Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,204 --> 00:00:30,780
EL MISTERIO DE PALE HORSE
2
00:01:44,910 --> 00:01:47,699
Los nombres padre.
3
00:01:47,702 --> 00:01:50,521
Ya los tengo sra. Davis.
4
00:01:50,700 --> 00:01:51,949
Ahora descanse.
5
00:01:52,116 --> 00:01:59,146
Ud. se los dar� a la... polic�a?
6
00:01:59,150 --> 00:02:02,750
Lo har�, si eso es lo que quiere.
7
00:02:26,218 --> 00:02:29,699
Escamas de drag�n, colmillos de lobo...
8
00:02:29,700 --> 00:02:33,949
Humores de momia con panza y mondongo
9
00:02:34,250 --> 00:02:35,321
de voraz borrajo de aguas salinas...
10
00:02:35,522 --> 00:02:37,895
rey de cicuta en sombras tomadas...
11
00:02:38,896 --> 00:02:41,890
sacr�legas manos de infame jud�o...
12
00:02:41,891 --> 00:02:45,546
infectas entra�as de macho cabr�o...
13
00:02:46,946 --> 00:02:49,587
rey de cicuta de noche tomada...
14
00:02:49,991 --> 00:02:52,323
a visto tronchada con luna eclipsada...
15
00:02:52,759 --> 00:02:55,606
Est� bien, de acuerdo,
me equivoqu� tu ganas.
16
00:02:57,148 --> 00:03:00,018
Es muy noble de tu parte
Hermia, pero tu eres noble.
17
00:03:03,594 --> 00:03:04,857
Con los ingredientes de nuestro bot�n...
18
00:03:04,861 --> 00:03:07,836
echad al caldero entra�as de tigre...
19
00:03:10,329 --> 00:03:14,512
Disculpa, terminar� mis clases
en el bar, hasta ma�ana.
20
00:03:15,796 --> 00:03:20,005
Arde el fuego, hierve la olla...
21
00:03:23,264 --> 00:03:26,727
que hierva el caldero y
la mezcla se espese...
22
00:03:27,731 --> 00:03:30,194
luego enfriadlo con sangre...
23
00:03:35,199 --> 00:03:37,662
Que pena
24
00:03:39,666 --> 00:03:41,129
Su adorable cabello.
25
00:03:44,134 --> 00:03:46,597
Le obsesionaba perderlo.
26
00:03:57,601 --> 00:04:01,064
Tres dobles m�s y
dos paquetes de cigarrillos
27
00:04:03,069 --> 00:04:07,532
Dos de cigarrillos 19,60.
28
00:04:09,536 --> 00:04:14,599
Solo tengo 15 y 2 peniques.
29
00:04:14,600 --> 00:04:15,867
Fuera!
30
00:04:17,471 --> 00:04:18,834
Volver� despu�s.
31
00:04:26,539 --> 00:04:27,539
Viniste pronto
32
00:04:28,406 --> 00:04:30,869
Pens� que sal�as con tu chica esta noche.
33
00:04:30,874 --> 00:04:34,337
Macbeth, tres brujas
alrrededor de una hoguera.
34
00:04:34,341 --> 00:04:35,804
Desnudas?
35
00:04:35,809 --> 00:04:37,572
- No.
- Mala suerte.
36
00:04:38,276 --> 00:04:42,739
Quiere que lo acompa�e
Padre Gorman?
37
00:04:42,740 --> 00:04:43,440
Tengo aqu� el coche.
38
00:04:43,444 --> 00:04:46,207
No gracias Dr., todav�a
tengo cosas que hacer.
39
00:04:46,211 --> 00:04:47,974
Caminar�.
40
00:05:21,579 --> 00:05:23,542
Qui�n toc� mi moto?
41
00:05:28,546 --> 00:05:30,009
Qu� pas�?
42
00:05:32,914 --> 00:05:35,077
No se preocupe, est� bien.
43
00:05:35,581 --> 00:05:38,544
Llamar� a una ambulancia
44
00:05:43,549 --> 00:05:46,012
Que es? Qu� es esto?
45
00:05:47,016 --> 00:05:49,479
Qu�?!
46
00:06:06,484 --> 00:06:10,947
Seg�n mi informaci�n,
ese trozo de papel era para m�.
47
00:06:11,151 --> 00:06:14,214
El Padre Gorman lo tra�a
aqu�, a la polic�a.
48
00:06:14,219 --> 00:06:16,882
- A s�?
- Y ud. trat� de pararlo.
49
00:06:16,886 --> 00:06:20,349
Eso lo hizo otro,
yo solo trat� de ayudarlo.
50
00:06:22,154 --> 00:06:26,517
Ormerod, Hesketh-Dubois,
Tuckerton
51
00:06:27,021 --> 00:06:29,884
- Le son familiares?
- No, deber�a?
52
00:06:30,089 --> 00:06:34,752
Harmondsworth, Sandford,
Delafontaine
53
00:06:34,956 --> 00:06:36,619
- No
- No?
54
00:06:37,024 --> 00:06:39,587
Lo descubriremos, mejor d�galo.
55
00:06:39,591 --> 00:06:42,554
Estaba all� para buscar
mi moto, eso es todo.
56
00:06:42,559 --> 00:06:43,922
Es todo, pero no ha terminado.
57
00:06:44,226 --> 00:06:45,289
- C�mo?
- No lo s�.
58
00:06:45,294 --> 00:06:49,557
Ud es un hombre violento?
59
00:06:49,561 --> 00:06:53,524
Ud. no me conoce inspector,
y ahora, si no va a acusarme...
60
00:06:53,529 --> 00:06:54,529
Por supuesto que lo har�.
61
00:06:57,596 --> 00:06:59,959
Tengo toda la intenci�n de hacerlo.
62
00:07:00,964 --> 00:07:02,604
Por el asesinato del
Padre Patrick Gorman.
63
00:07:03,431 --> 00:07:05,595
No puede.
64
00:07:05,999 --> 00:07:08,992
El Padre Gorman ten�a una herida
mortal en la cabeza sr. Easterbrook.
65
00:07:09,866 --> 00:07:13,530
Y cuando encontreamos el arma,
y lo haremos...
66
00:07:14,034 --> 00:07:16,597
tambi�n lo detendremos a ud.
67
00:07:20,502 --> 00:07:24,765
Esto es indignante, no tienen
derecho a tratar as� a mi amigo.
68
00:07:29,537 --> 00:07:31,300
Qu� le va a pasar?
69
00:07:32,904 --> 00:07:35,867
Si lo acusan tendr� que
pagar una fianza srta.
70
00:07:35,972 --> 00:07:37,635
De cu�nto dinero?
71
00:07:37,639 --> 00:07:38,902
No lo decido yo.
72
00:07:38,907 --> 00:07:42,570
Oh, por favor, ud. debe saber.
Cu�nto?
73
00:07:42,574 --> 00:07:43,937
Bueno, 200 o 300 libras.
74
00:07:43,942 --> 00:07:45,605
Y eso es todo?
75
00:07:45,909 --> 00:07:47,972
Que venga ahora mismo.
76
00:07:48,177 --> 00:07:49,840
Mi coche est� enfrente.
77
00:07:50,444 --> 00:07:53,207
A nombre de quien lo extiendo?
78
00:07:53,312 --> 00:07:55,375
Las cosas no funcionan as� srta.
79
00:07:56,179 --> 00:07:57,842
Pero por qu� no?
80
00:08:11,147 --> 00:08:14,310
Buenos d�as Donald,
no te sorprendas.
81
00:08:28,514 --> 00:08:29,977
Ayuden a los dem�s en el teatro.
82
00:08:29,982 --> 00:08:32,245
- S� se�or.
- Jenkins ve al callejon.
83
00:08:32,249 --> 00:08:40,249
S� se�or.
84
00:08:41,417 --> 00:08:42,580
Caf� cari�o?
85
00:08:49,584 --> 00:08:52,647
Todav�a no te fuiste Hermia?
86
00:08:52,652 --> 00:08:54,515
Donald lleg�, est� abriendo.
87
00:08:55,019 --> 00:08:57,582
Seguro que cree que
anoche perd� mi reputaci�n.
88
00:08:57,587 --> 00:08:58,550
Ya le contar� como fu� todo.
89
00:08:58,554 --> 00:08:59,554
Mmh, bruto
90
00:09:00,922 --> 00:09:03,985
Aunque podr�a haber
estado muy bien.
91
00:09:03,989 --> 00:09:06,252
Te lo dije no estoy preparado.
92
00:09:06,257 --> 00:09:09,920
No quiero que sufras
una mala experiencia.
93
00:09:09,924 --> 00:09:10,924
No creo que lo fuera.
94
00:09:10,992 --> 00:09:14,655
La verdad es que cre� que me
despojar�as de mi dignidad.
95
00:09:15,859 --> 00:09:17,622
S�, y lo habr�a hecho
si no fuera...
96
00:09:17,627 --> 00:09:20,590
que estoy preocupado por
esa acusaci�n de asesinato.
97
00:09:21,694 --> 00:09:26,457
Hab�a un hombre merodeando,
seg�n nos dijo dr. Osberne
98
00:09:26,562 --> 00:09:29,525
S�, lo siento no lo v� con
la suficiente claridad...
99
00:09:29,529 --> 00:09:30,592
como para darles una
descripci�n detallada.
100
00:09:30,597 --> 00:09:32,660
Pero, como le dije
era alguien...
101
00:09:32,661 --> 00:09:35,661
alto delgado y con
una chaqueta de cuero.
102
00:09:38,264 --> 00:09:40,527
Ud. estaba cuando la
sra. Davis le di�...
103
00:09:40,528 --> 00:09:42,528
al Padre Gorman
la lista de nombres?
104
00:09:42,532 --> 00:09:45,595
No, le estaba dando la
extremaunci�n cuando llegu�.
105
00:09:45,599 --> 00:09:46,862
De qu� muri� la sra. Davis?
106
00:09:46,867 --> 00:09:48,530
Anemia perniciosa.
107
00:09:48,934 --> 00:09:51,997
Si la hubiera tratado antes,
tal vez la habr�a salvado.
108
00:09:52,000 --> 00:09:53,965
Aunque era de complecci�n
bastante d�bil.
109
00:09:53,969 --> 00:09:55,832
Com�a poco, trabajaba mucho.
110
00:09:56,037 --> 00:09:59,999
Pero el trabajo de investigaci�n
de mercado no es muy duro.
111
00:10:00,104 --> 00:10:03,567
Yo dir�a que es agotador
y sin muchas psoibilidades.
112
00:10:03,572 --> 00:10:06,535
Aunque sospecho que hab�a
vivido tiempos mejores
113
00:10:07,639 --> 00:10:10,902
Vuelva con sus pacientes Dr,
gracias por su ayuda.
114
00:10:10,907 --> 00:10:12,270
Gracias.
115
00:10:18,874 --> 00:10:20,937
Es una acusaci�n impresisa
para poder acusarlo.
116
00:10:21,002 --> 00:10:22,505
Y lo de la chaqueta?
117
00:10:22,609 --> 00:10:25,672
Eso nos acerca m�s a Easterbrook, no?
118
00:10:26,677 --> 00:10:28,157
Vas a intentar averiguar lo que paso?
119
00:10:28,344 --> 00:10:30,608
No s� nada, no puedo.
120
00:10:31,612 --> 00:10:33,075
Pero puedes recordar los
nombres de la lista.
121
00:10:33,079 --> 00:10:37,543
S�, Ormerod, Heskth-Dubois, Tuckerton...
122
00:10:38,547 --> 00:10:39,610
Y qu�? no me dicen nada.
123
00:10:39,914 --> 00:10:42,078
Tuckerton es un nombre poco com�n.
124
00:10:42,782 --> 00:10:45,145
Hay varios Tuckerton en Marchon Deeping
125
00:10:45,550 --> 00:10:51,713
Yo conozco a uno, Tilly,
Tilly Tuckerton.
126
00:10:56,917 --> 00:10:59,880
Viste mis otros pendientes Florence?
127
00:10:59,985 --> 00:11:01,048
No.
128
00:11:01,552 --> 00:11:04,515
Tilly cari�o, no est�s bien.
129
00:11:04,520 --> 00:11:05,680
Qu� es eso de los pendientes?
130
00:11:05,987 --> 00:11:08,350
Tengo que estar presentable
para las visitas.
131
00:11:11,155 --> 00:11:14,018
M�rame, parezco un cad�ver.
132
00:11:14,822 --> 00:11:16,985
Crees que est�s bien
para recibir visitas?
133
00:11:17,000 --> 00:11:18,553
Qu� opina Dr. Whaily?
134
00:11:18,857 --> 00:11:20,820
Me parece bien sra. Tuckerton.
135
00:11:21,125 --> 00:11:23,388
Quiz�s eso te anime un poco.
136
00:11:27,592 --> 00:11:30,555
Tilly cari�o, vuelve a la cama.
137
00:11:30,560 --> 00:11:33,523
Quiero que el Dr. te examine
mientras estoy aqu�.
138
00:12:05,527 --> 00:12:07,490
Espero que no crea
que la mimo demasiado.
139
00:12:08,495 --> 00:12:11,958
Trato de no ser una madrastra
sino una madre de verdad.
140
00:12:11,962 --> 00:12:14,025
No es mimo, solo est� preocupada.
141
00:12:14,830 --> 00:12:17,693
Siento haber acortado
sus vacaciones.
142
00:12:17,697 --> 00:12:19,360
Es lo menos que puedo hacer.
143
00:12:23,765 --> 00:12:24,828
Sargento.
144
00:12:37,832 --> 00:12:40,295
Mire Se�or
145
00:12:40,700 --> 00:12:44,763
Primero golpearon al cura
y luego la lanzaron arriba.
146
00:13:31,267 --> 00:13:33,230
- Hermia.
- Hola, te presento a Mark.
147
00:13:33,235 --> 00:13:34,698
Por favor ven arriba.
148
00:13:57,702 --> 00:13:59,965
Tilly, tienes visitas, pueden pasar?
149
00:14:01,990 --> 00:14:03,833
Hola Tilly, c�mo est�s?
150
00:14:03,937 --> 00:14:07,100
Hermia querida, por supuesto,
por favor pasa.
151
00:14:08,505 --> 00:14:12,568
Dios, como has adelgazado.
152
00:14:12,572 --> 00:14:15,535
Est� comiendo solo jugo de naranjas
y pastillas desde hace 10 d�as.
153
00:14:15,540 --> 00:14:16,540
Kate.
154
00:14:17,307 --> 00:14:20,270
Esta es Kate Mercer,
mi mejor amiga.
155
00:14:20,675 --> 00:14:24,438
- Hermia y...
- Mark Easterbrook.
156
00:14:24,442 --> 00:14:25,905
El escultor?
157
00:14:26,610 --> 00:14:27,610
S�.
158
00:14:28,377 --> 00:14:31,840
Me dedico al arte, a la
restauraci�n de cuadros.
159
00:14:31,845 --> 00:14:32,965
V� su nombre en un cat�logo.
160
00:14:34,612 --> 00:14:40,775
Mira, creo que voy a buscar un
jarr�n para las flores, o algo.
161
00:14:44,180 --> 00:14:45,843
Ahora causo ese efecto en algunas personas.
162
00:14:45,847 --> 00:14:47,710
No digas eso.
163
00:14:49,215 --> 00:14:52,178
Hermia dijo que quer�as
hacerme algunas preguntas.
164
00:14:53,182 --> 00:14:54,745
Parec�a muy misteriosa.
165
00:14:55,150 --> 00:14:56,390
S�, bueno, ya conoces a Hermia.
166
00:14:57,417 --> 00:15:01,000
Quer�amos saber si el nombre
Ormerod te dice algo?
167
00:15:01,085 --> 00:15:02,648
O el nombre Hesketh-Dubois?
168
00:15:03,852 --> 00:15:04,852
No, lo siento.
169
00:15:04,920 --> 00:15:05,983
Est�s segura?
170
00:15:05,987 --> 00:15:07,450
S�, segura.
171
00:15:08,855 --> 00:15:13,618
Bien, conoces al Padre Gorman,
el parroco de San Sabius.
172
00:15:13,922 --> 00:15:14,985
No, porqu�?
173
00:15:14,990 --> 00:15:20,853
Hay una conecci�n entre el nombre
Tuckerton, los otros nombres y el parroco.
174
00:15:20,857 --> 00:15:23,320
Lo siento, ojal� pudiera ayudarlo.
175
00:15:23,325 --> 00:15:25,788
Hay algo m�s? Tilly est� agotada.
176
00:15:25,999 --> 00:15:27,956
No, no.
177
00:15:29,260 --> 00:15:30,260
Gracias.
178
00:15:31,527 --> 00:15:33,591
Espero que te mejores pronto.
179
00:15:39,195 --> 00:15:42,358
Ya est� arreglado?
Vendr�s por mi ma�ana?
180
00:15:42,363 --> 00:15:44,126
Dejame vivir con vos en Londres?
181
00:15:44,130 --> 00:15:47,593
Por supuesto! pero no quieres
esperar a estar un poco mejor?
182
00:15:47,598 --> 00:15:50,261
No! Tengo que alejarme de aqu�.
183
00:15:53,333 --> 00:15:54,896
Qu� quieres decir?
184
00:15:55,000 --> 00:15:56,863
Tilly cari�o,
tomate la medicina.
185
00:15:56,968 --> 00:16:00,031
Debes descansar.
Kate te importa?
186
00:16:13,535 --> 00:16:15,598
Estoy en el Chekers.
187
00:16:15,903 --> 00:16:17,866
Volver� a verte ma�ana.
188
00:17:18,570 --> 00:17:24,533
Venimos al mundo sin nada
y sin nada nos vamos de �l.
189
00:17:25,338 --> 00:17:33,338
El Se�or nos da y el Se�or nos quita.
Alabado sea el Se�or.
190
00:17:34,505 --> 00:17:36,868
El Se�or es mi pastor.
191
00:17:38,740 --> 00:17:42,203
Es el cl�sico inspector que
cree esas historias...
192
00:17:42,208 --> 00:17:45,671
que el asesino va al
funeral de su victima.
193
00:17:45,975 --> 00:17:48,438
Soy sospechoso por
lo del cura, no por ella.
194
00:17:48,843 --> 00:17:49,706
Ella muri� por un virus.
195
00:17:49,810 --> 00:17:52,073
Pero parece un asesinato, no?
196
00:17:52,278 --> 00:17:54,241
Es espantoso.
197
00:17:54,745 --> 00:17:59,908
Aunque camine por el valle de
las sombras, no temer� al demonio.
198
00:18:00,013 --> 00:18:05,076
T� estas conmigo, tu bastago
y tu bast�n me confortan.
199
00:18:05,780 --> 00:18:10,543
Preparar�s la mes ante
m� y ante mis enemigos.
200
00:18:10,948 --> 00:18:15,111
Ungir�s mi cabeza con aceite
y mi copa estar� llena.
201
00:18:15,215 --> 00:18:19,478
Y tu bondad y misericordia...
202
00:18:19,983 --> 00:18:20,546
me acompa�aran todos los d�as de mi vida.
203
00:18:21,350 --> 00:18:23,813
Ojal� me miraras as� a m�.
204
00:18:24,518 --> 00:18:27,281
Lo siento, fu� inoportuna.
205
00:18:43,285 --> 00:18:45,548
Fu� un hermoso serm�n.
206
00:18:45,575 --> 00:18:46,575
S�.
207
00:18:50,120 --> 00:18:52,283
Fu� muy emotivo.
208
00:18:52,888 --> 00:18:54,551
Quienes son?
209
00:18:55,355 --> 00:18:57,018
Nuestras exc�ntricas vecinas.
210
00:18:57,223 --> 00:19:01,086
Thyrza Grey, Sybil Stanfordist y
su cocinera Bella.
211
00:19:02,090 --> 00:19:04,653
La gente las llama las tres brujas.
212
00:19:05,458 --> 00:19:10,021
Viven juntas en una vieja casa del pueblo
llamada "Pale Horse".
213
00:19:10,125 --> 00:19:12,088
Era una posada.
214
00:19:15,593 --> 00:19:18,556
All� est� mi hombre.
215
00:19:20,560 --> 00:19:21,823
Necesito hablarle.
216
00:19:24,428 --> 00:19:28,891
No le hicieron autopsia y
yo no creo eso del virus.
217
00:19:28,995 --> 00:19:32,158
El medico estaba satisfecho.
Firm� el certificado.
218
00:19:34,063 --> 00:19:36,526
YA s� que es duro. Tilly era tu amiga.
219
00:19:36,630 --> 00:19:40,193
Estaba convencida de que hab� algo.
Estaba aterrorizada.
220
00:19:40,298 --> 00:19:43,061
Se estaba muriendo
por el amor de Dios
221
00:19:43,165 --> 00:19:45,028
Debi� perder la cabeza.
222
00:19:46,433 --> 00:19:48,096
Ya s� que no me crees.
223
00:19:48,700 --> 00:19:50,863
Mira t� viniste a Tilly por algo.
224
00:19:50,868 --> 00:19:53,531
Por favor ay�dame a descubrir que pas�.
225
00:19:54,035 --> 00:19:56,598
Ya tengo suficientes problemas,
yo no conoc�a a Tillly.
226
00:19:56,603 --> 00:19:58,066
Pero viniste a su funeral!
227
00:19:58,070 --> 00:19:59,933
Lamento su muerte.
228
00:20:05,005 --> 00:20:07,569
Entonces s� hay una conecci�n.
229
00:20:07,973 --> 00:20:10,136
Yo solo busco al tipo
que mat� al Padre Gorman.
230
00:20:10,940 --> 00:20:12,104
Sabes que pienso?
231
00:20:12,908 --> 00:20:16,071
Que lo que le pas� a Tilly est�
relacionado con lo que est�s buscando.
232
00:20:16,275 --> 00:20:17,275
Estoy segura.
233
00:20:18,543 --> 00:20:20,306
Hora de irnos Marky.
234
00:20:25,511 --> 00:20:27,474
O quer�s que me vaya
con uno de esos?
235
00:20:29,078 --> 00:20:31,241
Con uno de esos?
Por qu� no?
236
00:20:37,546 --> 00:20:38,709
Convenceme.
237
00:20:39,713 --> 00:20:44,376
Sabes quien hereda todo esto
y todo el dinero de los Tuckerton?
238
00:20:45,781 --> 00:20:47,444
Florence la madrasttra.
239
00:20:47,648 --> 00:20:52,311
Heredaba si Tilly mor�a antes de
cumplir los 21 a�os, solo en ese caso.
240
00:20:52,716 --> 00:20:54,079
Es lo normal.
241
00:20:54,583 --> 00:20:58,546
El padre de Tilly muri� hace 5 a�os.
Florence fu� su gran error
242
00:20:58,751 --> 00:20:59,914
Trabajaba en el casino.
243
00:21:00,018 --> 00:21:03,081
Y est� Poppy,
la hermanastra de Tilly.
244
00:21:03,186 --> 00:21:06,549
Ella es miserable,
est� asustada hasta los huesos.
245
00:21:06,653 --> 00:21:08,916
No estaban de vacaciones
cuando Tilly enferm�?
246
00:21:08,921 --> 00:21:13,384
A Tilly la asust� algo de aqu�.
Algo llamado "Pale Horse".
247
00:21:13,388 --> 00:21:14,151
Pale Horse?
248
00:21:14,256 --> 00:21:15,719
Sabes que significa?
249
00:21:17,323 --> 00:21:22,786
Voy a estar en el bar.
Te pido algo?
250
00:21:23,591 --> 00:21:24,591
OK.
251
00:22:23,525 --> 00:22:26,525
Debe ser riqu�simo.
Qu� hago reverencias?
252
00:22:26,726 --> 00:22:29,989
Si no sabe nada de Pale Horse
preguntaremos en el pueblo.
253
00:22:31,193 --> 00:22:33,656
Mark Easterbrook y Kate Mercer.
254
00:22:33,661 --> 00:22:34,661
Acompa�enme.
255
00:22:39,528 --> 00:22:41,591
Pueden esperar aqu�, por favor.
256
00:23:03,596 --> 00:23:06,559
Dios m�o, un Claude Fera.
257
00:23:10,663 --> 00:23:12,826
Bonito si le hechas az�car,
258
00:23:13,131 --> 00:23:15,594
Conoce sus pinturas srta. Mercer?
259
00:23:15,595 --> 00:23:19,761
Subastar� este lote
a fin de mes.
260
00:23:20,466 --> 00:23:22,229
Y a este lo hechar� de menos.
261
00:23:22,333 --> 00:23:25,396
Entiendo por qu�, es precioso.
262
00:23:27,401 --> 00:23:29,564
A ud. no le gusta sr.
Easterbrook?
263
00:23:30,568 --> 00:23:32,331
Para m� es algo decorativo.
264
00:23:33,336 --> 00:23:35,599
Ya buscaremos algo m�s
de su gusto.
265
00:23:42,103 --> 00:23:43,566
Poppy!
266
00:23:51,471 --> 00:23:52,534
Poppy!
267
00:23:57,738 --> 00:23:58,901
No otra vez.
268
00:23:59,006 --> 00:24:02,669
Por Dios, sal de este cuarto,
hay muchas que hacer.
269
00:24:21,673 --> 00:24:23,136
Hola, puedo ayudarlo?
270
00:24:23,141 --> 00:24:25,604
Perd�n sr. tenemos una orden.
271
00:24:25,608 --> 00:24:28,671
Pero esta es una galer�a!
Que significa una orden?
272
00:24:28,976 --> 00:24:31,039
Esta es una exposicion privada
Qu� est�n haciendo?
273
00:24:31,043 --> 00:24:33,806
Perdon sra. muchas gracias.
274
00:24:35,511 --> 00:24:36,674
Lo siento mucho
275
00:24:38,478 --> 00:24:39,541
Gracias
276
00:24:43,546 --> 00:24:45,409
Y qu� har� despu�s de
la venta sr. Venables?
277
00:24:45,613 --> 00:24:48,276
Volver� a jugar en la bolsa?
278
00:24:48,281 --> 00:24:49,944
Compr� un par de Rembrandt?
279
00:24:54,848 --> 00:24:56,811
Lo desaprueba?
280
00:24:57,816 --> 00:25:00,279
Yo tambi�n en su posici�n.
281
00:25:00,883 --> 00:25:04,546
No, no quiero m�s colecciones.
282
00:25:05,051 --> 00:25:06,814
Un nuevo comienzo, en Espa�a.
283
00:25:07,318 --> 00:25:09,681
Est� bien para los
viejos y enfermos.
284
00:25:09,686 --> 00:25:16,249
Estas viejas piernas siguen dandome guerra.
285
00:25:17,653 --> 00:25:18,997
Sufr� polio cuando era joven.
286
00:25:21,721 --> 00:25:23,084
Srta. Mercer...
287
00:25:25,088 --> 00:25:28,552
est� devastada por la
muerte de su amiga, no?
288
00:25:30,156 --> 00:25:31,519
S� lo estoy.
289
00:25:32,024 --> 00:25:33,487
Y muy preocupada.
290
00:25:34,491 --> 00:25:37,554
Tilly muri� atemorizada sr. Venables,
291
00:25:38,059 --> 00:25:39,522
dir�a que un miedo mortal...
292
00:25:40,026 --> 00:25:41,389
a Pale Horse.
293
00:25:43,094 --> 00:25:48,057
Apocalisis, cap 6, vers�culo 8:
294
00:25:50,061 --> 00:25:53,724
"...y mir� y v� el caballo p�lido...
295
00:25:54,229 --> 00:25:56,992
y lo estaba montando la muerte...
296
00:25:57,496 --> 00:26:00,009
y el infierno lo segu�a."
297
00:26:05,564 --> 00:26:10,627
Hay algo que podr�a interesarles en
Pale Horse como profesionales.
298
00:26:10,731 --> 00:26:11,731
Y qu� es?
299
00:26:12,699 --> 00:26:15,162
Un s�mbolo del a�o 1603,
300
00:26:15,166 --> 00:26:17,029
cuando era una posada.
301
00:26:17,534 --> 00:26:19,997
No es el ejemplo m�s
perfecto pero...
302
00:26:20,001 --> 00:26:22,764
tiene un encanto siniestro,
les va a gustar.
303
00:26:23,169 --> 00:26:25,232
Seguro que las propietarias
estar�n encantadas.
304
00:26:26,036 --> 00:26:29,499
Y tambi�n al mismo tiempo,
305
00:26:29,504 --> 00:26:31,567
deseosas de responder a sus preguntas.
306
00:26:41,971 --> 00:26:44,534
Puedes reaccionar por favor
307
00:26:45,439 --> 00:26:47,802
Al menos demuestra
un poco de entusiasmo
308
00:26:47,996 --> 00:26:51,569
Mostar� entusiasmo cuando
el cura est� en esta pel�cula.
309
00:26:55,374 --> 00:26:56,837
Para el coche!
310
00:26:56,841 --> 00:26:57,841
Qu�?!
311
00:26:58,509 --> 00:27:00,002
Ese tipo, para el coche!
312
00:27:04,776 --> 00:27:05,776
Espera!
313
00:27:34,244 --> 00:27:36,707
No puedo creerlo,
se llevaron mi moto.
314
00:27:53,711 --> 00:27:55,174
Se llevaron mi moto.
315
00:27:55,379 --> 00:27:56,642
Se la llevaron!
316
00:27:56,646 --> 00:28:01,109
Nos llevaremos todo,
tenemos autorizaci�n,
317
00:28:02,114 --> 00:28:03,114
Muestresela Sargento.
318
00:28:03,381 --> 00:28:06,144
Puede ahorrarselo.
Qu� es esto?
319
00:28:06,649 --> 00:28:07,649
Qu� diablos quieren?
320
00:28:08,316 --> 00:28:10,979
Va a parecer un idiota
cuando le diga algo,
321
00:28:12,584 --> 00:28:14,447
Y usted tambi�n sr.
322
00:28:15,051 --> 00:28:16,214
Sargento.
323
00:28:17,919 --> 00:28:19,982
Aqu� hay un juego
de herramientas sr.
324
00:28:20,586 --> 00:28:22,849
Y qu�, qu� les pasa?
325
00:28:22,854 --> 00:28:23,317
-Se�or.
326
00:28:23,321 --> 00:28:26,584
- Tiene una llave inglesa?
- S�.
327
00:28:28,589 --> 00:28:32,252
- Pesada, grande?
- S�.
328
00:28:34,256 --> 00:28:35,256
Es esta?
329
00:28:39,024 --> 00:28:40,024
Parece la m�a.
330
00:28:42,659 --> 00:28:45,122
Bien, encontr� mi llave.
Eso qu� prueba?
331
00:28:45,126 --> 00:28:46,489
Nada en realidad.
332
00:28:46,594 --> 00:28:50,057
Pero junto a sus huellas
hemos encontrado...
333
00:28:50,061 --> 00:28:52,524
rastos de sangre
del Padre Gorman.
334
00:28:53,529 --> 00:28:57,592
Justo aqu�, junto al trinquete.
335
00:28:58,596 --> 00:29:02,459
Un momento, ya se lo dije,
debe estar en mi declaraci�n.
336
00:29:02,964 --> 00:29:04,964
Alguien tir� la moto,
durante la pelea seguramente
337
00:29:05,731 --> 00:29:06,894
La pelea.
338
00:29:07,999 --> 00:29:08,862
S� y las herramientas estaban en el suelo,
339
00:29:08,866 --> 00:29:10,930
yo las levant�, pero ya
hab�an golpeado al cura.
340
00:29:12,734 --> 00:29:13,897
Ya estamos sr.
341
00:29:14,801 --> 00:29:16,565
Muy bien, v�monos.
342
00:29:19,269 --> 00:29:20,269
Escuche!
343
00:29:21,536 --> 00:29:23,200
Escucheme!
344
00:29:25,204 --> 00:29:28,467
Vaya, esto es lo que hace?
345
00:29:29,672 --> 00:29:31,535
Mi mujer me las tirar�a por la cabeza.
346
00:29:32,039 --> 00:29:35,602
Mire hab�a un tipo
en el bar esa noche.
347
00:29:36,007 --> 00:29:38,570
LLevaba una chaqueta de cuero
como la m�a y se fu� primero.
348
00:29:38,874 --> 00:29:40,837
Y hoy lo volv� a ver, hace media hora.
349
00:29:41,542 --> 00:29:43,005
Muy bien, lleveme hasta �l.
350
00:29:43,809 --> 00:29:47,572
No puedo, no ahora, no s� donde est�.
351
00:29:48,877 --> 00:29:50,540
Muy sagaz,
352
00:29:50,944 --> 00:29:53,707
Que pena que no
lo mencion� antes.
353
00:30:00,612 --> 00:30:01,675
Quieres cenar?
354
00:30:06,679 --> 00:30:10,342
Est�s obsesionado,
como ese polic�a.
355
00:30:10,447 --> 00:30:12,310
S�lo era otro hombre
con otra chaqueta.
356
00:30:12,414 --> 00:30:13,477
Y por qu� huy�?
357
00:30:13,682 --> 00:30:15,545
Si encontramos al asesino
del Padre Gorman,
358
00:30:15,669 --> 00:30:17,212
encontraremos al de Tilly.
359
00:30:17,317 --> 00:30:19,280
Bueno, si est�s tan seguro.
360
00:30:21,184 --> 00:30:22,664
- Y qu� hay de Pale Horse?
- Olvidalo.
361
00:30:24,152 --> 00:30:27,515
No ser� que te da p�nico pensar...
362
00:30:27,519 --> 00:30:30,082
que son tres viejas brujas
con poderes?
363
00:30:30,887 --> 00:30:33,550
Voy detr�s de la chaqueta
de cuero,
364
00:30:33,554 --> 00:30:34,817
y lo voy a hacer pedazos.
365
00:30:35,022 --> 00:30:36,485
Que predecible.
366
00:30:37,009 --> 00:30:38,352
Muy bien, y qu� sugieres?
367
00:30:38,857 --> 00:30:42,020
Ya te lo dije, tengo sospechas
de la hermanastra.
368
00:30:42,324 --> 00:30:44,287
Ma�ana hablar� con ella.
369
00:30:44,892 --> 00:30:45,892
Y yo?
370
00:30:45,999 --> 00:30:47,822
No puedes evitar tu destino.
371
00:32:02,827 --> 00:32:04,990
Aqu� lo tiene sr. Easterbrook.
372
00:32:05,594 --> 00:32:08,857
El simbolo original de Pale Horse.
373
00:32:09,762 --> 00:32:14,425
Interesante.
De 1603 no?
374
00:32:15,129 --> 00:32:17,892
S�, pero hay partes de la
casa mucho m�s antiguas.
375
00:32:18,097 --> 00:32:21,560
M�relo atentamente
y d�game que ve.
376
00:32:25,764 --> 00:32:27,227
Bueno, no s�.
377
00:32:27,632 --> 00:32:31,245
- Hay un jinete?
- Bien, lo vi�.
378
00:32:31,499 --> 00:32:34,562
Aqu� decimos que los visitantes
se convierten en el jinete.
379
00:32:35,067 --> 00:32:36,230
S�?
380
00:32:36,334 --> 00:32:41,497
Se ven, si pueden ver algo, se
ven a s� mismos montando...
381
00:32:41,902 --> 00:32:46,565
a caballo p�lido... jinete p�lido.
382
00:32:47,069 --> 00:32:48,832
Interesante.
383
00:32:49,437 --> 00:32:52,600
S�, pero es solo un s�mbolo de
lo que ud. tiene en su mente.
384
00:32:53,072 --> 00:32:55,035
Qu� quiere decir?
385
00:32:55,539 --> 00:32:58,602
Quiero decir que
no me dice la verdad.
386
00:32:59,007 --> 00:33:01,370
Los dos sabemos
de lo que realmente...
387
00:33:01,371 --> 00:33:03,371
vino a hablar
sr. Easterbrook.
388
00:33:05,242 --> 00:33:08,705
Qu� esta pasando Poppy?
Puedes decirmelo.
389
00:33:08,709 --> 00:33:10,172
No tengo nada que decir.
390
00:33:10,177 --> 00:33:14,040
Esta huida a Londres,
la venta de la casa,
391
00:33:14,044 --> 00:33:15,507
Mam� tiene deudas, eso es todo.
392
00:33:15,512 --> 00:33:18,875
Tiene debilidad por el juego.
393
00:33:18,979 --> 00:33:21,142
Deudas, con todo esto?
394
00:33:21,247 --> 00:33:23,510
Prometieron ayudarla.
395
00:33:24,514 --> 00:33:26,578
Y que hay de la herencia de Tilly?
396
00:33:26,782 --> 00:33:30,445
No s�, creo que hay una
hipoteca o algo as�.
397
00:33:30,449 --> 00:33:31,813
Me confundis.
398
00:33:31,917 --> 00:33:34,380
Qu� le pas� a Tilly, Poppy?
399
00:33:34,585 --> 00:33:38,848
Vos sab�s que le pas�,
muri� de un virus.
400
00:33:38,852 --> 00:33:40,015
La verdad!
401
00:33:40,120 --> 00:33:42,983
Es la verdad.
Preg�ntale al Dr. Wailly.
402
00:33:43,087 --> 00:33:44,950
Mam� y yo estabamos en Francia.
403
00:33:45,005 --> 00:33:46,218
�l nos dijo que estaba enferma.
404
00:33:46,222 --> 00:33:47,989
Antes de irte a Francia,
405
00:33:47,990 --> 00:33:49,553
Tilly te habl� de Pale Horse?
406
00:33:49,557 --> 00:33:52,120
Lo hizo? Lo hizo?
407
00:33:52,325 --> 00:33:54,188
Me dijo algo,
408
00:33:54,192 --> 00:33:57,855
no s� a qu� se refer�a,
de verdad no los s�.
409
00:33:57,960 --> 00:34:00,623
Poppy.
Entretenida?
410
00:34:01,007 --> 00:34:02,990
Tenemos muchas cosas que hacer.
411
00:34:03,195 --> 00:34:05,158
Estabamos animandonos
Florence, nada m�s.
412
00:34:05,862 --> 00:34:07,225
Por Tilly.
413
00:34:08,030 --> 00:34:10,003
Pero ya me voy.
414
00:34:13,597 --> 00:34:15,564
Nuestra visita Sibyl.
415
00:34:15,565 --> 00:34:17,828
Sr. Easterbrook.
Srta. Stanfordist.
416
00:34:18,332 --> 00:34:21,595
Lo v� en el funeral,
y ud. tambi�n me vi�.
417
00:34:21,800 --> 00:34:24,563
Eso no importa, el punto es
que sabe de nosotras.
418
00:34:24,667 --> 00:34:27,730
Est� interesado en el
ocultismo sr. Easterbrook?
419
00:34:27,935 --> 00:34:30,598
Digamos que tengo curiosidad.
420
00:34:30,602 --> 00:34:34,165
Muy bien, mejor digamos eso.
421
00:34:34,170 --> 00:34:35,993
Hablamos del gran misterio Bella.
422
00:34:36,137 --> 00:34:38,500
Bella es nuestra cocinera.
423
00:34:38,505 --> 00:34:41,068
Ella tiene poderes muy especiales.
424
00:34:41,572 --> 00:34:43,535
Escuch� algo de nuestros poderes?
425
00:34:43,740 --> 00:34:48,103
Son causa de ciertos
rumores entre los locales.
426
00:34:48,207 --> 00:34:50,770
Bueno en realidad yo no soy local.
427
00:34:50,875 --> 00:34:52,138
No se ande con rodeos.
428
00:34:52,142 --> 00:34:55,105
Nuestra reputaci�n es conocida.
429
00:34:55,410 --> 00:34:59,003
Qu� quiere de nosotras
sr. Easterbrook?
430
00:35:02,077 --> 00:35:03,740
Qu� me ofrecen?
431
00:35:11,345 --> 00:35:12,708
-Hola.
432
00:35:12,712 --> 00:35:13,975
- Sra. Tuckerton?
- Qui�n?
433
00:35:14,080 --> 00:35:16,343
- Florence.
- No, es mi madre, ya viene.
434
00:35:19,947 --> 00:35:20,947
Qui�n es?
435
00:35:27,015 --> 00:35:30,978
- Qu� le dijiste?
- Nada mam�, nada.
436
00:35:31,482 --> 00:35:33,645
Olvidate del equipaje,
ve al coche.
437
00:35:33,650 --> 00:35:37,013
- Pero... qu�?
- Que te metas en el coche!
438
00:35:42,817 --> 00:35:44,080
Buenos d�as sr. Venables.
439
00:35:44,185 --> 00:35:46,048
Justo el paciente que quer�a ver.
440
00:35:46,152 --> 00:35:47,915
Buenos d�as Dr. Osborne.
441
00:35:48,020 --> 00:35:50,083
Esta ma�ana le hice su receta habitual.
442
00:35:50,087 --> 00:35:52,150
S�. las colecciono de esa manera.
443
00:35:52,855 --> 00:35:54,418
Cometi� un error con la f�rmula?
444
00:35:55,222 --> 00:35:58,585
En 20 a�os de ejercicio nunca
me equivoqu� sr. Venables.
445
00:35:58,590 --> 00:36:00,003
S�, claro, disculpeme.
446
00:36:00,157 --> 00:36:02,720
Su medicaci�n est� prescripta,
447
00:36:02,725 --> 00:36:03,688
hay muchas drogas,
para su condici�n,
448
00:36:03,692 --> 00:36:05,555
en estos d�as, que le
sorprender�a su efecto.
449
00:36:05,560 --> 00:36:06,723
Yo podr�a prescribirle alguna.
450
00:36:06,727 --> 00:36:07,727
Howard.
451
00:36:07,895 --> 00:36:11,458
Si viene a visitarme lo examinar�
y le dir� posibles alternativas
452
00:36:11,762 --> 00:36:13,126
Gracias Doctor.
453
00:36:13,630 --> 00:36:15,593
Sir William Dakdeil
es el mayor experto...
454
00:36:15,597 --> 00:36:18,061
en lo que ud. llam�
"mi condici�n".
455
00:36:18,065 --> 00:36:19,828
Y continuar� siendo atendido por �l.
456
00:36:19,833 --> 00:36:21,496
Howard!
457
00:36:46,500 --> 00:36:48,453
Hace tiempo que esperas?
458
00:36:49,568 --> 00:36:52,531
Ven conmigo, tengo algo
que mostrarte.
459
00:36:54,435 --> 00:36:58,598
El casero me record� que
no firm� cuando me registre.
460
00:36:59,003 --> 00:37:01,866
As� que lo hice, firm� y mira.
461
00:37:03,370 --> 00:37:06,333
Qu� puedo decir?
Tienes buena letra.
462
00:37:07,038 --> 00:37:09,501
Mira el nombre que encabeza el registro.
463
00:37:10,005 --> 00:37:13,068
Ormerod. era uno de los nombres...
464
00:37:13,073 --> 00:37:14,236
De la lista del Padre Gorman.
465
00:37:15,040 --> 00:37:16,803
El sr. George Ormerod de Ailisburg,
466
00:37:16,808 --> 00:37:18,971
estuvo aqu� hace unos meses.
467
00:37:19,075 --> 00:37:20,638
Y tres p�ginas atras...
468
00:37:21,343 --> 00:37:25,106
encuentras al sr. David Hesket-Dubois
de Haistings
469
00:37:25,210 --> 00:37:29,573
Supongo que ambos estaban sacando
alg�n provrcho de Pale Horse, no?
470
00:37:31,078 --> 00:37:32,241
Te parece casualidad?
471
00:37:33,545 --> 00:37:35,998
Creo que esto es un asunto
de muerte por autosugesti�n.
472
00:37:36,013 --> 00:37:38,576
Quieres a alguien muerto?
Es f�cil.
473
00:37:39,080 --> 00:37:41,443
Trabaja el deseo que ha
y en cada uno de nosotros...
474
00:37:41,448 --> 00:37:42,611
y se morir�.
475
00:37:42,915 --> 00:37:45,978
Quieres decir incitaci�n al suicidio?
476
00:37:46,003 --> 00:37:47,646
Por favor, no es tan directo.
477
00:37:47,950 --> 00:37:49,513
Estamos hablando de
una enfermedad real,
478
00:37:49,518 --> 00:37:51,281
con s�ntomas reales
y dolor verdadero,
479
00:37:51,485 --> 00:37:55,248
solo activando el
mencionado deseo de muerte.
480
00:37:55,453 --> 00:37:57,316
Y c�mo se hace eso?
481
00:37:57,620 --> 00:38:00,683
Vamos a empezar consultando
a un representante en Londres,
482
00:38:00,688 --> 00:38:03,851
llamado Lincoln Bradley,
me dieron su tarjeta.
483
00:38:05,855 --> 00:38:08,918
Qu� miras con tanta atenci�n?
Poppy dijo algo?
484
00:38:09,523 --> 00:38:10,586
No mucho.
485
00:38:10,890 --> 00:38:14,953
Pero confirm� que Florence
necesitaba la herencia.
486
00:38:15,058 --> 00:38:17,021
Eso nos da un motivo.
487
00:38:17,925 --> 00:38:19,288
Buenas tardes.
488
00:38:20,193 --> 00:38:22,856
Me gustar�a saber
si podemos hablar.
489
00:38:36,460 --> 00:38:39,723
Obviamente se di� cuenta
de que lo est�n vigilando.
490
00:38:39,928 --> 00:38:41,391
S�, lo not�.
491
00:38:43,195 --> 00:38:44,958
Qu� hac�a en el funeral?
492
00:38:44,963 --> 00:38:47,926
Amigos de amigos, y ustedes?
493
00:38:47,927 --> 00:38:48,927
Tuckerton era
uno de lo nombres...
494
00:38:48,928 --> 00:38:52,628
de las lista encontrada en
el cuerpo del Padre Goran.
495
00:38:52,665 --> 00:38:54,028
El que creen que mat�?
496
00:38:54,033 --> 00:38:55,296
Con la llave inglesa.
497
00:38:55,299 --> 00:38:56,563
Sorpresa, sorpresa.
498
00:38:56,668 --> 00:39:00,131
Pero eso no significa que
vaya por ah� matando curas.
499
00:39:00,135 --> 00:39:01,598
Gracias.
500
00:39:02,503 --> 00:39:04,966
Entonces, ud. cree que se
equivocaron conmigo?
501
00:39:05,070 --> 00:39:06,533
Yo no dije eso.
502
00:39:07,538 --> 00:39:09,001
Pero parece que estamos...
503
00:39:09,005 --> 00:39:11,468
visitando a los mismos
amigos de amigos.
504
00:39:11,473 --> 00:39:12,536
Y cu�l es el trato?
505
00:39:12,540 --> 00:39:14,403
Prefiero la palabra cooperaci�n.
506
00:39:20,408 --> 00:39:24,542
Quiero atrapar al asesino del
Padre Gorman y as� ser� inspector.
507
00:39:24,543 --> 00:39:29,506
Pero si mi jefe se equivoca,
estar� aqu� una eternidad.
508
00:39:32,278 --> 00:39:33,741
Empiece.
509
00:39:34,946 --> 00:39:37,209
Los 6 nombres que encabezan
la lista del Padre Gorman...
510
00:39:37,213 --> 00:39:41,276
son todos nombres de personas
que murieron recientemente...
511
00:39:41,281 --> 00:39:43,244
aprentando causas naturales,
512
00:39:43,255 --> 00:39:45,319
todos dejando una gran
cantidad de dinero,
513
00:39:45,320 --> 00:39:47,979
y en general a solo uno o dos parientes.
514
00:39:48,083 --> 00:39:49,146
Como Tilly.
515
00:39:49,851 --> 00:39:51,414
Era una lista negra.
516
00:39:51,818 --> 00:39:55,181
Y no hay nada,
absolutamente nada.
517
00:39:55,282 --> 00:39:58,249
Que relacione a esas muertes,
al menos que sepamos.
518
00:40:01,553 --> 00:40:04,416
Quiz�s podamos ayudarlo sargento.
519
00:40:15,421 --> 00:40:17,884
Te dije que te escondieras.
520
00:40:20,288 --> 00:40:22,251
Va a ser m�s r�pido de lo planeado.
521
00:40:29,356 --> 00:40:33,519
Representantes!
Yo los llamo prestamistas.
522
00:40:34,423 --> 00:40:37,086
Si gritas llamar� a la polic�a.
523
00:40:37,291 --> 00:40:39,754
Si grito es porque es tarde.
524
00:40:40,958 --> 00:40:42,221
Tienes un �ltimo deseo?
525
00:40:42,526 --> 00:40:43,526
No.
526
00:40:45,693 --> 00:40:47,456
Bueno, s�.
Solo esto.
527
00:41:03,161 --> 00:41:05,624
- Lincoln Bradley?
- Por ah� sr.
528
00:41:06,028 --> 00:41:07,091
Gracias.
529
00:41:34,996 --> 00:41:36,559
El se�or Bradley?
530
00:41:37,563 --> 00:41:39,426
Ah, mi visita.
531
00:41:43,331 --> 00:41:46,494
Dijo que hab�a algo
de lo que quer�a hablar.
532
00:41:46,498 --> 00:41:47,961
Qu� es exactamente?
533
00:41:47,966 --> 00:41:49,969
Antes que nada, cu�nto costar�?
534
00:41:50,333 --> 00:41:53,996
No quiere perder tiempo
por lo que veo.
535
00:41:54,201 --> 00:41:55,964
Qu� contesta?
536
00:41:56,168 --> 00:41:58,531
As� no es como hacemos las cosas.
537
00:41:58,536 --> 00:42:00,016
Debemos hacerlo en la forma adecuada.
538
00:42:01,303 --> 00:42:05,566
Comenzar presentandonos,
a�n no s� su nombre.
539
00:42:06,071 --> 00:42:08,234
No quiero decirselo todav�a.
540
00:42:08,438 --> 00:42:11,501
D�game el nombre de
nuestro intermediario.
541
00:42:11,706 --> 00:42:13,869
Qui�n lo env�a?
542
00:42:14,073 --> 00:42:18,036
Es un amigo de un amigo,
interesado en los caballos
543
00:42:18,041 --> 00:42:21,104
o uno en particular, Pale Horse.
544
00:42:21,308 --> 00:42:22,571
Ya veo.
545
00:42:23,776 --> 00:42:29,039
Y ud quiere sacar ventaja de
mis servicios en ese sentido.
546
00:42:29,043 --> 00:42:32,506
- Perd�n.
- Apuesto, hago apuestas.
547
00:42:32,511 --> 00:42:35,074
Quiere que apueste algo con ud.
548
00:42:35,978 --> 00:42:38,341
Eso es lo que hago.
549
00:42:38,446 --> 00:42:39,999
S�. es verdad.
550
00:42:47,513 --> 00:42:52,876
Ud. puede apostar que la sra. A
vivir� hasta los 100 a�os.
551
00:42:53,381 --> 00:43:00,144
O que la sra. B...
morir� antes de navidad.
552
00:43:00,248 --> 00:43:03,011
Y ud. se asegura que
muera antes de navidad?
553
00:43:03,783 --> 00:43:09,646
No hago nada m�s que arreglar
la apuesta y recoger el dinero.
554
00:43:10,051 --> 00:43:12,714
Y Thyrza y sus amigas hacen el resto,
555
00:43:12,718 --> 00:43:14,881
Por telepat�a. Vamos!
556
00:43:14,953 --> 00:43:17,116
Esa creencia es el punto.
557
00:43:17,121 --> 00:43:20,084
C�mo podr�an en un tribunal,
condenar a una mujer...
558
00:43:20,088 --> 00:43:24,552
por causar la muerte
por control remoto.
559
00:43:25,056 --> 00:43:28,519
La idea resulta fant�stica.
Es imposible.
560
00:43:28,523 --> 00:43:29,987
Pero es imposible.
561
00:43:29,991 --> 00:43:33,054
Lo s�, extraordinario,
pero funciona.
562
00:43:33,458 --> 00:43:36,922
Al Padre Gorman no lo mataron
a distancia, a �l lo golpearon.
563
00:43:37,026 --> 00:43:40,089
Padre Gorman?
Ahora me perd� amigo.
564
00:43:41,994 --> 00:43:45,057
Yo solo trato con causas naturales.
565
00:43:46,061 --> 00:43:47,524
Es lo que dijo.
566
00:43:47,529 --> 00:43:50,992
Empieza con una sesi�n de
espiritismo de Thyrza en Pale Horse.
567
00:43:51,096 --> 00:43:53,559
As� que ellas me har�an bud�?
568
00:43:53,664 --> 00:43:55,527
Tengo que llevarles un
objeto personal tuyo...
569
00:43:55,531 --> 00:43:59,594
para que lo usen para
redireccionar las emanaciones.
570
00:44:00,099 --> 00:44:03,562
Quieren redireccionar qu�?
Es impresionante.
571
00:44:03,766 --> 00:44:09,729
S�, lo s�, pero no me
dan ganas de reirme.
572
00:44:10,134 --> 00:44:11,597
Eso no prueba que no mat� a Gorman.
573
00:44:13,601 --> 00:44:16,064
Qu� tipo de objeto tienes que llevar?
574
00:44:18,069 --> 00:44:19,069
No.
575
00:44:19,536 --> 00:44:21,599
No, no, no nos meteremos en esto.
576
00:44:21,904 --> 00:44:24,867
Es la �nica manera
de descubrir que pas�.
577
00:44:24,971 --> 00:44:25,934
Se lo dir� a Carrighan.
578
00:44:25,939 --> 00:44:28,602
�l lo solucionar� con el inspector.
579
00:44:28,706 --> 00:44:31,169
Y qu� piensas que har� el inspector?
580
00:44:31,574 --> 00:44:35,337
Detener a tres locas que
matan con espiritismo?
581
00:44:35,341 --> 00:44:37,904
Te acusar� de asesinato
y de hacerle perder tiempo.
582
00:44:38,009 --> 00:44:39,272
Los asesinatos son reales.
583
00:44:39,276 --> 00:44:42,539
Y vos no estar�s a salvo hasta
que no sepamos la verdad.
584
00:44:43,244 --> 00:44:47,107
La polic�a vigila cuando
los asesinos est�n en guardia.
585
00:44:47,911 --> 00:44:48,074
O las...
586
00:44:48,879 --> 00:44:52,142
Mira Mark, pareces
un cliente de verdad.
587
00:45:13,046 --> 00:45:14,909
Si lo hacemos...
588
00:45:15,614 --> 00:45:18,077
t� eres la clienta y yo la v�ctima.
589
00:45:19,081 --> 00:45:21,544
Muy digno, pero una estupidez.
590
00:45:22,349 --> 00:45:25,312
Ya diste el primer paso,
ya viste a Bradley.
591
00:45:26,016 --> 00:45:28,279
Est�n esperando que
vuelvas a Pale Horse.
592
00:45:28,484 --> 00:45:31,047
Ya lo s�, me d� cuenta.
593
00:45:32,551 --> 00:45:35,014
Escucha, digamos que...
594
00:45:35,319 --> 00:45:36,882
soy la esposa problem�tica,
595
00:45:36,886 --> 00:45:41,349
que aparec� para estropear
tu aventura actual.
596
00:45:41,354 --> 00:45:43,017
Te estoy dejando
pelado con el divorcio,
597
00:45:45,521 --> 00:45:49,284
y tu nueva novia rica
est� nerviosa.
598
00:45:49,889 --> 00:45:52,352
Entonces, quieres deshacerte de m�.
599
00:45:59,056 --> 00:46:00,019
Dios, tengo que irme.
600
00:46:00,024 --> 00:46:02,687
Puedes quedarte si quieres.
601
00:46:03,991 --> 00:46:06,954
Desde ahora soy la
esposa que vas a matar,
602
00:46:07,159 --> 00:46:09,022
Empieza a odiarme.
603
00:46:10,626 --> 00:46:12,089
Y adem�s...
604
00:46:13,094 --> 00:46:14,957
debes ahorrar para
tu nuevo amor.
605
00:46:15,061 --> 00:46:17,524
A s�?
Y qui�n ser�?
606
00:46:19,529 --> 00:46:20,992
Hermia?
607
00:46:22,496 --> 00:46:25,059
No, no podemos mezclar a Hermia.
608
00:46:25,164 --> 00:46:26,164
No lo har�a.
609
00:46:26,931 --> 00:46:29,094
Ella har�a de todo
para divertirse.
610
00:46:29,099 --> 00:46:31,362
No desde que la plant�.
611
00:46:31,366 --> 00:46:33,529
Int�ntalo, s� valiente.
612
00:46:40,034 --> 00:46:42,597
Le suena alguno Dr. Osborne?
613
00:46:43,301 --> 00:46:46,065
Todos ellos podr�an
ser el hombre que v�.
614
00:46:46,569 --> 00:46:50,532
No, no lo siento, solo
tengo un vago recuerdo.
615
00:46:51,236 --> 00:46:53,300
Bueno, ten�a que intentarlo.
616
00:46:53,704 --> 00:46:55,767
Por supuesto,
puedo volver a recordar,
617
00:46:55,771 --> 00:46:58,035
Los recuerdos enga�an.
618
00:46:58,139 --> 00:46:59,102
Recuerda algo m�s?
619
00:46:59,107 --> 00:47:02,470
Algo poco usual o que le
haya llamado la atenci�n?
620
00:47:02,474 --> 00:47:05,337
No, me fu� directo
a casa cuando la dej�.
621
00:47:05,390 --> 00:47:06,390
Pienselo bien sr.
622
00:47:07,409 --> 00:47:09,972
Cualquier cosa que
le pareciera extra�a.
623
00:47:11,977 --> 00:47:13,840
No lo s�, es muy dificil.
624
00:47:14,444 --> 00:47:16,907
Debo respetar la
confidencialidad de los pacientes.
625
00:47:17,912 --> 00:47:20,975
Aunque, dejar� de ser
m�o uno de estos d�as.
626
00:47:21,379 --> 00:47:23,142
T�mese su tiempo sr.
627
00:47:24,047 --> 00:47:26,910
Tengo un pacicente que
se queja que sus piernas...
628
00:47:26,914 --> 00:47:29,877
est�n atrofiadas por
un ataque de polio.
629
00:47:29,882 --> 00:47:30,945
He sido su m�dico por 6 a�os...
630
00:47:30,949 --> 00:47:33,912
pero nunca me dej�
hacerle un ex�men,
631
00:47:34,007 --> 00:47:37,080
Sin embargo depende de
repetir una sola receta,
632
00:47:37,184 --> 00:47:39,247
Es un calmante que le recet�..
633
00:47:39,252 --> 00:47:40,915
Sir williwm Dackdeil de Harley Street.
634
00:47:41,019 --> 00:47:44,382
De eso hace tiempo, cualquier
m�dico lo habr�a revisado
635
00:47:45,587 --> 00:47:48,250
Intent� hablar con
Sir William sin conseguirlo
636
00:47:49,054 --> 00:47:51,017
Cree que su paciente puede caminar...
637
00:47:51,022 --> 00:47:53,085
pero pretende ser discapacitado?
638
00:47:53,389 --> 00:47:55,552
S� que puede andar,
es un impostor.
639
00:47:57,057 --> 00:47:59,120
Y qu� tiene que ver
eso con nuestro caso?
640
00:48:00,324 --> 00:48:02,687
Le gusta ir al teatro.
641
00:48:02,692 --> 00:48:03,855
A teatro?
642
00:48:04,759 --> 00:48:07,022
No puedo divulgar su nombre.
643
00:48:07,927 --> 00:48:09,090
Tampoco se lo pregunt� sr.
644
00:48:19,594 --> 00:48:22,557
Actuar como si fuera
tu novia ante la polic�a?
645
00:48:23,062 --> 00:48:25,025
De eso se trata Hermia.
646
00:48:27,529 --> 00:48:28,992
Parece divertido
647
00:48:29,097 --> 00:48:31,960
Y un poco peligroso tambi�n.
648
00:48:31,964 --> 00:48:35,527
No deber�a, despu�s del
plant�n que me diste.
649
00:48:35,632 --> 00:48:38,595
Plant�n? Me d� vuelta 5 minutos,
650
00:48:38,599 --> 00:48:39,762
y te lanzaste a los brazos
del corredor de bolsa.
651
00:48:39,767 --> 00:48:42,030
Banquero concretamente.
652
00:48:42,234 --> 00:48:43,997
No est� nada mal,
se llama Rufus.
653
00:48:44,002 --> 00:48:47,865
Y a �l no le interesa
nada mi reputaci�n
654
00:48:47,969 --> 00:48:49,032
Buen�simo.
655
00:48:49,537 --> 00:48:50,800
Me alegro por t�.
656
00:48:50,904 --> 00:48:52,767
Un poco de celos no le har� da�o.
657
00:48:53,572 --> 00:48:55,335
A lo mejor es un aliciente.
658
00:48:57,539 --> 00:48:59,802
Crees que soy muy ingenua, verdad?
659
00:48:59,907 --> 00:49:01,270
Ingenua! Nada de eso!
660
00:49:02,274 --> 00:49:05,737
Creo que eres, totalmente...
661
00:49:06,242 --> 00:49:09,205
totalmente... de fiar.
662
00:49:31,209 --> 00:49:33,472
Nuestro hombe se llama Venables sr,
663
00:49:33,577 --> 00:49:36,340
Vive como un se�or feudal,
y tiene una colecci�n de arte.
664
00:49:36,444 --> 00:49:39,907
Hace donantivos y le
interesan los temas locales.
665
00:49:42,412 --> 00:49:45,975
Un tipo raro ese Osborne.
Lo tomaremos enserio.
666
00:49:46,879 --> 00:49:49,542
Si venables puede caminar,
pudo salir del teatro.
667
00:49:49,547 --> 00:49:50,910
Bueno, entonces dejar� tranquilo
a Mark Easterbrook,
668
00:49:50,914 --> 00:49:52,477
Easterbrook!
669
00:49:52,682 --> 00:49:54,845
Lo viste con Venables en el funeral?
670
00:49:54,949 --> 00:49:57,013
Son u�a y carne,
recuerda mis palabras.
671
00:49:57,717 --> 00:49:59,080
Como quiera sr.
672
00:50:03,084 --> 00:50:05,548
Champagne sr. Easterbrook?
673
00:50:06,552 --> 00:50:07,915
Creo que no.
674
00:50:08,019 --> 00:50:13,883
Oh, por favor, existen
reglas en estos asuntos.
675
00:50:14,097 --> 00:50:16,350
S�, es mucho mejor.
676
00:50:17,355 --> 00:50:21,618
Ahora brindaremos por el
�xito de nuestro compromiso.
677
00:50:23,222 --> 00:50:26,685
Lo hace todo ud?
Se arriesga mucho.
678
00:50:27,390 --> 00:50:32,153
- Muerte a su esposa.
- Muerte a mi esposa.
679
00:50:37,557 --> 00:50:40,520
Es muy joven, si me permite,
680
00:50:40,925 --> 00:50:44,288
Para haber fracasado en
su matrimonio.
681
00:50:44,992 --> 00:50:47,255
Eso es, demasado joven.
682
00:50:48,060 --> 00:50:51,023
S�, uno comete errores.
683
00:50:52,027 --> 00:50:55,090
La pr�xima vez espero
que se case por dinero.
684
00:50:56,595 --> 00:50:59,558
S�, la srta. Hermia Redcliffe.
685
00:50:59,662 --> 00:51:01,425
Conoce a su padre Lord Redcliffe?
686
00:51:01,430 --> 00:51:04,493
S� en efecto.
Sabia elecci�n.
687
00:51:05,097 --> 00:51:08,260
Nos gusta estar seguros
de que nuestros clientes...
688
00:51:08,365 --> 00:51:11,828
No se tentar�n de evitar
el pago de sus deudas.
689
00:51:13,832 --> 00:51:19,295
Interesante variaci�n,
su caso no es habitual.
690
00:51:19,300 --> 00:51:25,763
El dinero, casi siempre va al
cliente por parte del difunto.
691
00:51:28,567 --> 00:51:30,530
Podemos hacer nuestra apuesta?
692
00:51:34,235 --> 00:51:38,698
Apuesto 100 libras a
que en 2 meses su esposa...
693
00:51:39,002 --> 00:51:44,165
sr. Mark Easterbrook,
habr� muerto.
694
00:51:44,970 --> 00:51:46,533
Y yo apuesto 200 libras a que no.
695
00:51:52,037 --> 00:51:57,000
Ahora, tiene que desalojar
su actual residencia.
696
00:51:57,005 --> 00:51:58,668
Y su esposa tiene
que quedarse all�.
697
00:52:00,572 --> 00:52:05,035
Debe alejarse para
tener coartada.
698
00:52:05,040 --> 00:52:08,003
Al menos hasta que el
proceso est� en marcha.
699
00:52:09,507 --> 00:52:10,970
Y despu�s que me vaya?
700
00:52:11,875 --> 00:52:14,038
Una visita final a Pale Horse.
701
00:52:18,042 --> 00:52:19,905
Y los hechos hablar�n por si solos.
702
00:52:24,310 --> 00:52:27,373
Bella, �l va a venir.
703
00:52:28,377 --> 00:52:30,440
Tenemos que preparanos.
704
00:53:07,745 --> 00:53:11,308
Entre, entre inspector.
705
00:53:13,312 --> 00:53:15,075
Ciertamente fu� al teatro.
706
00:53:15,580 --> 00:53:17,743
Y Mark Easterbrook tambi�n estaba.
707
00:53:18,047 --> 00:53:23,310
�L y su encantadora compa�era
me llamaron el otro d�a.
708
00:53:23,911 --> 00:53:25,511
Quer�an ver mi colecci�n.
709
00:53:25,915 --> 00:53:28,478
Estos cuadros est�n muy bien sr.
710
00:53:29,582 --> 00:53:31,945
Entiende de arte sargento?
711
00:53:31,950 --> 00:53:34,013
No, no sr. �l es un poic�a.
712
00:53:35,117 --> 00:53:38,080
Bien, qu� dec�a de la
compa�era del sr. Easterbrook?
713
00:53:38,085 --> 00:53:40,048
Es restauradora de arte,
714
00:53:40,052 --> 00:53:42,115
y siente por �l un inter�s especial.
715
00:53:42,520 --> 00:53:45,583
Y ud. es amigo de
la familia Tuckerton?
716
00:53:45,987 --> 00:53:48,450
Bueno, los conozco.
717
00:53:48,455 --> 00:53:50,918
Es un pueblo peque�o,
hay cierta solidaridad.
718
00:53:50,922 --> 00:53:53,585
S�, una muerte bastante
tr�gica sr Venables,
719
00:53:53,590 --> 00:53:55,853
y existen ciertas
circunstancias relacionadas...
720
00:53:55,857 --> 00:53:58,320
con la investigaci�n
que llevamos a cabo.
721
00:53:58,525 --> 00:54:00,008
Espero haberlos ayudado.
722
00:54:00,092 --> 00:54:01,955
De momento s� sr, gracias.
723
00:54:02,260 --> 00:54:06,023
Sin embargo hay otra cosa sr.
724
00:54:09,127 --> 00:54:10,190
Sargento.
725
00:54:17,795 --> 00:54:22,358
Se rumorea... en alguna parte...
que usted...
726
00:54:22,862 --> 00:54:28,026
que no est� discapacitado,
que puede andar sr.
727
00:54:31,030 --> 00:54:34,493
Y qui�n lo dice sargento?
728
00:54:34,997 --> 00:54:36,961
El Dr. Osborne tal vez.
729
00:54:38,465 --> 00:54:42,528
Mi especialista,
Sir William Darkdeil,
730
00:54:42,532 --> 00:54:46,996
est� en Am�rica,
pero volver� pronto.
731
00:54:47,000 --> 00:54:51,463
Seguro estar� encantado de
hablar de mi caso con uds.
732
00:55:11,600 --> 00:55:13,456
Hola esposo.
733
00:55:21,457 --> 00:55:22,657
Ya sabes que hacer,
734
00:55:23,058 --> 00:55:26,458
alejate de todo el mundo,
de acuerdo?
735
00:55:26,459 --> 00:55:27,559
Bueno.
736
00:55:27,560 --> 00:55:28,560
Excepto de t�.
737
00:55:28,561 --> 00:55:31,061
Muy bien, la proteger�
con mi vida.
738
00:55:31,062 --> 00:55:32,462
Dormir� abajo.
739
00:55:32,463 --> 00:55:36,963
Vigilar� y rezar�.
Soy Juana de Arco.
740
00:55:37,064 --> 00:55:39,164
Y no salgas hasta que
acabe todo.
741
00:55:39,165 --> 00:55:41,465
Al menos pondr� al d�a
el trabajo.
742
00:55:44,466 --> 00:55:48,466
Tienes el objeto?
El objeto personal?
743
00:55:49,867 --> 00:55:50,867
Servir� esto?
744
00:55:50,868 --> 00:55:54,768
Aqu� nadie me har� da�o.
745
00:55:55,469 --> 00:55:56,569
Espero que estes bien.
746
00:55:58,070 --> 00:55:59,370
Deber�a contarselo al sargento.
747
00:55:59,371 --> 00:56:01,071
No, nos detendr�a.
748
00:56:01,572 --> 00:56:03,272
Mira, mejor te vas.
749
00:56:04,873 --> 00:56:06,273
Supongo que s�.
750
00:56:08,774 --> 00:56:09,774
Mira, Donald...
751
00:56:12,875 --> 00:56:14,875
Mensaje recibido, alto y claro.
752
00:56:17,076 --> 00:56:19,276
Estar� bien
753
00:56:19,497 --> 00:56:20,497
S�, pero...
754
00:56:20,498 --> 00:56:23,498
Tienes que irte.
Hermia te espera.
755
00:56:24,099 --> 00:56:26,499
Cuando esto acabe...
756
00:56:26,500 --> 00:56:27,600
Qu�, iras a mi funeral?
757
00:56:27,601 --> 00:56:28,701
Podr�amos...?
758
00:56:29,902 --> 00:56:31,442
Estar�a bien.
759
00:56:41,443 --> 00:56:43,443
Adios.
760
00:57:49,944 --> 00:57:52,144
Sientese sr. Easterbrook.
761
00:57:52,645 --> 00:57:58,145
Trajo lo que le dimos
instrucciones de traer?
762
00:58:01,846 --> 00:58:04,746
S�, es muy apropiado.
763
00:58:07,047 --> 00:58:10,047
Las emanaciones fisicas
de la due�a son muy fuertes.
764
00:58:10,048 --> 00:58:11,048
Sybil!
765
00:58:14,049 --> 00:58:17,949
Quedese donde est� sr. Easterbrook,
absolutamente quieto.
766
00:58:17,950 --> 00:58:21,950
No puede moverse de la silla
bajo ning�n concepto.
767
00:58:21,951 --> 00:58:24,751
Estamos tratando con
fuerzas peligrosas...
768
00:58:25,052 --> 00:58:28,952
para quienes no saben
como tratarlas.
769
00:58:30,953 --> 00:58:32,453
Empecemos.
770
00:58:36,954 --> 00:58:38,754
Est�s c�moda Sybil?
771
00:58:39,455 --> 00:58:41,055
S�, gracias querida.
772
00:58:56,956 --> 00:58:58,056
M�s t�?
773
00:58:58,157 --> 00:59:00,057
Donald, estoy bien.
774
00:59:02,058 --> 00:59:03,058
Donald.
775
00:59:04,759 --> 00:59:07,459
Crees que Mark tendr�
exito como escultor?
776
00:59:08,060 --> 00:59:09,460
Yo cuento con ello.
777
00:59:10,461 --> 00:59:12,461
Formate tu propia opini�n.
778
00:59:20,762 --> 00:59:22,462
Ya llegu�.
779
00:59:24,063 --> 00:59:25,463
Estoy aqu�.
780
00:59:25,664 --> 00:59:30,164
Hola, eres t� Macandal?
781
00:59:30,495 --> 00:59:33,165
Estoy aqu� adentro.
782
00:59:34,466 --> 00:59:36,466
Est�s preparado Macandal...
783
00:59:36,467 --> 00:59:40,567
para someterte a mi
voluntad y a mis deseos?
784
00:59:43,168 --> 00:59:44,568
Estoy preparado.
785
00:59:44,569 --> 00:59:47,569
Dedicar�s est cuerpo...
786
00:59:47,570 --> 00:59:49,570
para que la muerte pase
a trav�s de �l...
787
00:59:49,571 --> 00:59:52,471
obedeciendo a las
leyes naturales...
788
00:59:52,472 --> 00:59:55,572
y que el destinatario
pueda recibirla?
789
00:59:55,673 --> 01:00:00,573
Debo enviar la muerte para
causar muerte?
790
01:00:01,974 --> 01:00:04,274
Que as� sea.
791
01:00:30,075 --> 01:00:34,775
Sangre, sangre, sangre.
792
01:00:36,076 --> 01:00:40,876
Dejemos que salga el esp�ritu
de la due�a del guante.
793
01:00:41,177 --> 01:00:43,577
Como todos los seres humanos...
794
01:00:43,578 --> 01:00:47,678
su objetivo final
en la vida es morir.
795
01:00:47,879 --> 01:00:51,679
No existe satisfacci�n final
m�s que la muerte.
796
01:00:52,480 --> 01:00:55,580
Solo la muerte arregla
los problemas,
797
01:00:55,581 --> 01:00:58,581
solo la muerte da
la paz verdadera.
798
01:01:00,182 --> 01:01:04,582
La muerte es el gran extasis.
799
01:01:05,383 --> 01:01:11,083
Muerte, muerte, muerte, muerte.
800
01:01:15,084 --> 01:01:19,684
Ya est� hecho querida, c�lmate.
801
01:01:20,785 --> 01:01:22,385
No.
802
01:01:23,086 --> 01:01:24,386
No, no.
803
01:01:25,087 --> 01:01:28,487
No quiero esto, no lo quiero.
804
01:01:28,688 --> 01:01:31,588
Demasiado tarde,
sr. Easterbrook.
805
01:01:32,189 --> 01:01:33,589
Es demasiado tarde.
806
01:02:04,620 --> 01:02:06,090
Est� todo preparado.
807
01:02:06,791 --> 01:02:11,091
Les dije a mis padres que tienes
una crisis y necesitas cuidados.
808
01:02:11,392 --> 01:02:13,692
Otra media hora all� y
la crisis habr�a sido verdad.
809
01:02:13,693 --> 01:02:15,793
Querido, que horroroso.
810
01:02:16,494 --> 01:02:18,794
Te llamar� cari�o para
que parezca real.
811
01:02:22,095 --> 01:02:24,595
Esto es para los invitados.
812
01:02:25,096 --> 01:02:27,596
Dijiste una habitaci�n,
una habitaci�n de hu�spedes.
813
01:02:27,697 --> 01:02:30,597
De veras? En realidad
es un poco m�s grande.
814
01:02:34,098 --> 01:02:36,098
Estar� all� si me necesitas.
815
01:02:36,199 --> 01:02:39,099
No, estar� bien.
Esto es grandioso.
816
01:02:40,100 --> 01:02:42,100
No es muy halagador, no crees?
817
01:02:42,101 --> 01:02:43,301
Se supone que soy tu amante.
818
01:02:43,302 --> 01:02:47,002
No es que no me inspires
deseos Hermia, es que...
819
01:02:47,303 --> 01:02:50,403
No quiero que me desfigure
un corredor de bolsa celoso.
820
01:02:50,404 --> 01:02:52,204
Banquero.
821
01:02:52,905 --> 01:02:55,405
La cena es a las ocho.
822
01:03:03,006 --> 01:03:05,406
Tuckerton.
823
01:03:31,407 --> 01:03:32,507
Se�or
824
01:03:33,208 --> 01:03:35,008
Ese Venables est� limpio.
825
01:03:35,209 --> 01:03:36,809
Ve a Sir William desde hace a�os,
826
01:03:36,810 --> 01:03:39,610
con la misma medicaci�n
porque le va bien.
827
01:03:39,651 --> 01:03:42,311
Sir William no lo v� desde hace
a�os, eso dijo Osborne.
828
01:03:42,412 --> 01:03:44,912
No me complique la
vida sargento.
829
01:03:46,413 --> 01:03:48,503
Qu� tiene que ver eso con
sus tratos con los Tuckerton?
830
01:03:48,504 --> 01:03:50,494
Bueno, eso dicen en
el pueblo sr.
831
01:03:52,095 --> 01:03:54,395
Volver� a repasar
los nombres de la lista.
832
01:03:54,396 --> 01:03:58,496
No me diga, pues yo volver�
a nuestro amigo motorista.
833
01:04:09,097 --> 01:04:12,397
Hockins, venga un minuto!
834
01:04:12,398 --> 01:04:14,498
Traiga el expediente
de Easterbrook.
835
01:04:36,699 --> 01:04:39,999
Es peligroso, no sabe
en donde se mete.
836
01:04:40,100 --> 01:04:41,490
Cree en la brujer�a?
837
01:04:41,491 --> 01:04:44,491
Creo en la gente que ya mataron,
sea como sea.
838
01:04:44,492 --> 01:04:47,302
La magia negra es una
tapadera de alg�n hombre.
839
01:04:47,403 --> 01:04:48,403
Investig� a Bradley?
840
01:04:48,404 --> 01:04:51,004
Le prohibieron ejercer
hace tres a�os.
841
01:04:51,005 --> 01:04:53,005
Desde entonces es legal.
842
01:04:53,006 --> 01:04:54,606
Ni siquiera una multa
de estacionamiento.
843
01:04:55,597 --> 01:04:56,897
Entonces no hay relaci�n?
844
01:04:57,898 --> 01:04:59,498
Ni con las brujas.
845
01:05:00,499 --> 01:05:02,999
Bien, entonces lo nuestro
es la �nica esperanza.
846
01:05:03,400 --> 01:05:05,010
Deber�an olvidarlo.
847
01:05:05,911 --> 01:05:06,911
Lo siento ya est� hecho.
848
01:05:06,912 --> 01:05:10,212
Bien, si tiene problemas
av�seme.
849
01:05:10,913 --> 01:05:14,313
Seis muertes, aparte
de la de Gorman.
850
01:05:14,414 --> 01:05:15,814
Tal vez m�s.
851
01:05:16,315 --> 01:05:18,815
Alg�n nexo tiene que haber.
852
01:05:21,816 --> 01:05:25,416
La enfermera que cuidaba
a la sra. Hesket-Dubois...
853
01:05:25,517 --> 01:05:28,017
dijo que se le ca�a
el pelo al morir.
854
01:05:28,018 --> 01:05:30,418
Y a la sra. Davis, aunque por
distintas causas de muerte.
855
01:05:30,419 --> 01:05:34,519
Encefalitis y anemia.
856
01:05:37,120 --> 01:05:39,320
Me centrar� m�s en Venables.
857
01:05:39,921 --> 01:05:42,321
Lo vi� en el teatro?
858
01:05:42,822 --> 01:05:44,522
No lo s�.
859
01:05:45,923 --> 01:05:49,323
Si Osborne est� en lo cierto
y puede caminar...
860
01:05:49,524 --> 01:05:51,524
ah� tiene que haber algo.
861
01:06:52,025 --> 01:06:53,325
Hola.
862
01:06:53,326 --> 01:06:54,626
Kate?
863
01:06:54,627 --> 01:06:55,427
Mark.
864
01:06:55,428 --> 01:06:56,428
Est�s bien?
865
01:06:56,429 --> 01:06:58,929
No tengo ning�n s�ntoma.
866
01:06:59,630 --> 01:07:00,630
Qu� est�s haciendo abajo?
867
01:07:00,631 --> 01:07:04,531
Por el amor de Dios,
baj� a tomar un poco de leche.
868
01:07:04,532 --> 01:07:05,532
No hay nada en la heladera.
869
01:07:05,533 --> 01:07:07,933
Pero quedamos en que
no te mover�as del estudio.
870
01:07:08,934 --> 01:07:09,934
Alg�n problema?
871
01:07:10,635 --> 01:07:11,635
No.
872
01:07:13,036 --> 01:07:15,636
Excepto que Donald
parece mi madre,
873
01:07:15,637 --> 01:07:17,837
y me est� volviendo loca.
874
01:07:19,238 --> 01:07:21,838
Incluso ahora se
resiste a los encantos...
875
01:07:21,839 --> 01:07:25,039
de una investigadora de
mercado y seguir vigilandome.
876
01:07:25,240 --> 01:07:27,540
Se va a llevar una
impresi�n equivocada.
877
01:07:28,541 --> 01:07:30,541
A Tilly se le ca�a el pelo
antes de morir?
878
01:07:32,742 --> 01:07:37,142
No lo s�.
Ten�a un aspecto horrible.
879
01:07:37,343 --> 01:07:40,143
Es dificil de decir.
Es importante?
880
01:07:40,344 --> 01:07:41,344
Podr�a.
881
01:07:42,045 --> 01:07:45,045
Ahora vuelve arriba.
Cu�date
882
01:07:45,046 --> 01:07:47,446
Te extra�o, Mark Easterbrook.
883
01:07:47,547 --> 01:07:51,447
Bien, me gust� mucho oir eso.
884
01:07:53,448 --> 01:07:55,448
Yo tambi�n te extra�o.
885
01:08:43,949 --> 01:08:45,449
Poppy.
886
01:08:45,750 --> 01:08:48,950
Gracias por venir,
lo siento, debe ser horrible.
887
01:08:48,951 --> 01:08:51,151
No s� que hacer Kate.
888
01:08:51,452 --> 01:08:55,152
Primero Tilly y ahora mam�.
Estoy asustada.
889
01:08:55,553 --> 01:08:57,153
Vamos arriba, te har� un t�.
890
01:08:58,354 --> 01:09:00,954
Esas viejas nunca dejar�n
que un m�dico se les acerque.
891
01:09:00,955 --> 01:09:03,355
Tienen sus propios remedios,
seg�n creo.
892
01:09:04,956 --> 01:09:08,556
Fu� Venables quien me dijo
lo que pasaba en Pale Horse.
893
01:09:08,557 --> 01:09:10,457
Pero ud. cree que
es un impostor.
894
01:09:10,458 --> 01:09:12,758
El tiempo pondr� a Venables
en su sitio.
895
01:09:12,759 --> 01:09:15,459
No le gusta el sr. Venables,
no Doctor?
896
01:09:15,560 --> 01:09:17,960
No s� de donde sac� esa idea
sr. Easterbrook.
897
01:09:17,961 --> 01:09:19,561
Chismorreos, no importa.
898
01:09:20,162 --> 01:09:22,262
As� que Venables puede caminar?
899
01:09:22,563 --> 01:09:25,163
Eso no puedo probarlo,
ni yo ni ning�n otro m�dico.
900
01:09:25,164 --> 01:09:28,164
A menos que se someta a
un ex�men completo.
901
01:09:28,165 --> 01:09:29,665
Y si lo obligamos a caminar?
902
01:09:29,666 --> 01:09:31,466
A d�nde quiere llegar?
903
01:09:32,167 --> 01:09:33,267
Usted y yo...
904
01:09:33,468 --> 01:09:36,568
tenemos mucho que ganar
si lo demostramos.
905
01:09:37,369 --> 01:09:40,069
Mi inocencia y su reputaci�n
est�n en juego.
906
01:09:41,070 --> 01:09:43,070
Unimos fuerzas?
907
01:09:45,471 --> 01:09:48,771
Ella se fu�.
Dijo que tardar�a una hora.
908
01:09:49,572 --> 01:09:51,472
Y nunca volvi�.
909
01:09:53,073 --> 01:09:57,573
Por qu� iba a querer
suicidarse, y as�?
910
01:09:59,374 --> 01:10:01,874
Por qu� har�a tanto alboroto
para escondernos en Londres?
911
01:10:02,075 --> 01:10:04,575
Si todo el tiempo
sab�a lo que har�a?
912
01:10:06,076 --> 01:10:07,576
Esconderse?
913
01:10:09,177 --> 01:10:11,277
Nos escondimos en un hotel.
914
01:10:12,078 --> 01:10:16,278
Ten�a deudas... terribles deudas.
915
01:10:16,499 --> 01:10:19,779
Pero ten�a que recibir
la herencia de Tilly.
916
01:10:19,880 --> 01:10:22,380
Yo pens� que las deudas
se acabar�an.
917
01:10:25,381 --> 01:10:27,681
Qu� ha pasado Kate?
918
01:10:29,682 --> 01:10:32,682
No s� decirte, a�n no.
919
01:10:33,883 --> 01:10:36,083
Poppy, dime una cosa...
920
01:10:37,084 --> 01:10:39,084
a Tilly se le ca�a el pelo
antes de morir?
921
01:10:40,085 --> 01:10:44,585
S�, si por culpa del virus.
922
01:10:46,086 --> 01:10:48,486
La p�rdida de pelo no es un s�ntoma...
923
01:10:48,487 --> 01:10:50,087
de las enfermedades
por las que murieron sr.
924
01:10:50,088 --> 01:10:51,088
Lo averig��.
925
01:10:51,089 --> 01:10:54,789
Hay que estudiar las otras patolog�as
de los otros miembros de la lista.
926
01:10:54,830 --> 01:10:57,090
Qu� sugiere sargento?
927
01:10:57,091 --> 01:10:58,391
A�n no estoy seguro sr.
928
01:10:59,792 --> 01:11:00,992
Veneno tal vez.
929
01:11:01,593 --> 01:11:03,093
Veneno?!
930
01:11:03,694 --> 01:11:06,494
Seis m�dicos diagnostican distintas
causas y no lo sospechan?
931
01:11:06,495 --> 01:11:09,695
Y a ninguno se le ocurri�
hacer autopsia sr.
932
01:11:16,096 --> 01:11:17,696
Qu� hay de Venables?
933
01:11:17,697 --> 01:11:20,697
Haciendo una mirada
retrospectiva a su expediente,
934
01:11:20,698 --> 01:11:23,698
termina en Gordon Venables,
originario de Weston Supermeth.
935
01:11:23,799 --> 01:11:27,699
Fu� tratado de polio en el 37,
en el King College de Londres.
936
01:11:28,400 --> 01:11:29,450
Bueno...
937
01:11:29,451 --> 01:11:32,551
Los registros, seguro m�dico, etc,
938
01:11:32,552 --> 01:11:34,752
s�lo datan hasta 1952...
939
01:11:34,753 --> 01:11:37,253
con un pedido de pasaporte.
Despu�s nada.
940
01:11:38,254 --> 01:11:40,454
Hasta hace seis a�os...
941
01:11:41,455 --> 01:11:48,155
cuando el actual Venables, se
convierte en vecino de esta zona.
942
01:11:49,856 --> 01:11:51,556
Vivir�a fuera del pa�s, o...
943
01:11:52,257 --> 01:11:53,557
O...
944
01:11:54,558 --> 01:11:55,558
O...!
945
01:11:57,159 --> 01:11:58,259
O ha muerto sr.!
946
01:11:58,460 --> 01:11:59,260
Muerto?!
947
01:11:59,261 --> 01:12:02,761
No se conoce la identidad de
un muerto si la toma otra persona,
948
01:12:02,762 --> 01:12:04,762
alguien que quiere mantener
la suya en secreto.
949
01:12:04,763 --> 01:12:07,763
No sea rid�culo sargento,
eso ser�a un gran delito.
950
01:12:12,464 --> 01:12:14,164
Buenas tardes sr. Venables.
951
01:12:14,165 --> 01:12:16,965
S� que es tarde pero
necesito hablar con ud.
952
01:12:16,966 --> 01:12:18,966
Lo siento, ahora no es oportuno.
953
01:12:18,967 --> 01:12:19,967
Est� mudandose?
954
01:12:19,968 --> 01:12:21,968
A�n no, estamos
embalando la coleccion,
955
01:12:21,969 --> 01:12:23,469
y la casa est� muy sucia.
956
01:12:23,470 --> 01:12:25,470
A m� no me importa,
s�lo quiero hablar.
957
01:12:25,471 --> 01:12:26,771
Llame la pr�xima vez.
958
01:12:27,372 --> 01:12:30,272
Sabe algo verdad?!
Sobre la muerte del padre Gorman!
959
01:12:30,273 --> 01:12:33,873
Vayase! No juege con cosas
de las que no sabe nada!
960
01:12:44,074 --> 01:12:45,874
No tuvo suerte, no?
961
01:12:46,075 --> 01:12:47,275
No, pero se puso
bastante nervioso.
962
01:12:47,276 --> 01:12:49,676
Bien, tendremos que
provocarlo m�s.
963
01:12:56,777 --> 01:13:01,377
Howard! La casa est�
llena de humo!
964
01:13:01,978 --> 01:13:03,078
Mi Dios!
965
01:13:04,579 --> 01:13:08,379
Ahora... lo atrapamos
sr. Venables.
966
01:13:12,080 --> 01:13:13,180
R�pido Howard!
967
01:13:14,381 --> 01:13:17,181
Es �l, el tipo del bar.
968
01:13:23,982 --> 01:13:25,682
Me alegro que est�s
descubriendo algo.
969
01:13:26,683 --> 01:13:28,083
Cu�ndo podr� salir de aqu�?
970
01:13:28,084 --> 01:13:30,184
Por qu�, qu� pasa?
971
01:13:30,585 --> 01:13:32,685
Porque ya me estoy
empezando a aburrir.
972
01:13:33,486 --> 01:13:37,586
Imagina que me acuerdo de la �ltima
visita que hizo el hombre del gas...
973
01:13:37,587 --> 01:13:38,787
y me resulta divertido.
974
01:13:38,788 --> 01:13:41,588
Aguanta, tengo que demostrar
la relaci�n entre las muertes.
975
01:13:41,589 --> 01:13:43,089
Si es que la hay.
976
01:13:43,090 --> 01:13:45,090
Corrighan est� en eso.
977
01:13:46,991 --> 01:13:48,091
Que te pasa?
978
01:13:49,592 --> 01:13:51,092
No es nada...
979
01:13:51,693 --> 01:13:53,593
creo que estoy un
poco resfriada.
980
01:13:54,694 --> 01:13:56,194
Kate...
981
01:13:56,195 --> 01:13:58,195
No detente, estoy bien.
982
01:13:58,596 --> 01:14:00,196
Es s�lo un resfr�o.
983
01:14:00,197 --> 01:14:01,697
Voy para all�.
984
01:14:01,698 --> 01:14:04,498
No, no vayas a arruinarlo ahora.
985
01:14:06,499 --> 01:14:08,099
Te extra�o.
986
01:14:09,300 --> 01:14:10,300
Adios.
987
01:15:27,101 --> 01:15:31,101
No est�s serio, pareces mayor.
988
01:15:33,002 --> 01:15:35,402
No quiero que me vean
saliendo con un viejo.
989
01:15:38,103 --> 01:15:39,603
Estamos saliendo?
990
01:15:42,004 --> 01:15:44,004
Parece inevitable.
991
01:15:49,005 --> 01:15:50,505
Qu� tengo?
992
01:15:51,606 --> 01:15:54,306
Dicen que parece septicemia.
993
01:15:58,007 --> 01:15:59,607
Eso es todo?
994
01:16:00,608 --> 01:16:02,408
Pan comido.
995
01:16:23,409 --> 01:16:25,709
Lo siento tanto!
996
01:16:27,210 --> 01:16:28,210
No la cuid� bien.
997
01:16:29,411 --> 01:16:32,411
Vamos, nadie te culpa.
998
01:16:32,412 --> 01:16:33,512
C�mo est�?
999
01:16:33,513 --> 01:16:35,013
Los doctores est�n investigando,
1000
01:16:35,014 --> 01:16:37,014
ven casos como este
todo el tiempo.
1001
01:16:37,515 --> 01:16:42,015
Vino una investigadora
de mercado a nuestra galer�a.
1002
01:16:42,316 --> 01:16:45,016
Pero ella estuvo all�,
frente a m� todo el tiempo.
1003
01:16:45,117 --> 01:16:47,017
Investigadora de mercado?
Qu� pas�?
1004
01:16:48,018 --> 01:16:49,018
Pues nada.
1005
01:16:49,519 --> 01:16:52,319
Ella llen� un formulario,
ambos lo hicimos.
1006
01:16:52,520 --> 01:16:54,620
Era bastante gracioso.
1007
01:16:54,621 --> 01:16:56,421
Esa mujer, te di� su nombre?
1008
01:16:57,322 --> 01:16:57,422
Eileen, Eileen algo,
1009
01:16:57,423 --> 01:16:58,523
Eileen.
1010
01:16:58,724 --> 01:17:03,624
Eileen algo, lo recuerdo porque
es el nombre de mi madre.
1011
01:17:04,025 --> 01:17:05,325
Recuerdas algo m�s?
1012
01:17:06,026 --> 01:17:07,026
Dios, no.
1013
01:17:08,527 --> 01:17:13,427
Espera me di� uno de esos
bol�grafos gratiutos.
1014
01:17:13,728 --> 01:17:16,328
Aqu� est� " Informe sobre
la opini�n de clientes"
1015
01:17:16,329 --> 01:17:17,529
Hay un n�mero de tel�fono.
1016
01:17:40,430 --> 01:17:45,430
Una exhumaci�n, que excitante!
La Tuckerton.
1017
01:17:46,031 --> 01:17:48,031
Me pregunto que
esperan encontrar?
1018
01:17:48,032 --> 01:17:50,332
Idiotas. Cu�ndo aprender�n?
1019
01:17:56,233 --> 01:17:59,433
Espero que haya suerte,
es muy dificil de detectar.
1020
01:18:05,634 --> 01:18:08,534
Es la colecci�n de arte
de Venables para la subasta.
1021
01:18:08,535 --> 01:18:10,535
Se quedar� aqu� hasta...
cu�ndo es?
1022
01:18:10,536 --> 01:18:13,236
El viernes, tenemos
que movernos.
1023
01:18:13,437 --> 01:18:14,937
Movernos, para qu�?
1024
01:18:14,938 --> 01:18:16,438
Sospecha que no es
lo que parece?
1025
01:18:26,439 --> 01:18:30,439
Si no necesita silla de ruedas
ahora, pronto lo har�.
1026
01:18:30,540 --> 01:18:34,140
Qui�n est� con �l?
Lo conoce?
1027
01:18:34,141 --> 01:18:36,141
El tipo de la chaqueta
de cuero, s� sr.
1028
01:18:36,642 --> 01:18:38,342
Pida refuerzos sargento.
1029
01:18:38,343 --> 01:18:41,343
Usted por detr�s y
yo por delante.
1030
01:18:58,244 --> 01:19:01,344
Sr. Venables! Polic�a!
1031
01:19:02,045 --> 01:19:03,345
Abranos!
1032
01:19:04,546 --> 01:19:06,546
Sr. Venables!
1033
01:19:07,447 --> 01:19:11,647
Si se resiste a abrirnos,
entraremos por la fuerza!
1034
01:19:19,048 --> 01:19:21,148
La casa est� vac�a, se fu� sr.
1035
01:19:21,649 --> 01:19:23,249
Muy bien, haga un cord�n.
1036
01:19:23,350 --> 01:19:25,450
- Hagan un cord�n.
- Bien.
1037
01:19:25,451 --> 01:19:26,551
Y registren el lugar!
1038
01:19:26,552 --> 01:19:27,552
S� se�or.
1039
01:19:31,553 --> 01:19:34,453
El hombre de la chaqueta de
cuero es Ricky Fluge, sr.
1040
01:19:34,454 --> 01:19:36,654
Lo atraparon por robar un
banco hace 4 a�os.
1041
01:19:36,655 --> 01:19:37,755
Ahora est� libre.
1042
01:19:37,756 --> 01:19:38,656
Con qui�n m�s?
1043
01:19:38,657 --> 01:19:41,457
Ned Tuckery y otros dos
que nunca se encontraron.
1044
01:19:41,758 --> 01:19:43,658
Venables y su hombre.
1045
01:19:44,359 --> 01:19:48,059
No deben andar lejos,
a�n no vendieron la colecci�n.
1046
01:19:49,560 --> 01:19:51,460
Confirm� que fuera genuina, no?
1047
01:19:51,461 --> 01:19:54,561
S� sr. lo anunciaron,
es un gran evento.
1048
01:19:56,562 --> 01:19:58,562
Lo confirmar� sr.
1049
01:20:14,063 --> 01:20:18,063
Srta. Brandon?
Aileen Brandon?
1050
01:20:18,064 --> 01:20:19,064
S�.
1051
01:20:19,065 --> 01:20:22,065
Por fin la encuentro,
tengo que hablar con ud.
1052
01:20:22,266 --> 01:20:23,266
Lo siento, estoy trabajando.
1053
01:20:23,267 --> 01:20:25,267
Por favor, es muy importante.
1054
01:20:25,468 --> 01:20:27,468
Por favor, 10 minutos,
le compro un caf�.
1055
01:20:45,669 --> 01:20:47,569
D�game Sargento.
1056
01:20:47,670 --> 01:20:51,570
En Southerville dicen que est�n
esperando la entrega de la colecci�n sr.
1057
01:20:51,871 --> 01:20:54,471
Deber�a haber llegado ayer,
creo que esto est� planeado.
1058
01:20:54,672 --> 01:20:57,872
Llamaron a Venables pero no contest� sr.
1059
01:20:59,673 --> 01:21:02,873
Pueden estar en cualquier lugar,
Busquen a Fluge y a Tuckery.
1060
01:21:02,974 --> 01:21:06,374
Tuckery tiene algo m�s
por mal comportamiento.
1061
01:21:06,375 --> 01:21:07,375
Lo est�n investigando.
1062
01:21:12,576 --> 01:21:13,576
C�mo me encontr�?
1063
01:21:13,577 --> 01:21:17,077
Llam� a su empresa.
Conoce ud a sus clientes?
1064
01:21:17,078 --> 01:21:19,678
No, se hace a trav�s de
un apartado de correo.
1065
01:21:20,079 --> 01:21:24,179
Dios sabe por qu�, es el tipo
de cosas que hacen los rusos.
1066
01:21:24,380 --> 01:21:26,780
Supongo que ni mi jefe
debi� pedir informaci�n.
1067
01:21:28,581 --> 01:21:31,081
Negocio divertido y sin revisar.
1068
01:21:31,082 --> 01:21:33,082
Demasiados secretos...
1069
01:21:33,583 --> 01:21:35,483
A la presa no le importa
mientras paguen bien.
1070
01:21:35,484 --> 01:21:37,484
Y la sra. Davies?
1071
01:21:37,485 --> 01:21:41,985
Jessie? Ten�a muchas dudas, pero
dec�a que estaba bien pensado.
1072
01:21:41,986 --> 01:21:45,986
Su muerte fu� extra�a.
Al final ten�a alucinaciones.
1073
01:21:46,387 --> 01:21:48,387
Tal vez por su enfermedad.
1074
01:21:48,388 --> 01:21:50,088
Hableme de sus alucinaciones.
1075
01:21:50,389 --> 01:21:53,499
Se le meti� en la cabeza
que la gente que entrevistaba...
1076
01:21:56,000 --> 01:21:57,000
Qu�?
1077
01:21:57,401 --> 01:22:00,701
Que mor�an de repente,
tras la entrevista.
1078
01:22:00,702 --> 01:22:03,102
Se sent�a responsable.
1079
01:22:03,103 --> 01:22:04,403
Ud. no le crey�?
1080
01:22:04,404 --> 01:22:05,504
Estaba loca!
1081
01:22:05,905 --> 01:22:08,005
Encontr� en el diario,
la noticia de la muerte...
1082
01:22:08,006 --> 01:22:10,506
de un hombre llamado Ormerod,
y empez� a llorar.
1083
01:22:10,807 --> 01:22:14,007
Dijo que hab�a estado all�
unas semanas antes.
1084
01:22:14,208 --> 01:22:17,008
Y tambi�n dijo que ir�a a la
polic�a a contar lo que sab�a.
1085
01:22:17,109 --> 01:22:19,209
Que no era nada en mi opini�n.
1086
01:22:22,910 --> 01:22:26,510
Yo solo hago mi trabajo
y tomo el dinero, nada m�s.
1087
01:22:26,611 --> 01:22:31,011
Le pregunt� a Kate Mercer
que tipo de productos usaba?
1088
01:22:31,312 --> 01:22:36,012
Dent�frico, shampoo,
colonias, lo normal.
1089
01:22:36,513 --> 01:22:40,013
Tuve una conversaci�n en
la galer�a que dur� 5 minutos.
1090
01:22:40,014 --> 01:22:43,514
Eso fu� todo,
ni siquiera la toqu�
1091
01:22:44,215 --> 01:22:49,315
No hay nada raro en mi trabajo,
estoy muy tranquila. Debo irme.
1092
01:23:08,716 --> 01:23:10,016
C�mo est�?
1093
01:23:11,017 --> 01:23:12,017
Se pondr� bien?
1094
01:23:12,018 --> 01:23:13,518
Vamos, tranquil�cese.
1095
01:23:13,519 --> 01:23:14,519
Qu� le est�n haciendo?
1096
01:23:19,020 --> 01:23:21,020
Tengo el informe de
la srta. Tuckerton.
1097
01:23:21,421 --> 01:23:24,021
El tipo de descomposici�n
sugiere...
1098
01:23:24,022 --> 01:23:25,542
la presencia de veneno
en su cuerpo.
1099
01:23:25,923 --> 01:23:29,023
C�mo no lo encontraron antes?
Murieron seis presonas!
1100
01:23:29,324 --> 01:23:32,524
Algunos venenos descomponen
el sistema corporal...
1101
01:23:32,525 --> 01:23:35,925
y la infecci�n penetra
produciendo un colapso.
1102
01:23:36,026 --> 01:23:38,526
Entonces las v�ctimas
parecen morir de esas causas.
1103
01:23:38,527 --> 01:23:41,327
Incluso los mejores m�dicos no
buscar�an otra causa de muerte.
1104
01:23:41,499 --> 01:23:43,328
Qu� pasar� con Kate?
1105
01:23:44,029 --> 01:23:47,029
Es posible que encuentren al
ant�doto, pero tardar� un poco.
1106
01:23:47,030 --> 01:23:48,530
Lo �nico que podemos
hacer es esperar.
1107
01:24:07,031 --> 01:24:08,431
D�nde est�?
1108
01:24:08,499 --> 01:24:10,932
Est�s demasiado nervioso,
siempre tuviste ese problema.
1109
01:24:10,933 --> 01:24:12,533
Por eso te atraparon con Ned.
1110
01:24:12,534 --> 01:24:15,034
T� tambi�n lo estar�as si
hubieses pasado un tiempo ah�.
1111
01:24:15,235 --> 01:24:19,635
Solo fueron cuatro a�os.
Piensa en el dinero que tendr�s.
1112
01:24:20,236 --> 01:24:24,036
Probablemente sea m�s de
lo que gana un juez en 4 a�os.
1113
01:24:24,437 --> 01:24:27,037
S�lo concentrate bien muchacho.
1114
01:24:34,338 --> 01:24:35,738
Esto lo explica todo.
1115
01:24:35,839 --> 01:24:40,039
Si quieres quqe alguien muera, las
brujas de Pale Horse te lo solucionan.
1116
01:24:40,340 --> 01:24:44,540
Te mandan a Bradley que arregla
la apuesta y es lo que pagas.
1117
01:24:45,441 --> 01:24:47,041
Todo perfectamente legal.
1118
01:24:47,342 --> 01:24:51,942
Luego hacen esa farsa, hechan
la maldici�n a la v�ctima...
1119
01:24:52,043 --> 01:24:54,503
y despu�s, cuando
la victima muere,
1120
01:24:54,504 --> 01:24:56,404
es como si lo hubieran hecho
ellas, Thyrza y las otras.
1121
01:24:56,405 --> 01:24:57,605
As� es,
excepto que alguien m�s...
1122
01:24:57,606 --> 01:25:01,406
conecta los nombres de las
v�ctimas potenciales con Bradley.
1123
01:25:01,607 --> 01:25:03,407
Entonces �l conoce al asesino.
1124
01:25:03,408 --> 01:25:07,208
No necesariamente, quiz�s Bradley
escriba en un apartado de correo
1125
01:25:07,209 --> 01:25:10,309
y el asesino recoja
el nombre del pr�ximo.
1126
01:25:10,410 --> 01:25:13,410
Qu� gran producci�n,
no les parece?
1127
01:25:13,511 --> 01:25:15,711
Y cu�l es el papel de
los entrevistadores?
1128
01:25:17,712 --> 01:25:20,912
Los resultados ir�an
al mismo apartado.
1129
01:25:21,213 --> 01:25:22,613
No est� mal.
1130
01:25:22,714 --> 01:25:25,414
Una organizaci�n protagonizada
s�lo por el asesino.
1131
01:25:25,495 --> 01:25:29,815
Y el �nico que sabe lo que
hace el lider, es �l mismo.
1132
01:25:31,416 --> 01:25:33,316
Eso tambi�n es una locura
1133
01:25:33,417 --> 01:25:35,317
Bueno, �l est� loco,
1134
01:25:35,718 --> 01:25:37,418
O ella.
1135
01:25:37,519 --> 01:25:39,519
S�, o ella.
1136
01:25:40,520 --> 01:25:43,620
Bueno, para el jefe y para m�...
1137
01:25:43,621 --> 01:25:45,621
Pale Horse est�
completamente terminado.
1138
01:25:49,122 --> 01:25:52,422
Kate me cae muy bien,
ojal� no fuera as�.
1139
01:25:53,423 --> 01:25:55,423
Espero que se recupere pronto.
1140
01:26:19,024 --> 01:26:20,224
Ricky.
1141
01:26:20,325 --> 01:26:21,425
Bienvenido Ned.
1142
01:26:22,726 --> 01:26:25,426
Charly, cu�nto tiempo sin verte!
1143
01:26:25,527 --> 01:26:27,827
A�n soy el sr. Venables
para t� Ned.
1144
01:26:28,028 --> 01:26:29,498
Al menos hasta
que llegue el avi�n.
1145
01:26:38,499 --> 01:26:40,099
Entramos sr.?
1146
01:26:40,700 --> 01:26:41,700
Ni hablar sargento.
1147
01:26:42,701 --> 01:26:46,501
Llegar� el caos,
se lo aseguro sargento.
1148
01:26:46,602 --> 01:26:48,902
Habr� sangre en cada piedra.
1149
01:26:50,103 --> 01:26:58,003
Est�n malditos, est�n malditos
en esta vida y para siempre.
1150
01:26:58,304 --> 01:27:03,004
Yo soy Macandal.
1151
01:27:04,005 --> 01:27:06,805
Bueno, meta a
Macandal en el auto.
1152
01:27:10,306 --> 01:27:12,306
S�lo falta una bruja sr.
1153
01:27:14,007 --> 01:27:15,107
Tranquilo.
1154
01:27:15,108 --> 01:27:16,508
No me toque!
1155
01:27:19,309 --> 01:27:22,409
Alguno va a decirme
que est� pasando?
1156
01:27:22,490 --> 01:27:25,010
Va a venir con nosotros
a la comisar�a srta. Grey.
1157
01:27:25,411 --> 01:27:27,811
Y qui�n dice que voy a querer ir?
1158
01:27:27,812 --> 01:27:32,812
Lo digo yo! Lejeneur es mi
nombre, Inspector en jefe.
1159
01:27:33,813 --> 01:27:37,213
Bien, haga el favor srta. grey.
1160
01:27:37,414 --> 01:27:41,414
Despacio, pero..qu� es lo que
hice? Qu� hicimos nosotras?
1161
01:27:41,495 --> 01:27:44,015
Lo hablaremos en la comisar�a.
1162
01:27:44,016 --> 01:27:45,416
No es una respuesta,
Inspector en jefe.
1163
01:27:45,417 --> 01:27:49,017
Pu�s la detendr� por alterar
el orden p�blico o algo mejor.
1164
01:27:49,418 --> 01:27:54,518
Ahora, va a caminar o...
prefiere que la mueva yo.
1165
01:27:55,519 --> 01:27:58,519
Ud. es un hombrecito vulgar.
1166
01:27:59,521 --> 01:28:04,021
No tiene la menor idea
del poder al que se enfrenta.
1167
01:28:11,022 --> 01:28:12,422
Qu� lugar horrible.
1168
01:28:13,423 --> 01:28:15,423
Buen trabajo sargento.
1169
01:28:15,424 --> 01:28:16,424
Le valdr� un ascenso.
1170
01:28:16,425 --> 01:28:19,925
Gracias sr., s�lo nos queda
Venables y ya est�.
1171
01:28:30,326 --> 01:28:32,026
Detengase, polic�a!
1172
01:28:35,027 --> 01:28:37,027
Acabo de salir!
1173
01:28:38,028 --> 01:28:40,028
No, su�lteme!
1174
01:28:46,329 --> 01:28:47,729
C�mo est�?
1175
01:28:47,730 --> 01:28:49,430
Sin cambios.
1176
01:28:50,031 --> 01:28:52,501
Al menos no ingiere veneno.
1177
01:28:53,402 --> 01:28:56,002
Sin saber que es,
no hay ant�doto.
1178
01:29:13,603 --> 01:29:14,903
Mark, cu�l es la urgencia?
1179
01:29:15,004 --> 01:29:16,404
Est� aqu�, estoy seguro.
1180
01:29:16,485 --> 01:29:17,405
El qu�?
1181
01:29:17,406 --> 01:29:19,406
En el dent�frico o en el shampoo...
1182
01:29:19,407 --> 01:29:21,407
tiene que estar en alguna parte.
1183
01:29:21,508 --> 01:29:24,408
Mark, hay alguien arriba.
El de la compan�a de gas.
1184
01:31:03,009 --> 01:31:05,409
Va a decirme porqu�
fingi� ser discapacitado...
1185
01:31:05,410 --> 01:31:08,510
y flasific� su identidad,
sr. Venables?
1186
01:31:12,011 --> 01:31:13,411
Yo se lo dir� sr.
1187
01:31:15,512 --> 01:31:18,012
El robo del banco, por el que
encerraron a Fluge y Tuckery,
1188
01:31:18,013 --> 01:31:21,413
fu� planeado por alguien mucho
m�s astuto que esos dos.
1189
01:31:23,014 --> 01:31:27,014
Un hombre listo,
fu� una buena jugada.
1190
01:31:28,015 --> 01:31:32,015
De todos modos, habia
cuatro implicados en el robo,
1191
01:31:32,016 --> 01:31:33,016
y s�lo atraparon a dos.
1192
01:31:34,017 --> 01:31:37,117
Ud. y su chofer
eran los otros dos.
1193
01:31:38,118 --> 01:31:39,518
Mientras que esperaban
que los otros dos salieran,
1194
01:31:39,519 --> 01:31:42,819
invirti� en arte para que
su capital aumentara.
1195
01:31:43,490 --> 01:31:46,620
Y que mejor manera de evitar
que lo relacionen con el robo,
1196
01:31:47,321 --> 01:31:48,921
que fingir ser paral�tico.
1197
01:31:49,922 --> 01:31:50,922
De verdad?
1198
01:31:50,923 --> 01:31:54,493
Y plane� la subasta
como coartada.
1199
01:31:55,094 --> 01:31:57,194
El viernes, justo cuando
Ned sal�a.
1200
01:31:57,995 --> 01:31:58,995
As� se repartir�an
el dinero por fin.
1201
01:31:58,996 --> 01:32:00,076
Esos cuadros me pertenecen.
1202
01:32:01,997 --> 01:32:05,997
Un consorcio americano
quer�a comprarme toda la colecci�n.
1203
01:32:06,198 --> 01:32:08,998
Precios excelentes,
ya no necesito subastarlos.
1204
01:32:09,999 --> 01:32:12,599
Southerville tendr� su
compensaci�n, as� que...
1205
01:32:12,700 --> 01:32:15,500
no entiendo a donde
quiere ir a parar.
1206
01:32:40,001 --> 01:32:42,401
Qu� le hizo a
Florence Tuckerton?
1207
01:32:43,202 --> 01:32:46,502
Ella descubri� su pasado,
as� que la mat�.
1208
01:32:48,003 --> 01:32:50,703
O lo hizo su amigo Bradley?
1209
01:32:51,304 --> 01:32:52,004
Bradley?
1210
01:32:52,005 --> 01:32:53,305
Lo estaba chantajeando, verdad?
1211
01:32:53,306 --> 01:32:56,506
O tal vez no pod�a
pagarle por...
1212
01:32:57,007 --> 01:32:59,407
sus peque�os servicios, sr.?
1213
01:32:59,708 --> 01:33:02,008
Ofrezco alg�n servicio?
1214
01:33:03,109 --> 01:33:05,109
Asesinatos por contrato.
1215
01:33:06,310 --> 01:33:08,210
La srta. Tuckerton,
1216
01:33:09,911 --> 01:33:11,411
Era una ni�a dulce.
1217
01:33:12,912 --> 01:33:15,492
Siempre sospech� de esa muerte,
1218
01:33:15,493 --> 01:33:18,093
por eso mand� a
su amigo a Pale Horse.
1219
01:33:19,594 --> 01:33:21,594
Espero que encuentren
a quien lo hizo,
1220
01:33:21,595 --> 01:33:23,595
Ricky Fluge mat� al cura
poque ud...
1221
01:33:23,596 --> 01:33:25,396
sab�a los nombres de la
lista que lo implicaban.
1222
01:33:25,397 --> 01:33:26,497
Mentira!
1223
01:33:26,898 --> 01:33:28,998
Estaba all� porque es amigo m�o.
1224
01:33:29,099 --> 01:33:33,999
Le promet� unas libras si
ayudaba al padre a levantarse.
1225
01:33:34,300 --> 01:33:37,300
Yo sal� del teatro
unos minutos despu�s,
1226
01:33:38,301 --> 01:33:39,501
caminando, claro.
1227
01:33:40,302 --> 01:33:41,502
Cu�l es el veneno...
1228
01:33:42,603 --> 01:33:44,503
que est� matando
a la srta. Mercer?
1229
01:33:46,904 --> 01:33:48,504
La srta. Mercer?
1230
01:33:50,805 --> 01:33:56,005
Creo... que ser� mejor
que llame a mi abogado.
1231
01:34:33,706 --> 01:34:36,006
Por favor, ay�deme.
1232
01:34:36,907 --> 01:34:39,507
Mi querido compa�ero,
venga adentro.
1233
01:34:42,408 --> 01:34:43,508
Adelante.
1234
01:34:49,109 --> 01:34:51,209
Sientese aqu�.
1235
01:34:58,210 --> 01:35:00,010
P�ngaselo en la herida.
1236
01:35:00,411 --> 01:35:02,411
Necesitar� unos puntos.
1237
01:35:02,412 --> 01:35:03,812
Quedese aqu�, voy a buscar
un poco de agua.
1238
01:35:03,853 --> 01:35:05,713
Despu�s llamar� a la polic�a.
1239
01:35:26,514 --> 01:35:28,714
Qu� est� haciendo?
1240
01:35:31,715 --> 01:35:35,715
El dent�frico, lo envenen�,
el dent�frico!
1241
01:35:35,716 --> 01:35:37,316
- Era eso hijo de puta!
No s� lo que es!
1242
01:35:37,317 --> 01:35:39,217
- Es lo que utiliz�!
- Est� loco!
1243
01:35:40,218 --> 01:35:42,018
D�game lo que tiene o
se lo va a tragar todo!
1244
01:35:42,019 --> 01:35:44,219
Talio, talio!
1245
01:35:44,220 --> 01:35:46,220
Al�jelo de m�!
1246
01:36:11,021 --> 01:36:14,421
Nadie puede negar
que fu� una idea brillante.
1247
01:36:14,722 --> 01:36:19,122
Una acci�n solo digna
de mi considerable inteligencia.
1248
01:36:20,323 --> 01:36:22,123
Ni siquiera Bradley
sab�a qui�n era.
1249
01:36:23,124 --> 01:36:25,524
Todo el tiempo esas
grotescas mujeres...
1250
01:36:25,525 --> 01:36:28,225
creyeron que
causaban las muertes.
1251
01:36:28,426 --> 01:36:32,426
Me equivoqu� cuando mat�
a aquel cura y a la srta Mercer.
1252
01:36:32,427 --> 01:36:36,227
Sino ahora tendr�a la posici�n
que merezco en la sociedad.
1253
01:36:36,228 --> 01:36:38,028
Con dinero que habr�a gastado...
1254
01:36:38,029 --> 01:36:43,129
con m�s gusto y m�s
discreci�n que Venables.
1255
01:36:44,130 --> 01:36:49,130
Qui�n subestim� seriamente
mis poderes.
1256
01:37:12,331 --> 01:37:13,331
Gracias.
1257
01:37:27,432 --> 01:37:29,132
Comida para Venables?
1258
01:37:29,533 --> 01:37:30,833
Hicimos un trato con �l.
1259
01:37:30,894 --> 01:37:33,534
Devuelve lo que
rob� del banco...
1260
01:37:33,535 --> 01:37:35,735
y lo canjea por una vida c�moda.
1261
01:37:35,736 --> 01:37:38,436
Brillante, lo valorar�.
1262
01:37:38,499 --> 01:37:41,237
Atrapamos a Bradley,
Osborne lo delat�.
1263
01:37:43,238 --> 01:37:45,038
Se merecen una felicitaci�n.
1264
01:37:45,339 --> 01:37:46,539
Especialmente ud. sargento.
1265
01:37:46,540 --> 01:37:48,040
Gracias sr.
1266
01:37:48,491 --> 01:37:51,441
No le cortar�n el pelo
sr. Easterbrook.
1267
01:37:51,492 --> 01:37:52,492
Exacto.
1268
01:37:52,493 --> 01:37:55,093
En oto�o me llegar�
hasta aqu� inspector.
1269
01:37:55,094 --> 01:38:00,494
En serio sr., bueno
espero que as� sea.
1270
01:38:00,695 --> 01:38:03,495
A�n... le debo una disculpa.
1271
01:38:03,496 --> 01:38:04,616
Lo daba por hecho inspector.
1272
01:38:05,097 --> 01:38:08,497
Result� que el Dr. Osborne
era un psic�pata.
1273
01:38:08,498 --> 01:38:09,498
Incre�ble, no?
1274
01:38:09,499 --> 01:38:11,599
Un gran profesional, un m�dico.
1275
01:38:12,000 --> 01:38:14,000
Exacto, exacto.
1276
01:38:16,001 --> 01:38:19,001
Son mis sandwiches sargento?
De queso y cebolla?
1277
01:38:19,002 --> 01:38:20,802
S� sr., disfr�telos.
1278
01:38:22,103 --> 01:38:23,203
Qu� es este sargento?
1279
01:38:23,204 --> 01:38:24,404
Se�or?
1280
01:38:27,305 --> 01:38:29,405
Se le est� cayendo el pelo.
1281
01:38:49,506 --> 01:38:53,006
D�nde est� Donald?
Hoy no trabaja?
1282
01:38:53,207 --> 01:38:55,507
Desapareci� con dolor de cabeza.
1283
01:38:55,508 --> 01:38:56,908
Es muy diplom�tico.
1284
01:39:00,409 --> 01:39:02,909
Y qu� hacemos ahora?
1285
01:39:03,310 --> 01:39:04,310
Esto.
1286
01:39:06,311 --> 01:39:09,011
Tengo algo de m�sica,
algo de comida,
1287
01:39:09,012 --> 01:39:10,512
algo de champagne...
1288
01:39:10,513 --> 01:39:14,713
y pasaremos el d�a muy
pero muy tranquilos.
1289
01:39:15,714 --> 01:39:19,014
Crees que mi m�dico
aprobar�a este tratamiento?
1290
01:39:21,015 --> 01:39:22,495
Absolutamente.
1291
01:39:41,496 --> 01:39:43,696
SORPRESA!
1292
01:39:43,997 --> 01:39:45,497
Bienvenida!
1293
01:39:46,998 --> 01:39:49,498
Les avis� a todos los que pude.
1294
01:39:49,499 --> 01:39:51,499
Por qu� te molestaste Hermia?
1295
01:39:51,600 --> 01:39:55,600
No fu� molestia, tendr�s
que civilizarlo Kate.
1296
01:39:55,911 --> 01:39:58,901
Lo intent� con Shakespeare,
pero no funcion�.
1297
01:39:58,902 --> 01:40:02,902
A no ser que te guste
que siga siendo un bruto.
1298
01:40:05,403 --> 01:40:09,403
Esto est� muy bien sr.
Bienvenida.
1299
01:40:09,404 --> 01:40:10,494
Gracias.
1300
01:40:14,495 --> 01:40:17,495
- Salud.
- Salud.
96396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.