All language subtitles for The Long Voyage Home (1940)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:57,360 --> 00:04:01,669 Twenty-six thousand prisoners were taken, as well as inestimable booty. 2 00:04:01,743 --> 00:04:04,460 By scoring several hits, our artillery... 3 00:04:04,688 --> 00:04:07,949 ... a loaded transport which was about to sail to return to harbor. 4 00:04:08,143 --> 00:04:11,820 Another ship exploded under the fire of German anti-tank guns. 5 00:04:54,671 --> 00:04:58,216 ... State Department in a statement containing the Secretary's comment... 6 00:04:58,287 --> 00:04:59,848 - Captain. - Yes. 7 00:04:59,920 --> 00:05:03,083 ... unofficial reports that extensive bombing in Chungking had been received. 8 00:05:44,688 --> 00:05:45,997 Anyone left the ship, Donkeyman? 9 00:05:46,063 --> 00:05:48,038 Not as I seen, sir. 10 00:05:51,727 --> 00:05:53,254 - New man? - Yes, sir. 11 00:05:53,328 --> 00:05:55,531 Smith, signed on at Cape Town. 12 00:05:55,952 --> 00:05:57,959 - Check him onboard. - Yes, sir. 13 00:06:07,919 --> 00:06:09,742 That crazy light don't work, sir. 14 00:06:09,807 --> 00:06:11,879 So why didn't you report it when the lights went out? 15 00:06:11,951 --> 00:06:14,188 All right, Mister. Check everyone in the fo'c's'le. 16 00:06:14,255 --> 00:06:16,459 Swanson here. McDonald? 17 00:06:16,527 --> 00:06:18,632 What? Oh. Oh, here, sir. 18 00:06:19,343 --> 00:06:20,620 Bergman. 19 00:06:23,696 --> 00:06:24,775 Here. 20 00:06:25,039 --> 00:06:27,854 Davis. Davis! 21 00:06:30,575 --> 00:06:31,982 I'm here. 22 00:06:34,479 --> 00:06:36,137 - In here... - What is it? What's going on? 23 00:06:36,207 --> 00:06:37,800 What are you doing here, steward? 24 00:06:37,871 --> 00:06:39,627 Just turned in for a wink of sleep, sir. 25 00:06:40,335 --> 00:06:42,571 - You're a mighty quick sleeper? - Yes, sir. Always was... 26 00:06:42,640 --> 00:06:44,843 - Oh, tick him off. - Yes, sir. Thank you, sir. 27 00:06:47,727 --> 00:06:49,320 Do you always sleep with your clothes on? 28 00:06:50,831 --> 00:06:52,140 It's my privilege. 29 00:07:02,671 --> 00:07:04,394 That fellow belong to me. 30 00:07:12,463 --> 00:07:14,830 - Who's missing? - Driscoll, sir. Bunk's empty. 31 00:07:14,895 --> 00:07:17,229 - Where is he, Swanson? - Drisk? 32 00:07:18,319 --> 00:07:19,563 Why... Huh. 33 00:07:20,688 --> 00:07:23,143 He was here just a little while ago, sir. 34 00:07:23,599 --> 00:07:25,770 He went to sleep, I suppose, up on fo'c's'le head. 35 00:07:25,839 --> 00:07:27,662 I go find him, tell him you want him, huh? 36 00:07:27,727 --> 00:07:29,069 Stay where you are. 37 00:07:29,167 --> 00:07:32,746 I know that you men have been grumbling about shore leave. 38 00:07:33,071 --> 00:07:36,104 When I found the native police had picked up a seaman ashore, 39 00:07:37,295 --> 00:07:38,670 I guessed it was Driscoll. 40 00:07:38,735 --> 00:07:39,847 Me, sir? 41 00:07:41,967 --> 00:07:44,138 - Did I hear my name, sir? - Where have you been? 42 00:07:44,207 --> 00:07:46,890 I've been having a bit of a nap on the fo'c's'le head, sir. 43 00:07:46,959 --> 00:07:50,375 Oh, it's a grand evening to be taking a few winks on deck. 44 00:07:50,447 --> 00:07:53,743 With that sun coming over the water, sir, I was dreaming... 45 00:07:53,807 --> 00:07:57,123 Never mind about that. Let's have a look at your hands. 46 00:07:58,287 --> 00:07:59,748 The other one. 47 00:08:00,559 --> 00:08:02,249 The back of it, man. 48 00:08:02,703 --> 00:08:06,500 There's a native policeman ashore with a broken jaw. 49 00:08:07,663 --> 00:08:09,518 No skin broken, sir. 50 00:08:09,583 --> 00:08:13,380 Well, I'm glad for once it's someone from another ship. 51 00:08:17,807 --> 00:08:18,952 - Kransky. - Here. 52 00:08:19,023 --> 00:08:20,233 - Hansen. - Here. 53 00:08:20,303 --> 00:08:21,351 - Geary? - Here. 54 00:08:21,423 --> 00:08:22,666 - Rido. - Here. 55 00:08:24,879 --> 00:08:26,602 What happened, Drisk? 56 00:08:27,567 --> 00:08:30,382 Dawson put up a bit of a fight. Ole. 57 00:08:31,183 --> 00:08:34,117 I'm sneaking back to the boat when two of them native police 58 00:08:34,191 --> 00:08:36,101 with their white caps and their brass buttons 59 00:08:36,175 --> 00:08:37,834 step out and ask for my pass. 60 00:08:37,903 --> 00:08:40,969 -There's a war on,- says they, -and you're not a neutral.- 61 00:08:41,039 --> 00:08:42,599 I never was a... 62 00:08:46,735 --> 00:08:49,256 I never was a neutral in all my life. 63 00:08:50,927 --> 00:08:53,895 - Well, one word led to another. - What about the ladies? 64 00:08:53,967 --> 00:08:58,123 The ladies will be aboard any minute now with huge, big baskets of fruit. 65 00:08:58,191 --> 00:08:59,304 Fruit? 66 00:08:59,375 --> 00:09:01,033 Hey, what about the booze? 67 00:09:01,103 --> 00:09:05,478 Under the fruit, there'll be a bottle or two like this for each one of you. 68 00:09:05,551 --> 00:09:08,551 - By jingo, we get drunk! - Shut up, you square-head. 69 00:09:08,623 --> 00:09:10,030 Yeah, shut up. 70 00:09:10,095 --> 00:09:12,396 Would you have the Mate after us? 71 00:09:14,767 --> 00:09:16,328 Well, I hope you enjoyed it. 72 00:09:16,399 --> 00:09:17,413 I did. 73 00:09:39,247 --> 00:09:40,708 There you are. 74 00:09:57,743 --> 00:09:59,401 There's a bumboat coming along the side, sir... 75 00:09:59,471 --> 00:10:01,478 - Right, let them aboard. - Pardon, sir? 76 00:10:01,551 --> 00:10:04,169 - Let them aboard. - Yes, sir. 77 00:10:05,039 --> 00:10:07,406 I suppose you're wondering why I'm relaxing discipline. 78 00:10:07,471 --> 00:10:08,846 Why, no, sir. It's none of my business. 79 00:10:08,911 --> 00:10:10,220 I thought the First had told you the orders. 80 00:10:10,287 --> 00:10:13,134 They said the ship was being ordered to the United States, sir, to pick up cargo. 81 00:10:13,199 --> 00:10:15,948 - They tell you what the cargo is gonna be? - No, sir. 82 00:10:16,015 --> 00:10:17,870 It's ammunition, Mister. 83 00:10:19,055 --> 00:10:20,298 Yes, sir. 84 00:10:44,015 --> 00:10:45,738 Come on. Get them up. 85 00:10:52,655 --> 00:10:54,345 Hey, get back there. 86 00:11:04,463 --> 00:11:06,503 Come on. Get them up there. 87 00:11:17,391 --> 00:11:18,668 Driscoll! 88 00:11:18,926 --> 00:11:21,894 You're in charge of this party. And no rough stuff. 89 00:11:21,967 --> 00:11:23,341 No, sir. 90 00:11:34,671 --> 00:11:36,744 - You women bring booze? - Where's the liquor? 91 00:11:36,814 --> 00:11:39,084 Hold your horses, ape! 92 00:11:39,919 --> 00:11:41,926 Is it trouble you're after? 93 00:11:42,159 --> 00:11:43,653 Quiet! All right. All right. 94 00:11:43,727 --> 00:11:45,735 You want the Mate down on our necks to spoil all the fun? 95 00:11:45,806 --> 00:11:48,327 Into the fo'c's'le with them. Go along now. Come on. Get out of here. 96 00:11:48,399 --> 00:11:51,301 Take them in, fellows. Go on, fellows. Move along. Shake a leg. 97 00:11:58,127 --> 00:11:59,534 Hey, he's cheating! 98 00:12:12,271 --> 00:12:14,311 You make so much noise, mister. 99 00:12:25,103 --> 00:12:26,532 Good evening. 100 00:12:27,567 --> 00:12:29,061 You buy from me? 101 00:12:29,135 --> 00:12:30,477 Have you anything to drink? 102 00:12:33,007 --> 00:12:34,184 Thanks. 103 00:12:42,671 --> 00:12:44,743 Thanks. Thank you very much. 104 00:12:52,271 --> 00:12:53,448 Smitty. 105 00:13:10,959 --> 00:13:12,901 Come on! Come on! Come on! 106 00:13:14,255 --> 00:13:15,716 Come on, baby. 107 00:13:19,182 --> 00:13:20,164 Come on, baby. 108 00:13:23,567 --> 00:13:24,680 Drink? 109 00:13:25,231 --> 00:13:27,653 I've done my share of drinking in my time. 110 00:13:28,719 --> 00:13:33,062 Doctor told me I'd have stop it or die, so I stops. 111 00:13:34,671 --> 00:13:36,776 What's troubling you, Smitty? 112 00:13:36,975 --> 00:13:39,211 That singing on the shore getting your nerves? 113 00:13:39,375 --> 00:13:40,935 If I didn't know we were in the West Indies, 114 00:13:41,006 --> 00:13:43,821 I'd imagine we were anchored off some island of the dead. 115 00:13:43,886 --> 00:13:45,828 The ghosts are wailing, Donkeyman. 116 00:13:46,062 --> 00:13:47,851 Natives is queer. 117 00:13:48,238 --> 00:13:51,402 I've known them to keep on singing like that all night long. 118 00:13:53,199 --> 00:13:56,843 I used to worry a lot about dying. I don't no more. 119 00:13:58,127 --> 00:13:59,982 Take that singing now. 120 00:14:00,175 --> 00:14:02,793 Sounds kind of nice and sleepy-like to me. 121 00:14:02,863 --> 00:14:06,725 Sleepy? If I listen to it much longer sober, I'd never get to sleep. 122 00:14:07,599 --> 00:14:09,289 What's bothering you, Smitty? 123 00:14:09,839 --> 00:14:11,694 Oh, memories, Donkeyman. 124 00:14:12,207 --> 00:14:15,109 Best thing to do with memories is forget them. 125 00:14:16,174 --> 00:14:18,279 Suppose you couldn't forget them? 126 00:14:18,350 --> 00:14:20,969 I'd get drunk, same as you're doing. 127 00:14:22,575 --> 00:14:25,990 Whatever set you going to sea on an old tramp like this? 128 00:14:27,663 --> 00:14:30,281 I suppose there's a woman mixed up in it, ain't there? 129 00:15:04,751 --> 00:15:07,118 - There she is. - Oh, here you are, honey! 130 00:15:07,471 --> 00:15:09,161 You come back! 131 00:15:24,815 --> 00:15:26,953 There's love for you, Smitty. 132 00:15:27,247 --> 00:15:29,483 No memories joined with that. 133 00:15:37,743 --> 00:15:42,150 Every time we get near the land, you get that look on your face. 134 00:15:44,207 --> 00:15:46,029 When a man goes to sea, 135 00:15:46,383 --> 00:15:49,546 he ought to give up thinking about things on shore. 136 00:15:49,742 --> 00:15:51,815 Land don't want him no more. 137 00:15:53,871 --> 00:15:56,489 I've had my share of things gone wrong, 138 00:15:56,718 --> 00:15:58,758 and all come from the land. 139 00:15:59,727 --> 00:16:03,524 Now I'm through with the land, and the land's through with me. 140 00:16:09,518 --> 00:16:11,177 Too smoky in fo'c's'le. Jiminy! 141 00:16:15,951 --> 00:16:18,406 There's a chap who doesn't worry about it. 142 00:16:18,479 --> 00:16:21,097 He's going back to the land at the end of this voyage. 143 00:16:21,167 --> 00:16:24,680 Olsen? He'll never get home. 144 00:16:25,199 --> 00:16:27,588 Three times I've seen him paid off. 145 00:16:28,271 --> 00:16:31,816 And it's always one drink with the boys and then... 146 00:16:33,231 --> 00:16:35,565 After this trip, he'll stop trying. 147 00:16:36,015 --> 00:16:38,186 Yes, I dare say you're right. 148 00:16:38,926 --> 00:16:41,032 You're different from the rest of us. 149 00:16:41,582 --> 00:16:44,615 Something on land has still got a hold on you. 150 00:16:45,775 --> 00:16:47,117 It's you ought to be going home. 151 00:16:47,183 --> 00:16:48,906 You leave me out of it, Donkeyman. 152 00:16:48,974 --> 00:16:51,462 Who's going to leave you out of it when we get back to England? 153 00:16:51,535 --> 00:16:52,582 I'm not going back. 154 00:16:52,654 --> 00:16:54,116 - The ship is. - But I'm not. 155 00:16:54,734 --> 00:16:57,003 You mean you're going to desert? 156 00:16:57,295 --> 00:16:59,597 Mind your own business, Donkeyman. 157 00:17:10,479 --> 00:17:12,366 Play us a tune, you lug! 158 00:17:12,783 --> 00:17:14,211 An Irish tune! 159 00:17:50,574 --> 00:17:53,324 Hey, Ed. Want a drink? 160 00:17:53,390 --> 00:17:55,212 Yeah, thanks. 161 00:17:55,279 --> 00:17:58,988 Say, isn't it great? We're gonna booze it on up with a... 162 00:18:07,246 --> 00:18:08,970 You no dance, senor? 163 00:18:12,430 --> 00:18:14,153 I no like these men. 164 00:18:15,087 --> 00:18:16,428 I like you. 165 00:18:17,198 --> 00:18:18,954 Dance with me, querido. 166 00:18:19,406 --> 00:18:20,900 I be your girl. 167 00:18:21,167 --> 00:18:22,596 Dance with... 168 00:18:23,279 --> 00:18:24,969 I don't dance. 169 00:18:27,086 --> 00:18:29,355 Oh, Smitty. Smitty, you dog. 170 00:18:29,422 --> 00:18:32,172 Gee, I almost popped you. You and me is friends, Smitty, ain't we? 171 00:18:32,238 --> 00:18:33,896 - Right you are, Yank. - Ain't we? Sure. 172 00:18:33,966 --> 00:18:37,195 Any pal of mine can have anything I got, Smitty. Anything. 173 00:18:37,262 --> 00:18:40,132 And she's a good-looker, ain't she, Smitty, huh? Ain't she? 174 00:18:40,207 --> 00:18:41,701 Come on, honey. 175 00:18:44,110 --> 00:18:47,012 Boy, she's got a lot of fire, too, huh? Here, have a drink. Go on. Go on. 176 00:18:47,087 --> 00:18:48,875 Hey, baby, wait minute. 177 00:19:20,654 --> 00:19:22,759 You done that on purpose, you hairy ape. 178 00:19:22,830 --> 00:19:24,357 Who you calling a hairy ape? 179 00:19:24,430 --> 00:19:25,510 You! 180 00:19:29,071 --> 00:19:30,980 You're a cold punching swab. 181 00:20:14,926 --> 00:20:16,333 Well, did you see him? 182 00:20:16,398 --> 00:20:19,300 What I want to know is, are we all friends or not? 183 00:20:19,374 --> 00:20:21,709 - Why, sure we're friends. - There now, have a drink. 184 00:20:21,775 --> 00:20:24,230 - I will. - God bless you. 185 00:20:34,510 --> 00:20:35,971 Hey! Come on deck! 186 00:20:42,031 --> 00:20:43,656 Seamen and firemen fighting, sir. 187 00:20:49,359 --> 00:20:50,733 What's going on here? 188 00:20:50,798 --> 00:20:54,376 They were, all of them, having a bit of a harmless fight, sir. 189 00:20:54,446 --> 00:20:56,072 Knife wound to the shoulder, sir. 190 00:20:56,142 --> 00:20:58,149 - Who knifed him? - I don't know, sir. 191 00:21:00,527 --> 00:21:02,250 It's only a scratch, 192 00:21:02,670 --> 00:21:04,525 hit his head on the deck when he fell. 193 00:21:05,390 --> 00:21:07,812 Take him aft. I'll bandage him up. 194 00:21:11,566 --> 00:21:13,159 Look at this, sir. 195 00:21:14,638 --> 00:21:16,777 So that's the trouble, Driscoll. 196 00:21:16,847 --> 00:21:18,276 Take him aft. 197 00:21:20,783 --> 00:21:22,692 - You'll get no money for this last work. - But... 198 00:21:22,766 --> 00:21:24,937 I'll teach you to smuggle rum on a ship and start a riot. 199 00:21:25,006 --> 00:21:25,955 But senor Capitan. 200 00:21:26,030 --> 00:21:28,202 You know the agreement. Rum, no money. 201 00:21:28,270 --> 00:21:31,085 We bring no rum. I no lie to you, senor. 202 00:21:31,150 --> 00:21:33,419 These sailors, they bring the rum. 203 00:21:33,486 --> 00:21:35,046 - We bring no rum. - You're lying! 204 00:21:35,118 --> 00:21:37,257 Clear out! Your boat's alongside. Get along. 205 00:21:37,934 --> 00:21:41,196 None of your lip, or I'll put you ashore and have you locked up. 206 00:21:41,262 --> 00:21:42,407 Hop it. 207 00:21:42,478 --> 00:21:45,195 Go on. Hop it. Come on. Move 'em on! 208 00:21:45,262 --> 00:21:48,742 Come on, ladies. Come on. 209 00:21:57,454 --> 00:21:59,527 Mate say we sail at sunrise. 210 00:22:02,638 --> 00:22:04,012 For England. 211 00:22:04,526 --> 00:22:07,788 American port first for cargo, then we go home. 212 00:22:11,406 --> 00:22:12,835 Then I go home. 213 00:22:15,759 --> 00:22:17,733 Time to turn in, Smitty. 214 00:23:25,454 --> 00:23:29,644 Hello, Captain. How are you? That's your ship? That's good. 215 00:23:29,710 --> 00:23:32,012 I can just see Ole behind that plow. 216 00:23:32,846 --> 00:23:35,213 Ole be putting a rudder on the horse's tail 217 00:23:35,278 --> 00:23:36,685 and a compass on the plow, 218 00:23:36,750 --> 00:23:40,012 so that he'll not be digging potatoes when it's turnips he's after. 219 00:23:41,102 --> 00:23:43,851 Hey, Ole, show us how you used to call them pigs. 220 00:23:49,454 --> 00:23:53,415 If I was a swine, I'd be running the other way after that devilin' screech. 221 00:23:53,486 --> 00:23:55,526 You won't go home. You'll get drunk. 222 00:23:55,630 --> 00:23:58,565 The only way you'll see that farm is through a bottle. 223 00:23:58,638 --> 00:23:59,947 You stop that. 224 00:24:00,014 --> 00:24:01,323 Stop what, square-head? 225 00:24:01,390 --> 00:24:03,627 You don't make a fool of Ole. 226 00:24:03,694 --> 00:24:07,655 He's going home. By devil, you've got no home. 227 00:24:07,727 --> 00:24:11,239 I got no home. None of us got a home but Ole. 228 00:24:11,310 --> 00:24:14,474 And if you stop him, I fight you. 229 00:24:20,846 --> 00:24:22,407 You go home, Ole. 230 00:24:23,502 --> 00:24:26,600 Your mother is old. Where's my hat? 231 00:24:29,455 --> 00:24:33,732 She needs you. She wants you. You don't go anymore on sailing. 232 00:24:33,870 --> 00:24:36,325 That's no good, Ole. That's no good. 233 00:24:36,398 --> 00:24:38,220 You go home to your mother. 234 00:24:38,286 --> 00:24:39,497 She's old, and she needs you. 235 00:24:39,566 --> 00:24:40,613 Yeah, I go home. 236 00:24:40,686 --> 00:24:41,896 You go home. 237 00:24:42,542 --> 00:24:46,371 And here are your instructions for the stowage of high explosives. 238 00:24:47,278 --> 00:24:49,667 - High explosives. - Are your cargo holds quite dry? 239 00:24:50,638 --> 00:24:51,848 Oh, yes. 240 00:24:52,558 --> 00:24:54,413 I'm not worried about keeping the cargo dry, 241 00:24:54,478 --> 00:24:57,063 but about getting through the war zone. 242 00:24:57,326 --> 00:24:59,912 We haven't enough speed to run away from a rowboat. 243 00:25:00,334 --> 00:25:03,334 Not even a machine gun to make a fight of it. 244 00:25:03,726 --> 00:25:06,541 If anything hits us below the waterline, we'd go up like a kite. 245 00:25:06,606 --> 00:25:07,620 Nevertheless, 246 00:25:07,694 --> 00:25:10,793 every ship that gets to England is helping to win the war. 247 00:25:10,894 --> 00:25:14,855 And every officer and man in the merchant marine is doing his bit. 248 00:25:14,926 --> 00:25:18,188 - Unsung heroes... - Is this when you want us to sail? 249 00:25:19,726 --> 00:25:22,792 Oh, yes. Time is very important, you know. 250 00:25:22,862 --> 00:25:23,876 Is it? 251 00:25:24,238 --> 00:25:26,572 Unsung heroes. 252 00:25:28,014 --> 00:25:29,673 Like a curse! 253 00:25:30,670 --> 00:25:32,263 Hey, Yank. Drisk. 254 00:25:35,406 --> 00:25:36,867 Come here. 255 00:25:41,646 --> 00:25:44,712 - Hey. Hey, did you know about this? - What are you talking about? 256 00:25:55,566 --> 00:25:58,021 I was wondering what all them blooming uniformed guards 257 00:25:58,094 --> 00:25:59,271 were hanging around for. 258 00:25:59,341 --> 00:26:01,316 - That explains it. - TNT. 259 00:26:01,390 --> 00:26:02,884 TNT, it's high explosives. 260 00:26:02,958 --> 00:26:03,940 It's the same thing, isn't it? 261 00:26:04,014 --> 00:26:06,021 It's worse. It's ammunition. 262 00:26:06,094 --> 00:26:08,777 - By jiminy Christmas. - The devil with it. 263 00:26:08,846 --> 00:26:11,912 Load up an old hooker like this full of that blooming stuff 264 00:26:11,982 --> 00:26:14,567 and what is she? Just a bomb! 265 00:26:14,638 --> 00:26:18,151 A great, big dynamite bomb! 266 00:26:18,222 --> 00:26:19,466 I quit! 267 00:26:19,534 --> 00:26:21,094 Well, we're all quitting, I'm thinking. 268 00:26:21,166 --> 00:26:22,246 I'm through. 269 00:26:25,102 --> 00:26:27,077 Captain wants you out, men. Everybody out. 270 00:26:27,150 --> 00:26:28,295 Sir, what's the meaning of this? 271 00:26:28,366 --> 00:26:29,576 Captain will answer your questions. 272 00:26:29,646 --> 00:26:30,824 But we didn't sign on for the kind... 273 00:26:30,894 --> 00:26:33,065 - Okay, hop it. He's waiting. - Well, so are we. 274 00:26:33,134 --> 00:26:34,509 All right, let the old man himself explain... 275 00:26:34,574 --> 00:26:36,712 By devil, I quit! 276 00:26:36,781 --> 00:26:39,148 I ain't gonna sign on this old tub again. 277 00:26:43,086 --> 00:26:45,607 As far as this job's concerned, you men haven't got any names. 278 00:26:46,542 --> 00:26:48,135 You're just so many hands, 279 00:26:48,558 --> 00:26:51,340 just as I am a boss to see this cargo gets to England. 280 00:26:51,406 --> 00:26:54,854 If it doesn't get there, it'll be missed, but we won't. 281 00:26:56,078 --> 00:26:58,631 Now I know it's the usual thing for the fo'c's'le hands to grouse. 282 00:26:58,702 --> 00:27:00,677 So if anybody's got any objection to what I've said, 283 00:27:01,614 --> 00:27:03,337 well, step forward. Let's hear it. 284 00:27:06,734 --> 00:27:09,320 Right. Well from now on till you're paid off in London, 285 00:27:09,390 --> 00:27:12,008 you get 25- bonus on your wages. 286 00:27:13,646 --> 00:27:15,239 There's one thing more. 287 00:27:15,310 --> 00:27:18,506 Owing to circumstances over which I've got no control, 288 00:27:18,798 --> 00:27:21,253 nobody is allowed to leave the ship. 289 00:27:21,326 --> 00:27:23,781 May I ask, sir, why are we deprived of shore leave? 290 00:27:23,854 --> 00:27:25,163 For your own safety. 291 00:27:25,230 --> 00:27:26,791 I don't want the cargo talked about ashore. 292 00:27:26,862 --> 00:27:28,268 I think I can be trusted, sir. 293 00:27:28,334 --> 00:27:29,578 When you're drunk? 294 00:27:29,646 --> 00:27:33,061 I maintain, sir, that we're entitled to one night ashore before sailing. 295 00:27:33,134 --> 00:27:35,654 Yeah, I maintain you've said enough, Smith. 296 00:27:35,758 --> 00:27:37,667 I'm as interested in the welfare of my ship's crew as you are. 297 00:27:37,742 --> 00:27:38,952 No more of your lip. 298 00:27:39,022 --> 00:27:40,135 Go on. Back to your work. 299 00:28:06,862 --> 00:28:08,236 Roust out, Cocky. 300 00:28:08,302 --> 00:28:09,828 Can't you let a man sleep? 301 00:28:09,901 --> 00:28:13,317 What about the rest of us? The old man wants his coffee. 302 00:28:13,806 --> 00:28:17,417 That means he's going to the bridge. And that means we're gonna sail. 303 00:28:17,837 --> 00:28:19,212 Shake a leg! 304 00:28:19,886 --> 00:28:22,504 Can't let a man sleep. 305 00:28:23,597 --> 00:28:25,507 I'll expose him. 306 00:28:26,638 --> 00:28:28,841 Coffee! 307 00:29:00,046 --> 00:29:03,559 - Well, Captain, goodbye and good luck. - Goodbye, thank you. 308 00:29:03,630 --> 00:29:05,386 Are you quite sure you won't want a pilot? 309 00:29:05,454 --> 00:29:06,468 No, no pilot. 310 00:29:06,541 --> 00:29:08,646 - Well, bon voyage. - Goodbye. 311 00:29:08,750 --> 00:29:09,830 Goodbye. 312 00:29:12,590 --> 00:29:13,899 All clear! 313 00:30:08,206 --> 00:30:10,311 - He came off the Glencairn. - Let's take him aboard! 314 00:30:10,382 --> 00:30:11,789 On your feet! 315 00:30:20,910 --> 00:30:22,404 Take it away! 316 00:30:34,157 --> 00:30:35,466 One of your men, isn't he, mate? 317 00:30:35,534 --> 00:30:37,290 Yes. Get aboard, Smith! 318 00:30:43,982 --> 00:30:46,851 Get aboard. Take it away! 319 00:32:44,814 --> 00:32:45,796 Good night, Drisk. 320 00:32:45,870 --> 00:32:48,652 Good night, Donkeyman. Sweet dreams, too. 321 00:32:50,029 --> 00:32:51,939 Full speed ahead, Mister. 322 00:32:55,181 --> 00:32:56,523 Alter course. 323 00:32:56,622 --> 00:32:58,215 East by north. Half knot. 324 00:32:58,286 --> 00:33:00,009 East by north. Half knot. 325 00:33:38,254 --> 00:33:39,814 Stop that noise! 326 00:33:42,094 --> 00:33:44,395 You square-headed ape. 327 00:33:51,438 --> 00:33:53,445 He was playing soft, Drisk. 328 00:34:23,213 --> 00:34:25,036 Slow her down a few turns. 329 00:35:01,934 --> 00:35:05,250 By golly, I would hate to be on this old tub in rough weather. 330 00:35:05,326 --> 00:35:07,333 Hey, Cocky. Hurry up that Scotch. 331 00:35:07,405 --> 00:35:08,899 Come on! Let's shake a leg! 332 00:35:08,973 --> 00:35:10,347 Come on, Old Murphy. I'll help you. Come on. 333 00:35:10,414 --> 00:35:12,715 Boys, coming... There you are. Now, there you are. 334 00:35:12,781 --> 00:35:14,636 Them sea biscuits would break the tooth of a lion 335 00:35:14,701 --> 00:35:16,228 if he had the misfortune of biting one. 336 00:35:16,301 --> 00:35:18,276 Nothing but scarf upon these rusty... 337 00:35:18,350 --> 00:35:19,876 Swill, that's right. 338 00:35:19,949 --> 00:35:22,316 It's a starvation ship. My last trip! 339 00:35:22,381 --> 00:35:23,625 Plenty of work and nothing to eat. 340 00:35:23,693 --> 00:35:25,635 And the owners riding around in carriages. 341 00:35:25,709 --> 00:35:27,814 I think it's that blasted cook. 342 00:35:27,885 --> 00:35:30,984 Fresh meat for the officers and hash for the men. That's his notion. 343 00:35:31,053 --> 00:35:33,573 Hash, hash! Stew, stew! 344 00:35:33,645 --> 00:35:36,133 Marmalade, by jiminy! 345 00:35:48,077 --> 00:35:49,800 We hit something? 346 00:35:50,798 --> 00:35:52,325 It was the anchor. 347 00:35:52,654 --> 00:35:54,563 The anchor's broke loose! 348 00:36:53,101 --> 00:36:54,530 - Contact... - Yank! 349 00:37:13,037 --> 00:37:14,564 Mr. Graves? 350 00:37:17,261 --> 00:37:18,603 Steady kid. 351 00:37:51,437 --> 00:37:53,292 Let me... Let me lie down. 352 00:38:00,494 --> 00:38:02,152 I need to lie down. 353 00:38:23,853 --> 00:38:25,195 Excuse me, sir, 354 00:38:25,261 --> 00:38:28,294 but the men in the fo'c's'le are asking if you'll take another look at the sick man. 355 00:38:28,365 --> 00:38:29,380 Is he worse? 356 00:38:29,454 --> 00:38:33,512 He's spitting blood again, sir. Can you do anything for him, sir? 357 00:38:34,733 --> 00:38:36,838 Well, as far as I can make out, 358 00:38:37,101 --> 00:38:39,240 those splintered ribs have punctured his lung. 359 00:38:40,205 --> 00:38:41,929 Can you do anything about that, Mister? 360 00:38:41,997 --> 00:38:43,590 - Why, no, sir. - No, neither can I, 361 00:38:43,661 --> 00:38:46,214 and I don't think I'm fooling anybody, pretending to be a doctor. 362 00:38:47,438 --> 00:38:50,820 Damn! If it had only happened a week later, we might have made port. 363 00:38:51,181 --> 00:38:52,642 As it is... 364 00:38:53,581 --> 00:38:55,970 All right, Mister. When you leave, first tell him to come here. 365 00:38:56,045 --> 00:38:57,027 I'll go forward and see what I can do. 366 00:38:57,101 --> 00:38:58,410 Yes, sir. 367 00:39:03,693 --> 00:39:05,733 A book and a box of physic! 368 00:39:06,061 --> 00:39:08,582 Suffering Moses! It's colder than kittens up there. 369 00:39:09,037 --> 00:39:10,499 How's Yank, Drisk? 370 00:39:13,710 --> 00:39:15,749 - Your wheel, Scotty. - Aye. 371 00:39:16,941 --> 00:39:18,468 Who's watching lookout? 372 00:39:18,925 --> 00:39:19,939 Me and Drisk. 373 00:39:20,205 --> 00:39:23,980 Oh, it's nothing but dirty weather this whole voyage. 374 00:39:29,997 --> 00:39:32,004 Are you feeling better now, Yank? 375 00:39:32,621 --> 00:39:34,726 You look better. Much better. 376 00:39:35,117 --> 00:39:36,972 Am I telling him a lie? 377 00:39:37,037 --> 00:39:39,339 - Sleep done you good, Yank. - Sure it has. 378 00:39:39,405 --> 00:39:40,899 In no time at all now, 379 00:39:40,973 --> 00:39:43,624 you'll be having a pint a beer with us in Limehouse. 380 00:39:44,013 --> 00:39:46,086 What are you all lying for? 381 00:39:48,013 --> 00:39:49,769 You think I'm afraid? 382 00:39:50,637 --> 00:39:52,393 You think I'm scared? 383 00:39:53,678 --> 00:39:55,783 Don't you be thinking such thoughts. 384 00:39:56,397 --> 00:39:58,569 Don't be leaving me, Drisk. 385 00:39:58,925 --> 00:40:00,900 - Ole? - Here, Yank. 386 00:40:02,318 --> 00:40:03,812 Don't leave me. 387 00:40:05,773 --> 00:40:07,529 I'm dying, I tell you. 388 00:40:09,325 --> 00:40:11,267 I won't stay here alone. 389 00:40:12,813 --> 00:40:13,991 I'll go out on deck. 390 00:40:14,061 --> 00:40:15,523 There, there, now. 391 00:40:15,597 --> 00:40:17,353 Don't you be worrying, Yank! 392 00:40:17,741 --> 00:40:19,912 I'll not stir a step out of here, 393 00:40:20,301 --> 00:40:23,597 and let that devil of a man curse his black head off. 394 00:40:23,661 --> 00:40:25,417 I take your watch, Ole. 395 00:40:25,805 --> 00:40:27,747 Get me some water. Quick. 396 00:40:29,773 --> 00:40:31,431 Here, here you are, lad. 397 00:40:32,173 --> 00:40:33,548 There you are. 398 00:40:49,357 --> 00:40:51,245 He's just up and having a fainting spell, sir. 399 00:40:51,309 --> 00:40:52,716 Isn't this your watch, Driscoll? 400 00:40:52,781 --> 00:40:55,815 Yes, sir, but Yank was fearing to be alone and... 401 00:40:55,885 --> 00:40:58,819 - Well, that's all right, Driscoll. - Thank you, sir. 402 00:40:59,565 --> 00:41:00,743 Did he take the medicine I sent? 403 00:41:00,813 --> 00:41:03,366 Yes, sir, but it wouldn't stay down. 404 00:41:14,445 --> 00:41:16,452 I'm afraid he's very weak. 405 00:41:16,909 --> 00:41:18,697 Please, sir. Find some way to help him. 406 00:41:18,765 --> 00:41:20,773 My good man, I'm not a doctor. 407 00:41:21,101 --> 00:41:23,402 You and him been shipmates a long time, haven't you? 408 00:41:23,469 --> 00:41:24,451 Yes, sir. 409 00:41:24,525 --> 00:41:26,533 Well, keep him quiet, and we'll hope for the best. 410 00:41:26,605 --> 00:41:27,881 I'll raid the med room and send some medicine, 411 00:41:27,949 --> 00:41:29,804 something to ease the pain anyhow. 412 00:41:31,405 --> 00:41:34,339 You'll be up tomorrow. We'll pull you through, all right. 413 00:41:37,325 --> 00:41:40,554 Well, keep your courage up. Coming, Mister? 414 00:41:44,941 --> 00:41:46,347 Didn't I tell you? 415 00:41:46,413 --> 00:41:50,439 Sure the Captain will have you on deck chipping rust before the week is out. 416 00:41:51,053 --> 00:41:52,646 Don't lie, Drisk. 417 00:41:53,997 --> 00:41:57,542 I'm gonna die. The sooner, the better. 418 00:41:57,613 --> 00:42:00,712 Oh, by the Holy, you lad. I'll not let you. I'll not let you. 419 00:42:01,389 --> 00:42:03,211 Give me a drink of water. 420 00:42:03,277 --> 00:42:05,066 My throat's burning up. 421 00:42:19,661 --> 00:42:21,035 How's Yank? 422 00:42:22,605 --> 00:42:24,328 It's asleep, he is. 423 00:42:25,517 --> 00:42:27,371 No, I ain't, Drisk. 424 00:42:28,589 --> 00:42:30,280 I was just dreaming. 425 00:42:32,525 --> 00:42:35,275 I thought I was way in the middle of land, 426 00:42:36,493 --> 00:42:40,486 where you could never smell the sea or look at a ship. 427 00:42:42,253 --> 00:42:44,391 Prop me up a little, will you? 428 00:42:44,749 --> 00:42:46,659 So I can breathe. 429 00:42:50,189 --> 00:42:51,498 Thanks. 430 00:42:52,429 --> 00:42:53,803 Where's Ole? 431 00:42:54,605 --> 00:42:55,849 Ole? 432 00:42:55,917 --> 00:42:57,030 Here, Yank. 433 00:42:57,165 --> 00:42:59,052 This ain't no life, Ole. 434 00:43:00,589 --> 00:43:04,517 If you don't leave it this trip, you never will. 435 00:43:05,357 --> 00:43:09,448 Sure. We'll both put him on his way home soon as we're all paid off. 436 00:43:13,037 --> 00:43:16,004 Remember the times we've had in Buenos Aires? 437 00:43:16,813 --> 00:43:20,228 - That dance hall in Barracas. Remember? - I do indeed. 438 00:43:20,301 --> 00:43:21,511 Yeah. 439 00:43:22,349 --> 00:43:25,066 And the stink of the hides in La Plata. 440 00:43:28,237 --> 00:43:30,211 Give me a puff, Drisk. 441 00:43:46,317 --> 00:43:50,091 Remember the night I went crazy with the heat 442 00:43:50,733 --> 00:43:51,977 in Singapore? 443 00:43:53,613 --> 00:43:57,988 And the time we both got locked up for fighting in Sydney. I do indeed. 444 00:44:00,685 --> 00:44:04,482 That fight on the dock in Cape Town. 445 00:44:06,413 --> 00:44:08,552 I can see his face in front of me. 446 00:44:09,005 --> 00:44:10,215 That guy that I... 447 00:44:10,285 --> 00:44:14,311 Let you not be thinking of that now. That's done and gone and forgot. 448 00:44:14,861 --> 00:44:16,748 It was done in fair fight. 449 00:44:17,101 --> 00:44:18,889 In self-defense, wasn't it? 450 00:44:19,148 --> 00:44:20,610 - Wasn't it, Drisk? - Indeed it was. 451 00:44:20,685 --> 00:44:23,270 Didn't he try to stab you in the back and you not suspecting? 452 00:44:24,685 --> 00:44:27,816 I wish I had no blackened deed on my soul. 453 00:44:33,133 --> 00:44:35,555 Where's all that fog coming from, Drisk? 454 00:44:36,013 --> 00:44:36,995 Fog? 455 00:44:37,101 --> 00:44:38,857 How'd it get in here? 456 00:44:39,949 --> 00:44:41,804 Of course, lad, it's... 457 00:44:43,213 --> 00:44:45,220 It's just coming in the alleyway. 458 00:44:45,613 --> 00:44:47,271 That's funny. 459 00:44:48,173 --> 00:44:51,653 I thought I could hear the wind blowing outside. 460 00:44:53,581 --> 00:44:54,955 Yank, lad, 461 00:44:56,236 --> 00:44:57,829 I never asked you, 462 00:44:58,893 --> 00:45:02,722 but have you no relations at all that you could call your own? 463 00:45:04,749 --> 00:45:05,894 Drisk. 464 00:45:06,637 --> 00:45:08,492 - Drisk? - Yes, Yank? 465 00:45:10,669 --> 00:45:13,571 Remember that little barmaid 466 00:45:13,645 --> 00:45:16,678 in the Red Stork in Cardiff? 467 00:45:18,572 --> 00:45:20,231 She was a good kid. 468 00:45:21,133 --> 00:45:22,475 Swell kid. 469 00:45:23,820 --> 00:45:27,137 Lent me dough when I was broke. 470 00:45:30,413 --> 00:45:33,195 Buy her something to... 471 00:45:37,325 --> 00:45:38,851 Give me a drink. 472 00:45:44,365 --> 00:45:45,510 Yank? 473 00:45:46,541 --> 00:45:48,396 Yank, speak to me, lad. 474 00:45:49,421 --> 00:45:50,501 Yank! 475 00:46:00,077 --> 00:46:02,498 Captain sent this medicine for Yank. 476 00:46:04,973 --> 00:46:09,031 He say it would take away his pain where he's hurting. 477 00:46:13,069 --> 00:46:14,629 Yank's gone? 478 00:46:22,349 --> 00:46:24,454 -Before the light of God.- 479 00:46:24,525 --> 00:46:28,299 -He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live. 480 00:46:29,260 --> 00:46:33,995 -Our Lord Jesus Christ, our glorious majesty. 481 00:46:34,541 --> 00:46:36,777 -The seas will give up her dead...- 482 00:46:49,293 --> 00:46:50,754 Thank you, sir. 483 00:47:51,212 --> 00:47:54,441 There's your coffee, Scotty, if you can call it coffee. 484 00:47:56,012 --> 00:47:57,060 What are you doing? 485 00:47:57,132 --> 00:47:58,987 I just paint windows, Drisk. 486 00:47:59,052 --> 00:48:00,547 Have I no eyes in the front of my head? 487 00:48:00,620 --> 00:48:01,897 Mate's orders, Drisk. 488 00:48:01,965 --> 00:48:04,354 We show no lights. With the submarines lying about... 489 00:48:04,429 --> 00:48:05,541 You mean, we're in the war zone? 490 00:48:05,612 --> 00:48:07,849 We'll be tonight. I heard the old man tell the Second. 491 00:48:07,917 --> 00:48:10,022 Wouldn't you think that leg of a Mate would pass the word? 492 00:48:10,093 --> 00:48:12,843 They ain't pasting up no bulletins to let the crew know anything. 493 00:48:12,909 --> 00:48:14,796 I don't like this much. 494 00:48:14,860 --> 00:48:16,169 The lifeboats are ready, ain't they? 495 00:48:16,237 --> 00:48:18,538 Sure, lower them in a second. 496 00:48:18,893 --> 00:48:22,341 Next time I ship on windjammer, Boston to River Plate, 497 00:48:22,413 --> 00:48:25,479 loaded with wood only so she float, by golly! 498 00:48:25,580 --> 00:48:27,468 Well, I'm... Lord! 499 00:48:27,981 --> 00:48:30,250 They're not half smart, them blighters. 500 00:48:30,316 --> 00:48:31,527 What are you buzzing about? 501 00:48:31,597 --> 00:48:34,411 It's written down here in print, or I wouldn't believe it. 502 00:48:34,701 --> 00:48:36,075 It's a true confession. 503 00:48:36,140 --> 00:48:37,547 Confession of what, man? 504 00:48:37,613 --> 00:48:39,435 The fifth column. 505 00:48:39,693 --> 00:48:40,903 Fifth column? 506 00:48:41,292 --> 00:48:45,515 It tells here how a German spy in Paris was writing messages 507 00:48:45,580 --> 00:48:48,002 to a woman spy in Switzerland, 508 00:48:48,077 --> 00:48:51,459 who sent them on to Berlin, Germany. 509 00:48:52,685 --> 00:48:53,667 That's nothing. 510 00:48:53,741 --> 00:48:57,002 Nothing, is it? Wait till you hear how they done it. 511 00:48:57,069 --> 00:48:59,338 To read their messages, you wouldn't suspect anything, see. 512 00:48:59,405 --> 00:49:00,998 A lot of mush. 513 00:49:01,069 --> 00:49:02,978 The fellows in the War Office that opens them 514 00:49:03,053 --> 00:49:07,690 thinks they're nothing but love letters, you see? But they have a code. 515 00:49:07,756 --> 00:49:08,966 What do you mean, code? 516 00:49:09,036 --> 00:49:11,720 What do I mean? I'll tell you what I mean. 517 00:49:11,789 --> 00:49:14,604 They have a piece of paper with a lot of little holes cut out in it, 518 00:49:14,669 --> 00:49:16,524 and when they put it on top of the letters, 519 00:49:16,589 --> 00:49:19,905 they see only the words that tell them what they want to know. 520 00:49:20,077 --> 00:49:23,852 And the Frenchmen get beaten up for it all on account of one letter. 521 00:49:24,717 --> 00:49:25,699 That's bad. 522 00:49:25,773 --> 00:49:28,522 The conniving, murdering, tricking... That's the truth. 523 00:49:28,588 --> 00:49:29,766 Here, you can read it for yourself. 524 00:49:29,836 --> 00:49:31,046 No, no, you keep it. 525 00:49:31,116 --> 00:49:34,346 That code, that's no good, by devil! 526 00:49:34,604 --> 00:49:37,387 Come on, Scotty, or the Mate will be down on our necks. Your wheel, ain't it? 527 00:49:37,453 --> 00:49:38,468 Aye. 528 00:49:43,373 --> 00:49:47,301 Shocking! Outrageous! Preposterous! 529 00:49:53,325 --> 00:49:56,707 Hash, stew, marmalade, 530 00:49:57,068 --> 00:49:58,628 submarines. 531 00:49:59,533 --> 00:50:01,638 Codes, by devil! 532 00:50:54,924 --> 00:50:56,834 East by north. Three quarters north. 533 00:50:56,908 --> 00:50:58,818 East by north. Three quarter north. 534 00:51:27,788 --> 00:51:29,611 Do you smell the land, Smitty? 535 00:51:30,573 --> 00:51:32,580 Aye, a day and a night now. 536 00:51:36,077 --> 00:51:39,721 Don't let it trouble you, Smitty. Crew don't let on. 537 00:51:39,885 --> 00:51:43,682 But they're always kind of nervous when they get into the war zone first time. 538 00:51:43,756 --> 00:51:45,579 Thanks for the compliment, Donkeyman. 539 00:51:45,645 --> 00:51:48,034 I hope you won't tell anyone you saw me shaking with fear. 540 00:51:48,109 --> 00:51:50,148 - Oh, I didn't mean... - Haven't you ever needed a drink? 541 00:51:50,220 --> 00:51:52,970 Haven't you felt every nerve in your body demanding whiskey? 542 00:51:53,036 --> 00:51:57,673 Haven't you felt like screaming because... Oh, what's the use of talking about it? 543 00:51:58,573 --> 00:52:00,067 You don't know what I mean. 544 00:52:00,141 --> 00:52:02,028 Indeed, indeed I do. 545 00:52:03,660 --> 00:52:06,475 Look, take my advice. Don't leave the ship. 546 00:52:07,084 --> 00:52:10,248 I'm staying onboard. You won't be alone. 547 00:52:10,636 --> 00:52:14,565 Couple of days in port, and then away to sea again. Why not? 548 00:52:20,364 --> 00:52:22,404 What's it going to be, Smitty? 549 00:52:22,477 --> 00:52:25,859 One big drunk or more memories? 550 00:52:26,636 --> 00:52:28,262 No, I'm gonna enlist. 551 00:52:28,396 --> 00:52:30,916 Good. Navy needs you. 552 00:52:31,788 --> 00:52:32,901 Navy? 553 00:52:33,708 --> 00:52:36,555 No, I'm going in the army if they'll have me. 554 00:53:04,492 --> 00:53:08,616 Skipper wanted his binoculars. Must've left them in the chart room. 555 00:53:19,276 --> 00:53:24,065 -International Code of Signals, British Edition.- 556 00:54:44,494 --> 00:54:46,021 Why aren't you up there where you belong? 557 00:54:46,094 --> 00:54:47,654 I see lights from ship. 558 00:54:47,726 --> 00:54:50,508 Right there. First, I think she's submarine, by golly. 559 00:54:51,598 --> 00:54:52,613 I don't see nothing. 560 00:54:52,685 --> 00:54:56,034 She wink on. She wink off. Then she wink away. I see it. 561 00:54:56,110 --> 00:54:57,517 Someone is making signals. 562 00:54:57,581 --> 00:54:58,792 No, you're looney. 563 00:54:58,862 --> 00:55:00,967 No, by devil, I see light. 564 00:55:01,038 --> 00:55:03,656 All right, all right. Get up on the topside before the Mate sees you. 565 00:55:03,726 --> 00:55:04,708 Keep your eyes peeled. 566 00:55:42,158 --> 00:55:44,547 Nearly eight bells, Scotty. Rise and shine, Ole. 567 00:55:44,621 --> 00:55:47,239 Come on, you guys. Shake a leg. Get out of there. 568 00:55:48,046 --> 00:55:49,901 - Fog still thick? - Sure, cut it with a knife. 569 00:55:49,966 --> 00:55:53,381 Bloody hate the fog, unless you can hear the foghorn. 570 00:55:53,454 --> 00:55:56,072 Well, what do you wanna do, Cocky? Whistle up a few submarines? 571 00:55:56,141 --> 00:55:59,403 Blasted U-boats. I hope the British navy sinks them all. 572 00:55:59,470 --> 00:56:02,252 Not only the submarines we have to fear, that's what I'm thinking. 573 00:56:02,318 --> 00:56:04,652 Oh, you don't have to worry about mines as far out as this. 574 00:56:04,718 --> 00:56:05,994 I wasn't thinking of mines either. 575 00:56:06,062 --> 00:56:07,305 Your wheel, Ole? 576 00:56:07,374 --> 00:56:08,803 My lookout. 577 00:56:09,294 --> 00:56:12,938 - Ain't it your deck watch? - Yes, yes. Surely. 578 00:56:15,438 --> 00:56:18,089 - I can't figure that guy out. - No, no one has. 579 00:56:19,502 --> 00:56:20,811 Watch that light! 580 00:56:22,414 --> 00:56:23,821 Sorry, Drisk. 581 00:56:24,270 --> 00:56:26,823 - Do you know what I caught him doing? - What? 582 00:56:26,894 --> 00:56:29,741 Going through the old man's code books. 583 00:56:30,318 --> 00:56:32,739 Nah! Smitty, good fellow. 584 00:56:32,814 --> 00:56:35,749 Wanna get square-headed... 585 00:56:37,294 --> 00:56:38,854 Wait till you hear what I seen. 586 00:56:44,653 --> 00:56:47,239 Ole, I see light. 587 00:56:47,629 --> 00:56:52,299 She wink on. She wink off. Then she wink away. 588 00:56:52,366 --> 00:56:53,959 - Sure, Axel. - Yeah. 589 00:56:54,222 --> 00:56:55,782 Hit the bunk! 590 00:57:04,846 --> 00:57:06,275 Taking a gander at the chart. 591 00:57:06,350 --> 00:57:09,197 I think the ship's not safe with the fellow. I think I'll sleep outside on deck. 592 00:57:09,261 --> 00:57:13,801 I tell you, I see that light. She wink on. She wink off. Just like wigwag. 593 00:57:13,870 --> 00:57:16,357 And that's another thing. How did I forget that? 594 00:57:16,429 --> 00:57:19,299 I thought the square-head was seeing things. Maybe he ain't so dopey after all. 595 00:57:19,374 --> 00:57:21,545 I'm coming along the deck, see, with a coffee pot when... 596 00:57:21,614 --> 00:57:23,075 Curse that fog! 597 00:57:25,581 --> 00:57:27,174 Curse him thick! 598 00:57:30,829 --> 00:57:33,251 Who's the lug put his cup where a man'd sit on it. 599 00:57:33,326 --> 00:57:34,340 Smitty. 600 00:57:34,414 --> 00:57:35,908 He think he's such a fine gentleman 601 00:57:35,981 --> 00:57:37,705 that he can't put his own away the same as the rest of us? 602 00:57:37,774 --> 00:57:40,424 - He use for get dressed, Smitty, all right? - All right, is he? 603 00:57:40,493 --> 00:57:42,152 Of course he's all right! 604 00:57:42,734 --> 00:57:45,995 Can't you keep your tempers? It's this blasted fog. 605 00:57:46,286 --> 00:57:48,872 The thought you might be blown to smithereens any minute. 606 00:57:48,942 --> 00:57:51,178 It's my last trip through the zone, so it is. 607 00:57:51,245 --> 00:57:54,060 Devil take them and their 25% bonus. 608 00:57:54,606 --> 00:57:56,940 Be caught like a rat in the trap in the bargain maybe. 609 00:57:57,038 --> 00:57:59,307 - So you think the Duke's all right? - Now look here, my boy... 610 00:57:59,374 --> 00:58:01,130 Look, there it is. That's it. 611 00:58:01,197 --> 00:58:02,539 Are you all crazy? 612 00:58:02,606 --> 00:58:05,508 The light. That's where it comes from. What'd I tell you? 613 00:58:05,582 --> 00:58:08,200 Hey! You're showing the lights, you lug. 614 00:58:11,438 --> 00:58:12,845 - Who left that open? - Smitty. 615 00:58:12,910 --> 00:58:15,812 Who has done it if Smitty didn't? It's over his bunk, isn't it? 616 00:58:15,886 --> 00:58:18,155 She wink on. She wink off. Just like wigwag. 617 00:58:18,221 --> 00:58:20,043 Hey, what's going on here behind my back? 618 00:58:20,110 --> 00:58:22,892 That's what we're trying to tell you, Drisk. 619 00:58:22,958 --> 00:58:25,347 Maybe you won't be thinking so much of the Duke when you hear it. 620 00:58:25,422 --> 00:58:26,763 All right, all right. Out with it. 621 00:58:26,830 --> 00:58:29,066 Stop winking and nodding and making a mystery of things. 622 00:58:29,134 --> 00:58:30,149 Keep your eye on the door. 623 00:58:30,222 --> 00:58:32,294 - Sing out if you see Smitty coming. - Yeah. 624 00:58:32,366 --> 00:58:34,952 I see him in the chart room, getting a fix on our course. 625 00:58:35,022 --> 00:58:38,666 I caught him in the Captain's cabin, pouring over the code book, 626 00:58:38,734 --> 00:58:41,931 the International Code book. 627 00:59:04,717 --> 00:59:06,179 Easy-peasy. 628 00:59:08,397 --> 00:59:10,088 Take it easy, Drisk. 629 00:59:10,894 --> 00:59:12,137 Shut up. 630 00:59:18,926 --> 00:59:22,373 By jiminy! By devil! 631 00:59:22,445 --> 00:59:23,754 Are you gonna have it out on deck? 632 00:59:23,821 --> 00:59:25,545 Why should we stay here and be blown to bits? 633 00:59:25,614 --> 00:59:27,556 Are you frightened, you toad? 634 00:59:27,757 --> 00:59:30,059 Well, it's a fine thing when full grown men 635 00:59:30,125 --> 00:59:33,159 shiver like children at the sight of a little black box. 636 00:59:33,582 --> 00:59:35,851 Still, it's a devilish thing, the look of it. 637 00:59:35,918 --> 00:59:37,641 "A bit of a black box," you call it? 638 00:59:37,709 --> 00:59:40,360 How big do you think it has to be? As big as this fo'c's'le? 639 00:59:40,558 --> 00:59:42,216 It looks bad, so it does. 640 00:59:42,990 --> 00:59:45,379 There's only one consolement. 641 00:59:46,318 --> 00:59:48,292 The traitor's English. 642 00:59:48,494 --> 00:59:50,282 Who says he's English? 643 00:59:50,349 --> 00:59:52,291 Haven't you read how all them German spies 644 00:59:52,365 --> 00:59:53,892 has been living for years in London 645 00:59:53,966 --> 00:59:56,748 and talks the King's English, as good as I do. 646 00:59:57,069 --> 00:59:59,338 He talks English too good. That's what I mean. 647 00:59:59,406 --> 01:00:00,682 That's right. 648 01:00:00,845 --> 01:00:03,529 I never met a swell that talked the way he does. 649 01:00:04,781 --> 01:00:06,308 Now, listen, Drisk, 650 01:00:06,382 --> 01:00:08,553 was he ever open with us like a good shipmate? 651 01:00:08,621 --> 01:00:11,883 No, he always keeps to himself like he was hiding something. 652 01:00:11,982 --> 01:00:14,981 And the name he calls himself, Smith. 653 01:00:15,053 --> 01:00:18,436 I'll bet a buck on my next payday that his real name is Schmidt. 654 01:00:18,926 --> 01:00:20,104 Schmidt. 655 01:00:20,461 --> 01:00:22,566 By devil, Schmidt! 656 01:00:24,686 --> 01:00:27,174 Devil take me if I don't think you have the truth of it. 657 01:00:27,246 --> 01:00:30,791 I wish he didn't come back after he jumped ship in United States. 658 01:00:30,861 --> 01:00:32,1000 Jumped ship. Jumped ship! 659 01:00:33,070 --> 01:00:35,077 He was passing the word to some German bloke 660 01:00:35,149 --> 01:00:36,676 about the ammunition we're carrying. 661 01:00:36,750 --> 01:00:39,237 I'll lay odds he was trying to sneak in onboard when they nabbed him. 662 01:00:39,309 --> 01:00:42,571 Well, I never was afraid of anything or anyone. 663 01:00:42,637 --> 01:00:44,426 - Don't monkey with it. - Let's see face to face. 664 01:00:44,494 --> 01:00:46,087 - Now get out of here! - Careful, Drisk. 665 01:00:46,158 --> 01:00:48,362 - Get that bucket of water. - What are you gonna do with it, Drisk? 666 01:00:48,430 --> 01:00:50,153 I'll show you what I'll do with this Devil's machinery. 667 01:00:50,221 --> 01:00:51,683 The devil's got you hot as a clam bake? 668 01:00:51,758 --> 01:00:54,311 You guys keep out of this. Stand back. 669 01:00:54,861 --> 01:00:57,676 - Good work, Drisk. - Now, she don't blow up, by golly. 670 01:00:57,741 --> 01:00:59,912 - What do you mean "blow up"? - You pipe down. 671 01:00:59,981 --> 01:01:01,192 Now, let's find this blaggart. 672 01:01:01,262 --> 01:01:03,171 They hang spies on shore, don't they? 673 01:01:03,245 --> 01:01:05,318 Over the side with him, and one man missing in the morning. 674 01:01:05,390 --> 01:01:08,237 He'll go over the side, all right, but not till after he's had a fair trial. 675 01:01:08,301 --> 01:01:09,316 Ain't you seen enough, Drisk? 676 01:01:09,390 --> 01:01:12,456 If Yank, God rest his soul, was here, he'd agree with me. Johnny. Davis. 677 01:01:12,526 --> 01:01:14,020 I found it. 678 01:01:14,094 --> 01:01:16,712 We found it under his bunk. Yeah, under his mattress. 679 01:01:16,781 --> 01:01:19,367 - There's a bomb in there. - I knew. I knew that fellow. 680 01:01:30,349 --> 01:01:32,073 Here, just what's... 681 01:01:37,901 --> 01:01:39,559 If this is your idea of a joke... 682 01:01:39,629 --> 01:01:42,150 We'll show you how much of a joke it is before we're through with you. 683 01:01:42,221 --> 01:01:43,650 If you'll be good enough to explain... 684 01:01:43,725 --> 01:01:46,573 It's you who'll do the explaining, my fine gentleman. 685 01:01:46,797 --> 01:01:48,423 Look at it, you dirty swine. 686 01:01:48,494 --> 01:01:49,508 - Look at it! - What is it? 687 01:01:49,581 --> 01:01:51,883 Thought you wasn't half a fox, didn't you? 688 01:01:53,358 --> 01:01:56,107 It's mine. What are you doing with my things? 689 01:01:56,174 --> 01:01:59,240 What's in it? Would you tell us to our faces? 690 01:01:59,310 --> 01:02:02,343 - That's my business. - Well, we're making it our business. 691 01:02:02,413 --> 01:02:05,260 Get his keys. See if he has one that'll open it. 692 01:02:10,990 --> 01:02:13,226 Don't you open that, Driscoll. 693 01:02:13,293 --> 01:02:15,846 If you do, so help me, I'll kill you if I hang for it. 694 01:02:15,917 --> 01:02:18,765 I am not the one to be killed. I'm no dirty spy. 695 01:02:18,829 --> 01:02:21,480 - Spy? - We're on to your tricks. 696 01:02:21,677 --> 01:02:23,019 Hiding this box under your mattress 697 01:02:23,085 --> 01:02:24,907 so you could sneak out later and put it in the hall. 698 01:02:24,974 --> 01:02:26,981 What are you talking about, you fool? I only put it there 699 01:02:27,054 --> 01:02:29,672 so that I could get it quick in case we were torpedoed. You must be insane! 700 01:02:29,741 --> 01:02:30,756 Keep your mouth shut! 701 01:02:30,829 --> 01:02:32,837 What are you talking about? Let me get out of this... 702 01:02:33,326 --> 01:02:34,787 - Wait. - Get back there, you lot! 703 01:02:34,861 --> 01:02:36,683 Stand back, you hairy ape! 704 01:02:51,373 --> 01:02:52,583 It's... 705 01:02:53,934 --> 01:02:55,843 It's nothing but a packet of letters. 706 01:02:55,917 --> 01:02:57,291 Letters, what did I tell you? 707 01:02:57,357 --> 01:02:58,852 That's why he was going through the code book. 708 01:02:58,925 --> 01:03:00,649 Letters are worse than bombs sometimes. 709 01:03:00,717 --> 01:03:02,572 Where else would spies get their orders from 710 01:03:02,637 --> 01:03:03,881 if it wasn't from letters? 711 01:03:03,949 --> 01:03:05,542 What orders would he be getting, do you suppose? 712 01:03:05,614 --> 01:03:06,955 Open it and find out. 713 01:03:08,078 --> 01:03:09,703 The name written here is, 714 01:03:10,766 --> 01:03:13,548 -Thomas Fenwick.- 715 01:03:13,613 --> 01:03:15,653 That's no more his name than Smith. 716 01:03:15,725 --> 01:03:17,634 Schmidt, that's this guy's real tag. 717 01:03:17,709 --> 01:03:19,782 You don't suppose he'd be using his own name, do you? 718 01:03:19,854 --> 01:03:21,447 It's a foreign postmark by the looks of it. 719 01:03:21,518 --> 01:03:22,630 Look at the stamp. 720 01:03:22,701 --> 01:03:25,254 B-E-R... 721 01:03:25,325 --> 01:03:27,911 Berlin! I knew them letters was from Germany. 722 01:03:27,981 --> 01:03:29,607 Berlin, by devil! 723 01:03:29,677 --> 01:03:30,757 Read it, Drisk. 724 01:03:31,982 --> 01:03:34,502 I'm not much of a hand at reading, 725 01:03:35,693 --> 01:03:39,076 but it begins, -Tom, darling.- 726 01:03:39,150 --> 01:03:40,295 -Tom, darling-? 727 01:03:41,773 --> 01:03:44,195 - Read it out louder. - Yeah, out loud. 728 01:03:48,654 --> 01:03:50,377 Tom, darling, 729 01:03:50,445 --> 01:03:54,220 Clive said he'd seen you at Gibraltar 730 01:03:54,670 --> 01:03:57,288 before you sailed for Malta. 731 01:03:58,061 --> 01:04:02,054 It wasn't anything he said, but his manners seemed queer, 732 01:04:02,350 --> 01:04:04,204 and I was terribly uneasy 733 01:04:05,165 --> 01:04:07,686 until your letter arrived. 734 01:04:08,781 --> 01:04:11,880 There is only one thing, Tom, darling, 735 01:04:12,621 --> 01:04:14,628 can wreck our lives, 736 01:04:14,701 --> 01:04:17,898 -and that is this black shadow.- 737 01:04:17,966 --> 01:04:19,373 - Black shadow? - Code word. 738 01:04:19,437 --> 01:04:21,193 Sure, go on. Go on. 739 01:04:22,029 --> 01:04:24,647 -Whenever you're tempted, dearest man, 740 01:04:25,294 --> 01:04:27,879 -think of those who love you. 741 01:04:29,293 --> 01:04:32,293 -Of Tommy and Betsy 742 01:04:33,549 --> 01:04:36,484 -and of your own Elizabeth.- 743 01:04:37,677 --> 01:04:39,816 - Elizabeth? - That's how it's signed. 744 01:04:41,229 --> 01:04:43,563 - Queer. - What does it mean then? 745 01:04:45,101 --> 01:04:47,850 By the Holy, here's one addressed to this ship. 746 01:04:48,013 --> 01:04:50,315 - Read it. -S. S. Glencairn.- 747 01:04:50,733 --> 01:04:52,970 That was five months ago in Montevideo. 748 01:04:54,542 --> 01:04:56,713 The writing's bad in this one. 749 01:04:57,293 --> 01:05:00,010 Same hand, only a little shaky. 750 01:05:02,222 --> 01:05:03,628 Tom, darling, 751 01:05:05,261 --> 01:05:09,516 it's only from your chance meeting with Harry 752 01:05:10,189 --> 01:05:12,458 that I know where to reach you. 753 01:05:13,357 --> 01:05:16,673 I know now that you hadn't stopped 754 01:05:18,669 --> 01:05:19,946 drinking. 755 01:05:22,061 --> 01:05:23,971 That you couldn't stop. 756 01:05:24,814 --> 01:05:26,723 That you lied about it. 757 01:05:27,757 --> 01:05:31,848 But I know you lied to give me peace of mind. 758 01:05:33,069 --> 01:05:36,615 Always hoping you could fight it out 759 01:05:37,421 --> 01:05:40,455 and make it come true. 760 01:05:43,502 --> 01:05:48,008 My heart broke at the thought of your trial, 761 01:05:49,197 --> 01:05:53,191 and I nearly died when your letter finally came 762 01:05:53,614 --> 01:05:55,686 like a note from the grave 763 01:05:56,525 --> 01:05:59,657 telling me that, for my own sake, 764 01:05:59,981 --> 01:06:02,599 you would never return to England. 765 01:06:05,357 --> 01:06:07,267 Dear, dear man, 766 01:06:07,789 --> 01:06:12,230 loss of a commission is not loss of life. 767 01:06:13,805 --> 01:06:18,562 There is no disgrace we can't go through together. 768 01:06:20,494 --> 01:06:24,650 I refuse to tell the children, as you asked, 769 01:06:25,517 --> 01:06:28,005 that their father is dead. 770 01:06:29,901 --> 01:06:34,636 He'll never be dead to me because I love him. 771 01:06:36,173 --> 01:06:37,515 Oh, Tom. 772 01:06:38,797 --> 01:06:42,212 Tom, you must come back to us. 773 01:06:43,534 --> 01:06:44,908 Elizabeth. 774 01:06:52,973 --> 01:06:55,177 His Majesty, the King, 775 01:06:56,909 --> 01:07:00,258 has been graciously pleased to authorize 776 01:07:00,781 --> 01:07:02,668 the issue of the... 777 01:07:05,933 --> 01:07:08,137 What the devil am I reading that for? 778 01:07:11,245 --> 01:07:13,384 Get the hell out of here, you black lugs! 779 01:07:13,453 --> 01:07:16,170 - Swine! - By devil! 780 01:07:17,709 --> 01:07:20,229 Go on. Get yourselves a wink of sleep. 781 01:08:01,294 --> 01:08:03,017 All's well, Smitty? 782 01:08:03,949 --> 01:08:05,509 All's well, Ole. 783 01:08:41,741 --> 01:08:43,977 Ole? Axel? 784 01:08:44,045 --> 01:08:45,125 Yeah? 785 01:08:45,709 --> 01:08:47,716 Do you not smell the land? 786 01:08:49,325 --> 01:08:51,332 The sweet smell of Ireland. 787 01:08:52,589 --> 01:08:55,142 The fields and the forests, 788 01:08:57,485 --> 01:08:59,273 the green hills. 789 01:09:00,685 --> 01:09:03,173 But that's England that way. 790 01:09:03,277 --> 01:09:04,739 Did I ask you? 791 01:09:50,797 --> 01:09:51,974 Make anything of it, Mister? 792 01:09:52,045 --> 01:09:53,606 They're flying above the clouds. 793 01:09:53,677 --> 01:09:56,459 I suppose it must be our lads coming in for patrol. 794 01:10:38,349 --> 01:10:40,869 Machine guns, bombs, bullets! 795 01:10:40,973 --> 01:10:43,690 Hash, you marmalade! 796 01:10:43,757 --> 01:10:45,666 By devil, I quit! 797 01:10:49,741 --> 01:10:52,556 Quick! Hide! Quick! You... 798 01:11:24,205 --> 01:11:25,831 Number Two lifeboat. 799 01:11:27,053 --> 01:11:29,573 Give me a hand to lower this lifeboat. Clear the shocks. 800 01:11:29,645 --> 01:11:31,052 Sure, Smitty. 801 01:11:32,493 --> 01:11:35,657 Veer your ship. Break your course, man. Break your course. 802 01:13:23,213 --> 01:13:24,619 Mrs. Fenwick. 803 01:13:55,084 --> 01:13:56,873 Well, Smitty got home. 804 01:13:58,476 --> 01:13:59,753 He's gone. 805 01:14:01,356 --> 01:14:02,436 Gone. 806 01:14:03,372 --> 01:14:04,834 Smitty's gone. 807 01:14:08,461 --> 01:14:10,316 There you are, the last penny. 808 01:14:10,765 --> 01:14:12,226 Put your mark there. 809 01:14:12,301 --> 01:14:13,381 He can write, Mister. 810 01:14:13,453 --> 01:14:15,275 Wanna sign up for the next voyage, Olsen? 811 01:14:15,340 --> 01:14:18,155 No, sir. I go home this time. 812 01:14:19,533 --> 01:14:21,126 - Thank you. - Is that all? 813 01:14:21,645 --> 01:14:23,271 Aloysius Driscoll. 814 01:14:23,341 --> 01:14:24,867 Aloysius Driscoll. 815 01:14:26,285 --> 01:14:29,252 I know you men will want another berth when you've spent your money. 816 01:14:29,325 --> 01:14:33,351 So if anybody wants to sign on for the next voyage before you go ashore, 817 01:14:33,421 --> 01:14:35,625 you can do so now. So speak up. 818 01:14:37,037 --> 01:14:38,946 Right. That's all. 819 01:14:40,525 --> 01:14:41,834 I'm signing on, sir. 820 01:14:41,901 --> 01:14:42,915 All right. 821 01:14:44,812 --> 01:14:46,405 They'll be back, all right. 822 01:14:46,476 --> 01:14:48,331 All except Olsen, sir. 823 01:14:51,245 --> 01:14:52,357 Olsen. 824 01:14:57,740 --> 01:14:58,984 Well, we'll see. 825 01:15:09,933 --> 01:15:13,762 Come on now, lads. Shake a leg. It's the last I wanna see of this rusty... 826 01:15:16,397 --> 01:15:20,390 There, by golly, you don't spend that money. That's for farm. 827 01:15:24,813 --> 01:15:25,893 Ole! 828 01:15:25,965 --> 01:15:27,590 Come on! Hurry up! 829 01:15:27,660 --> 01:15:29,035 - Come on! - Come on! 830 01:15:39,341 --> 01:15:41,861 The first thing we do is put Ole on his boat. 831 01:15:43,628 --> 01:15:46,149 - But first, we go to the ticket office. - Ticket office! 832 01:15:46,221 --> 01:15:49,766 Ticket office is the word, and I'll show you the way, and then we'll go to Joe's Place. 833 01:15:49,836 --> 01:15:51,178 And after that, we... 834 01:15:52,876 --> 01:15:56,903 Who the devil are you, you little pish-posh? 835 01:15:56,973 --> 01:15:58,020 Nick is the name, shipmate. 836 01:15:58,093 --> 01:16:00,329 Nick is the name, mates, and I'm glad to meet you one and all. 837 01:16:00,396 --> 01:16:04,193 Now this here is a card for Joe's Place. Lovely dancing girls, bow-wow, 838 01:16:04,269 --> 01:16:06,724 no chance of being robbed, and the best drinks in town. 839 01:16:06,797 --> 01:16:07,942 Drinks? 840 01:16:08,940 --> 01:16:12,356 There'll be no drinks till we put Ole on his boat! 841 01:16:12,428 --> 01:16:13,639 That's right, Drisk. 842 01:16:13,709 --> 01:16:16,524 You're making a mistake, shipmates! Best spot in town for a drink. 843 01:16:16,589 --> 01:16:18,149 Nice girls to dance with... 844 01:16:21,549 --> 01:16:23,688 Any of you shellbacks looking for a berth? 845 01:16:23,757 --> 01:16:25,000 What ship is that? 846 01:16:25,069 --> 01:16:26,051 Amindra. 847 01:16:26,124 --> 01:16:28,710 Sailing tonight for Valparaiso. We need another seaman. 848 01:16:28,780 --> 01:16:31,879 The Amindra. The Amindra! 849 01:16:32,717 --> 01:16:35,816 A starvation tub, if ever I saw one. 850 01:16:35,949 --> 01:16:38,666 Rotten grub, work night and day, 851 01:16:38,733 --> 01:16:41,733 and your skull split open if you open your mouth! 852 01:16:41,868 --> 01:16:44,902 No wonder you can't get no crew, you bluenose... 853 01:16:44,972 --> 01:16:47,591 - Sling your hook! - Stay away from me, I'm warning you. 854 01:16:47,661 --> 01:16:48,806 Come on, Drisk! 855 01:16:48,877 --> 01:16:51,877 I'll catch up with you one of these days, you bluenose blaggart! 856 01:17:01,932 --> 01:17:03,842 Amindra. Amindra. 857 01:17:18,508 --> 01:17:20,581 Svensk Engelsk. Yeah, that's it. 858 01:17:22,700 --> 01:17:25,897 In you go, Ole. In you go, and buy your ticket. 859 01:17:32,589 --> 01:17:34,694 Well, now, that's settled. 860 01:17:35,565 --> 01:17:37,158 There's Ole's ticket! 861 01:17:37,229 --> 01:17:39,051 Here, I take Ole's ticket. 862 01:17:40,525 --> 01:17:42,281 By golly! 863 01:17:42,348 --> 01:17:46,920 There, you got money for farm, and stick ticket for Stockholm, 864 01:17:46,989 --> 01:17:48,003 and you don't lose. 865 01:17:48,076 --> 01:17:49,735 Now, you're all right! 866 01:17:50,636 --> 01:17:53,636 And now, lads, we've got a little time on our hands. 867 01:17:53,709 --> 01:17:56,076 Time, mates? The pilot's aboard, yo-heave-ho! 868 01:17:56,140 --> 01:17:58,595 Anchor's away, and we'll steer a course for Joe's Place. 869 01:17:58,668 --> 01:18:00,740 And just to show that my heart's in the right place, 870 01:18:00,812 --> 01:18:03,780 I'll tell you what I'll do, mates. I'll stand a drink all round. 871 01:18:03,917 --> 01:18:07,233 Drink! Preposterous! 872 01:18:07,564 --> 01:18:11,525 There'll be no drink till that one's safe aboard. 873 01:18:11,597 --> 01:18:13,506 That's the gospel truth. 874 01:18:13,996 --> 01:18:17,030 Of course, a glass of beer maybe 875 01:18:18,028 --> 01:18:19,883 to wish Ole on his way. 876 01:18:21,676 --> 01:18:23,432 And drink a toast to Smitty. 877 01:18:23,980 --> 01:18:25,289 And Yank. 878 01:18:25,485 --> 01:18:27,906 Smitty and Yank. 879 01:18:27,980 --> 01:18:29,027 Yeah, Yank... 880 01:18:29,100 --> 01:18:31,075 That's a grand idea. 881 01:18:31,308 --> 01:18:32,453 You know, mate, 882 01:18:32,524 --> 01:18:35,175 when I seen you chaps coming ashore, my heart was touched, 883 01:18:35,245 --> 01:18:37,765 thinking of the way our sailor lads is suffering these days. 884 01:18:37,836 --> 01:18:39,429 Hearts of oak, I said. 885 01:18:44,972 --> 01:18:46,020 Axel! 886 01:19:05,996 --> 01:19:07,306 Sing us another one. 887 01:19:31,564 --> 01:19:35,558 By golly, that's good beer! You want a drink? 888 01:19:36,204 --> 01:19:38,473 Ole, good luck to you! 889 01:19:39,053 --> 01:19:40,646 Ole! 890 01:19:41,164 --> 01:19:42,790 One glass of beer. 891 01:19:42,860 --> 01:19:44,802 - The boat! - The boat! 892 01:19:57,708 --> 01:20:00,293 The boat! The boat! 893 01:20:00,877 --> 01:20:04,008 - The boat! - Wish! Wish! With a wish! 894 01:20:05,708 --> 01:20:08,523 Do you hear it? Do you hear what they're playing? 895 01:20:08,588 --> 01:20:09,963 Tipperary. 896 01:20:10,029 --> 01:20:13,858 But it's a grand night to be whirling about in some fine... 897 01:20:13,932 --> 01:20:15,394 Yeah, but don't you... 898 01:20:15,468 --> 01:20:17,476 One dance! Just one dance! 899 01:20:17,549 --> 01:20:18,792 Come on. Come on. 900 01:20:26,253 --> 01:20:29,995 Sorry, you civilians can't go in there. That's for these lads going off to war. 901 01:20:30,060 --> 01:20:32,002 Going off to war! 902 01:20:32,076 --> 01:20:36,102 Is there any place on land or sea where there is no war? 903 01:20:36,172 --> 01:20:39,685 That's it. Move along. Get off the street. Get inside somewhere. 904 01:20:39,756 --> 01:20:41,349 Best place to be during a blackout. 905 01:20:41,420 --> 01:20:44,868 Blackout. Blackout. Blackout. 906 01:20:45,836 --> 01:20:47,178 Blackout. 907 01:20:48,877 --> 01:20:52,935 Everywhere people stumbling in the dark. 908 01:20:54,476 --> 01:20:57,772 Is there to be no more light in the world? 909 01:20:59,180 --> 01:21:02,410 Is there no place in this dark land 910 01:21:02,477 --> 01:21:06,884 where a man who's drunk can find a decent bit of fun? 911 01:21:06,956 --> 01:21:08,582 What have I been telling you all evening, mate? 912 01:21:08,652 --> 01:21:11,587 Don't let them get your egg out. Come on with me to Joe's Place. 913 01:21:11,660 --> 01:21:13,187 Lots of lovely girls 914 01:21:13,260 --> 01:21:16,489 and no blooming copper telling you what you can do or what you can't do. 915 01:21:46,796 --> 01:21:49,349 Devil take me, but I remember this place. 916 01:21:49,420 --> 01:21:53,217 Ship ahoy, me hearties! Happy to see you home again safe and sound. 917 01:21:53,292 --> 01:21:55,048 Ship ahoy. 918 01:21:57,324 --> 01:21:59,626 Ship ahoy, is it? 919 01:22:00,492 --> 01:22:03,361 So it's you, you blaggart! 920 01:22:03,500 --> 01:22:06,053 Five, six years ago, 921 01:22:06,316 --> 01:22:10,113 I was robbed of my last bob in this place in me sleeping. 922 01:22:10,572 --> 01:22:12,460 Devil stiffen you! 923 01:22:12,524 --> 01:22:15,339 If you come any of your tricks over me this time, I'll... 924 01:22:15,404 --> 01:22:18,219 You're mistaken, mate. This is an honest place, this is. 925 01:22:18,284 --> 01:22:21,513 Oh, yes, and you're a blushing angel, I suppose. 926 01:22:25,004 --> 01:22:28,582 Well, no matter. It's past and gone forgot. 927 01:22:28,652 --> 01:22:31,619 I'm not a man to be holding hard feelings my first night ashore. 928 01:22:31,692 --> 01:22:35,107 - And me drunk as a log. - Quite right. You've got my vote. 929 01:22:35,180 --> 01:22:37,701 What's it gonna be? What's your pleasure? What'll it be? What's... 930 01:22:37,773 --> 01:22:39,747 - Irish whiskey! - Same here. 931 01:22:39,820 --> 01:22:41,762 Come on! Cut it out, will you? 932 01:22:42,956 --> 01:22:45,738 Axel, my ticket! Where's my ticket? 933 01:22:45,805 --> 01:22:49,416 In your coat, lad. In your coat. There it is. 934 01:22:49,708 --> 01:22:51,169 Large as life. 935 01:22:51,404 --> 01:22:54,339 You couldn't lose that without losing the coat itself. 936 01:22:54,797 --> 01:22:58,757 Well, we go soon, Drisk. I don't wanna miss boat to Stockholm. 937 01:22:58,828 --> 01:23:02,440 Sure, lad, and fine shipmates we'd be if we didn't see you on your way, 938 01:23:02,508 --> 01:23:04,613 but you've ladles of time! 939 01:23:04,684 --> 01:23:05,961 - Sure! - Quiet down! 940 01:23:06,156 --> 01:23:07,912 Aye, I'll treat you a toast, lads! 941 01:23:08,204 --> 01:23:10,953 May the devil burn that black Scot of a Mate. 942 01:23:11,020 --> 01:23:13,475 - Yeah! I'll drink to that! - What will you have, mate? 943 01:23:13,836 --> 01:23:17,415 He'll have a pint of beer. And you know who'll pay for it? I will. 944 01:23:17,485 --> 01:23:19,110 Now, it won't do you the least bit of harm, mate. 945 01:23:19,180 --> 01:23:20,674 Why, you're the strongest in the whole lot. 946 01:23:20,748 --> 01:23:23,334 Here, stand up. Come on. Don't be afraid. Come on. Up. Stand up. 947 01:23:23,404 --> 01:23:26,633 There you are. That's the kind of fo'c's'le on hand that skippers is looking for. 948 01:23:26,700 --> 01:23:28,839 He'll have just a pint of beer, Joe, on me. 949 01:23:28,908 --> 01:23:31,777 No, he won't have a pint on you! 950 01:23:31,852 --> 01:23:36,424 He won't have a pint on anybody! You stop talk like that! 951 01:23:36,492 --> 01:23:38,052 Oh, I just take one. 952 01:23:38,156 --> 01:23:39,879 Ole, hold that. 953 01:23:45,836 --> 01:23:47,145 All right. 954 01:23:47,372 --> 01:23:50,372 You just take one drink, and I hurt you! 955 01:23:50,444 --> 01:23:52,713 I agree with the square-head. Nothing for Ole. 956 01:23:52,780 --> 01:23:55,082 All right, I just take ginger beer. 957 01:23:55,148 --> 01:23:57,253 - What? - He say ginger beer. 958 01:23:57,324 --> 01:23:59,233 He wants ginger beer! 959 01:23:59,692 --> 01:24:01,863 - Ginger beer! - Oh, ginger beer. 960 01:25:31,116 --> 01:25:32,131 What devils... 961 01:25:32,204 --> 01:25:34,953 Well, I was just telling Joe the ladies is coming over to have a drink with you. 962 01:25:35,020 --> 01:25:38,696 And what lovely, what beautiful, what seductivity. 963 01:25:38,764 --> 01:25:41,065 Ladies, if I may? 964 01:25:41,132 --> 01:25:42,180 Hello, mates. 965 01:25:42,732 --> 01:25:44,009 Ship ahoy! 966 01:25:45,100 --> 01:25:48,231 Provocative! Tantalizing. 967 01:25:49,644 --> 01:25:50,920 Have a good voyage? 968 01:25:50,988 --> 01:25:52,678 A rotten voyage, but never mind that. 969 01:25:52,748 --> 01:25:55,945 My name's Freda. Hers is Kate. Hers is Meg. 970 01:25:56,620 --> 01:25:58,180 You're welcome, as the saying is. 971 01:25:58,252 --> 01:25:59,463 Are you gonna buy us a whit? 972 01:25:59,532 --> 01:26:00,808 I like them fat! 973 01:26:00,876 --> 01:26:04,837 Come on, square-head. Play us a tune, an Irish tune. 974 01:26:09,996 --> 01:26:11,523 Would you care to dance? 975 01:26:11,596 --> 01:26:13,025 No, I go now. 976 01:26:14,476 --> 01:26:16,069 Where you going? 977 01:26:31,980 --> 01:26:33,441 Goodbye, Axel. 978 01:26:43,916 --> 01:26:46,785 I'll think you don't like me if you don't come back. 979 01:26:46,860 --> 01:26:48,421 Well, you is wrong. I do like you. 980 01:26:48,492 --> 01:26:50,018 Why won't you come back then? 981 01:26:50,828 --> 01:26:53,032 Won't you come in and have a pint with me? 982 01:26:53,100 --> 01:26:54,856 I go home. I catch boat. 983 01:26:54,924 --> 01:26:58,502 Well, you don't wanna go without a sweetheart to say goodbye to, do you? 984 01:26:59,308 --> 01:27:00,322 Please. 985 01:27:00,844 --> 01:27:03,691 All right, I just take a ginger beer. 986 01:27:10,636 --> 01:27:13,221 Won't you sit down? Over here. 987 01:27:16,972 --> 01:27:18,947 All right, shipmates, come on out the back room. 988 01:27:19,020 --> 01:27:20,329 Everything is free and easy there, 989 01:27:20,396 --> 01:27:23,909 and we got a lovely gramophone, and the cops can't hear us. Come on. 990 01:27:37,996 --> 01:27:41,826 Now tell me something about yourself. Where was you born? 991 01:27:42,220 --> 01:27:44,162 - In Norway? - No. 992 01:27:44,236 --> 01:27:45,665 - Denmark. - No. 993 01:27:45,932 --> 01:27:48,037 - Then it must be Sweden. - Ja. 994 01:27:48,972 --> 01:27:51,754 Ain't that funny? I was born there, too. 995 01:27:52,044 --> 01:27:53,833 - Where, Miss Freda? - In Sweden. 996 01:27:53,964 --> 01:27:56,899 - Do you speak Swedish? - Oh, no. 997 01:27:57,292 --> 01:28:00,456 You see, my old man and woman come here to England 998 01:28:00,524 --> 01:28:04,266 when I was only a baby. I'm an orphan, you know. 999 01:28:04,331 --> 01:28:07,943 And they was speaking English before I was old enough to learn. 1000 01:28:08,267 --> 01:28:11,879 So I never knew Swedish. I wished I had. 1001 01:28:12,524 --> 01:28:14,629 No place like your home, I says. 1002 01:28:14,700 --> 01:28:15,714 Ja. 1003 01:28:15,788 --> 01:28:19,301 I leave home when I was kid. Now, I don't leave no more. 1004 01:28:19,372 --> 01:28:22,950 I got all the sea I want for my whole life. 1005 01:28:23,019 --> 01:28:25,092 What did you do before you was a sailor? 1006 01:28:25,164 --> 01:28:28,033 I work on farm till I'm 16. 1007 01:28:28,492 --> 01:28:31,209 And we lived... My mother and brother live. 1008 01:28:31,276 --> 01:28:33,218 My father is dead. 1009 01:28:33,516 --> 01:28:37,193 We live on farm just little way outside Stockholm. 1010 01:28:37,484 --> 01:28:39,622 I got plenty money now. 1011 01:28:40,299 --> 01:28:42,438 Sewn in pocket. Two years' pay. 1012 01:28:42,508 --> 01:28:43,588 How clever. 1013 01:28:46,059 --> 01:28:49,256 You'll be getting married, too, I suppose. You got a sweetheart? 1014 01:28:49,324 --> 01:28:52,706 Oh, I don't know, Miss Freda, I think so. I... 1015 01:28:53,420 --> 01:28:54,532 Well, I... 1016 01:28:54,603 --> 01:28:58,084 What's your hurry? You haven't bought me my drink yet. 1017 01:28:58,412 --> 01:29:01,478 I only takes a drop of gin now and again. 1018 01:29:02,252 --> 01:29:03,332 For my health. 1019 01:29:04,396 --> 01:29:06,949 A drop of gin, Joe, if you please. 1020 01:29:07,500 --> 01:29:09,354 With a beer chaser. 1021 01:29:10,444 --> 01:29:11,491 You hear that, Joe? 1022 01:29:11,564 --> 01:29:13,353 A drop of gin and a beer chaser for her ladyship. 1023 01:29:13,420 --> 01:29:14,368 Right-o. 1024 01:29:15,564 --> 01:29:18,695 Now, come on, sailor. Come on. You can't let the little lady drink all alone. 1025 01:29:18,859 --> 01:29:20,070 - Well, I... - Please. 1026 01:29:20,140 --> 01:29:21,187 Now, come on. Sit down. Sit down. 1027 01:29:21,260 --> 01:29:23,529 You got a new matey, you know. Here, what you gonna have? 1028 01:29:23,596 --> 01:29:26,378 Well, then I take a little ginger beer. 1029 01:29:26,444 --> 01:29:28,298 - Ginger beer. - Small one. 1030 01:29:28,364 --> 01:29:30,785 Small ginger beer. You shall have it. 1031 01:29:35,308 --> 01:29:36,682 No! No. 1032 01:29:38,572 --> 01:29:40,961 Tell me something about your old lady. 1033 01:29:41,035 --> 01:29:44,964 Your mother, she won't be half glad to see you, will she? 1034 01:29:45,835 --> 01:29:47,362 Does she know you're coming? 1035 01:29:47,436 --> 01:29:50,087 No, I thought I just give her a surprise. 1036 01:29:50,987 --> 01:29:52,875 She must be old, ain't she? 1037 01:29:52,940 --> 01:29:55,657 You know, Miss Freda, I don't see my mother in... 1038 01:30:01,195 --> 01:30:05,897 Must be 10 years. Oh, I write to her once in a while. 1039 01:30:06,347 --> 01:30:10,209 She writes many times. My brother, he writes, too. 1040 01:30:10,828 --> 01:30:14,570 My mother say in all her letters, -You come right home!- 1041 01:30:14,635 --> 01:30:17,286 And I write back always, -I come soon.- 1042 01:30:17,356 --> 01:30:21,382 And I mean all time to go at end of voyage. 1043 01:30:22,412 --> 01:30:27,147 But I come ashore. I take one drink. I take two drinks. I... 1044 01:30:28,492 --> 01:30:32,420 I ship away for another voyage. Something always happens. 1045 01:30:32,492 --> 01:30:33,604 Here we are. 1046 01:30:34,187 --> 01:30:36,642 And I took the liberty of having one myself. 1047 01:30:38,316 --> 01:30:39,428 Skol. 1048 01:30:39,499 --> 01:30:41,354 - Hear her. Skol! - Skol! 1049 01:30:48,172 --> 01:30:49,448 More beer! 1050 01:31:01,131 --> 01:31:03,106 Well, this time I go home. 1051 01:31:04,396 --> 01:31:07,691 I feel homesick for farm 1052 01:31:08,620 --> 01:31:10,856 and to see my people again. I... 1053 01:31:13,516 --> 01:31:16,745 Just like little boy, I feel homesick. 1054 01:31:19,692 --> 01:31:21,601 My mother, 1055 01:31:24,267 --> 01:31:27,650 she gets old. I want to see her. 1056 01:31:28,715 --> 01:31:31,498 She might die. I would... 1057 01:31:43,148 --> 01:31:44,228 Ship ahoy! Ship ahoy! 1058 01:31:44,300 --> 01:31:46,569 - Can I keep the parrot? - Oh, you... 1059 01:31:55,884 --> 01:31:57,891 What devil's trick is this? 1060 01:32:03,467 --> 01:32:06,217 What kind of... Where's Ole? 1061 01:32:06,284 --> 01:32:07,429 Who? 1062 01:32:07,500 --> 01:32:08,809 The big lad, Ole! 1063 01:32:08,875 --> 01:32:12,487 Oh, him. Oh, he left on a steamer. He said he couldn't wait. 1064 01:32:12,556 --> 01:32:14,247 And he told me to say goodbye. 1065 01:32:14,316 --> 01:32:16,323 Ole go home. 1066 01:32:16,396 --> 01:32:17,770 The big lug made it. 1067 01:32:18,123 --> 01:32:20,807 Ole's gone home to Stockholm. 1068 01:32:20,876 --> 01:32:24,389 We still have time to go and say bon voyage. Come on. 1069 01:32:24,460 --> 01:32:26,827 Before you go, how about a farewell drink on the house? 1070 01:32:26,892 --> 01:32:29,412 - Good idea. Good idea. Good idea. - Come on. Let's get out of this rat hole. 1071 01:32:31,659 --> 01:32:33,001 Ole's gone. 1072 01:32:34,187 --> 01:32:35,845 What'll you have, whiskey? 1073 01:32:39,020 --> 01:32:40,514 Irish whiskey. 1074 01:33:13,996 --> 01:33:16,200 That's a queer thing for Ole to be doing. 1075 01:33:16,268 --> 01:33:19,432 If Ole's gone to the steamer, Drisk, we got time to catch him. 1076 01:33:19,500 --> 01:33:21,256 Well, we've come to see him off anyway. 1077 01:33:21,324 --> 01:33:22,982 Well, come on now. Sling your hooks! 1078 01:33:23,051 --> 01:33:25,124 - Shall we go? - Goodbye, mate! 1079 01:33:25,196 --> 01:33:27,334 - Happy trip. - Goodbye! 1080 01:33:27,403 --> 01:33:30,054 - Goodbye. Goodbye. - Goodbye. 1081 01:33:32,363 --> 01:33:35,146 It's not in my nature to feel unkindly toward any man, 1082 01:33:35,212 --> 01:33:38,528 to be holding a grudge inside of me when I might let bygones be bygones. 1083 01:33:38,604 --> 01:33:41,571 - Thank you, mate. - So feeling in a merciful mood toward you 1084 01:33:41,643 --> 01:33:44,261 - when I might never see you again... - Now. 1085 01:33:44,331 --> 01:33:46,568 ...it would be a hard thing to have on me. 1086 01:33:46,636 --> 01:33:48,775 Of course, it would. Of course. 1087 01:33:48,844 --> 01:33:49,858 So... 1088 01:34:08,587 --> 01:34:10,856 Ship ahoy! Ship ahoy! Ship ahoy! 1089 01:34:12,267 --> 01:34:16,904 Excuse me, mates, but you haven't got it quite right. It goes something like this. 1090 01:34:29,132 --> 01:34:31,074 - Where's Ole? - Where's Ole? 1091 01:34:31,148 --> 01:34:33,003 - What did you do to him? - Where's Ole? 1092 01:34:42,635 --> 01:34:43,682 Driscoll. 1093 01:34:44,299 --> 01:34:47,049 Yes, Driscoll, you... 1094 01:34:48,268 --> 01:34:49,642 - Ole! - Ole! 1095 01:34:50,475 --> 01:34:51,457 Come on! 1096 01:34:52,331 --> 01:34:53,346 Quick! 1097 01:35:04,011 --> 01:35:06,979 Ole! Ole! Ole! 1098 01:35:18,284 --> 01:35:19,942 Give me... 1099 01:35:26,699 --> 01:35:28,455 Come on. Go on. Get him off here. Quick. 1100 01:35:28,523 --> 01:35:30,890 Hurry up! Hurry up, there. Hurry up! 1101 01:35:59,019 --> 01:36:00,361 All clear! 1102 01:36:03,627 --> 01:36:04,936 Take him forward. 1103 01:36:31,371 --> 01:36:32,581 Drisk. 1104 01:38:13,291 --> 01:38:14,666 Where's Ole? 1105 01:38:15,627 --> 01:38:17,188 Ole go home. 1106 01:38:17,259 --> 01:38:20,837 - Good. - Yeah. Ole go home to Stockholm. 1107 01:39:05,771 --> 01:39:08,673 Where's Drisk? What happened to Driscoll? 1108 01:39:08,747 --> 01:39:10,241 Drisk gone. 1109 01:39:10,347 --> 01:39:11,492 Gone? Gone where? 1110 01:39:11,563 --> 01:39:12,992 Amindra. 1111 01:39:13,067 --> 01:39:17,475 He sail on that devil ship Amindra. 1112 01:39:18,444 --> 01:39:19,970 He's gone. 1113 01:39:21,676 --> 01:39:22,985 He's gone. 83853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.