All language subtitles for The Simpsons S14E04 Large Marge

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,365 --> 00:00:21,727 �eviri: Muhammed �eng�ler 2 00:00:26,821 --> 00:00:30,729 Kas�m 1948. Amerikal�lar ba�kanlar�n� se�iyor. 3 00:00:31,524 --> 00:00:34,028 Vali Thomas Dewey i�in zafer kesin gibi g�z�k�yor. 4 00:00:34,562 --> 00:00:36,471 Dewey! Dewey! 5 00:00:36,793 --> 00:00:38,738 Baba sana diyorum, Truman kazan�yor. 6 00:00:38,963 --> 00:00:41,456 Ba�l�klar Dewey'in Truman'� yendi�ini ilan ediyor. 7 00:00:42,158 --> 00:00:44,501 Bahsi ben kazand�m! Baban kimmi� senin? 8 00:00:44,630 --> 00:00:46,701 Ama ba�l�klar tamamen yanl��. 9 00:00:48,154 --> 00:00:50,750 Harry Truman 2 milyon oy farkla galip geldi. 10 00:00:50,897 --> 00:00:53,235 Resmen g�reve ba�laman� durdurmazsam. 11 00:00:53,250 --> 00:00:54,886 Ben kazand�m baba. Bu da bug�nk�... 12 00:00:55,053 --> 00:00:58,625 ...baba-k�z aktivitesini ben se�iyorum demek oluyor. - S�yle bakal�m. 13 00:00:58,792 --> 00:01:00,621 Evsizler i�in ev in�a etmek. 14 00:01:01,820 --> 00:01:05,233 Biliyorsun k�t� olacak ama kendini �ylece tamir edemezsin. 15 00:01:05,834 --> 00:01:07,388 Yoksullar i�in konutlar. 16 00:01:07,554 --> 00:01:09,586 Bu Jimmy Carter'�n da yapt��� bir �eydi de�il mi? 17 00:01:09,677 --> 00:01:12,916 Evet ama art�k bu moda oldu ve t�m eski ba�kanlar bunu yap�yor. 18 00:01:12,925 --> 00:01:16,185 Clinton, Baba Bush ve son olarak bunu bitiren... 19 00:01:16,365 --> 00:01:17,349 ...Jimmy'nin kendisi. 20 00:01:21,621 --> 00:01:22,925 Neden b�yle... 21 00:01:23,132 --> 00:01:26,282 - �z�r dilerim George, seni g�rmedim. - Unut gitsin. 22 00:01:26,534 --> 00:01:29,143 Seni katledece�im, gerizekal�! 23 00:01:30,583 --> 00:01:32,267 Sen neye g�l�yorsun Clinton? 24 00:01:42,881 --> 00:01:44,126 Baba, nedir bu? 25 00:01:44,127 --> 00:01:47,658 �ey, Bart "El Barto" olabilir mi diye d���nd�m de. 26 00:01:50,149 --> 00:01:52,483 Sadece sizin cesaretinize sahip oldu�um zaman �yle olabilir bay�m. 27 00:01:53,037 --> 00:01:54,325 Te�ekk�rler. 28 00:01:56,069 --> 00:01:58,436 Baba, evlilik y�z���n� de boyuyorsun. 29 00:01:58,665 --> 00:02:00,906 Peki tamam. Biraz tutabilir misin? 30 00:02:02,395 --> 00:02:05,196 Bu bantla sarmalanm�� folyo ama. 31 00:02:05,364 --> 00:02:07,859 As�l y�z���m bir kaplumba�an�n i�inde. 32 00:02:10,668 --> 00:02:13,941 - Burada koca bulaca��m�za emin misin? - Kesinlikle. 33 00:02:14,153 --> 00:02:18,081 Bu g�n�ll�ler bizim evlenmeyi hak etti�imiz ba�ar�l� ve bekar erkeklerle doludur. 34 00:02:18,096 --> 00:02:20,335 Hem de nas�l. Bakal�m neler var. 35 00:02:21,427 --> 00:02:25,747 - �ey, bunda bak�lacak pek bir �ey yok. - Ama iyi bir baba. 36 00:02:26,203 --> 00:02:30,318 �u evlilik y�z���n�n izine bak. Bu piyasada hen�z yeni. 37 00:02:31,484 --> 00:02:33,388 - Yard�m edebilir miyim? - Olabilir. 38 00:02:33,512 --> 00:02:34,551 Ben Lindsey Naegle. 39 00:02:34,633 --> 00:02:37,120 Ve vergilerimi tek ba��ma �dedi�im bir y�l daha ge�irmek istemiyorum. 40 00:02:37,398 --> 00:02:38,438 Cookie Kwan... 41 00:02:38,488 --> 00:02:40,889 ...Bat� Yakas�'n�n bir numaral� emlak��s�. 42 00:02:40,899 --> 00:02:43,857 Yeni ve g�zel bir eve ta��nman� sa�layabilirim. Yani benimkine. 43 00:02:44,188 --> 00:02:47,533 - Buray� imzala, buray� imzala, buradan �p, ba� harflerini �uraya yaz. - Ne? 44 00:02:47,934 --> 00:02:49,826 Radyo Disney'i dinlemektesiniz. 45 00:02:50,074 --> 00:02:52,895 Sevdi�iniz �ark�lar bebekler i�in yeniden yaz�l�yor. 46 00:02:53,345 --> 00:02:54,885 S�t� kim verdi? 47 00:02:56,794 --> 00:02:58,619 Babac�k s�t� verdi. 48 00:03:01,023 --> 00:03:04,719 Bu i�e yarayabilir. Kimseye bir zarar� yok. 49 00:03:04,932 --> 00:03:06,468 Sen ne d���n�yorsun Maggie? 50 00:03:07,921 --> 00:03:09,416 Bak, baban orada. 51 00:03:17,547 --> 00:03:20,157 Fl�rt etmeyle ilgili yeteri kadar yaz� okudum ve... 52 00:03:20,325 --> 00:03:22,069 ...g�rd���m zaman bunu anlar�m. 53 00:03:28,877 --> 00:03:33,071 Bu da g�zel e�imin Bart'� d�nyaya nas�l getirdi�inin hikayesidir. 54 00:03:33,614 --> 00:03:34,732 �ok dokunakl�. 55 00:03:34,752 --> 00:03:37,011 - Embesil! - Yard�m etsene! 56 00:03:37,084 --> 00:03:38,847 Ben size yard�m edece�im �imdi. 57 00:03:45,715 --> 00:03:49,765 Homie, sana eskisi kadar �ekici geliyor muyum? 58 00:03:49,848 --> 00:03:51,031 Tabii can�m. Niye sordun? 59 00:03:51,403 --> 00:03:54,796 Ara s�ra di�er kad�nlar hakk�nda d���n�p endi�elenebiliyorum. 60 00:03:55,381 --> 00:03:58,992 Neden burada harika bir ziyafet duruyorken Burina yemek isteyeyim? 61 00:03:59,202 --> 00:04:01,529 Tatmin edici bir cevap de�ildi. 62 00:04:02,430 --> 00:04:06,082 G�r�n��e g�re sen bir g�vence ar�yorsun. 63 00:04:15,207 --> 00:04:18,864 Bart, tenef�ste a�lad���m zaman� hat�rl�yor musun? 64 00:04:19,031 --> 00:04:22,106 San�r�m sana nedenini anlatmak i�in art�k haz�r�m. 65 00:04:22,121 --> 00:04:23,587 Bakal�m televizyonda ne var? 66 00:04:23,853 --> 00:04:27,094 Ben kendimi hi� kimse i�in tehlikeye atmam Frankeinstein. Kimse i�in. 67 00:04:31,992 --> 00:04:34,200 Harika! Eski bir Batman b�l�m�. 68 00:04:36,194 --> 00:04:38,042 Bo�una m�cadele ediyoruz. 69 00:04:38,962 --> 00:04:40,539 Sakin ol dostum. 70 00:04:40,725 --> 00:04:44,713 Palya�o gibi boyal�n�n kalle�li�inden daha vah�i durumlar da g�rd�k. 71 00:04:44,838 --> 00:04:46,666 Palya�o-Surat m� demek istiyorsun? 72 00:04:46,829 --> 00:04:48,782 Ba�kas� de�il. 73 00:04:50,906 --> 00:04:54,552 Ve bunlar da kaltak Batman ve gay erkek arkada��ndan ba�kas� de�il. 74 00:04:57,019 --> 00:05:01,154 Tatl� �kizler ad�na! Krusty, Batman d��man� olarak m� rol alm��? 75 00:05:01,247 --> 00:05:04,201 Emin de�ilim. "Tatl� Cad�"da amcay� da oynam��t�. 76 00:05:04,333 --> 00:05:09,688 Palya�o-Surat, Huntley ve Brinkley ad�na bunu bize yapamazs�n! 77 00:05:09,812 --> 00:05:13,219 Sizi sadece birazc�k d�nd�rmek i�in tutuyorum. 78 00:05:14,702 --> 00:05:17,708 Konuklar�m�za d�nen kap�lar� g�sterin bakal�m. 79 00:05:26,552 --> 00:05:30,156 Kutsal G-Force ad�na Batman! Kan beynime h�cum ediyor! 80 00:05:30,320 --> 00:05:31,977 Evet benim panik i�indeki arkada��m. 81 00:05:32,062 --> 00:05:37,503 Birka� dakika i�inde birlikte ger�ek anlamda �l�me do�ru yol alaca��z. 82 00:05:38,024 --> 00:05:39,891 Tanr�m, bu �ok uzun s�r�yor! 83 00:05:40,058 --> 00:05:44,502 - Harika! Bunu okulda denemeliyiz. - Evet, benim �st�mde deneyebilirsin. 84 00:05:44,653 --> 00:05:46,569 Batman bundan yara almadan kurtuldu. 85 00:05:46,720 --> 00:05:50,584 Beni hep �a��rt�yorsun, Batman. Nas�l bundan ka�abildin? 86 00:05:50,700 --> 00:05:55,314 Neyse ki, yan�mda her zaman atl�kar�nca tersine �evirici sprey ta��r�m. 87 00:05:55,937 --> 00:05:57,969 Neden onu kemerinde tutmuyorsun? 88 00:05:58,136 --> 00:06:01,138 Senin gibi giyinen su�lulara kar�� sab�rl� olmak i�in. 89 00:06:01,219 --> 00:06:04,210 Bundan do�rusu s�ylenemez Ha�l�. 90 00:06:06,527 --> 00:06:10,643 - Manjula, Apu'nun seni aldatt���n� hat�rl�yor musun? - Evet, te�ekk�r ederim. 91 00:06:10,807 --> 00:06:13,464 Homer'�n da ayn�s�n� yapt���na dair endi�elerim var. 92 00:06:13,586 --> 00:06:16,576 Bir kocan�n ilgisini b�yle kaybetmesine ne sebep olur? 93 00:06:16,663 --> 00:06:19,024 �imdi yapaca��m �eyi en iyi arkada��n olarak yapaca��m. 94 00:06:19,241 --> 00:06:21,440 �u b�y�k �eye bak, �una bak! 95 00:06:21,523 --> 00:06:25,096 - Aman Tanr�m! Bu ben miyim? - Garanti veriyorum ki sensin. 96 00:06:25,114 --> 00:06:28,504 B�yle bir problemle y�zle�mek i�in ne yapmal�y�m merak ediyorum. 97 00:06:28,573 --> 00:06:30,258 Kar�n Basketbol Salonu. Plastik Cerrahi Klini�i. 98 00:06:32,301 --> 00:06:35,829 Evet, cenaze i�in bu elbisenin i�ine girmem gerekiyor. Te�ekk�rler. 99 00:06:36,038 --> 00:06:41,710 Beni bu adama yeteri kadar �ekici g�stermek i�in ya�lar�m� ald�rmam gerek. 100 00:06:42,809 --> 00:06:44,844 On dakika i�inde bir ya� ald�rma geliyor. 101 00:06:48,303 --> 00:06:51,358 Doktor ba�lamadan �nce, birka� sorum var. 102 00:06:51,708 --> 00:06:53,698 Vakit nakittir. Maskeye sorun. 103 00:06:53,850 --> 00:06:56,135 Ya ben ��yle olursam... 104 00:06:57,377 --> 00:06:59,040 6 Saat Sonra. 105 00:07:01,154 --> 00:07:05,269 �ok garip. Halsiz hissetmiyorum. 106 00:07:05,970 --> 00:07:08,212 Asistan�m eskisi kadar d�z. 107 00:07:08,257 --> 00:07:11,267 Vergi �deyenler i�in yap�lmak �zere paras� �denmi� ampuller nerede? 108 00:07:11,890 --> 00:07:14,405 Hakl�s�n�z, bu sanki d�z bir ova gibi. 109 00:07:14,610 --> 00:07:16,769 Peki bu eklenecek par�alar� nereye koydum ben? 110 00:07:17,828 --> 00:07:21,985 Ne yapt�n b�yle? K���k bal�klar�m bazukalara d�n��m��. 111 00:07:22,233 --> 00:07:25,052 B�y�k �avu�esku ad�na, bunlar ger�ek mi? 112 00:07:25,304 --> 00:07:26,569 Peki. 113 00:07:27,822 --> 00:07:32,839 Kazara g���slerimi silikon yapm�� olman�z basit bir yanl�� anla��lma olamaz. 114 00:07:33,331 --> 00:07:36,071 - Ameliyat�m�n i�ine edildi. - ��ine mi edildi? 115 00:07:36,317 --> 00:07:37,779 Nedir bu, g�n�n s�z� falan m�? 116 00:07:37,945 --> 00:07:41,477 G���slerimi bu kadar geni� yapma hakk�n�z yok. 117 00:07:41,644 --> 00:07:45,381 Bak�n, 48 saat sonra geri gelin ve ben de silikonlar� ��karay�m. 118 00:07:45,586 --> 00:07:47,948 Tekrar g�r���r�z o zaman. Ve geldi�imde... 119 00:07:47,949 --> 00:07:50,479 ...kocam� da sizin �zerinizde yanl�� tedavi uygulamas� i�in getirece�im. 120 00:07:50,611 --> 00:07:53,683 Evet, e�iniz. Eminim bu duruma �ok k�zacakt�r. 121 00:07:57,207 --> 00:07:59,863 Bu d�n��le ilgili biraz endi�eliyim Bart. 122 00:08:00,090 --> 00:08:02,663 Milhouse bununla ilgili en ufak bir rahats�zl���n varsa... 123 00:08:02,664 --> 00:08:05,618 - Bas gaza Otto, bas, bas! - Patron sensin. 124 00:08:11,418 --> 00:08:12,993 Para �st�m! 125 00:08:18,292 --> 00:08:19,328 Merhaba Milhouse. 126 00:08:22,239 --> 00:08:27,425 Skinner, Ivo Jima gazilerini okuluna getirirken biraz teredd�t ettim ama... 127 00:08:27,672 --> 00:08:31,102 ...g�r�yorum ki korkum yersizmi�. - Te�ekk�r ederim efendim. 128 00:08:31,219 --> 00:08:35,916 Ve Amerikan bayra��na gururla bakmaktan daha g�zel bir son olamaz. 129 00:08:39,464 --> 00:08:41,473 Hadi arkada�lar, nas�l dikece�imizi biliyoruz. 130 00:08:54,144 --> 00:08:58,271 Aman Tanr�m! Bu �ocuk bayra�� kirletti! 131 00:08:58,306 --> 00:08:59,327 Bekleyin, bu �ok sa�ma. 132 00:08:59,732 --> 00:09:02,601 Milhouse komik bir folyodan ba�ka bir �ey de�il. 133 00:09:02,850 --> 00:09:04,676 Hey, neler oluyor burada? Delice bir �ey mi var? 134 00:09:04,903 --> 00:09:06,520 ��te krali�e ar� burada! 135 00:09:06,687 --> 00:09:07,975 A��kla kendini, Simpson! 136 00:09:08,271 --> 00:09:09,848 Krusty'i televizyonda bunu yaparken g�rd�m. 137 00:09:09,883 --> 00:09:13,968 O halde Krusty �fkeme tan�kl�k edecek. Bu i� toplumsal bir sorun haline geldi. 138 00:09:14,093 --> 00:09:17,292 Krusty'i incitmeyeceksiniz, de�il mi? O bizim tek dayana��m�z. 139 00:09:17,415 --> 00:09:20,316 - Kapat kusmuklu a�z�n�, serseri! - Emredersiniz komutan�m! 140 00:09:35,036 --> 00:09:36,405 Tatl�m. 141 00:09:44,307 --> 00:09:48,852 Endi�elenme Maggie, iki g�n i�inde bu aptal �eylerden kurtulaca��m. 142 00:09:49,019 --> 00:09:51,854 Bu s�rada, bunu aileden saklaman�n bir yolunu bulmal�y�m. 143 00:09:52,930 --> 00:09:55,609 Son zamanlarda yap�lan Ginger kazalar�n�n ara�t�r�lmas�nda... 144 00:09:55,630 --> 00:09:58,370 ...�l� say�s�n�n bini ge�ti�i a��kland�. 145 00:09:58,693 --> 00:10:02,096 Yata�a gitmek i�in iyi hissetmiyorum, ak�am yeme�i ve kahvalt� masan�n �st�nde. 146 00:10:03,504 --> 00:10:06,266 Hangi yeme�in hangi ���nde yenece�ini anlamak i�in i�aret koydun de�il mi? 147 00:10:06,279 --> 00:10:07,428 Evet. 148 00:10:07,563 --> 00:10:09,395 Yerel okuldan iki ��renci Palya�o Krusty'den esinlendiklerini s�yledikleri... 149 00:10:09,546 --> 00:10:11,343 ...tehlikeli bir g�steriyi okullar�nda taklit ederken... 150 00:10:11,451 --> 00:10:13,618 ...emekli askerleri, e�itimcileri ve hatta... 151 00:10:13,619 --> 00:10:15,786 ...arabalar�na bayrak asmay� seven Amerikal�lar� k�zd�rd�. 152 00:10:16,546 --> 00:10:20,243 Buradaki k�zg�n protestoculara Krusty ��yle cevap verdi... 153 00:10:20,448 --> 00:10:22,855 Siz insanlar huzur verir misiniz? 154 00:10:22,940 --> 00:10:25,972 - Se�enek bile olamaz. - �ocuklar�m�za k�t� �rnek olmay� b�rak! 155 00:10:26,096 --> 00:10:28,957 - Hay�r! - Bart, hepsi senin hatan! 156 00:10:29,080 --> 00:10:31,614 Endi�elenme, Krusty her zaman d�rt ayak �st�ne d��er. 157 00:10:35,137 --> 00:10:36,673 �mdat! 158 00:10:40,664 --> 00:10:43,706 Baz� insanlar delilik derecesinde sald�rganlar. �yi geceler. 159 00:10:44,145 --> 00:10:45,836 Hey, �u battaniyenin biraz�n� bana ver. 160 00:10:46,583 --> 00:10:48,364 Nedir bu? 161 00:10:48,735 --> 00:10:50,144 Kocaman! 162 00:10:50,562 --> 00:10:52,512 Aman Tanr�m! Bir tane daha var! 163 00:10:52,524 --> 00:10:54,686 - Homer, sana bir �ey a��klayaca��m. - Daha sonra a��kla. 164 00:11:00,251 --> 00:11:02,412 - Ne oldu? - D��t�m. 165 00:11:06,776 --> 00:11:08,583 Bunlara �ok al��mamaya bak. 166 00:11:08,746 --> 00:11:11,918 O berbat doktor birka� g�n i�inde bunlardan kurtulaca��m� s�yledi. 167 00:11:12,042 --> 00:11:13,502 Evet, o tam bir canavar. 168 00:11:13,537 --> 00:11:15,365 Hey, yar�n ak�am yeme�ine ��kmaya ne dersin? 169 00:11:15,449 --> 00:11:19,229 Sadece sen, ben, �ocuklar ve ikizler! Ne diyorsun? 170 00:11:22,483 --> 00:11:25,024 Boynumu daha ince g�steriyorlar. 171 00:11:26,268 --> 00:11:28,021 Pek�l�, giyelim bakal�m. 172 00:11:28,563 --> 00:11:33,044 - Anne, Lisa beni �ama��r sepetine itti. - Bart'�n dediklerinin hepsi yalan. 173 00:11:33,622 --> 00:11:35,900 Anne ne oldu sana? 174 00:11:36,149 --> 00:11:39,398 - Donan�m�n Harvard'�nkinden daha b�y�k! - Bunu saklamaya gerek yok. 175 00:11:39,479 --> 00:11:42,511 Lisa bunlara verilebilecek en iyi do�a�lama cevap �d�l�n� kazand�. 176 00:11:42,546 --> 00:11:43,825 ��in do�rusu bunlar� daha �nce g�rd���mde... 177 00:11:43,991 --> 00:11:45,237 ...b�yle bir cevap vermek i�in holde d���n�yordum. 178 00:11:47,435 --> 00:11:49,843 �zg�n�m, bo� yerimiz yok. 179 00:11:54,496 --> 00:11:56,325 Hey bazuka, bir masa ister misin? 180 00:11:56,613 --> 00:11:57,906 Buradan buyrun. 181 00:12:01,190 --> 00:12:05,020 Vay anne, silahlar�n bize �stakoz akvaryumunun yak�n�nda bir masa ayarlad�. 182 00:12:07,281 --> 00:12:10,987 G�zel bayan sizin i�in ba�kas�na verdi�im bozuk konservelerin aksine... 183 00:12:11,197 --> 00:12:13,521 ...taptaze bir makarna yapaca��m. 184 00:12:14,164 --> 00:12:16,201 Benim sana olan a�k�m kadar so�uk bu yemek. 185 00:12:16,236 --> 00:12:18,836 Marge, a�z�n yemek yemekten yorulursa... 186 00:12:18,871 --> 00:12:20,536 ...Angelo senin yerine �i�nemek i�in burada. 187 00:12:21,370 --> 00:12:23,696 Evet, �i�nemeyi severim. 188 00:12:23,758 --> 00:12:24,960 Te�ekk�r ederim beyler. 189 00:12:24,995 --> 00:12:29,912 Anne bu kadar ilgi �ekmenin sebebinin �unlar olmas� seni rahats�z etmiyor mu? 190 00:12:30,034 --> 00:12:31,396 Bu do�ru de�il Lisa. 191 00:12:31,497 --> 00:12:37,109 Burada sadece �ark�yla a��klanabilecek �ok karma��k konular var. 192 00:12:39,062 --> 00:12:42,720 20 karatl�k elmas� ald�n ve... 193 00:12:42,845 --> 00:12:45,815 ...onu krem�antiyle kaplanm��... 194 00:12:45,816 --> 00:12:48,413 ...spagetti yeme�i gibi... 195 00:12:48,579 --> 00:12:53,141 ...par�ldatt�n. 196 00:12:54,755 --> 00:12:58,407 �antamdaki �� numaral� X-Men gibisin. 197 00:12:58,550 --> 00:13:02,492 60'lar�n spor tekerlekli arabalar� gibisin. 198 00:13:02,619 --> 00:13:06,295 Beni koyunlardan kan ald���m g�nlerdeki kadar gen� hissettirdin. 199 00:13:06,419 --> 00:13:12,103 En sevdi�im film "The Deep"teki Jacqueline Bisset gibisin. 200 00:13:12,208 --> 00:13:15,881 Belizeli bir fahi�e gibi seksi ve egzotiksin. 201 00:13:15,964 --> 00:13:19,823 Ya da hastal�ktan s�r�nen sigortal� bir hasta gibisin. 202 00:13:19,943 --> 00:13:23,481 �ki b�y�k vi�ne alt�ndaki sundae gibisin. 203 00:13:23,859 --> 00:13:27,507 Bunlar�n ge�ici oldu�u akl�n�zda olsun. 204 00:13:27,635 --> 00:13:32,655 Yine de biz seni hala b�yle g�rmekten �ok, �ok memnunuz. 205 00:13:32,852 --> 00:13:35,240 Ve 11 ki�iyi �ld�ren yang�ndan bu yana... 206 00:13:35,448 --> 00:13:38,935 ...seni �ehrin ba��na gelen en ate�li �ey ilan ediyorum. 207 00:13:39,819 --> 00:13:41,562 11 tehlikeli su�lunun �l�m�nden bu yana. 208 00:13:44,867 --> 00:13:50,180 Ve hepsi benim. 209 00:13:53,288 --> 00:13:57,138 Homer, neden daha �nce bana b�yle bir �ark� s�ylemedin? 210 00:13:57,928 --> 00:13:59,416 �imdi f�rsat�n� buldum. 211 00:14:00,698 --> 00:14:02,528 Kiki Highsmith, Highsmith Mankenlik Ajans�'ndan. 212 00:14:02,563 --> 00:14:04,680 Tatl�m, bak���n� �ok be�endim. 213 00:14:04,804 --> 00:14:09,412 Unut bunu Kiki, kendi beynini onun v�cuduna koyamazs�n. 214 00:14:09,533 --> 00:14:11,029 Bu sebepten burada de�ilim. 215 00:14:11,155 --> 00:14:13,516 Sana olduk�a geni� bir alanda mankenlik yapman� �neriyorum. 216 00:14:13,639 --> 00:14:16,006 Ba�lang��ta ticari fuarlarda, ama daha sonra kim bilir nerelerde! 217 00:14:16,084 --> 00:14:18,407 Hay�r olmaz. G�zel maceralar�n� kendine sakla. 218 00:14:18,442 --> 00:14:21,467 - Dur Homer. - Neden duray�m? Davran���m� do�rulamak i�in mi? 219 00:14:21,550 --> 00:14:24,370 Homie, hayat�ma biraz heyecan katabilirim. 220 00:14:25,641 --> 00:14:28,150 Belki de bunlar� ��kartmamal�y�m. 221 00:14:28,233 --> 00:14:30,476 Bu harika olur anne. Ama �unu unutma... 222 00:14:30,511 --> 00:14:35,509 Krusty'i ate�in i�ine att�m, �imdi ��kmas�na yard�m etmem gerek. 223 00:14:35,963 --> 00:14:39,494 - Kapa �eneni �ocuk! - �ark� yazam�yorum. Annem i�in bir �ark� yaz�ld� ama. 224 00:14:39,614 --> 00:14:41,859 Ekonominin haline bak�l�rsa, �orba i�iyor olman bile bir �ans. 225 00:14:44,562 --> 00:14:46,823 F�r�n Eldiveni Kongresi. Eldivenler Olmazsa �ade Ediyoruz. 226 00:14:47,660 --> 00:14:52,702 Ve �imdi, 2003'�n en �ok bak�labilecek eldivenlerinden biri... 227 00:14:53,231 --> 00:14:56,502 ...�aylak manken Marge Simpson. 228 00:15:06,237 --> 00:15:09,857 B�yle olmas�, s�cak bir f�r�n�n ba��nda beklemekten daha iyi. 229 00:15:13,732 --> 00:15:17,840 Beyler, Springfield'�n en yeni s�permodeline merhaba deyin. 230 00:15:17,934 --> 00:15:19,799 �ansl� adams�n Homer. 231 00:15:19,964 --> 00:15:22,911 Evet, bu Lenny'e bakmadan ge�irdi�im en uzun s�re. 232 00:15:23,036 --> 00:15:24,947 Benim i�in karga�a ��karmay�n �ocuklar. 233 00:15:25,197 --> 00:15:29,970 - Temiz bir bardak bira ver. - Dur biraz, karga�a ��karmay�n dedin. 234 00:15:31,001 --> 00:15:34,009 Ben olsam o f�st�lar� yemezdim, �zerinde t�k�r�k var. 235 00:15:35,407 --> 00:15:39,060 Krusty, kafamdaki elmay� vurmaya haz�r m�s�n? 236 00:15:39,150 --> 00:15:41,719 �ey, vurmay� derken ��retmeyi ve... 237 00:15:41,843 --> 00:15:44,894 ...kafamdaki derken g�venli�i demek istiyorsan, tabii ki yapar�m. 238 00:15:45,079 --> 00:15:47,949 Adam�m, b�yle olunca Krusty e�lenceli �eyler yapm�yor ki. 239 00:15:48,074 --> 00:15:50,705 Teletabiler bile bundan fazlas�n� yap�p ceza alm�yor. 240 00:15:50,998 --> 00:15:53,197 Dersimi ald�m Krusty. 241 00:15:53,360 --> 00:15:56,557 Bir daha asla tutulmaya ��plak g�zle bakmayaca��m. 242 00:15:56,639 --> 00:15:59,896 Berbat! Bay Delikanl�'y� ortaya ��kar�n. 243 00:16:00,005 --> 00:16:03,116 Yapamam, beni vah�i do�aya salarlar. 244 00:16:10,705 --> 00:16:12,737 Krusty'i bu duruma biz getirdiysek, yine biz kurtar�r�z. 245 00:16:12,858 --> 00:16:14,430 Onu tekrar kahraman yapmak zorunday�z. 246 00:16:14,554 --> 00:16:18,253 Aya��n�n birini kesersek, belki insanlar ona ac�yabilirler. 247 00:16:18,375 --> 00:16:20,290 Bu annenin k�zg�nl���n� yat��t�rmaz. 248 00:16:22,156 --> 00:16:26,575 Merhaba Bayan Simpson. Annem size bakmamam� s�yledi. 249 00:16:26,638 --> 00:16:29,669 - Bu kemer de neyin nesi anne? - S�rt a�r�lar�m i�in. 250 00:16:29,794 --> 00:16:33,444 E�er birileri k���ma �imdik atmay� s�rd�r�rse, asla do�ruca ayakta kalamam. 251 00:16:33,568 --> 00:16:35,937 Dikkatleri �ekmeyi sevdi�ini d���n�yordum. 252 00:16:36,020 --> 00:16:39,088 Korkar�m ki t�m bu dikkatler yanl�� ki�iler taraf�ndan geliyor. 253 00:16:42,114 --> 00:16:46,724 Springfield Ke�i�ler Kul�b�. G�rmezden Gelinerek Ya�ayanlar. 254 00:16:49,921 --> 00:16:52,246 - Selam Krusty. - Buraya nas�l girdin? 255 00:16:52,349 --> 00:16:53,256 Kap�c� �ld�. 256 00:16:53,359 --> 00:16:55,808 Hay�r! O benim yard�mc�md�! 257 00:16:55,843 --> 00:16:59,481 Dinle, t�m d�nyan�n Palya�o Krusty'i yeniden sevmesi i�in bir plan�m var. 258 00:16:59,605 --> 00:17:01,431 Art�k �ok ge�, ben vazge�tim. 259 00:17:01,517 --> 00:17:04,628 Bak Krusty vazge�erek oldu�un yeri geri alamayaca��n� biliyorum. 260 00:17:04,714 --> 00:17:07,495 Ad�m 50'lerdeki gibi karalisteye al�nd�. 261 00:17:07,642 --> 00:17:09,355 Peki, pl�n�n nedir? 262 00:17:09,360 --> 00:17:12,767 �ok basit, Springfield Ayakkab� Fuar�'nda ayaklanma ��karaca��z. 263 00:17:12,851 --> 00:17:14,964 Bunu sevdim, bunu sevdim. 264 00:17:15,130 --> 00:17:16,749 Ayakkab� Fuar�. 265 00:17:18,115 --> 00:17:19,860 Bu benim Woodstock'um! 266 00:17:20,091 --> 00:17:21,642 �i�ko Tony'nin �imento Ayakkab�lar�. 267 00:17:23,230 --> 00:17:23,934 �sa ��in Ayakkab�lar. 268 00:17:25,095 --> 00:17:26,249 Drederick Tatum Ayakkab�lar�. 269 00:17:26,284 --> 00:17:29,954 Bu k���m kadar �irkin ayakkab�lar�n �retimi i�in milyonlar harcad�m. 270 00:17:32,410 --> 00:17:34,487 D�r�stl���m benim felaketim. 271 00:17:35,116 --> 00:17:39,813 Kiki, ticari fuar mankenli�inden yoruldum. S�rt�m ger�ekten a�r�yor. 272 00:17:39,914 --> 00:17:41,269 Mutlu g�r�nmelisin. 273 00:17:41,395 --> 00:17:44,343 Bu y�zden �enene g�l�c�k enjektesi yapaca��m. 274 00:17:45,364 --> 00:17:46,892 Bana ila� m� verdin? 275 00:17:48,721 --> 00:17:50,255 Teknik olarak bu bir toksin. 276 00:17:53,153 --> 00:17:54,171 Tamam, olay �u. 277 00:17:54,527 --> 00:17:57,085 Eski dostum Stampy taraf�ndan canland�r�l�cak olan azg�n fil,... 278 00:17:57,120 --> 00:17:58,683 ...gen� ve g�zel Milhouse'u ezmek �zere olacak. 279 00:17:59,287 --> 00:18:01,427 Sonras�nda sen ortaya ��k�p... 280 00:18:01,593 --> 00:18:03,842 ...Stampy'i sakinle�tiren kelimeyi s�yleyerek g�n� kurtar�yorsun. 281 00:18:03,924 --> 00:18:05,295 Magambo! 282 00:18:08,350 --> 00:18:11,861 Brando kadar b�y�k, ama bu fil emirlere uyuyor. 283 00:18:11,944 --> 00:18:16,264 Amerikal�lar�n %89'u ayakkab� �ekece�ini bilgisayara tercih ediyor. 284 00:18:16,386 --> 00:18:18,669 Ben de senin %89'una sahip olmak isterim. 285 00:18:18,803 --> 00:18:21,127 Sizin hakk�n�zda bildi�im �eyler var bayiler. 286 00:18:21,252 --> 00:18:26,115 - Bebe�im, o nas�l bir v�cut �eklidir �yle. - Annemi somutla�t�rmay� b�rak�n. 287 00:18:26,221 --> 00:18:29,829 Birazdan b�rakaca��m. Hey bebe�im, sen tam bir nesnesin! 288 00:18:30,785 --> 00:18:33,215 Yard�m, yard�m edin! 289 00:18:33,805 --> 00:18:36,764 Bu gelece�i parlak ve onurlu gen� ��renciyi kim kurtaracak? 290 00:18:38,624 --> 00:18:40,617 G�n� ben kurtaraca��m! 291 00:18:40,630 --> 00:18:43,987 - Bu �ocuklardan nefret eden palya�o. - Ve bayraklardan. 292 00:18:44,071 --> 00:18:47,019 �imdi yapaca�� �ey i�in onu yarg�layal�m derim! 293 00:18:48,306 --> 00:18:50,629 Hey fil, senin i�in tek kelime s�yleyece�im! 294 00:18:50,790 --> 00:18:52,329 Colombo! 295 00:18:52,622 --> 00:18:54,939 Yok bu o de�ildi! Modesto! 296 00:18:55,085 --> 00:18:57,493 Daktari! Nintendo! 297 00:19:08,668 --> 00:19:11,662 E�er �s�r�rsa ben bittim demektir. Yutarsa kurtuldum. 298 00:19:13,366 --> 00:19:15,478 - Baba bak! - Hallediyorum. 299 00:19:16,266 --> 00:19:17,657 Dikkatli ol! 300 00:19:20,670 --> 00:19:23,965 Pek�l�, y�z�nden sarkan uzun �eye ni�an al�n. 301 00:19:24,020 --> 00:19:26,637 - Hortum mu demek istedin? - Sakin ol, okumu� �ocuk! 302 00:19:27,173 --> 00:19:32,032 Durun, bekleyin! O�lum, kocam ve Van Houten �ocuk orada! 303 00:19:32,160 --> 00:19:35,356 Kusura bakmay�n bayan. Fillerle anla�ma yapmay�z. 304 00:19:35,937 --> 00:19:38,144 - Haz�r m�s�n�z? - Anne, bir �eyler yap! 305 00:19:38,174 --> 00:19:38,887 Ni�an al... 306 00:19:38,977 --> 00:19:40,845 Ate� etmemelerini sa�lamal�y�m. 307 00:19:42,524 --> 00:19:44,054 Lisa, bunun y�z�nden benden nefret etme sak�n! 308 00:19:44,089 --> 00:19:47,748 Ni�an almaya devam edin, hala ni�an al�yoruz. 309 00:19:47,871 --> 00:19:51,878 Hey polisler! Buradaki duyuruya bir bak�n! 310 00:19:57,371 --> 00:19:59,197 �u magambolara bir bak�n! 311 00:20:00,795 --> 00:20:03,661 Evet, bu oydu. Magambo! 312 00:20:06,888 --> 00:20:11,162 Filin a�z�ndan ��kt�m de�il mi? ��nk� bug�n bir kez banyo yapm��t�m zaten. 313 00:20:13,942 --> 00:20:15,897 TV Palya�osu G�n� Kurtard�. 314 00:20:16,019 --> 00:20:18,468 ��lg�n Anne �sts�z Yakaland�. Foto�raflar� Sayfa 3-28 Aras�. 315 00:20:19,418 --> 00:20:22,035 Krusty'nin �n�n� geri kazand�rd�n. 316 00:20:22,089 --> 00:20:24,164 Ve sen de bir kad�n�n g�zel olmas� i�in 120'lik... 317 00:20:24,287 --> 00:20:25,662 ...g���s �l��lerine sahip olmas�n�n gerekmedi�ini ��rendin. 318 00:20:25,697 --> 00:20:27,302 Hepimiz �yle d���n�yorduk. 319 00:20:27,655 --> 00:20:30,356 Lisa bundan ders ald�! Lisa bundan ders ald�! 320 00:20:30,480 --> 00:20:35,341 �ocuklar size Klasik Marge'� yeniden takdim etmekten mutluluk duyuyorum. 321 00:20:35,670 --> 00:20:38,142 Sonunda kendim gibi hissettim. 322 00:20:38,177 --> 00:20:41,199 - Hayal k�r�kl���na u�ramad�n de�il mi? - Hi� de de�il tatl�m. 323 00:20:41,428 --> 00:20:44,958 En az�ndan birimiz kollar�n� di�erini sarmak i�in kullanabilmeli. 324 00:20:46,495 --> 00:20:49,943 Her neyse, bana g�z s�zmesini istedi�im tek adam sensin. 325 00:20:50,431 --> 00:20:53,255 G�z s�zmekten fazlas�n� yapaca��z. 326 00:20:53,290 --> 00:20:55,885 - Homie. - Hadi gidip k�zarm�� tavuk yiyelim! 29762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.