All language subtitles for The Swordsman in Double Flag Town 1991 1080p Blu-ray AVC LPCM 1.0.track_4608

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:12,417 Xi'an Film Studio 2 00:00:26,583 --> 00:00:29,417 This is a legendary story 3 00:00:30,292 --> 00:00:32,333 According to the old folks, 4 00:00:32,792 --> 00:00:35,417 when Haige came to Double Flag Town, 5 00:00:35,417 --> 00:00:37,542 it was still a vast desert 6 00:00:38,083 --> 00:00:41,167 Some say it was eighty-one years ago, 7 00:00:41,167 --> 00:00:44,292 others say it was seventy-one 8 00:00:44,875 --> 00:00:50,375 Either way, it's a thrilling story of the Chinese West 9 00:00:57,625 --> 00:01:06,292 "The swordsman in double flag town" 10 00:01:17,583 --> 00:01:21,500 Screenwriter: Yang Zhengguang, He Ping 11 00:01:23,542 --> 00:01:27,000 Photographer: Ma Delin 12 00:01:29,333 --> 00:01:31,667 Art Designer: Qian Yunxuan 13 00:01:33,917 --> 00:01:36,417 Music: Tao Long 14 00:02:26,750 --> 00:02:33,333 Recording: Wei Jia, Hong Yi Editing: Yuan Hong 15 00:02:37,917 --> 00:02:41,042 Starring: Gao Wei as Haige Zhao Mana as Haomei 16 00:02:45,000 --> 00:02:52,292 Chang Jiang as Lame Man, Sun Haiying as Lethal Swordsman, Wang Gang as Desert Eagle 17 00:02:56,083 --> 00:03:00,167 Producer: Zhao Wanmin 18 00:03:54,042 --> 00:03:58,667 Director: He Ping 19 00:04:02,458 --> 00:04:05,042 Have you seen the Lethal Swordsman? 20 00:04:28,375 --> 00:04:30,750 Shit, are you trying to scare me? 21 00:06:23,042 --> 00:06:26,333 That horse is foaming at the mouth. Do you want it to die of thirst? 22 00:07:19,000 --> 00:07:20,750 Do you have any dry food? 23 00:08:03,583 --> 00:08:05,417 You seem intelligent 24 00:08:07,250 --> 00:08:08,958 Do you know who I am? 25 00:08:15,083 --> 00:08:17,167 For five hundred miles around, 26 00:08:18,000 --> 00:08:21,167 there isn't anyone who hasn't heard of me. I am Desert Eagle, a knight-errant 27 00:08:26,833 --> 00:08:29,875 Well, don't you know? 28 00:09:18,708 --> 00:09:20,625 Don't be in such a hurry! 29 00:09:21,125 --> 00:09:23,458 Cold water will choke you and break your lungs! 30 00:09:32,708 --> 00:09:34,542 First time traveling, right? 31 00:09:38,792 --> 00:09:41,958 - Where are you going? - To Double Flag Town 32 00:09:41,958 --> 00:09:45,167 Double Flag Town? Alone? 33 00:09:46,542 --> 00:09:50,000 That's no place for a boy on his own 34 00:09:50,042 --> 00:09:51,875 I am going to get a wife 35 00:09:54,125 --> 00:09:57,708 Ah, a child like you... 36 00:09:58,250 --> 00:10:02,500 ...speaks of getting a wife? 37 00:10:02,500 --> 00:10:04,000 What does she look like? 38 00:10:05,708 --> 00:10:09,167 I have never seen her 39 00:10:11,000 --> 00:10:14,167 Well, we are going the same way. Just follow me 40 00:10:20,958 --> 00:10:24,458 With this flying sandsword, I travel all over... 41 00:10:24,458 --> 00:10:27,417 ...to weed out the wicked and help the poor 42 00:10:29,625 --> 00:10:32,875 I bet you can't find another man like me in the Northwest 43 00:10:34,750 --> 00:10:37,542 Hey, can you lend me some money? 44 00:10:37,958 --> 00:10:40,042 I am saving it for the wedding 45 00:10:41,250 --> 00:10:42,708 Then it's ok 46 00:10:45,417 --> 00:10:50,583 Look, this road leads to Double Flag Town 47 00:11:00,667 --> 00:11:02,292 Hey, knight-errant! 48 00:11:08,208 --> 00:11:11,167 I think you're a good man. Here is half my money 49 00:11:14,292 --> 00:11:16,167 If you run into any trouble, 50 00:11:16,167 --> 00:11:18,125 come to Dry Straw to find me 51 00:11:42,083 --> 00:11:43,708 I need a saddle in two days! 52 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 - Who is that on horseback? - Is he a swordsman? 53 00:13:20,417 --> 00:13:21,458 Fire! 54 00:13:58,958 --> 00:14:03,792 We have aged wine and specially tenderized horsemeat 55 00:14:42,750 --> 00:14:44,542 Let's go and look 56 00:14:44,542 --> 00:14:46,708 What are they doing? 57 00:14:56,583 --> 00:14:58,875 Have you seen the Lethal Swordsman? 58 00:15:16,583 --> 00:15:19,333 Hi! Are you two from the West? 59 00:15:21,250 --> 00:15:22,417 Let me do it 60 00:15:30,292 --> 00:15:31,958 Come in, please 61 00:15:33,583 --> 00:15:36,292 Little Pigtail, what are you here for? 62 00:15:36,708 --> 00:15:38,542 I am here to fetch my wife 63 00:15:38,542 --> 00:15:40,583 The Little Pigtail! The Little Pigtail! 64 00:15:40,625 --> 00:15:43,500 Brother Chang, busy? 65 00:15:43,958 --> 00:15:46,125 Whose daughter? What is her name? 66 00:15:46,125 --> 00:15:50,708 I don't know her name. My father arranged for me when I was a boy 67 00:15:51,583 --> 00:15:53,667 She has a mole on her butt 68 00:15:54,708 --> 00:15:56,583 On his deathbed, my father told me that... 69 00:15:56,583 --> 00:15:58,625 ...my would-be-father-in-law is a lame man 70 00:15:58,875 --> 00:16:01,875 Do you know him? 71 00:16:01,875 --> 00:16:03,792 What does he do? 72 00:16:10,208 --> 00:16:13,125 No, there is no lame man in this town 73 00:16:18,083 --> 00:16:20,750 My memory is bad? Not in this town maybe? 74 00:16:21,125 --> 00:16:23,417 My dad couldn't speak clearly at his death 75 00:16:47,333 --> 00:16:49,500 No food for you! Go elsewhere! 76 00:17:00,333 --> 00:17:02,875 Haomei, who are you talking to? 77 00:17:02,875 --> 00:17:05,250 A dirty kid with a pigtail 78 00:17:05,250 --> 00:17:07,417 He dared to knock on our door at midnight 79 00:17:12,917 --> 00:17:15,125 Pretending to be a swordsman... 80 00:17:16,625 --> 00:17:18,333 ...with two rags on his legs 81 00:18:15,958 --> 00:18:17,625 Where are you from, you bastard? 82 00:18:17,625 --> 00:18:20,000 - Stop! - Dad, beat him hard! 83 00:18:20,083 --> 00:18:21,792 What have you done?! 84 00:18:21,792 --> 00:18:23,458 Stop! 85 00:18:23,833 --> 00:18:26,000 Stop! You wild rat! 86 00:18:26,000 --> 00:18:27,542 I'll beat you to death! 87 00:18:28,375 --> 00:18:34,708 Kowtow to my father-in-law 88 00:18:44,833 --> 00:18:49,667 The Lethal Swordsman is coming! 89 00:20:37,292 --> 00:20:39,708 I've been looking for you for seven years 90 00:20:41,500 --> 00:20:43,083 Pull out your sword 91 00:22:24,625 --> 00:22:29,958 My leg was injured in a swordfight 92 00:22:31,625 --> 00:22:34,083 I couldn't fight with your father any more 93 00:22:36,292 --> 00:22:38,375 I quit my wandering life many years ago 94 00:22:39,333 --> 00:22:43,625 I opened this restaurant to make a living 95 00:22:48,875 --> 00:22:51,000 I am not the man I used to be 96 00:22:53,292 --> 00:22:56,708 My father sent me here to find my bride 97 00:22:59,167 --> 00:23:03,583 Stay here, we can discuss it later 98 00:23:11,542 --> 00:23:12,542 Haomei 99 00:23:21,667 --> 00:23:22,667 Haomei 100 00:23:23,875 --> 00:23:27,375 Come and see your big uncle's son 101 00:23:28,958 --> 00:23:30,958 I never want to see him 102 00:23:31,250 --> 00:23:33,542 Never! 103 00:23:40,083 --> 00:23:42,583 Where does this uncle come from? 104 00:23:49,542 --> 00:23:53,792 When his father was alive, I betrothed my daughter to his son 105 00:23:54,458 --> 00:23:56,292 to protect her 106 00:23:59,000 --> 00:24:03,000 But now, I have only one leg, 107 00:24:05,125 --> 00:24:07,292 and the whole world is a mess 108 00:24:09,667 --> 00:24:15,250 Besides, that child has neither skills with a sword nor common sense 109 00:24:15,625 --> 00:24:17,875 If something happens to me, 110 00:24:17,875 --> 00:24:20,583 how can I leave Haomei in his hands? 111 00:25:13,042 --> 00:25:16,958 Such a young kid yet he practices Midnight Emptiness Kung fu? 112 00:25:40,167 --> 00:25:43,417 From this day on, you'll work here 113 00:25:44,792 --> 00:25:47,917 In this town, you must remember three virtues 114 00:25:47,917 --> 00:25:50,792 The hand virtue, the foot virtue and the eye virtue 115 00:25:56,875 --> 00:25:59,542 There are also these rules 116 00:25:59,542 --> 00:26:03,625 Never be inquisitive, 117 00:26:04,167 --> 00:26:09,583 and never talk with strangers 118 00:26:12,125 --> 00:26:15,708 Too many people come here to seek their revenge 119 00:26:15,875 --> 00:26:20,000 One slip of the tongue can kill a man 120 00:26:27,375 --> 00:26:28,375 Haige 121 00:26:31,417 --> 00:26:36,042 Pick the bones out of this carcass for cooking 122 00:27:15,792 --> 00:27:19,792 At work, never carry your daggers 123 00:27:19,792 --> 00:27:20,917 Take them off! 124 00:27:24,500 --> 00:27:28,958 My dad said that if my head is on my shoulders, my swords stays on my body 125 00:27:33,833 --> 00:27:35,875 I doubt if he knows Kung fu 126 00:27:35,875 --> 00:27:37,625 What a shame to carry the daggers 127 00:28:04,833 --> 00:28:08,750 How stupid! Look how much lean meat you're wasting! 128 00:28:09,750 --> 00:28:10,833 VWatch! 129 00:28:21,792 --> 00:28:23,542 Watch! Did you see? 130 00:28:32,375 --> 00:28:33,500 Eye virtue! 131 00:28:39,583 --> 00:28:40,917 Lame Big Brother! 132 00:28:41,292 --> 00:28:43,750 It was said that your son-in-law has come 133 00:28:43,750 --> 00:28:47,583 He's my brother's child. My nephew 134 00:28:47,833 --> 00:28:51,750 Oh? Folks are talking... 135 00:28:51,792 --> 00:28:53,042 It's none of your business! 136 00:28:55,000 --> 00:28:57,208 What's the big deal? 137 00:29:03,667 --> 00:29:05,042 The art of your father's swordsmanship 138 00:29:06,208 --> 00:29:08,750 has never been seen in books 139 00:29:13,833 --> 00:29:18,750 In the past years he defeated countless famous swordsmen 140 00:29:18,750 --> 00:29:20,625 He was well recognized in the Northwest 141 00:29:23,792 --> 00:29:29,583 His swordart absorbed the essence of fist and palm boxing 142 00:29:31,833 --> 00:29:37,042 To laymen, his technique looked very simple 143 00:29:41,750 --> 00:29:46,708 It had neither fancy maneuvers nor a life-threatening whistle 144 00:29:47,667 --> 00:29:51,708 But a professional swordsman understand its deadly strokes 145 00:29:52,167 --> 00:29:55,375 Most important part is when he unsheathes his sword for his last deadly stroke 146 00:29:55,375 --> 00:29:57,708 The sword carries his breathing strength, 147 00:29:57,708 --> 00:29:59,875 which in turn pushes the sword 148 00:29:59,875 --> 00:30:01,958 You can't tell when the sword is out of the sheathe, 149 00:30:02,708 --> 00:30:05,583 and when its tip stabs into the enemy's flesh 150 00:30:05,583 --> 00:30:08,583 This swiftness all depends on one's breathing strength 151 00:30:10,167 --> 00:30:14,000 Without it, it is impossible to perform this maneuver 152 00:30:14,000 --> 00:30:16,500 Even if you want to learn, you are not able to 153 00:30:19,375 --> 00:30:23,375 Haomei, Haige. Tomorrow you go out and walk the horses 154 00:30:23,958 --> 00:30:27,167 - 1 don't want to go with him - Haomei! 155 00:30:47,333 --> 00:30:49,125 Look, the Little Pigtail 156 00:30:49,583 --> 00:30:50,667 Look! 157 00:30:52,208 --> 00:30:56,083 The Little Pigtail without little tail 158 00:30:56,083 --> 00:30:58,125 Good Little Sister is walking with a Little Pigtail 159 00:30:58,125 --> 00:31:00,667 without a little tail! 160 00:31:01,417 --> 00:31:03,417 Good Little Sister! 161 00:31:03,417 --> 00:31:07,250 Good Little Sister is walking with a Little Pigtail 162 00:31:07,250 --> 00:31:09,167 without a little tail! 163 00:31:09,167 --> 00:31:11,167 Good Little Sister! 164 00:31:11,167 --> 00:31:14,958 Good Little Sister is going to marry! 165 00:31:16,875 --> 00:31:18,792 Good Little Sister is going to marry! 166 00:31:37,542 --> 00:31:38,917 We don't want him! 167 00:31:38,917 --> 00:31:40,833 Tell him to leave! We don't want him! 168 00:31:40,833 --> 00:31:42,042 Tell him to leave! 169 00:31:43,625 --> 00:31:46,375 Little Pigtail! Tell him to leave! 170 00:31:46,750 --> 00:31:50,542 We don't want him! Tell him to leave! 171 00:31:51,875 --> 00:31:53,208 Little Pigtail! 172 00:34:02,333 --> 00:34:04,042 I am afraid the weather is going to change 173 00:34:05,125 --> 00:34:09,833 Stay up late tonight, and put some wood in the stove 174 00:34:12,583 --> 00:34:14,708 Don't let the fire die out 175 00:34:22,042 --> 00:34:22,917 Haomei 176 00:34:23,458 --> 00:34:26,625 Let me tell you the truth 177 00:34:26,625 --> 00:34:29,125 Haige came here... 178 00:34:29,375 --> 00:34:32,750 ...to take you home as his bride 179 00:34:37,417 --> 00:34:42,250 But he's not the one I'm satisfied with 180 00:34:48,250 --> 00:34:52,167 Go to sleep. I won't allow this marriage 181 00:34:59,833 --> 00:35:04,500 When the knife cuts into the flesh, go along the bone. Don't use sheer animal strength 182 00:35:07,000 --> 00:35:08,917 You father should have taught you this... 183 00:35:08,917 --> 00:35:11,750 ...if he taught you martial arts. Did he? 184 00:35:14,792 --> 00:35:18,083 Everything about him is marvelous except that he doesn't have common sense 185 00:35:29,000 --> 00:35:32,667 Haomei, you go and take the leather on 186 00:35:32,667 --> 00:35:34,583 our backyard fence to Uncle Tanner 187 00:35:36,708 --> 00:35:39,458 - Did you hear? - Yes, Daddy 188 00:35:46,000 --> 00:35:46,875 Let's go 189 00:35:58,500 --> 00:36:00,708 Watch, let me show you 190 00:36:00,792 --> 00:36:02,792 If you really want to learn skills, 191 00:36:03,083 --> 00:36:06,958 you should watch, ask and practice 192 00:36:14,000 --> 00:36:15,750 Let me try 193 00:37:18,208 --> 00:37:19,833 When my father was alive, 194 00:37:21,042 --> 00:37:24,833 a big man carrying a sword said to him that... 195 00:37:25,750 --> 00:37:27,000 ...he could cut a very thick tree trunk 196 00:37:27,000 --> 00:37:29,375 in two with the back of his sword 197 00:37:30,250 --> 00:37:31,625 My father said that... 198 00:37:31,625 --> 00:37:35,583 ...he could do it with his hand 199 00:37:37,500 --> 00:37:38,833 How thick was the tree trunk? 200 00:37:40,583 --> 00:37:41,750 This thick 201 00:37:45,167 --> 00:37:47,625 There was a large crowd around the backyard 202 00:37:48,042 --> 00:37:50,500 After a roar from my father... 203 00:37:54,708 --> 00:37:55,667 Did he cut it in two? 204 00:37:58,000 --> 00:38:01,667 No. He only made a twenty-inch crack 205 00:38:13,750 --> 00:38:17,250 For this my father lost five acres of land 206 00:38:20,458 --> 00:38:23,500 I say your father is not a loser, cracking should be counted as breaking 207 00:38:23,625 --> 00:38:26,375 Later my dad told me that... 208 00:38:26,542 --> 00:38:30,042 ...at the time he farted, losing some of his energy 209 00:38:30,250 --> 00:38:32,500 Otherwise, he could have cut it in two 210 00:38:59,375 --> 00:39:01,292 - Haomei - Yes? 211 00:39:01,292 --> 00:39:02,542 Your butt... 212 00:39:06,042 --> 00:39:09,042 Is there a mole on your butt? 213 00:39:09,250 --> 00:39:12,250 My dad said the girl whose butt has a mole is my bride 214 00:39:12,250 --> 00:39:14,792 What are you talking about? Nonsense! 215 00:39:20,792 --> 00:39:21,708 Haomei! 216 00:39:26,458 --> 00:39:29,042 Haomei! Stop! 217 00:39:36,000 --> 00:39:37,500 Hold on a second ! 218 00:40:33,083 --> 00:40:36,292 I taught you to have the eye virtue! 219 00:40:36,292 --> 00:40:39,250 Never look at what you're not supposed to! 220 00:40:39,250 --> 00:40:41,792 I wanted to see if her butt has a mole! 221 00:40:41,792 --> 00:40:43,208 222 00:40:43,208 --> 00:40:44,333 Dad 223 00:40:45,000 --> 00:40:46,208 Stand aside! 224 00:40:46,375 --> 00:40:48,458 Watch, today I will spank him like he'll never forget! 225 00:40:48,458 --> 00:40:51,167 226 00:40:52,250 --> 00:40:54,125 Dad. Please stop 227 00:42:31,042 --> 00:42:32,208 I bet this! 228 00:42:42,375 --> 00:42:44,708 Come on! Come on! 229 00:42:45,417 --> 00:42:48,500 Come on! Come on! 230 00:42:49,708 --> 00:42:52,792 You lose! 231 00:42:52,792 --> 00:42:55,917 - Man, more wine! - I am coming! 232 00:43:03,500 --> 00:43:05,667 - Lame Man! - Yes 233 00:43:09,625 --> 00:43:14,458 Lame Man * where is your pretty daughter? 234 00:43:15,167 --> 00:43:18,875 She is sick and at home in bed 235 00:43:24,500 --> 00:43:28,833 Lame Man, go ahead and feed my horse 236 00:43:28,958 --> 00:43:32,167 Yes, sir. It will be well attended 237 00:43:55,708 --> 00:43:57,250 Let's see what happens 238 00:44:00,375 --> 00:44:01,292 What are you doing? 239 00:44:01,333 --> 00:44:03,625 - Come on, let me touch! - Let me go! Let me go! 240 00:44:03,625 --> 00:44:09,583 Daddy! Let me go! 241 00:44:11,042 --> 00:44:15,375 Let me go! 242 00:44:15,792 --> 00:44:17,417 Daddy! Daddy! 243 00:44:17,417 --> 00:44:20,042 Help me! 244 00:44:20,333 --> 00:44:23,375 After you feed the horse, come to the hall and help 245 00:44:25,375 --> 00:44:26,917 Daddy! Help me! 246 00:44:26,917 --> 00:44:29,167 - Haomei! - Daddy! Help me! 247 00:44:29,167 --> 00:44:31,833 Daddy! Help me! 248 00:44:31,833 --> 00:44:35,250 - Daddy! Help me! - Second Big Brother! 249 00:44:36,250 --> 00:44:39,583 Daddy! Help me! 250 00:44:40,417 --> 00:44:44,667 Second Big Brother, please don't! 251 00:44:46,583 --> 00:44:47,833 Stop! 252 00:45:00,625 --> 00:45:02,417 - Daddy! - Haomei! 253 00:45:12,417 --> 00:45:15,417 You little bastard! Pull out your sword! 254 00:45:30,458 --> 00:45:31,708 She is my bride! 255 00:45:33,583 --> 00:45:34,750 Your bride? 256 00:45:36,667 --> 00:45:38,250 This pretty girl? 257 00:45:38,500 --> 00:45:41,708 You sleep with her? You sleep with a little pretty lady Budhlsattva? 258 00:45:42,042 --> 00:45:45,042 A little shit like you should have this pretty lady fortune? 259 00:46:31,208 --> 00:46:34,250 Second Big Brother has been killed! 260 00:46:35,125 --> 00:46:40,625 Second Big Brother has been killed! 261 00:46:40,625 --> 00:46:43,208 It wasn't me 262 00:46:43,292 --> 00:46:46,042 I didn't do it. I don't know 263 00:46:47,333 --> 00:46:50,625 The Little Pigtail killed him! 264 00:47:11,583 --> 00:47:14,167 You think the Lethal Swordsman is easy to deal with? 265 00:47:14,792 --> 00:47:16,625 The kid killed his second brother 266 00:47:17,958 --> 00:47:23,042 The bastard will certainly create a blood bath in our town 267 00:47:28,917 --> 00:47:31,708 The Lethal Swordsman has been well known in the Northwest for more than twenty years 268 00:47:32,250 --> 00:47:35,042 The Lethal Swordsman has been well known in the Northwest for more than twenty years 269 00:47:35,583 --> 00:47:38,750 He always kills with one deadly stroke 270 00:47:39,542 --> 00:47:43,917 If your father was still alive, maybe he could have dealt with him 271 00:47:48,333 --> 00:47:49,833 But now... 272 00:48:25,208 --> 00:48:26,333 Haomei 273 00:48:27,625 --> 00:48:31,542 From today on, you are his woman 274 00:48:32,500 --> 00:48:38,292 He lives, you live. He dies, you die 275 00:48:40,458 --> 00:48:44,000 Haige, Haomei is yours now 276 00:48:44,292 --> 00:48:48,333 You must treat her well from now on 277 00:48:53,000 --> 00:48:54,333 Get up 278 00:49:01,417 --> 00:49:04,875 Pack. Leave at daybreak 279 00:49:05,167 --> 00:49:09,833 The Lethal Swordsman and his men will be here in three days 280 00:49:09,833 --> 00:49:13,208 If you can't get out of the desert, you'll die 281 00:49:25,000 --> 00:49:27,792 If you see a little swordsman here, let him stay! 282 00:51:02,167 --> 00:51:04,042 Quick! 283 00:51:38,667 --> 00:51:40,208 This is... 284 00:51:42,542 --> 00:51:43,875 You... 285 00:51:44,042 --> 00:51:46,042 You, little brother 286 00:51:47,250 --> 00:51:50,125 we Double Flag Town folks beg you 287 00:51:50,125 --> 00:51:54,000 You can't leave 288 00:51:54,833 --> 00:51:57,333 Since you killed Lethal Swordsman's brother, 289 00:51:57,333 --> 00:51:59,375 he will come 290 00:51:59,375 --> 00:52:01,667 What can we do without you? 291 00:52:02,375 --> 00:52:05,583 Big Lame Brother, he must not leave 292 00:52:07,250 --> 00:52:11,875 If you don't stay, we'll be on our knees till we die 293 00:52:12,208 --> 00:52:17,417 But he is only a child 294 00:52:20,042 --> 00:52:23,458 Little Swordsman, your Kung fu is outstanding 295 00:52:23,458 --> 00:52:26,167 If you can do away with this bully, 296 00:52:26,167 --> 00:52:28,708 you are the hero of the people of Double Flag Town 297 00:52:29,042 --> 00:52:31,042 You can't leave! 298 00:52:42,417 --> 00:52:43,958 The people are right 299 00:52:45,875 --> 00:52:47,375 They are right 300 00:52:48,667 --> 00:52:50,500 We should face the catastrophe... 301 00:52:51,917 --> 00:52:54,625 ...that we created 302 00:52:58,625 --> 00:53:00,625 Come on. Go on eating 303 00:53:44,917 --> 00:53:48,167 Floating sand stirring wind! I got it! 304 00:53:52,125 --> 00:53:53,750 Be careful on your way 305 00:53:55,083 --> 00:53:57,250 - Go quickly and be back soon - 1 will 306 00:54:06,375 --> 00:54:14,042 The Little Pigtail is running away! 307 00:54:15,208 --> 00:54:18,917 The Little Pigtail is running away! 308 00:54:19,292 --> 00:54:22,333 He can't leave! 309 00:54:37,000 --> 00:54:38,833 You coward! 310 00:54:38,833 --> 00:54:40,625 Are you trying to let him escape? 311 00:54:40,875 --> 00:54:42,333 No, no 312 00:54:42,333 --> 00:54:44,958 Stop dreaming! You can't get away! 313 00:54:47,417 --> 00:54:48,750 You can't go away! 314 00:54:48,792 --> 00:54:52,250 If you run away, whom should we turn to? 315 00:54:53,333 --> 00:54:55,375 I'm not drunk 316 00:54:55,542 --> 00:54:59,333 My feet haven't turned red yet. Don't try to fool us! 317 00:55:02,708 --> 00:55:04,625 Everybody, 318 00:55:04,917 --> 00:55:08,667 he is going to find the Desert Eagle for help 319 00:55:09,042 --> 00:55:10,958 The Desert Eagle? 320 00:55:12,875 --> 00:55:17,625 I know him. This man is marvelous 321 00:55:17,667 --> 00:55:21,625 I made horseshoes for him. Maybe he's the man to fight the Lethal Swordsman 322 00:55:22,750 --> 00:55:26,083 He asks for big money! Will he come? 323 00:55:26,458 --> 00:55:30,500 Haige helped him once. He will certainly come 324 00:55:31,833 --> 00:55:34,417 How can we trust you? You can't depend on a promise 325 00:55:35,250 --> 00:55:38,042 What if the Little Pigtail doesn't come back? 326 00:55:40,208 --> 00:55:43,083 - I guarantee he will - How can you guarantee that? 327 00:55:43,083 --> 00:55:47,042 I allowed him to marry Haomei, so he is my son-in-law 328 00:55:47,125 --> 00:55:49,208 If he won't return, 329 00:55:49,208 --> 00:55:53,042 me and Haomei will wait for the Lethal Swordsman to claim our heads 330 00:55:53,042 --> 00:55:55,208 Let him go if he's really able to get the Desert Eagle here 331 00:55:55,250 --> 00:55:57,000 Let him go if he's really able to get the Desert Eagle here 332 00:55:57,000 --> 00:55:59,083 Yes, he should hurry up to get there 333 00:56:27,667 --> 00:56:28,917 I'll be back 334 00:57:05,917 --> 00:57:07,250 More wine 335 00:57:09,375 --> 00:57:12,458 You owe me money. How dare you act rude here? 336 00:57:19,750 --> 00:57:21,458 I owe you money? 337 00:57:22,625 --> 00:57:26,042 Yes, I owe you money. I won't deny it 338 00:57:26,250 --> 00:57:29,000 Desert Eagle helps the poor and give tyrants their due 339 00:57:29,000 --> 00:57:31,625 I deserve more and you know it 340 00:57:32,292 --> 00:57:35,750 I just owe you a little money 341 00:57:37,667 --> 00:57:40,917 I admitted that. Why worry? 342 00:57:45,125 --> 00:57:50,042 Watch. It's silver 343 00:57:53,500 --> 00:57:56,625 That's more than enough for me to sleep with all your village women. More wine! 344 00:57:56,667 --> 00:57:59,542 That's more than enough for me to sleep with all your village women. More wine! 345 00:58:19,333 --> 00:58:24,042 Although my brother is not a first class swordsman, 346 00:58:24,625 --> 00:58:26,708 his sword art is outstanding 347 00:58:28,542 --> 00:58:32,292 His swordsmanship must be extraordinary 348 00:58:35,917 --> 00:58:40,125 Tell everyone we will meet at Double Flag Town 349 00:59:01,833 --> 00:59:04,958 Are you having trouble with the Lethal Swordsman? 350 00:59:09,542 --> 00:59:11,375 I Killed his little brother 351 00:59:11,542 --> 00:59:15,833 I wanted to leave town with my bride, but the townspeople wouldn't let me leave 352 00:59:16,417 --> 00:59:20,458 They all said that the Lethal Swordsman would come for revenge 353 00:59:21,417 --> 00:59:24,625 I've come here for help 354 00:59:28,417 --> 00:59:31,583 With or without you, sooner or later. 355 00:59:31,583 --> 00:59:33,500 I would've cut him in two 356 00:59:33,833 --> 00:59:35,125 Well, eat 357 00:59:48,792 --> 00:59:52,042 Don't worry. Death is fast approaching for the Lethal Swordsman 358 00:59:53,292 --> 00:59:57,625 - Do you have any money? - Yes. This is all I have 359 01:00:08,250 --> 01:00:12,333 Fuck! I still owe that woman for the hotel bill 360 01:00:12,875 --> 01:00:15,792 If you are able to help, my father-in-law will pay you well 361 01:00:21,250 --> 01:00:25,208 I'm always easy to bargain with. Eat! 362 01:00:29,625 --> 01:00:31,042 When will the Lethal Swordsman arrive? 363 01:00:31,042 --> 01:00:33,667 In two days 364 01:00:34,375 --> 01:00:37,750 Well, I'll see you the day after tomorrow, at high noon 365 01:01:21,042 --> 01:01:23,333 Haven't you seen that boy's rolling eyes? 366 01:01:23,333 --> 01:01:25,333 You can tell he's a bastard 367 01:01:27,000 --> 01:01:29,167 He wouldn't leave his bride here, would he? 368 01:01:30,000 --> 01:01:33,000 Women are men's foot-rags. You can go anywhere to pick them up 369 01:01:33,250 --> 01:01:35,625 We may witness a bloody drama 370 01:01:37,083 --> 01:01:40,625 Wait for death. The Lethal Swordsman is coming tomorrow 371 01:01:41,167 --> 01:01:44,042 Wait for death! Wait for death! 372 01:01:50,208 --> 01:01:52,792 The Little Pigtail will come back 373 01:01:52,792 --> 01:01:54,458 It's hard to say 374 01:01:54,875 --> 01:01:57,667 We are folks. How can he cheat us? 375 01:01:57,667 --> 01:01:59,583 She's coming 376 01:03:27,833 --> 01:03:29,583 Why hasn't the Little Pigtail come back? 377 01:03:29,583 --> 01:03:31,583 He never knew the Desert Eagle in the first place! 378 01:03:31,583 --> 01:03:33,833 He never knew him! You lied! 379 01:03:33,833 --> 01:03:35,375 You go bring him back! 380 01:03:35,375 --> 01:03:37,000 Bring him back! 381 01:03:37,000 --> 01:03:38,875 Come on now. Leave him alone 382 01:03:40,083 --> 01:03:41,750 The Lame Brother is not that sort of man 383 01:03:41,750 --> 01:03:44,583 He will by no means abandon us 384 01:03:47,917 --> 01:03:49,917 It's still broad daylight. We must have patience! 385 01:03:49,917 --> 01:03:51,833 Let's wait! 386 01:04:58,750 --> 01:05:02,167 Haige! 387 01:05:58,042 --> 01:06:01,708 Haige did it! He persuaded the Desert Eagle to come and help us 388 01:06:01,708 --> 01:06:03,458 Let's toast to him 389 01:06:03,792 --> 01:06:06,625 I can't drink 390 01:06:08,042 --> 01:06:10,500 You're our hero! 391 01:06:10,542 --> 01:06:12,875 Drink! 392 01:06:13,500 --> 01:06:18,500 The Lethal Swordsman isn't the rival of Desert Eagle 393 01:06:18,542 --> 01:06:21,583 We're going to see some action! 394 01:06:42,250 --> 01:06:45,792 The Desert Eagle fights the Lethal Swordsman 395 01:06:45,833 --> 01:06:48,375 We're going to see some action! 396 01:06:48,875 --> 01:06:53,542 Saaaa, floating sand stirring wind 397 01:06:53,917 --> 01:06:59,125 Shoooooo, a swimming snake shaking its tail 398 01:06:59,583 --> 01:07:04,458 Huaaaa, a hand rising and sword falling 399 01:07:04,583 --> 01:07:09,500 Yeeee, blood splashing 400 01:07:21,750 --> 01:07:23,708 Who do you think will win? 401 01:07:23,792 --> 01:07:25,292 I say the Lethal Swordsman 402 01:07:26,292 --> 01:07:29,125 The Desert Eagle is also a hero 403 01:07:29,125 --> 01:07:30,208 Let's bet! 404 01:07:30,458 --> 01:07:33,750 - No problem! I bet one goat! - One goat! 405 01:07:33,875 --> 01:07:36,417 Whoever regrets is a son of a bitch! 406 01:07:36,625 --> 01:07:39,625 - Settled! - OK! A goat! 407 01:07:43,042 --> 01:07:46,125 Drink 408 01:09:05,542 --> 01:09:09,875 Haomei, do you have a mole on your butt? 409 01:09:10,042 --> 01:09:12,125 Haven't you seen it? 410 01:09:12,458 --> 01:09:15,375 The door fell down before I saw it 411 01:12:22,042 --> 01:12:23,042 Set a fire! 412 01:15:30,333 --> 01:15:31,542 Do you want to die? 413 01:15:41,375 --> 01:15:45,375 He hasn't shown up 414 01:18:55,542 --> 01:18:57,042 Daddy! 415 01:18:57,167 --> 01:18:59,708 Stay here! 416 01:19:03,458 --> 01:19:06,625 - Daddy! Come back! - Don't go! 417 01:19:07,833 --> 01:19:10,875 Daddy! 418 01:19:10,875 --> 01:19:14,500 Daddy! Come back! 419 01:19:37,917 --> 01:19:40,750 I killed your brother! It has nothing to do with the others! 420 01:19:40,750 --> 01:19:42,292 Go ahead, draw your sword! 421 01:19:49,208 --> 01:19:53,667 Daddy! Let me go! 422 01:20:04,833 --> 01:20:06,417 Daddy! 423 01:20:06,417 --> 01:20:10,208 Haomei 424 01:20:21,500 --> 01:20:23,500 - Come back! - Daddy! 425 01:20:45,250 --> 01:20:51,000 Daddy! Wake up! 426 01:20:59,750 --> 01:21:00,750 Stop! 427 01:21:13,958 --> 01:21:15,625 He's only a child 428 01:21:15,625 --> 01:21:18,542 If you want revenge, it won't be too late when he grows up 429 01:21:25,958 --> 01:21:27,625 It's not decent for a swordsman 430 01:21:28,708 --> 01:21:31,250 like you to kill a child! 431 01:22:02,667 --> 01:22:06,167 Floating sand stirring wind 432 01:22:06,292 --> 01:22:09,792 A swimming snake shaking its tail 433 01:22:26,208 --> 01:22:31,417 Wake up. Drink 434 01:22:35,458 --> 01:22:38,667 Who says that the Desert Eagle hasn't shown up? 435 01:22:38,833 --> 01:22:48,417 I am the Desert Eagle 436 01:22:49,167 --> 01:22:52,833 I am the Desert Eagle 437 01:23:05,750 --> 01:23:08,208 I haven't drunk too much 438 01:23:08,208 --> 01:23:10,500 Look at my feet. They're not red 439 01:25:45,042 --> 01:25:47,042 From who did you learn the sword art? 440 01:27:12,125 --> 01:27:17,542 Floating sand stirring the wind! 441 01:27:18,125 --> 01:27:21,042 Where is the Lethal Swordsman? 442 01:28:17,625 --> 01:28:18,917 Quit crying! 443 01:28:19,500 --> 01:28:23,542 I already knew he wasn't your match 444 01:28:27,292 --> 01:28:32,000 My money! Didn't we have a deal? 445 01:28:42,625 --> 01:28:43,792 My dear nephew? 446 01:28:46,917 --> 01:28:48,042 My dear nephew! 447 01:28:54,042 --> 01:28:57,542 I didn't get the worst of it. This sword has a gold handle 448 01:28:58,042 --> 01:28:59,625 You cheated me 449 01:29:07,333 --> 01:29:10,292 You are not grateful, but I can't be unkind 450 01:29:10,292 --> 01:29:11,708 If you need me, 451 01:29:11,708 --> 01:29:13,917 I'll be at Dry Straw 32404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.