Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:27,960 --> 00:00:33,557
After it has been lost in outer space
for 57 hours following a mechanical failure,
3
00:00:33,720 --> 00:00:37,713
Professor Bernard Quatermass
is able to re-establish remote control
4
00:00:37,880 --> 00:00:43,079
over the world's first manned space rocket
when it swings again near the Earth.
5
00:00:43,240 --> 00:00:48,439
He is assisted by Judith Carroon,
mathematician wife of one of the rocket's crew,
6
00:00:48,600 --> 00:00:51,990
and his control engineers
John Paterson and Marsh.
7
00:00:53,080 --> 00:00:56,675
It is brought down in an emergency landing
near Wimbledon,
8
00:00:56,840 --> 00:01:01,834
and throughout the night, a huge crowd
waits anxiously for the rocket to cool.
9
00:01:02,000 --> 00:01:05,595
When the door is opened, one man emerges.
10
00:01:05,760 --> 00:01:07,876
Victor Carroon.
11
00:01:08,040 --> 00:01:10,634
He seems dazed and unable to speak.
12
00:01:10,800 --> 00:01:16,238
When the professor and Marsh enter the rocket
to look for Dr Reichenheim and Charles Greene,
13
00:01:16,400 --> 00:01:18,595
the other members of the crew...
14
00:01:44,760 --> 00:01:47,957
There's no sign of either of them. They're gone.
15
00:01:48,120 --> 00:01:50,111
- They're gone!
- What?
16
00:01:50,280 --> 00:01:52,271
- What?
- They're not inside.
17
00:01:52,440 --> 00:01:56,831
- They must be, unless they opened the door.
- That door hasn't been opened until now.
18
00:01:57,000 --> 00:02:00,470
Victor! Where are the others?
Victor! What's happened?
19
00:02:05,200 --> 00:02:07,794
He doesn't seem able to talk.
20
00:02:07,960 --> 00:02:11,157
- Oh, he's so cold.
- Victor, wake up.
21
00:02:11,320 --> 00:02:14,710
- Wake up! Answer me!
- Stop that. Leave him alone.
22
00:02:14,880 --> 00:02:18,270
- On the way back...
- You're back. You're home.
23
00:02:18,440 --> 00:02:21,238
- Don't you know me?
- Judith...
24
00:02:21,400 --> 00:02:25,359
- Oh, but he doesn't. He's so ill.
- Yes, shock and exhaustion.
25
00:02:25,520 --> 00:02:27,795
Must get him out of here. Inspector!
26
00:02:27,960 --> 00:02:30,349
No, no, gospel truth. There isn't a sign.
27
00:02:30,520 --> 00:02:34,832
There's nowhere inside
that they could possibly be. I don't understand.
28
00:02:35,000 --> 00:02:37,798
- Ambulance! Quickly!
- Right, sir.
29
00:02:37,960 --> 00:02:43,159
No, don't try to get him out of it. Lift him.
Give him support. Better than a stretcher.
30
00:02:43,320 --> 00:02:46,312
- I'm sorry to trouble you...
- This man's ill.
31
00:02:46,480 --> 00:02:49,278
He's a national hero, Inspector. Picture, Fred.
32
00:02:49,440 --> 00:02:53,035
Whatever he's been through,
he's the first man to have done it.
33
00:02:53,200 --> 00:02:56,192
- Tell us. We want to know.
- That's enough!
34
00:02:56,360 --> 00:02:59,557
- Support him along there.
- No, wait! Carroon!
35
00:02:59,720 --> 00:03:01,915
I'm cold. Cold...
36
00:03:02,080 --> 00:03:05,277
- Help me.
- Oh, Victor. Take him to the ambulance.
37
00:03:05,440 --> 00:03:08,159
Make way there! Let them through, Sergeant.
38
00:03:09,080 --> 00:03:12,868
That suit they wear,
it is like they show in comic magazines.
39
00:03:13,040 --> 00:03:17,431
Ah, Professor Quatermass.
Any statement to make now, sir?
40
00:03:17,600 --> 00:03:20,592
Mr Greene and Dr Reichenheim are missing.
41
00:03:20,760 --> 00:03:23,957
- Any theory?
- No chance of their being alive?
42
00:03:24,120 --> 00:03:29,478
I prefer not to say. We must find out details
from the base in Australia about the take-off.
43
00:03:29,640 --> 00:03:32,438
Why? Is there any doubt
they were in the rocket?
44
00:03:32,600 --> 00:03:35,797
Mr Greene's wife is arriving by Comet
later today.
45
00:03:35,960 --> 00:03:41,751
And Dr Gordon Briscoe. He's been responsible
for the training of the crew in Australia.
46
00:03:41,920 --> 00:03:46,311
- They may have something to tell us.
- Surely you know if the rocket had a full crew?
47
00:03:46,480 --> 00:03:49,870
- Sorry, no statement.
- Haven't you spoken to the base?
48
00:03:50,040 --> 00:03:53,953
- If there's a possibility of a mistake...
- And the distance it travelled.
49
00:03:54,120 --> 00:03:58,796
- Any doubt about that now?
- Are Reichenheim and Greene on the Comet?
50
00:03:58,960 --> 00:04:03,954
- What paper do you represent? I apologise.
- There will be a statement as soon as possible.
51
00:04:04,120 --> 00:04:06,918
- Why not now?
- All right, that's enough!
52
00:04:07,080 --> 00:04:11,073
- If you're agreeable, I'd like to have a look.
- Of course. Come along.
53
00:04:11,240 --> 00:04:14,755
- Mitchell! Nobody else past here.
- Very good, sir.
54
00:04:16,360 --> 00:04:20,353
What sort of alibi was he handing out?
I've got a good mind to go in there.
55
00:04:20,520 --> 00:04:23,478
- You heard what he said.
- It's not a weapon?
56
00:04:23,640 --> 00:04:29,033
- No good hanging on here. Only lose time.
- Yes, get the hero into print while he is one.
57
00:04:50,960 --> 00:04:52,951
- So this is it?
- Yes.
58
00:04:53,120 --> 00:04:57,113
You can call it snug or abominably cramped,
whichever you like.
59
00:04:57,280 --> 00:05:00,272
Food supplies. Recording apparatus.
60
00:05:01,320 --> 00:05:03,117
Transmitter.
61
00:05:03,280 --> 00:05:08,673
Vision monitor. Remote control. Bunks for
the crew. They're strapped down during take-off.
62
00:05:08,840 --> 00:05:11,434
How far did you say it had travelled?
63
00:05:12,880 --> 00:05:17,874
384,672 miles.
64
00:05:18,040 --> 00:05:20,838
- Find any trace?
- Been down below. Nothing.
65
00:05:21,000 --> 00:05:23,992
- Mr Paterson, a member of my staff.
- How do you do?
66
00:05:24,160 --> 00:05:26,151
- Inspector.
- Where does this lead to?
67
00:05:26,320 --> 00:05:31,110
- It's a limited access to the propulsion units.
- For any maintenance during flight.
68
00:05:31,280 --> 00:05:33,475
I see. But no way out?
69
00:05:33,640 --> 00:05:37,838
No. This is the only entrance.
If you have more, you get pressure problems.
70
00:05:38,000 --> 00:05:43,199
That's where we get the mystery, Professor.
Inspector, take a look at this.
71
00:05:43,360 --> 00:05:47,353
You must accept our word for it,
but this indicates it beyond any question.
72
00:05:47,520 --> 00:05:52,196
- That door was sealed throughout the flight.
- What?
73
00:05:52,360 --> 00:05:54,669
Why did you? Leave this to me.
74
00:05:54,840 --> 00:05:57,308
I'm afraid that won't mean much to you.
75
00:05:57,480 --> 00:05:59,948
But the door must have been opened.
76
00:06:00,120 --> 00:06:02,793
Whatever this gadget is, couldn't it be wrong?
77
00:06:02,960 --> 00:06:05,758
I dare say. As inventors, we're not infallible.
78
00:06:05,920 --> 00:06:08,912
The past two days have shown us that.
79
00:06:09,080 --> 00:06:12,072
I remember I once saw a film about a...
80
00:06:12,240 --> 00:06:15,437
Well, I suppose you'd call this a spaceship.
81
00:06:15,600 --> 00:06:17,875
Men opened the door and went out.
82
00:06:19,560 --> 00:06:22,279
They would... They seemed to float.
83
00:06:22,440 --> 00:06:25,159
Quite correct. In space, nothing has weight.
84
00:06:25,320 --> 00:06:29,632
Yes, and one of them got lost.
Could that happen in reality?
85
00:06:29,800 --> 00:06:32,598
- Yes, it could.
- Oh, er...
86
00:06:32,760 --> 00:06:38,596
By the way, when they went out in the film,
they were wearing... What do you call them?
87
00:06:38,760 --> 00:06:40,751
- Pressure suits.
- Yes.
88
00:06:40,920 --> 00:06:45,038
To get through that door alive,
they'd have to use those, wouldn't they?
89
00:06:45,200 --> 00:06:49,273
Then why is this here?
That door must have been opened.
90
00:06:49,440 --> 00:06:52,830
Professor,
I shall have to report this whole business.
91
00:06:53,000 --> 00:06:57,391
I shall have to report it. It would help
if we could have a suit for examination.
92
00:06:57,560 --> 00:07:00,950
- Of course. Collect it whenever you like.
- Thank you.
93
00:07:02,360 --> 00:07:06,558
- You didn't want him to know about that door.
- I've got to work that out.
94
00:07:06,720 --> 00:07:09,109
It hadn't been opened, had it?
95
00:07:10,160 --> 00:07:12,993
John, I want all these instruments dismantling.
96
00:07:13,160 --> 00:07:18,553
We've got to find out what went wrong with
that transmitter. Then there's the sound recorder.
97
00:07:18,720 --> 00:07:21,837
Marsh will help you. I'm going to the hospital.
98
00:07:22,000 --> 00:07:24,594
- Ring if there's anything.
- All right, sir.
99
00:07:25,560 --> 00:07:29,075
Whitney made a better job
of that technical waffle than I'd have thought.
100
00:07:29,240 --> 00:07:32,232
Not a bad special edition.
Finish your tea, James.
101
00:07:32,400 --> 00:07:35,790
- You surprised me, too, in a different way.
- Did I?
102
00:07:35,960 --> 00:07:39,157
I knew it was tricky,
but I thought you'd roast them.
103
00:07:39,320 --> 00:07:41,515
Yes?
104
00:07:42,840 --> 00:07:46,230
Just on my way now, darling. We've been busy.
105
00:07:46,400 --> 00:07:49,198
Yes, you can put the bacon on for breakfast.
106
00:07:49,360 --> 00:07:52,397
- Excuse me.
- I'm not a cynic, Jacko.
107
00:07:52,560 --> 00:07:56,348
I'm troubled when I see a truthful man
driven to petty evasions.
108
00:07:56,520 --> 00:08:00,513
- This professor, you mean?
- Yes. He was stalling desperately.
109
00:08:00,680 --> 00:08:04,673
And badly. For a moment,
he looked ready to recant the whole story.
110
00:08:04,840 --> 00:08:08,037
There... There's no chance of a hoax, is there?
111
00:08:08,200 --> 00:08:10,316
I was there, Jacko.
112
00:08:10,480 --> 00:08:13,313
No. Granted, he'd been through frightful strain.
113
00:08:13,480 --> 00:08:17,075
Makes history
and finds he's lost two valued friends.
114
00:08:17,240 --> 00:08:20,038
- But that doesn't make him tell fibs.
- What, then?
115
00:08:20,200 --> 00:08:24,193
Something had alarmed him so much,
he felt he had to hide it.
116
00:08:24,360 --> 00:08:29,753
This technical waffle of Whitney's.
"Space velocities, synergic curves, mass ratios."
117
00:08:29,920 --> 00:08:34,596
- All spaceship jargon. You get the feel of it?
- It's above my head.
118
00:08:34,760 --> 00:08:37,752
It's mankind trying to sound certain of himself,
119
00:08:37,920 --> 00:08:41,913
because he knows that just beyond the air
begins a new wilderness.
120
00:08:42,080 --> 00:08:44,275
Pitch-dark both day and night.
121
00:08:44,440 --> 00:08:46,431
Empty and... cold.
122
00:08:46,600 --> 00:08:50,195
You need breakfast as much as I do.
Consider yourself invited.
123
00:08:50,360 --> 00:08:54,717
- Come along. The story's written.
- No. I've an idea we haven't started yet.
124
00:08:54,880 --> 00:08:56,871
- Thanks for the offer.
- As you like.
125
00:08:57,040 --> 00:09:01,033
Hello. I want to find out
about the Comet air service from Australia.
126
00:09:01,200 --> 00:09:03,395
Yes, arriving today.
127
00:09:15,600 --> 00:09:17,989
Try, darling. Try to remember.
128
00:09:18,160 --> 00:09:20,230
Were they hurt?
129
00:09:20,400 --> 00:09:22,994
Hurt... There was no...
130
00:09:24,280 --> 00:09:28,478
Curious. Each time it's almost an answer,
but not quite on.
131
00:09:29,480 --> 00:09:32,916
Carroon, listen to me. Did they go outside?
132
00:09:33,080 --> 00:09:35,230
Did they go out?
133
00:09:35,400 --> 00:09:37,391
Outside...
134
00:09:37,560 --> 00:09:39,551
From outside.
135
00:09:39,720 --> 00:09:43,110
Was the door opened? Carroon, try to remember.
136
00:09:43,280 --> 00:09:45,271
Open...
137
00:09:45,440 --> 00:09:47,874
- Open.
- The door? Was it?
138
00:09:48,040 --> 00:09:52,272
Inspector, this must stop.
Doctor said no excitement. Look at him.
139
00:09:52,440 --> 00:09:56,399
His hands. He can't bear to be touched,
as if it were painful.
140
00:09:56,560 --> 00:10:01,395
- Extraordinarily cold.
- Doctors talk about shock. It's too extreme.
141
00:10:01,560 --> 00:10:05,348
- Please, not in front of the patient.
- Sorry, Sister. It's my fault.
142
00:10:05,520 --> 00:10:09,229
- Could I have a word with you over here?
- Yes, of course.
143
00:10:11,040 --> 00:10:14,112
Sergeant, stay by him in case he says anything.
144
00:10:14,280 --> 00:10:16,430
Right, sir.
145
00:10:18,480 --> 00:10:21,677
This was the clothing he was wearing
inside that outfit.
146
00:10:21,840 --> 00:10:24,479
Dr Briscoe designed them for the experiment.
147
00:10:24,640 --> 00:10:30,556
Layers of nylon. Each joins onto the next.
It's more wearable under the pressure suit.
148
00:10:30,720 --> 00:10:33,792
It would be difficult to remove from a sick person?
149
00:10:33,960 --> 00:10:37,953
- Yes, it was.
- Yes, of course. Oh, I'm sorry, Mrs Carroon.
150
00:10:38,880 --> 00:10:42,270
We're investigating this case
as one of missing persons.
151
00:10:42,440 --> 00:10:45,637
There's a lot that's hard to understand,
or to believe.
152
00:10:45,800 --> 00:10:50,874
Now, apart from your personal involvement,
you are a technical expert on the background.
153
00:10:51,040 --> 00:10:54,749
- You're the professor's first assistant.
- On the mathematical side.
154
00:10:54,920 --> 00:11:00,119
You'll be likely to recognise significant facts
or to give a meaning to anything he says.
155
00:11:00,280 --> 00:11:02,271
- I suppose so.
- Of course.
156
00:11:02,440 --> 00:11:06,433
You will reach me at this number.
Chief Inspector Lomax. Don't hesitate.
157
00:11:06,600 --> 00:11:08,591
- Thank you.
- All right, Best.
158
00:11:08,760 --> 00:11:13,072
I hope it's only a temporary condition.
Silly advice, but try not to worry.
159
00:11:13,240 --> 00:11:15,231
Thank you. Goodbye.
160
00:11:18,600 --> 00:11:20,591
- It can't be.
- What is it?
161
00:11:20,760 --> 00:11:24,753
I don't think he took it properly.
Perhaps I should see the doctor.
162
00:11:26,240 --> 00:11:28,834
- You can't come in here.
- It's all right.
163
00:11:29,000 --> 00:11:31,594
- I have instructions.
- It's all right, Sister.
164
00:11:31,760 --> 00:11:34,558
- I shall have to report this.
- How is he?
165
00:11:37,320 --> 00:11:41,598
- Still this abnormal cold.
- The heat cradle doesn't help, or the drugs.
166
00:11:41,760 --> 00:11:43,432
Victor.
167
00:11:46,160 --> 00:11:49,072
Quatermass here. Victor? Look at me.
168
00:11:49,240 --> 00:11:51,037
All around...
169
00:11:51,200 --> 00:11:53,395
All around.
170
00:11:53,560 --> 00:11:58,429
- Look at me, Victor.
- Sometimes he does see you, then nothing.
171
00:11:58,600 --> 00:12:00,795
The things he says are like delirium.
172
00:12:00,960 --> 00:12:04,396
- Victor!
- Oh, it's useless. His memory's gone.
173
00:12:04,560 --> 00:12:06,949
Or his brain must have been damaged.
174
00:12:10,720 --> 00:12:12,517
Don't sob.
175
00:12:12,680 --> 00:12:15,797
I can't bear it any longer. I can't bear it.
176
00:12:15,960 --> 00:12:18,758
It's more than anybody
could be expected to bear.
177
00:12:18,920 --> 00:12:22,117
- You don't understand.
- It's a reaction. It can't last.
178
00:12:22,280 --> 00:12:26,273
- When we know what he's undergone...
- Don't. Don't comfort me.
179
00:12:27,280 --> 00:12:31,592
All those hours of waiting.
The anxiety when the rocket was...
180
00:12:31,760 --> 00:12:34,593
I did want him to come back. I did.
181
00:12:34,760 --> 00:12:38,196
You've got to believe that. You've got to.
But we...
182
00:12:38,360 --> 00:12:39,873
Go on.
183
00:12:43,120 --> 00:12:45,429
We weren't happy.
184
00:12:45,600 --> 00:12:48,398
We tried very hard, but somehow he...
185
00:12:49,480 --> 00:12:51,755
Never mind.
186
00:12:51,920 --> 00:12:55,117
Months ago, before he went to Australia...
187
00:12:56,200 --> 00:12:58,794
...I made up my mind to leave him.
188
00:12:58,960 --> 00:13:00,871
I see.
189
00:13:01,040 --> 00:13:03,838
Who is it? May I know?
190
00:13:04,760 --> 00:13:06,557
Gordon.
191
00:13:06,720 --> 00:13:08,597
Briscoe?
192
00:13:08,760 --> 00:13:12,355
- Might have guessed.
- We were going to be quite honest.
193
00:13:12,520 --> 00:13:17,913
Tell him as soon as the flight was over.
When the rocket didn't return, I felt disloyal.
194
00:13:18,080 --> 00:13:20,469
Almost as if I had caused it to happen.
195
00:13:20,640 --> 00:13:25,589
I couldn't bear it. I wanted him to come back
more than anything else in the world.
196
00:13:25,760 --> 00:13:27,751
And now...
197
00:13:27,920 --> 00:13:30,115
Now he's like that.
198
00:13:33,360 --> 00:13:35,351
I won't ever leave him.
199
00:13:37,720 --> 00:13:40,837
- You'll have to tell Gordon.
- I will.
200
00:13:41,000 --> 00:13:44,356
Oh, well, there's not much that I can say.
201
00:13:44,520 --> 00:13:45,919
No.
202
00:13:46,080 --> 00:13:47,991
Poor devil.
203
00:13:48,160 --> 00:13:50,628
Going to need you now, if ever he did.
204
00:13:50,800 --> 00:13:52,597
Your care.
205
00:13:53,680 --> 00:13:56,274
Do you notice his face?
206
00:13:56,440 --> 00:13:57,919
Yes.
207
00:13:58,080 --> 00:14:00,548
I thought pressure effects didn't last.
208
00:14:03,120 --> 00:14:06,715
- Who else has been here?
- Two men from Scotland Yard.
209
00:14:06,880 --> 00:14:11,476
- What did they want?
- They questioned him. They're looking into it.
210
00:14:11,640 --> 00:14:13,835
They did more than that.
211
00:14:14,000 --> 00:14:18,790
- He's been fingerprinted. A hasty job.
- Fingerprinted? They can't suspect that he...
212
00:14:18,960 --> 00:14:23,431
- What are you going to do?
- I'm going to get him out of here. Sister!
213
00:14:27,880 --> 00:14:30,474
Hello. British Experimental Rocket Group?
214
00:14:30,640 --> 00:14:34,394
Research station?
Is Professor Quatermass back yet?
215
00:14:34,560 --> 00:14:36,039
No.
216
00:14:36,200 --> 00:14:38,191
No, no. No message.
217
00:14:41,440 --> 00:14:45,752
- Fingerprint report in half an hour.
- I can't see the point, but it may help.
218
00:14:45,920 --> 00:14:47,717
He didn't object.
219
00:14:47,880 --> 00:14:53,238
"We trust that the courage and daring
by which he has accomplished this mighty feat
220
00:14:53,400 --> 00:14:55,789
"will be suitably and quickly rewarded."
221
00:14:55,960 --> 00:14:58,952
- That's the man whose fingerprints we took.
- Yes.
222
00:14:59,120 --> 00:15:01,588
- Do you read science fiction?
- No.
223
00:15:01,760 --> 00:15:07,312
Well, we'd better start to catch up on fact.
Look at all this. All full of hero-worship.
224
00:15:07,480 --> 00:15:11,234
Whatever comes to light
is going to be tricky to handle.
225
00:15:11,400 --> 00:15:16,190
There's a Professor Quatermass here, sir.
Got your card. He's very insistent.
226
00:15:16,360 --> 00:15:18,555
- Show him in.
- This way, sir.
227
00:15:20,160 --> 00:15:24,153
- Inspector Lomax?
- Just the man we want to see. Take a seat.
228
00:15:24,320 --> 00:15:28,313
- Without help from you...
- Why are you treating Carroon as a suspect?
229
00:15:28,480 --> 00:15:31,995
Professor, that's rather hard.
We have to make enquiries.
230
00:15:32,160 --> 00:15:37,109
I can save you time. This contains particulars
of all three members of the crew.
231
00:15:37,280 --> 00:15:39,748
Charles Greene. Ludwig Reichenheim.
232
00:15:42,040 --> 00:15:44,474
And Victor Carroon.
233
00:15:44,640 --> 00:15:48,918
All there. Personal descriptions.
Medical histories. Academic achievements.
234
00:15:49,080 --> 00:15:51,674
Professional activities. Politics. Fingerprints.
235
00:15:51,840 --> 00:15:56,834
The only enquiry likely to be useful
is a scientific one. I'll carry that out myself.
236
00:15:57,000 --> 00:16:01,312
- I've had Carroon transferred from hospital.
- To your research station?
237
00:16:01,480 --> 00:16:05,268
- Subpoena me and I'll answer that.
- Just one moment, Professor.
238
00:16:05,440 --> 00:16:09,752
Would you mind taking a look at this?
Best, give us that contraption.
239
00:16:11,640 --> 00:16:16,236
We obtained this with your permission.
It belongs to one of the missing men.
240
00:16:16,400 --> 00:16:19,198
- Yes.
- It's just as you discovered it?
241
00:16:20,640 --> 00:16:22,790
As far as I can see, yes.
242
00:16:22,960 --> 00:16:26,953
I believe specially designed clothing
is worn with it, underneath.
243
00:16:27,120 --> 00:16:31,716
Now, if it were being removed from a body...
I said "if".
244
00:16:31,880 --> 00:16:36,829
This would go first, followed
by the linked sections of the inner garment?
245
00:16:37,720 --> 00:16:40,712
He can't just slip out of it,
if that's what you mean.
246
00:16:40,880 --> 00:16:43,599
It's all there in one piece, linked.
247
00:16:47,600 --> 00:16:50,194
There must be some simple explanation.
248
00:16:50,360 --> 00:16:53,830
I thought perhaps you'd be able to help us,
Professor.
249
00:16:54,000 --> 00:16:55,797
Can you?
250
00:16:58,120 --> 00:17:00,509
Must have time to consider this. I...
251
00:17:06,800 --> 00:17:08,791
That shook him.
252
00:17:20,800 --> 00:17:24,395
BOAC Comet service No. 115
253
00:17:24,560 --> 00:17:28,553
from Sydney, Darwin, Singapore
has just landed...
254
00:17:28,720 --> 00:17:31,109
You know, it's as clear-cut as this.
255
00:17:31,280 --> 00:17:35,796
A: He's on a level with Marco Polo
and Christopher Columbus. B: It's hokum.
256
00:17:35,960 --> 00:17:40,397
- How likely is B, with Quatermass's reputation?
- Yes, but what happens?
257
00:17:40,560 --> 00:17:45,236
Carroon is too ill to be seen or moved.
Detectives see him and he is smuggled out.
258
00:17:45,400 --> 00:17:48,198
- It's getting pettier. Why?
- Ask it in print.
259
00:17:48,360 --> 00:17:51,352
I don't want to doubt the story.
I just want to know.
260
00:17:51,520 --> 00:17:55,752
- Perhaps it's murder.
- This would be a time to pick.
261
00:17:55,920 --> 00:17:59,435
I bet they won't be here,
after their evasions and excuses.
262
00:17:59,600 --> 00:18:04,390
- Where's the alternative?
- You've got to know your way about. I know.
263
00:18:04,560 --> 00:18:06,869
Perhaps he does, at that.
264
00:18:07,040 --> 00:18:09,838
- On time, Professor.
- What? Oh, you.
265
00:18:10,000 --> 00:18:13,390
- James Fullalove, "Daily Gazette".
- Waiting for me? Sorry.
266
00:18:13,560 --> 00:18:15,869
I like to watch the aeroplanes.
267
00:18:16,760 --> 00:18:20,275
Can I go this way?
I'm meeting some people off this plane.
268
00:18:20,440 --> 00:18:22,431
I am very sorry, sir.
269
00:18:22,600 --> 00:18:27,594
People are looking this way. Two old ladies
over there. A party of Belgian tourists there.
270
00:18:27,760 --> 00:18:32,151
That man who's just bought a newspaper
to confirm it really is Quatermass.
271
00:18:32,320 --> 00:18:35,630
- You can't escape. You've touched their lives.
- What?
272
00:18:35,800 --> 00:18:37,995
New horizons.
273
00:18:41,560 --> 00:18:43,755
A very nice trip indeed.
274
00:18:44,840 --> 00:18:49,834
There he is! What happened? In Rome
there were newspapers with silly reports.
275
00:18:50,000 --> 00:18:52,992
- I told her not to believe anything.
- Over here.
276
00:18:53,160 --> 00:18:55,355
No, tell me now, please.
277
00:18:56,400 --> 00:18:58,868
- I'm sorry.
- Oh, Charlie...
278
00:19:00,720 --> 00:19:02,711
Charlie was gone?
279
00:19:04,800 --> 00:19:08,793
I'm afraid there was some sort of accident.
Let me explain on the way.
280
00:19:08,960 --> 00:19:11,554
- I want to know!
- Not here, Mrs Greene.
281
00:19:11,720 --> 00:19:13,711
I want to know.
282
00:19:13,880 --> 00:19:16,269
I'm here to watch the aeroplanes.
283
00:19:16,440 --> 00:19:22,470
Will passengers on BOAC flight No.24
to Sydney please take leave of their friends...
284
00:19:22,640 --> 00:19:26,110
- There's nobody here, either.
- There they are. Come on.
285
00:19:26,280 --> 00:19:29,033
Those men were in the rocket when it took off.
286
00:19:29,200 --> 00:19:31,395
So you got the story?
287
00:19:37,160 --> 00:19:38,752
No, no, no.
288
00:19:39,720 --> 00:19:42,792
- I admit they're indistinct.
- They're a mess.
289
00:19:42,960 --> 00:19:47,556
I didn't botch them. I'm certain of that.
I've taken enough fingerprints in my life.
290
00:19:47,720 --> 00:19:51,918
That means the ones in Quatermass's file
aren't his. THEY botched it.
291
00:19:52,080 --> 00:19:54,150
That's more likely.
292
00:19:54,320 --> 00:19:57,995
Just a minute, though.
You see those two tented arches?
293
00:19:58,160 --> 00:20:00,674
- Yes.
- Identical, absolutely.
294
00:20:00,840 --> 00:20:04,389
Yes, but on the other hand,
look at the central pocket loops.
295
00:20:04,560 --> 00:20:07,552
No, no, no. There's no scar there.
296
00:20:07,720 --> 00:20:10,109
Yeah, that central pocket loop.
297
00:20:11,200 --> 00:20:13,839
Well, I must be suffering from eye strain.
298
00:20:14,000 --> 00:20:16,389
I thought I'd noticed it in...
299
00:20:18,280 --> 00:20:22,273
- Memory, don't let me down.
- Those files belong to the other two men.
300
00:20:22,440 --> 00:20:24,590
Let's get back to work.
301
00:20:24,760 --> 00:20:27,718
- The identical central pocket loop.
- What?
302
00:20:30,840 --> 00:20:32,432
Yes.
303
00:20:42,200 --> 00:20:45,272
Take it easy, Vic. There's nothing to worry about.
304
00:20:45,440 --> 00:20:47,237
- Nothing...
- No.
305
00:20:47,400 --> 00:20:49,595
There's nothing...
306
00:20:52,480 --> 00:20:58,237
That blood pressure, it's almost impossibly low.
Pulse, temperature, reflexes, all the same.
307
00:20:58,400 --> 00:21:02,188
- He was perfectly fit before take-off?
- Strong as a horse.
308
00:21:03,600 --> 00:21:08,390
Possible effects of acceleration pressure.
That was the part we always had to guess at.
309
00:21:08,560 --> 00:21:12,553
During testing he took 17 times
the force of gravity without a headache.
310
00:21:12,720 --> 00:21:15,393
Out of control, they may have taken 30.
311
00:21:15,560 --> 00:21:20,634
- If that didn't kill them, it might have...
- Temporary changes. They pass in seconds.
312
00:21:20,800 --> 00:21:24,793
- It's not just his face, you know.
- Yes, I suspected that.
313
00:21:24,960 --> 00:21:26,951
I'll show you.
314
00:21:27,920 --> 00:21:32,710
Victor? I don't think it'll do him any harm
to hear us talking. I doubt if he takes it in.
315
00:21:32,880 --> 00:21:38,113
I have accurate knowledge of the constitution
of these three men after the examinations.
316
00:21:38,280 --> 00:21:41,431
- Well?
- First of all, the less important.
317
00:21:41,600 --> 00:21:45,195
Take a look at the skin, anyway.
Here on the shoulder.
318
00:21:47,120 --> 00:21:49,429
Swollen. Coarsened, you mean?
319
00:21:49,600 --> 00:21:55,311
That's the way it would look under a strong
magnifying glass, only there's no glass.
320
00:21:55,480 --> 00:22:01,271
- Did the doctors say anything about that?
- No, no. Too concerned with the temperature.
321
00:22:02,520 --> 00:22:04,795
Go on. What else have you found?
322
00:22:04,960 --> 00:22:08,748
I'd rather not say
until I've taken some X-ray plates tomorrow.
323
00:22:08,920 --> 00:22:10,717
Bone structure?
324
00:22:10,880 --> 00:22:16,273
I could be wrong about the length of a limb,
but not about the shape of the bones.
325
00:22:17,360 --> 00:22:20,113
There's been a change. I'm convinced of it.
326
00:22:20,280 --> 00:22:22,475
- Change...
- All right, Victor.
327
00:22:23,880 --> 00:22:25,598
Changing...
328
00:22:25,760 --> 00:22:28,354
- Go back...
- Easy, easy.
329
00:22:28,520 --> 00:22:31,671
This means something.
Victor, what was changing?
330
00:22:31,840 --> 00:22:36,038
When was it, Victor?
Was it something in the rocket that changed?
331
00:22:38,600 --> 00:22:40,909
Gordon, I don't like this.
332
00:22:41,080 --> 00:22:44,595
I've always been afraid of something
that we couldn't deal with.
333
00:22:44,760 --> 00:22:47,832
- I'll do everything I can.
- I don't just mean Carroon.
334
00:22:48,000 --> 00:22:50,468
Come along. Let's get this over with.
335
00:22:52,000 --> 00:22:54,878
What we can be responsible for.
336
00:22:55,040 --> 00:22:59,955
30 years ago I'd almost decided
to devote my life to land surveying in the tropics.
337
00:23:01,000 --> 00:23:03,309
That would have harmed only myself.
338
00:23:03,480 --> 00:23:07,075
I'll give him something
to step up the metabolic rate.
339
00:23:10,720 --> 00:23:15,714
- Have you found out anything?
- It's not due to radiation from the propulsor.
340
00:23:15,880 --> 00:23:18,838
I'll examine him when he's gained strength.
341
00:23:19,000 --> 00:23:24,791
She insists on seeing him tonight. I told her
he remembers nothing. It makes no difference.
342
00:23:24,960 --> 00:23:27,758
Somebody else to be responsible for.
343
00:23:27,920 --> 00:23:30,718
- Gordon, do you agree to this interview?
- Yes.
344
00:23:30,880 --> 00:23:32,916
Right. I'll have a word with her first.
345
00:23:34,800 --> 00:23:40,113
- What harm can it do?
- Mrs Greene? She's nearly crazy with anxiety.
346
00:23:40,280 --> 00:23:44,239
- And Victor?
- Anything may jog his memory. A word, a face.
347
00:23:44,400 --> 00:23:47,392
- You can't tell.
- He had injections in hospital.
348
00:23:47,560 --> 00:23:49,949
It's all right. I've made a check.
349
00:23:57,440 --> 00:23:59,635
He didn't even feel it.
350
00:23:59,800 --> 00:24:01,791
Gordon, I...
351
00:24:01,960 --> 00:24:03,552
Yes?
352
00:24:03,720 --> 00:24:05,915
I'm staying, you know.
353
00:24:07,120 --> 00:24:09,111
With him?
354
00:24:10,440 --> 00:24:11,919
Yes.
355
00:24:12,080 --> 00:24:15,277
There he is. Remember, don't expect anything.
356
00:24:17,000 --> 00:24:19,992
- Victor.
- Victor, it's Mrs Greene.
357
00:24:20,160 --> 00:24:23,755
But he's different. Look at him.
His eyes, his expression.
358
00:24:23,920 --> 00:24:26,992
He's a very sick man. Victor, try to remember.
359
00:24:27,760 --> 00:24:31,548
What happened to my husband in the rocket?
You must know.
360
00:24:31,720 --> 00:24:33,915
His eyes. What's the matter with him?
361
00:24:34,080 --> 00:24:35,798
The rocket...
362
00:24:35,960 --> 00:24:37,757
- Victor.
- Go on.
363
00:24:37,920 --> 00:24:42,948
Tell me about Charlie and Dr Reichenheim.
What happened to them? You've got to tell me.
364
00:24:43,120 --> 00:24:44,997
The rocket...
365
00:24:45,160 --> 00:24:49,153
- All...
- You were all inside. You went too far away.
366
00:24:49,320 --> 00:24:51,311
Far away.
367
00:24:51,480 --> 00:24:55,189
- Lou...
- Lou! Charlie used to call me that.
368
00:24:55,360 --> 00:24:59,035
Didn't like Louisa. They must have
talked about me. He remembers.
369
00:24:59,200 --> 00:25:01,589
Victor, what did he say? Try and remember.
370
00:25:01,760 --> 00:25:04,832
- You'll only get him started.
- Tell me, Victor.
371
00:25:05,000 --> 00:25:06,592
Cold...
372
00:25:06,760 --> 00:25:08,557
Cold, Lou.
373
00:25:09,800 --> 00:25:12,109
- Here now.
- Go on.
374
00:25:12,280 --> 00:25:14,475
- It's Lou. I'm here.
- Stop it!
375
00:25:14,640 --> 00:25:18,030
- What is he?
- He can't remember. It's upsetting you.
376
00:25:18,200 --> 00:25:20,236
- I want to stay.
- Sit down.
377
00:25:20,400 --> 00:25:22,391
I've got an idea. Now, listen.
378
00:25:22,560 --> 00:25:26,155
- Gordon, your film of the take-off.
- I handed that to Marsh.
379
00:25:26,320 --> 00:25:28,880
- Marsh is back, is he?
- Yes.
380
00:25:31,040 --> 00:25:35,033
Marsh? Quatermass.
Did you and Paterson locate that?
381
00:25:35,200 --> 00:25:41,150
He's still out there? That film that Dr Briscoe
brought back from Tarooma of the take-off.
382
00:25:41,320 --> 00:25:46,792
Yes. I want that setting up for projection
in three minutes' time. All right? Right.
383
00:25:48,320 --> 00:25:51,517
- Judith, take her to the projection room.
- Why?
384
00:25:51,680 --> 00:25:55,309
I'm going to try something else. Please, please.
385
00:25:58,200 --> 00:26:01,909
Gordon, I'll do anything
to bring his memory back. Anything.
386
00:26:03,440 --> 00:26:06,750
Get him wrapped up.
I want him to see that picture.
387
00:26:06,920 --> 00:26:09,115
Shock tactics can't be relied on.
388
00:26:09,280 --> 00:26:12,716
- You can't help Greene and...
- I'll take full responsibility.
389
00:26:14,840 --> 00:26:17,035
You ARE afraid of something.
390
00:26:19,360 --> 00:26:21,351
Get him moving.
391
00:26:25,080 --> 00:26:28,277
You've no need to worry, my dear.
He'll get well.
392
00:26:28,440 --> 00:26:33,230
- He'll remember everything and tell us all.
- You must try to keep calm, Mrs Greene.
393
00:26:33,400 --> 00:26:36,392
- You didn't know my husband well.
- I worked with him.
394
00:26:36,560 --> 00:26:40,030
That's not the same thing.
He was a very orthodox man.
395
00:26:40,200 --> 00:26:45,433
Books like to make scientists absent-minded,
untidy people. Charlie was very particular.
396
00:26:45,600 --> 00:26:48,717
- Steady. Bring him over here.
- He's trying to walk.
397
00:26:48,880 --> 00:26:53,271
Balance must be affected
by being weightless all that time in the rocket.
398
00:26:53,440 --> 00:26:56,398
- We're all ready, sir.
- All right, Marsh.
399
00:26:56,560 --> 00:27:00,758
Now, Victor,
I want you to watch that screen over there.
400
00:27:00,920 --> 00:27:02,911
Are you hearing me?
401
00:27:03,080 --> 00:27:05,878
Watch that screen and try to remember.
402
00:27:06,960 --> 00:27:09,349
- Try to remember...
- That's it.
403
00:27:18,200 --> 00:27:20,794
BR7 two hours before take-off.
404
00:27:20,960 --> 00:27:24,555
Fuel pipe disconnected
under the supervision of Mr Greene.
405
00:27:24,720 --> 00:27:26,870
Charlie! There he is!
406
00:27:29,240 --> 00:27:34,234
The rehearsed routine of checks
was completed. Every item was examined.
407
00:27:34,400 --> 00:27:38,393
Propulsion chamber, control apparatus,
food supplies, pressure clothing.
408
00:27:38,560 --> 00:27:40,869
I saw to the suits myself, of course.
409
00:27:55,600 --> 00:27:58,319
Then we took a sort of last-minute record.
410
00:28:01,320 --> 00:28:06,314
Well, this feels a bit pompous,
but I just want to say I hope we make it.
411
00:28:06,480 --> 00:28:08,198
That's all.
412
00:28:09,320 --> 00:28:11,834
I only wish my wife were coming, too.
413
00:28:15,800 --> 00:28:18,519
Dr Reichenheim was feeling pretty cheerful.
414
00:28:24,000 --> 00:28:29,199
How can anybody look heroic
wearing the spare parts of a vacuum cleaner?
415
00:28:30,560 --> 00:28:32,755
If this lot fizzles out,
416
00:28:32,920 --> 00:28:36,117
I hope it's on an island
with lots of pretty girls.
417
00:28:36,280 --> 00:28:41,070
Warum soll man sich denn Sorgen machen?
Auf dieser Welt oder in den n�chsten.
418
00:28:41,240 --> 00:28:46,439
Speaking German just to tease Victor. He knew
he didn't understand. Here's Victor himself.
419
00:28:47,360 --> 00:28:52,559
Well, this is it. I only hope I'm able to do
my sums properly when the time comes.
420
00:28:52,720 --> 00:28:56,713
Yes. Got a Union Jack
in case we happen to land on Mars.
421
00:28:57,600 --> 00:29:01,593
Just a word with the wife.
Bye-bye, darling. Take care of yourself.
422
00:29:01,760 --> 00:29:07,153
I'll do my best to bring you back something,
say a meteorite for the mantelpiece.
423
00:29:07,320 --> 00:29:09,231
Bye-bye, darling.
424
00:29:15,600 --> 00:29:17,591
And then the take-off.
425
00:29:28,600 --> 00:29:31,751
- Victor?
- Victor, do you remember now?
426
00:29:31,920 --> 00:29:34,798
- You must.
- Bring something back...
427
00:29:34,960 --> 00:29:38,555
- Oh, why did I say that?
- If only I could have gone.
428
00:29:39,520 --> 00:29:41,829
- No reaction?
- Nothing.
429
00:29:43,920 --> 00:29:47,037
- Sorry, Louisa. I've upset you for nothing.
- No, no.
430
00:29:47,200 --> 00:29:49,589
Charlie was there. I was with him.
431
00:29:49,760 --> 00:29:51,910
Come with me, Mrs Greene.
432
00:29:54,280 --> 00:29:56,475
The sound recorder. We'll try that.
433
00:29:56,640 --> 00:30:01,509
- You've no right to go on testing him...
- What harm is it doing? I've got to know!
434
00:30:02,560 --> 00:30:08,271
I feel so helplessly ignorant here. What am I,
Gordon? An ambitious charlatan or?
435
00:30:08,440 --> 00:30:10,635
Sorry.
436
00:30:10,800 --> 00:30:13,394
That film made me remember, at any rate.
437
00:30:13,560 --> 00:30:15,357
Yes.
438
00:30:15,520 --> 00:30:17,112
What?
439
00:30:17,280 --> 00:30:20,078
What was that last thing Reichenheim said?
440
00:30:20,240 --> 00:30:23,312
My German's not very good. I think it was...
441
00:30:23,480 --> 00:30:26,790
"Warum soll man sich denn Sorgen machen?"
442
00:30:26,960 --> 00:30:29,952
- "Auf dieser Welt..."
- So he got that.
443
00:30:30,120 --> 00:30:31,917
"...oder in der Nicht."
444
00:30:32,080 --> 00:30:35,390
- I didn't know he spoke German.
- Neither did I.
445
00:30:35,560 --> 00:30:38,358
Ask him a technical question on the rocket.
446
00:30:41,240 --> 00:30:44,312
How... How is the gimbal system decontrolled?
447
00:30:45,560 --> 00:30:52,238
Wie kann man das "gimbal system"
von der automatischen Schaltung losl�sen?
448
00:30:53,080 --> 00:30:55,275
Durch Herausschaltung
449
00:30:55,440 --> 00:31:00,230
der automatischen Servomotors
von den Schiebeachsen.
450
00:31:00,400 --> 00:31:04,871
Through declutching the automatic
servomotors from their independent axis.
451
00:31:05,040 --> 00:31:07,031
Complete answer.
452
00:31:08,000 --> 00:31:10,195
Ask him his name.
453
00:31:13,000 --> 00:31:15,275
Lhr Name ist?
454
00:31:16,360 --> 00:31:18,555
Doktor Ludwig...
455
00:31:19,400 --> 00:31:22,517
There's an Inspector Lomax here, sir.
Would you come right away?
456
00:31:26,160 --> 00:31:30,756
No further announcement concerning the two
men missing from the British rocket vehicle
457
00:31:30,920 --> 00:31:33,639
which landed last night on Wimbledon Common.
458
00:31:33,800 --> 00:31:36,109
The sole occupant, Victor Carroon,
459
00:31:36,280 --> 00:31:40,068
is at present in hospital
recovering from shock and exhaustion.
460
00:31:40,240 --> 00:31:42,037
It is confirmed...
461
00:31:42,200 --> 00:31:46,591
A little out of date, aren't they, Professor?
Did you bring him here?
462
00:31:47,400 --> 00:31:52,554
- What can I do for you, Inspector?
- Ah, to the point. I'm returning those files.
463
00:31:52,720 --> 00:31:55,109
- Find what you wanted?
- Not what I expected.
464
00:31:55,280 --> 00:31:59,068
We fingerprinted Carroon.
I'd like to repeat the procedure.
465
00:31:59,240 --> 00:32:01,435
- Now, look here...
- Officially.
466
00:32:01,600 --> 00:32:04,797
All right.
He's gone to his quarters with Dr Briscoe.
467
00:32:04,960 --> 00:32:08,157
- Found out anything?
- Nothing that's evidence.
468
00:32:08,320 --> 00:32:11,312
- Changed your views about the door?
- No.
469
00:32:12,200 --> 00:32:16,398
Well, alive or dead, they went out of it.
That much is certain.
470
00:32:16,560 --> 00:32:18,357
Is it?
471
00:32:21,880 --> 00:32:24,474
Quatermass. Oh, yes, John.
472
00:32:25,480 --> 00:32:27,277
Did you?
473
00:32:29,680 --> 00:32:32,069
As simple as that, eh?
474
00:32:32,240 --> 00:32:34,037
Hold on, John.
475
00:32:34,200 --> 00:32:38,637
Paterson's found a defect
in the control apparatus. An electrical fault.
476
00:32:39,920 --> 00:32:41,911
Thank you, John.
477
00:32:42,080 --> 00:32:43,672
What?
478
00:32:43,840 --> 00:32:45,432
What?!
479
00:32:46,880 --> 00:32:48,552
Where?
480
00:32:48,720 --> 00:32:51,314
All right. Yes, I'll be over right away.
481
00:32:53,400 --> 00:32:57,393
Marsh! Get Dr Briscoe quickly!
We're going over to the rocket.
482
00:32:57,560 --> 00:33:00,358
- What did he say?
- He's found something.
483
00:33:10,720 --> 00:33:14,918
It was when I was checking the safety casing
of the wiring. It's in here.
484
00:33:15,080 --> 00:33:19,710
- I thought I'd better ring you straight away.
- Can you get at it, Doctor?
485
00:33:24,600 --> 00:33:28,195
- What is it?
- It's a sort of powder, but it's heavy.
486
00:33:29,160 --> 00:33:31,469
And I'd say colloidal.
487
00:33:31,640 --> 00:33:34,279
- Organic. Is there any more of it?
- Yes.
488
00:33:34,440 --> 00:33:38,228
I tested different points.
That stuff's everywhere, lining the wall.
489
00:33:38,400 --> 00:33:42,188
The centrifugal force
might have spread it out from...
490
00:33:42,360 --> 00:33:44,555
- Well, from here.
- A lot of it?
491
00:33:44,720 --> 00:33:46,438
Yes.
492
00:33:48,920 --> 00:33:51,195
What went on here?
493
00:33:52,040 --> 00:33:54,429
What did it do to them?
494
00:34:41,960 --> 00:34:45,953
You'll be able to see the next episode
of "The Quatermass Experiment"
495
00:34:46,120 --> 00:34:48,918
next Saturday evening at a quarter to nine.
496
00:34:49,305 --> 00:35:49,712
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
43431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.