32:49,631 He is here! 289 00:32:52,387 --> 00:32:53,387 My goodness. 290 00:32:55,348 --> 00:32:57,018 Be careful. 291 00:33:03,022 --> 00:33:04,442 Nok-du must be back. 292 00:33:12,448 --> 00:33:13,448 Nok-du! 293 00:33:17,537 --> 00:33:19,747 You will fall! Slow down! 294 00:34:08,671 --> 00:34:10,591 -I will kill them. -No, just let them be. 295 00:34:10,965 --> 00:34:12,425 My goodness, let them be. 296 00:34:13,468 --> 00:34:14,758 I got myself in this mess. 297 00:34:22,727 --> 00:34:24,767 Why did you buy something so expensive? 298 00:34:25,480 --> 00:34:27,480 I was going to wear it at our wedding. 299 00:34:27,857 --> 00:34:30,607 I wanted to surprised you. Why could you not just wait? 300 00:34:30,818 --> 00:34:33,278 Why do you always spend so much money? 301 00:34:33,654 --> 00:34:35,494 Do you know how much you spent on our wedding? 302 00:34:35,573 --> 00:34:37,833 Why do you have no sense of romance? 303 00:34:38,159 --> 00:34:39,829 We only get one wedding. 304 00:34:39,911 --> 00:34:42,581 What is wrong with spending a little money? We make money to spend it. 305 00:34:48,294 --> 00:34:51,014 Look. These are all the things you have bought so far. 306 00:34:51,422 --> 00:34:53,222 Do you call this a little? Seriously? 307 00:34:53,466 --> 00:34:56,256 I could not help it. They would all look pretty on you. 308 00:34:58,721 --> 00:35:00,431 Okay, fine. I am sorry. 309 00:35:01,390 --> 00:35:04,940 So let us put this away and do... 310 00:35:06,312 --> 00:35:07,442 Do what? 311 00:35:07,980 --> 00:35:11,530 Let us carry on with what we were about to do earlier. 312 00:35:12,777 --> 00:35:13,987 No way! 313 00:35:15,738 --> 00:35:16,778 Why not? 314 00:35:17,532 --> 00:35:19,582 Everyone is busy getting ready for our wedding. 315 00:35:19,700 --> 00:35:22,200 Hurry up and help them out. I need to clean the room. 316 00:35:47,395 --> 00:35:49,105 I said we should break up out of anger, 317 00:35:49,188 --> 00:35:53,358 but she instantly agreed to it, packed her stuff, and just left. 318 00:35:53,860 --> 00:35:54,940 My goodness. 319 00:35:57,280 --> 00:35:58,660 These rings are pretty. 320 00:35:59,532 --> 00:36:01,202 She seriously has no sense of romance. 321 00:36:03,578 --> 00:36:07,208 How could she be so indifferent to my feelings? 322 00:36:07,415 --> 00:36:10,995 I married her and moved all the way to this island just for her. 323 00:36:12,378 --> 00:36:13,338 My goodness. 324 00:36:14,338 --> 00:36:18,798 I should not have fallen for her beautiful eyes at that dock. 325 00:36:18,885 --> 00:36:20,755 Then I will not have had to go through this darn... 326 00:36:20,845 --> 00:36:22,045 This darn what? 327 00:36:30,563 --> 00:36:33,113 What are you doing here? I thought you wanted to break up. 328 00:36:33,232 --> 00:36:36,492 Stop complaining and follow me. Let us go home and talk. 329 00:36:39,947 --> 00:36:40,947 Okay. 330 00:36:41,949 --> 00:36:43,489 I will count to three. 331 00:36:44,368 --> 00:36:46,578 One, two, three. I am here. 332 00:36:47,955 --> 00:36:49,035 My goodness. 333 00:36:49,498 --> 00:36:50,918 -Come here. -Here. 334 00:36:51,751 --> 00:36:53,001 What are you doing? 335 00:36:53,419 --> 00:36:55,839 You make me feel like a baby every time you do this. 336 00:36:56,297 --> 00:36:57,257 Neh! 337 00:36:59,342 --> 00:37:02,012 What an eyesore. What are they doing? 338 00:37:04,180 --> 00:37:07,230 You are one to talk. You are the biggest fool in love on this island. 339 00:37:08,851 --> 00:37:10,651 What happened? Did she scold you again? 340 00:37:10,853 --> 00:37:12,103 I did not get scolded. 341 00:37:12,605 --> 00:37:14,435 I got angry at her and left. 342 00:37:18,736 --> 00:37:19,696 What? 343 00:37:21,447 --> 00:37:22,567 I am happy 344 00:37:23,699 --> 00:37:25,199 that we are living together again. 345 00:37:27,912 --> 00:37:28,912 Me too. 346 00:37:29,205 --> 00:37:32,165 I am happy I get to live with you and Dad again just like the old days. 347 00:37:32,792 --> 00:37:33,752 And 348 00:37:34,669 --> 00:37:37,339 I feel especially grateful to you. I also feel sorry. 349 00:37:38,381 --> 00:37:39,421 Really? 350 00:37:40,174 --> 00:37:41,724 Then how about you cancel the wedding 351 00:37:41,801 --> 00:37:44,931 so you can keep living with me and Dad just like the old days? 352 00:37:46,013 --> 00:37:47,063 Stop being absurd. 353 00:37:47,556 --> 00:37:50,386 Hwang-tae, you should get married, too. 354 00:37:52,353 --> 00:37:53,653 What do you think about Lady Lee? 355 00:37:59,277 --> 00:38:01,777 What about Lady Kim? 356 00:38:10,579 --> 00:38:11,869 Cut the nonsense. 357 00:38:14,125 --> 00:38:15,835 -You are being weird. -Stop being absurd. 358 00:38:15,960 --> 00:38:18,300 What is this reaction? I think you like her. 359 00:38:18,462 --> 00:38:19,672 Will you stop it? 360 00:40:44,233 --> 00:40:45,443 Smile. 361 00:40:48,737 --> 00:40:50,107 You look pretty. 362 00:40:52,408 --> 00:40:54,078 You must be really happy. 363 00:40:55,077 --> 00:40:56,537 Yes, I am very happy. 364 00:40:57,288 --> 00:40:58,708 Were you not the one who told me 365 00:40:58,789 --> 00:41:01,749 that I should not marry a good-for-nothing guy like him? 366 00:41:02,460 --> 00:41:07,300 But now, it looks like that was just part of your big picture. 367 00:41:07,548 --> 00:41:10,088 -I bet that was what it was. -Is that true? 368 00:41:11,260 --> 00:41:12,430 My goodness, no way. 369 00:41:13,554 --> 00:41:15,894 Aeng-du, that is not true. 370 00:41:19,018 --> 00:41:22,688 Anyway, please take good care of Nok-du. 371 00:41:23,481 --> 00:41:25,151 He may be a little immature, 372 00:41:25,232 --> 00:41:27,862 but he is a good man, so I hope you have a happy marriage. 373 00:41:28,444 --> 00:41:31,994 Always love each other, okay? 374 00:41:32,406 --> 00:41:34,366 Okay. Thank you. 375 00:41:41,248 --> 00:41:42,498 Wait. Where are the rice cakes? 376 00:41:42,583 --> 00:41:45,213 Wait! You forgot the rice cakes! 377 00:41:48,964 --> 00:41:50,134 -Oh, gosh. -Oh, my goodness. 378 00:41:50,674 --> 00:41:52,514 -My gosh. -I am okay, everyone. 379 00:41:52,593 --> 00:41:54,353 -My goodness! -I cannot believe that just happened. 380 00:41:54,762 --> 00:41:56,562 Okay, everyone. I am okay. 381 00:41:57,598 --> 00:42:00,768 I am okay. Come here, Bok-nyeo. I am okay. 382 00:42:06,148 --> 00:42:08,478 -My gosh! -What is going on? 383 00:42:08,651 --> 00:42:11,201 -My goodness. -Everything is fine. 384 00:42:12,071 --> 00:42:14,201 -My gosh. -The wind is so strong. 385 00:42:19,203 --> 00:42:21,413 The bride is here. 386 00:43:03,539 --> 00:43:05,209 Goodness, she looks beautiful. 387 00:43:23,267 --> 00:43:27,227 Okay, everyone. We will now begin the wedding ceremony 388 00:43:27,521 --> 00:43:31,111 of Jeon Nok-du and Dong Dong-ju. 389 00:43:31,567 --> 00:43:35,447 "The groom and bride must love each other at all times. 390 00:43:35,696 --> 00:43:38,446 But in order to do that, they must..." 391 00:43:38,532 --> 00:43:41,042 -Oh, gosh! -My goodness! 392 00:43:41,452 --> 00:43:43,832 Go get that! It took me all night to write that! 393 00:43:43,912 --> 00:43:46,172 My goodness, I need that! 394 00:43:46,248 --> 00:43:49,168 -Why is it so windy today? -My gosh. 395 00:43:50,252 --> 00:43:53,422 -My goodness. -What is going on? 396 00:43:55,591 --> 00:43:57,261 -My gosh. -It is okay. 397 00:44:08,103 --> 00:44:09,733 Do you think they picked the wrong date? 398 00:44:11,190 --> 00:44:12,860 Why would you say that? 399 00:44:14,193 --> 00:44:17,073 I have to say, the weather is amazing today. 400 00:44:24,119 --> 00:44:26,289 You should make a congratulatory speech. 401 00:44:28,290 --> 00:44:30,790 -My goodness, no. -That is a good idea. 402 00:44:40,469 --> 00:44:42,849 Then before the wedding ceremony begins, 403 00:44:43,430 --> 00:44:47,480 I would like to say a few words to the couple. 404 00:44:50,437 --> 00:44:54,647 Marriage is when two different people meet 405 00:44:54,900 --> 00:44:57,280 and live together for the rest of their lives. 406 00:44:58,153 --> 00:45:01,953 Therefore, you must respect and cherish each other. 407 00:45:02,032 --> 00:45:05,452 And if you endure the hardships and continue to make efforts, 408 00:45:06,120 --> 00:45:08,040 you will build the strength 409 00:45:08,122 --> 00:45:11,132 to overcome whatever obstacle that may come your way. 410 00:45:11,583 --> 00:45:15,253 Therefore, I trust that the two of you 411 00:45:15,337 --> 00:45:19,677 will always be happy with each other 412 00:45:19,925 --> 00:45:22,505 and rely on each other 413 00:45:23,762 --> 00:45:25,512 for the rest of your lives 414 00:45:26,306 --> 00:45:29,386 regardless of how difficult things might get... 415 00:45:29,476 --> 00:45:31,516 -My goodness. -Oh, gosh! 416 00:45:36,275 --> 00:45:38,855 My goodness, what is happening? 417 00:45:39,987 --> 00:45:41,027 My gosh. 418 00:45:44,825 --> 00:45:45,825 My goodness. 419 00:45:46,827 --> 00:45:48,747 What in the world is this mess? 420 00:45:48,829 --> 00:45:50,499 -What a waste. -Everything is on the ground. 421 00:45:50,581 --> 00:45:53,501 My goodness, will you look at her? 422 00:46:09,266 --> 00:46:10,386 My gosh. 423 00:47:02,361 --> 00:47:03,701 Stop being so upset. 424 00:47:04,446 --> 00:47:06,776 I do not care about the wedding ceremony. 425 00:47:11,411 --> 00:47:13,041 I wanted to give you everything. 426 00:47:14,039 --> 00:47:16,629 I wanted to do everything we never got to do 427 00:47:17,251 --> 00:47:18,841 and everything we had to give up. 428 00:47:21,338 --> 00:47:24,048 I wanted to give you a lot of happy memories 429 00:47:24,132 --> 00:47:26,302 so you would not remember what hurt you. 430 00:47:30,764 --> 00:47:34,024 I wanted to give you a ring and promise in front of everyone 431 00:47:34,101 --> 00:47:37,601 that we are going to live together for the rest of our lives. 432 00:47:39,398 --> 00:47:41,478 -We can do that now. -What? 433 00:48:22,649 --> 00:48:23,649 Nok-du. 434 00:48:25,110 --> 00:48:26,990 I do not think our time together 435 00:48:27,404 --> 00:48:29,744 will always be full of sunshine and rainbows. 436 00:48:31,325 --> 00:48:34,695 Some days will be windy like today. 437 00:48:36,121 --> 00:48:38,671 And some days will be sad and full of tears. 438 00:48:40,208 --> 00:48:41,288 But you see, 439 00:48:43,295 --> 00:48:44,455 as long as I am with you, 440 00:48:55,307 --> 00:48:58,097 I am more than willing to endure all those hardships. 441 00:49:00,228 --> 00:49:01,268 I will endure anything. 442 00:49:06,943 --> 00:49:07,993 Okay. 443 00:49:10,155 --> 00:49:11,235 So will I. 444 00:49:13,158 --> 00:49:15,328 I will do so willingly and with joy. 445 00:49:25,087 --> 00:49:26,877 I think flower rings are the prettiest. 446 00:49:34,638 --> 00:49:35,638 You see, 447 00:49:36,390 --> 00:49:38,980 there is something I did not get to do at the wedding. 448 00:49:40,352 --> 00:49:41,312 What is that? 449 00:50:53,175 --> 00:50:54,215 What are you doing? 450 00:50:55,677 --> 00:50:58,307 I am writing a letter to my mother saying we got married. 451 00:51:04,269 --> 00:51:08,109 MOTHER, DONG-JU AND I ARE MARRIED 452 00:52:00,200 --> 00:52:03,330 {\an8}9 YEARS LATER 453 00:52:08,875 --> 00:52:09,995 Go! 454 00:52:12,963 --> 00:52:14,013 Get a move on! 455 00:53:28,204 --> 00:53:29,334 You are here. 456 00:53:35,045 --> 00:53:37,835 I thought you were smarter than me. 457 00:53:39,132 --> 00:53:40,182 But I guess not 458 00:53:41,384 --> 00:53:43,014 seeing that you are willing to enter 459 00:53:44,763 --> 00:53:46,563 the gates that lead to misery. 460 00:53:48,266 --> 00:53:50,766 You should not have let me live. 461 00:53:53,855 --> 00:53:55,565 If I did not let you live, 462 00:53:57,776 --> 00:54:02,276 I would have become a father who killed his innocent son twice. 463 00:54:02,822 --> 00:54:03,912 Did you know 464 00:54:04,991 --> 00:54:07,081 I was born during the Japanese invasion? 465 00:54:10,872 --> 00:54:12,542 November 19th. 466 00:54:14,376 --> 00:54:15,416 That is 467 00:54:17,045 --> 00:54:18,915 the actual date of my birth. 468 00:54:21,758 --> 00:54:23,468 I was born on the same day as your son. 469 00:54:25,553 --> 00:54:28,893 The royal offspring born on November 19th 470 00:54:29,808 --> 00:54:31,638 will become the next king. 471 00:54:32,811 --> 00:54:36,561 Had my father not heard that, I would have died as well. 472 00:54:38,024 --> 00:54:39,404 But as you can see, I am alive. 473 00:54:40,944 --> 00:54:42,364 And just like the prophecy, 474 00:54:43,530 --> 00:54:44,780 I will become the king today. 475 00:54:47,993 --> 00:54:49,703 And you will not 476 00:54:52,330 --> 00:54:54,170 get to die a king. 477 00:55:10,515 --> 00:55:12,885 Will you do me a favor? 478 00:55:35,040 --> 00:55:36,540 I will gladly die 479 00:55:37,584 --> 00:55:38,844 and accept my fate. 480 00:55:40,628 --> 00:55:42,838 If I must live the rest of my life in fear, 481 00:55:44,299 --> 00:55:45,549 I will do so. 482 00:55:47,594 --> 00:55:48,604 But 483 00:55:50,096 --> 00:55:51,306 let me be the only one 484 00:55:55,393 --> 00:55:57,153 who has to pay for my wrongdoings. 485 00:56:02,692 --> 00:56:03,822 Please let the Queen 486 00:56:06,404 --> 00:56:07,784 leave the palace 487 00:56:09,783 --> 00:56:11,333 without anyone knowing about it. 488 00:56:15,038 --> 00:56:16,208 I will grant you that favor. 489 00:56:23,046 --> 00:56:24,336 You will be lonely. 490 00:56:31,763 --> 00:56:32,893 You will be 491 00:56:36,059 --> 00:56:37,309 extremely lonely. 492 00:57:15,932 --> 00:57:17,272 You will be lonely. 493 00:57:20,103 --> 00:57:23,523 You will be extremely lonely. 494 00:57:37,412 --> 00:57:41,292 PRINCE NEUNGYANG SUCCEEDED IN REVOLT 495 00:57:51,092 --> 00:57:52,182 Nok-du. 496 00:57:55,555 --> 00:57:56,595 I do not know 497 00:57:58,266 --> 00:58:00,226 how I should be feeling right now. 498 00:58:02,312 --> 00:58:04,902 I feel like crying, but I am not quite sure. 499 00:58:09,986 --> 00:58:11,026 Come here. 500 00:58:11,905 --> 00:58:12,905 Pardon? 501 00:58:28,588 --> 00:58:30,048 You may cry. 502 00:58:32,509 --> 00:58:33,889 And it is fine even if you do not. 503 00:58:37,597 --> 00:58:38,887 I also feel the same way. 504 00:59:15,134 --> 00:59:16,184 Are you nervous? 505 00:59:18,096 --> 00:59:20,516 -A little. -I am very nervous. 506 00:59:21,224 --> 00:59:22,814 -Why? -Because 507 00:59:23,268 --> 00:59:25,268 I do not know what she will think of me. 508 00:59:25,895 --> 00:59:27,855 I do not know if she will like me or not. 509 00:59:29,274 --> 00:59:31,364 How could she not like you? 510 00:59:33,361 --> 00:59:35,911 Right? I am too pretty to dislike. 511 00:59:39,617 --> 00:59:40,987 You saved my life. 512 00:59:44,205 --> 00:59:45,825 -Stop it. -I am serious. 513 00:59:46,833 --> 00:59:49,173 You told me that you wish to live a happy life with me 514 00:59:50,086 --> 00:59:51,456 and promised that you will wait. 515 00:59:52,714 --> 00:59:53,764 What you said that day 516 00:59:54,591 --> 00:59:57,091 made me hold on to my life so many times. 517 00:59:59,846 --> 01:00:01,006 I still feel the same way. 518 01:00:02,140 --> 01:00:06,350 And I will keep living happily with you for the rest of my life. 519 01:00:10,398 --> 01:00:12,608 So if you have a hard time, you can cry on my shoulder. 520 01:00:13,693 --> 01:00:16,953 And let us enjoy happy moments together just like we are doing right now. 521 01:00:19,991 --> 01:00:21,951 -Promise. -My goodness. 522 01:00:31,586 --> 01:00:32,586 The boat is here. 523 01:00:57,987 --> 01:00:58,987 Let us go. 524 01:01:50,456 --> 01:01:52,706 {\an8}WE'D LIKE TO THANK SON BYEONG-HO FOR MAKING A GUEST APPEARANCE 525 01:02:13,896 --> 01:02:16,016 Subtitle translation by Ja-won Lee 526 01:02:16,066 --> 01:02:20,616 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.