All language subtitles for The Love Bug-Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,399 --> 00:03:05,107 Ik wil m'n kans nog wel eens wagen. 2 00:03:05,192 --> 00:03:08,312 Volgende zondag weer? - Nee, Jim. 3 00:03:09,572 --> 00:03:12,691 Luister, Morris, ik weet... - Luister jij even. 4 00:03:12,783 --> 00:03:16,069 Al mijn chauffeurs zijn 18,19. 5 00:03:16,162 --> 00:03:20,076 Jij bent te oud voor deze spelletjes. Je raakt nog gewond. 6 00:03:20,166 --> 00:03:23,914 Je deed aan echte races mee. Waar is je trots? 7 00:03:24,003 --> 00:03:26,707 Die ben ik samen met m'n laatste auto verloren. 8 00:03:27,673 --> 00:03:29,666 Bekijk jezelf nou eens. 9 00:03:29,758 --> 00:03:34,052 Je begon goed, je won 'n paar races. Je ging het helemaal maken. 10 00:03:34,138 --> 00:03:36,214 Maar dat is niet echt gelukt, h�? 11 00:03:42,897 --> 00:03:45,814 Bedankt. - Heb je geld nodig? 12 00:03:52,490 --> 00:03:54,897 Wat ga je hier mee doen? 13 00:03:54,992 --> 00:03:57,068 Het is voor 'n vriend. 14 00:04:01,040 --> 00:04:03,032 Hoe was het? 15 00:04:03,125 --> 00:04:07,834 Goed. Ik heb iets voor je bij. - Bedankt. 16 00:04:07,922 --> 00:04:12,334 Arm ding. Ik vind er wel 'n plekje voor. 17 00:04:12,426 --> 00:04:14,585 Je bent weer gewond. - En dan? 18 00:04:14,678 --> 00:04:17,466 Dit wordt je dood nog. 19 00:04:18,724 --> 00:04:23,303 Waarom wil je racen? Misschien is het niet echt voor jou. 20 00:04:23,395 --> 00:04:26,432 Waarom ga je niet naar ��n van de garages op Van Ness? 21 00:04:26,524 --> 00:04:29,727 Een goed monteur verdiend vast pakken. 22 00:04:29,819 --> 00:04:33,437 Waar heeft iedereen het toch over? Ik ben geen monteur, ik race. 23 00:04:33,531 --> 00:04:36,022 Ik weet hoe je je voelt. 24 00:04:36,116 --> 00:04:39,485 Ik dacht dat bloemzaadjes schilderen me gelukkig maakte. 25 00:04:39,578 --> 00:04:45,747 Tot ik op 'n dag 'n stem in m'n hoofd hoorde, "Tennessee Steinmetz!" 26 00:04:45,835 --> 00:04:49,286 Ik zei, "Wat?" "Je bent niet gelukkig..." 27 00:04:49,380 --> 00:04:53,294 Waarom hebben we alleen papegaaienvoer? 28 00:04:53,384 --> 00:04:55,258 We hebben geen papegaai. 29 00:04:55,344 --> 00:05:00,255 Eet dat maar. Geperste kelp is goed voor je lever. 30 00:05:00,349 --> 00:05:03,469 Toen ging die stem in me verder. 31 00:05:03,561 --> 00:05:07,309 "Dit lijkt nergens op. Je moet opnieuw beginnen." 32 00:05:07,398 --> 00:05:12,024 "Er moet iets veranderen." Toen ben ik naar Tibet gegaan... 33 00:05:12,111 --> 00:05:16,025 ...naar een bergtop met swami's en monniken. 34 00:05:16,115 --> 00:05:19,815 Daar heb ik mezelf gevonden. 35 00:05:19,910 --> 00:05:21,950 Het was geweldig. 36 00:05:22,872 --> 00:05:24,948 Ik hoef niet naar Tibet te gaan. 37 00:05:25,791 --> 00:05:27,950 Ik weet wie ik ben. 38 00:05:29,503 --> 00:05:31,330 Ik weet wat ik wil. 39 00:05:32,047 --> 00:05:35,463 Er zijn races bij Bakersfield deze week. 40 00:05:35,551 --> 00:05:38,552 Ik kan eraan verdienen. Mag ik je auto gebruiken? 41 00:05:38,637 --> 00:05:42,386 Goed dan. Maar hij zal moeilijk starten. 42 00:05:43,934 --> 00:05:46,010 Waar is hij? 43 00:05:47,438 --> 00:05:49,514 Je hebt de Edsel toch niet gesloopt? 44 00:05:54,862 --> 00:05:59,025 Het overkwam me plots. Het was de juiste beslissing. 45 00:06:00,075 --> 00:06:04,239 Geloof me, hij is gelukkiger daar. 46 00:06:11,754 --> 00:06:14,327 KUNNEN WE UW AAND ACHT VESTIGEN OP DEZE 47 00:06:53,129 --> 00:06:54,955 Gaat het? Bent u duizelig? 48 00:06:55,047 --> 00:06:58,048 Nee, maar m'n hoofd doet pijn, hier... 49 00:06:58,134 --> 00:07:01,752 Ga maar even zitten. Het spijt me zo. 50 00:07:01,846 --> 00:07:05,096 Het was uw fout niet. Ik wilde u niet doen schrikken. 51 00:07:05,182 --> 00:07:08,017 U lijkt wel vaker tegen dingen aan te lopen. 52 00:07:09,228 --> 00:07:11,980 Dit is maar 'n klein... 53 00:07:15,234 --> 00:07:16,776 Asjemenou. 54 00:07:18,654 --> 00:07:21,359 Excuseert u me. 55 00:07:25,995 --> 00:07:28,533 Meer dan 400 cubes. 56 00:07:28,622 --> 00:07:32,620 Dubbele rij koplampen, van 0 tot 90 in minder dan vijf seconden. 57 00:07:32,710 --> 00:07:35,497 Miss Bennett, ik hou me wel met deze heer bezig. 58 00:07:36,255 --> 00:07:38,331 Kan ik u helpen? 59 00:07:38,424 --> 00:07:41,627 Ik zie dat u mooie dingen waardeert. 60 00:07:41,719 --> 00:07:44,969 U weet vast dat dit de bekende Thorndyke Special is? 61 00:07:45,055 --> 00:07:49,717 Als ik zo vrij mag zijn, volgens mij is deze auto echt iets voor u. 62 00:07:49,810 --> 00:07:51,886 Ja... dat denk ik ook. 63 00:07:51,979 --> 00:07:54,814 Kan ik u 'n glas sherry en 'n koekje aanbieden? 64 00:07:54,899 --> 00:07:56,607 Doe maar. 65 00:07:56,692 --> 00:08:01,817 Ik neem aan dat de prijs voor iemand als u niet van belang is? 66 00:08:01,906 --> 00:08:03,863 Daar zou ik niet over twisten. 67 00:08:03,949 --> 00:08:07,116 Welke prijsklasse had u in gedachten? 68 00:08:07,203 --> 00:08:09,279 Zo'n 75 dollar. 69 00:08:09,371 --> 00:08:11,578 75 dollar. 70 00:08:11,665 --> 00:08:14,999 80 misschien. Hebt u iets goedkoop en degelijk? 71 00:08:15,085 --> 00:08:17,837 Goedkoop en degelijk. 72 00:08:22,426 --> 00:08:24,218 Ik wens u nog een fijne dag. 73 00:08:25,346 --> 00:08:26,377 Tot ziens. 74 00:08:30,100 --> 00:08:31,014 Havershaw. 75 00:08:31,101 --> 00:08:33,178 Waar komt die vandaan? 76 00:08:34,980 --> 00:08:35,894 Mr. Thorndyke? 77 00:08:35,981 --> 00:08:38,603 Wat doet dat ding in mijn toonzaal? 78 00:08:38,692 --> 00:08:41,183 Daar weet Miss Bennett meer van. 79 00:08:41,278 --> 00:08:45,358 Toen Mrs. Van Luit haar nieuwe Bentley kocht... 80 00:08:45,449 --> 00:08:48,865 ...wilde ze ook 'n klein autootje voor haar meid. 81 00:08:48,953 --> 00:08:52,238 Waarom rijdt de meid dan niet in dat verdomde ding rond? 82 00:08:52,331 --> 00:08:54,620 Hij werd vanochtend teruggebracht. 83 00:08:54,708 --> 00:08:57,164 Ze had er moeilijkheden mee. 84 00:08:57,253 --> 00:08:59,162 Haal hem hier weg. - Ja, sir. 85 00:09:01,715 --> 00:09:04,551 Waarom doet u dat? - Excuseer? 86 00:09:04,635 --> 00:09:07,126 Laat dat autootje toch met rust. 87 00:09:07,221 --> 00:09:11,171 Gaat u mij vertellen wat ik in mijn eigen zaak kan doen? 88 00:09:11,267 --> 00:09:13,176 Ik ga te ver. 89 00:09:13,269 --> 00:09:16,104 Een goede auto verdient zulke behandeling niet. 90 00:09:16,188 --> 00:09:17,647 Fascinerend. 91 00:09:17,731 --> 00:09:22,109 Bedankt om ons uw opinie te geven. Kunnen we nu afscheid nemen? 92 00:09:22,194 --> 00:09:23,357 Havershaw. 93 00:09:23,445 --> 00:09:25,604 Haal dit misbaksel uit m'n toonzaal. 94 00:09:25,698 --> 00:09:30,490 Als ik het nog eens zie, zit je in de problemen. 95 00:09:30,578 --> 00:09:34,112 Natuurlijk, sir. Kom, jongens. 96 00:09:37,751 --> 00:09:40,242 Het spijt me. Het gaat me niet aan, h�? 97 00:09:40,337 --> 00:09:43,457 Het is niet erg. Tot ziens. 98 00:09:44,175 --> 00:09:46,251 Tot ziens. 99 00:10:28,469 --> 00:10:32,004 Politie. - Wat wilt u? 100 00:10:32,097 --> 00:10:36,475 Hebt u die auto wel eens eerder gezien? 101 00:10:38,729 --> 00:10:41,434 Het is 'n schattig ding. 102 00:10:42,024 --> 00:10:43,269 Wacht eens even. 103 00:10:43,359 --> 00:10:47,522 Volgens mij heb ik die auto gisteren gezien. 104 00:10:47,613 --> 00:10:51,064 Ik zeg u het volgende: 105 00:10:51,158 --> 00:10:56,782 Zeg niets dat uw rechten kan schaden. 106 00:10:56,872 --> 00:10:59,446 Zodra we in de stad zijn... 107 00:10:59,542 --> 00:11:02,626 ...raad ik u aan om 'n goed advocaat te raadplegen. 108 00:11:03,879 --> 00:11:07,462 Komt u mee? - Waarom? 109 00:11:08,843 --> 00:11:11,131 Onder verdenking van diefstal. 110 00:11:11,220 --> 00:11:16,012 Wacht eens even. Dit is belachelijk. 111 00:11:16,100 --> 00:11:17,974 Hoe komt dit autootje hier? 112 00:11:18,060 --> 00:11:23,102 Dat wil ik ook wel weten. Zullen we? 113 00:11:27,820 --> 00:11:31,485 Ik doe het. Maar ik wil dat dit genoteerd wordt. 114 00:11:31,574 --> 00:11:36,995 Ik heb heel wat verkoopstunts gezien, maar dit slaat alles. 115 00:11:37,079 --> 00:11:40,329 Lemand met 'n auto opzadelen en hem dan 'n dief noemen. 116 00:11:40,416 --> 00:11:44,200 Hoe durft u? Beweert u dat ik zulke tactieken gebruik? 117 00:11:44,295 --> 00:11:45,872 Precies. 118 00:11:45,963 --> 00:11:50,424 Normaal gezien zou ik niet eens een auto verkopen... 119 00:11:50,509 --> 00:11:54,673 ...aan iemand die niet van mijn stand is. 120 00:11:54,763 --> 00:11:56,922 Begin daar weer niet over. 121 00:11:57,016 --> 00:12:00,052 Ik weet het. Mr. Douglas heeft 'n auto nodig... 122 00:12:00,144 --> 00:12:05,269 ...en hij kan deze auto op afbetaling kopen. 123 00:12:05,357 --> 00:12:09,521 Goed. Alhoewel ik Mr. Douglas liever achter de tralies zou zien... 124 00:12:09,612 --> 00:12:12,019 ...en dit onding in het water. 125 00:12:12,114 --> 00:12:15,234 Volgens mij is Mr. Thorndyke heel eerlijk. 126 00:12:15,326 --> 00:12:18,161 Dat is niet eerlijk. Ik ben erin geluisd. 127 00:12:18,245 --> 00:12:20,487 Dat weet ik en het staat me niet aan. 128 00:12:20,581 --> 00:12:25,124 Ik maak de papieren klaar. Volgt u mij? 129 00:12:25,211 --> 00:12:30,169 Werk hem en z'n aanwinst de deur uit voor ik boos word. 130 00:12:32,760 --> 00:12:34,836 Wat? 131 00:13:17,513 --> 00:13:20,218 Wat moet dat? Kom jij uit LA of zo? 132 00:13:35,823 --> 00:13:39,773 Mooi. We kunnen naar dat nieuwe restaurant in Marin County gaan. 133 00:13:48,294 --> 00:13:50,500 Bent u gek geworden? 134 00:13:50,588 --> 00:13:53,292 Wat is de grap? 135 00:13:53,340 --> 00:13:54,289 Wat bedoelt u? 136 00:13:54,383 --> 00:13:58,463 Die auto is vast 'n enorm succes op verkoopbijeenkomsten. 137 00:13:58,554 --> 00:14:01,555 Een trucjesauto koop ik wel in 'n grappenwinkel. 138 00:14:01,640 --> 00:14:04,760 Ik weet niet waar u het over hebt. 139 00:14:04,852 --> 00:14:09,977 U komt zomaar met die schroothoop tegen m'n Rolls Royce aanrijden. 140 00:14:10,065 --> 00:14:13,980 Ik breng hem terug. Ik wil m'n geld, het contract... 141 00:14:14,069 --> 00:14:17,735 ...en dan kunnen jullie er eens goed om lachen. 142 00:14:17,823 --> 00:14:23,447 Kunt u zo vriendelijk zijn om te zeggen wat er mis is met de auto? 143 00:14:23,537 --> 00:14:27,369 Het enige probleem is dat de auto 'n andere kant op wil dan ik. 144 00:14:27,458 --> 00:14:30,459 Daar staan we niet borg voor... 145 00:14:30,544 --> 00:14:33,118 Dat zal wel. - Lees paragraaf 12 maar... 146 00:14:33,214 --> 00:14:38,339 Ik voel me verantwoordelijk voor de auto's die ik verkoop. 147 00:14:38,427 --> 00:14:40,503 Kan ik hem uitproberen? 148 00:14:47,186 --> 00:14:49,475 Ons etentje. 149 00:14:49,563 --> 00:14:51,852 Ik kom zo terug. 150 00:14:55,611 --> 00:14:57,900 Nu gedraagt hij zich. 151 00:14:57,988 --> 00:15:02,615 Nieuwe eigenaars overdrijven de problemen soms. 152 00:15:02,701 --> 00:15:04,860 Dat gebeurt vaak. 153 00:15:04,954 --> 00:15:07,527 Geloof me, toen ik alleen in de auto zat... 154 00:15:07,623 --> 00:15:11,324 Wees er aardig tegen. Het is echt 'n leuk autootje. 155 00:15:13,087 --> 00:15:15,412 Weet u wat van auto's af? 156 00:15:16,173 --> 00:15:19,459 Luister, dame. Ik race auto's. 157 00:15:19,552 --> 00:15:24,546 O, die Jim Douglas. - Wat bedoelt u daarmee? 158 00:15:24,640 --> 00:15:27,261 Twee jaar geleden in Laguna Seca... 159 00:15:27,351 --> 00:15:30,802 ...hebt u 'n prachtige Buick de bocht uit gereden. 160 00:15:30,896 --> 00:15:34,099 In Willow Springs, een jaar of zo geleden... 161 00:15:34,191 --> 00:15:37,892 ...in februari, reed u een Lotus in de prak. 162 00:15:37,987 --> 00:15:39,647 Hoe weet u dat allemaal? 163 00:15:39,738 --> 00:15:42,229 Namen en gezichten vergeet ik... 164 00:15:42,324 --> 00:15:46,369 ...maar auto's niet. Ik hou van goede machines. 165 00:15:46,453 --> 00:15:49,241 Waarom geeft u dit autootje geen kans? 166 00:15:49,331 --> 00:15:51,123 U kocht hem. Geniet ervan. 167 00:15:52,751 --> 00:15:55,040 Breng me nu maar terug. 168 00:16:01,093 --> 00:16:05,043 H�, pa. Wil je dat kevertje eens laten werken? 169 00:16:05,139 --> 00:16:08,093 Ik doe het langzaam aan. - Hou toch op. 170 00:16:30,581 --> 00:16:34,495 Zag u dat? - Was dat ��n van uw trucjes? 171 00:16:34,585 --> 00:16:37,337 Ik had er niets mee te maken. Dat was snel. 172 00:16:37,421 --> 00:16:40,956 Onwijs gaaf. Dat had ik niet gedacht. 173 00:16:41,050 --> 00:16:43,089 Te gek. 174 00:16:43,177 --> 00:16:49,096 De klant is eindelijk tevreden. Ik neem wel 'n taxi. 175 00:16:51,685 --> 00:16:53,512 Stop de auto. 176 00:16:53,604 --> 00:16:55,312 Dat probeer ik. Kijk. 177 00:16:57,858 --> 00:17:00,349 Net zoals ik zei. Hij doet weer gek. 178 00:17:00,444 --> 00:17:04,572 Vreemd. Toen ik reed, ging alles goed. 179 00:17:18,379 --> 00:17:21,545 Ik kan niets doen. 180 00:17:21,632 --> 00:17:25,381 Kunt u me nu uit de auto laten? 181 00:17:25,469 --> 00:17:30,464 Het spijt me van uw etentje. Ik wilde niet dat u het zou missen... 182 00:17:34,228 --> 00:17:37,145 Waarom zo'n haast? We hebben alle tijd. 183 00:17:39,608 --> 00:17:41,684 Tot ziens, Mr. Douglas. 184 00:17:43,988 --> 00:17:48,151 Ik help u wel. - Ik kom er zelf wel uit. 185 00:17:48,242 --> 00:17:50,199 Wat zal het zijn? 186 00:17:50,286 --> 00:17:53,702 We hebben 'n probleempje. Kunt u haar portier openen? 187 00:17:53,789 --> 00:17:57,039 Ik heb het druk. En ik ben geen monteur. 188 00:17:57,126 --> 00:18:01,918 Ik verkoop eten en dat is niet zo best. Wil je iets of niet? 189 00:18:02,006 --> 00:18:04,793 Help. - Twee hamburgers en 'n koffie. 190 00:18:09,680 --> 00:18:13,512 Help me, alstublieft. 191 00:18:18,856 --> 00:18:22,023 Ik zit gevangen. Ik kan er niet uit. 192 00:18:22,109 --> 00:18:27,779 We zijn allemaal gevangenen. We zitten allemaal opgesloten. 193 00:18:33,120 --> 00:18:35,409 Wat 'n rare snuiters, Guinevere. 194 00:18:37,208 --> 00:18:41,419 Wacht even. Ik open het portier wel. 195 00:18:41,504 --> 00:18:44,919 Hou op. Dit is geen klassetent... 196 00:18:45,007 --> 00:18:48,043 ...maar er zijn grenzen. Terug op je plek. 197 00:18:50,805 --> 00:18:54,849 Ga toch naar Seabreeze Point. Daar word je niet lastig gevallen. 198 00:19:07,363 --> 00:19:10,364 Het spijt me van die hamburgers. 199 00:19:10,449 --> 00:19:12,821 Laat maar zitten. 200 00:19:12,910 --> 00:19:16,694 Als ik gereden had, was dit vast niet gebeurd. 201 00:19:19,875 --> 00:19:21,951 Ga uw gang. 202 00:19:25,965 --> 00:19:28,456 Ik zal u eens wat laten zien. 203 00:19:46,944 --> 00:19:49,233 Dit is heel g�nant. 204 00:19:51,448 --> 00:19:55,398 Ik had u liever eerst wat beter leren kennen. 205 00:19:55,494 --> 00:19:56,870 Wacht eens even. 206 00:19:56,954 --> 00:20:00,868 U denkt toch niet dat ik u hier met opzet heengebracht heb? 207 00:20:00,958 --> 00:20:03,414 Leg het maar niet uit. U bracht me hier. 208 00:20:03,502 --> 00:20:07,286 Niet waar. Het was dit verdomde autootje. 209 00:20:08,883 --> 00:20:11,255 U zei anders dat het 'n leuk ding was. 210 00:20:11,343 --> 00:20:15,293 En u zei dat het vreemde dingen doet. Ik ben het met u eens. 211 00:20:15,389 --> 00:20:17,761 Breng hem morgen terug, ik vervang hem wel. 212 00:20:17,850 --> 00:20:20,685 Ik wil geen andere auto. 213 00:20:21,395 --> 00:20:25,345 Ik begin hem best leuk te vinden. 214 00:20:27,443 --> 00:20:31,606 Blijf rustig. Ik kan vast wel ergens 'n taxi bellen. 215 00:21:26,335 --> 00:21:29,253 Ik dacht even dat u niet zou stoppen. 216 00:21:32,299 --> 00:21:34,173 Wat is er nou weer? 217 00:21:45,020 --> 00:21:47,558 Dit is belachelijk. Stap de auto in. 218 00:21:48,649 --> 00:21:51,057 Blijven staan. 219 00:21:51,152 --> 00:21:53,191 Een momentje. 220 00:21:56,157 --> 00:21:58,233 Is er wat? 221 00:21:59,785 --> 00:22:02,739 Valt deze man u lastig? - Niet echt. 222 00:22:02,830 --> 00:22:04,906 We zijn samen. 223 00:22:06,333 --> 00:22:10,248 Is dat uw auto? - Mijn? 224 00:22:10,337 --> 00:22:13,042 Ja, dat klopt. 225 00:22:13,132 --> 00:22:16,583 Doorrijden, dan. 226 00:22:23,684 --> 00:22:26,305 Je wandelt 's nachts beter niet door het park. 227 00:22:26,395 --> 00:22:28,886 Juist. - Ik rijd wel. 228 00:22:31,692 --> 00:22:32,937 Zij rijdt. 229 00:22:35,988 --> 00:22:39,938 Je verdient 'n bekeuring. Je zou toch moeten weten... 230 00:22:40,034 --> 00:22:43,367 ...dat je de handrem aan moet trekken als je auto stilstaat. 231 00:22:52,046 --> 00:22:55,581 Als alles wat jij beweert over deze auto waar is... 232 00:22:55,674 --> 00:22:59,458 ...is het begonnen. - Wat dan? 233 00:22:59,553 --> 00:23:04,014 Wij mensen hadden 'n kans om iets van deze wereld te maken. 234 00:23:04,099 --> 00:23:08,761 We hebben het verpest. Een andere beschaving gaat het overnemen. 235 00:23:08,854 --> 00:23:10,646 Geef me de moersleutel eens. 236 00:23:10,731 --> 00:23:13,305 Ik zit op die bergtop... 237 00:23:13,400 --> 00:23:17,149 ...omringd door goeroes en swami's en monniken. 238 00:23:17,238 --> 00:23:20,903 Ik kijk naar m'n buik en drink wat rijstwijn. 239 00:23:23,661 --> 00:23:25,819 Ik bezin me wat. 240 00:23:25,913 --> 00:23:29,163 Ik zie de dingen hoe ze zijn. Ik wist dat dit ging gebeuren. 241 00:23:29,250 --> 00:23:33,912 Wat dan? - Het gebeurt onder onze ogen. 242 00:23:34,004 --> 00:23:38,465 We stoppen zoveel informatie in machines tot ze slimmer zijn dan wij. 243 00:23:38,551 --> 00:23:39,926 Neem nu 'n auto. 244 00:23:40,010 --> 00:23:43,676 De meeste mannen geven meer liefde en tijd en geld uit... 245 00:23:43,764 --> 00:23:47,928 ...aan 'n auto in 'n week dan aan hun vrouw en kinderen in 'n jaar. 246 00:23:48,018 --> 00:23:53,772 De machine gaat denken dat hij 'n persoon is. 247 00:23:54,692 --> 00:23:58,310 Ik zeg niet dat 'n mechanisch ding geen vriend kan zijn. 248 00:23:58,404 --> 00:24:00,278 Ik was eens platzak... 249 00:24:00,364 --> 00:24:04,943 ...en er stond een grote grijpmachine in het Sutro Amusement Park. 250 00:24:05,035 --> 00:24:08,985 Het greep camera's en horloges en gaf ze aan mij. 251 00:24:09,081 --> 00:24:11,157 Die verkocht ik om eten te kopen. 252 00:24:11,250 --> 00:24:15,164 Volgens mij heb je te lang op die bergtop gezeten. 253 00:24:16,464 --> 00:24:20,793 Maar het verkeerslicht op het einde van de straat haat me. 254 00:24:20,885 --> 00:24:25,796 In de laatste zes weken was het steeds rood als ik er aankwam. 255 00:24:25,890 --> 00:24:29,508 En het laat me zes seconden langer wachten. Ik heb het getimed. 256 00:24:30,936 --> 00:24:33,937 Zulke dingen overkomen andere mensen ook... 257 00:24:34,023 --> 00:24:36,099 ...maar ze verzwijgen het... 258 00:24:36,192 --> 00:24:39,311 ...omdat andere mensen er mee zouden lachen. 259 00:24:40,488 --> 00:24:45,280 Dat verkeerslicht bestaat uit moeren en bouten. 260 00:24:45,367 --> 00:24:47,656 Dit autootje ook. 261 00:24:48,621 --> 00:24:51,028 Alles valt te verklaren. 262 00:24:51,123 --> 00:24:54,457 Je luistert niet... - Verman je. 263 00:24:54,543 --> 00:24:58,411 Wat deze auto deed kan verklaard worden door 'n kortsluiting... 264 00:24:58,506 --> 00:25:00,664 ...besturing, oude scharnieren. 265 00:25:00,758 --> 00:25:04,293 Misschien is het 'n verkoopstunt. Ik maak hem wel. 266 00:25:05,387 --> 00:25:06,798 Je snapt het niet. 267 00:25:06,889 --> 00:25:11,052 Ik snap het heel goed. Dit juweeltje is supersnel. 268 00:25:11,143 --> 00:25:15,852 Dat is het enige wat telt. Jij begrijpt het niet. 269 00:25:15,940 --> 00:25:19,688 Er worden 10.000 identieke auto's gemaakt... 270 00:25:19,777 --> 00:25:22,694 ...en ��n of twee daarvan zijn speciaal. 271 00:25:23,906 --> 00:25:26,611 Niemand weet waarom. 272 00:25:26,659 --> 00:25:30,443 Ik wel. - Misschien hou ik mezelf wat voor... 273 00:25:30,538 --> 00:25:35,116 ...maar ik denk dat ik iets van dit hoopje moeren en bouten kan maken. 274 00:25:35,209 --> 00:25:37,700 Hou die bij. Op 'n dag zijn ze beroemd. 275 00:25:44,301 --> 00:25:46,792 Ik ben je vriend. 276 00:26:03,612 --> 00:26:06,399 Wil je 'n ritje maken? Ik wil hem uittesten. 277 00:26:06,490 --> 00:26:08,697 Goed. - Ik kom eraan. 278 00:26:18,711 --> 00:26:20,371 Kom hier. 279 00:26:26,010 --> 00:26:30,802 Wegwezen. Wat denken jullie wel? 280 00:26:32,475 --> 00:26:36,555 Doe niet zo gek. Gedraag je. 281 00:26:36,645 --> 00:26:40,394 Maak het hem niet moeilijk, dan heb je hier 'n goede thuis. 282 00:26:40,483 --> 00:26:43,020 Wat was al dat lawaai? - Niets. 283 00:26:43,110 --> 00:26:44,984 Stap in. 284 00:27:04,381 --> 00:27:08,462 Wat heb ik gezegd? Alle problemen zijn verholpen. 285 00:27:08,552 --> 00:27:11,589 Herbie is ok�. - Wie is Herbie? 286 00:27:11,680 --> 00:27:14,847 Dit autootje. Genoemd naar mijn oom Herb. 287 00:27:14,934 --> 00:27:17,935 Hij bokste bij de middengewichten. 288 00:27:18,020 --> 00:27:23,180 Deze auto doet me aan zijn neus denken. 289 00:27:23,275 --> 00:27:25,849 Vind je het erg? - Jij zegt het maar. 290 00:27:25,945 --> 00:27:27,818 Herbie. 291 00:27:33,244 --> 00:27:36,031 Geef maar hier. - Bedankt, sir. 292 00:27:36,121 --> 00:27:39,241 Waar zijn die voor? - Ik moet iets goedmaken. 293 00:27:39,333 --> 00:27:42,251 M'n zelfvertrouwen kreeg 'n deukje. 294 00:27:42,336 --> 00:27:44,412 Bedankt. 295 00:28:03,107 --> 00:28:05,313 Nu kunnen we aan het werk. 296 00:28:05,401 --> 00:28:07,607 Ga je racen? - Wat denk je? 297 00:28:07,695 --> 00:28:11,858 Herbie vindt dat vast te gek. Le Mans. Monte Carlo. 298 00:28:11,949 --> 00:28:15,283 Opwinding, glamour, het geroep van het publiek. 299 00:28:43,022 --> 00:28:45,014 Hij rijdt echt. 300 00:28:45,107 --> 00:28:49,899 Geef me ��n goede reden waarom je me naar deze woestijn bracht... 301 00:28:56,744 --> 00:28:59,745 Is dat niet dat vreselijke autootje uit de garage? 302 00:29:04,543 --> 00:29:06,619 Het gaat goed. 303 00:29:14,970 --> 00:29:17,758 Je doet het geweldig, Herbie. 304 00:29:17,848 --> 00:29:22,557 Laat het er niet te makkelijk uitzien. Speel het slim. 305 00:29:25,523 --> 00:29:29,686 Rijden maar. Laat ze wat zien. 306 00:29:44,333 --> 00:29:49,624 Wat geeft het? Daar ga ik niet wakker van liggen. 307 00:29:52,967 --> 00:29:54,794 Komaan. 308 00:30:07,148 --> 00:30:10,065 Nu, Herbie. 309 00:30:20,286 --> 00:30:24,948 De winnaar is nummer 53. Jim Douglas in 'n speciale D-klasse. 310 00:30:25,040 --> 00:30:27,199 Gefeliciteerd. - Goede race, Jim. 311 00:30:27,293 --> 00:30:30,459 Bedankt. - Herbie was echt geweldig vandaag. 312 00:30:30,546 --> 00:30:33,119 Ik was er ook bij. Heb ik niet goed gereden? 313 00:30:33,215 --> 00:30:37,842 Natuurlijk wel, maar hij heeft je echt gesteund. 314 00:30:37,928 --> 00:30:40,254 Het is 'n goed autootje. 315 00:30:40,347 --> 00:30:43,598 Voor het eerst in 'n lange tijd... 316 00:30:43,684 --> 00:30:46,436 ...voelde ik me echt mezelf. 317 00:30:46,520 --> 00:30:49,723 Ik had 'n gevoel van autoriteit, zoals 'n topracer. 318 00:30:49,815 --> 00:30:52,022 Dat dacht ik al. 319 00:30:52,109 --> 00:30:54,896 Dit geef ik aan niemand toe... 320 00:30:54,987 --> 00:31:00,194 ...maar ik dacht dat ik afgedaan had. 321 00:31:01,494 --> 00:31:05,491 Dan gebeurt dit. - Ik ben blij voor je. 322 00:31:05,581 --> 00:31:07,657 Dat weet je. 323 00:31:07,750 --> 00:31:11,913 Ik zie dat je eindelijk met dit autootje overweg kan. 324 00:31:12,004 --> 00:31:13,878 Gefeliciteerd. - Bedankt. 325 00:31:13,964 --> 00:31:18,710 Wat heb je er mee gedaan? - Een paar dingetjes veranderd. 326 00:31:18,803 --> 00:31:23,511 Verkoop je hem? Ik bezit het grootste deel. Je hebt nog 23 afbetalingen. 327 00:31:24,517 --> 00:31:28,680 Ik geef je 1.000 dollar extra. Wat zeg je ervan? 328 00:31:28,771 --> 00:31:30,810 Doe het niet. 329 00:31:30,898 --> 00:31:33,685 Laat maar, Tennessee. Ik weet wat ik doe. 330 00:31:33,776 --> 00:31:36,943 Mr. Thorndyke is 'n beetje in de war over wie de race won. 331 00:31:37,029 --> 00:31:38,404 Wat bedoelt u? 332 00:31:38,489 --> 00:31:41,858 Ik leg u 't verschil tussen 'n auto en 'n chauffeur weleens uit. 333 00:31:41,951 --> 00:31:43,943 Daar kijk ik naar uit. 334 00:31:44,036 --> 00:31:46,954 Mr. Thorndyke, dat is 'n geweldig idee. 335 00:31:47,039 --> 00:31:51,618 U racet in de Libra Open in Riverside deze maand. 336 00:31:51,710 --> 00:31:55,660 Mr. Douglas wil vast van z'n afbetalingen verlost zijn. 337 00:31:55,756 --> 00:31:58,128 Zonder twijfel. Waarom is dat 'n goed idee? 338 00:31:58,217 --> 00:32:02,546 Als Mr. Douglas deelneemt, kan hij zijn deel van de auto inzetten... 339 00:32:02,638 --> 00:32:06,173 ...tegen zijn schuld. - Wat zeg je daarvan? 340 00:32:06,267 --> 00:32:09,386 De winnaar krijgt de auto. 341 00:32:14,066 --> 00:32:16,984 Je zei net dat je me iets wou bijbrengen. 342 00:32:17,069 --> 00:32:19,774 Zing je nu 'n toontje lager? 343 00:32:21,782 --> 00:32:24,273 Racen. Daar gaat het om. 344 00:32:24,368 --> 00:32:26,859 Winnen of verliezen. Alles of niets. 345 00:32:26,954 --> 00:32:29,871 Aangenomen. - Fantastisch. 346 00:32:32,835 --> 00:32:37,829 De chauffeurs voor de derde race in Riverside maken zich klaar. 347 00:32:37,923 --> 00:32:43,297 Hou je vriend in de kever in het oog. Ik zal hem eens wat laten zien. 348 00:32:43,387 --> 00:32:46,507 Maak de startplaats vrij. 349 00:32:46,599 --> 00:32:50,466 Ik ben bang. Als er iets misgaat, zijn we Herbie kwijt. 350 00:32:50,561 --> 00:32:53,930 Jij geloofde toch in dit autootje? - Dat is ook zo. 351 00:32:55,107 --> 00:32:58,975 De vlag gaat de lucht in. De motoren zijn gestart. 352 00:32:59,069 --> 00:33:04,028 De race start zo. De auto's zien er goed uit. 353 00:33:05,284 --> 00:33:08,783 De chauffeurs in de eerste rij geven aan dat ze klaar zijn... 354 00:33:08,871 --> 00:33:12,204 ... handen in de lucht. Vlag omhoog. Daar gaan ze. 355 00:33:24,678 --> 00:33:30,053 De auto's verspreiden zich als ze de eerste bocht ingaan. 356 00:33:31,101 --> 00:33:33,308 Door de S-bocht nu. 357 00:33:46,075 --> 00:33:50,203 ... zien we nummer 14, Thorndyke. - HIJ LIGT 1/2 RONDE ACHTER 358 00:33:50,287 --> 00:33:53,952 De andere auto's bevinden zich op het rechte stuk. 359 00:33:57,044 --> 00:33:59,831 Nog niet, Herbie. 360 00:34:05,970 --> 00:34:08,461 De stand na 23 rondes... 361 00:34:08,556 --> 00:34:13,930 ... Thorndyke aan kop, Lesser op de tweede en Erwin op de derde plaats. 362 00:34:17,648 --> 00:34:20,353 Nu, Herbie. 363 00:34:26,282 --> 00:34:30,030 Douglas in nummer 53 schiet in actie... 364 00:34:30,119 --> 00:34:32,491 ... hij steekt auto's voorbij. Nummer 20. 365 00:34:32,580 --> 00:34:35,865 Heel snel de bocht door. 366 00:34:36,625 --> 00:34:42,082 Hij raast voorbij nummer 23 nu. Nummer 53, Douglas. 367 00:34:43,048 --> 00:34:47,675 Hij is net in actie geschoten en maakt de race spannend. 368 00:34:47,761 --> 00:34:51,012 Hij raast voorbij op het rechte stuk. 369 00:34:51,098 --> 00:34:54,882 Nummer 53, Douglas, waagt z'n kans. 370 00:34:54,977 --> 00:34:58,144 Thorndyke in nummer 14 bevindt zich op het rechte stuk. 371 00:34:58,230 --> 00:35:00,022 KIJK ACHTER U 372 00:35:00,107 --> 00:35:05,694 Het wordt spannend. Douglas wint baan op Thorndyke. 373 00:35:06,989 --> 00:35:11,532 Douglas zet de leider onder druk. 374 00:35:13,078 --> 00:35:16,163 Hij raakt hem niet voorbij. 375 00:35:16,248 --> 00:35:20,626 Thorndyke in nummer 14 laat hem niet door. 376 00:35:29,720 --> 00:35:33,338 Even de baan af. Hij rijdt de paaltjes omver. 377 00:35:33,432 --> 00:35:38,639 Hij verliest de controle over het stuur. De hekken in. 378 00:35:40,064 --> 00:35:46,019 Thorndyke nog steeds op kop maar nummer 53 komt er weer aan. 379 00:35:52,785 --> 00:35:54,030 Kijk uit. 380 00:36:02,002 --> 00:36:04,209 Goed gedaan. - Goed gereden. 381 00:36:04,296 --> 00:36:06,918 Bedankt. 382 00:36:09,218 --> 00:36:11,092 Ho maar, Mr. Thorndyke... 383 00:36:11,178 --> 00:36:13,669 Ik eis dat deze auto onderzocht wordt. 384 00:36:13,764 --> 00:36:17,098 Hier is wat aan de hand. 385 00:36:21,605 --> 00:36:26,184 TWEESTRIJD THORND YKE - DOUGLAS IN MONTEREY 386 00:37:03,606 --> 00:37:10,901 DOUGLAS EN THORND YKE IN LAS VEGAS VAND AAG 387 00:37:16,118 --> 00:37:21,325 DOUGLAS BREEKT RECORD IN TULARE 388 00:37:30,925 --> 00:37:32,798 DOUGLAS AUTO RACET NIET IN IND Y 389 00:37:32,885 --> 00:37:34,344 INLAATKLEP TE KLEIN 390 00:37:36,889 --> 00:37:41,266 GROTE WEGRACE 391 00:39:04,852 --> 00:39:07,094 U ziet er niet goed uit op deze foto's. 392 00:39:07,188 --> 00:39:10,438 Hoe kan dat ook anders? Ik kan niet slapen. 393 00:39:10,524 --> 00:39:13,774 Die verdomde auto maakt me gek. 394 00:39:13,861 --> 00:39:19,567 Misschien is het de auto niet, maar de rijstijl van Mr. Douglas. 395 00:39:19,658 --> 00:39:20,488 Larie. 396 00:39:20,576 --> 00:39:24,408 Niemand kan zo'n auto zo snel laten rijden. 397 00:39:24,497 --> 00:39:28,446 Hij heeft er iets mee gedaan. Ik wil weten wat. 398 00:39:28,542 --> 00:39:32,160 U bent geobsedeerd. Er zijn andere auto's, andere races. 399 00:39:32,254 --> 00:39:34,461 Vergeet het toch. 400 00:39:37,134 --> 00:39:40,669 Lief kind, je kent me echt niet. 401 00:39:44,517 --> 00:39:46,260 Hoe lang werk je nu voor ons? 402 00:39:46,352 --> 00:39:48,309 Bijna twee jaar. Waarom? 403 00:39:48,395 --> 00:39:51,729 Ik had al eerder moeten zeggen... 404 00:39:51,816 --> 00:39:54,567 ...dat je uitstekend werk levert. 405 00:39:54,652 --> 00:39:56,194 Bedankt. 406 00:39:56,278 --> 00:40:00,774 Omdat je vast het beste met dit bedrijf voorhebt... 407 00:40:00,866 --> 00:40:04,734 ...heb ik 'n ongewoon verzoek. 408 00:40:09,959 --> 00:40:12,165 Het is voor jou. 409 00:40:12,253 --> 00:40:16,547 Neem het hier maar aan. - Bedankt. 410 00:40:16,632 --> 00:40:18,708 Goedemiddag. 411 00:40:21,220 --> 00:40:24,553 Dat is heel leuk. 412 00:40:24,640 --> 00:40:27,178 Half acht is goed. 413 00:40:27,268 --> 00:40:30,269 Ja, dag. Ik denk... 414 00:40:30,354 --> 00:40:34,138 Je moet die Douglas beter leren kennen. Wie weet? 415 00:40:34,233 --> 00:40:39,820 Als hij talent heeft kan hij misschien voor ons racen. 416 00:40:39,905 --> 00:40:42,657 We moeten meer over hem weten. - Vanavond? 417 00:40:42,741 --> 00:40:43,737 Heel goed. 418 00:40:43,826 --> 00:40:46,233 Om half acht? - Heel goed. 419 00:40:46,328 --> 00:40:48,902 Waarom tijd verspillen? 420 00:40:48,998 --> 00:40:53,410 Nog iets. Neem de Special maar. Die vindt hij leuk. 421 00:40:53,502 --> 00:40:55,744 Bedankt. 422 00:40:57,548 --> 00:41:00,121 Dat was Mr. Douglas aan de telefoon. 423 00:41:00,217 --> 00:41:02,376 Smeed het ijzer als het heet is. 424 00:41:02,470 --> 00:41:07,844 Ik had al toegezegd voor u het voorstelde. 425 00:41:07,892 --> 00:41:12,600 Ik stel je eerlijkheid op prijs. Een goede eigenschap. 426 00:41:17,568 --> 00:41:19,644 Wat 'n loyaal meisje. 427 00:41:22,114 --> 00:41:24,736 Ik heb Herbie voor je opgepoetst. 428 00:41:24,825 --> 00:41:28,159 Carole Bennett haalt me op in de Special. 429 00:41:28,245 --> 00:41:32,872 Neem je Herbie niet? Hij wil er ook wel eens uit. 430 00:41:32,958 --> 00:41:34,750 De auto is... 431 00:41:34,835 --> 00:41:36,413 Tot straks. 432 00:41:36,504 --> 00:41:39,421 Wat 'n dank na wat Herbie voor je gedaan heeft... 433 00:41:45,429 --> 00:41:49,261 Trek het je niet aan. Hij meent het niet. 434 00:41:49,350 --> 00:41:53,846 Hij is de eerste niet die zich gek laat maken door 'n mooi verflaagje. 435 00:41:53,938 --> 00:41:56,014 Hij komt wel weer bij z'n zinnen. 436 00:41:58,442 --> 00:42:01,562 Goedenavond. - Het spijt me. Hij is uit. 437 00:42:01,654 --> 00:42:04,441 Ik kwam niet voor Mr. Douglas. 438 00:42:04,532 --> 00:42:08,779 Ik kwam dat kleine autootje respect betuigen. 439 00:42:08,869 --> 00:42:10,743 Daar staat hij. 440 00:42:11,747 --> 00:42:14,997 Hij is echt wonderbaarlijk. - Ik begrijp u niet... 441 00:42:15,084 --> 00:42:18,749 Ik weet wanneer ik 'n uitzonderlijke auto zie. 442 00:42:18,838 --> 00:42:21,163 Wie zou het beter weten dan ik? 443 00:42:21,257 --> 00:42:25,717 Keer op keer werd ik ingemaakt door dit juweeltje. 444 00:42:25,803 --> 00:42:30,264 Alleen klasse weet wanneer het door klasse verslagen is. 445 00:42:30,349 --> 00:42:34,561 Weet u wat, Mr. Thorndyke, Ik heb u verkeerd beoordeeld. 446 00:42:34,645 --> 00:42:36,934 Bedankt. 447 00:42:37,022 --> 00:42:41,234 Dat overkomt me de laatste tijd wel vaker. Een Irish coffee? 448 00:42:41,318 --> 00:42:43,477 Specialiteit van het huis. 449 00:42:43,571 --> 00:42:46,607 Dat is heel vriendelijk. Graag. - Ik ben zo terug. 450 00:42:46,699 --> 00:42:49,569 Heel vriendelijk. Hartelijk bedankt. 451 00:42:49,660 --> 00:42:55,533 Het is ongelooflijk dat dit onschuldig ding... 452 00:42:55,624 --> 00:42:57,783 ...tot zoveel in staat is. 453 00:43:00,796 --> 00:43:02,290 Hoe? 454 00:43:03,716 --> 00:43:06,836 Je moet hittebestendige handschoenen dragen... 455 00:43:06,927 --> 00:43:09,632 ...als je op deze manier koffie maakt. 456 00:43:11,265 --> 00:43:13,507 Heel fascinerend. 457 00:43:21,192 --> 00:43:22,223 Ziezo. 458 00:43:27,615 --> 00:43:30,022 Heel verfrissend. 459 00:43:31,076 --> 00:43:34,243 Bedankt. - Op de leren. 460 00:43:34,330 --> 00:43:37,284 Op het kleine autootje, een dapper tegenstander. 461 00:43:37,374 --> 00:43:39,450 Moge de beste auto winnen. 462 00:43:39,543 --> 00:43:41,832 Moge de beste auto winnen. 463 00:43:43,923 --> 00:43:47,374 Het is echt lekker. 464 00:43:54,767 --> 00:43:57,970 Vind je het leuk? - Wat denk je? 465 00:44:00,147 --> 00:44:04,275 Ik kan die hongerige blik van je niet meer aan. 466 00:44:04,360 --> 00:44:06,436 Neem over. 467 00:44:10,199 --> 00:44:14,149 Weet je wat ik tegen mezelf zei toen ik je voor 't eerst zag? 468 00:44:14,245 --> 00:44:16,996 Ik zei, "Dat is nu 'n echte dame." 469 00:44:21,252 --> 00:44:25,581 Zo hoort het. Ik in 'n auto als deze. 470 00:44:25,673 --> 00:44:29,457 Je doet het toch goed met het autootje? 471 00:44:29,552 --> 00:44:34,463 Beeld je eens in hoe goed ik zou zijn met 'n auto als deze. 472 00:44:34,557 --> 00:44:37,130 Is dat zo belangrijk? 473 00:44:37,226 --> 00:44:41,852 Zonder 'n echte auto ben ik maar 'n halve man. 474 00:44:45,609 --> 00:44:48,776 Waar komt uw moeder vandaan? 475 00:44:50,656 --> 00:44:52,732 Coney Island. 476 00:44:57,121 --> 00:44:59,197 Ik maak nog wat koffie. 477 00:45:35,910 --> 00:45:39,658 Wilt u hier wat van? - Geef maar op. 478 00:45:39,747 --> 00:45:41,621 Het spijt me zo. 479 00:45:41,707 --> 00:45:45,871 We drinken op Herbie. Het beste autootje ter wereld. 480 00:45:45,961 --> 00:45:49,081 Zo is het. Bravo. 481 00:45:49,965 --> 00:45:53,002 Op Herbie. - Het spijt me van uw hand. 482 00:45:53,093 --> 00:45:55,798 M'n verontschuldigingen. Op Herbie. 483 00:46:00,935 --> 00:46:04,054 Wat is dat nou, hij is stilgevallen. 484 00:46:04,897 --> 00:46:07,388 En dit? Het portier zit klem. 485 00:46:08,776 --> 00:46:11,148 Zo gaat het soms met auto's. 486 00:46:12,238 --> 00:46:14,811 We zien wel wat er gebeurt. 487 00:46:14,907 --> 00:46:17,943 Een wijs iemand zei ooit... 488 00:46:18,035 --> 00:46:21,202 ...dat het zo soms met auto's gaat. 489 00:46:21,288 --> 00:46:23,245 Dat zei ik net. 490 00:46:27,586 --> 00:46:31,169 Ik vraag me af of je reputatie waar is. 491 00:46:31,257 --> 00:46:32,917 Wat is mijn reputatie? 492 00:46:33,008 --> 00:46:37,089 Dat Jim Douglas alleen ge�nteresseerd is in snelle auto's... 493 00:46:37,179 --> 00:46:40,133 ...en in makkelijk geld verdienen. - Niet waar. 494 00:46:42,434 --> 00:46:44,557 Weet je wat? 495 00:46:44,645 --> 00:46:47,563 Als het licht juist valt... 496 00:46:47,648 --> 00:46:50,815 ...ben je even mooi als Grant op 'n briefje van 50 dollar. 497 00:47:08,294 --> 00:47:11,959 Wilt u het geheim van het kleine autootje kennen? 498 00:47:12,047 --> 00:47:14,752 Heel graag. 499 00:47:14,800 --> 00:47:17,505 Ik zal het u vertellen... 500 00:47:17,553 --> 00:47:18,632 Wacht eventjes... 501 00:47:20,723 --> 00:47:23,214 Goed. Vertel maar. 502 00:47:23,309 --> 00:47:25,716 Z'n hart. 503 00:47:25,811 --> 00:47:28,516 Het is z'n hart. 504 00:47:29,773 --> 00:47:31,565 Hart. 505 00:47:31,650 --> 00:47:35,695 Dat ga ik zeker noteren. 506 00:47:41,577 --> 00:47:45,278 LUKT HETJIM DOUGLAS WEER IN RIVERSIDE? 507 00:47:46,165 --> 00:47:47,196 Hoofdpijn weg? 508 00:47:47,291 --> 00:47:52,286 Ja. De nakende overwinning is de beste pijnstiller. 509 00:47:52,379 --> 00:47:54,455 Dit is mijn dag. 510 00:47:54,548 --> 00:47:57,633 Maak de startplaats vrij. 511 00:47:57,718 --> 00:48:02,095 U bent zo zeker van uw stuk. - Dat ben ik inderdaad. 512 00:48:08,145 --> 00:48:12,807 De eerste bocht in. 513 00:48:12,900 --> 00:48:14,976 De auto's verspreiden zich. 514 00:48:15,069 --> 00:48:19,778 Ledereen is mooi de eerste bocht door. 515 00:48:19,865 --> 00:48:22,783 Mooie auto's hier. 516 00:48:22,868 --> 00:48:26,320 Peter Thorndyke komt naar voren... 517 00:48:26,413 --> 00:48:29,617 ... in nummer 14. Hij passeert wat auto's in de bocht. 518 00:48:29,708 --> 00:48:33,042 Hij is er drie meer gepasseerd. Hij ligt aan kop. 519 00:48:33,129 --> 00:48:37,458 Thorndyke aan kop met nummer 14. 520 00:48:37,550 --> 00:48:40,835 Nummer 53 van Douglas schiet in actie... 521 00:48:40,928 --> 00:48:43,845 ... hij raast ze voorbij... 522 00:48:43,931 --> 00:48:48,308 ... hij gaat achter Thorndyke in nummer 14 aan. 523 00:48:48,394 --> 00:48:54,646 Nummer 53 passeert hem op het rechte stuk. 524 00:49:04,702 --> 00:49:08,450 Jim Douglas heeft de baan voor zich. 525 00:49:08,539 --> 00:49:11,326 Door de S-bocht, bocht zes in. 526 00:49:29,226 --> 00:49:32,346 Douglas vertraagt op het rechte stuk. 527 00:49:32,438 --> 00:49:35,889 Thorndyke steekt hem voorbij in de bocht. 528 00:49:38,694 --> 00:49:40,983 Douglas lijkt problemen te hebben. 529 00:49:41,071 --> 00:49:44,238 Nummer 53 raakt snel achterop... 530 00:49:44,325 --> 00:49:46,816 ... met het ��n of andere probleem. 531 00:49:54,877 --> 00:49:57,332 Binnenkomen. 532 00:49:57,421 --> 00:49:59,295 Binnenkomen. 533 00:50:45,177 --> 00:50:48,926 Ik kan hier de hele avond wel blijven. Ik krijg er niet genoeg van. 534 00:50:50,057 --> 00:50:54,518 Maak je geen zorgen. Je bent zo thuis. 535 00:50:56,856 --> 00:51:01,352 Ga even opzij. Ze willen mij alleen. Ik zie je zo. 536 00:51:14,623 --> 00:51:17,541 Arm ding. Je hebt koorts. 537 00:51:17,626 --> 00:51:20,544 Maak je geen zorgen. Jim komt zo terug. 538 00:51:20,629 --> 00:51:24,248 Hij zou niet weggegaan zijn als het niet belangrijk was. 539 00:51:27,803 --> 00:51:31,883 Ik weet het. Een kater van Irish coffee is het ergste. 540 00:51:31,974 --> 00:51:33,433 Ben jij dat, Jim? 541 00:51:37,021 --> 00:51:40,472 Mag ik binnenkomen? - Natuurlijk. 542 00:51:40,566 --> 00:51:43,104 Ik neem 't u niet kwalijk als u me eruit gooit. 543 00:51:43,194 --> 00:51:45,270 Voor wat Thorndyke gedaan heeft? 544 00:51:45,362 --> 00:51:50,274 Hoe kan ik het iemand verwijten? Hij deed het onder mijn ogen. 545 00:51:55,372 --> 00:51:57,365 Waar is Jim? - Dat weet ik niet. 546 00:51:57,458 --> 00:51:59,783 Hij is meteen weer vertrokken. 547 00:51:59,877 --> 00:52:02,794 Hij zei geen woord. Hij liet ons gewoon achter. 548 00:52:02,880 --> 00:52:05,501 Verzorgt hij z'n auto niet na 'n race? 549 00:52:05,591 --> 00:52:07,714 Kunt u iets doen? 550 00:52:09,303 --> 00:52:10,881 Wat dan? 551 00:52:10,971 --> 00:52:16,392 Hem helpen. Ik ben geen monteur, maar volgens mij heeft hij pijn. 552 00:52:18,062 --> 00:52:20,517 Pijn? - Alstublieft. 553 00:52:22,775 --> 00:52:25,776 Kan ik die overal gebruiken? - Geweldig. 554 00:52:25,861 --> 00:52:30,440 Ik moet iets vertellen, zodat u zich geen zorgen maakt. 555 00:52:30,533 --> 00:52:34,400 Ik werk niet meer voor Thorndyke. Ik hou niet van z'n aanpak. 556 00:52:34,495 --> 00:52:37,330 Dat weet ik. - Hoe weet u dat? 557 00:52:37,414 --> 00:52:40,949 Anders zou Herbie u niet mogen. 558 00:52:42,378 --> 00:52:44,121 Herbie zou me niet mogen? 559 00:52:44,213 --> 00:52:49,587 Ik moet het tegen iemand zeggen. Met Jim kan ik niet praten. 560 00:52:49,677 --> 00:52:55,300 Hij zou er kapot van zijn. Net zoals voor hij het autootje had. 561 00:52:55,391 --> 00:52:58,807 Jim had afgedaan. Het was vreselijk. Hij vond geen baan. 562 00:52:58,894 --> 00:53:02,180 Hij zat in de rats. Ledereen jende hem. 563 00:53:02,273 --> 00:53:06,222 Toen kwam Herbie in z'n leven. Weet u nog? 564 00:53:07,486 --> 00:53:09,194 Dat weet ik nog. 565 00:53:09,280 --> 00:53:12,316 Jim begon weer te winnen. 566 00:53:12,408 --> 00:53:15,113 Hij kreeg z'n zelfrespect terug. 567 00:53:15,202 --> 00:53:20,078 Moet ik hem vertellen dat Herbie alle races heeft gewonnen? 568 00:53:22,418 --> 00:53:23,877 Was het Herbie? 569 00:53:23,961 --> 00:53:26,037 Nou, ik... 570 00:53:27,173 --> 00:53:31,122 U maakt het autootje, dan vertel ik wat er aan de hand is. 571 00:53:31,218 --> 00:53:33,258 Ik wist niets. 572 00:53:33,345 --> 00:53:38,470 Toen ben ik naar Tibet gegaan. Ik begon te bezinnen. 573 00:53:43,564 --> 00:53:47,312 Hoe klinkt dat? - Als vogelgezang. 574 00:53:49,612 --> 00:53:53,609 De benzineleidingen en bougies zijn schoon, de bedrading is ok�. 575 00:53:53,699 --> 00:53:55,608 Hij is in goede conditie. 576 00:53:55,701 --> 00:53:58,655 Herbie en ik waarderen het echt. 577 00:54:00,498 --> 00:54:04,578 U gelooft geen woord van wat ik zei, h�? 578 00:54:06,045 --> 00:54:08,084 Er is altijd een eerste keer. 579 00:54:09,381 --> 00:54:13,213 Adam vond de vrouw ook vast iets gek... 580 00:54:13,302 --> 00:54:16,422 ...toen hij Eva voor het eerst zag. - Dat is 'n begin. 581 00:54:16,514 --> 00:54:19,633 Je kunt niet alles meteen geloven. Dat neemt tijd. 582 00:54:50,339 --> 00:54:53,257 Wat is dit? - Heb je ooit al zoiets moois gezien? 583 00:54:53,342 --> 00:54:54,255 Heel aardig. 584 00:54:54,343 --> 00:54:58,175 Wat moet dit? Je hebt 'n auto. - Niet na vanmiddag. 585 00:54:58,264 --> 00:55:01,680 Hou op. Herbie hoort 't nog. - Begin niet opnieuw. 586 00:55:03,185 --> 00:55:05,178 De El Dorado komt eraan. 587 00:55:05,271 --> 00:55:08,474 Daar racen echte auto's. Ik wil 'n auto die dat aankan. 588 00:55:08,566 --> 00:55:10,642 Herbie is toch goed? - Natuurlijk. 589 00:55:10,734 --> 00:55:14,186 Hou eens op. Dat autootje heeft het goed gedaan... 590 00:55:14,280 --> 00:55:18,360 ...dankzij de aanpassingen die ik maakte en m'n rijstijl. 591 00:55:18,450 --> 00:55:23,611 Ik moet mezelf niet meer voor de gek houden. Ik heb 'n grote auto nodig. 592 00:55:23,706 --> 00:55:25,579 Nu heb ik er ��n. 593 00:55:27,168 --> 00:55:30,204 Trek het je niet aan. Kijk er niet naar. 594 00:55:35,134 --> 00:55:35,964 Hallo? 595 00:55:36,051 --> 00:55:38,044 Peter Thorndyke hier. 596 00:55:38,137 --> 00:55:42,550 Nou, nou... Ja, ik weet wat u met m'n auto gedaan hebt. 597 00:55:42,641 --> 00:55:44,515 U verdient 'n klap voor de kop. 598 00:55:44,602 --> 00:55:46,393 Beeld u eens ik hoe ik me voel. 599 00:55:46,479 --> 00:55:50,559 Ik weet niet wat ik doe als ik dronken ben. Dat kent u toch. 600 00:55:50,649 --> 00:55:53,567 Vergeet het. Vaarwel. - Wacht. 601 00:55:53,652 --> 00:55:58,030 Ik heb gehoord dat u 'n nieuwe Lamborghini gekocht hebt. 602 00:55:58,115 --> 00:55:59,194 En? 603 00:55:59,283 --> 00:56:02,367 Ik weet ook dat u hem nog niet helemaal betaald hebt. 604 00:56:02,453 --> 00:56:06,118 Ik hou van het autootje, vanwege sentimentele redenen. 605 00:56:06,207 --> 00:56:09,326 Ik wil mijn laatste bod verhogen... 606 00:56:09,418 --> 00:56:11,874 ... en er u 1.500 dollar voor geven. 607 00:56:11,962 --> 00:56:15,711 Onmiddellijk. Ik ben in de buurt. 608 00:56:15,800 --> 00:56:20,093 Thorndyke, ik mag u niet, maar ik kan uw geld gebruiken. 609 00:56:20,179 --> 00:56:21,922 Aanvaard. Kom hem maar halen. 610 00:56:22,014 --> 00:56:24,932 Wat bedoel je? - Ik verkoop het autootje. 611 00:56:25,017 --> 00:56:26,595 Wat? - Maak je niet druk. 612 00:56:27,728 --> 00:56:29,721 Ik heb het geld nodig. 613 00:56:29,814 --> 00:56:31,806 Flapdrol. Dat kun je niet maken. 614 00:56:33,442 --> 00:56:37,392 Vertel jij hem eens even hoe het er in de echte wereld aan toe gaat? 615 00:56:37,488 --> 00:56:39,943 Ik? 616 00:56:40,032 --> 00:56:43,531 Ik ben duidelijk ook de slimste niet. 617 00:56:43,619 --> 00:56:46,406 Ik ben van de ene schoft naar de andere gegaan. 618 00:56:46,497 --> 00:56:50,281 Wat is er met jou? Ik dacht dat jij aan mijn kant stond. 619 00:56:50,376 --> 00:56:52,701 Niet als je Herbie dit aandoet. 620 00:56:56,048 --> 00:56:58,171 Is iedereen gek geworden? 621 00:56:58,259 --> 00:57:04,012 Tennessee leeft op 'n andere planeet maar ik dacht dat jij verstandig was. 622 00:57:04,098 --> 00:57:08,676 Het is verkeerd om dat autootje te verkopen. 623 00:57:08,769 --> 00:57:12,601 Bedankt voor je mening. Wat moet ik dan? Ik heb het geld nodig. 624 00:57:12,690 --> 00:57:15,810 Tennessee, als ik... - Spreek niet tegen me. 625 00:57:19,446 --> 00:57:22,780 Het spijt me... Ik had me niet mogen moeien. 626 00:57:22,867 --> 00:57:26,651 Dat klopt. Ik weet eigenlijk niet... 627 00:57:26,745 --> 00:57:29,319 Wat doe je hier eigenlijk? 628 00:57:29,415 --> 00:57:33,993 Als ik dat zelf eens wist. 629 00:57:35,337 --> 00:57:39,834 Als ik niet zo jong en onschuldig was, zou ik er iets van denken. 630 00:57:39,925 --> 00:57:41,170 Wat dan? 631 00:57:41,260 --> 00:57:45,092 Dat je met me uitging zodat Thorndyke bij het autootje kon. 632 00:57:45,181 --> 00:57:48,929 Denk je dat? - Het is verleidelijk. 633 00:57:49,018 --> 00:57:52,885 Wil je weten wat ik hier kwam doen? 634 00:57:52,980 --> 00:57:55,305 Ik vond het erg wat er vandaag gebeurd was. 635 00:57:55,399 --> 00:57:58,400 Ik nam m'n ontslag en ben hierheen gekomen... 636 00:57:58,486 --> 00:58:00,562 ...om te zien of ik het goed kon maken. 637 00:58:00,654 --> 00:58:03,858 Een mooie gedachte. Heel ontroerend. Ik word er warm van. 638 00:58:07,661 --> 00:58:11,244 Het is tijd dat iemand je de waarheid vertelt. 639 00:58:11,332 --> 00:58:15,246 Tennessee is te zacht. Denk je echt dat jij die races hebt gewonnen? 640 00:58:15,336 --> 00:58:19,036 Ja, dat denk ik... Wat bedoel je? 641 00:58:19,131 --> 00:58:22,381 Excuseer. - Moet ik het je vertellen? 642 00:58:22,468 --> 00:58:27,509 Ik geloofde het eerst niet, maar nu wel. 643 00:58:27,598 --> 00:58:31,049 Wat? - Je bent geschift. 644 00:58:31,143 --> 00:58:35,935 Jij wint die races niet. Je kunt nog niet met knikkeren winnen... 645 00:58:36,023 --> 00:58:38,941 Hou op. Ik kan niet nadenken. 646 00:58:39,026 --> 00:58:41,564 Ik ben daar niet. Ik ben hier. 647 00:58:41,654 --> 00:58:43,979 Hou op. Ik... 648 00:58:47,409 --> 00:58:50,197 Wat is dat lawaai dan? 649 00:58:57,545 --> 00:59:00,629 Hou op. Je weet niet wat je doet. 650 00:59:00,714 --> 00:59:04,582 Kijk wat hij gedaan heeft. - Hij was vast jaloers. 651 00:59:04,677 --> 00:59:09,635 Natuurlijk. Omdat ik met de eer ga lopen. 652 00:59:12,268 --> 00:59:15,103 Ga verder. Besef je wel wat je zegt? 653 00:59:48,846 --> 00:59:51,966 In tijden als deze, wat voor tijd het ook is... 654 00:59:52,057 --> 00:59:54,928 ...helpt geld de pijn verzachten. 655 00:59:56,770 --> 00:59:58,644 Goedenavond, liefje. 656 00:59:58,731 --> 01:00:02,859 Hier, 1.500 dollar voor het autootje. 657 01:00:02,943 --> 01:00:04,817 Het ziet er niet op z'n best uit... 658 01:00:04,904 --> 01:00:07,739 ...maar ik ben 'n man van m'n woord. 659 01:00:10,743 --> 01:00:12,819 2.000. Wat denkt u van 2.000? 660 01:00:12,912 --> 01:00:16,992 Dat is het minste wat ik kan doen om te helpen. 661 01:00:17,082 --> 01:00:18,707 Is dat afgesproken? 662 01:00:23,005 --> 01:00:24,285 2.000 dollar? 663 01:00:26,008 --> 01:00:31,429 2.000 dollar voor dat gedeukte autootje? Waarom? 664 01:00:31,514 --> 01:00:35,761 Het arme ding heeft 'n warm plekje in m'n hart. 665 01:00:35,851 --> 01:00:39,386 Jij hebt geen warmte in je. Waarom wil je het? 666 01:00:39,480 --> 01:00:41,686 U wilt het niet, ik wel. Neem het geld. 667 01:00:42,691 --> 01:00:43,723 Jij! 668 01:00:43,818 --> 01:00:47,151 U moet niet grof worden. Ik probeer u geld te geven. 669 01:00:47,238 --> 01:00:50,523 Ik wil jouw geld niet. Waarom wil je de auto? 670 01:00:50,616 --> 01:00:53,487 Jij gelooft het ook. - Wat dan? 671 01:00:53,577 --> 01:00:56,412 Het doet er niet toe dat je Herbie gelooft of niet. 672 01:00:57,790 --> 01:00:59,866 Herbie gelooft niet meer in jou. 673 01:00:59,959 --> 01:01:01,832 Wat? 674 01:01:05,589 --> 01:01:09,669 Waar is hij? - Weggereden. Wat verwacht je? 675 01:01:09,760 --> 01:01:11,219 We moeten hem vinden. 676 01:01:11,303 --> 01:01:15,253 Dit is tussen jullie twee�n. Veel geluk. 677 01:01:26,402 --> 01:01:29,522 Je bent goed terechtgekomen, liefje. 678 01:01:38,038 --> 01:01:40,956 Ik hoop dat je de auto voor mij vindt. 679 01:01:41,041 --> 01:01:44,576 Telefoniste. - Mobiele telefoon KQX, 2942. 680 01:01:44,670 --> 01:01:47,161 Ik wil 5673998. 681 01:01:48,340 --> 01:01:49,503 Havershaw? 682 01:01:49,592 --> 01:01:53,672 Ik heb al ons personeel nodig. 683 01:01:53,762 --> 01:01:56,051 We hebben 'n klusje op te knappen. 684 01:02:55,491 --> 01:02:57,448 Dat is hem. 685 01:03:46,625 --> 01:03:49,745 Haal hem uit elkaar. 686 01:03:49,837 --> 01:03:52,754 Jullie hebben Mr. Thorndyke gehoord. Slopen. 687 01:03:52,840 --> 01:03:55,592 Ik wil z'n geheim kennen. 688 01:04:00,389 --> 01:04:02,180 Er achter aan. 689 01:04:03,392 --> 01:04:05,515 Vooruit. Grijp hem. 690 01:04:07,980 --> 01:04:10,056 Hou vast, idioten. 691 01:05:12,795 --> 01:05:15,001 Verbind me met de politie. 692 01:05:15,089 --> 01:05:17,165 Hallo, politie? 693 01:06:11,312 --> 01:06:12,557 H�, jij... 694 01:06:19,528 --> 01:06:23,312 Hebt u 'n klein autootje gezien? - Hij heeft niet betaald... 695 01:06:36,504 --> 01:06:38,543 Nee, Herbie, niet doen. 696 01:06:55,773 --> 01:06:59,308 Herb. Ik heb je... 697 01:06:59,401 --> 01:07:02,605 Kom nou. Morgen wordt het 'n mooie dag. 698 01:07:09,578 --> 01:07:12,864 Help me. 699 01:07:16,877 --> 01:07:18,953 Ik houd het niet langer meer uit. 700 01:07:34,019 --> 01:07:37,471 Dat was geluk hebben. Dat autootje heeft z'n leven gered. 701 01:07:37,565 --> 01:07:39,356 Waar heb je 't over? 702 01:07:39,441 --> 01:07:42,359 Zo zag het er uit. Eventjes... 703 01:07:45,489 --> 01:07:49,534 Je weet hoe gek dingen er soms in de mist uitzien. 704 01:07:49,618 --> 01:07:53,568 Jij hebt te lang de Haight Ashbury-ronde gedaan. 705 01:08:15,728 --> 01:08:17,602 Zwaai het licht naar daar. 706 01:08:49,887 --> 01:08:53,007 Wat is dat? - Gedroogde inktvis. 707 01:09:10,533 --> 01:09:13,984 Dit is de schade. Kunt u dat betalen? 708 01:09:14,078 --> 01:09:17,945 Het spijt me. Ik heb geen geld. - Dan nemen we uw auto in beslag. 709 01:09:18,040 --> 01:09:21,741 De rechter beveelt vast om hem openbaar te verkopen. 710 01:09:21,836 --> 01:09:24,753 De opbrengst gaat naar Mr. Wu. - Wacht eens even. 711 01:09:24,839 --> 01:09:30,046 Mag ik met deze man spreken? Ik heb 'n tijd op 'n bergtop doorgebracht... 712 01:09:30,136 --> 01:09:32,175 ...en Engelse les gegeven. 713 01:09:32,263 --> 01:09:34,172 Hebt u Engelse les gegeven? 714 01:09:34,265 --> 01:09:39,425 Niet persoonlijk worden. Het gaat erom hun taal te spreken. 715 01:09:39,520 --> 01:09:42,853 Met gevoel voor traditie en hoffelijkheid... 716 01:09:42,940 --> 01:09:46,060 ...kun je heel wat bereiken. 717 01:09:47,236 --> 01:09:49,312 Doe maar. 718 01:10:50,382 --> 01:10:52,624 Het gaat goed. Hij is 'n autofanaat. 719 01:10:52,718 --> 01:10:53,963 Mooi. 720 01:11:02,853 --> 01:11:05,973 Wat is er? - Een nieuw probleem. 721 01:11:06,065 --> 01:11:09,600 Hij vindt de auto zo leuk dat hij hem wil hebben. 722 01:11:11,821 --> 01:11:15,569 Hij krijgt de auto, maar ik wil er in de El Dorado mee racen. 723 01:11:15,658 --> 01:11:20,367 Als ik win, krijgt hij het geld, maar verkoopt hij Herbie voor 'n dollar. 724 01:11:21,789 --> 01:11:23,331 Nu spreekt u mijn taal. 725 01:11:32,883 --> 01:11:34,757 EL DORADO DE RACE VOOR HET GOUD 726 01:11:34,844 --> 01:11:39,671 Attentie. Chauffeurs en eigenaars, meld u in het hoofdkwartier. 727 01:11:39,765 --> 01:11:43,893 U moet op de aangeduide wegen blijven. 728 01:11:43,978 --> 01:11:47,014 Er zijn verder bijna geen regels. 729 01:11:47,106 --> 01:11:50,060 In plaats van op al het technische gedoe... 730 01:11:50,151 --> 01:11:52,855 ...leggen wij de nadruk op snelheid en moed... 731 01:11:52,945 --> 01:11:54,819 ...net zoals vroeger. 732 01:11:58,325 --> 01:12:01,113 Dit is 'n open race. Alles is toegelaten. 733 01:12:01,203 --> 01:12:05,118 Welke auto of crew dan ook. Het doel is om te winnen. 734 01:12:05,207 --> 01:12:06,999 Ik wens u veel geluk. 735 01:12:12,298 --> 01:12:15,749 Ik heb gehoord dat u nu de eigenaar van de Douglas auto bent. 736 01:12:15,843 --> 01:12:19,508 Ik ben ook ge�nteresseerd in de auto, daarom wil ik met u praten. 737 01:12:19,597 --> 01:12:20,427 Bedankt. 738 01:12:20,514 --> 01:12:25,260 U bent niet zo na�ef als u er uitziet. 739 01:12:25,352 --> 01:12:28,389 U bent 'n heel pienter zakenman. 740 01:12:28,481 --> 01:12:31,684 U bent er in geslaagd om op de ��n of andere manier... 741 01:12:31,775 --> 01:12:36,484 ...legale manieren natuurlijk, een boel bedrijven te bemachtigen. 742 01:12:36,572 --> 01:12:39,656 Men kan niet steeds verliezen. 743 01:12:39,742 --> 01:12:45,365 Wilt u daarom 'n weddenschap aangaan voor deze race? 744 01:12:45,456 --> 01:12:50,450 Weddenschap? Dat sla ik nooit af. 745 01:12:50,544 --> 01:12:54,328 Geweldig. Zullen we hier binnengaan? Dat is rustiger. 746 01:12:54,423 --> 01:12:57,874 U bent Mr. Thorndyke. Ik wilde u altijd al ontmoeten. 747 01:12:57,968 --> 01:13:00,803 Hebt u van me gehoord? Prachtig. 748 01:13:00,888 --> 01:13:05,265 Bent u niet degene die de kleine lettertjes... 749 01:13:05,351 --> 01:13:08,802 ...onderaan 'n verkoopcontract heeft uitgevonden? 750 01:13:08,896 --> 01:13:10,687 Dat klopt. 751 01:13:11,816 --> 01:13:13,689 Een waardig tegenstander. 752 01:13:13,776 --> 01:13:18,402 U bent heel vriendelijk. Wat onze weddenschap betreft. 753 01:13:18,489 --> 01:13:20,980 Wat wilt u? 754 01:13:21,075 --> 01:13:22,569 Wat hebt u? 755 01:13:31,669 --> 01:13:33,626 Instappen. 756 01:13:33,712 --> 01:13:36,832 Hoe stelt ons vriendje het? - Ik hoop dat hij 't uithoudt. 757 01:13:36,924 --> 01:13:40,258 Hij was zo ingedeukt dat ik hem uit elkaar heb moeten halen. 758 01:13:42,805 --> 01:13:44,881 Excuseert u me. 759 01:13:48,018 --> 01:13:50,972 Is dit de bus naar Fresno? 760 01:13:51,063 --> 01:13:55,227 Er zijn drie mensen nodig om 'm op de grond te houden, zo snel is ie. 761 01:13:55,317 --> 01:13:58,651 U hebt 'n goede crew gekozen. 762 01:13:58,737 --> 01:14:00,813 Veel geluk, Thorndyke. 763 01:14:05,953 --> 01:14:10,117 Ik neem aan dat je je tijd niet verdaan hebt. 764 01:14:12,626 --> 01:14:15,544 Ben je het autootje gaan opzoeken? 765 01:14:17,298 --> 01:14:22,968 Gebaseerd op je kennis, hoe groot is de kans dat hij wint? 766 01:14:23,053 --> 01:14:26,921 Ik zou zeggen klein tot onmogelijk. 767 01:14:27,016 --> 01:14:30,930 Je bent 'n man naar m'n hart. 768 01:14:33,814 --> 01:14:36,352 Heren, start de motoren. 769 01:15:42,633 --> 01:15:44,590 Je geeft hem 'n leuk ritje. 770 01:15:54,270 --> 01:15:57,721 Kan ik nu ontspannen? Zijn we iedereen voorbij? 771 01:15:57,815 --> 01:16:01,563 Ledereen behalve Thorndyke. - Aan het werk. 772 01:16:02,361 --> 01:16:04,437 Ze komen eraan. 773 01:16:04,530 --> 01:16:07,021 Dat kan ons niet echt schelen, h�? 774 01:16:13,664 --> 01:16:17,828 Zijn we niet bijna bij die gevaarlijke olievlek op de weg? 775 01:16:17,918 --> 01:16:21,038 Hij komt eraan. 776 01:16:41,192 --> 01:16:44,892 Komaan. Duwen, onbenul. 777 01:16:51,285 --> 01:16:52,993 Dat is water. 778 01:17:03,756 --> 01:17:05,998 Hier gaan we. 779 01:17:07,635 --> 01:17:10,885 Mr. Thorndyke. Dat ben ik niet. 780 01:17:15,100 --> 01:17:17,093 Geef me iets om m'n bril af te vegen. 781 01:17:22,191 --> 01:17:25,311 Heb je wel eens aan 'n manicure gedacht? 782 01:17:27,279 --> 01:17:31,988 Daar zijn ze. Ik rijd ze zo de weg af. 783 01:17:36,914 --> 01:17:38,823 Wie is die kerel met de bontjas? 784 01:17:40,543 --> 01:17:43,579 Dit is niet de tijd om te eten, idioot. 785 01:17:43,671 --> 01:17:45,959 Waar zijn we? Hoe ver is Chinese Camp? 786 01:17:46,048 --> 01:17:51,006 Wat is er met jou? Kun je niet eens 'n kaart openen? 787 01:18:32,178 --> 01:18:36,555 Op kop, terwijl hij de derde controlepost passeert, is Douglas. 788 01:18:36,640 --> 01:18:41,931 Peter Thorndyke heeft z'n bijrijder gevonden en komt weer aanzetten... 789 01:18:42,021 --> 01:18:46,101 ...terwijl ze Chinese Camp naderen. 790 01:18:50,029 --> 01:18:53,149 Wat nu? - We hebben genoeg benzine. 791 01:18:56,744 --> 01:18:58,404 Hier... 792 01:18:58,496 --> 01:19:02,659 Wacht eens. Ik heb zo'n gevoel. - Wat is er? 793 01:19:03,626 --> 01:19:07,493 Zoals ik al dacht. Water. Ze hebben het weer gedaan. 794 01:19:14,678 --> 01:19:18,213 Wat doen we nu? - Geef me de kaart. 795 01:19:25,815 --> 01:19:29,433 We zitten op zo'n 5 kilometer van Chinese Camp. 796 01:19:29,527 --> 01:19:31,270 Als we naar beneden... 797 01:19:37,993 --> 01:19:39,025 Wat is dat? 798 01:19:39,119 --> 01:19:44,790 Geen moeite. Dit is de auto van oom Wu. Hij laat hem niet saboteren. 799 01:19:46,502 --> 01:19:47,830 Rustig, jongens. 800 01:19:51,590 --> 01:19:54,342 Jim Douglas zit in moeilijkheden. 801 01:19:54,426 --> 01:19:57,344 Hij is niet meer gezien na controlepost negen. 802 01:19:57,429 --> 01:19:59,921 Peter Thorndyke tankt bij in Chinese Camp. 803 01:20:14,113 --> 01:20:16,236 Schiet op. Ik heb haast. 804 01:20:16,323 --> 01:20:19,360 Natuurlijk. Ik zeg het aan vader. 805 01:20:23,831 --> 01:20:27,781 Mijn vader zegt dat haast puin is. 806 01:20:27,877 --> 01:20:31,661 Puin is 'n gebroken kom die nooit rijst heeft gekend. 807 01:20:31,755 --> 01:20:36,133 Zijn rijstkom kan me niet schelen... Ik wil... 808 01:20:49,398 --> 01:20:52,767 Hier komen, jullie. 809 01:20:52,860 --> 01:20:54,983 Je kunt gaan. 810 01:20:56,989 --> 01:20:58,898 Ik ben hier weg. 811 01:20:58,991 --> 01:21:01,909 Niet vol. U kunt nog niet gaan. 812 01:21:01,994 --> 01:21:03,868 Kijk maar. 813 01:21:12,713 --> 01:21:16,877 TANG WU'S SNELLE SERVICE STEEK EEN DRAAK IN UW TANK 814 01:21:17,510 --> 01:21:20,214 We zijn halverwege de eerste dag. 815 01:21:20,262 --> 01:21:25,138 Na 'n vertraging in Chinese Camp, komt Thorndyke weer aanzetten. 816 01:21:47,414 --> 01:21:50,534 Dat zal hem leren. 817 01:21:57,967 --> 01:22:01,964 Dit is ons pakkie aan. Bergafwaarts. 818 01:22:52,605 --> 01:22:55,974 De simpelste trucjes werken soms het beste. 819 01:22:56,066 --> 01:22:59,186 Dat zeg ik altijd. - Hou je kop. 820 01:23:19,423 --> 01:23:23,373 We moeten zodra bij 'n tunnel of'n brug komen. 821 01:23:23,469 --> 01:23:26,090 Hier is 'n tunnel. Dat moet het zijn. 822 01:23:50,454 --> 01:23:53,740 Wat doe je? - Het is 'n lift. 823 01:23:53,833 --> 01:23:55,909 Maar Herbie kan er niet in. 824 01:23:56,001 --> 01:23:57,875 Ledereen uitstappen. 825 01:24:01,465 --> 01:24:03,837 Geen teken van hen? 826 01:24:03,926 --> 01:24:07,046 Open de wijn maar, Havershaw. 827 01:24:11,642 --> 01:24:14,133 Hij is gekoeld, net zoals u het graag hebt. 828 01:24:14,228 --> 01:24:17,644 Help me even. Allemaal samen. 829 01:24:21,819 --> 01:24:24,939 Op u, sir. Mijn grenzeloze bewondering. 830 01:24:25,030 --> 01:24:27,106 Bedankt. 831 01:24:27,700 --> 01:24:30,866 Kent u iets van champagne, sir? 832 01:24:30,953 --> 01:24:34,903 Havershaw, als je zegt dat het je neus kriebelt... 833 01:24:34,999 --> 01:24:37,703 ...vermoord ik je waarschijnlijk. 834 01:24:50,222 --> 01:24:52,298 Gooi dat spoelwater weg. 835 01:25:09,617 --> 01:25:13,033 Had hun wiel er al niet moeten afvallen? 836 01:25:13,120 --> 01:25:14,994 Al lang geleden, sir. 837 01:25:15,080 --> 01:25:17,998 Ik schaam me over de vertraging. Ik weet niet... 838 01:25:18,083 --> 01:25:20,159 Hou op met jammeren. 839 01:25:21,045 --> 01:25:24,165 Ik geef ze 'n vriendelijk duwtje. 840 01:25:37,520 --> 01:25:40,093 Waar komt dat wiel vandaan? 841 01:25:59,250 --> 01:26:01,326 Hou vast. 842 01:26:03,254 --> 01:26:05,246 Stop. 843 01:26:05,339 --> 01:26:08,210 Kan ik stilletjes huilen? 844 01:26:09,135 --> 01:26:11,839 Carole, zet je voet op de bumper. 845 01:26:13,305 --> 01:26:17,766 Geef me je hand. Laat los. 846 01:26:17,852 --> 01:26:20,307 Ik probeer het. M'n verstand snapt het niet. 847 01:26:20,396 --> 01:26:22,472 Komaan. 848 01:26:23,607 --> 01:26:25,600 Klim over het dak. 849 01:26:31,699 --> 01:26:35,649 We zetten het reservewiel er op. 850 01:26:40,875 --> 01:26:44,493 Thorndyke weer. Hij heeft er pizza van gemaakt. 851 01:26:45,963 --> 01:26:50,091 We zijn in Virginia City, het eindpunt van de eerste dag. 852 01:26:50,176 --> 01:26:52,631 We kijken naar de weg die uit het westen komt. 853 01:26:52,720 --> 01:26:55,425 We kunnen elk moment de auto zien... 854 01:26:55,473 --> 01:27:00,181 ...die de eerste helft van de El Dorado heeft afgelegd. 855 01:27:00,269 --> 01:27:02,725 De jury en de stopwatches staan klaar. 856 01:27:02,813 --> 01:27:04,521 Zo dadelijk. 857 01:27:04,607 --> 01:27:07,477 De eerste auto komt nu in zicht. 858 01:27:07,568 --> 01:27:11,731 Hij rijdt aan topsnelheid. Hij raast ons voorbij. 859 01:27:17,786 --> 01:27:19,530 Gaat het, Tennessee? 860 01:27:31,258 --> 01:27:32,717 Stop, Jim. 861 01:27:34,136 --> 01:27:36,841 Adem inhouden. 862 01:27:38,849 --> 01:27:40,723 Klaar? 863 01:28:16,303 --> 01:28:19,221 Er is nog maar ��n auto niet aangekomen. 864 01:28:19,306 --> 01:28:21,880 Er is geen teken van de Douglas Special... 865 01:28:21,976 --> 01:28:26,851 ...die het zo goed deed in het begin van de race. 866 01:28:26,939 --> 01:28:30,688 De jury kapt ermee, en wij ook. 867 01:28:30,776 --> 01:28:33,979 We zijn er morgenochtend om half acht weer... 868 01:28:34,071 --> 01:28:38,283 ...met de tweede en laatste ronde, terug naar Yosemite Valley. 869 01:28:38,367 --> 01:28:39,695 Goedenacht, iedereen. 870 01:29:02,558 --> 01:29:07,136 Vogelnestjessoep heeft nog niemand slecht gedaan. 871 01:29:09,899 --> 01:29:14,276 Bedankt. Ik hoop dat dit houdt. Ik las over lasnaden. 872 01:29:29,293 --> 01:29:32,828 Mr. Wu, de bedrading is verbrand, de cilinders zijn stuk... 873 01:29:32,922 --> 01:29:36,041 ...de carburator ook en de carrosserie is naar de maan. 874 01:29:37,176 --> 01:29:41,221 Dit autootje heeft zich doodgewerkt om ons hier te krijgen. 875 01:29:41,305 --> 01:29:43,298 Het heeft echt alles gegeven. 876 01:29:43,390 --> 01:29:45,549 Misschien kunnen we hem oplappen... 877 01:29:45,643 --> 01:29:50,139 ...maar hoe kan ik hem weer die race insturen? 878 01:29:50,231 --> 01:29:52,722 Hij heeft niets meer te geven. 879 01:29:58,447 --> 01:30:02,527 Het is uw auto. Wat denkt u? 880 01:30:09,291 --> 01:30:11,367 Een wijs man zei ooit... 881 01:30:12,628 --> 01:30:15,119 ...als je aan de laatste bladzijde komt... 882 01:30:17,007 --> 01:30:19,083 ...doe het boek dan dicht. 883 01:31:01,760 --> 01:31:05,924 Dat autootje ligt je echt nauw aan het hart, h�? 884 01:31:06,015 --> 01:31:08,091 Ik weet het niet. 885 01:31:10,811 --> 01:31:14,476 Er is veel onzin geschreven over... 886 01:31:14,565 --> 01:31:18,100 ...de band tussen 'n man en z'n auto. 887 01:31:19,487 --> 01:31:22,606 Hoe hij hem soms haat, maar er meestal van houdt. 888 01:31:24,283 --> 01:31:29,360 Hij geeft hem accessoires en zo cadeau. 889 01:31:30,956 --> 01:31:35,535 Hij wordt hysterisch als iemand er 'n kras op maakt... 890 01:31:35,628 --> 01:31:38,332 ...of hem voor gek laat staan op de snelweg. 891 01:31:40,049 --> 01:31:43,881 Misschien worden die gevoelens op de auto overgebracht. 892 01:31:46,055 --> 01:31:48,131 Tennessee denkt dat toch. 893 01:31:48,933 --> 01:31:51,009 Jij niet? 894 01:31:53,354 --> 01:31:56,889 Dit autootje heeft iets echt over zich. 895 01:31:57,942 --> 01:32:00,859 Lets dat niet eens 'n naam heeft. 896 01:32:04,824 --> 01:32:09,070 Ik begrijp niet dat hij uit de miljoenen mensen op de wereld... 897 01:32:09,161 --> 01:32:12,281 ...een mislukkeling als mij koos. 898 01:32:16,919 --> 01:32:19,208 Jij bent voor hem opgekomen. 899 01:32:20,381 --> 01:32:25,256 Hij vond je de moeite waard om aan toe te behoren. 900 01:32:29,431 --> 01:32:31,508 Dat begrijp ik. 901 01:32:50,286 --> 01:32:53,655 Ik wil niet storen. We komen gewoon de auto halen. 902 01:32:53,747 --> 01:32:55,206 Waar heb je het over? 903 01:32:55,291 --> 01:32:57,698 Hij ligt toch uit de race? 904 01:32:57,793 --> 01:33:00,118 Wat heb jij daar mee te maken? 905 01:33:00,212 --> 01:33:05,337 Als nieuwe eigenaar van de auto, vind ik uw vragen vrijpostig. 906 01:33:05,426 --> 01:33:07,502 Ik laad hem op en neem hem mee. 907 01:33:07,595 --> 01:33:09,386 Wacht eens. 908 01:33:09,472 --> 01:33:12,342 Wie zegt dat jij de nieuwe eigenaar bent? 909 01:33:12,433 --> 01:33:14,224 Mr. Wu kan vast uitleggen... 910 01:33:14,310 --> 01:33:17,975 ...dat hij de auto ingezet heeft op het resultaat van de race. 911 01:33:19,106 --> 01:33:22,024 Ik geloofde ook in het autootje. 912 01:33:22,109 --> 01:33:24,565 Ik dacht dat hij zou winnen. 913 01:33:24,653 --> 01:33:28,817 Om eerlijk te zijn, ik kon niet aan de kans weerstaan. 914 01:33:30,868 --> 01:33:32,243 Bedankt. 915 01:33:34,830 --> 01:33:38,579 Vind je dit 'n compact autootje? 916 01:33:40,544 --> 01:33:42,584 U antwoordt niet. 917 01:33:42,671 --> 01:33:47,132 Als ik met deze auto klaar ben, zal hij pas compact zijn. 918 01:33:47,218 --> 01:33:51,796 Mr. Douglas, ik heb 'n vriend met 'n grijper en haak... 919 01:33:51,889 --> 01:33:54,925 ...een bedrijf dat auto's sloopt in San Francisco. 920 01:33:55,017 --> 01:33:57,508 Hij gaat zich met uw auto bezig houden. 921 01:33:57,603 --> 01:34:00,094 Misschien maakt hij er 'n vogelbadje van. 922 01:34:00,189 --> 01:34:04,685 Of'n deurmat, dan kan ik er elke dag m'n voeten aan vegen. 923 01:34:05,903 --> 01:34:10,481 Het is jammer dat hij de start niet meer haalt. 924 01:34:10,574 --> 01:34:12,650 Ik had hem graag verslagen. 925 01:34:14,495 --> 01:34:15,740 Waarom jij... 926 01:34:15,830 --> 01:34:17,205 Handen thuis. 927 01:34:47,903 --> 01:34:49,695 Weet je wat? 928 01:34:49,780 --> 01:34:51,155 Het autootje is boos. 929 01:34:51,240 --> 01:34:53,861 En heel sterk. 930 01:34:53,951 --> 01:34:56,276 Zo sterk als 40 paarden. 931 01:34:56,370 --> 01:34:58,363 Wat denkt u van de race? 932 01:34:59,373 --> 01:35:00,748 Weet u... 933 01:35:00,833 --> 01:35:06,337 ...het is tijd om het ei van uw gezicht te vegen... 934 01:35:06,797 --> 01:35:09,917 De laatste ronde van de El Dorado vanochtend. 935 01:35:10,009 --> 01:35:13,923 Van Virginia City naar Yosemite, de race voor het goud. 936 01:35:14,013 --> 01:35:16,586 Op de eerste plaats en startklaar... 937 01:35:16,682 --> 01:35:20,596 ...Peter Thorndyke in zijn Thorndyke Special. 938 01:35:33,282 --> 01:35:36,485 De monteurs hebben echt hard gewerkt. 939 01:35:36,577 --> 01:35:39,329 Kom nou. Bewaar het voor de race. 940 01:35:39,413 --> 01:35:42,284 Nog zoiets en u wordt gediskwalificeerd. 941 01:35:43,459 --> 01:35:45,748 Het leek wel alsof het ons wilde hebben. 942 01:35:45,836 --> 01:35:49,786 Natuurlijk. Dat valt niet te ontkennen. 943 01:35:49,882 --> 01:35:51,958 E�n van ons gaat eraan. 944 01:35:59,225 --> 01:36:02,060 We hebben nieuws van controlepost 14. 945 01:36:02,144 --> 01:36:06,972 Thorndyke ligt nog steeds op kop. 946 01:36:07,066 --> 01:36:09,604 Hier in Virginia City... 947 01:36:09,693 --> 01:36:14,439 ...maken we ons klaar voor het vertrek van de laatste deelnemer. 948 01:36:14,532 --> 01:36:18,197 Hou je vast. Dit wordt 'n snelle start. 949 01:36:20,913 --> 01:36:21,944 Nu. 950 01:37:01,620 --> 01:37:02,949 Goed zo, Herb. 951 01:37:03,038 --> 01:37:05,280 Geen binnenweggetjes meer. 952 01:37:05,374 --> 01:37:08,079 Dit is helemaal anders. 953 01:37:32,651 --> 01:37:35,273 Goed zo, Herbie. We hebben hem bijna. 954 01:37:45,039 --> 01:37:49,083 Welke gek heeft deze straten gelegd. - Maar u rijdt geweldig. 955 01:37:50,586 --> 01:37:54,584 Waarom blijf je niet op de weg? 956 01:37:58,469 --> 01:38:01,470 Enig teken van ze? Geen glimp. 957 01:38:05,184 --> 01:38:09,680 Nu is het uit met aardig zijn. 958 01:38:23,869 --> 01:38:26,028 Hij komt dichterbij. 959 01:38:35,840 --> 01:38:41,130 Op momenten als deze, vind ik mezelf niet zo aardig. 960 01:38:43,347 --> 01:38:45,553 Wat is er gebeurd? 961 01:38:45,641 --> 01:38:49,390 Dat was z'n laatste reisje. 962 01:39:25,097 --> 01:39:26,639 Daar komt ie weer. 963 01:39:26,724 --> 01:39:29,559 Havershaw, ik ben geen lafaard... 964 01:39:29,643 --> 01:39:33,178 ...maar ik denk dat die auto me hebben wil. 965 01:39:33,272 --> 01:39:36,606 Dat is niet zo. U verliest de moed toch niet? 966 01:39:36,692 --> 01:39:41,235 Hoe durf je zo tegen me spreken? Ik verlies de moed niet. 967 01:39:41,322 --> 01:39:44,073 Natuurlijk niet. Nee... 968 01:39:44,158 --> 01:39:47,906 BOCHT NAAR RECHTS 969 01:39:54,585 --> 01:39:58,334 Herbie heeft zich bij de laatste val pijn gedaan. 970 01:39:58,422 --> 01:40:00,498 Wat bedoel je? 971 01:40:01,967 --> 01:40:06,510 Volgens mij houdt hij het niet lang meer uit. 972 01:40:20,569 --> 01:40:22,941 Wat is er met Thorndyke gebeurd? 973 01:40:23,030 --> 01:40:25,865 Dat weet ik niet. Hij was plots verdwenen. 974 01:40:27,660 --> 01:40:31,492 Hoor jij iets? Dat is ��n van de cilinders. 975 01:40:31,580 --> 01:40:34,202 Onmogelijk. Die zitten achteraan. 976 01:40:34,291 --> 01:40:36,782 Dat is gek. 977 01:40:37,628 --> 01:40:39,170 Laat me eruit. 978 01:40:44,927 --> 01:40:47,003 Hemeltjelief... 979 01:40:52,184 --> 01:40:53,726 Draai hem om. 980 01:40:54,603 --> 01:40:56,596 Daar ga je. 981 01:40:58,190 --> 01:40:59,850 Vooruit. 982 01:41:09,618 --> 01:41:12,536 De leiders zijn voorbij de laatste controlepost. 983 01:41:12,621 --> 01:41:16,204 We gaan naar buiten om de aankomst te zien. 984 01:41:16,292 --> 01:41:20,954 Douglas ligt op kop, maar Thorndyke zit hem op de hielen. 985 01:41:37,646 --> 01:41:40,137 We hebben 'n probleem. 986 01:41:41,150 --> 01:41:43,308 Carole, draai je om. 987 01:41:45,362 --> 01:41:47,070 Neem die lus beet. 988 01:41:47,156 --> 01:41:49,362 Trekken. 989 01:42:03,756 --> 01:42:05,547 Gaat het? 990 01:42:05,633 --> 01:42:07,341 Prima. 991 01:42:07,426 --> 01:42:10,000 Kijk. Daar is er nog ��n. 992 01:42:10,095 --> 01:42:12,302 Ik heb het. 993 01:42:14,099 --> 01:42:16,935 Wat is er? - Blijven rijden. 994 01:42:17,019 --> 01:42:20,305 Denk niet aan wat ik doe. 995 01:42:23,567 --> 01:42:25,227 Dat was dat. 996 01:42:28,447 --> 01:42:30,819 Dat kan ik niet lassen. 997 01:42:31,992 --> 01:42:33,072 Geef me je hand. 998 01:42:36,664 --> 01:42:38,740 Wat gaan we doen? Springen? 999 01:42:38,833 --> 01:42:41,620 Nee. Trekken. 1000 01:42:49,343 --> 01:42:52,961 Je kunt maar beter stoppen voor er iemand gewond raakt. 1001 01:42:54,265 --> 01:42:56,672 Lukt niet. Herbie wil niet stoppen. 1002 01:43:03,274 --> 01:43:04,732 Daar is hij. 1003 01:43:04,817 --> 01:43:08,980 Ik rijd dat ding voor eens en voor altijd de weg af. 1004 01:43:27,339 --> 01:43:30,257 Heel onsportief, als je het mij vraagt. 1005 01:43:30,342 --> 01:43:34,091 Bij de aankomst wachten we nog steeds op 'n glimp van de leiders. 1006 01:43:38,309 --> 01:43:39,933 Ja... Daar zijn ze. 1007 01:43:40,019 --> 01:43:43,851 Thorndyke ligt net voor op Douglas... 1008 01:43:43,939 --> 01:43:46,062 ...die het niet opgeeft. 1009 01:43:46,150 --> 01:43:48,771 Nu hebt u hem. Niet aarzelen. 1010 01:43:48,861 --> 01:43:51,981 Ik aarzel niet, onbenul. 1011 01:44:09,507 --> 01:44:14,749 U kunt niet verliezen. Het is onmogelijk... 1012 01:44:36,992 --> 01:44:39,318 We hebben gewonnen. 1013 01:44:41,163 --> 01:44:45,540 Het autootje komt op de eerste... en de derde plaats. 1014 01:45:18,701 --> 01:45:21,192 Zullen we kussen? 1015 01:45:27,376 --> 01:45:31,588 WEER EEN TANG WU BEDRIJF 1016 01:45:39,597 --> 01:45:41,885 Ik dacht dat we niet konden verliezen. 1017 01:45:42,641 --> 01:45:44,515 Ik herinner u er niet graag aan... 1018 01:45:44,602 --> 01:45:48,469 ...maar als u uw weddenschap goed had gelezen... 1019 01:45:48,564 --> 01:45:50,438 Jij bent verachtelijk. 1020 01:45:57,781 --> 01:46:01,447 Ik weet wat je denkt. 1021 01:46:01,535 --> 01:46:05,782 Maar ik denk dat ik goede mensenkennis heb. 1022 01:46:05,873 --> 01:46:09,953 En als ik me afvraag of deze man in staat is tot 'n daad... 1023 01:46:10,044 --> 01:46:12,332 ...die kleingeestig en puur? 1024 01:46:13,047 --> 01:46:16,795 Pure ondankbaarheid. Dat is jouw antwoord. 1025 01:46:27,353 --> 01:46:30,804 Bedankt, Herbie. Tot ziens, Mr. Wu. 1026 01:46:30,898 --> 01:46:32,974 Dag, Tennessee. Tot ziens, Jim. 1027 01:46:34,527 --> 01:46:37,693 Waar gaan jullie op huwelijksreis? 1028 01:46:37,780 --> 01:46:41,480 Dat weten we niet. Herb heeft het ons nog niet verteld. 1029 01:46:41,575 --> 01:46:43,449 Vertrekken maar. 78668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.