All language subtitles for The Pale Horse (1997)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,204 --> 00:00:30,780 EL MISTERIO DE PALE HORSE 2 00:01:44,910 --> 00:01:47,699 Los nombres padre. 3 00:01:47,702 --> 00:01:50,521 Ya los tengo sra. Davis. 4 00:01:50,700 --> 00:01:51,949 Ahora descanse. 5 00:01:52,116 --> 00:01:59,146 Ud. se los dar� a la... polic�a? 6 00:01:59,150 --> 00:02:02,750 Lo har�, si eso es lo que quiere. 7 00:02:26,218 --> 00:02:29,699 Escamas de drag�n, colmillos de lobo... 8 00:02:29,700 --> 00:02:33,949 Humores de momia con panza y mondongo 9 00:02:34,250 --> 00:02:35,321 de voraz borrajo de aguas salinas... 10 00:02:35,522 --> 00:02:37,895 rey de cicuta en sombras tomadas... 11 00:02:38,896 --> 00:02:41,890 sacr�legas manos de infame jud�o... 12 00:02:41,891 --> 00:02:45,546 infectas entra�as de macho cabr�o... 13 00:02:46,946 --> 00:02:49,587 rey de cicuta de noche tomada... 14 00:02:49,991 --> 00:02:52,323 a visto tronchada con luna eclipsada... 15 00:02:52,759 --> 00:02:55,606 Est� bien, de acuerdo, me equivoqu� tu ganas. 16 00:02:57,148 --> 00:03:00,018 Es muy noble de tu parte Hermia, pero tu eres noble. 17 00:03:03,594 --> 00:03:04,857 Con los ingredientes de nuestro bot�n... 18 00:03:04,861 --> 00:03:07,836 echad al caldero entra�as de tigre... 19 00:03:10,329 --> 00:03:14,512 Disculpa, terminar� mis clases en el bar, hasta ma�ana. 20 00:03:15,796 --> 00:03:20,005 Arde el fuego, hierve la olla... 21 00:03:23,264 --> 00:03:26,727 que hierva el caldero y la mezcla se espese... 22 00:03:27,731 --> 00:03:30,194 luego enfriadlo con sangre... 23 00:03:35,199 --> 00:03:37,662 Que pena 24 00:03:39,666 --> 00:03:41,129 Su adorable cabello. 25 00:03:44,134 --> 00:03:46,597 Le obsesionaba perderlo. 26 00:03:57,601 --> 00:04:01,064 Tres dobles m�s y dos paquetes de cigarrillos 27 00:04:03,069 --> 00:04:07,532 Dos de cigarrillos 19,60. 28 00:04:09,536 --> 00:04:14,599 Solo tengo 15 y 2 peniques. 29 00:04:14,600 --> 00:04:15,867 Fuera! 30 00:04:17,471 --> 00:04:18,834 Volver� despu�s. 31 00:04:26,539 --> 00:04:27,539 Viniste pronto 32 00:04:28,406 --> 00:04:30,869 Pens� que sal�as con tu chica esta noche. 33 00:04:30,874 --> 00:04:34,337 Macbeth, tres brujas alrrededor de una hoguera. 34 00:04:34,341 --> 00:04:35,804 Desnudas? 35 00:04:35,809 --> 00:04:37,572 - No. - Mala suerte. 36 00:04:38,276 --> 00:04:42,739 Quiere que lo acompa�e Padre Gorman? 37 00:04:42,740 --> 00:04:43,440 Tengo aqu� el coche. 38 00:04:43,444 --> 00:04:46,207 No gracias Dr., todav�a tengo cosas que hacer. 39 00:04:46,211 --> 00:04:47,974 Caminar�. 40 00:05:21,579 --> 00:05:23,542 Qui�n toc� mi moto? 41 00:05:28,546 --> 00:05:30,009 Qu� pas�? 42 00:05:32,914 --> 00:05:35,077 No se preocupe, est� bien. 43 00:05:35,581 --> 00:05:38,544 Llamar� a una ambulancia 44 00:05:43,549 --> 00:05:46,012 Que es? Qu� es esto? 45 00:05:47,016 --> 00:05:49,479 Qu�?! 46 00:06:06,484 --> 00:06:10,947 Seg�n mi informaci�n, ese trozo de papel era para m�. 47 00:06:11,151 --> 00:06:14,214 El Padre Gorman lo tra�a aqu�, a la polic�a. 48 00:06:14,219 --> 00:06:16,882 - A s�? - Y ud. trat� de pararlo. 49 00:06:16,886 --> 00:06:20,349 Eso lo hizo otro, yo solo trat� de ayudarlo. 50 00:06:22,154 --> 00:06:26,517 Ormerod, Hesketh-Dubois, Tuckerton 51 00:06:27,021 --> 00:06:29,884 - Le son familiares? - No, deber�a? 52 00:06:30,089 --> 00:06:34,752 Harmondsworth, Sandford, Delafontaine 53 00:06:34,956 --> 00:06:36,619 - No - No? 54 00:06:37,024 --> 00:06:39,587 Lo descubriremos, mejor d�galo. 55 00:06:39,591 --> 00:06:42,554 Estaba all� para buscar mi moto, eso es todo. 56 00:06:42,559 --> 00:06:43,922 Es todo, pero no ha terminado. 57 00:06:44,226 --> 00:06:45,289 - C�mo? - No lo s�. 58 00:06:45,294 --> 00:06:49,557 Ud es un hombre violento? 59 00:06:49,561 --> 00:06:53,524 Ud. no me conoce inspector, y ahora, si no va a acusarme... 60 00:06:53,529 --> 00:06:54,529 Por supuesto que lo har�. 61 00:06:57,596 --> 00:06:59,959 Tengo toda la intenci�n de hacerlo. 62 00:07:00,964 --> 00:07:02,604 Por el asesinato del Padre Patrick Gorman. 63 00:07:03,431 --> 00:07:05,595 No puede. 64 00:07:05,999 --> 00:07:08,992 El Padre Gorman ten�a una herida mortal en la cabeza sr. Easterbrook. 65 00:07:09,866 --> 00:07:13,530 Y cuando encontreamos el arma, y lo haremos... 66 00:07:14,034 --> 00:07:16,597 tambi�n lo detendremos a ud. 67 00:07:20,502 --> 00:07:24,765 Esto es indignante, no tienen derecho a tratar as� a mi amigo. 68 00:07:29,537 --> 00:07:31,300 Qu� le va a pasar? 69 00:07:32,904 --> 00:07:35,867 Si lo acusan tendr� que pagar una fianza srta. 70 00:07:35,972 --> 00:07:37,635 De cu�nto dinero? 71 00:07:37,639 --> 00:07:38,902 No lo decido yo. 72 00:07:38,907 --> 00:07:42,570 Oh, por favor, ud. debe saber. Cu�nto? 73 00:07:42,574 --> 00:07:43,937 Bueno, 200 o 300 libras. 74 00:07:43,942 --> 00:07:45,605 Y eso es todo? 75 00:07:45,909 --> 00:07:47,972 Que venga ahora mismo. 76 00:07:48,177 --> 00:07:49,840 Mi coche est� enfrente. 77 00:07:50,444 --> 00:07:53,207 A nombre de quien lo extiendo? 78 00:07:53,312 --> 00:07:55,375 Las cosas no funcionan as� srta. 79 00:07:56,179 --> 00:07:57,842 Pero por qu� no? 80 00:08:11,147 --> 00:08:14,310 Buenos d�as Donald, no te sorprendas. 81 00:08:28,514 --> 00:08:29,977 Ayuden a los dem�s en el teatro. 82 00:08:29,982 --> 00:08:32,245 - S� se�or. - Jenkins ve al callejon. 83 00:08:32,249 --> 00:08:40,249 S� se�or. 84 00:08:41,417 --> 00:08:42,580 Caf� cari�o? 85 00:08:49,584 --> 00:08:52,647 Todav�a no te fuiste Hermia? 86 00:08:52,652 --> 00:08:54,515 Donald lleg�, est� abriendo. 87 00:08:55,019 --> 00:08:57,582 Seguro que cree que anoche perd� mi reputaci�n. 88 00:08:57,587 --> 00:08:58,550 Ya le contar� como fu� todo. 89 00:08:58,554 --> 00:08:59,554 Mmh, bruto 90 00:09:00,922 --> 00:09:03,985 Aunque podr�a haber estado muy bien. 91 00:09:03,989 --> 00:09:06,252 Te lo dije no estoy preparado. 92 00:09:06,257 --> 00:09:09,920 No quiero que sufras una mala experiencia. 93 00:09:09,924 --> 00:09:10,924 No creo que lo fuera. 94 00:09:10,992 --> 00:09:14,655 La verdad es que cre� que me despojar�as de mi dignidad. 95 00:09:15,859 --> 00:09:17,622 S�, y lo habr�a hecho si no fuera... 96 00:09:17,627 --> 00:09:20,590 que estoy preocupado por esa acusaci�n de asesinato. 97 00:09:21,694 --> 00:09:26,457 Hab�a un hombre merodeando, seg�n nos dijo dr. Osberne 98 00:09:26,562 --> 00:09:29,525 S�, lo siento no lo v� con la suficiente claridad... 99 00:09:29,529 --> 00:09:30,592 como para darles una descripci�n detallada. 100 00:09:30,597 --> 00:09:32,660 Pero, como le dije era alguien... 101 00:09:32,661 --> 00:09:35,661 alto delgado y con una chaqueta de cuero. 102 00:09:38,264 --> 00:09:40,527 Ud. estaba cuando la sra. Davis le di�... 103 00:09:40,528 --> 00:09:42,528 al Padre Gorman la lista de nombres? 104 00:09:42,532 --> 00:09:45,595 No, le estaba dando la extremaunci�n cuando llegu�. 105 00:09:45,599 --> 00:09:46,862 De qu� muri� la sra. Davis? 106 00:09:46,867 --> 00:09:48,530 Anemia perniciosa. 107 00:09:48,934 --> 00:09:51,997 Si la hubiera tratado antes, tal vez la habr�a salvado. 108 00:09:52,000 --> 00:09:53,965 Aunque era de complecci�n bastante d�bil. 109 00:09:53,969 --> 00:09:55,832 Com�a poco, trabajaba mucho. 110 00:09:56,037 --> 00:09:59,999 Pero el trabajo de investigaci�n de mercado no es muy duro. 111 00:10:00,104 --> 00:10:03,567 Yo dir�a que es agotador y sin muchas psoibilidades. 112 00:10:03,572 --> 00:10:06,535 Aunque sospecho que hab�a vivido tiempos mejores 113 00:10:07,639 --> 00:10:10,902 Vuelva con sus pacientes Dr, gracias por su ayuda. 114 00:10:10,907 --> 00:10:12,270 Gracias. 115 00:10:18,874 --> 00:10:20,937 Es una acusaci�n impresisa para poder acusarlo. 116 00:10:21,002 --> 00:10:22,505 Y lo de la chaqueta? 117 00:10:22,609 --> 00:10:25,672 Eso nos acerca m�s a Easterbrook, no? 118 00:10:26,677 --> 00:10:28,157 Vas a intentar averiguar lo que paso? 119 00:10:28,344 --> 00:10:30,608 No s� nada, no puedo. 120 00:10:31,612 --> 00:10:33,075 Pero puedes recordar los nombres de la lista. 121 00:10:33,079 --> 00:10:37,543 S�, Ormerod, Heskth-Dubois, Tuckerton... 122 00:10:38,547 --> 00:10:39,610 Y qu�? no me dicen nada. 123 00:10:39,914 --> 00:10:42,078 Tuckerton es un nombre poco com�n. 124 00:10:42,782 --> 00:10:45,145 Hay varios Tuckerton en Marchon Deeping 125 00:10:45,550 --> 00:10:51,713 Yo conozco a uno, Tilly, Tilly Tuckerton. 126 00:10:56,917 --> 00:10:59,880 Viste mis otros pendientes Florence? 127 00:10:59,985 --> 00:11:01,048 No. 128 00:11:01,552 --> 00:11:04,515 Tilly cari�o, no est�s bien. 129 00:11:04,520 --> 00:11:05,680 Qu� es eso de los pendientes? 130 00:11:05,987 --> 00:11:08,350 Tengo que estar presentable para las visitas. 131 00:11:11,155 --> 00:11:14,018 M�rame, parezco un cad�ver. 132 00:11:14,822 --> 00:11:16,985 Crees que est�s bien para recibir visitas? 133 00:11:17,000 --> 00:11:18,553 Qu� opina Dr. Whaily? 134 00:11:18,857 --> 00:11:20,820 Me parece bien sra. Tuckerton. 135 00:11:21,125 --> 00:11:23,388 Quiz�s eso te anime un poco. 136 00:11:27,592 --> 00:11:30,555 Tilly cari�o, vuelve a la cama. 137 00:11:30,560 --> 00:11:33,523 Quiero que el Dr. te examine mientras estoy aqu�. 138 00:12:05,527 --> 00:12:07,490 Espero que no crea que la mimo demasiado. 139 00:12:08,495 --> 00:12:11,958 Trato de no ser una madrastra sino una madre de verdad. 140 00:12:11,962 --> 00:12:14,025 No es mimo, solo est� preocupada. 141 00:12:14,830 --> 00:12:17,693 Siento haber acortado sus vacaciones. 142 00:12:17,697 --> 00:12:19,360 Es lo menos que puedo hacer. 143 00:12:23,765 --> 00:12:24,828 Sargento. 144 00:12:37,832 --> 00:12:40,295 Mire Se�or 145 00:12:40,700 --> 00:12:44,763 Primero golpearon al cura y luego la lanzaron arriba. 146 00:13:31,267 --> 00:13:33,230 - Hermia. - Hola, te presento a Mark. 147 00:13:33,235 --> 00:13:34,698 Por favor ven arriba. 148 00:13:57,702 --> 00:13:59,965 Tilly, tienes visitas, pueden pasar? 149 00:14:01,990 --> 00:14:03,833 Hola Tilly, c�mo est�s? 150 00:14:03,937 --> 00:14:07,100 Hermia querida, por supuesto, por favor pasa. 151 00:14:08,505 --> 00:14:12,568 Dios, como has adelgazado. 152 00:14:12,572 --> 00:14:15,535 Est� comiendo solo jugo de naranjas y pastillas desde hace 10 d�as. 153 00:14:15,540 --> 00:14:16,540 Kate. 154 00:14:17,307 --> 00:14:20,270 Esta es Kate Mercer, mi mejor amiga. 155 00:14:20,675 --> 00:14:24,438 - Hermia y... - Mark Easterbrook. 156 00:14:24,442 --> 00:14:25,905 El escultor? 157 00:14:26,610 --> 00:14:27,610 S�. 158 00:14:28,377 --> 00:14:31,840 Me dedico al arte, a la restauraci�n de cuadros. 159 00:14:31,845 --> 00:14:32,965 V� su nombre en un cat�logo. 160 00:14:34,612 --> 00:14:40,775 Mira, creo que voy a buscar un jarr�n para las flores, o algo. 161 00:14:44,180 --> 00:14:45,843 Ahora causo ese efecto en algunas personas. 162 00:14:45,847 --> 00:14:47,710 No digas eso. 163 00:14:49,215 --> 00:14:52,178 Hermia dijo que quer�as hacerme algunas preguntas. 164 00:14:53,182 --> 00:14:54,745 Parec�a muy misteriosa. 165 00:14:55,150 --> 00:14:56,390 S�, bueno, ya conoces a Hermia. 166 00:14:57,417 --> 00:15:01,000 Quer�amos saber si el nombre Ormerod te dice algo? 167 00:15:01,085 --> 00:15:02,648 O el nombre Hesketh-Dubois? 168 00:15:03,852 --> 00:15:04,852 No, lo siento. 169 00:15:04,920 --> 00:15:05,983 Est�s segura? 170 00:15:05,987 --> 00:15:07,450 S�, segura. 171 00:15:08,855 --> 00:15:13,618 Bien, conoces al Padre Gorman, el parroco de San Sabius. 172 00:15:13,922 --> 00:15:14,985 No, porqu�? 173 00:15:14,990 --> 00:15:20,853 Hay una conecci�n entre el nombre Tuckerton, los otros nombres y el parroco. 174 00:15:20,857 --> 00:15:23,320 Lo siento, ojal� pudiera ayudarlo. 175 00:15:23,325 --> 00:15:25,788 Hay algo m�s? Tilly est� agotada. 176 00:15:25,999 --> 00:15:27,956 No, no. 177 00:15:29,260 --> 00:15:30,260 Gracias. 178 00:15:31,527 --> 00:15:33,591 Espero que te mejores pronto. 179 00:15:39,195 --> 00:15:42,358 Ya est� arreglado? Vendr�s por mi ma�ana? 180 00:15:42,363 --> 00:15:44,126 Dejame vivir con vos en Londres? 181 00:15:44,130 --> 00:15:47,593 Por supuesto! pero no quieres esperar a estar un poco mejor? 182 00:15:47,598 --> 00:15:50,261 No! Tengo que alejarme de aqu�. 183 00:15:53,333 --> 00:15:54,896 Qu� quieres decir? 184 00:15:55,000 --> 00:15:56,863 Tilly cari�o, tomate la medicina. 185 00:15:56,968 --> 00:16:00,031 Debes descansar. Kate te importa? 186 00:16:13,535 --> 00:16:15,598 Estoy en el Chekers. 187 00:16:15,903 --> 00:16:17,866 Volver� a verte ma�ana. 188 00:17:18,570 --> 00:17:24,533 Venimos al mundo sin nada y sin nada nos vamos de �l. 189 00:17:25,338 --> 00:17:33,338 El Se�or nos da y el Se�or nos quita. Alabado sea el Se�or. 190 00:17:34,505 --> 00:17:36,868 El Se�or es mi pastor. 191 00:17:38,740 --> 00:17:42,203 Es el cl�sico inspector que cree esas historias... 192 00:17:42,208 --> 00:17:45,671 que el asesino va al funeral de su victima. 193 00:17:45,975 --> 00:17:48,438 Soy sospechoso por lo del cura, no por ella. 194 00:17:48,843 --> 00:17:49,706 Ella muri� por un virus. 195 00:17:49,810 --> 00:17:52,073 Pero parece un asesinato, no? 196 00:17:52,278 --> 00:17:54,241 Es espantoso. 197 00:17:54,745 --> 00:17:59,908 Aunque camine por el valle de las sombras, no temer� al demonio. 198 00:18:00,013 --> 00:18:05,076 T� estas conmigo, tu bastago y tu bast�n me confortan. 199 00:18:05,780 --> 00:18:10,543 Preparar�s la mes ante m� y ante mis enemigos. 200 00:18:10,948 --> 00:18:15,111 Ungir�s mi cabeza con aceite y mi copa estar� llena. 201 00:18:15,215 --> 00:18:19,478 Y tu bondad y misericordia... 202 00:18:19,983 --> 00:18:20,546 me acompa�aran todos los d�as de mi vida. 203 00:18:21,350 --> 00:18:23,813 Ojal� me miraras as� a m�. 204 00:18:24,518 --> 00:18:27,281 Lo siento, fu� inoportuna. 205 00:18:43,285 --> 00:18:45,548 Fu� un hermoso serm�n. 206 00:18:45,575 --> 00:18:46,575 S�. 207 00:18:50,120 --> 00:18:52,283 Fu� muy emotivo. 208 00:18:52,888 --> 00:18:54,551 Quienes son? 209 00:18:55,355 --> 00:18:57,018 Nuestras exc�ntricas vecinas. 210 00:18:57,223 --> 00:19:01,086 Thyrza Grey, Sybil Stanfordist y su cocinera Bella. 211 00:19:02,090 --> 00:19:04,653 La gente las llama las tres brujas. 212 00:19:05,458 --> 00:19:10,021 Viven juntas en una vieja casa del pueblo llamada "Pale Horse". 213 00:19:10,125 --> 00:19:12,088 Era una posada. 214 00:19:15,593 --> 00:19:18,556 All� est� mi hombre. 215 00:19:20,560 --> 00:19:21,823 Necesito hablarle. 216 00:19:24,428 --> 00:19:28,891 No le hicieron autopsia y yo no creo eso del virus. 217 00:19:28,995 --> 00:19:32,158 El medico estaba satisfecho. Firm� el certificado. 218 00:19:34,063 --> 00:19:36,526 YA s� que es duro. Tilly era tu amiga. 219 00:19:36,630 --> 00:19:40,193 Estaba convencida de que hab� algo. Estaba aterrorizada. 220 00:19:40,298 --> 00:19:43,061 Se estaba muriendo por el amor de Dios 221 00:19:43,165 --> 00:19:45,028 Debi� perder la cabeza. 222 00:19:46,433 --> 00:19:48,096 Ya s� que no me crees. 223 00:19:48,700 --> 00:19:50,863 Mira t� viniste a Tilly por algo. 224 00:19:50,868 --> 00:19:53,531 Por favor ay�dame a descubrir que pas�. 225 00:19:54,035 --> 00:19:56,598 Ya tengo suficientes problemas, yo no conoc�a a Tillly. 226 00:19:56,603 --> 00:19:58,066 Pero viniste a su funeral! 227 00:19:58,070 --> 00:19:59,933 Lamento su muerte. 228 00:20:05,005 --> 00:20:07,569 Entonces s� hay una conecci�n. 229 00:20:07,973 --> 00:20:10,136 Yo solo busco al tipo que mat� al Padre Gorman. 230 00:20:10,940 --> 00:20:12,104 Sabes que pienso? 231 00:20:12,908 --> 00:20:16,071 Que lo que le pas� a Tilly est� relacionado con lo que est�s buscando. 232 00:20:16,275 --> 00:20:17,275 Estoy segura. 233 00:20:18,543 --> 00:20:20,306 Hora de irnos Marky. 234 00:20:25,511 --> 00:20:27,474 O quer�s que me vaya con uno de esos? 235 00:20:29,078 --> 00:20:31,241 Con uno de esos? Por qu� no? 236 00:20:37,546 --> 00:20:38,709 Convenceme. 237 00:20:39,713 --> 00:20:44,376 Sabes quien hereda todo esto y todo el dinero de los Tuckerton? 238 00:20:45,781 --> 00:20:47,444 Florence la madrasttra. 239 00:20:47,648 --> 00:20:52,311 Heredaba si Tilly mor�a antes de cumplir los 21 a�os, solo en ese caso. 240 00:20:52,716 --> 00:20:54,079 Es lo normal. 241 00:20:54,583 --> 00:20:58,546 El padre de Tilly muri� hace 5 a�os. Florence fu� su gran error 242 00:20:58,751 --> 00:20:59,914 Trabajaba en el casino. 243 00:21:00,018 --> 00:21:03,081 Y est� Poppy, la hermanastra de Tilly. 244 00:21:03,186 --> 00:21:06,549 Ella es miserable, est� asustada hasta los huesos. 245 00:21:06,653 --> 00:21:08,916 No estaban de vacaciones cuando Tilly enferm�? 246 00:21:08,921 --> 00:21:13,384 A Tilly la asust� algo de aqu�. Algo llamado "Pale Horse". 247 00:21:13,388 --> 00:21:14,151 Pale Horse? 248 00:21:14,256 --> 00:21:15,719 Sabes que significa? 249 00:21:17,323 --> 00:21:22,786 Voy a estar en el bar. Te pido algo? 250 00:21:23,591 --> 00:21:24,591 OK. 251 00:22:23,525 --> 00:22:26,525 Debe ser riqu�simo. Qu� hago reverencias? 252 00:22:26,726 --> 00:22:29,989 Si no sabe nada de Pale Horse preguntaremos en el pueblo. 253 00:22:31,193 --> 00:22:33,656 Mark Easterbrook y Kate Mercer. 254 00:22:33,661 --> 00:22:34,661 Acompa�enme. 255 00:22:39,528 --> 00:22:41,591 Pueden esperar aqu�, por favor. 256 00:23:03,596 --> 00:23:06,559 Dios m�o, un Claude Fera. 257 00:23:10,663 --> 00:23:12,826 Bonito si le hechas az�car, 258 00:23:13,131 --> 00:23:15,594 Conoce sus pinturas srta. Mercer? 259 00:23:15,595 --> 00:23:19,761 Subastar� este lote a fin de mes. 260 00:23:20,466 --> 00:23:22,229 Y a este lo hechar� de menos. 261 00:23:22,333 --> 00:23:25,396 Entiendo por qu�, es precioso. 262 00:23:27,401 --> 00:23:29,564 A ud. no le gusta sr. Easterbrook? 263 00:23:30,568 --> 00:23:32,331 Para m� es algo decorativo. 264 00:23:33,336 --> 00:23:35,599 Ya buscaremos algo m�s de su gusto. 265 00:23:42,103 --> 00:23:43,566 Poppy! 266 00:23:51,471 --> 00:23:52,534 Poppy! 267 00:23:57,738 --> 00:23:58,901 No otra vez. 268 00:23:59,006 --> 00:24:02,669 Por Dios, sal de este cuarto, hay muchas que hacer. 269 00:24:21,673 --> 00:24:23,136 Hola, puedo ayudarlo? 270 00:24:23,141 --> 00:24:25,604 Perd�n sr. tenemos una orden. 271 00:24:25,608 --> 00:24:28,671 Pero esta es una galer�a! Que significa una orden? 272 00:24:28,976 --> 00:24:31,039 Esta es una exposicion privada Qu� est�n haciendo? 273 00:24:31,043 --> 00:24:33,806 Perdon sra. muchas gracias. 274 00:24:35,511 --> 00:24:36,674 Lo siento mucho 275 00:24:38,478 --> 00:24:39,541 Gracias 276 00:24:43,546 --> 00:24:45,409 Y qu� har� despu�s de la venta sr. Venables? 277 00:24:45,613 --> 00:24:48,276 Volver� a jugar en la bolsa? 278 00:24:48,281 --> 00:24:49,944 Compr� un par de Rembrandt? 279 00:24:54,848 --> 00:24:56,811 Lo desaprueba? 280 00:24:57,816 --> 00:25:00,279 Yo tambi�n en su posici�n. 281 00:25:00,883 --> 00:25:04,546 No, no quiero m�s colecciones. 282 00:25:05,051 --> 00:25:06,814 Un nuevo comienzo, en Espa�a. 283 00:25:07,318 --> 00:25:09,681 Est� bien para los viejos y enfermos. 284 00:25:09,686 --> 00:25:16,249 Estas viejas piernas siguen dandome guerra. 285 00:25:17,653 --> 00:25:18,997 Sufr� polio cuando era joven. 286 00:25:21,721 --> 00:25:23,084 Srta. Mercer... 287 00:25:25,088 --> 00:25:28,552 est� devastada por la muerte de su amiga, no? 288 00:25:30,156 --> 00:25:31,519 S� lo estoy. 289 00:25:32,024 --> 00:25:33,487 Y muy preocupada. 290 00:25:34,491 --> 00:25:37,554 Tilly muri� atemorizada sr. Venables, 291 00:25:38,059 --> 00:25:39,522 dir�a que un miedo mortal... 292 00:25:40,026 --> 00:25:41,389 a Pale Horse. 293 00:25:43,094 --> 00:25:48,057 Apocalisis, cap 6, vers�culo 8: 294 00:25:50,061 --> 00:25:53,724 "...y mir� y v� el caballo p�lido... 295 00:25:54,229 --> 00:25:56,992 y lo estaba montando la muerte... 296 00:25:57,496 --> 00:26:00,009 y el infierno lo segu�a." 297 00:26:05,564 --> 00:26:10,627 Hay algo que podr�a interesarles en Pale Horse como profesionales. 298 00:26:10,731 --> 00:26:11,731 Y qu� es? 299 00:26:12,699 --> 00:26:15,162 Un s�mbolo del a�o 1603, 300 00:26:15,166 --> 00:26:17,029 cuando era una posada. 301 00:26:17,534 --> 00:26:19,997 No es el ejemplo m�s perfecto pero... 302 00:26:20,001 --> 00:26:22,764 tiene un encanto siniestro, les va a gustar. 303 00:26:23,169 --> 00:26:25,232 Seguro que las propietarias estar�n encantadas. 304 00:26:26,036 --> 00:26:29,499 Y tambi�n al mismo tiempo, 305 00:26:29,504 --> 00:26:31,567 deseosas de responder a sus preguntas. 306 00:26:41,971 --> 00:26:44,534 Puedes reaccionar por favor 307 00:26:45,439 --> 00:26:47,802 Al menos demuestra un poco de entusiasmo 308 00:26:47,996 --> 00:26:51,569 Mostar� entusiasmo cuando el cura est� en esta pel�cula. 309 00:26:55,374 --> 00:26:56,837 Para el coche! 310 00:26:56,841 --> 00:26:57,841 Qu�?! 311 00:26:58,509 --> 00:27:00,002 Ese tipo, para el coche! 312 00:27:04,776 --> 00:27:05,776 Espera! 313 00:27:34,244 --> 00:27:36,707 No puedo creerlo, se llevaron mi moto. 314 00:27:53,711 --> 00:27:55,174 Se llevaron mi moto. 315 00:27:55,379 --> 00:27:56,642 Se la llevaron! 316 00:27:56,646 --> 00:28:01,109 Nos llevaremos todo, tenemos autorizaci�n, 317 00:28:02,114 --> 00:28:03,114 Muestresela Sargento. 318 00:28:03,381 --> 00:28:06,144 Puede ahorrarselo. Qu� es esto? 319 00:28:06,649 --> 00:28:07,649 Qu� diablos quieren? 320 00:28:08,316 --> 00:28:10,979 Va a parecer un idiota cuando le diga algo, 321 00:28:12,584 --> 00:28:14,447 Y usted tambi�n sr. 322 00:28:15,051 --> 00:28:16,214 Sargento. 323 00:28:17,919 --> 00:28:19,982 Aqu� hay un juego de herramientas sr. 324 00:28:20,586 --> 00:28:22,849 Y qu�, qu� les pasa? 325 00:28:22,854 --> 00:28:23,317 -Se�or. 326 00:28:23,321 --> 00:28:26,584 - Tiene una llave inglesa? - S�. 327 00:28:28,589 --> 00:28:32,252 - Pesada, grande? - S�. 328 00:28:34,256 --> 00:28:35,256 Es esta? 329 00:28:39,024 --> 00:28:40,024 Parece la m�a. 330 00:28:42,659 --> 00:28:45,122 Bien, encontr� mi llave. Eso qu� prueba? 331 00:28:45,126 --> 00:28:46,489 Nada en realidad. 332 00:28:46,594 --> 00:28:50,057 Pero junto a sus huellas hemos encontrado... 333 00:28:50,061 --> 00:28:52,524 rastos de sangre del Padre Gorman. 334 00:28:53,529 --> 00:28:57,592 Justo aqu�, junto al trinquete. 335 00:28:58,596 --> 00:29:02,459 Un momento, ya se lo dije, debe estar en mi declaraci�n. 336 00:29:02,964 --> 00:29:04,964 Alguien tir� la moto, durante la pelea seguramente 337 00:29:05,731 --> 00:29:06,894 La pelea. 338 00:29:07,999 --> 00:29:08,862 S� y las herramientas estaban en el suelo, 339 00:29:08,866 --> 00:29:10,930 yo las levant�, pero ya hab�an golpeado al cura. 340 00:29:12,734 --> 00:29:13,897 Ya estamos sr. 341 00:29:14,801 --> 00:29:16,565 Muy bien, v�monos. 342 00:29:19,269 --> 00:29:20,269 Escuche! 343 00:29:21,536 --> 00:29:23,200 Escucheme! 344 00:29:25,204 --> 00:29:28,467 Vaya, esto es lo que hace? 345 00:29:29,672 --> 00:29:31,535 Mi mujer me las tirar�a por la cabeza. 346 00:29:32,039 --> 00:29:35,602 Mire hab�a un tipo en el bar esa noche. 347 00:29:36,007 --> 00:29:38,570 LLevaba una chaqueta de cuero como la m�a y se fu� primero. 348 00:29:38,874 --> 00:29:40,837 Y hoy lo volv� a ver, hace media hora. 349 00:29:41,542 --> 00:29:43,005 Muy bien, lleveme hasta �l. 350 00:29:43,809 --> 00:29:47,572 No puedo, no ahora, no s� donde est�. 351 00:29:48,877 --> 00:29:50,540 Muy sagaz, 352 00:29:50,944 --> 00:29:53,707 Que pena que no lo mencion� antes. 353 00:30:00,612 --> 00:30:01,675 Quieres cenar? 354 00:30:06,679 --> 00:30:10,342 Est�s obsesionado, como ese polic�a. 355 00:30:10,447 --> 00:30:12,310 S�lo era otro hombre con otra chaqueta. 356 00:30:12,414 --> 00:30:13,477 Y por qu� huy�? 357 00:30:13,682 --> 00:30:15,545 Si encontramos al asesino del Padre Gorman, 358 00:30:15,669 --> 00:30:17,212 encontraremos al de Tilly. 359 00:30:17,317 --> 00:30:19,280 Bueno, si est�s tan seguro. 360 00:30:21,184 --> 00:30:22,664 - Y qu� hay de Pale Horse? - Olvidalo. 361 00:30:24,152 --> 00:30:27,515 No ser� que te da p�nico pensar... 362 00:30:27,519 --> 00:30:30,082 que son tres viejas brujas con poderes? 363 00:30:30,887 --> 00:30:33,550 Voy detr�s de la chaqueta de cuero, 364 00:30:33,554 --> 00:30:34,817 y lo voy a hacer pedazos. 365 00:30:35,022 --> 00:30:36,485 Que predecible. 366 00:30:37,009 --> 00:30:38,352 Muy bien, y qu� sugieres? 367 00:30:38,857 --> 00:30:42,020 Ya te lo dije, tengo sospechas de la hermanastra. 368 00:30:42,324 --> 00:30:44,287 Ma�ana hablar� con ella. 369 00:30:44,892 --> 00:30:45,892 Y yo? 370 00:30:45,999 --> 00:30:47,822 No puedes evitar tu destino. 371 00:32:02,827 --> 00:32:04,990 Aqu� lo tiene sr. Easterbrook. 372 00:32:05,594 --> 00:32:08,857 El simbolo original de Pale Horse. 373 00:32:09,762 --> 00:32:14,425 Interesante. De 1603 no? 374 00:32:15,129 --> 00:32:17,892 S�, pero hay partes de la casa mucho m�s antiguas. 375 00:32:18,097 --> 00:32:21,560 M�relo atentamente y d�game que ve. 376 00:32:25,764 --> 00:32:27,227 Bueno, no s�. 377 00:32:27,632 --> 00:32:31,245 - Hay un jinete? - Bien, lo vi�. 378 00:32:31,499 --> 00:32:34,562 Aqu� decimos que los visitantes se convierten en el jinete. 379 00:32:35,067 --> 00:32:36,230 S�? 380 00:32:36,334 --> 00:32:41,497 Se ven, si pueden ver algo, se ven a s� mismos montando... 381 00:32:41,902 --> 00:32:46,565 a caballo p�lido... jinete p�lido. 382 00:32:47,069 --> 00:32:48,832 Interesante. 383 00:32:49,437 --> 00:32:52,600 S�, pero es solo un s�mbolo de lo que ud. tiene en su mente. 384 00:32:53,072 --> 00:32:55,035 Qu� quiere decir? 385 00:32:55,539 --> 00:32:58,602 Quiero decir que no me dice la verdad. 386 00:32:59,007 --> 00:33:01,370 Los dos sabemos de lo que realmente... 387 00:33:01,371 --> 00:33:03,371 vino a hablar sr. Easterbrook. 388 00:33:05,242 --> 00:33:08,705 Qu� esta pasando Poppy? Puedes decirmelo. 389 00:33:08,709 --> 00:33:10,172 No tengo nada que decir. 390 00:33:10,177 --> 00:33:14,040 Esta huida a Londres, la venta de la casa, 391 00:33:14,044 --> 00:33:15,507 Mam� tiene deudas, eso es todo. 392 00:33:15,512 --> 00:33:18,875 Tiene debilidad por el juego. 393 00:33:18,979 --> 00:33:21,142 Deudas, con todo esto? 394 00:33:21,247 --> 00:33:23,510 Prometieron ayudarla. 395 00:33:24,514 --> 00:33:26,578 Y que hay de la herencia de Tilly? 396 00:33:26,782 --> 00:33:30,445 No s�, creo que hay una hipoteca o algo as�. 397 00:33:30,449 --> 00:33:31,813 Me confundis. 398 00:33:31,917 --> 00:33:34,380 Qu� le pas� a Tilly, Poppy? 399 00:33:34,585 --> 00:33:38,848 Vos sab�s que le pas�, muri� de un virus. 400 00:33:38,852 --> 00:33:40,015 La verdad! 401 00:33:40,120 --> 00:33:42,983 Es la verdad. Preg�ntale al Dr. Wailly. 402 00:33:43,087 --> 00:33:44,950 Mam� y yo estabamos en Francia. 403 00:33:45,005 --> 00:33:46,218 �l nos dijo que estaba enferma. 404 00:33:46,222 --> 00:33:47,989 Antes de irte a Francia, 405 00:33:47,990 --> 00:33:49,553 Tilly te habl� de Pale Horse? 406 00:33:49,557 --> 00:33:52,120 Lo hizo? Lo hizo? 407 00:33:52,325 --> 00:33:54,188 Me dijo algo, 408 00:33:54,192 --> 00:33:57,855 no s� a qu� se refer�a, de verdad no los s�. 409 00:33:57,960 --> 00:34:00,623 Poppy. Entretenida? 410 00:34:01,007 --> 00:34:02,990 Tenemos muchas cosas que hacer. 411 00:34:03,195 --> 00:34:05,158 Estabamos animandonos Florence, nada m�s. 412 00:34:05,862 --> 00:34:07,225 Por Tilly. 413 00:34:08,030 --> 00:34:10,003 Pero ya me voy. 414 00:34:13,597 --> 00:34:15,564 Nuestra visita Sibyl. 415 00:34:15,565 --> 00:34:17,828 Sr. Easterbrook. Srta. Stanfordist. 416 00:34:18,332 --> 00:34:21,595 Lo v� en el funeral, y ud. tambi�n me vi�. 417 00:34:21,800 --> 00:34:24,563 Eso no importa, el punto es que sabe de nosotras. 418 00:34:24,667 --> 00:34:27,730 Est� interesado en el ocultismo sr. Easterbrook? 419 00:34:27,935 --> 00:34:30,598 Digamos que tengo curiosidad. 420 00:34:30,602 --> 00:34:34,165 Muy bien, mejor digamos eso. 421 00:34:34,170 --> 00:34:35,993 Hablamos del gran misterio Bella. 422 00:34:36,137 --> 00:34:38,500 Bella es nuestra cocinera. 423 00:34:38,505 --> 00:34:41,068 Ella tiene poderes muy especiales. 424 00:34:41,572 --> 00:34:43,535 Escuch� algo de nuestros poderes? 425 00:34:43,740 --> 00:34:48,103 Son causa de ciertos rumores entre los locales. 426 00:34:48,207 --> 00:34:50,770 Bueno en realidad yo no soy local. 427 00:34:50,875 --> 00:34:52,138 No se ande con rodeos. 428 00:34:52,142 --> 00:34:55,105 Nuestra reputaci�n es conocida. 429 00:34:55,410 --> 00:34:59,003 Qu� quiere de nosotras sr. Easterbrook? 430 00:35:02,077 --> 00:35:03,740 Qu� me ofrecen? 431 00:35:11,345 --> 00:35:12,708 -Hola. 432 00:35:12,712 --> 00:35:13,975 - Sra. Tuckerton? - Qui�n? 433 00:35:14,080 --> 00:35:16,343 - Florence. - No, es mi madre, ya viene. 434 00:35:19,947 --> 00:35:20,947 Qui�n es? 435 00:35:27,015 --> 00:35:30,978 - Qu� le dijiste? - Nada mam�, nada. 436 00:35:31,482 --> 00:35:33,645 Olvidate del equipaje, ve al coche. 437 00:35:33,650 --> 00:35:37,013 - Pero... qu�? - Que te metas en el coche! 438 00:35:42,817 --> 00:35:44,080 Buenos d�as sr. Venables. 439 00:35:44,185 --> 00:35:46,048 Justo el paciente que quer�a ver. 440 00:35:46,152 --> 00:35:47,915 Buenos d�as Dr. Osborne. 441 00:35:48,020 --> 00:35:50,083 Esta ma�ana le hice su receta habitual. 442 00:35:50,087 --> 00:35:52,150 S�. las colecciono de esa manera. 443 00:35:52,855 --> 00:35:54,418 Cometi� un error con la f�rmula? 444 00:35:55,222 --> 00:35:58,585 En 20 a�os de ejercicio nunca me equivoqu� sr. Venables. 445 00:35:58,590 --> 00:36:00,003 S�, claro, disculpeme. 446 00:36:00,157 --> 00:36:02,720 Su medicaci�n est� prescripta, 447 00:36:02,725 --> 00:36:03,688 hay muchas drogas, para su condici�n, 448 00:36:03,692 --> 00:36:05,555 en estos d�as, que le sorprender�a su efecto. 449 00:36:05,560 --> 00:36:06,723 Yo podr�a prescribirle alguna. 450 00:36:06,727 --> 00:36:07,727 Howard. 451 00:36:07,895 --> 00:36:11,458 Si viene a visitarme lo examinar� y le dir� posibles alternativas 452 00:36:11,762 --> 00:36:13,126 Gracias Doctor. 453 00:36:13,630 --> 00:36:15,593 Sir William Dakdeil es el mayor experto... 454 00:36:15,597 --> 00:36:18,061 en lo que ud. llam� "mi condici�n". 455 00:36:18,065 --> 00:36:19,828 Y continuar� siendo atendido por �l. 456 00:36:19,833 --> 00:36:21,496 Howard! 457 00:36:46,500 --> 00:36:48,453 Hace tiempo que esperas? 458 00:36:49,568 --> 00:36:52,531 Ven conmigo, tengo algo que mostrarte. 459 00:36:54,435 --> 00:36:58,598 El casero me record� que no firm� cuando me registre. 460 00:36:59,003 --> 00:37:01,866 As� que lo hice, firm� y mira. 461 00:37:03,370 --> 00:37:06,333 Qu� puedo decir? Tienes buena letra. 462 00:37:07,038 --> 00:37:09,501 Mira el nombre que encabeza el registro. 463 00:37:10,005 --> 00:37:13,068 Ormerod. era uno de los nombres... 464 00:37:13,073 --> 00:37:14,236 De la lista del Padre Gorman. 465 00:37:15,040 --> 00:37:16,803 El sr. George Ormerod de Ailisburg, 466 00:37:16,808 --> 00:37:18,971 estuvo aqu� hace unos meses. 467 00:37:19,075 --> 00:37:20,638 Y tres p�ginas atras... 468 00:37:21,343 --> 00:37:25,106 encuentras al sr. David Hesket-Dubois de Haistings 469 00:37:25,210 --> 00:37:29,573 Supongo que ambos estaban sacando alg�n provrcho de Pale Horse, no? 470 00:37:31,078 --> 00:37:32,241 Te parece casualidad? 471 00:37:33,545 --> 00:37:35,998 Creo que esto es un asunto de muerte por autosugesti�n. 472 00:37:36,013 --> 00:37:38,576 Quieres a alguien muerto? Es f�cil. 473 00:37:39,080 --> 00:37:41,443 Trabaja el deseo que ha y en cada uno de nosotros... 474 00:37:41,448 --> 00:37:42,611 y se morir�. 475 00:37:42,915 --> 00:37:45,978 Quieres decir incitaci�n al suicidio? 476 00:37:46,003 --> 00:37:47,646 Por favor, no es tan directo. 477 00:37:47,950 --> 00:37:49,513 Estamos hablando de una enfermedad real, 478 00:37:49,518 --> 00:37:51,281 con s�ntomas reales y dolor verdadero, 479 00:37:51,485 --> 00:37:55,248 solo activando el mencionado deseo de muerte. 480 00:37:55,453 --> 00:37:57,316 Y c�mo se hace eso? 481 00:37:57,620 --> 00:38:00,683 Vamos a empezar consultando a un representante en Londres, 482 00:38:00,688 --> 00:38:03,851 llamado Lincoln Bradley, me dieron su tarjeta. 483 00:38:05,855 --> 00:38:08,918 Qu� miras con tanta atenci�n? Poppy dijo algo? 484 00:38:09,523 --> 00:38:10,586 No mucho. 485 00:38:10,890 --> 00:38:14,953 Pero confirm� que Florence necesitaba la herencia. 486 00:38:15,058 --> 00:38:17,021 Eso nos da un motivo. 487 00:38:17,925 --> 00:38:19,288 Buenas tardes. 488 00:38:20,193 --> 00:38:22,856 Me gustar�a saber si podemos hablar. 489 00:38:36,460 --> 00:38:39,723 Obviamente se di� cuenta de que lo est�n vigilando. 490 00:38:39,928 --> 00:38:41,391 S�, lo not�. 491 00:38:43,195 --> 00:38:44,958 Qu� hac�a en el funeral? 492 00:38:44,963 --> 00:38:47,926 Amigos de amigos, y ustedes? 493 00:38:47,927 --> 00:38:48,927 Tuckerton era uno de lo nombres... 494 00:38:48,928 --> 00:38:52,628 de las lista encontrada en el cuerpo del Padre Goran. 495 00:38:52,665 --> 00:38:54,028 El que creen que mat�? 496 00:38:54,033 --> 00:38:55,296 Con la llave inglesa. 497 00:38:55,299 --> 00:38:56,563 Sorpresa, sorpresa. 498 00:38:56,668 --> 00:39:00,131 Pero eso no significa que vaya por ah� matando curas. 499 00:39:00,135 --> 00:39:01,598 Gracias. 500 00:39:02,503 --> 00:39:04,966 Entonces, ud. cree que se equivocaron conmigo? 501 00:39:05,070 --> 00:39:06,533 Yo no dije eso. 502 00:39:07,538 --> 00:39:09,001 Pero parece que estamos... 503 00:39:09,005 --> 00:39:11,468 visitando a los mismos amigos de amigos. 504 00:39:11,473 --> 00:39:12,536 Y cu�l es el trato? 505 00:39:12,540 --> 00:39:14,403 Prefiero la palabra cooperaci�n. 506 00:39:20,408 --> 00:39:24,542 Quiero atrapar al asesino del Padre Gorman y as� ser� inspector. 507 00:39:24,543 --> 00:39:29,506 Pero si mi jefe se equivoca, estar� aqu� una eternidad. 508 00:39:32,278 --> 00:39:33,741 Empiece. 509 00:39:34,946 --> 00:39:37,209 Los 6 nombres que encabezan la lista del Padre Gorman... 510 00:39:37,213 --> 00:39:41,276 son todos nombres de personas que murieron recientemente... 511 00:39:41,281 --> 00:39:43,244 aprentando causas naturales, 512 00:39:43,255 --> 00:39:45,319 todos dejando una gran cantidad de dinero, 513 00:39:45,320 --> 00:39:47,979 y en general a solo uno o dos parientes. 514 00:39:48,083 --> 00:39:49,146 Como Tilly. 515 00:39:49,851 --> 00:39:51,414 Era una lista negra. 516 00:39:51,818 --> 00:39:55,181 Y no hay nada, absolutamente nada. 517 00:39:55,282 --> 00:39:58,249 Que relacione a esas muertes, al menos que sepamos. 518 00:40:01,553 --> 00:40:04,416 Quiz�s podamos ayudarlo sargento. 519 00:40:15,421 --> 00:40:17,884 Te dije que te escondieras. 520 00:40:20,288 --> 00:40:22,251 Va a ser m�s r�pido de lo planeado. 521 00:40:29,356 --> 00:40:33,519 Representantes! Yo los llamo prestamistas. 522 00:40:34,423 --> 00:40:37,086 Si gritas llamar� a la polic�a. 523 00:40:37,291 --> 00:40:39,754 Si grito es porque es tarde. 524 00:40:40,958 --> 00:40:42,221 Tienes un �ltimo deseo? 525 00:40:42,526 --> 00:40:43,526 No. 526 00:40:45,693 --> 00:40:47,456 Bueno, s�. Solo esto. 527 00:41:03,161 --> 00:41:05,624 - Lincoln Bradley? - Por ah� sr. 528 00:41:06,028 --> 00:41:07,091 Gracias. 529 00:41:34,996 --> 00:41:36,559 El se�or Bradley? 530 00:41:37,563 --> 00:41:39,426 Ah, mi visita. 531 00:41:43,331 --> 00:41:46,494 Dijo que hab�a algo de lo que quer�a hablar. 532 00:41:46,498 --> 00:41:47,961 Qu� es exactamente? 533 00:41:47,966 --> 00:41:49,969 Antes que nada, cu�nto costar�? 534 00:41:50,333 --> 00:41:53,996 No quiere perder tiempo por lo que veo. 535 00:41:54,201 --> 00:41:55,964 Qu� contesta? 536 00:41:56,168 --> 00:41:58,531 As� no es como hacemos las cosas. 537 00:41:58,536 --> 00:42:00,016 Debemos hacerlo en la forma adecuada. 538 00:42:01,303 --> 00:42:05,566 Comenzar presentandonos, a�n no s� su nombre. 539 00:42:06,071 --> 00:42:08,234 No quiero decirselo todav�a. 540 00:42:08,438 --> 00:42:11,501 D�game el nombre de nuestro intermediario. 541 00:42:11,706 --> 00:42:13,869 Qui�n lo env�a? 542 00:42:14,073 --> 00:42:18,036 Es un amigo de un amigo, interesado en los caballos 543 00:42:18,041 --> 00:42:21,104 o uno en particular, Pale Horse. 544 00:42:21,308 --> 00:42:22,571 Ya veo. 545 00:42:23,776 --> 00:42:29,039 Y ud quiere sacar ventaja de mis servicios en ese sentido. 546 00:42:29,043 --> 00:42:32,506 - Perd�n. - Apuesto, hago apuestas. 547 00:42:32,511 --> 00:42:35,074 Quiere que apueste algo con ud. 548 00:42:35,978 --> 00:42:38,341 Eso es lo que hago. 549 00:42:38,446 --> 00:42:39,999 S�. es verdad. 550 00:42:47,513 --> 00:42:52,876 Ud. puede apostar que la sra. A vivir� hasta los 100 a�os. 551 00:42:53,381 --> 00:43:00,144 O que la sra. B... morir� antes de navidad. 552 00:43:00,248 --> 00:43:03,011 Y ud. se asegura que muera antes de navidad? 553 00:43:03,783 --> 00:43:09,646 No hago nada m�s que arreglar la apuesta y recoger el dinero. 554 00:43:10,051 --> 00:43:12,714 Y Thyrza y sus amigas hacen el resto, 555 00:43:12,718 --> 00:43:14,881 Por telepat�a. Vamos! 556 00:43:14,953 --> 00:43:17,116 Esa creencia es el punto. 557 00:43:17,121 --> 00:43:20,084 C�mo podr�an en un tribunal, condenar a una mujer... 558 00:43:20,088 --> 00:43:24,552 por causar la muerte por control remoto. 559 00:43:25,056 --> 00:43:28,519 La idea resulta fant�stica. Es imposible. 560 00:43:28,523 --> 00:43:29,987 Pero es imposible. 561 00:43:29,991 --> 00:43:33,054 Lo s�, extraordinario, pero funciona. 562 00:43:33,458 --> 00:43:36,922 Al Padre Gorman no lo mataron a distancia, a �l lo golpearon. 563 00:43:37,026 --> 00:43:40,089 Padre Gorman? Ahora me perd� amigo. 564 00:43:41,994 --> 00:43:45,057 Yo solo trato con causas naturales. 565 00:43:46,061 --> 00:43:47,524 Es lo que dijo. 566 00:43:47,529 --> 00:43:50,992 Empieza con una sesi�n de espiritismo de Thyrza en Pale Horse. 567 00:43:51,096 --> 00:43:53,559 As� que ellas me har�an bud�? 568 00:43:53,664 --> 00:43:55,527 Tengo que llevarles un objeto personal tuyo... 569 00:43:55,531 --> 00:43:59,594 para que lo usen para redireccionar las emanaciones. 570 00:44:00,099 --> 00:44:03,562 Quieren redireccionar qu�? Es impresionante. 571 00:44:03,766 --> 00:44:09,729 S�, lo s�, pero no me dan ganas de reirme. 572 00:44:10,134 --> 00:44:11,597 Eso no prueba que no mat� a Gorman. 573 00:44:13,601 --> 00:44:16,064 Qu� tipo de objeto tienes que llevar? 574 00:44:18,069 --> 00:44:19,069 No. 575 00:44:19,536 --> 00:44:21,599 No, no, no nos meteremos en esto. 576 00:44:21,904 --> 00:44:24,867 Es la �nica manera de descubrir que pas�. 577 00:44:24,971 --> 00:44:25,934 Se lo dir� a Carrighan. 578 00:44:25,939 --> 00:44:28,602 �l lo solucionar� con el inspector. 579 00:44:28,706 --> 00:44:31,169 Y qu� piensas que har� el inspector? 580 00:44:31,574 --> 00:44:35,337 Detener a tres locas que matan con espiritismo? 581 00:44:35,341 --> 00:44:37,904 Te acusar� de asesinato y de hacerle perder tiempo. 582 00:44:38,009 --> 00:44:39,272 Los asesinatos son reales. 583 00:44:39,276 --> 00:44:42,539 Y vos no estar�s a salvo hasta que no sepamos la verdad. 584 00:44:43,244 --> 00:44:47,107 La polic�a vigila cuando los asesinos est�n en guardia. 585 00:44:47,911 --> 00:44:48,074 O las... 586 00:44:48,879 --> 00:44:52,142 Mira Mark, pareces un cliente de verdad. 587 00:45:13,046 --> 00:45:14,909 Si lo hacemos... 588 00:45:15,614 --> 00:45:18,077 t� eres la clienta y yo la v�ctima. 589 00:45:19,081 --> 00:45:21,544 Muy digno, pero una estupidez. 590 00:45:22,349 --> 00:45:25,312 Ya diste el primer paso, ya viste a Bradley. 591 00:45:26,016 --> 00:45:28,279 Est�n esperando que vuelvas a Pale Horse. 592 00:45:28,484 --> 00:45:31,047 Ya lo s�, me d� cuenta. 593 00:45:32,551 --> 00:45:35,014 Escucha, digamos que... 594 00:45:35,319 --> 00:45:36,882 soy la esposa problem�tica, 595 00:45:36,886 --> 00:45:41,349 que aparec� para estropear tu aventura actual. 596 00:45:41,354 --> 00:45:43,017 Te estoy dejando pelado con el divorcio, 597 00:45:45,521 --> 00:45:49,284 y tu nueva novia rica est� nerviosa. 598 00:45:49,889 --> 00:45:52,352 Entonces, quieres deshacerte de m�. 599 00:45:59,056 --> 00:46:00,019 Dios, tengo que irme. 600 00:46:00,024 --> 00:46:02,687 Puedes quedarte si quieres. 601 00:46:03,991 --> 00:46:06,954 Desde ahora soy la esposa que vas a matar, 602 00:46:07,159 --> 00:46:09,022 Empieza a odiarme. 603 00:46:10,626 --> 00:46:12,089 Y adem�s... 604 00:46:13,094 --> 00:46:14,957 debes ahorrar para tu nuevo amor. 605 00:46:15,061 --> 00:46:17,524 A s�? Y qui�n ser�? 606 00:46:19,529 --> 00:46:20,992 Hermia? 607 00:46:22,496 --> 00:46:25,059 No, no podemos mezclar a Hermia. 608 00:46:25,164 --> 00:46:26,164 No lo har�a. 609 00:46:26,931 --> 00:46:29,094 Ella har�a de todo para divertirse. 610 00:46:29,099 --> 00:46:31,362 No desde que la plant�. 611 00:46:31,366 --> 00:46:33,529 Int�ntalo, s� valiente. 612 00:46:40,034 --> 00:46:42,597 Le suena alguno Dr. Osborne? 613 00:46:43,301 --> 00:46:46,065 Todos ellos podr�an ser el hombre que v�. 614 00:46:46,569 --> 00:46:50,532 No, no lo siento, solo tengo un vago recuerdo. 615 00:46:51,236 --> 00:46:53,300 Bueno, ten�a que intentarlo. 616 00:46:53,704 --> 00:46:55,767 Por supuesto, puedo volver a recordar, 617 00:46:55,771 --> 00:46:58,035 Los recuerdos enga�an. 618 00:46:58,139 --> 00:46:59,102 Recuerda algo m�s? 619 00:46:59,107 --> 00:47:02,470 Algo poco usual o que le haya llamado la atenci�n? 620 00:47:02,474 --> 00:47:05,337 No, me fu� directo a casa cuando la dej�. 621 00:47:05,390 --> 00:47:06,390 Pienselo bien sr. 622 00:47:07,409 --> 00:47:09,972 Cualquier cosa que le pareciera extra�a. 623 00:47:11,977 --> 00:47:13,840 No lo s�, es muy dificil. 624 00:47:14,444 --> 00:47:16,907 Debo respetar la confidencialidad de los pacientes. 625 00:47:17,912 --> 00:47:20,975 Aunque, dejar� de ser m�o uno de estos d�as. 626 00:47:21,379 --> 00:47:23,142 T�mese su tiempo sr. 627 00:47:24,047 --> 00:47:26,910 Tengo un pacicente que se queja que sus piernas... 628 00:47:26,914 --> 00:47:29,877 est�n atrofiadas por un ataque de polio. 629 00:47:29,882 --> 00:47:30,945 He sido su m�dico por 6 a�os... 630 00:47:30,949 --> 00:47:33,912 pero nunca me dej� hacerle un ex�men, 631 00:47:34,007 --> 00:47:37,080 Sin embargo depende de repetir una sola receta, 632 00:47:37,184 --> 00:47:39,247 Es un calmante que le recet�.. 633 00:47:39,252 --> 00:47:40,915 Sir williwm Dackdeil de Harley Street. 634 00:47:41,019 --> 00:47:44,382 De eso hace tiempo, cualquier m�dico lo habr�a revisado 635 00:47:45,587 --> 00:47:48,250 Intent� hablar con Sir William sin conseguirlo 636 00:47:49,054 --> 00:47:51,017 Cree que su paciente puede caminar... 637 00:47:51,022 --> 00:47:53,085 pero pretende ser discapacitado? 638 00:47:53,389 --> 00:47:55,552 S� que puede andar, es un impostor. 639 00:47:57,057 --> 00:47:59,120 Y qu� tiene que ver eso con nuestro caso? 640 00:48:00,324 --> 00:48:02,687 Le gusta ir al teatro. 641 00:48:02,692 --> 00:48:03,855 A teatro? 642 00:48:04,759 --> 00:48:07,022 No puedo divulgar su nombre. 643 00:48:07,927 --> 00:48:09,090 Tampoco se lo pregunt� sr. 644 00:48:19,594 --> 00:48:22,557 Actuar como si fuera tu novia ante la polic�a? 645 00:48:23,062 --> 00:48:25,025 De eso se trata Hermia. 646 00:48:27,529 --> 00:48:28,992 Parece divertido 647 00:48:29,097 --> 00:48:31,960 Y un poco peligroso tambi�n. 648 00:48:31,964 --> 00:48:35,527 No deber�a, despu�s del plant�n que me diste. 649 00:48:35,632 --> 00:48:38,595 Plant�n? Me d� vuelta 5 minutos, 650 00:48:38,599 --> 00:48:39,762 y te lanzaste a los brazos del corredor de bolsa. 651 00:48:39,767 --> 00:48:42,030 Banquero concretamente. 652 00:48:42,234 --> 00:48:43,997 No est� nada mal, se llama Rufus. 653 00:48:44,002 --> 00:48:47,865 Y a �l no le interesa nada mi reputaci�n 654 00:48:47,969 --> 00:48:49,032 Buen�simo. 655 00:48:49,537 --> 00:48:50,800 Me alegro por t�. 656 00:48:50,904 --> 00:48:52,767 Un poco de celos no le har� da�o. 657 00:48:53,572 --> 00:48:55,335 A lo mejor es un aliciente. 658 00:48:57,539 --> 00:48:59,802 Crees que soy muy ingenua, verdad? 659 00:48:59,907 --> 00:49:01,270 Ingenua! Nada de eso! 660 00:49:02,274 --> 00:49:05,737 Creo que eres, totalmente... 661 00:49:06,242 --> 00:49:09,205 totalmente... de fiar. 662 00:49:31,209 --> 00:49:33,472 Nuestro hombe se llama Venables sr, 663 00:49:33,577 --> 00:49:36,340 Vive como un se�or feudal, y tiene una colecci�n de arte. 664 00:49:36,444 --> 00:49:39,907 Hace donantivos y le interesan los temas locales. 665 00:49:42,412 --> 00:49:45,975 Un tipo raro ese Osborne. Lo tomaremos enserio. 666 00:49:46,879 --> 00:49:49,542 Si venables puede caminar, pudo salir del teatro. 667 00:49:49,547 --> 00:49:50,910 Bueno, entonces dejar� tranquilo a Mark Easterbrook, 668 00:49:50,914 --> 00:49:52,477 Easterbrook! 669 00:49:52,682 --> 00:49:54,845 Lo viste con Venables en el funeral? 670 00:49:54,949 --> 00:49:57,013 Son u�a y carne, recuerda mis palabras. 671 00:49:57,717 --> 00:49:59,080 Como quiera sr. 672 00:50:03,084 --> 00:50:05,548 Champagne sr. Easterbrook? 673 00:50:06,552 --> 00:50:07,915 Creo que no. 674 00:50:08,019 --> 00:50:13,883 Oh, por favor, existen reglas en estos asuntos. 675 00:50:14,097 --> 00:50:16,350 S�, es mucho mejor. 676 00:50:17,355 --> 00:50:21,618 Ahora brindaremos por el �xito de nuestro compromiso. 677 00:50:23,222 --> 00:50:26,685 Lo hace todo ud? Se arriesga mucho. 678 00:50:27,390 --> 00:50:32,153 - Muerte a su esposa. - Muerte a mi esposa. 679 00:50:37,557 --> 00:50:40,520 Es muy joven, si me permite, 680 00:50:40,925 --> 00:50:44,288 Para haber fracasado en su matrimonio. 681 00:50:44,992 --> 00:50:47,255 Eso es, demasado joven. 682 00:50:48,060 --> 00:50:51,023 S�, uno comete errores. 683 00:50:52,027 --> 00:50:55,090 La pr�xima vez espero que se case por dinero. 684 00:50:56,595 --> 00:50:59,558 S�, la srta. Hermia Redcliffe. 685 00:50:59,662 --> 00:51:01,425 Conoce a su padre Lord Redcliffe? 686 00:51:01,430 --> 00:51:04,493 S� en efecto. Sabia elecci�n. 687 00:51:05,097 --> 00:51:08,260 Nos gusta estar seguros de que nuestros clientes... 688 00:51:08,365 --> 00:51:11,828 No se tentar�n de evitar el pago de sus deudas. 689 00:51:13,832 --> 00:51:19,295 Interesante variaci�n, su caso no es habitual. 690 00:51:19,300 --> 00:51:25,763 El dinero, casi siempre va al cliente por parte del difunto. 691 00:51:28,567 --> 00:51:30,530 Podemos hacer nuestra apuesta? 692 00:51:34,235 --> 00:51:38,698 Apuesto 100 libras a que en 2 meses su esposa... 693 00:51:39,002 --> 00:51:44,165 sr. Mark Easterbrook, habr� muerto. 694 00:51:44,970 --> 00:51:46,533 Y yo apuesto 200 libras a que no. 695 00:51:52,037 --> 00:51:57,000 Ahora, tiene que desalojar su actual residencia. 696 00:51:57,005 --> 00:51:58,668 Y su esposa tiene que quedarse all�. 697 00:52:00,572 --> 00:52:05,035 Debe alejarse para tener coartada. 698 00:52:05,040 --> 00:52:08,003 Al menos hasta que el proceso est� en marcha. 699 00:52:09,507 --> 00:52:10,970 Y despu�s que me vaya? 700 00:52:11,875 --> 00:52:14,038 Una visita final a Pale Horse. 701 00:52:18,042 --> 00:52:19,905 Y los hechos hablar�n por si solos. 702 00:52:24,310 --> 00:52:27,373 Bella, �l va a venir. 703 00:52:28,377 --> 00:52:30,440 Tenemos que preparanos. 704 00:53:07,745 --> 00:53:11,308 Entre, entre inspector. 705 00:53:13,312 --> 00:53:15,075 Ciertamente fu� al teatro. 706 00:53:15,580 --> 00:53:17,743 Y Mark Easterbrook tambi�n estaba. 707 00:53:18,047 --> 00:53:23,310 �L y su encantadora compa�era me llamaron el otro d�a. 708 00:53:23,911 --> 00:53:25,511 Quer�an ver mi colecci�n. 709 00:53:25,915 --> 00:53:28,478 Estos cuadros est�n muy bien sr. 710 00:53:29,582 --> 00:53:31,945 Entiende de arte sargento? 711 00:53:31,950 --> 00:53:34,013 No, no sr. �l es un poic�a. 712 00:53:35,117 --> 00:53:38,080 Bien, qu� dec�a de la compa�era del sr. Easterbrook? 713 00:53:38,085 --> 00:53:40,048 Es restauradora de arte, 714 00:53:40,052 --> 00:53:42,115 y siente por �l un inter�s especial. 715 00:53:42,520 --> 00:53:45,583 Y ud. es amigo de la familia Tuckerton? 716 00:53:45,987 --> 00:53:48,450 Bueno, los conozco. 717 00:53:48,455 --> 00:53:50,918 Es un pueblo peque�o, hay cierta solidaridad. 718 00:53:50,922 --> 00:53:53,585 S�, una muerte bastante tr�gica sr Venables, 719 00:53:53,590 --> 00:53:55,853 y existen ciertas circunstancias relacionadas... 720 00:53:55,857 --> 00:53:58,320 con la investigaci�n que llevamos a cabo. 721 00:53:58,525 --> 00:54:00,008 Espero haberlos ayudado. 722 00:54:00,092 --> 00:54:01,955 De momento s� sr, gracias. 723 00:54:02,260 --> 00:54:06,023 Sin embargo hay otra cosa sr. 724 00:54:09,127 --> 00:54:10,190 Sargento. 725 00:54:17,795 --> 00:54:22,358 Se rumorea... en alguna parte... que usted... 726 00:54:22,862 --> 00:54:28,026 que no est� discapacitado, que puede andar sr. 727 00:54:31,030 --> 00:54:34,493 Y qui�n lo dice sargento? 728 00:54:34,997 --> 00:54:36,961 El Dr. Osborne tal vez. 729 00:54:38,465 --> 00:54:42,528 Mi especialista, Sir William Darkdeil, 730 00:54:42,532 --> 00:54:46,996 est� en Am�rica, pero volver� pronto. 731 00:54:47,000 --> 00:54:51,463 Seguro estar� encantado de hablar de mi caso con uds. 732 00:55:11,600 --> 00:55:13,456 Hola esposo. 733 00:55:21,457 --> 00:55:22,657 Ya sabes que hacer, 734 00:55:23,058 --> 00:55:26,458 alejate de todo el mundo, de acuerdo? 735 00:55:26,459 --> 00:55:27,559 Bueno. 736 00:55:27,560 --> 00:55:28,560 Excepto de t�. 737 00:55:28,561 --> 00:55:31,061 Muy bien, la proteger� con mi vida. 738 00:55:31,062 --> 00:55:32,462 Dormir� abajo. 739 00:55:32,463 --> 00:55:36,963 Vigilar� y rezar�. Soy Juana de Arco. 740 00:55:37,064 --> 00:55:39,164 Y no salgas hasta que acabe todo. 741 00:55:39,165 --> 00:55:41,465 Al menos pondr� al d�a el trabajo. 742 00:55:44,466 --> 00:55:48,466 Tienes el objeto? El objeto personal? 743 00:55:49,867 --> 00:55:50,867 Servir� esto? 744 00:55:50,868 --> 00:55:54,768 Aqu� nadie me har� da�o. 745 00:55:55,469 --> 00:55:56,569 Espero que estes bien. 746 00:55:58,070 --> 00:55:59,370 Deber�a contarselo al sargento. 747 00:55:59,371 --> 00:56:01,071 No, nos detendr�a. 748 00:56:01,572 --> 00:56:03,272 Mira, mejor te vas. 749 00:56:04,873 --> 00:56:06,273 Supongo que s�. 750 00:56:08,774 --> 00:56:09,774 Mira, Donald... 751 00:56:12,875 --> 00:56:14,875 Mensaje recibido, alto y claro. 752 00:56:17,076 --> 00:56:19,276 Estar� bien 753 00:56:19,497 --> 00:56:20,497 S�, pero... 754 00:56:20,498 --> 00:56:23,498 Tienes que irte. Hermia te espera. 755 00:56:24,099 --> 00:56:26,499 Cuando esto acabe... 756 00:56:26,500 --> 00:56:27,600 Qu�, iras a mi funeral? 757 00:56:27,601 --> 00:56:28,701 Podr�amos...? 758 00:56:29,902 --> 00:56:31,442 Estar�a bien. 759 00:56:41,443 --> 00:56:43,443 Adios. 760 00:57:49,944 --> 00:57:52,144 Sientese sr. Easterbrook. 761 00:57:52,645 --> 00:57:58,145 Trajo lo que le dimos instrucciones de traer? 762 00:58:01,846 --> 00:58:04,746 S�, es muy apropiado. 763 00:58:07,047 --> 00:58:10,047 Las emanaciones fisicas de la due�a son muy fuertes. 764 00:58:10,048 --> 00:58:11,048 Sybil! 765 00:58:14,049 --> 00:58:17,949 Quedese donde est� sr. Easterbrook, absolutamente quieto. 766 00:58:17,950 --> 00:58:21,950 No puede moverse de la silla bajo ning�n concepto. 767 00:58:21,951 --> 00:58:24,751 Estamos tratando con fuerzas peligrosas... 768 00:58:25,052 --> 00:58:28,952 para quienes no saben como tratarlas. 769 00:58:30,953 --> 00:58:32,453 Empecemos. 770 00:58:36,954 --> 00:58:38,754 Est�s c�moda Sybil? 771 00:58:39,455 --> 00:58:41,055 S�, gracias querida. 772 00:58:56,956 --> 00:58:58,056 M�s t�? 773 00:58:58,157 --> 00:59:00,057 Donald, estoy bien. 774 00:59:02,058 --> 00:59:03,058 Donald. 775 00:59:04,759 --> 00:59:07,459 Crees que Mark tendr� exito como escultor? 776 00:59:08,060 --> 00:59:09,460 Yo cuento con ello. 777 00:59:10,461 --> 00:59:12,461 Formate tu propia opini�n. 778 00:59:20,762 --> 00:59:22,462 Ya llegu�. 779 00:59:24,063 --> 00:59:25,463 Estoy aqu�. 780 00:59:25,664 --> 00:59:30,164 Hola, eres t� Macandal? 781 00:59:30,495 --> 00:59:33,165 Estoy aqu� adentro. 782 00:59:34,466 --> 00:59:36,466 Est�s preparado Macandal... 783 00:59:36,467 --> 00:59:40,567 para someterte a mi voluntad y a mis deseos? 784 00:59:43,168 --> 00:59:44,568 Estoy preparado. 785 00:59:44,569 --> 00:59:47,569 Dedicar�s est cuerpo... 786 00:59:47,570 --> 00:59:49,570 para que la muerte pase a trav�s de �l... 787 00:59:49,571 --> 00:59:52,471 obedeciendo a las leyes naturales... 788 00:59:52,472 --> 00:59:55,572 y que el destinatario pueda recibirla? 789 00:59:55,673 --> 01:00:00,573 Debo enviar la muerte para causar muerte? 790 01:00:01,974 --> 01:00:04,274 Que as� sea. 791 01:00:30,075 --> 01:00:34,775 Sangre, sangre, sangre. 792 01:00:36,076 --> 01:00:40,876 Dejemos que salga el esp�ritu de la due�a del guante. 793 01:00:41,177 --> 01:00:43,577 Como todos los seres humanos... 794 01:00:43,578 --> 01:00:47,678 su objetivo final en la vida es morir. 795 01:00:47,879 --> 01:00:51,679 No existe satisfacci�n final m�s que la muerte. 796 01:00:52,480 --> 01:00:55,580 Solo la muerte arregla los problemas, 797 01:00:55,581 --> 01:00:58,581 solo la muerte da la paz verdadera. 798 01:01:00,182 --> 01:01:04,582 La muerte es el gran extasis. 799 01:01:05,383 --> 01:01:11,083 Muerte, muerte, muerte, muerte. 800 01:01:15,084 --> 01:01:19,684 Ya est� hecho querida, c�lmate. 801 01:01:20,785 --> 01:01:22,385 No. 802 01:01:23,086 --> 01:01:24,386 No, no. 803 01:01:25,087 --> 01:01:28,487 No quiero esto, no lo quiero. 804 01:01:28,688 --> 01:01:31,588 Demasiado tarde, sr. Easterbrook. 805 01:01:32,189 --> 01:01:33,589 Es demasiado tarde. 806 01:02:04,620 --> 01:02:06,090 Est� todo preparado. 807 01:02:06,791 --> 01:02:11,091 Les dije a mis padres que tienes una crisis y necesitas cuidados. 808 01:02:11,392 --> 01:02:13,692 Otra media hora all� y la crisis habr�a sido verdad. 809 01:02:13,693 --> 01:02:15,793 Querido, que horroroso. 810 01:02:16,494 --> 01:02:18,794 Te llamar� cari�o para que parezca real. 811 01:02:22,095 --> 01:02:24,595 Esto es para los invitados. 812 01:02:25,096 --> 01:02:27,596 Dijiste una habitaci�n, una habitaci�n de hu�spedes. 813 01:02:27,697 --> 01:02:30,597 De veras? En realidad es un poco m�s grande. 814 01:02:34,098 --> 01:02:36,098 Estar� all� si me necesitas. 815 01:02:36,199 --> 01:02:39,099 No, estar� bien. Esto es grandioso. 816 01:02:40,100 --> 01:02:42,100 No es muy halagador, no crees? 817 01:02:42,101 --> 01:02:43,301 Se supone que soy tu amante. 818 01:02:43,302 --> 01:02:47,002 No es que no me inspires deseos Hermia, es que... 819 01:02:47,303 --> 01:02:50,403 No quiero que me desfigure un corredor de bolsa celoso. 820 01:02:50,404 --> 01:02:52,204 Banquero. 821 01:02:52,905 --> 01:02:55,405 La cena es a las ocho. 822 01:03:03,006 --> 01:03:05,406 Tuckerton. 823 01:03:31,407 --> 01:03:32,507 Se�or 824 01:03:33,208 --> 01:03:35,008 Ese Venables est� limpio. 825 01:03:35,209 --> 01:03:36,809 Ve a Sir William desde hace a�os, 826 01:03:36,810 --> 01:03:39,610 con la misma medicaci�n porque le va bien. 827 01:03:39,651 --> 01:03:42,311 Sir William no lo v� desde hace a�os, eso dijo Osborne. 828 01:03:42,412 --> 01:03:44,912 No me complique la vida sargento. 829 01:03:46,413 --> 01:03:48,503 Qu� tiene que ver eso con sus tratos con los Tuckerton? 830 01:03:48,504 --> 01:03:50,494 Bueno, eso dicen en el pueblo sr. 831 01:03:52,095 --> 01:03:54,395 Volver� a repasar los nombres de la lista. 832 01:03:54,396 --> 01:03:58,496 No me diga, pues yo volver� a nuestro amigo motorista. 833 01:04:09,097 --> 01:04:12,397 Hockins, venga un minuto! 834 01:04:12,398 --> 01:04:14,498 Traiga el expediente de Easterbrook. 835 01:04:36,699 --> 01:04:39,999 Es peligroso, no sabe en donde se mete. 836 01:04:40,100 --> 01:04:41,490 Cree en la brujer�a? 837 01:04:41,491 --> 01:04:44,491 Creo en la gente que ya mataron, sea como sea. 838 01:04:44,492 --> 01:04:47,302 La magia negra es una tapadera de alg�n hombre. 839 01:04:47,403 --> 01:04:48,403 Investig� a Bradley? 840 01:04:48,404 --> 01:04:51,004 Le prohibieron ejercer hace tres a�os. 841 01:04:51,005 --> 01:04:53,005 Desde entonces es legal. 842 01:04:53,006 --> 01:04:54,606 Ni siquiera una multa de estacionamiento. 843 01:04:55,597 --> 01:04:56,897 Entonces no hay relaci�n? 844 01:04:57,898 --> 01:04:59,498 Ni con las brujas. 845 01:05:00,499 --> 01:05:02,999 Bien, entonces lo nuestro es la �nica esperanza. 846 01:05:03,400 --> 01:05:05,010 Deber�an olvidarlo. 847 01:05:05,911 --> 01:05:06,911 Lo siento ya est� hecho. 848 01:05:06,912 --> 01:05:10,212 Bien, si tiene problemas av�seme. 849 01:05:10,913 --> 01:05:14,313 Seis muertes, aparte de la de Gorman. 850 01:05:14,414 --> 01:05:15,814 Tal vez m�s. 851 01:05:16,315 --> 01:05:18,815 Alg�n nexo tiene que haber. 852 01:05:21,816 --> 01:05:25,416 La enfermera que cuidaba a la sra. Hesket-Dubois... 853 01:05:25,517 --> 01:05:28,017 dijo que se le ca�a el pelo al morir. 854 01:05:28,018 --> 01:05:30,418 Y a la sra. Davis, aunque por distintas causas de muerte. 855 01:05:30,419 --> 01:05:34,519 Encefalitis y anemia. 856 01:05:37,120 --> 01:05:39,320 Me centrar� m�s en Venables. 857 01:05:39,921 --> 01:05:42,321 Lo vi� en el teatro? 858 01:05:42,822 --> 01:05:44,522 No lo s�. 859 01:05:45,923 --> 01:05:49,323 Si Osborne est� en lo cierto y puede caminar... 860 01:05:49,524 --> 01:05:51,524 ah� tiene que haber algo. 861 01:06:52,025 --> 01:06:53,325 Hola. 862 01:06:53,326 --> 01:06:54,626 Kate? 863 01:06:54,627 --> 01:06:55,427 Mark. 864 01:06:55,428 --> 01:06:56,428 Est�s bien? 865 01:06:56,429 --> 01:06:58,929 No tengo ning�n s�ntoma. 866 01:06:59,630 --> 01:07:00,630 Qu� est�s haciendo abajo? 867 01:07:00,631 --> 01:07:04,531 Por el amor de Dios, baj� a tomar un poco de leche. 868 01:07:04,532 --> 01:07:05,532 No hay nada en la heladera. 869 01:07:05,533 --> 01:07:07,933 Pero quedamos en que no te mover�as del estudio. 870 01:07:08,934 --> 01:07:09,934 Alg�n problema? 871 01:07:10,635 --> 01:07:11,635 No. 872 01:07:13,036 --> 01:07:15,636 Excepto que Donald parece mi madre, 873 01:07:15,637 --> 01:07:17,837 y me est� volviendo loca. 874 01:07:19,238 --> 01:07:21,838 Incluso ahora se resiste a los encantos... 875 01:07:21,839 --> 01:07:25,039 de una investigadora de mercado y seguir vigilandome. 876 01:07:25,240 --> 01:07:27,540 Se va a llevar una impresi�n equivocada. 877 01:07:28,541 --> 01:07:30,541 A Tilly se le ca�a el pelo antes de morir? 878 01:07:32,742 --> 01:07:37,142 No lo s�. Ten�a un aspecto horrible. 879 01:07:37,343 --> 01:07:40,143 Es dificil de decir. Es importante? 880 01:07:40,344 --> 01:07:41,344 Podr�a. 881 01:07:42,045 --> 01:07:45,045 Ahora vuelve arriba. Cu�date 882 01:07:45,046 --> 01:07:47,446 Te extra�o, Mark Easterbrook. 883 01:07:47,547 --> 01:07:51,447 Bien, me gust� mucho oir eso. 884 01:07:53,448 --> 01:07:55,448 Yo tambi�n te extra�o. 885 01:08:43,949 --> 01:08:45,449 Poppy. 886 01:08:45,750 --> 01:08:48,950 Gracias por venir, lo siento, debe ser horrible. 887 01:08:48,951 --> 01:08:51,151 No s� que hacer Kate. 888 01:08:51,452 --> 01:08:55,152 Primero Tilly y ahora mam�. Estoy asustada. 889 01:08:55,553 --> 01:08:57,153 Vamos arriba, te har� un t�. 890 01:08:58,354 --> 01:09:00,954 Esas viejas nunca dejar�n que un m�dico se les acerque. 891 01:09:00,955 --> 01:09:03,355 Tienen sus propios remedios, seg�n creo. 892 01:09:04,956 --> 01:09:08,556 Fu� Venables quien me dijo lo que pasaba en Pale Horse. 893 01:09:08,557 --> 01:09:10,457 Pero ud. cree que es un impostor. 894 01:09:10,458 --> 01:09:12,758 El tiempo pondr� a Venables en su sitio. 895 01:09:12,759 --> 01:09:15,459 No le gusta el sr. Venables, no Doctor? 896 01:09:15,560 --> 01:09:17,960 No s� de donde sac� esa idea sr. Easterbrook. 897 01:09:17,961 --> 01:09:19,561 Chismorreos, no importa. 898 01:09:20,162 --> 01:09:22,262 As� que Venables puede caminar? 899 01:09:22,563 --> 01:09:25,163 Eso no puedo probarlo, ni yo ni ning�n otro m�dico. 900 01:09:25,164 --> 01:09:28,164 A menos que se someta a un ex�men completo. 901 01:09:28,165 --> 01:09:29,665 Y si lo obligamos a caminar? 902 01:09:29,666 --> 01:09:31,466 A d�nde quiere llegar? 903 01:09:32,167 --> 01:09:33,267 Usted y yo... 904 01:09:33,468 --> 01:09:36,568 tenemos mucho que ganar si lo demostramos. 905 01:09:37,369 --> 01:09:40,069 Mi inocencia y su reputaci�n est�n en juego. 906 01:09:41,070 --> 01:09:43,070 Unimos fuerzas? 907 01:09:45,471 --> 01:09:48,771 Ella se fu�. Dijo que tardar�a una hora. 908 01:09:49,572 --> 01:09:51,472 Y nunca volvi�. 909 01:09:53,073 --> 01:09:57,573 Por qu� iba a querer suicidarse, y as�? 910 01:09:59,374 --> 01:10:01,874 Por qu� har�a tanto alboroto para escondernos en Londres? 911 01:10:02,075 --> 01:10:04,575 Si todo el tiempo sab�a lo que har�a? 912 01:10:06,076 --> 01:10:07,576 Esconderse? 913 01:10:09,177 --> 01:10:11,277 Nos escondimos en un hotel. 914 01:10:12,078 --> 01:10:16,278 Ten�a deudas... terribles deudas. 915 01:10:16,499 --> 01:10:19,779 Pero ten�a que recibir la herencia de Tilly. 916 01:10:19,880 --> 01:10:22,380 Yo pens� que las deudas se acabar�an. 917 01:10:25,381 --> 01:10:27,681 Qu� ha pasado Kate? 918 01:10:29,682 --> 01:10:32,682 No s� decirte, a�n no. 919 01:10:33,883 --> 01:10:36,083 Poppy, dime una cosa... 920 01:10:37,084 --> 01:10:39,084 a Tilly se le ca�a el pelo antes de morir? 921 01:10:40,085 --> 01:10:44,585 S�, si por culpa del virus. 922 01:10:46,086 --> 01:10:48,486 La p�rdida de pelo no es un s�ntoma... 923 01:10:48,487 --> 01:10:50,087 de las enfermedades por las que murieron sr. 924 01:10:50,088 --> 01:10:51,088 Lo averig��. 925 01:10:51,089 --> 01:10:54,789 Hay que estudiar las otras patolog�as de los otros miembros de la lista. 926 01:10:54,830 --> 01:10:57,090 Qu� sugiere sargento? 927 01:10:57,091 --> 01:10:58,391 A�n no estoy seguro sr. 928 01:10:59,792 --> 01:11:00,992 Veneno tal vez. 929 01:11:01,593 --> 01:11:03,093 Veneno?! 930 01:11:03,694 --> 01:11:06,494 Seis m�dicos diagnostican distintas causas y no lo sospechan? 931 01:11:06,495 --> 01:11:09,695 Y a ninguno se le ocurri� hacer autopsia sr. 932 01:11:16,096 --> 01:11:17,696 Qu� hay de Venables? 933 01:11:17,697 --> 01:11:20,697 Haciendo una mirada retrospectiva a su expediente, 934 01:11:20,698 --> 01:11:23,698 termina en Gordon Venables, originario de Weston Supermeth. 935 01:11:23,799 --> 01:11:27,699 Fu� tratado de polio en el 37, en el King College de Londres. 936 01:11:28,400 --> 01:11:29,450 Bueno... 937 01:11:29,451 --> 01:11:32,551 Los registros, seguro m�dico, etc, 938 01:11:32,552 --> 01:11:34,752 s�lo datan hasta 1952... 939 01:11:34,753 --> 01:11:37,253 con un pedido de pasaporte. Despu�s nada. 940 01:11:38,254 --> 01:11:40,454 Hasta hace seis a�os... 941 01:11:41,455 --> 01:11:48,155 cuando el actual Venables, se convierte en vecino de esta zona. 942 01:11:49,856 --> 01:11:51,556 Vivir�a fuera del pa�s, o... 943 01:11:52,257 --> 01:11:53,557 O... 944 01:11:54,558 --> 01:11:55,558 O...! 945 01:11:57,159 --> 01:11:58,259 O ha muerto sr.! 946 01:11:58,460 --> 01:11:59,260 Muerto?! 947 01:11:59,261 --> 01:12:02,761 No se conoce la identidad de un muerto si la toma otra persona, 948 01:12:02,762 --> 01:12:04,762 alguien que quiere mantener la suya en secreto. 949 01:12:04,763 --> 01:12:07,763 No sea rid�culo sargento, eso ser�a un gran delito. 950 01:12:12,464 --> 01:12:14,164 Buenas tardes sr. Venables. 951 01:12:14,165 --> 01:12:16,965 S� que es tarde pero necesito hablar con ud. 952 01:12:16,966 --> 01:12:18,966 Lo siento, ahora no es oportuno. 953 01:12:18,967 --> 01:12:19,967 Est� mudandose? 954 01:12:19,968 --> 01:12:21,968 A�n no, estamos embalando la coleccion, 955 01:12:21,969 --> 01:12:23,469 y la casa est� muy sucia. 956 01:12:23,470 --> 01:12:25,470 A m� no me importa, s�lo quiero hablar. 957 01:12:25,471 --> 01:12:26,771 Llame la pr�xima vez. 958 01:12:27,372 --> 01:12:30,272 Sabe algo verdad?! Sobre la muerte del padre Gorman! 959 01:12:30,273 --> 01:12:33,873 Vayase! No juege con cosas de las que no sabe nada! 960 01:12:44,074 --> 01:12:45,874 No tuvo suerte, no? 961 01:12:46,075 --> 01:12:47,275 No, pero se puso bastante nervioso. 962 01:12:47,276 --> 01:12:49,676 Bien, tendremos que provocarlo m�s. 963 01:12:56,777 --> 01:13:01,377 Howard! La casa est� llena de humo! 964 01:13:01,978 --> 01:13:03,078 Mi Dios! 965 01:13:04,579 --> 01:13:08,379 Ahora... lo atrapamos sr. Venables. 966 01:13:12,080 --> 01:13:13,180 R�pido Howard! 967 01:13:14,381 --> 01:13:17,181 Es �l, el tipo del bar. 968 01:13:23,982 --> 01:13:25,682 Me alegro que est�s descubriendo algo. 969 01:13:26,683 --> 01:13:28,083 Cu�ndo podr� salir de aqu�? 970 01:13:28,084 --> 01:13:30,184 Por qu�, qu� pasa? 971 01:13:30,585 --> 01:13:32,685 Porque ya me estoy empezando a aburrir. 972 01:13:33,486 --> 01:13:37,586 Imagina que me acuerdo de la �ltima visita que hizo el hombre del gas... 973 01:13:37,587 --> 01:13:38,787 y me resulta divertido. 974 01:13:38,788 --> 01:13:41,588 Aguanta, tengo que demostrar la relaci�n entre las muertes. 975 01:13:41,589 --> 01:13:43,089 Si es que la hay. 976 01:13:43,090 --> 01:13:45,090 Corrighan est� en eso. 977 01:13:46,991 --> 01:13:48,091 Que te pasa? 978 01:13:49,592 --> 01:13:51,092 No es nada... 979 01:13:51,693 --> 01:13:53,593 creo que estoy un poco resfriada. 980 01:13:54,694 --> 01:13:56,194 Kate... 981 01:13:56,195 --> 01:13:58,195 No detente, estoy bien. 982 01:13:58,596 --> 01:14:00,196 Es s�lo un resfr�o. 983 01:14:00,197 --> 01:14:01,697 Voy para all�. 984 01:14:01,698 --> 01:14:04,498 No, no vayas a arruinarlo ahora. 985 01:14:06,499 --> 01:14:08,099 Te extra�o. 986 01:14:09,300 --> 01:14:10,300 Adios. 987 01:15:27,101 --> 01:15:31,101 No est�s serio, pareces mayor. 988 01:15:33,002 --> 01:15:35,402 No quiero que me vean saliendo con un viejo. 989 01:15:38,103 --> 01:15:39,603 Estamos saliendo? 990 01:15:42,004 --> 01:15:44,004 Parece inevitable. 991 01:15:49,005 --> 01:15:50,505 Qu� tengo? 992 01:15:51,606 --> 01:15:54,306 Dicen que parece septicemia. 993 01:15:58,007 --> 01:15:59,607 Eso es todo? 994 01:16:00,608 --> 01:16:02,408 Pan comido. 995 01:16:23,409 --> 01:16:25,709 Lo siento tanto! 996 01:16:27,210 --> 01:16:28,210 No la cuid� bien. 997 01:16:29,411 --> 01:16:32,411 Vamos, nadie te culpa. 998 01:16:32,412 --> 01:16:33,512 C�mo est�? 999 01:16:33,513 --> 01:16:35,013 Los doctores est�n investigando, 1000 01:16:35,014 --> 01:16:37,014 ven casos como este todo el tiempo. 1001 01:16:37,515 --> 01:16:42,015 Vino una investigadora de mercado a nuestra galer�a. 1002 01:16:42,316 --> 01:16:45,016 Pero ella estuvo all�, frente a m� todo el tiempo. 1003 01:16:45,117 --> 01:16:47,017 Investigadora de mercado? Qu� pas�? 1004 01:16:48,018 --> 01:16:49,018 Pues nada. 1005 01:16:49,519 --> 01:16:52,319 Ella llen� un formulario, ambos lo hicimos. 1006 01:16:52,520 --> 01:16:54,620 Era bastante gracioso. 1007 01:16:54,621 --> 01:16:56,421 Esa mujer, te di� su nombre? 1008 01:16:57,322 --> 01:16:57,422 Eileen, Eileen algo, 1009 01:16:57,423 --> 01:16:58,523 Eileen. 1010 01:16:58,724 --> 01:17:03,624 Eileen algo, lo recuerdo porque es el nombre de mi madre. 1011 01:17:04,025 --> 01:17:05,325 Recuerdas algo m�s? 1012 01:17:06,026 --> 01:17:07,026 Dios, no. 1013 01:17:08,527 --> 01:17:13,427 Espera me di� uno de esos bol�grafos gratiutos. 1014 01:17:13,728 --> 01:17:16,328 Aqu� est� " Informe sobre la opini�n de clientes" 1015 01:17:16,329 --> 01:17:17,529 Hay un n�mero de tel�fono. 1016 01:17:40,430 --> 01:17:45,430 Una exhumaci�n, que excitante! La Tuckerton. 1017 01:17:46,031 --> 01:17:48,031 Me pregunto que esperan encontrar? 1018 01:17:48,032 --> 01:17:50,332 Idiotas. Cu�ndo aprender�n? 1019 01:17:56,233 --> 01:17:59,433 Espero que haya suerte, es muy dificil de detectar. 1020 01:18:05,634 --> 01:18:08,534 Es la colecci�n de arte de Venables para la subasta. 1021 01:18:08,535 --> 01:18:10,535 Se quedar� aqu� hasta... cu�ndo es? 1022 01:18:10,536 --> 01:18:13,236 El viernes, tenemos que movernos. 1023 01:18:13,437 --> 01:18:14,937 Movernos, para qu�? 1024 01:18:14,938 --> 01:18:16,438 Sospecha que no es lo que parece? 1025 01:18:26,439 --> 01:18:30,439 Si no necesita silla de ruedas ahora, pronto lo har�. 1026 01:18:30,540 --> 01:18:34,140 Qui�n est� con �l? Lo conoce? 1027 01:18:34,141 --> 01:18:36,141 El tipo de la chaqueta de cuero, s� sr. 1028 01:18:36,642 --> 01:18:38,342 Pida refuerzos sargento. 1029 01:18:38,343 --> 01:18:41,343 Usted por detr�s y yo por delante. 1030 01:18:58,244 --> 01:19:01,344 Sr. Venables! Polic�a! 1031 01:19:02,045 --> 01:19:03,345 Abranos! 1032 01:19:04,546 --> 01:19:06,546 Sr. Venables! 1033 01:19:07,447 --> 01:19:11,647 Si se resiste a abrirnos, entraremos por la fuerza! 1034 01:19:19,048 --> 01:19:21,148 La casa est� vac�a, se fu� sr. 1035 01:19:21,649 --> 01:19:23,249 Muy bien, haga un cord�n. 1036 01:19:23,350 --> 01:19:25,450 - Hagan un cord�n. - Bien. 1037 01:19:25,451 --> 01:19:26,551 Y registren el lugar! 1038 01:19:26,552 --> 01:19:27,552 S� se�or. 1039 01:19:31,553 --> 01:19:34,453 El hombre de la chaqueta de cuero es Ricky Fluge, sr. 1040 01:19:34,454 --> 01:19:36,654 Lo atraparon por robar un banco hace 4 a�os. 1041 01:19:36,655 --> 01:19:37,755 Ahora est� libre. 1042 01:19:37,756 --> 01:19:38,656 Con qui�n m�s? 1043 01:19:38,657 --> 01:19:41,457 Ned Tuckery y otros dos que nunca se encontraron. 1044 01:19:41,758 --> 01:19:43,658 Venables y su hombre. 1045 01:19:44,359 --> 01:19:48,059 No deben andar lejos, a�n no vendieron la colecci�n. 1046 01:19:49,560 --> 01:19:51,460 Confirm� que fuera genuina, no? 1047 01:19:51,461 --> 01:19:54,561 S� sr. lo anunciaron, es un gran evento. 1048 01:19:56,562 --> 01:19:58,562 Lo confirmar� sr. 1049 01:20:14,063 --> 01:20:18,063 Srta. Brandon? Aileen Brandon? 1050 01:20:18,064 --> 01:20:19,064 S�. 1051 01:20:19,065 --> 01:20:22,065 Por fin la encuentro, tengo que hablar con ud. 1052 01:20:22,266 --> 01:20:23,266 Lo siento, estoy trabajando. 1053 01:20:23,267 --> 01:20:25,267 Por favor, es muy importante. 1054 01:20:25,468 --> 01:20:27,468 Por favor, 10 minutos, le compro un caf�. 1055 01:20:45,669 --> 01:20:47,569 D�game Sargento. 1056 01:20:47,670 --> 01:20:51,570 En Southerville dicen que est�n esperando la entrega de la colecci�n sr. 1057 01:20:51,871 --> 01:20:54,471 Deber�a haber llegado ayer, creo que esto est� planeado. 1058 01:20:54,672 --> 01:20:57,872 Llamaron a Venables pero no contest� sr. 1059 01:20:59,673 --> 01:21:02,873 Pueden estar en cualquier lugar, Busquen a Fluge y a Tuckery. 1060 01:21:02,974 --> 01:21:06,374 Tuckery tiene algo m�s por mal comportamiento. 1061 01:21:06,375 --> 01:21:07,375 Lo est�n investigando. 1062 01:21:12,576 --> 01:21:13,576 C�mo me encontr�? 1063 01:21:13,577 --> 01:21:17,077 Llam� a su empresa. Conoce ud a sus clientes? 1064 01:21:17,078 --> 01:21:19,678 No, se hace a trav�s de un apartado de correo. 1065 01:21:20,079 --> 01:21:24,179 Dios sabe por qu�, es el tipo de cosas que hacen los rusos. 1066 01:21:24,380 --> 01:21:26,780 Supongo que ni mi jefe debi� pedir informaci�n. 1067 01:21:28,581 --> 01:21:31,081 Negocio divertido y sin revisar. 1068 01:21:31,082 --> 01:21:33,082 Demasiados secretos... 1069 01:21:33,583 --> 01:21:35,483 A la presa no le importa mientras paguen bien. 1070 01:21:35,484 --> 01:21:37,484 Y la sra. Davies? 1071 01:21:37,485 --> 01:21:41,985 Jessie? Ten�a muchas dudas, pero dec�a que estaba bien pensado. 1072 01:21:41,986 --> 01:21:45,986 Su muerte fu� extra�a. Al final ten�a alucinaciones. 1073 01:21:46,387 --> 01:21:48,387 Tal vez por su enfermedad. 1074 01:21:48,388 --> 01:21:50,088 Hableme de sus alucinaciones. 1075 01:21:50,389 --> 01:21:53,499 Se le meti� en la cabeza que la gente que entrevistaba... 1076 01:21:56,000 --> 01:21:57,000 Qu�? 1077 01:21:57,401 --> 01:22:00,701 Que mor�an de repente, tras la entrevista. 1078 01:22:00,702 --> 01:22:03,102 Se sent�a responsable. 1079 01:22:03,103 --> 01:22:04,403 Ud. no le crey�? 1080 01:22:04,404 --> 01:22:05,504 Estaba loca! 1081 01:22:05,905 --> 01:22:08,005 Encontr� en el diario, la noticia de la muerte... 1082 01:22:08,006 --> 01:22:10,506 de un hombre llamado Ormerod, y empez� a llorar. 1083 01:22:10,807 --> 01:22:14,007 Dijo que hab�a estado all� unas semanas antes. 1084 01:22:14,208 --> 01:22:17,008 Y tambi�n dijo que ir�a a la polic�a a contar lo que sab�a. 1085 01:22:17,109 --> 01:22:19,209 Que no era nada en mi opini�n. 1086 01:22:22,910 --> 01:22:26,510 Yo solo hago mi trabajo y tomo el dinero, nada m�s. 1087 01:22:26,611 --> 01:22:31,011 Le pregunt� a Kate Mercer que tipo de productos usaba? 1088 01:22:31,312 --> 01:22:36,012 Dent�frico, shampoo, colonias, lo normal. 1089 01:22:36,513 --> 01:22:40,013 Tuve una conversaci�n en la galer�a que dur� 5 minutos. 1090 01:22:40,014 --> 01:22:43,514 Eso fu� todo, ni siquiera la toqu� 1091 01:22:44,215 --> 01:22:49,315 No hay nada raro en mi trabajo, estoy muy tranquila. Debo irme. 1092 01:23:08,716 --> 01:23:10,016 C�mo est�? 1093 01:23:11,017 --> 01:23:12,017 Se pondr� bien? 1094 01:23:12,018 --> 01:23:13,518 Vamos, tranquil�cese. 1095 01:23:13,519 --> 01:23:14,519 Qu� le est�n haciendo? 1096 01:23:19,020 --> 01:23:21,020 Tengo el informe de la srta. Tuckerton. 1097 01:23:21,421 --> 01:23:24,021 El tipo de descomposici�n sugiere... 1098 01:23:24,022 --> 01:23:25,542 la presencia de veneno en su cuerpo. 1099 01:23:25,923 --> 01:23:29,023 C�mo no lo encontraron antes? Murieron seis presonas! 1100 01:23:29,324 --> 01:23:32,524 Algunos venenos descomponen el sistema corporal... 1101 01:23:32,525 --> 01:23:35,925 y la infecci�n penetra produciendo un colapso. 1102 01:23:36,026 --> 01:23:38,526 Entonces las v�ctimas parecen morir de esas causas. 1103 01:23:38,527 --> 01:23:41,327 Incluso los mejores m�dicos no buscar�an otra causa de muerte. 1104 01:23:41,499 --> 01:23:43,328 Qu� pasar� con Kate? 1105 01:23:44,029 --> 01:23:47,029 Es posible que encuentren al ant�doto, pero tardar� un poco. 1106 01:23:47,030 --> 01:23:48,530 Lo �nico que podemos hacer es esperar. 1107 01:24:07,031 --> 01:24:08,431 D�nde est�? 1108 01:24:08,499 --> 01:24:10,932 Est�s demasiado nervioso, siempre tuviste ese problema. 1109 01:24:10,933 --> 01:24:12,533 Por eso te atraparon con Ned. 1110 01:24:12,534 --> 01:24:15,034 T� tambi�n lo estar�as si hubieses pasado un tiempo ah�. 1111 01:24:15,235 --> 01:24:19,635 Solo fueron cuatro a�os. Piensa en el dinero que tendr�s. 1112 01:24:20,236 --> 01:24:24,036 Probablemente sea m�s de lo que gana un juez en 4 a�os. 1113 01:24:24,437 --> 01:24:27,037 S�lo concentrate bien muchacho. 1114 01:24:34,338 --> 01:24:35,738 Esto lo explica todo. 1115 01:24:35,839 --> 01:24:40,039 Si quieres quqe alguien muera, las brujas de Pale Horse te lo solucionan. 1116 01:24:40,340 --> 01:24:44,540 Te mandan a Bradley que arregla la apuesta y es lo que pagas. 1117 01:24:45,441 --> 01:24:47,041 Todo perfectamente legal. 1118 01:24:47,342 --> 01:24:51,942 Luego hacen esa farsa, hechan la maldici�n a la v�ctima... 1119 01:24:52,043 --> 01:24:54,503 y despu�s, cuando la victima muere, 1120 01:24:54,504 --> 01:24:56,404 es como si lo hubieran hecho ellas, Thyrza y las otras. 1121 01:24:56,405 --> 01:24:57,605 As� es, excepto que alguien m�s... 1122 01:24:57,606 --> 01:25:01,406 conecta los nombres de las v�ctimas potenciales con Bradley. 1123 01:25:01,607 --> 01:25:03,407 Entonces �l conoce al asesino. 1124 01:25:03,408 --> 01:25:07,208 No necesariamente, quiz�s Bradley escriba en un apartado de correo 1125 01:25:07,209 --> 01:25:10,309 y el asesino recoja el nombre del pr�ximo. 1126 01:25:10,410 --> 01:25:13,410 Qu� gran producci�n, no les parece? 1127 01:25:13,511 --> 01:25:15,711 Y cu�l es el papel de los entrevistadores? 1128 01:25:17,712 --> 01:25:20,912 Los resultados ir�an al mismo apartado. 1129 01:25:21,213 --> 01:25:22,613 No est� mal. 1130 01:25:22,714 --> 01:25:25,414 Una organizaci�n protagonizada s�lo por el asesino. 1131 01:25:25,495 --> 01:25:29,815 Y el �nico que sabe lo que hace el lider, es �l mismo. 1132 01:25:31,416 --> 01:25:33,316 Eso tambi�n es una locura 1133 01:25:33,417 --> 01:25:35,317 Bueno, �l est� loco, 1134 01:25:35,718 --> 01:25:37,418 O ella. 1135 01:25:37,519 --> 01:25:39,519 S�, o ella. 1136 01:25:40,520 --> 01:25:43,620 Bueno, para el jefe y para m�... 1137 01:25:43,621 --> 01:25:45,621 Pale Horse est� completamente terminado. 1138 01:25:49,122 --> 01:25:52,422 Kate me cae muy bien, ojal� no fuera as�. 1139 01:25:53,423 --> 01:25:55,423 Espero que se recupere pronto. 1140 01:26:19,024 --> 01:26:20,224 Ricky. 1141 01:26:20,325 --> 01:26:21,425 Bienvenido Ned. 1142 01:26:22,726 --> 01:26:25,426 Charly, cu�nto tiempo sin verte! 1143 01:26:25,527 --> 01:26:27,827 A�n soy el sr. Venables para t� Ned. 1144 01:26:28,028 --> 01:26:29,498 Al menos hasta que llegue el avi�n. 1145 01:26:38,499 --> 01:26:40,099 Entramos sr.? 1146 01:26:40,700 --> 01:26:41,700 Ni hablar sargento. 1147 01:26:42,701 --> 01:26:46,501 Llegar� el caos, se lo aseguro sargento. 1148 01:26:46,602 --> 01:26:48,902 Habr� sangre en cada piedra. 1149 01:26:50,103 --> 01:26:58,003 Est�n malditos, est�n malditos en esta vida y para siempre. 1150 01:26:58,304 --> 01:27:03,004 Yo soy Macandal. 1151 01:27:04,005 --> 01:27:06,805 Bueno, meta a Macandal en el auto. 1152 01:27:10,306 --> 01:27:12,306 S�lo falta una bruja sr. 1153 01:27:14,007 --> 01:27:15,107 Tranquilo. 1154 01:27:15,108 --> 01:27:16,508 No me toque! 1155 01:27:19,309 --> 01:27:22,409 Alguno va a decirme que est� pasando? 1156 01:27:22,490 --> 01:27:25,010 Va a venir con nosotros a la comisar�a srta. Grey. 1157 01:27:25,411 --> 01:27:27,811 Y qui�n dice que voy a querer ir? 1158 01:27:27,812 --> 01:27:32,812 Lo digo yo! Lejeneur es mi nombre, Inspector en jefe. 1159 01:27:33,813 --> 01:27:37,213 Bien, haga el favor srta. grey. 1160 01:27:37,414 --> 01:27:41,414 Despacio, pero..qu� es lo que hice? Qu� hicimos nosotras? 1161 01:27:41,495 --> 01:27:44,015 Lo hablaremos en la comisar�a. 1162 01:27:44,016 --> 01:27:45,416 No es una respuesta, Inspector en jefe. 1163 01:27:45,417 --> 01:27:49,017 Pu�s la detendr� por alterar el orden p�blico o algo mejor. 1164 01:27:49,418 --> 01:27:54,518 Ahora, va a caminar o... prefiere que la mueva yo. 1165 01:27:55,519 --> 01:27:58,519 Ud. es un hombrecito vulgar. 1166 01:27:59,521 --> 01:28:04,021 No tiene la menor idea del poder al que se enfrenta. 1167 01:28:11,022 --> 01:28:12,422 Qu� lugar horrible. 1168 01:28:13,423 --> 01:28:15,423 Buen trabajo sargento. 1169 01:28:15,424 --> 01:28:16,424 Le valdr� un ascenso. 1170 01:28:16,425 --> 01:28:19,925 Gracias sr., s�lo nos queda Venables y ya est�. 1171 01:28:30,326 --> 01:28:32,026 Detengase, polic�a! 1172 01:28:35,027 --> 01:28:37,027 Acabo de salir! 1173 01:28:38,028 --> 01:28:40,028 No, su�lteme! 1174 01:28:46,329 --> 01:28:47,729 C�mo est�? 1175 01:28:47,730 --> 01:28:49,430 Sin cambios. 1176 01:28:50,031 --> 01:28:52,501 Al menos no ingiere veneno. 1177 01:28:53,402 --> 01:28:56,002 Sin saber que es, no hay ant�doto. 1178 01:29:13,603 --> 01:29:14,903 Mark, cu�l es la urgencia? 1179 01:29:15,004 --> 01:29:16,404 Est� aqu�, estoy seguro. 1180 01:29:16,485 --> 01:29:17,405 El qu�? 1181 01:29:17,406 --> 01:29:19,406 En el dent�frico o en el shampoo... 1182 01:29:19,407 --> 01:29:21,407 tiene que estar en alguna parte. 1183 01:29:21,508 --> 01:29:24,408 Mark, hay alguien arriba. El de la compan�a de gas. 1184 01:31:03,009 --> 01:31:05,409 Va a decirme porqu� fingi� ser discapacitado... 1185 01:31:05,410 --> 01:31:08,510 y flasific� su identidad, sr. Venables? 1186 01:31:12,011 --> 01:31:13,411 Yo se lo dir� sr. 1187 01:31:15,512 --> 01:31:18,012 El robo del banco, por el que encerraron a Fluge y Tuckery, 1188 01:31:18,013 --> 01:31:21,413 fu� planeado por alguien mucho m�s astuto que esos dos. 1189 01:31:23,014 --> 01:31:27,014 Un hombre listo, fu� una buena jugada. 1190 01:31:28,015 --> 01:31:32,015 De todos modos, habia cuatro implicados en el robo, 1191 01:31:32,016 --> 01:31:33,016 y s�lo atraparon a dos. 1192 01:31:34,017 --> 01:31:37,117 Ud. y su chofer eran los otros dos. 1193 01:31:38,118 --> 01:31:39,518 Mientras que esperaban que los otros dos salieran, 1194 01:31:39,519 --> 01:31:42,819 invirti� en arte para que su capital aumentara. 1195 01:31:43,490 --> 01:31:46,620 Y que mejor manera de evitar que lo relacionen con el robo, 1196 01:31:47,321 --> 01:31:48,921 que fingir ser paral�tico. 1197 01:31:49,922 --> 01:31:50,922 De verdad? 1198 01:31:50,923 --> 01:31:54,493 Y plane� la subasta como coartada. 1199 01:31:55,094 --> 01:31:57,194 El viernes, justo cuando Ned sal�a. 1200 01:31:57,995 --> 01:31:58,995 As� se repartir�an el dinero por fin. 1201 01:31:58,996 --> 01:32:00,076 Esos cuadros me pertenecen. 1202 01:32:01,997 --> 01:32:05,997 Un consorcio americano quer�a comprarme toda la colecci�n. 1203 01:32:06,198 --> 01:32:08,998 Precios excelentes, ya no necesito subastarlos. 1204 01:32:09,999 --> 01:32:12,599 Southerville tendr� su compensaci�n, as� que... 1205 01:32:12,700 --> 01:32:15,500 no entiendo a donde quiere ir a parar. 1206 01:32:40,001 --> 01:32:42,401 Qu� le hizo a Florence Tuckerton? 1207 01:32:43,202 --> 01:32:46,502 Ella descubri� su pasado, as� que la mat�. 1208 01:32:48,003 --> 01:32:50,703 O lo hizo su amigo Bradley? 1209 01:32:51,304 --> 01:32:52,004 Bradley? 1210 01:32:52,005 --> 01:32:53,305 Lo estaba chantajeando, verdad? 1211 01:32:53,306 --> 01:32:56,506 O tal vez no pod�a pagarle por... 1212 01:32:57,007 --> 01:32:59,407 sus peque�os servicios, sr.? 1213 01:32:59,708 --> 01:33:02,008 Ofrezco alg�n servicio? 1214 01:33:03,109 --> 01:33:05,109 Asesinatos por contrato. 1215 01:33:06,310 --> 01:33:08,210 La srta. Tuckerton, 1216 01:33:09,911 --> 01:33:11,411 Era una ni�a dulce. 1217 01:33:12,912 --> 01:33:15,492 Siempre sospech� de esa muerte, 1218 01:33:15,493 --> 01:33:18,093 por eso mand� a su amigo a Pale Horse. 1219 01:33:19,594 --> 01:33:21,594 Espero que encuentren a quien lo hizo, 1220 01:33:21,595 --> 01:33:23,595 Ricky Fluge mat� al cura poque ud... 1221 01:33:23,596 --> 01:33:25,396 sab�a los nombres de la lista que lo implicaban. 1222 01:33:25,397 --> 01:33:26,497 Mentira! 1223 01:33:26,898 --> 01:33:28,998 Estaba all� porque es amigo m�o. 1224 01:33:29,099 --> 01:33:33,999 Le promet� unas libras si ayudaba al padre a levantarse. 1225 01:33:34,300 --> 01:33:37,300 Yo sal� del teatro unos minutos despu�s, 1226 01:33:38,301 --> 01:33:39,501 caminando, claro. 1227 01:33:40,302 --> 01:33:41,502 Cu�l es el veneno... 1228 01:33:42,603 --> 01:33:44,503 que est� matando a la srta. Mercer? 1229 01:33:46,904 --> 01:33:48,504 La srta. Mercer? 1230 01:33:50,805 --> 01:33:56,005 Creo... que ser� mejor que llame a mi abogado. 1231 01:34:33,706 --> 01:34:36,006 Por favor, ay�deme. 1232 01:34:36,907 --> 01:34:39,507 Mi querido compa�ero, venga adentro. 1233 01:34:42,408 --> 01:34:43,508 Adelante. 1234 01:34:49,109 --> 01:34:51,209 Sientese aqu�. 1235 01:34:58,210 --> 01:35:00,010 P�ngaselo en la herida. 1236 01:35:00,411 --> 01:35:02,411 Necesitar� unos puntos. 1237 01:35:02,412 --> 01:35:03,812 Quedese aqu�, voy a buscar un poco de agua. 1238 01:35:03,853 --> 01:35:05,713 Despu�s llamar� a la polic�a. 1239 01:35:26,514 --> 01:35:28,714 Qu� est� haciendo? 1240 01:35:31,715 --> 01:35:35,715 El dent�frico, lo envenen�, el dent�frico! 1241 01:35:35,716 --> 01:35:37,316 - Era eso hijo de puta! No s� lo que es! 1242 01:35:37,317 --> 01:35:39,217 - Es lo que utiliz�! - Est� loco! 1243 01:35:40,218 --> 01:35:42,018 D�game lo que tiene o se lo va a tragar todo! 1244 01:35:42,019 --> 01:35:44,219 Talio, talio! 1245 01:35:44,220 --> 01:35:46,220 Al�jelo de m�! 1246 01:36:11,021 --> 01:36:14,421 Nadie puede negar que fu� una idea brillante. 1247 01:36:14,722 --> 01:36:19,122 Una acci�n solo digna de mi considerable inteligencia. 1248 01:36:20,323 --> 01:36:22,123 Ni siquiera Bradley sab�a qui�n era. 1249 01:36:23,124 --> 01:36:25,524 Todo el tiempo esas grotescas mujeres... 1250 01:36:25,525 --> 01:36:28,225 creyeron que causaban las muertes. 1251 01:36:28,426 --> 01:36:32,426 Me equivoqu� cuando mat� a aquel cura y a la srta Mercer. 1252 01:36:32,427 --> 01:36:36,227 Sino ahora tendr�a la posici�n que merezco en la sociedad. 1253 01:36:36,228 --> 01:36:38,028 Con dinero que habr�a gastado... 1254 01:36:38,029 --> 01:36:43,129 con m�s gusto y m�s discreci�n que Venables. 1255 01:36:44,130 --> 01:36:49,130 Qui�n subestim� seriamente mis poderes. 1256 01:37:12,331 --> 01:37:13,331 Gracias. 1257 01:37:27,432 --> 01:37:29,132 Comida para Venables? 1258 01:37:29,533 --> 01:37:30,833 Hicimos un trato con �l. 1259 01:37:30,894 --> 01:37:33,534 Devuelve lo que rob� del banco... 1260 01:37:33,535 --> 01:37:35,735 y lo canjea por una vida c�moda. 1261 01:37:35,736 --> 01:37:38,436 Brillante, lo valorar�. 1262 01:37:38,499 --> 01:37:41,237 Atrapamos a Bradley, Osborne lo delat�. 1263 01:37:43,238 --> 01:37:45,038 Se merecen una felicitaci�n. 1264 01:37:45,339 --> 01:37:46,539 Especialmente ud. sargento. 1265 01:37:46,540 --> 01:37:48,040 Gracias sr. 1266 01:37:48,491 --> 01:37:51,441 No le cortar�n el pelo sr. Easterbrook. 1267 01:37:51,492 --> 01:37:52,492 Exacto. 1268 01:37:52,493 --> 01:37:55,093 En oto�o me llegar� hasta aqu� inspector. 1269 01:37:55,094 --> 01:38:00,494 En serio sr., bueno espero que as� sea. 1270 01:38:00,695 --> 01:38:03,495 A�n... le debo una disculpa. 1271 01:38:03,496 --> 01:38:04,616 Lo daba por hecho inspector. 1272 01:38:05,097 --> 01:38:08,497 Result� que el Dr. Osborne era un psic�pata. 1273 01:38:08,498 --> 01:38:09,498 Incre�ble, no? 1274 01:38:09,499 --> 01:38:11,599 Un gran profesional, un m�dico. 1275 01:38:12,000 --> 01:38:14,000 Exacto, exacto. 1276 01:38:16,001 --> 01:38:19,001 Son mis sandwiches sargento? De queso y cebolla? 1277 01:38:19,002 --> 01:38:20,802 S� sr., disfr�telos. 1278 01:38:22,103 --> 01:38:23,203 Qu� es este sargento? 1279 01:38:23,204 --> 01:38:24,404 Se�or? 1280 01:38:27,305 --> 01:38:29,405 Se le est� cayendo el pelo. 1281 01:38:49,506 --> 01:38:53,006 D�nde est� Donald? Hoy no trabaja? 1282 01:38:53,207 --> 01:38:55,507 Desapareci� con dolor de cabeza. 1283 01:38:55,508 --> 01:38:56,908 Es muy diplom�tico. 1284 01:39:00,409 --> 01:39:02,909 Y qu� hacemos ahora? 1285 01:39:03,310 --> 01:39:04,310 Esto. 1286 01:39:06,311 --> 01:39:09,011 Tengo algo de m�sica, algo de comida, 1287 01:39:09,012 --> 01:39:10,512 algo de champagne... 1288 01:39:10,513 --> 01:39:14,713 y pasaremos el d�a muy pero muy tranquilos. 1289 01:39:15,714 --> 01:39:19,014 Crees que mi m�dico aprobar�a este tratamiento? 1290 01:39:21,015 --> 01:39:22,495 Absolutamente. 1291 01:39:41,496 --> 01:39:43,696 SORPRESA! 1292 01:39:43,997 --> 01:39:45,497 Bienvenida! 1293 01:39:46,998 --> 01:39:49,498 Les avis� a todos los que pude. 1294 01:39:49,499 --> 01:39:51,499 Por qu� te molestaste Hermia? 1295 01:39:51,600 --> 01:39:55,600 No fu� molestia, tendr�s que civilizarlo Kate. 1296 01:39:55,911 --> 01:39:58,901 Lo intent� con Shakespeare, pero no funcion�. 1297 01:39:58,902 --> 01:40:02,902 A no ser que te guste que siga siendo un bruto. 1298 01:40:05,403 --> 01:40:09,403 Esto est� muy bien sr. Bienvenida. 1299 01:40:09,404 --> 01:40:10,494 Gracias. 1300 01:40:14,495 --> 01:40:17,495 - Salud. - Salud. 96396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.