Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:57,360 --> 00:04:01,669
Twenty-six thousand prisoners were
taken, as well as inestimable booty.
2
00:04:01,743 --> 00:04:04,460
By scoring several
hits, our artillery...
3
00:04:04,688 --> 00:04:07,949
... a loaded transport which was
about to sail to return to harbor.
4
00:04:08,143 --> 00:04:11,820
Another ship exploded under the
fire of German anti-tank guns.
5
00:04:54,671 --> 00:04:58,216
... State Department in a statement
containing the Secretary's comment...
6
00:04:58,287 --> 00:04:59,848
- Captain.
- Yes.
7
00:04:59,920 --> 00:05:03,083
... unofficial reports that extensive
bombing in Chungking had been received.
8
00:05:44,688 --> 00:05:45,997
Anyone left the ship, Donkeyman?
9
00:05:46,063 --> 00:05:48,038
Not as I seen, sir.
10
00:05:51,727 --> 00:05:53,254
- New man?
- Yes, sir.
11
00:05:53,328 --> 00:05:55,531
Smith, signed on at Cape Town.
12
00:05:55,952 --> 00:05:57,959
- Check him onboard.
- Yes, sir.
13
00:06:07,919 --> 00:06:09,742
That crazy light don't work, sir.
14
00:06:09,807 --> 00:06:11,879
So why didn't you report
it when the lights went out?
15
00:06:11,951 --> 00:06:14,188
All right, Mister. Check
everyone in the fo'c's'le.
16
00:06:14,255 --> 00:06:16,459
Swanson here. McDonald?
17
00:06:16,527 --> 00:06:18,632
What? Oh. Oh, here, sir.
18
00:06:19,343 --> 00:06:20,620
Bergman.
19
00:06:23,696 --> 00:06:24,775
Here.
20
00:06:25,039 --> 00:06:27,854
Davis. Davis!
21
00:06:30,575 --> 00:06:31,982
I'm here.
22
00:06:34,479 --> 00:06:36,137
- In here...
- What is it? What's going on?
23
00:06:36,207 --> 00:06:37,800
What are you doing here, steward?
24
00:06:37,871 --> 00:06:39,627
Just turned in for
a wink of sleep, sir.
25
00:06:40,335 --> 00:06:42,571
- You're a mighty quick sleeper?
- Yes, sir. Always was...
26
00:06:42,640 --> 00:06:44,843
- Oh, tick him off.
- Yes, sir. Thank you, sir.
27
00:06:47,727 --> 00:06:49,320
Do you always sleep
with your clothes on?
28
00:06:50,831 --> 00:06:52,140
It's my privilege.
29
00:07:02,671 --> 00:07:04,394
That fellow belong to me.
30
00:07:12,463 --> 00:07:14,830
- Who's missing?
- Driscoll, sir. Bunk's empty.
31
00:07:14,895 --> 00:07:17,229
- Where is he, Swanson?
- Drisk?
32
00:07:18,319 --> 00:07:19,563
Why... Huh.
33
00:07:20,688 --> 00:07:23,143
He was here just a
little while ago, sir.
34
00:07:23,599 --> 00:07:25,770
He went to sleep, I suppose,
up on fo'c's'le head.
35
00:07:25,839 --> 00:07:27,662
I go find him, tell
him you want him, huh?
36
00:07:27,727 --> 00:07:29,069
Stay where you are.
37
00:07:29,167 --> 00:07:32,746
I know that you men have been
grumbling about shore leave.
38
00:07:33,071 --> 00:07:36,104
When I found the native police
had picked up a seaman ashore,
39
00:07:37,295 --> 00:07:38,670
I guessed it was Driscoll.
40
00:07:38,735 --> 00:07:39,847
Me, sir?
41
00:07:41,967 --> 00:07:44,138
- Did I hear my name, sir?
- Where have you been?
42
00:07:44,207 --> 00:07:46,890
I've been having a bit of a
nap on the fo'c's'le head, sir.
43
00:07:46,959 --> 00:07:50,375
Oh, it's a grand evening to
be taking a few winks on deck.
44
00:07:50,447 --> 00:07:53,743
With that sun coming over the
water, sir, I was dreaming...
45
00:07:53,807 --> 00:07:57,123
Never mind about that. Let's
have a look at your hands.
46
00:07:58,287 --> 00:07:59,748
The other one.
47
00:08:00,559 --> 00:08:02,249
The back of it, man.
48
00:08:02,703 --> 00:08:06,500
There's a native policeman
ashore with a broken jaw.
49
00:08:07,663 --> 00:08:09,518
No skin broken, sir.
50
00:08:09,583 --> 00:08:13,380
Well, I'm glad for once it's
someone from another ship.
51
00:08:17,807 --> 00:08:18,952
- Kransky.
- Here.
52
00:08:19,023 --> 00:08:20,233
- Hansen.
- Here.
53
00:08:20,303 --> 00:08:21,351
- Geary?
- Here.
54
00:08:21,423 --> 00:08:22,666
- Rido.
- Here.
55
00:08:24,879 --> 00:08:26,602
What happened, Drisk?
56
00:08:27,567 --> 00:08:30,382
Dawson put up a bit of a fight. Ole.
57
00:08:31,183 --> 00:08:34,117
I'm sneaking back to the boat
when two of them native police
58
00:08:34,191 --> 00:08:36,101
with their white caps
and their brass buttons
59
00:08:36,175 --> 00:08:37,834
step out and ask for my pass.
60
00:08:37,903 --> 00:08:40,969
-There's a war on,- says they,
-and you're not a neutral.-
61
00:08:41,039 --> 00:08:42,599
I never was a...
62
00:08:46,735 --> 00:08:49,256
I never was a neutral in all my life.
63
00:08:50,927 --> 00:08:53,895
- Well, one word led to another.
- What about the ladies?
64
00:08:53,967 --> 00:08:58,123
The ladies will be aboard any minute
now with huge, big baskets of fruit.
65
00:08:58,191 --> 00:08:59,304
Fruit?
66
00:08:59,375 --> 00:09:01,033
Hey, what about the booze?
67
00:09:01,103 --> 00:09:05,478
Under the fruit, there'll be a bottle
or two like this for each one of you.
68
00:09:05,551 --> 00:09:08,551
- By jingo, we get drunk!
- Shut up, you square-head.
69
00:09:08,623 --> 00:09:10,030
Yeah, shut up.
70
00:09:10,095 --> 00:09:12,396
Would you have the Mate after us?
71
00:09:14,767 --> 00:09:16,328
Well, I hope you enjoyed it.
72
00:09:16,399 --> 00:09:17,413
I did.
73
00:09:39,247 --> 00:09:40,708
There you are.
74
00:09:57,743 --> 00:09:59,401
There's a bumboat coming
along the side, sir...
75
00:09:59,471 --> 00:10:01,478
- Right, let them aboard.
- Pardon, sir?
76
00:10:01,551 --> 00:10:04,169
- Let them aboard.
- Yes, sir.
77
00:10:05,039 --> 00:10:07,406
I suppose you're wondering
why I'm relaxing discipline.
78
00:10:07,471 --> 00:10:08,846
Why, no, sir. It's
none of my business.
79
00:10:08,911 --> 00:10:10,220
I thought the First
had told you the orders.
80
00:10:10,287 --> 00:10:13,134
They said the ship was being ordered to
the United States, sir, to pick up cargo.
81
00:10:13,199 --> 00:10:15,948
- They tell you what the cargo is gonna be?
- No, sir.
82
00:10:16,015 --> 00:10:17,870
It's ammunition, Mister.
83
00:10:19,055 --> 00:10:20,298
Yes, sir.
84
00:10:44,015 --> 00:10:45,738
Come on. Get them up.
85
00:10:52,655 --> 00:10:54,345
Hey, get back there.
86
00:11:04,463 --> 00:11:06,503
Come on. Get them up there.
87
00:11:17,391 --> 00:11:18,668
Driscoll!
88
00:11:18,926 --> 00:11:21,894
You're in charge of this
party. And no rough stuff.
89
00:11:21,967 --> 00:11:23,341
No, sir.
90
00:11:34,671 --> 00:11:36,744
- You women bring booze?
- Where's the liquor?
91
00:11:36,814 --> 00:11:39,084
Hold your horses, ape!
92
00:11:39,919 --> 00:11:41,926
Is it trouble you're after?
93
00:11:42,159 --> 00:11:43,653
Quiet! All right. All right.
94
00:11:43,727 --> 00:11:45,735
You want the Mate down on our
necks to spoil all the fun?
95
00:11:45,806 --> 00:11:48,327
Into the fo'c's'le with them. Go
along now. Come on. Get out of here.
96
00:11:48,399 --> 00:11:51,301
Take them in, fellows. Go on,
fellows. Move along. Shake a leg.
97
00:11:58,127 --> 00:11:59,534
Hey, he's cheating!
98
00:12:12,271 --> 00:12:14,311
You make so much noise, mister.
99
00:12:25,103 --> 00:12:26,532
Good evening.
100
00:12:27,567 --> 00:12:29,061
You buy from me?
101
00:12:29,135 --> 00:12:30,477
Have you anything to drink?
102
00:12:33,007 --> 00:12:34,184
Thanks.
103
00:12:42,671 --> 00:12:44,743
Thanks. Thank you very much.
104
00:12:52,271 --> 00:12:53,448
Smitty.
105
00:13:10,959 --> 00:13:12,901
Come on! Come on! Come on!
106
00:13:14,255 --> 00:13:15,716
Come on, baby.
107
00:13:19,182 --> 00:13:20,164
Come on, baby.
108
00:13:23,567 --> 00:13:24,680
Drink?
109
00:13:25,231 --> 00:13:27,653
I've done my share of
drinking in my time.
110
00:13:28,719 --> 00:13:33,062
Doctor told me I'd have
stop it or die, so I stops.
111
00:13:34,671 --> 00:13:36,776
What's troubling you, Smitty?
112
00:13:36,975 --> 00:13:39,211
That singing on the
shore getting your nerves?
113
00:13:39,375 --> 00:13:40,935
If I didn't know we
were in the West Indies,
114
00:13:41,006 --> 00:13:43,821
I'd imagine we were anchored
off some island of the dead.
115
00:13:43,886 --> 00:13:45,828
The ghosts are wailing, Donkeyman.
116
00:13:46,062 --> 00:13:47,851
Natives is queer.
117
00:13:48,238 --> 00:13:51,402
I've known them to keep on
singing like that all night long.
118
00:13:53,199 --> 00:13:56,843
I used to worry a lot about
dying. I don't no more.
119
00:13:58,127 --> 00:13:59,982
Take that singing now.
120
00:14:00,175 --> 00:14:02,793
Sounds kind of nice
and sleepy-like to me.
121
00:14:02,863 --> 00:14:06,725
Sleepy? If I listen to it much
longer sober, I'd never get to sleep.
122
00:14:07,599 --> 00:14:09,289
What's bothering you, Smitty?
123
00:14:09,839 --> 00:14:11,694
Oh, memories, Donkeyman.
124
00:14:12,207 --> 00:14:15,109
Best thing to do with
memories is forget them.
125
00:14:16,174 --> 00:14:18,279
Suppose you couldn't forget them?
126
00:14:18,350 --> 00:14:20,969
I'd get drunk, same as you're doing.
127
00:14:22,575 --> 00:14:25,990
Whatever set you going to
sea on an old tramp like this?
128
00:14:27,663 --> 00:14:30,281
I suppose there's a woman
mixed up in it, ain't there?
129
00:15:04,751 --> 00:15:07,118
- There she is.
- Oh, here you are, honey!
130
00:15:07,471 --> 00:15:09,161
You come back!
131
00:15:24,815 --> 00:15:26,953
There's love for you, Smitty.
132
00:15:27,247 --> 00:15:29,483
No memories joined with that.
133
00:15:37,743 --> 00:15:42,150
Every time we get near the land,
you get that look on your face.
134
00:15:44,207 --> 00:15:46,029
When a man goes to sea,
135
00:15:46,383 --> 00:15:49,546
he ought to give up thinking
about things on shore.
136
00:15:49,742 --> 00:15:51,815
Land don't want him no more.
137
00:15:53,871 --> 00:15:56,489
I've had my share
of things gone wrong,
138
00:15:56,718 --> 00:15:58,758
and all come from the land.
139
00:15:59,727 --> 00:16:03,524
Now I'm through with the land,
and the land's through with me.
140
00:16:09,518 --> 00:16:11,177
Too smoky in fo'c's'le. Jiminy!
141
00:16:15,951 --> 00:16:18,406
There's a chap who
doesn't worry about it.
142
00:16:18,479 --> 00:16:21,097
He's going back to the land
at the end of this voyage.
143
00:16:21,167 --> 00:16:24,680
Olsen? He'll never get home.
144
00:16:25,199 --> 00:16:27,588
Three times I've seen him paid off.
145
00:16:28,271 --> 00:16:31,816
And it's always one drink
with the boys and then...
146
00:16:33,231 --> 00:16:35,565
After this trip, he'll stop trying.
147
00:16:36,015 --> 00:16:38,186
Yes, I dare say you're right.
148
00:16:38,926 --> 00:16:41,032
You're different from the rest of us.
149
00:16:41,582 --> 00:16:44,615
Something on land has
still got a hold on you.
150
00:16:45,775 --> 00:16:47,117
It's you ought to be going home.
151
00:16:47,183 --> 00:16:48,906
You leave me out of it, Donkeyman.
152
00:16:48,974 --> 00:16:51,462
Who's going to leave you out of
it when we get back to England?
153
00:16:51,535 --> 00:16:52,582
I'm not going back.
154
00:16:52,654 --> 00:16:54,116
- The ship is.
- But I'm not.
155
00:16:54,734 --> 00:16:57,003
You mean you're going to desert?
156
00:16:57,295 --> 00:16:59,597
Mind your own business, Donkeyman.
157
00:17:10,479 --> 00:17:12,366
Play us a tune, you lug!
158
00:17:12,783 --> 00:17:14,211
An Irish tune!
159
00:17:50,574 --> 00:17:53,324
Hey, Ed. Want a drink?
160
00:17:53,390 --> 00:17:55,212
Yeah, thanks.
161
00:17:55,279 --> 00:17:58,988
Say, isn't it great? We're
gonna booze it on up with a...
162
00:18:07,246 --> 00:18:08,970
You no dance, senor?
163
00:18:12,430 --> 00:18:14,153
I no like these men.
164
00:18:15,087 --> 00:18:16,428
I like you.
165
00:18:17,198 --> 00:18:18,954
Dance with me, querido.
166
00:18:19,406 --> 00:18:20,900
I be your girl.
167
00:18:21,167 --> 00:18:22,596
Dance with...
168
00:18:23,279 --> 00:18:24,969
I don't dance.
169
00:18:27,086 --> 00:18:29,355
Oh, Smitty. Smitty, you dog.
170
00:18:29,422 --> 00:18:32,172
Gee, I almost popped you. You and
me is friends, Smitty, ain't we?
171
00:18:32,238 --> 00:18:33,896
- Right you are, Yank.
- Ain't we? Sure.
172
00:18:33,966 --> 00:18:37,195
Any pal of mine can have
anything I got, Smitty. Anything.
173
00:18:37,262 --> 00:18:40,132
And she's a good-looker, ain't
she, Smitty, huh? Ain't she?
174
00:18:40,207 --> 00:18:41,701
Come on, honey.
175
00:18:44,110 --> 00:18:47,012
Boy, she's got a lot of fire, too,
huh? Here, have a drink. Go on. Go on.
176
00:18:47,087 --> 00:18:48,875
Hey, baby, wait minute.
177
00:19:20,654 --> 00:19:22,759
You done that on
purpose, you hairy ape.
178
00:19:22,830 --> 00:19:24,357
Who you calling a hairy ape?
179
00:19:24,430 --> 00:19:25,510
You!
180
00:19:29,071 --> 00:19:30,980
You're a cold punching swab.
181
00:20:14,926 --> 00:20:16,333
Well, did you see him?
182
00:20:16,398 --> 00:20:19,300
What I want to know is,
are we all friends or not?
183
00:20:19,374 --> 00:20:21,709
- Why, sure we're friends.
- There now, have a drink.
184
00:20:21,775 --> 00:20:24,230
- I will.
- God bless you.
185
00:20:34,510 --> 00:20:35,971
Hey! Come on deck!
186
00:20:42,031 --> 00:20:43,656
Seamen and firemen fighting, sir.
187
00:20:49,359 --> 00:20:50,733
What's going on here?
188
00:20:50,798 --> 00:20:54,376
They were, all of them, having
a bit of a harmless fight, sir.
189
00:20:54,446 --> 00:20:56,072
Knife wound to the shoulder, sir.
190
00:20:56,142 --> 00:20:58,149
- Who knifed him?
- I don't know, sir.
191
00:21:00,527 --> 00:21:02,250
It's only a scratch,
192
00:21:02,670 --> 00:21:04,525
hit his head on the deck when he fell.
193
00:21:05,390 --> 00:21:07,812
Take him aft. I'll bandage him up.
194
00:21:11,566 --> 00:21:13,159
Look at this, sir.
195
00:21:14,638 --> 00:21:16,777
So that's the trouble, Driscoll.
196
00:21:16,847 --> 00:21:18,276
Take him aft.
197
00:21:20,783 --> 00:21:22,692
- You'll get no money for this last work.
- But...
198
00:21:22,766 --> 00:21:24,937
I'll teach you to smuggle rum
on a ship and start a riot.
199
00:21:25,006 --> 00:21:25,955
But senor Capitan.
200
00:21:26,030 --> 00:21:28,202
You know the agreement. Rum, no money.
201
00:21:28,270 --> 00:21:31,085
We bring no rum. I
no lie to you, senor.
202
00:21:31,150 --> 00:21:33,419
These sailors, they bring the rum.
203
00:21:33,486 --> 00:21:35,046
- We bring no rum.
- You're lying!
204
00:21:35,118 --> 00:21:37,257
Clear out! Your boat's
alongside. Get along.
205
00:21:37,934 --> 00:21:41,196
None of your lip, or I'll put
you ashore and have you locked up.
206
00:21:41,262 --> 00:21:42,407
Hop it.
207
00:21:42,478 --> 00:21:45,195
Go on. Hop it. Come on. Move 'em on!
208
00:21:45,262 --> 00:21:48,742
Come on, ladies. Come on.
209
00:21:57,454 --> 00:21:59,527
Mate say we sail at sunrise.
210
00:22:02,638 --> 00:22:04,012
For England.
211
00:22:04,526 --> 00:22:07,788
American port first for
cargo, then we go home.
212
00:22:11,406 --> 00:22:12,835
Then I go home.
213
00:22:15,759 --> 00:22:17,733
Time to turn in, Smitty.
214
00:23:25,454 --> 00:23:29,644
Hello, Captain. How are you?
That's your ship? That's good.
215
00:23:29,710 --> 00:23:32,012
I can just see Ole behind that plow.
216
00:23:32,846 --> 00:23:35,213
Ole be putting a rudder
on the horse's tail
217
00:23:35,278 --> 00:23:36,685
and a compass on the plow,
218
00:23:36,750 --> 00:23:40,012
so that he'll not be digging
potatoes when it's turnips he's after.
219
00:23:41,102 --> 00:23:43,851
Hey, Ole, show us how you
used to call them pigs.
220
00:23:49,454 --> 00:23:53,415
If I was a swine, I'd be running the
other way after that devilin' screech.
221
00:23:53,486 --> 00:23:55,526
You won't go home. You'll get drunk.
222
00:23:55,630 --> 00:23:58,565
The only way you'll see that
farm is through a bottle.
223
00:23:58,638 --> 00:23:59,947
You stop that.
224
00:24:00,014 --> 00:24:01,323
Stop what, square-head?
225
00:24:01,390 --> 00:24:03,627
You don't make a fool of Ole.
226
00:24:03,694 --> 00:24:07,655
He's going home. By
devil, you've got no home.
227
00:24:07,727 --> 00:24:11,239
I got no home. None of
us got a home but Ole.
228
00:24:11,310 --> 00:24:14,474
And if you stop him, I fight you.
229
00:24:20,846 --> 00:24:22,407
You go home, Ole.
230
00:24:23,502 --> 00:24:26,600
Your mother is old. Where's my hat?
231
00:24:29,455 --> 00:24:33,732
She needs you. She wants you.
You don't go anymore on sailing.
232
00:24:33,870 --> 00:24:36,325
That's no good, Ole. That's no good.
233
00:24:36,398 --> 00:24:38,220
You go home to your mother.
234
00:24:38,286 --> 00:24:39,497
She's old, and she needs you.
235
00:24:39,566 --> 00:24:40,613
Yeah, I go home.
236
00:24:40,686 --> 00:24:41,896
You go home.
237
00:24:42,542 --> 00:24:46,371
And here are your instructions
for the stowage of high explosives.
238
00:24:47,278 --> 00:24:49,667
- High explosives.
- Are your cargo holds quite dry?
239
00:24:50,638 --> 00:24:51,848
Oh, yes.
240
00:24:52,558 --> 00:24:54,413
I'm not worried about
keeping the cargo dry,
241
00:24:54,478 --> 00:24:57,063
but about getting
through the war zone.
242
00:24:57,326 --> 00:24:59,912
We haven't enough speed
to run away from a rowboat.
243
00:25:00,334 --> 00:25:03,334
Not even a machine gun
to make a fight of it.
244
00:25:03,726 --> 00:25:06,541
If anything hits us below the
waterline, we'd go up like a kite.
245
00:25:06,606 --> 00:25:07,620
Nevertheless,
246
00:25:07,694 --> 00:25:10,793
every ship that gets to England
is helping to win the war.
247
00:25:10,894 --> 00:25:14,855
And every officer and man in the
merchant marine is doing his bit.
248
00:25:14,926 --> 00:25:18,188
- Unsung heroes...
- Is this when you want us to sail?
249
00:25:19,726 --> 00:25:22,792
Oh, yes. Time is very
important, you know.
250
00:25:22,862 --> 00:25:23,876
Is it?
251
00:25:24,238 --> 00:25:26,572
Unsung heroes.
252
00:25:28,014 --> 00:25:29,673
Like a curse!
253
00:25:30,670 --> 00:25:32,263
Hey, Yank. Drisk.
254
00:25:35,406 --> 00:25:36,867
Come here.
255
00:25:41,646 --> 00:25:44,712
- Hey. Hey, did you know about this?
- What are you talking about?
256
00:25:55,566 --> 00:25:58,021
I was wondering what all
them blooming uniformed guards
257
00:25:58,094 --> 00:25:59,271
were hanging around for.
258
00:25:59,341 --> 00:26:01,316
- That explains it.
- TNT.
259
00:26:01,390 --> 00:26:02,884
TNT, it's high explosives.
260
00:26:02,958 --> 00:26:03,940
It's the same thing, isn't it?
261
00:26:04,014 --> 00:26:06,021
It's worse. It's ammunition.
262
00:26:06,094 --> 00:26:08,777
- By jiminy Christmas.
- The devil with it.
263
00:26:08,846 --> 00:26:11,912
Load up an old hooker like
this full of that blooming stuff
264
00:26:11,982 --> 00:26:14,567
and what is she? Just a bomb!
265
00:26:14,638 --> 00:26:18,151
A great, big dynamite bomb!
266
00:26:18,222 --> 00:26:19,466
I quit!
267
00:26:19,534 --> 00:26:21,094
Well, we're all
quitting, I'm thinking.
268
00:26:21,166 --> 00:26:22,246
I'm through.
269
00:26:25,102 --> 00:26:27,077
Captain wants you out,
men. Everybody out.
270
00:26:27,150 --> 00:26:28,295
Sir, what's the meaning of this?
271
00:26:28,366 --> 00:26:29,576
Captain will answer your questions.
272
00:26:29,646 --> 00:26:30,824
But we didn't sign on for the kind...
273
00:26:30,894 --> 00:26:33,065
- Okay, hop it. He's waiting.
- Well, so are we.
274
00:26:33,134 --> 00:26:34,509
All right, let the old
man himself explain...
275
00:26:34,574 --> 00:26:36,712
By devil, I quit!
276
00:26:36,781 --> 00:26:39,148
I ain't gonna sign
on this old tub again.
277
00:26:43,086 --> 00:26:45,607
As far as this job's concerned,
you men haven't got any names.
278
00:26:46,542 --> 00:26:48,135
You're just so many hands,
279
00:26:48,558 --> 00:26:51,340
just as I am a boss to see
this cargo gets to England.
280
00:26:51,406 --> 00:26:54,854
If it doesn't get there,
it'll be missed, but we won't.
281
00:26:56,078 --> 00:26:58,631
Now I know it's the usual thing
for the fo'c's'le hands to grouse.
282
00:26:58,702 --> 00:27:00,677
So if anybody's got any
objection to what I've said,
283
00:27:01,614 --> 00:27:03,337
well, step forward. Let's hear it.
284
00:27:06,734 --> 00:27:09,320
Right. Well from now on till
you're paid off in London,
285
00:27:09,390 --> 00:27:12,008
you get 25- bonus on your wages.
286
00:27:13,646 --> 00:27:15,239
There's one thing more.
287
00:27:15,310 --> 00:27:18,506
Owing to circumstances over
which I've got no control,
288
00:27:18,798 --> 00:27:21,253
nobody is allowed to leave the ship.
289
00:27:21,326 --> 00:27:23,781
May I ask, sir, why are
we deprived of shore leave?
290
00:27:23,854 --> 00:27:25,163
For your own safety.
291
00:27:25,230 --> 00:27:26,791
I don't want the cargo
talked about ashore.
292
00:27:26,862 --> 00:27:28,268
I think I can be trusted, sir.
293
00:27:28,334 --> 00:27:29,578
When you're drunk?
294
00:27:29,646 --> 00:27:33,061
I maintain, sir, that we're entitled
to one night ashore before sailing.
295
00:27:33,134 --> 00:27:35,654
Yeah, I maintain you've
said enough, Smith.
296
00:27:35,758 --> 00:27:37,667
I'm as interested in the welfare
of my ship's crew as you are.
297
00:27:37,742 --> 00:27:38,952
No more of your lip.
298
00:27:39,022 --> 00:27:40,135
Go on. Back to your work.
299
00:28:06,862 --> 00:28:08,236
Roust out, Cocky.
300
00:28:08,302 --> 00:28:09,828
Can't you let a man sleep?
301
00:28:09,901 --> 00:28:13,317
What about the rest of us?
The old man wants his coffee.
302
00:28:13,806 --> 00:28:17,417
That means he's going to the bridge.
And that means we're gonna sail.
303
00:28:17,837 --> 00:28:19,212
Shake a leg!
304
00:28:19,886 --> 00:28:22,504
Can't let a man sleep.
305
00:28:23,597 --> 00:28:25,507
I'll expose him.
306
00:28:26,638 --> 00:28:28,841
Coffee!
307
00:29:00,046 --> 00:29:03,559
- Well, Captain, goodbye and good luck.
- Goodbye, thank you.
308
00:29:03,630 --> 00:29:05,386
Are you quite sure
you won't want a pilot?
309
00:29:05,454 --> 00:29:06,468
No, no pilot.
310
00:29:06,541 --> 00:29:08,646
- Well, bon voyage.
- Goodbye.
311
00:29:08,750 --> 00:29:09,830
Goodbye.
312
00:29:12,590 --> 00:29:13,899
All clear!
313
00:30:08,206 --> 00:30:10,311
- He came off the Glencairn.
- Let's take him aboard!
314
00:30:10,382 --> 00:30:11,789
On your feet!
315
00:30:20,910 --> 00:30:22,404
Take it away!
316
00:30:34,157 --> 00:30:35,466
One of your men, isn't he, mate?
317
00:30:35,534 --> 00:30:37,290
Yes. Get aboard, Smith!
318
00:30:43,982 --> 00:30:46,851
Get aboard. Take it away!
319
00:32:44,814 --> 00:32:45,796
Good night, Drisk.
320
00:32:45,870 --> 00:32:48,652
Good night, Donkeyman.
Sweet dreams, too.
321
00:32:50,029 --> 00:32:51,939
Full speed ahead, Mister.
322
00:32:55,181 --> 00:32:56,523
Alter course.
323
00:32:56,622 --> 00:32:58,215
East by north. Half knot.
324
00:32:58,286 --> 00:33:00,009
East by north. Half knot.
325
00:33:38,254 --> 00:33:39,814
Stop that noise!
326
00:33:42,094 --> 00:33:44,395
You square-headed ape.
327
00:33:51,438 --> 00:33:53,445
He was playing soft, Drisk.
328
00:34:23,213 --> 00:34:25,036
Slow her down a few turns.
329
00:35:01,934 --> 00:35:05,250
By golly, I would hate to be on
this old tub in rough weather.
330
00:35:05,326 --> 00:35:07,333
Hey, Cocky. Hurry up that Scotch.
331
00:35:07,405 --> 00:35:08,899
Come on! Let's shake a leg!
332
00:35:08,973 --> 00:35:10,347
Come on, Old Murphy.
I'll help you. Come on.
333
00:35:10,414 --> 00:35:12,715
Boys, coming... There you
are. Now, there you are.
334
00:35:12,781 --> 00:35:14,636
Them sea biscuits would
break the tooth of a lion
335
00:35:14,701 --> 00:35:16,228
if he had the
misfortune of biting one.
336
00:35:16,301 --> 00:35:18,276
Nothing but scarf upon these rusty...
337
00:35:18,350 --> 00:35:19,876
Swill, that's right.
338
00:35:19,949 --> 00:35:22,316
It's a starvation ship. My last trip!
339
00:35:22,381 --> 00:35:23,625
Plenty of work and nothing to eat.
340
00:35:23,693 --> 00:35:25,635
And the owners riding
around in carriages.
341
00:35:25,709 --> 00:35:27,814
I think it's that blasted cook.
342
00:35:27,885 --> 00:35:30,984
Fresh meat for the officers and
hash for the men. That's his notion.
343
00:35:31,053 --> 00:35:33,573
Hash, hash! Stew, stew!
344
00:35:33,645 --> 00:35:36,133
Marmalade, by jiminy!
345
00:35:48,077 --> 00:35:49,800
We hit something?
346
00:35:50,798 --> 00:35:52,325
It was the anchor.
347
00:35:52,654 --> 00:35:54,563
The anchor's broke loose!
348
00:36:53,101 --> 00:36:54,530
- Contact...
- Yank!
349
00:37:13,037 --> 00:37:14,564
Mr. Graves?
350
00:37:17,261 --> 00:37:18,603
Steady kid.
351
00:37:51,437 --> 00:37:53,292
Let me... Let me lie down.
352
00:38:00,494 --> 00:38:02,152
I need to lie down.
353
00:38:23,853 --> 00:38:25,195
Excuse me, sir,
354
00:38:25,261 --> 00:38:28,294
but the men in the fo'c's'le are asking if
you'll take another look at the sick man.
355
00:38:28,365 --> 00:38:29,380
Is he worse?
356
00:38:29,454 --> 00:38:33,512
He's spitting blood again, sir.
Can you do anything for him, sir?
357
00:38:34,733 --> 00:38:36,838
Well, as far as I can make out,
358
00:38:37,101 --> 00:38:39,240
those splintered ribs
have punctured his lung.
359
00:38:40,205 --> 00:38:41,929
Can you do anything
about that, Mister?
360
00:38:41,997 --> 00:38:43,590
- Why, no, sir.
- No, neither can I,
361
00:38:43,661 --> 00:38:46,214
and I don't think I'm fooling
anybody, pretending to be a doctor.
362
00:38:47,438 --> 00:38:50,820
Damn! If it had only happened a
week later, we might have made port.
363
00:38:51,181 --> 00:38:52,642
As it is...
364
00:38:53,581 --> 00:38:55,970
All right, Mister. When you
leave, first tell him to come here.
365
00:38:56,045 --> 00:38:57,027
I'll go forward and see what I can do.
366
00:38:57,101 --> 00:38:58,410
Yes, sir.
367
00:39:03,693 --> 00:39:05,733
A book and a box of physic!
368
00:39:06,061 --> 00:39:08,582
Suffering Moses! It's
colder than kittens up there.
369
00:39:09,037 --> 00:39:10,499
How's Yank, Drisk?
370
00:39:13,710 --> 00:39:15,749
- Your wheel, Scotty.
- Aye.
371
00:39:16,941 --> 00:39:18,468
Who's watching lookout?
372
00:39:18,925 --> 00:39:19,939
Me and Drisk.
373
00:39:20,205 --> 00:39:23,980
Oh, it's nothing but dirty
weather this whole voyage.
374
00:39:29,997 --> 00:39:32,004
Are you feeling better now, Yank?
375
00:39:32,621 --> 00:39:34,726
You look better. Much better.
376
00:39:35,117 --> 00:39:36,972
Am I telling him a lie?
377
00:39:37,037 --> 00:39:39,339
- Sleep done you good, Yank.
- Sure it has.
378
00:39:39,405 --> 00:39:40,899
In no time at all now,
379
00:39:40,973 --> 00:39:43,624
you'll be having a pint a
beer with us in Limehouse.
380
00:39:44,013 --> 00:39:46,086
What are you all lying for?
381
00:39:48,013 --> 00:39:49,769
You think I'm afraid?
382
00:39:50,637 --> 00:39:52,393
You think I'm scared?
383
00:39:53,678 --> 00:39:55,783
Don't you be thinking such thoughts.
384
00:39:56,397 --> 00:39:58,569
Don't be leaving me, Drisk.
385
00:39:58,925 --> 00:40:00,900
- Ole?
- Here, Yank.
386
00:40:02,318 --> 00:40:03,812
Don't leave me.
387
00:40:05,773 --> 00:40:07,529
I'm dying, I tell you.
388
00:40:09,325 --> 00:40:11,267
I won't stay here alone.
389
00:40:12,813 --> 00:40:13,991
I'll go out on deck.
390
00:40:14,061 --> 00:40:15,523
There, there, now.
391
00:40:15,597 --> 00:40:17,353
Don't you be worrying, Yank!
392
00:40:17,741 --> 00:40:19,912
I'll not stir a step out of here,
393
00:40:20,301 --> 00:40:23,597
and let that devil of a man
curse his black head off.
394
00:40:23,661 --> 00:40:25,417
I take your watch, Ole.
395
00:40:25,805 --> 00:40:27,747
Get me some water. Quick.
396
00:40:29,773 --> 00:40:31,431
Here, here you are, lad.
397
00:40:32,173 --> 00:40:33,548
There you are.
398
00:40:49,357 --> 00:40:51,245
He's just up and having
a fainting spell, sir.
399
00:40:51,309 --> 00:40:52,716
Isn't this your watch, Driscoll?
400
00:40:52,781 --> 00:40:55,815
Yes, sir, but Yank was
fearing to be alone and...
401
00:40:55,885 --> 00:40:58,819
- Well, that's all right, Driscoll.
- Thank you, sir.
402
00:40:59,565 --> 00:41:00,743
Did he take the medicine I sent?
403
00:41:00,813 --> 00:41:03,366
Yes, sir, but it wouldn't stay down.
404
00:41:14,445 --> 00:41:16,452
I'm afraid he's very weak.
405
00:41:16,909 --> 00:41:18,697
Please, sir. Find
some way to help him.
406
00:41:18,765 --> 00:41:20,773
My good man, I'm not a doctor.
407
00:41:21,101 --> 00:41:23,402
You and him been shipmates
a long time, haven't you?
408
00:41:23,469 --> 00:41:24,451
Yes, sir.
409
00:41:24,525 --> 00:41:26,533
Well, keep him quiet, and
we'll hope for the best.
410
00:41:26,605 --> 00:41:27,881
I'll raid the med room
and send some medicine,
411
00:41:27,949 --> 00:41:29,804
something to ease the pain anyhow.
412
00:41:31,405 --> 00:41:34,339
You'll be up tomorrow. We'll
pull you through, all right.
413
00:41:37,325 --> 00:41:40,554
Well, keep your courage
up. Coming, Mister?
414
00:41:44,941 --> 00:41:46,347
Didn't I tell you?
415
00:41:46,413 --> 00:41:50,439
Sure the Captain will have you on deck
chipping rust before the week is out.
416
00:41:51,053 --> 00:41:52,646
Don't lie, Drisk.
417
00:41:53,997 --> 00:41:57,542
I'm gonna die. The sooner, the better.
418
00:41:57,613 --> 00:42:00,712
Oh, by the Holy, you lad. I'll
not let you. I'll not let you.
419
00:42:01,389 --> 00:42:03,211
Give me a drink of water.
420
00:42:03,277 --> 00:42:05,066
My throat's burning up.
421
00:42:19,661 --> 00:42:21,035
How's Yank?
422
00:42:22,605 --> 00:42:24,328
It's asleep, he is.
423
00:42:25,517 --> 00:42:27,371
No, I ain't, Drisk.
424
00:42:28,589 --> 00:42:30,280
I was just dreaming.
425
00:42:32,525 --> 00:42:35,275
I thought I was way
in the middle of land,
426
00:42:36,493 --> 00:42:40,486
where you could never smell
the sea or look at a ship.
427
00:42:42,253 --> 00:42:44,391
Prop me up a little, will you?
428
00:42:44,749 --> 00:42:46,659
So I can breathe.
429
00:42:50,189 --> 00:42:51,498
Thanks.
430
00:42:52,429 --> 00:42:53,803
Where's Ole?
431
00:42:54,605 --> 00:42:55,849
Ole?
432
00:42:55,917 --> 00:42:57,030
Here, Yank.
433
00:42:57,165 --> 00:42:59,052
This ain't no life, Ole.
434
00:43:00,589 --> 00:43:04,517
If you don't leave it
this trip, you never will.
435
00:43:05,357 --> 00:43:09,448
Sure. We'll both put him on his
way home soon as we're all paid off.
436
00:43:13,037 --> 00:43:16,004
Remember the times we've
had in Buenos Aires?
437
00:43:16,813 --> 00:43:20,228
- That dance hall in Barracas. Remember?
- I do indeed.
438
00:43:20,301 --> 00:43:21,511
Yeah.
439
00:43:22,349 --> 00:43:25,066
And the stink of the
hides in La Plata.
440
00:43:28,237 --> 00:43:30,211
Give me a puff, Drisk.
441
00:43:46,317 --> 00:43:50,091
Remember the night I
went crazy with the heat
442
00:43:50,733 --> 00:43:51,977
in Singapore?
443
00:43:53,613 --> 00:43:57,988
And the time we both got locked up
for fighting in Sydney. I do indeed.
444
00:44:00,685 --> 00:44:04,482
That fight on the dock in Cape Town.
445
00:44:06,413 --> 00:44:08,552
I can see his face in front of me.
446
00:44:09,005 --> 00:44:10,215
That guy that I...
447
00:44:10,285 --> 00:44:14,311
Let you not be thinking of that
now. That's done and gone and forgot.
448
00:44:14,861 --> 00:44:16,748
It was done in fair fight.
449
00:44:17,101 --> 00:44:18,889
In self-defense, wasn't it?
450
00:44:19,148 --> 00:44:20,610
- Wasn't it, Drisk?
- Indeed it was.
451
00:44:20,685 --> 00:44:23,270
Didn't he try to stab you in
the back and you not suspecting?
452
00:44:24,685 --> 00:44:27,816
I wish I had no
blackened deed on my soul.
453
00:44:33,133 --> 00:44:35,555
Where's all that fog
coming from, Drisk?
454
00:44:36,013 --> 00:44:36,995
Fog?
455
00:44:37,101 --> 00:44:38,857
How'd it get in here?
456
00:44:39,949 --> 00:44:41,804
Of course, lad, it's...
457
00:44:43,213 --> 00:44:45,220
It's just coming in the alleyway.
458
00:44:45,613 --> 00:44:47,271
That's funny.
459
00:44:48,173 --> 00:44:51,653
I thought I could hear
the wind blowing outside.
460
00:44:53,581 --> 00:44:54,955
Yank, lad,
461
00:44:56,236 --> 00:44:57,829
I never asked you,
462
00:44:58,893 --> 00:45:02,722
but have you no relations at
all that you could call your own?
463
00:45:04,749 --> 00:45:05,894
Drisk.
464
00:45:06,637 --> 00:45:08,492
- Drisk?
- Yes, Yank?
465
00:45:10,669 --> 00:45:13,571
Remember that little barmaid
466
00:45:13,645 --> 00:45:16,678
in the Red Stork in Cardiff?
467
00:45:18,572 --> 00:45:20,231
She was a good kid.
468
00:45:21,133 --> 00:45:22,475
Swell kid.
469
00:45:23,820 --> 00:45:27,137
Lent me dough when I was broke.
470
00:45:30,413 --> 00:45:33,195
Buy her something to...
471
00:45:37,325 --> 00:45:38,851
Give me a drink.
472
00:45:44,365 --> 00:45:45,510
Yank?
473
00:45:46,541 --> 00:45:48,396
Yank, speak to me, lad.
474
00:45:49,421 --> 00:45:50,501
Yank!
475
00:46:00,077 --> 00:46:02,498
Captain sent this medicine for Yank.
476
00:46:04,973 --> 00:46:09,031
He say it would take away
his pain where he's hurting.
477
00:46:13,069 --> 00:46:14,629
Yank's gone?
478
00:46:22,349 --> 00:46:24,454
-Before the light of God.-
479
00:46:24,525 --> 00:46:28,299
-He that believeth in me, though
he were dead, yet shall he live.
480
00:46:29,260 --> 00:46:33,995
-Our Lord Jesus Christ,
our glorious majesty.
481
00:46:34,541 --> 00:46:36,777
-The seas will give up her dead...-
482
00:46:49,293 --> 00:46:50,754
Thank you, sir.
483
00:47:51,212 --> 00:47:54,441
There's your coffee, Scotty,
if you can call it coffee.
484
00:47:56,012 --> 00:47:57,060
What are you doing?
485
00:47:57,132 --> 00:47:58,987
I just paint windows, Drisk.
486
00:47:59,052 --> 00:48:00,547
Have I no eyes in
the front of my head?
487
00:48:00,620 --> 00:48:01,897
Mate's orders, Drisk.
488
00:48:01,965 --> 00:48:04,354
We show no lights. With the
submarines lying about...
489
00:48:04,429 --> 00:48:05,541
You mean, we're in the war zone?
490
00:48:05,612 --> 00:48:07,849
We'll be tonight. I heard
the old man tell the Second.
491
00:48:07,917 --> 00:48:10,022
Wouldn't you think that leg
of a Mate would pass the word?
492
00:48:10,093 --> 00:48:12,843
They ain't pasting up no bulletins
to let the crew know anything.
493
00:48:12,909 --> 00:48:14,796
I don't like this much.
494
00:48:14,860 --> 00:48:16,169
The lifeboats are ready, ain't they?
495
00:48:16,237 --> 00:48:18,538
Sure, lower them in a second.
496
00:48:18,893 --> 00:48:22,341
Next time I ship on windjammer,
Boston to River Plate,
497
00:48:22,413 --> 00:48:25,479
loaded with wood only
so she float, by golly!
498
00:48:25,580 --> 00:48:27,468
Well, I'm... Lord!
499
00:48:27,981 --> 00:48:30,250
They're not half
smart, them blighters.
500
00:48:30,316 --> 00:48:31,527
What are you buzzing about?
501
00:48:31,597 --> 00:48:34,411
It's written down here in
print, or I wouldn't believe it.
502
00:48:34,701 --> 00:48:36,075
It's a true confession.
503
00:48:36,140 --> 00:48:37,547
Confession of what, man?
504
00:48:37,613 --> 00:48:39,435
The fifth column.
505
00:48:39,693 --> 00:48:40,903
Fifth column?
506
00:48:41,292 --> 00:48:45,515
It tells here how a German spy
in Paris was writing messages
507
00:48:45,580 --> 00:48:48,002
to a woman spy in Switzerland,
508
00:48:48,077 --> 00:48:51,459
who sent them on to Berlin, Germany.
509
00:48:52,685 --> 00:48:53,667
That's nothing.
510
00:48:53,741 --> 00:48:57,002
Nothing, is it? Wait till
you hear how they done it.
511
00:48:57,069 --> 00:48:59,338
To read their messages, you
wouldn't suspect anything, see.
512
00:48:59,405 --> 00:49:00,998
A lot of mush.
513
00:49:01,069 --> 00:49:02,978
The fellows in the War
Office that opens them
514
00:49:03,053 --> 00:49:07,690
thinks they're nothing but love
letters, you see? But they have a code.
515
00:49:07,756 --> 00:49:08,966
What do you mean, code?
516
00:49:09,036 --> 00:49:11,720
What do I mean? I'll
tell you what I mean.
517
00:49:11,789 --> 00:49:14,604
They have a piece of paper with a
lot of little holes cut out in it,
518
00:49:14,669 --> 00:49:16,524
and when they put it
on top of the letters,
519
00:49:16,589 --> 00:49:19,905
they see only the words that
tell them what they want to know.
520
00:49:20,077 --> 00:49:23,852
And the Frenchmen get beaten up
for it all on account of one letter.
521
00:49:24,717 --> 00:49:25,699
That's bad.
522
00:49:25,773 --> 00:49:28,522
The conniving, murdering,
tricking... That's the truth.
523
00:49:28,588 --> 00:49:29,766
Here, you can read it for yourself.
524
00:49:29,836 --> 00:49:31,046
No, no, you keep it.
525
00:49:31,116 --> 00:49:34,346
That code, that's no good, by devil!
526
00:49:34,604 --> 00:49:37,387
Come on, Scotty, or the Mate will be
down on our necks. Your wheel, ain't it?
527
00:49:37,453 --> 00:49:38,468
Aye.
528
00:49:43,373 --> 00:49:47,301
Shocking! Outrageous! Preposterous!
529
00:49:53,325 --> 00:49:56,707
Hash, stew, marmalade,
530
00:49:57,068 --> 00:49:58,628
submarines.
531
00:49:59,533 --> 00:50:01,638
Codes, by devil!
532
00:50:54,924 --> 00:50:56,834
East by north. Three quarters north.
533
00:50:56,908 --> 00:50:58,818
East by north. Three quarter north.
534
00:51:27,788 --> 00:51:29,611
Do you smell the land, Smitty?
535
00:51:30,573 --> 00:51:32,580
Aye, a day and a night now.
536
00:51:36,077 --> 00:51:39,721
Don't let it trouble you,
Smitty. Crew don't let on.
537
00:51:39,885 --> 00:51:43,682
But they're always kind of nervous when
they get into the war zone first time.
538
00:51:43,756 --> 00:51:45,579
Thanks for the compliment, Donkeyman.
539
00:51:45,645 --> 00:51:48,034
I hope you won't tell anyone
you saw me shaking with fear.
540
00:51:48,109 --> 00:51:50,148
- Oh, I didn't mean...
- Haven't you ever needed a drink?
541
00:51:50,220 --> 00:51:52,970
Haven't you felt every nerve
in your body demanding whiskey?
542
00:51:53,036 --> 00:51:57,673
Haven't you felt like screaming because...
Oh, what's the use of talking about it?
543
00:51:58,573 --> 00:52:00,067
You don't know what I mean.
544
00:52:00,141 --> 00:52:02,028
Indeed, indeed I do.
545
00:52:03,660 --> 00:52:06,475
Look, take my advice.
Don't leave the ship.
546
00:52:07,084 --> 00:52:10,248
I'm staying onboard.
You won't be alone.
547
00:52:10,636 --> 00:52:14,565
Couple of days in port, and
then away to sea again. Why not?
548
00:52:20,364 --> 00:52:22,404
What's it going to be, Smitty?
549
00:52:22,477 --> 00:52:25,859
One big drunk or more memories?
550
00:52:26,636 --> 00:52:28,262
No, I'm gonna enlist.
551
00:52:28,396 --> 00:52:30,916
Good. Navy needs you.
552
00:52:31,788 --> 00:52:32,901
Navy?
553
00:52:33,708 --> 00:52:36,555
No, I'm going in the
army if they'll have me.
554
00:53:04,492 --> 00:53:08,616
Skipper wanted his binoculars.
Must've left them in the chart room.
555
00:53:19,276 --> 00:53:24,065
-International Code of
Signals, British Edition.-
556
00:54:44,494 --> 00:54:46,021
Why aren't you up
there where you belong?
557
00:54:46,094 --> 00:54:47,654
I see lights from ship.
558
00:54:47,726 --> 00:54:50,508
Right there. First, I think
she's submarine, by golly.
559
00:54:51,598 --> 00:54:52,613
I don't see nothing.
560
00:54:52,685 --> 00:54:56,034
She wink on. She wink off.
Then she wink away. I see it.
561
00:54:56,110 --> 00:54:57,517
Someone is making signals.
562
00:54:57,581 --> 00:54:58,792
No, you're looney.
563
00:54:58,862 --> 00:55:00,967
No, by devil, I see light.
564
00:55:01,038 --> 00:55:03,656
All right, all right. Get up on the
topside before the Mate sees you.
565
00:55:03,726 --> 00:55:04,708
Keep your eyes peeled.
566
00:55:42,158 --> 00:55:44,547
Nearly eight bells,
Scotty. Rise and shine, Ole.
567
00:55:44,621 --> 00:55:47,239
Come on, you guys. Shake
a leg. Get out of there.
568
00:55:48,046 --> 00:55:49,901
- Fog still thick?
- Sure, cut it with a knife.
569
00:55:49,966 --> 00:55:53,381
Bloody hate the fog, unless
you can hear the foghorn.
570
00:55:53,454 --> 00:55:56,072
Well, what do you wanna do,
Cocky? Whistle up a few submarines?
571
00:55:56,141 --> 00:55:59,403
Blasted U-boats. I hope the
British navy sinks them all.
572
00:55:59,470 --> 00:56:02,252
Not only the submarines we have
to fear, that's what I'm thinking.
573
00:56:02,318 --> 00:56:04,652
Oh, you don't have to worry
about mines as far out as this.
574
00:56:04,718 --> 00:56:05,994
I wasn't thinking of mines either.
575
00:56:06,062 --> 00:56:07,305
Your wheel, Ole?
576
00:56:07,374 --> 00:56:08,803
My lookout.
577
00:56:09,294 --> 00:56:12,938
- Ain't it your deck watch?
- Yes, yes. Surely.
578
00:56:15,438 --> 00:56:18,089
- I can't figure that guy out.
- No, no one has.
579
00:56:19,502 --> 00:56:20,811
Watch that light!
580
00:56:22,414 --> 00:56:23,821
Sorry, Drisk.
581
00:56:24,270 --> 00:56:26,823
- Do you know what I caught him doing?
- What?
582
00:56:26,894 --> 00:56:29,741
Going through the
old man's code books.
583
00:56:30,318 --> 00:56:32,739
Nah! Smitty, good fellow.
584
00:56:32,814 --> 00:56:35,749
Wanna get square-headed...
585
00:56:37,294 --> 00:56:38,854
Wait till you hear what I seen.
586
00:56:44,653 --> 00:56:47,239
Ole, I see light.
587
00:56:47,629 --> 00:56:52,299
She wink on. She wink
off. Then she wink away.
588
00:56:52,366 --> 00:56:53,959
- Sure, Axel.
- Yeah.
589
00:56:54,222 --> 00:56:55,782
Hit the bunk!
590
00:57:04,846 --> 00:57:06,275
Taking a gander at the chart.
591
00:57:06,350 --> 00:57:09,197
I think the ship's not safe with the
fellow. I think I'll sleep outside on deck.
592
00:57:09,261 --> 00:57:13,801
I tell you, I see that light. She wink
on. She wink off. Just like wigwag.
593
00:57:13,870 --> 00:57:16,357
And that's another thing.
How did I forget that?
594
00:57:16,429 --> 00:57:19,299
I thought the square-head was seeing
things. Maybe he ain't so dopey after all.
595
00:57:19,374 --> 00:57:21,545
I'm coming along the deck,
see, with a coffee pot when...
596
00:57:21,614 --> 00:57:23,075
Curse that fog!
597
00:57:25,581 --> 00:57:27,174
Curse him thick!
598
00:57:30,829 --> 00:57:33,251
Who's the lug put his cup
where a man'd sit on it.
599
00:57:33,326 --> 00:57:34,340
Smitty.
600
00:57:34,414 --> 00:57:35,908
He think he's such a fine gentleman
601
00:57:35,981 --> 00:57:37,705
that he can't put his own away
the same as the rest of us?
602
00:57:37,774 --> 00:57:40,424
- He use for get dressed, Smitty,
all right? - All right, is he?
603
00:57:40,493 --> 00:57:42,152
Of course he's all right!
604
00:57:42,734 --> 00:57:45,995
Can't you keep your tempers?
It's this blasted fog.
605
00:57:46,286 --> 00:57:48,872
The thought you might be blown
to smithereens any minute.
606
00:57:48,942 --> 00:57:51,178
It's my last trip through
the zone, so it is.
607
00:57:51,245 --> 00:57:54,060
Devil take them and their 25% bonus.
608
00:57:54,606 --> 00:57:56,940
Be caught like a rat in the
trap in the bargain maybe.
609
00:57:57,038 --> 00:57:59,307
- So you think the Duke's all right?
- Now look here, my boy...
610
00:57:59,374 --> 00:58:01,130
Look, there it is. That's it.
611
00:58:01,197 --> 00:58:02,539
Are you all crazy?
612
00:58:02,606 --> 00:58:05,508
The light. That's where it
comes from. What'd I tell you?
613
00:58:05,582 --> 00:58:08,200
Hey! You're showing
the lights, you lug.
614
00:58:11,438 --> 00:58:12,845
- Who left that open?
- Smitty.
615
00:58:12,910 --> 00:58:15,812
Who has done it if Smitty didn't?
It's over his bunk, isn't it?
616
00:58:15,886 --> 00:58:18,155
She wink on. She wink
off. Just like wigwag.
617
00:58:18,221 --> 00:58:20,043
Hey, what's going on
here behind my back?
618
00:58:20,110 --> 00:58:22,892
That's what we're trying
to tell you, Drisk.
619
00:58:22,958 --> 00:58:25,347
Maybe you won't be thinking so
much of the Duke when you hear it.
620
00:58:25,422 --> 00:58:26,763
All right, all right. Out with it.
621
00:58:26,830 --> 00:58:29,066
Stop winking and nodding and
making a mystery of things.
622
00:58:29,134 --> 00:58:30,149
Keep your eye on the door.
623
00:58:30,222 --> 00:58:32,294
- Sing out if you see Smitty coming.
- Yeah.
624
00:58:32,366 --> 00:58:34,952
I see him in the chart room,
getting a fix on our course.
625
00:58:35,022 --> 00:58:38,666
I caught him in the Captain's
cabin, pouring over the code book,
626
00:58:38,734 --> 00:58:41,931
the International Code book.
627
00:59:04,717 --> 00:59:06,179
Easy-peasy.
628
00:59:08,397 --> 00:59:10,088
Take it easy, Drisk.
629
00:59:10,894 --> 00:59:12,137
Shut up.
630
00:59:18,926 --> 00:59:22,373
By jiminy! By devil!
631
00:59:22,445 --> 00:59:23,754
Are you gonna have it out on deck?
632
00:59:23,821 --> 00:59:25,545
Why should we stay here
and be blown to bits?
633
00:59:25,614 --> 00:59:27,556
Are you frightened, you toad?
634
00:59:27,757 --> 00:59:30,059
Well, it's a fine thing
when full grown men
635
00:59:30,125 --> 00:59:33,159
shiver like children at the
sight of a little black box.
636
00:59:33,582 --> 00:59:35,851
Still, it's a devilish
thing, the look of it.
637
00:59:35,918 --> 00:59:37,641
"A bit of a black box," you call it?
638
00:59:37,709 --> 00:59:40,360
How big do you think it has to
be? As big as this fo'c's'le?
639
00:59:40,558 --> 00:59:42,216
It looks bad, so it does.
640
00:59:42,990 --> 00:59:45,379
There's only one consolement.
641
00:59:46,318 --> 00:59:48,292
The traitor's English.
642
00:59:48,494 --> 00:59:50,282
Who says he's English?
643
00:59:50,349 --> 00:59:52,291
Haven't you read how
all them German spies
644
00:59:52,365 --> 00:59:53,892
has been living for years in London
645
00:59:53,966 --> 00:59:56,748
and talks the King's
English, as good as I do.
646
00:59:57,069 --> 00:59:59,338
He talks English too
good. That's what I mean.
647
00:59:59,406 --> 01:00:00,682
That's right.
648
01:00:00,845 --> 01:00:03,529
I never met a swell that
talked the way he does.
649
01:00:04,781 --> 01:00:06,308
Now, listen, Drisk,
650
01:00:06,382 --> 01:00:08,553
was he ever open with
us like a good shipmate?
651
01:00:08,621 --> 01:00:11,883
No, he always keeps to himself
like he was hiding something.
652
01:00:11,982 --> 01:00:14,981
And the name he calls himself, Smith.
653
01:00:15,053 --> 01:00:18,436
I'll bet a buck on my next payday
that his real name is Schmidt.
654
01:00:18,926 --> 01:00:20,104
Schmidt.
655
01:00:20,461 --> 01:00:22,566
By devil, Schmidt!
656
01:00:24,686 --> 01:00:27,174
Devil take me if I don't
think you have the truth of it.
657
01:00:27,246 --> 01:00:30,791
I wish he didn't come back after
he jumped ship in United States.
658
01:00:30,861 --> 01:00:32,1000
Jumped ship. Jumped ship!
659
01:00:33,070 --> 01:00:35,077
He was passing the word
to some German bloke
660
01:00:35,149 --> 01:00:36,676
about the ammunition we're carrying.
661
01:00:36,750 --> 01:00:39,237
I'll lay odds he was trying to sneak
in onboard when they nabbed him.
662
01:00:39,309 --> 01:00:42,571
Well, I never was afraid
of anything or anyone.
663
01:00:42,637 --> 01:00:44,426
- Don't monkey with it.
- Let's see face to face.
664
01:00:44,494 --> 01:00:46,087
- Now get out of here!
- Careful, Drisk.
665
01:00:46,158 --> 01:00:48,362
- Get that bucket of water.
- What are you gonna do with it, Drisk?
666
01:00:48,430 --> 01:00:50,153
I'll show you what I'll do
with this Devil's machinery.
667
01:00:50,221 --> 01:00:51,683
The devil's got you
hot as a clam bake?
668
01:00:51,758 --> 01:00:54,311
You guys keep out of this. Stand back.
669
01:00:54,861 --> 01:00:57,676
- Good work, Drisk.
- Now, she don't blow up, by golly.
670
01:00:57,741 --> 01:00:59,912
- What do you mean "blow up"?
- You pipe down.
671
01:00:59,981 --> 01:01:01,192
Now, let's find this blaggart.
672
01:01:01,262 --> 01:01:03,171
They hang spies on shore, don't they?
673
01:01:03,245 --> 01:01:05,318
Over the side with him, and
one man missing in the morning.
674
01:01:05,390 --> 01:01:08,237
He'll go over the side, all right, but
not till after he's had a fair trial.
675
01:01:08,301 --> 01:01:09,316
Ain't you seen enough, Drisk?
676
01:01:09,390 --> 01:01:12,456
If Yank, God rest his soul, was here,
he'd agree with me. Johnny. Davis.
677
01:01:12,526 --> 01:01:14,020
I found it.
678
01:01:14,094 --> 01:01:16,712
We found it under his bunk.
Yeah, under his mattress.
679
01:01:16,781 --> 01:01:19,367
- There's a bomb in there.
- I knew. I knew that fellow.
680
01:01:30,349 --> 01:01:32,073
Here, just what's...
681
01:01:37,901 --> 01:01:39,559
If this is your idea of a joke...
682
01:01:39,629 --> 01:01:42,150
We'll show you how much of a joke
it is before we're through with you.
683
01:01:42,221 --> 01:01:43,650
If you'll be good enough to explain...
684
01:01:43,725 --> 01:01:46,573
It's you who'll do the
explaining, my fine gentleman.
685
01:01:46,797 --> 01:01:48,423
Look at it, you dirty swine.
686
01:01:48,494 --> 01:01:49,508
- Look at it!
- What is it?
687
01:01:49,581 --> 01:01:51,883
Thought you wasn't
half a fox, didn't you?
688
01:01:53,358 --> 01:01:56,107
It's mine. What are you
doing with my things?
689
01:01:56,174 --> 01:01:59,240
What's in it? Would you
tell us to our faces?
690
01:01:59,310 --> 01:02:02,343
- That's my business.
- Well, we're making it our business.
691
01:02:02,413 --> 01:02:05,260
Get his keys. See if he
has one that'll open it.
692
01:02:10,990 --> 01:02:13,226
Don't you open that, Driscoll.
693
01:02:13,293 --> 01:02:15,846
If you do, so help me, I'll
kill you if I hang for it.
694
01:02:15,917 --> 01:02:18,765
I am not the one to be
killed. I'm no dirty spy.
695
01:02:18,829 --> 01:02:21,480
- Spy?
- We're on to your tricks.
696
01:02:21,677 --> 01:02:23,019
Hiding this box under your mattress
697
01:02:23,085 --> 01:02:24,907
so you could sneak out
later and put it in the hall.
698
01:02:24,974 --> 01:02:26,981
What are you talking about,
you fool? I only put it there
699
01:02:27,054 --> 01:02:29,672
so that I could get it quick in case
we were torpedoed. You must be insane!
700
01:02:29,741 --> 01:02:30,756
Keep your mouth shut!
701
01:02:30,829 --> 01:02:32,837
What are you talking about?
Let me get out of this...
702
01:02:33,326 --> 01:02:34,787
- Wait.
- Get back there, you lot!
703
01:02:34,861 --> 01:02:36,683
Stand back, you hairy ape!
704
01:02:51,373 --> 01:02:52,583
It's...
705
01:02:53,934 --> 01:02:55,843
It's nothing but a packet of letters.
706
01:02:55,917 --> 01:02:57,291
Letters, what did I tell you?
707
01:02:57,357 --> 01:02:58,852
That's why he was going
through the code book.
708
01:02:58,925 --> 01:03:00,649
Letters are worse
than bombs sometimes.
709
01:03:00,717 --> 01:03:02,572
Where else would spies
get their orders from
710
01:03:02,637 --> 01:03:03,881
if it wasn't from letters?
711
01:03:03,949 --> 01:03:05,542
What orders would he be
getting, do you suppose?
712
01:03:05,614 --> 01:03:06,955
Open it and find out.
713
01:03:08,078 --> 01:03:09,703
The name written here is,
714
01:03:10,766 --> 01:03:13,548
-Thomas Fenwick.-
715
01:03:13,613 --> 01:03:15,653
That's no more his name than Smith.
716
01:03:15,725 --> 01:03:17,634
Schmidt, that's this guy's real tag.
717
01:03:17,709 --> 01:03:19,782
You don't suppose he'd be
using his own name, do you?
718
01:03:19,854 --> 01:03:21,447
It's a foreign postmark
by the looks of it.
719
01:03:21,518 --> 01:03:22,630
Look at the stamp.
720
01:03:22,701 --> 01:03:25,254
B-E-R...
721
01:03:25,325 --> 01:03:27,911
Berlin! I knew them
letters was from Germany.
722
01:03:27,981 --> 01:03:29,607
Berlin, by devil!
723
01:03:29,677 --> 01:03:30,757
Read it, Drisk.
724
01:03:31,982 --> 01:03:34,502
I'm not much of a hand at reading,
725
01:03:35,693 --> 01:03:39,076
but it begins, -Tom, darling.-
726
01:03:39,150 --> 01:03:40,295
-Tom, darling-?
727
01:03:41,773 --> 01:03:44,195
- Read it out louder.
- Yeah, out loud.
728
01:03:48,654 --> 01:03:50,377
Tom, darling,
729
01:03:50,445 --> 01:03:54,220
Clive said he'd seen you at Gibraltar
730
01:03:54,670 --> 01:03:57,288
before you sailed for Malta.
731
01:03:58,061 --> 01:04:02,054
It wasn't anything he said,
but his manners seemed queer,
732
01:04:02,350 --> 01:04:04,204
and I was terribly uneasy
733
01:04:05,165 --> 01:04:07,686
until your letter arrived.
734
01:04:08,781 --> 01:04:11,880
There is only one
thing, Tom, darling,
735
01:04:12,621 --> 01:04:14,628
can wreck our lives,
736
01:04:14,701 --> 01:04:17,898
-and that is this black shadow.-
737
01:04:17,966 --> 01:04:19,373
- Black shadow?
- Code word.
738
01:04:19,437 --> 01:04:21,193
Sure, go on. Go on.
739
01:04:22,029 --> 01:04:24,647
-Whenever you're tempted, dearest man,
740
01:04:25,294 --> 01:04:27,879
-think of those who love you.
741
01:04:29,293 --> 01:04:32,293
-Of Tommy and Betsy
742
01:04:33,549 --> 01:04:36,484
-and of your own Elizabeth.-
743
01:04:37,677 --> 01:04:39,816
- Elizabeth?
- That's how it's signed.
744
01:04:41,229 --> 01:04:43,563
- Queer.
- What does it mean then?
745
01:04:45,101 --> 01:04:47,850
By the Holy, here's one
addressed to this ship.
746
01:04:48,013 --> 01:04:50,315
- Read it.
-S. S. Glencairn.-
747
01:04:50,733 --> 01:04:52,970
That was five months
ago in Montevideo.
748
01:04:54,542 --> 01:04:56,713
The writing's bad in this one.
749
01:04:57,293 --> 01:05:00,010
Same hand, only a little shaky.
750
01:05:02,222 --> 01:05:03,628
Tom, darling,
751
01:05:05,261 --> 01:05:09,516
it's only from your
chance meeting with Harry
752
01:05:10,189 --> 01:05:12,458
that I know where to reach you.
753
01:05:13,357 --> 01:05:16,673
I know now that you hadn't stopped
754
01:05:18,669 --> 01:05:19,946
drinking.
755
01:05:22,061 --> 01:05:23,971
That you couldn't stop.
756
01:05:24,814 --> 01:05:26,723
That you lied about it.
757
01:05:27,757 --> 01:05:31,848
But I know you lied to
give me peace of mind.
758
01:05:33,069 --> 01:05:36,615
Always hoping you could fight it out
759
01:05:37,421 --> 01:05:40,455
and make it come true.
760
01:05:43,502 --> 01:05:48,008
My heart broke at the
thought of your trial,
761
01:05:49,197 --> 01:05:53,191
and I nearly died when
your letter finally came
762
01:05:53,614 --> 01:05:55,686
like a note from the grave
763
01:05:56,525 --> 01:05:59,657
telling me that, for my own sake,
764
01:05:59,981 --> 01:06:02,599
you would never return to England.
765
01:06:05,357 --> 01:06:07,267
Dear, dear man,
766
01:06:07,789 --> 01:06:12,230
loss of a commission
is not loss of life.
767
01:06:13,805 --> 01:06:18,562
There is no disgrace we
can't go through together.
768
01:06:20,494 --> 01:06:24,650
I refuse to tell the
children, as you asked,
769
01:06:25,517 --> 01:06:28,005
that their father is dead.
770
01:06:29,901 --> 01:06:34,636
He'll never be dead to
me because I love him.
771
01:06:36,173 --> 01:06:37,515
Oh, Tom.
772
01:06:38,797 --> 01:06:42,212
Tom, you must come back to us.
773
01:06:43,534 --> 01:06:44,908
Elizabeth.
774
01:06:52,973 --> 01:06:55,177
His Majesty, the King,
775
01:06:56,909 --> 01:07:00,258
has been graciously
pleased to authorize
776
01:07:00,781 --> 01:07:02,668
the issue of the...
777
01:07:05,933 --> 01:07:08,137
What the devil am I reading that for?
778
01:07:11,245 --> 01:07:13,384
Get the hell out of
here, you black lugs!
779
01:07:13,453 --> 01:07:16,170
- Swine!
- By devil!
780
01:07:17,709 --> 01:07:20,229
Go on. Get yourselves a wink of sleep.
781
01:08:01,294 --> 01:08:03,017
All's well, Smitty?
782
01:08:03,949 --> 01:08:05,509
All's well, Ole.
783
01:08:41,741 --> 01:08:43,977
Ole? Axel?
784
01:08:44,045 --> 01:08:45,125
Yeah?
785
01:08:45,709 --> 01:08:47,716
Do you not smell the land?
786
01:08:49,325 --> 01:08:51,332
The sweet smell of Ireland.
787
01:08:52,589 --> 01:08:55,142
The fields and the forests,
788
01:08:57,485 --> 01:08:59,273
the green hills.
789
01:09:00,685 --> 01:09:03,173
But that's England that way.
790
01:09:03,277 --> 01:09:04,739
Did I ask you?
791
01:09:50,797 --> 01:09:51,974
Make anything of it, Mister?
792
01:09:52,045 --> 01:09:53,606
They're flying above the clouds.
793
01:09:53,677 --> 01:09:56,459
I suppose it must be our
lads coming in for patrol.
794
01:10:38,349 --> 01:10:40,869
Machine guns, bombs, bullets!
795
01:10:40,973 --> 01:10:43,690
Hash, you marmalade!
796
01:10:43,757 --> 01:10:45,666
By devil, I quit!
797
01:10:49,741 --> 01:10:52,556
Quick! Hide! Quick! You...
798
01:11:24,205 --> 01:11:25,831
Number Two lifeboat.
799
01:11:27,053 --> 01:11:29,573
Give me a hand to lower this
lifeboat. Clear the shocks.
800
01:11:29,645 --> 01:11:31,052
Sure, Smitty.
801
01:11:32,493 --> 01:11:35,657
Veer your ship. Break your
course, man. Break your course.
802
01:13:23,213 --> 01:13:24,619
Mrs. Fenwick.
803
01:13:55,084 --> 01:13:56,873
Well, Smitty got home.
804
01:13:58,476 --> 01:13:59,753
He's gone.
805
01:14:01,356 --> 01:14:02,436
Gone.
806
01:14:03,372 --> 01:14:04,834
Smitty's gone.
807
01:14:08,461 --> 01:14:10,316
There you are, the last penny.
808
01:14:10,765 --> 01:14:12,226
Put your mark there.
809
01:14:12,301 --> 01:14:13,381
He can write, Mister.
810
01:14:13,453 --> 01:14:15,275
Wanna sign up for the
next voyage, Olsen?
811
01:14:15,340 --> 01:14:18,155
No, sir. I go home this time.
812
01:14:19,533 --> 01:14:21,126
- Thank you.
- Is that all?
813
01:14:21,645 --> 01:14:23,271
Aloysius Driscoll.
814
01:14:23,341 --> 01:14:24,867
Aloysius Driscoll.
815
01:14:26,285 --> 01:14:29,252
I know you men will want another
berth when you've spent your money.
816
01:14:29,325 --> 01:14:33,351
So if anybody wants to sign on for
the next voyage before you go ashore,
817
01:14:33,421 --> 01:14:35,625
you can do so now. So speak up.
818
01:14:37,037 --> 01:14:38,946
Right. That's all.
819
01:14:40,525 --> 01:14:41,834
I'm signing on, sir.
820
01:14:41,901 --> 01:14:42,915
All right.
821
01:14:44,812 --> 01:14:46,405
They'll be back, all right.
822
01:14:46,476 --> 01:14:48,331
All except Olsen, sir.
823
01:14:51,245 --> 01:14:52,357
Olsen.
824
01:14:57,740 --> 01:14:58,984
Well, we'll see.
825
01:15:09,933 --> 01:15:13,762
Come on now, lads. Shake a leg. It's
the last I wanna see of this rusty...
826
01:15:16,397 --> 01:15:20,390
There, by golly, you don't spend
that money. That's for farm.
827
01:15:24,813 --> 01:15:25,893
Ole!
828
01:15:25,965 --> 01:15:27,590
Come on! Hurry up!
829
01:15:27,660 --> 01:15:29,035
- Come on!
- Come on!
830
01:15:39,341 --> 01:15:41,861
The first thing we do
is put Ole on his boat.
831
01:15:43,628 --> 01:15:46,149
- But first, we go to the ticket office.
- Ticket office!
832
01:15:46,221 --> 01:15:49,766
Ticket office is the word, and I'll show you
the way, and then we'll go to Joe's Place.
833
01:15:49,836 --> 01:15:51,178
And after that, we...
834
01:15:52,876 --> 01:15:56,903
Who the devil are you,
you little pish-posh?
835
01:15:56,973 --> 01:15:58,020
Nick is the name, shipmate.
836
01:15:58,093 --> 01:16:00,329
Nick is the name, mates, and
I'm glad to meet you one and all.
837
01:16:00,396 --> 01:16:04,193
Now this here is a card for Joe's
Place. Lovely dancing girls, bow-wow,
838
01:16:04,269 --> 01:16:06,724
no chance of being robbed,
and the best drinks in town.
839
01:16:06,797 --> 01:16:07,942
Drinks?
840
01:16:08,940 --> 01:16:12,356
There'll be no drinks till
we put Ole on his boat!
841
01:16:12,428 --> 01:16:13,639
That's right, Drisk.
842
01:16:13,709 --> 01:16:16,524
You're making a mistake, shipmates!
Best spot in town for a drink.
843
01:16:16,589 --> 01:16:18,149
Nice girls to dance with...
844
01:16:21,549 --> 01:16:23,688
Any of you shellbacks
looking for a berth?
845
01:16:23,757 --> 01:16:25,000
What ship is that?
846
01:16:25,069 --> 01:16:26,051
Amindra.
847
01:16:26,124 --> 01:16:28,710
Sailing tonight for Valparaiso.
We need another seaman.
848
01:16:28,780 --> 01:16:31,879
The Amindra. The Amindra!
849
01:16:32,717 --> 01:16:35,816
A starvation tub, if ever I saw one.
850
01:16:35,949 --> 01:16:38,666
Rotten grub, work night and day,
851
01:16:38,733 --> 01:16:41,733
and your skull split open
if you open your mouth!
852
01:16:41,868 --> 01:16:44,902
No wonder you can't get
no crew, you bluenose...
853
01:16:44,972 --> 01:16:47,591
- Sling your hook!
- Stay away from me, I'm warning you.
854
01:16:47,661 --> 01:16:48,806
Come on, Drisk!
855
01:16:48,877 --> 01:16:51,877
I'll catch up with you one of
these days, you bluenose blaggart!
856
01:17:01,932 --> 01:17:03,842
Amindra. Amindra.
857
01:17:18,508 --> 01:17:20,581
Svensk Engelsk. Yeah, that's it.
858
01:17:22,700 --> 01:17:25,897
In you go, Ole. In you
go, and buy your ticket.
859
01:17:32,589 --> 01:17:34,694
Well, now, that's settled.
860
01:17:35,565 --> 01:17:37,158
There's Ole's ticket!
861
01:17:37,229 --> 01:17:39,051
Here, I take Ole's ticket.
862
01:17:40,525 --> 01:17:42,281
By golly!
863
01:17:42,348 --> 01:17:46,920
There, you got money for farm,
and stick ticket for Stockholm,
864
01:17:46,989 --> 01:17:48,003
and you don't lose.
865
01:17:48,076 --> 01:17:49,735
Now, you're all right!
866
01:17:50,636 --> 01:17:53,636
And now, lads, we've got
a little time on our hands.
867
01:17:53,709 --> 01:17:56,076
Time, mates? The pilot's
aboard, yo-heave-ho!
868
01:17:56,140 --> 01:17:58,595
Anchor's away, and we'll
steer a course for Joe's Place.
869
01:17:58,668 --> 01:18:00,740
And just to show that my
heart's in the right place,
870
01:18:00,812 --> 01:18:03,780
I'll tell you what I'll do, mates.
I'll stand a drink all round.
871
01:18:03,917 --> 01:18:07,233
Drink! Preposterous!
872
01:18:07,564 --> 01:18:11,525
There'll be no drink till
that one's safe aboard.
873
01:18:11,597 --> 01:18:13,506
That's the gospel truth.
874
01:18:13,996 --> 01:18:17,030
Of course, a glass of beer maybe
875
01:18:18,028 --> 01:18:19,883
to wish Ole on his way.
876
01:18:21,676 --> 01:18:23,432
And drink a toast to Smitty.
877
01:18:23,980 --> 01:18:25,289
And Yank.
878
01:18:25,485 --> 01:18:27,906
Smitty and Yank.
879
01:18:27,980 --> 01:18:29,027
Yeah, Yank...
880
01:18:29,100 --> 01:18:31,075
That's a grand idea.
881
01:18:31,308 --> 01:18:32,453
You know, mate,
882
01:18:32,524 --> 01:18:35,175
when I seen you chaps coming
ashore, my heart was touched,
883
01:18:35,245 --> 01:18:37,765
thinking of the way our sailor
lads is suffering these days.
884
01:18:37,836 --> 01:18:39,429
Hearts of oak, I said.
885
01:18:44,972 --> 01:18:46,020
Axel!
886
01:19:05,996 --> 01:19:07,306
Sing us another one.
887
01:19:31,564 --> 01:19:35,558
By golly, that's good
beer! You want a drink?
888
01:19:36,204 --> 01:19:38,473
Ole, good luck to you!
889
01:19:39,053 --> 01:19:40,646
Ole!
890
01:19:41,164 --> 01:19:42,790
One glass of beer.
891
01:19:42,860 --> 01:19:44,802
- The boat!
- The boat!
892
01:19:57,708 --> 01:20:00,293
The boat! The boat!
893
01:20:00,877 --> 01:20:04,008
- The boat!
- Wish! Wish! With a wish!
894
01:20:05,708 --> 01:20:08,523
Do you hear it? Do you
hear what they're playing?
895
01:20:08,588 --> 01:20:09,963
Tipperary.
896
01:20:10,029 --> 01:20:13,858
But it's a grand night to be
whirling about in some fine...
897
01:20:13,932 --> 01:20:15,394
Yeah, but don't you...
898
01:20:15,468 --> 01:20:17,476
One dance! Just one dance!
899
01:20:17,549 --> 01:20:18,792
Come on. Come on.
900
01:20:26,253 --> 01:20:29,995
Sorry, you civilians can't go in there.
That's for these lads going off to war.
901
01:20:30,060 --> 01:20:32,002
Going off to war!
902
01:20:32,076 --> 01:20:36,102
Is there any place on land
or sea where there is no war?
903
01:20:36,172 --> 01:20:39,685
That's it. Move along. Get off
the street. Get inside somewhere.
904
01:20:39,756 --> 01:20:41,349
Best place to be during a blackout.
905
01:20:41,420 --> 01:20:44,868
Blackout. Blackout. Blackout.
906
01:20:45,836 --> 01:20:47,178
Blackout.
907
01:20:48,877 --> 01:20:52,935
Everywhere people
stumbling in the dark.
908
01:20:54,476 --> 01:20:57,772
Is there to be no more
light in the world?
909
01:20:59,180 --> 01:21:02,410
Is there no place in this dark land
910
01:21:02,477 --> 01:21:06,884
where a man who's drunk can
find a decent bit of fun?
911
01:21:06,956 --> 01:21:08,582
What have I been telling
you all evening, mate?
912
01:21:08,652 --> 01:21:11,587
Don't let them get your egg out.
Come on with me to Joe's Place.
913
01:21:11,660 --> 01:21:13,187
Lots of lovely girls
914
01:21:13,260 --> 01:21:16,489
and no blooming copper telling you
what you can do or what you can't do.
915
01:21:46,796 --> 01:21:49,349
Devil take me, but I
remember this place.
916
01:21:49,420 --> 01:21:53,217
Ship ahoy, me hearties! Happy to
see you home again safe and sound.
917
01:21:53,292 --> 01:21:55,048
Ship ahoy.
918
01:21:57,324 --> 01:21:59,626
Ship ahoy, is it?
919
01:22:00,492 --> 01:22:03,361
So it's you, you blaggart!
920
01:22:03,500 --> 01:22:06,053
Five, six years ago,
921
01:22:06,316 --> 01:22:10,113
I was robbed of my last bob
in this place in me sleeping.
922
01:22:10,572 --> 01:22:12,460
Devil stiffen you!
923
01:22:12,524 --> 01:22:15,339
If you come any of your tricks
over me this time, I'll...
924
01:22:15,404 --> 01:22:18,219
You're mistaken, mate. This
is an honest place, this is.
925
01:22:18,284 --> 01:22:21,513
Oh, yes, and you're a
blushing angel, I suppose.
926
01:22:25,004 --> 01:22:28,582
Well, no matter. It's
past and gone forgot.
927
01:22:28,652 --> 01:22:31,619
I'm not a man to be holding hard
feelings my first night ashore.
928
01:22:31,692 --> 01:22:35,107
- And me drunk as a log.
- Quite right. You've got my vote.
929
01:22:35,180 --> 01:22:37,701
What's it gonna be? What's your
pleasure? What'll it be? What's...
930
01:22:37,773 --> 01:22:39,747
- Irish whiskey!
- Same here.
931
01:22:39,820 --> 01:22:41,762
Come on! Cut it out, will you?
932
01:22:42,956 --> 01:22:45,738
Axel, my ticket! Where's my ticket?
933
01:22:45,805 --> 01:22:49,416
In your coat, lad. In
your coat. There it is.
934
01:22:49,708 --> 01:22:51,169
Large as life.
935
01:22:51,404 --> 01:22:54,339
You couldn't lose that
without losing the coat itself.
936
01:22:54,797 --> 01:22:58,757
Well, we go soon, Drisk. I don't
wanna miss boat to Stockholm.
937
01:22:58,828 --> 01:23:02,440
Sure, lad, and fine shipmates we'd
be if we didn't see you on your way,
938
01:23:02,508 --> 01:23:04,613
but you've ladles of time!
939
01:23:04,684 --> 01:23:05,961
- Sure!
- Quiet down!
940
01:23:06,156 --> 01:23:07,912
Aye, I'll treat you a toast, lads!
941
01:23:08,204 --> 01:23:10,953
May the devil burn that
black Scot of a Mate.
942
01:23:11,020 --> 01:23:13,475
- Yeah! I'll drink to that!
- What will you have, mate?
943
01:23:13,836 --> 01:23:17,415
He'll have a pint of beer. And
you know who'll pay for it? I will.
944
01:23:17,485 --> 01:23:19,110
Now, it won't do you the
least bit of harm, mate.
945
01:23:19,180 --> 01:23:20,674
Why, you're the strongest
in the whole lot.
946
01:23:20,748 --> 01:23:23,334
Here, stand up. Come on. Don't
be afraid. Come on. Up. Stand up.
947
01:23:23,404 --> 01:23:26,633
There you are. That's the kind of fo'c's'le
on hand that skippers is looking for.
948
01:23:26,700 --> 01:23:28,839
He'll have just a pint
of beer, Joe, on me.
949
01:23:28,908 --> 01:23:31,777
No, he won't have a pint on you!
950
01:23:31,852 --> 01:23:36,424
He won't have a pint on
anybody! You stop talk like that!
951
01:23:36,492 --> 01:23:38,052
Oh, I just take one.
952
01:23:38,156 --> 01:23:39,879
Ole, hold that.
953
01:23:45,836 --> 01:23:47,145
All right.
954
01:23:47,372 --> 01:23:50,372
You just take one
drink, and I hurt you!
955
01:23:50,444 --> 01:23:52,713
I agree with the
square-head. Nothing for Ole.
956
01:23:52,780 --> 01:23:55,082
All right, I just take ginger beer.
957
01:23:55,148 --> 01:23:57,253
- What?
- He say ginger beer.
958
01:23:57,324 --> 01:23:59,233
He wants ginger beer!
959
01:23:59,692 --> 01:24:01,863
- Ginger beer!
- Oh, ginger beer.
960
01:25:31,116 --> 01:25:32,131
What devils...
961
01:25:32,204 --> 01:25:34,953
Well, I was just telling Joe the ladies
is coming over to have a drink with you.
962
01:25:35,020 --> 01:25:38,696
And what lovely, what
beautiful, what seductivity.
963
01:25:38,764 --> 01:25:41,065
Ladies, if I may?
964
01:25:41,132 --> 01:25:42,180
Hello, mates.
965
01:25:42,732 --> 01:25:44,009
Ship ahoy!
966
01:25:45,100 --> 01:25:48,231
Provocative! Tantalizing.
967
01:25:49,644 --> 01:25:50,920
Have a good voyage?
968
01:25:50,988 --> 01:25:52,678
A rotten voyage, but never mind that.
969
01:25:52,748 --> 01:25:55,945
My name's Freda. Hers
is Kate. Hers is Meg.
970
01:25:56,620 --> 01:25:58,180
You're welcome, as the saying is.
971
01:25:58,252 --> 01:25:59,463
Are you gonna buy us a whit?
972
01:25:59,532 --> 01:26:00,808
I like them fat!
973
01:26:00,876 --> 01:26:04,837
Come on, square-head. Play
us a tune, an Irish tune.
974
01:26:09,996 --> 01:26:11,523
Would you care to dance?
975
01:26:11,596 --> 01:26:13,025
No, I go now.
976
01:26:14,476 --> 01:26:16,069
Where you going?
977
01:26:31,980 --> 01:26:33,441
Goodbye, Axel.
978
01:26:43,916 --> 01:26:46,785
I'll think you don't like
me if you don't come back.
979
01:26:46,860 --> 01:26:48,421
Well, you is wrong. I do like you.
980
01:26:48,492 --> 01:26:50,018
Why won't you come back then?
981
01:26:50,828 --> 01:26:53,032
Won't you come in and
have a pint with me?
982
01:26:53,100 --> 01:26:54,856
I go home. I catch boat.
983
01:26:54,924 --> 01:26:58,502
Well, you don't wanna go without a
sweetheart to say goodbye to, do you?
984
01:26:59,308 --> 01:27:00,322
Please.
985
01:27:00,844 --> 01:27:03,691
All right, I just take a ginger beer.
986
01:27:10,636 --> 01:27:13,221
Won't you sit down? Over here.
987
01:27:16,972 --> 01:27:18,947
All right, shipmates,
come on out the back room.
988
01:27:19,020 --> 01:27:20,329
Everything is free and easy there,
989
01:27:20,396 --> 01:27:23,909
and we got a lovely gramophone,
and the cops can't hear us. Come on.
990
01:27:37,996 --> 01:27:41,826
Now tell me something about
yourself. Where was you born?
991
01:27:42,220 --> 01:27:44,162
- In Norway?
- No.
992
01:27:44,236 --> 01:27:45,665
- Denmark.
- No.
993
01:27:45,932 --> 01:27:48,037
- Then it must be Sweden.
- Ja.
994
01:27:48,972 --> 01:27:51,754
Ain't that funny? I
was born there, too.
995
01:27:52,044 --> 01:27:53,833
- Where, Miss Freda?
- In Sweden.
996
01:27:53,964 --> 01:27:56,899
- Do you speak Swedish?
- Oh, no.
997
01:27:57,292 --> 01:28:00,456
You see, my old man and
woman come here to England
998
01:28:00,524 --> 01:28:04,266
when I was only a baby.
I'm an orphan, you know.
999
01:28:04,331 --> 01:28:07,943
And they was speaking English
before I was old enough to learn.
1000
01:28:08,267 --> 01:28:11,879
So I never knew
Swedish. I wished I had.
1001
01:28:12,524 --> 01:28:14,629
No place like your home, I says.
1002
01:28:14,700 --> 01:28:15,714
Ja.
1003
01:28:15,788 --> 01:28:19,301
I leave home when I was kid.
Now, I don't leave no more.
1004
01:28:19,372 --> 01:28:22,950
I got all the sea I
want for my whole life.
1005
01:28:23,019 --> 01:28:25,092
What did you do before
you was a sailor?
1006
01:28:25,164 --> 01:28:28,033
I work on farm till I'm 16.
1007
01:28:28,492 --> 01:28:31,209
And we lived... My
mother and brother live.
1008
01:28:31,276 --> 01:28:33,218
My father is dead.
1009
01:28:33,516 --> 01:28:37,193
We live on farm just little
way outside Stockholm.
1010
01:28:37,484 --> 01:28:39,622
I got plenty money now.
1011
01:28:40,299 --> 01:28:42,438
Sewn in pocket. Two years' pay.
1012
01:28:42,508 --> 01:28:43,588
How clever.
1013
01:28:46,059 --> 01:28:49,256
You'll be getting married, too,
I suppose. You got a sweetheart?
1014
01:28:49,324 --> 01:28:52,706
Oh, I don't know, Miss
Freda, I think so. I...
1015
01:28:53,420 --> 01:28:54,532
Well, I...
1016
01:28:54,603 --> 01:28:58,084
What's your hurry? You
haven't bought me my drink yet.
1017
01:28:58,412 --> 01:29:01,478
I only takes a drop
of gin now and again.
1018
01:29:02,252 --> 01:29:03,332
For my health.
1019
01:29:04,396 --> 01:29:06,949
A drop of gin, Joe, if you please.
1020
01:29:07,500 --> 01:29:09,354
With a beer chaser.
1021
01:29:10,444 --> 01:29:11,491
You hear that, Joe?
1022
01:29:11,564 --> 01:29:13,353
A drop of gin and a beer
chaser for her ladyship.
1023
01:29:13,420 --> 01:29:14,368
Right-o.
1024
01:29:15,564 --> 01:29:18,695
Now, come on, sailor. Come on. You can't
let the little lady drink all alone.
1025
01:29:18,859 --> 01:29:20,070
- Well, I...
- Please.
1026
01:29:20,140 --> 01:29:21,187
Now, come on. Sit down. Sit down.
1027
01:29:21,260 --> 01:29:23,529
You got a new matey, you know.
Here, what you gonna have?
1028
01:29:23,596 --> 01:29:26,378
Well, then I take a
little ginger beer.
1029
01:29:26,444 --> 01:29:28,298
- Ginger beer.
- Small one.
1030
01:29:28,364 --> 01:29:30,785
Small ginger beer. You shall have it.
1031
01:29:35,308 --> 01:29:36,682
No! No.
1032
01:29:38,572 --> 01:29:40,961
Tell me something about your old lady.
1033
01:29:41,035 --> 01:29:44,964
Your mother, she won't be
half glad to see you, will she?
1034
01:29:45,835 --> 01:29:47,362
Does she know you're coming?
1035
01:29:47,436 --> 01:29:50,087
No, I thought I just
give her a surprise.
1036
01:29:50,987 --> 01:29:52,875
She must be old, ain't she?
1037
01:29:52,940 --> 01:29:55,657
You know, Miss Freda, I
don't see my mother in...
1038
01:30:01,195 --> 01:30:05,897
Must be 10 years. Oh, I
write to her once in a while.
1039
01:30:06,347 --> 01:30:10,209
She writes many times. My
brother, he writes, too.
1040
01:30:10,828 --> 01:30:14,570
My mother say in all her
letters, -You come right home!-
1041
01:30:14,635 --> 01:30:17,286
And I write back
always, -I come soon.-
1042
01:30:17,356 --> 01:30:21,382
And I mean all time
to go at end of voyage.
1043
01:30:22,412 --> 01:30:27,147
But I come ashore. I take one
drink. I take two drinks. I...
1044
01:30:28,492 --> 01:30:32,420
I ship away for another voyage.
Something always happens.
1045
01:30:32,492 --> 01:30:33,604
Here we are.
1046
01:30:34,187 --> 01:30:36,642
And I took the liberty
of having one myself.
1047
01:30:38,316 --> 01:30:39,428
Skol.
1048
01:30:39,499 --> 01:30:41,354
- Hear her. Skol!
- Skol!
1049
01:30:48,172 --> 01:30:49,448
More beer!
1050
01:31:01,131 --> 01:31:03,106
Well, this time I go home.
1051
01:31:04,396 --> 01:31:07,691
I feel homesick for farm
1052
01:31:08,620 --> 01:31:10,856
and to see my people again. I...
1053
01:31:13,516 --> 01:31:16,745
Just like little boy, I feel homesick.
1054
01:31:19,692 --> 01:31:21,601
My mother,
1055
01:31:24,267 --> 01:31:27,650
she gets old. I want to see her.
1056
01:31:28,715 --> 01:31:31,498
She might die. I would...
1057
01:31:43,148 --> 01:31:44,228
Ship ahoy! Ship ahoy!
1058
01:31:44,300 --> 01:31:46,569
- Can I keep the parrot?
- Oh, you...
1059
01:31:55,884 --> 01:31:57,891
What devil's trick is this?
1060
01:32:03,467 --> 01:32:06,217
What kind of... Where's Ole?
1061
01:32:06,284 --> 01:32:07,429
Who?
1062
01:32:07,500 --> 01:32:08,809
The big lad, Ole!
1063
01:32:08,875 --> 01:32:12,487
Oh, him. Oh, he left on a
steamer. He said he couldn't wait.
1064
01:32:12,556 --> 01:32:14,247
And he told me to say goodbye.
1065
01:32:14,316 --> 01:32:16,323
Ole go home.
1066
01:32:16,396 --> 01:32:17,770
The big lug made it.
1067
01:32:18,123 --> 01:32:20,807
Ole's gone home to Stockholm.
1068
01:32:20,876 --> 01:32:24,389
We still have time to go
and say bon voyage. Come on.
1069
01:32:24,460 --> 01:32:26,827
Before you go, how about a
farewell drink on the house?
1070
01:32:26,892 --> 01:32:29,412
- Good idea. Good idea. Good idea.
- Come on. Let's get out of this rat hole.
1071
01:32:31,659 --> 01:32:33,001
Ole's gone.
1072
01:32:34,187 --> 01:32:35,845
What'll you have, whiskey?
1073
01:32:39,020 --> 01:32:40,514
Irish whiskey.
1074
01:33:13,996 --> 01:33:16,200
That's a queer thing
for Ole to be doing.
1075
01:33:16,268 --> 01:33:19,432
If Ole's gone to the steamer,
Drisk, we got time to catch him.
1076
01:33:19,500 --> 01:33:21,256
Well, we've come to
see him off anyway.
1077
01:33:21,324 --> 01:33:22,982
Well, come on now. Sling your hooks!
1078
01:33:23,051 --> 01:33:25,124
- Shall we go?
- Goodbye, mate!
1079
01:33:25,196 --> 01:33:27,334
- Happy trip.
- Goodbye!
1080
01:33:27,403 --> 01:33:30,054
- Goodbye. Goodbye.
- Goodbye.
1081
01:33:32,363 --> 01:33:35,146
It's not in my nature to
feel unkindly toward any man,
1082
01:33:35,212 --> 01:33:38,528
to be holding a grudge inside of me
when I might let bygones be bygones.
1083
01:33:38,604 --> 01:33:41,571
- Thank you, mate.
- So feeling in a merciful mood toward you
1084
01:33:41,643 --> 01:33:44,261
- when I might never see you again...
- Now.
1085
01:33:44,331 --> 01:33:46,568
...it would be a hard
thing to have on me.
1086
01:33:46,636 --> 01:33:48,775
Of course, it would. Of course.
1087
01:33:48,844 --> 01:33:49,858
So...
1088
01:34:08,587 --> 01:34:10,856
Ship ahoy! Ship ahoy! Ship ahoy!
1089
01:34:12,267 --> 01:34:16,904
Excuse me, mates, but you haven't got it
quite right. It goes something like this.
1090
01:34:29,132 --> 01:34:31,074
- Where's Ole?
- Where's Ole?
1091
01:34:31,148 --> 01:34:33,003
- What did you do to him?
- Where's Ole?
1092
01:34:42,635 --> 01:34:43,682
Driscoll.
1093
01:34:44,299 --> 01:34:47,049
Yes, Driscoll, you...
1094
01:34:48,268 --> 01:34:49,642
- Ole!
- Ole!
1095
01:34:50,475 --> 01:34:51,457
Come on!
1096
01:34:52,331 --> 01:34:53,346
Quick!
1097
01:35:04,011 --> 01:35:06,979
Ole! Ole! Ole!
1098
01:35:18,284 --> 01:35:19,942
Give me...
1099
01:35:26,699 --> 01:35:28,455
Come on. Go on. Get
him off here. Quick.
1100
01:35:28,523 --> 01:35:30,890
Hurry up! Hurry up, there. Hurry up!
1101
01:35:59,019 --> 01:36:00,361
All clear!
1102
01:36:03,627 --> 01:36:04,936
Take him forward.
1103
01:36:31,371 --> 01:36:32,581
Drisk.
1104
01:38:13,291 --> 01:38:14,666
Where's Ole?
1105
01:38:15,627 --> 01:38:17,188
Ole go home.
1106
01:38:17,259 --> 01:38:20,837
- Good.
- Yeah. Ole go home to Stockholm.
1107
01:39:05,771 --> 01:39:08,673
Where's Drisk? What
happened to Driscoll?
1108
01:39:08,747 --> 01:39:10,241
Drisk gone.
1109
01:39:10,347 --> 01:39:11,492
Gone? Gone where?
1110
01:39:11,563 --> 01:39:12,992
Amindra.
1111
01:39:13,067 --> 01:39:17,475
He sail on that devil ship Amindra.
1112
01:39:18,444 --> 01:39:19,970
He's gone.
1113
01:39:21,676 --> 01:39:22,985
He's gone.
83853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.