All language subtitles for The Battle of the River Plate (1956)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,080 --> 00:02:44,704 This is a story of sea power. 2 00:02:49,386 --> 00:02:52,260 In November 1939, the war was two months old. 3 00:02:53,352 --> 00:02:58,103 The blitzkrieg on Poland had given the world a new word and the generals a new idea of battle. 4 00:02:59,198 --> 00:03:00,824 At sea, 5 00:03:00,910 --> 00:03:02,951 the problems were still the same. 6 00:03:08,216 --> 00:03:11,423 In war, Germany could feed herself. England could not. 7 00:03:11,514 --> 00:03:15,385 If the ships bringing England's food could be sunk or immobilised. 8 00:03:15,781 --> 00:03:18,453 England would starve and the war would be won. 9 00:03:18,836 --> 00:03:21,357 For this the Germans had three powerful weapons, 10 00:03:21,542 --> 00:03:23,088 the magnetic mine, 11 00:03:23,956 --> 00:03:25,416 the U-boat, 12 00:03:26,080 --> 00:03:27,541 and the surface raider. 13 00:03:32,412 --> 00:03:34,550 These pocket battleships were strong and swift. 14 00:03:35,213 --> 00:03:36,794 There had never been anything like them. 15 00:03:37,257 --> 00:03:39,130 They were the tigers of the sea. 16 00:03:41,428 --> 00:03:43,321 Ten days before war was declared, 17 00:03:43,340 --> 00:03:46,740 one of these raiders sailed from a German port with secret orders. 18 00:03:47,369 --> 00:03:49,560 She sailed by night off the coast of Norway, 19 00:03:49,580 --> 00:03:53,458 passed unobserved through the Denmark Strait between Iceland and Greenland, 20 00:03:53,549 --> 00:03:58,255 and vanished into the southern Atlantic where a supply ship was already waiting for her. 21 00:03:58,343 --> 00:04:02,006 Months passed and nobody suspected that a killer was lurking there, 22 00:04:02,595 --> 00:04:05,347 until ship after ship failed to make its home port. 23 00:04:36,687 --> 00:04:38,524 Poor little Africa Shell. 24 00:04:38,616 --> 00:04:40,666 The fortune of war, Captain. 25 00:04:52,738 --> 00:04:54,374 Pirates! That's what you are. 26 00:04:54,767 --> 00:04:57,400 My ship was well inside Portuguese territorial waters. 27 00:04:57,386 --> 00:04:59,938 Complain to our captain. Captain Langsdorff. 28 00:05:00,128 --> 00:05:04,782 Complain? What's the use of complaining? You've sunk my ship. You've stolen my papers. 29 00:05:04,776 --> 00:05:07,245 My position was clearly marked on the chart. 30 00:05:07,634 --> 00:05:09,209 Your chart is inaccurate. 31 00:05:10,162 --> 00:05:13,713 Here, take a look at that. That's the coast of Portuguese East Africa, isn't it? 32 00:05:13,899 --> 00:05:16,506 We're still within the three-mile limit, aren't we? 33 00:05:16,797 --> 00:05:22,098 Look, there's Cape Zavora. There's the lighthouse on Quissico Point. You aren't blind. 34 00:05:23,174 --> 00:05:28,007 All I can see, Captain, are two of your lifeboats carrying all your crew to safety. 35 00:07:19,778 --> 00:07:22,314 So, you are the pocket battleship Graf Spee? 36 00:07:24,029 --> 00:07:25,225 Achtung! 37 00:07:30,054 --> 00:07:33,055 Der englische Kapit�n, Dove, von der Africa Shell, Herr Kapit�n. 38 00:07:33,147 --> 00:07:33,943 Danke. 39 00:07:37,555 --> 00:07:39,922 - Warten Sie hier, bis der Kapit�n frei ist. - Leutnant. 40 00:07:44,364 --> 00:07:46,091 Well, Captain Dove? 41 00:07:48,701 --> 00:07:50,532 Well, Captain Langsdorff? 42 00:07:52,088 --> 00:07:53,835 How do you do, Captain? 43 00:07:53,927 --> 00:07:57,845 My boarding officer has reported your protest about the seizure of your ship. 44 00:07:57,940 --> 00:08:00,164 You say that you were in territorial waters. 45 00:08:00,257 --> 00:08:02,645 If you were, that makes it very difficult for me. 46 00:08:02,739 --> 00:08:05,503 Not half so difficult, sir, as it makes for me already. 47 00:08:05,593 --> 00:08:07,715 I've lost my ship and everything else. 48 00:08:07,806 --> 00:08:12,225 To my mind, there's not the slightest doubt I was well within the three-mile limit. 49 00:08:12,320 --> 00:08:15,443 - If I had my chart here, I could... - Here is your chart. 50 00:08:20,349 --> 00:08:22,895 - Please. Show me. - I will. Look here. 51 00:08:24,255 --> 00:08:25,698 There. See that line? 52 00:08:25,784 --> 00:08:27,316 It couldn't be clearer. 53 00:08:28,539 --> 00:08:30,138 We're not likely to agree, Captain. 54 00:08:30,225 --> 00:08:33,679 You want the figures to prove you right and me wrong, whereas I want... 55 00:08:33,963 --> 00:08:35,761 Shall we make a compromise? 56 00:08:35,849 --> 00:08:39,465 You write out your protest and I'll give you a receipt. Is that fair? 57 00:08:41,192 --> 00:08:42,273 That's fair enough, sir. 58 00:08:42,346 --> 00:08:43,417 Shall we drink? 59 00:08:43,993 --> 00:08:44,723 Scotch. 60 00:08:45,199 --> 00:08:47,734 Genuine. From the steamship Clement. 61 00:08:48,040 --> 00:08:50,149 Oh, so you sunk the Clement. 62 00:08:51,182 --> 00:08:52,239 Cigarette? 63 00:08:53,880 --> 00:08:55,071 Also genuine? 64 00:08:55,074 --> 00:08:56,983 Yes, but not from the Clement, I think. 65 00:08:58,016 --> 00:08:59,914 No. From the Huntsman. 66 00:09:00,009 --> 00:09:02,647 The captain of the Huntsman was a pal of mine. 67 00:09:02,740 --> 00:09:04,292 Is, Captain. Is. 68 00:09:04,386 --> 00:09:05,785 What, is he on board? 69 00:09:05,880 --> 00:09:07,668 Well, not exactly. 70 00:09:09,217 --> 00:09:14,061 Believe me, Captain, I don't like sending ships to the bottom. What sailor does? 71 00:09:14,657 --> 00:09:16,782 Nor do I like making war on civilians. 72 00:09:17,071 --> 00:09:19,968 Up till now, it's the civilians who have suffered in this war. 73 00:09:20,050 --> 00:09:24,242 The Army are sitting in armour and concrete, broadcasting to each other. 74 00:09:24,522 --> 00:09:27,873 The airmen are making reconnaissance flights, and the sailors... 75 00:09:29,187 --> 00:09:30,645 Take me, for example. 76 00:09:30,732 --> 00:09:35,536 I'm in command of a fine ship, a new ship, one of the finest battleships afloat. 77 00:09:36,026 --> 00:09:38,013 - We are fast. - 25 knots. 78 00:09:38,109 --> 00:09:40,481 More. I have immense fire power. 79 00:09:40,577 --> 00:09:42,535 Six 11-inch guns and... 80 00:09:43,419 --> 00:09:45,076 ...eight or ten five-inch. 81 00:09:45,421 --> 00:09:47,418 Well, you use your eyes. 82 00:09:47,704 --> 00:09:51,626 And my orders are to sink merchant ships and avoid a battle. 83 00:09:51,719 --> 00:09:53,707 You never know your luck, Captain. 84 00:09:53,797 --> 00:09:57,066 One of these days, you might run up against one of ours. 85 00:09:58,765 --> 00:10:01,300 You have only three ships that can catch me. 86 00:10:02,426 --> 00:10:04,531 Repulse, Renown and Hood. 87 00:10:04,621 --> 00:10:06,039 On paper. 88 00:10:06,130 --> 00:10:08,595 Your big battleships are not fast enough to catch me. 89 00:10:08,680 --> 00:10:12,399 - Plenty of our cruisers are faster than you. - They can't match my guns. 90 00:10:12,794 --> 00:10:14,208 On paper. 91 00:10:16,474 --> 00:10:20,067 I have one other advantage, Captain. The vastness of the sea. 92 00:10:20,154 --> 00:10:23,366 - It's very difficult to find me. - I can appreciate that, sir. 93 00:10:23,659 --> 00:10:26,583 I don't understand how your supply ship can ever hope to find you. 94 00:10:26,771 --> 00:10:29,864 - She can't. I find her. - Well, isn't that just as difficult? 95 00:10:30,149 --> 00:10:32,826 It's the simplest thing in the world, Captain. 96 00:10:32,910 --> 00:10:35,753 The details are secret, but the method is very old. 97 00:10:35,837 --> 00:10:37,917 The ocean is divided into squares, 98 00:10:38,006 --> 00:10:42,216 and I know exactly in which square my supply ship will be on a certain date. 99 00:10:43,323 --> 00:10:46,516 - Very interesting. - I know exactly what you're thinking. 100 00:10:46,606 --> 00:10:49,880 But the charts are safe, and so are you, for the duration. 101 00:10:51,027 --> 00:10:54,751 So, you see, I can hunt the seven seas from the North Pole to the South. 102 00:10:56,009 --> 00:10:59,940 Well, I hope you won't go as far as that, sir. I'm not quite dressed for it. 103 00:11:00,023 --> 00:11:02,696 We'll get our tailor to make you something warmer. 104 00:11:02,779 --> 00:11:05,156 - Oh? So, we are going south? - Perhaps. 105 00:11:06,541 --> 00:11:08,585 Would you like to see over my ship? 106 00:11:08,674 --> 00:11:11,451 I might as well. I've got an hour or two. 107 00:11:12,143 --> 00:11:14,988 My master-at-arms will show you to your quarters. 108 00:12:08,226 --> 00:12:09,857 Hier ist Gesund. 109 00:12:10,947 --> 00:12:12,577 Alles klar. 110 00:12:28,651 --> 00:12:30,940 - How do you do? - Der hat es da. 111 00:12:31,028 --> 00:12:33,069 Der Mensch ist ein kuhler Junge. 112 00:12:33,990 --> 00:12:36,316 Achtung! Achtung! 113 00:12:36,409 --> 00:12:40,093 Leutnant Becker melden Sie sich bei dem Kommandant. 114 00:12:41,277 --> 00:12:44,701 Leutnant Becker melden Sie sich bei dem Kommandant. 115 00:12:45,841 --> 00:12:49,264 Leutnant Becker melden Sie sich bei dem Kommandant. 116 00:13:07,397 --> 00:13:10,865 Sorry, Captain, we've sighted another merchantman. I must ask you to come to your quarters. 117 00:13:10,934 --> 00:13:12,140 Ich bringe ihn. 118 00:13:12,214 --> 00:13:13,775 Follow me, please. 119 00:13:15,569 --> 00:13:17,911 Lassen wir uns ihn holen. 120 00:13:18,009 --> 00:13:20,399 Was haben wir hier denn erwischt? 121 00:13:20,492 --> 00:13:22,717 - Very nice. - Ja. Midshipmen's quarters. 122 00:13:22,786 --> 00:13:24,485 - Very nice and spacious. - Mm-hm. 123 00:13:24,558 --> 00:13:27,835 - You will be with 29 other officers here. - 29?! 124 00:13:27,926 --> 00:13:32,841 Yes. When we meet our supply ship, all officer prisoners will be transferred here. 125 00:13:34,529 --> 00:13:35,801 Oh. 126 00:13:35,902 --> 00:13:37,559 I'd better pick my corner first. 127 00:13:38,993 --> 00:13:40,919 We are taking you home for Christmas. 128 00:13:41,199 --> 00:13:42,956 Oh, that's jolly. When? 129 00:13:43,049 --> 00:13:44,806 Oh, sometime. Soon. 130 00:14:46,778 --> 00:14:51,358 From the tailor. Kapit�n Langsdorff says you put them on, you come on deck. 131 00:14:58,730 --> 00:15:00,215 There she is. 132 00:15:00,306 --> 00:15:01,920 Our supply ship. 133 00:15:15,190 --> 00:15:17,631 - Hier kommt die Leine. - Unterstehen! 134 00:15:17,719 --> 00:15:20,160 - Los! Mach! Mach! 135 00:15:23,315 --> 00:15:24,801 Los, Jungs! 136 00:15:28,581 --> 00:15:30,608 - Zwei. - Da. 137 00:15:30,696 --> 00:15:32,723 Pull. Pull. 138 00:15:33,805 --> 00:15:36,163 Pull. Pull. 139 00:15:50,389 --> 00:15:52,499 Lutze, hast du Kaffee f�r uns? 140 00:15:52,586 --> 00:15:55,108 Ja, besten Ersatz, Mensch. 141 00:15:56,690 --> 00:15:58,588 Good morning. 142 00:15:58,680 --> 00:16:01,747 Good morning, Captain. Kind of you to let me come on deck. 143 00:16:01,831 --> 00:16:03,781 I thought you might be interested. 144 00:16:05,750 --> 00:16:07,834 Ja, das ist gut. 145 00:16:07,923 --> 00:16:10,297 Es! Es! Er wars! Er wars! 146 00:16:13,759 --> 00:16:15,269 I am. 147 00:16:15,356 --> 00:16:16,910 Der Sack ist geplatzt. 148 00:16:17,991 --> 00:16:19,739 Rosinen, Mensch! 149 00:16:19,827 --> 00:16:21,779 Rosinen, Mensch. 150 00:16:25,895 --> 00:16:27,749 For you, Kapit�n. 151 00:16:28,346 --> 00:16:29,815 Go on. 152 00:16:29,908 --> 00:16:31,585 Take it. 153 00:16:31,882 --> 00:16:33,609 Thanks, I will. 154 00:16:39,200 --> 00:16:41,429 Looks as if Father Christmas has arrived. 155 00:16:41,518 --> 00:16:42,399 Yes. 156 00:16:42,788 --> 00:16:44,867 Fresh meat, green vegetables, fruit, 157 00:16:45,352 --> 00:16:47,141 and some fuel. 158 00:17:06,809 --> 00:17:08,886 Captain Dove, Santa Claus. 159 00:17:19,934 --> 00:17:21,154 Alt... 160 00:17:22,907 --> 00:17:24,554 Altmark. 161 00:17:32,933 --> 00:17:35,338 Not very well camouflaged. 162 00:17:36,520 --> 00:17:38,589 Now, we do things much better. 163 00:17:40,612 --> 00:17:43,186 For example, we rig this up for neutrals. 164 00:17:43,677 --> 00:17:45,691 One day, I am the Deutschland. 165 00:17:46,674 --> 00:17:48,133 Herumwenden. 166 00:17:49,558 --> 00:17:51,602 The next, I am the Admiral Scheer. 167 00:17:52,735 --> 00:17:56,873 Neutrals always report what they see, so I keep your Navy interested. 168 00:17:57,961 --> 00:18:02,912 I'm like a pretty girl. I change my frock, I change my hat, I am a different girl. 169 00:18:10,201 --> 00:18:12,779 This is going to be my new funnel. Canvas. 170 00:18:12,870 --> 00:18:14,824 And over there, a new turret. Wood. 171 00:18:18,345 --> 00:18:19,572 Leutnant Hirth! 172 00:18:22,901 --> 00:18:25,837 Wo ist das Buch, Jane's Fighting Ships? 173 00:18:25,930 --> 00:18:27,506 Hier, Herr Kapit�n. 174 00:18:27,593 --> 00:18:29,479 Oh. Jane. 175 00:18:29,594 --> 00:18:31,940 Yes, Jane. A very useful publication. 176 00:18:32,041 --> 00:18:36,801 - That is our new silhouette. - An American heavy cruiser. 177 00:18:36,893 --> 00:18:39,861 So that's why you've got a number painted on your bows. 178 00:18:40,839 --> 00:18:44,300 - Do you think you'll get away with it? - Enough to avoid recognition. 179 00:18:44,880 --> 00:18:49,341 Five minutes at 28 knots makes all the difference between in range and out of range. 180 00:18:51,220 --> 00:18:54,620 There are only two things to remember in a modern naval battle. 181 00:18:54,711 --> 00:18:58,844 Good intelligence from shore, so that you know what to expect when you see it. 182 00:18:58,944 --> 00:19:03,214 Good spotting on your own ship, so that you know what you see when you expect it. 183 00:19:04,356 --> 00:19:07,597 Talking of silhouettes, I must congratulate you on your tailor. 184 00:19:07,688 --> 00:19:09,495 - That's not bad. - Thanks. 185 00:19:11,712 --> 00:19:13,613 I want you to look your best, Captain. 186 00:19:13,804 --> 00:19:17,870 I'm transferring to the ship all the officers who are prisoners on the Altmark. 187 00:19:18,058 --> 00:19:20,250 Oh? May I ask why, sir? 188 00:19:20,936 --> 00:19:23,120 Yes. The Graf Spee is being relieved by... 189 00:19:23,406 --> 00:19:24,557 ...another vessel. 190 00:19:25,145 --> 00:19:27,125 We've finished our turn of duty. 191 00:19:27,581 --> 00:19:30,971 Three months, Captain. We're going home for a bit of leave. 192 00:19:31,162 --> 00:19:32,715 I must take my prisoners with me. 193 00:19:33,405 --> 00:19:35,208 You'll have company tonight. 194 00:19:38,961 --> 00:19:40,565 Weg da, Papa. 195 00:19:40,649 --> 00:19:42,888 Aber nur immer mit der Ruhe. 196 00:19:42,883 --> 00:19:44,976 - Die Jungen haben es immer eilig. - Heraus. 197 00:19:46,357 --> 00:19:47,620 Zu Befehl. 198 00:19:51,196 --> 00:19:52,908 Die Koffer da. 199 00:19:53,295 --> 00:19:56,127 - Ach, das is schwer. - Das kannst du mal wieder sagen. 200 00:19:58,386 --> 00:20:00,838 I really ought to be in my own uniform to meet the boys. 201 00:20:00,919 --> 00:20:02,017 Hier. Hier. 202 00:20:05,615 --> 00:20:07,104 Liverpool. 203 00:20:08,300 --> 00:20:09,594 Hull. 204 00:20:09,954 --> 00:20:11,248 Cardiff. 205 00:20:12,031 --> 00:20:13,521 Hier! This way. 206 00:20:13,785 --> 00:20:15,078 Newcastle. 207 00:20:17,762 --> 00:20:20,140 I say. They had more time to pack than I had. 208 00:20:20,192 --> 00:20:23,549 - Come on. Stop shoving. - Newton Beech first. Come on, lads. 209 00:20:23,602 --> 00:20:26,191 - Quick. Grab one of the corners. - Come on. Corners are cosy. 210 00:20:26,241 --> 00:20:28,672 Come on. Newton Beech over here. 211 00:20:28,778 --> 00:20:31,209 Trevanion, over here. 212 00:20:34,735 --> 00:20:38,513 - Huntsman. Where's the Huntsman? - We're right here. 213 00:20:38,714 --> 00:20:42,097 - Where's Trevanion? Trevanion? - Over here. 214 00:20:42,196 --> 00:20:45,123 - Captain. - All Tairoa around this table. 215 00:20:50,034 --> 00:20:51,772 Good evening, Captain. 216 00:20:53,663 --> 00:20:56,818 - Why, you're one of us. - I thought you were a Jerry. 217 00:20:56,909 --> 00:20:58,308 No, I'm Dove, Africa Shell. 218 00:20:58,388 --> 00:21:00,777 - Glory be. A new face. - When were you sunk? 219 00:21:00,959 --> 00:21:02,249 November 15th. 220 00:21:02,833 --> 00:21:03,946 Indian Ocean. 221 00:21:04,030 --> 00:21:08,108 - Any others with you? - I was the last they sunk. They only took me. 222 00:21:08,189 --> 00:21:11,079 Not a kill for nearly three weeks. She must be getting hungry. 223 00:21:11,086 --> 00:21:13,139 - How have they treated you? - Quite all right. 224 00:21:13,155 --> 00:21:14,978 - How's the captain? - What's the old man like? 225 00:21:15,068 --> 00:21:16,532 Fine. Fine. He's a gentleman. 226 00:21:17,120 --> 00:21:19,203 Not like our fellow Dau on the Altmark. 227 00:21:19,493 --> 00:21:22,644 - He was a proper swine, a real... - It was a ficating ruddy hell. 228 00:21:22,631 --> 00:21:26,509 Our men like cattle in the hold. Just four walls and a stinking bucket. 229 00:21:26,701 --> 00:21:28,559 - Yeah. - Auf Wiedersehen. 230 00:21:28,645 --> 00:21:30,085 Auf Wiedersehen. 231 00:21:30,177 --> 00:21:31,100 Raus. 232 00:21:31,196 --> 00:21:33,654 This is going to be no pleasure cruise, either. 233 00:21:38,903 --> 00:21:40,103 Hello? 234 00:21:42,718 --> 00:21:46,434 Well, that's a bit of luck. The chippy's left the screw holes unstopped. 235 00:21:46,618 --> 00:21:49,781 Very thoughtful of him. 236 00:21:50,232 --> 00:21:52,938 You know, when I was all alone, I fancied company. 237 00:21:54,122 --> 00:21:56,175 Now, I'm not so sure! 238 00:21:57,402 --> 00:21:59,368 She's moving, boys! 239 00:21:59,763 --> 00:22:01,596 Yes, yes. She's under way. 240 00:22:02,193 --> 00:22:04,776 - Well, who are you all? - Let's have a muster. 241 00:22:05,472 --> 00:22:07,573 - Huntsman. - Newton Beech. 242 00:22:07,745 --> 00:22:09,583 - Ashlea. - Tairoa. 243 00:22:09,587 --> 00:22:10,701 Trevanion. 244 00:22:11,201 --> 00:22:12,361 All present and correct. 245 00:22:12,533 --> 00:22:14,039 Africa Shell. 246 00:22:16,805 --> 00:22:17,999 Who's next? 247 00:22:43,094 --> 00:22:44,925 If only we could get out of here! 248 00:22:45,018 --> 00:22:47,731 - Shut up! - Yes, shut your great big mouth. 249 00:22:47,920 --> 00:22:50,804 Rats in a trap. That's what we are. Rats in a trap! 250 00:22:50,894 --> 00:22:53,766 - Some rat! - Hey, now. Don't start any trouble. 251 00:22:53,857 --> 00:22:55,297 Shut up, everybody. 252 00:22:55,373 --> 00:22:58,654 - Here comes old Zoonk. - Now we'll know who's been bumped this time. 253 00:22:59,525 --> 00:23:01,599 Gentlemen, the fight is finished. 254 00:23:01,689 --> 00:23:03,417 Fight? What fight? 255 00:23:03,497 --> 00:23:04,914 - We have zoonk her. - Sunk her. 256 00:23:04,941 --> 00:23:06,977 Nicht, nicht, nicht. Doric Star kaputt. 257 00:23:07,068 --> 00:23:11,683 - That's old Stubbs. - The Doric Star's a perishing mid boat. 258 00:23:11,978 --> 00:23:13,745 We might get a good feed out of this. 259 00:23:13,838 --> 00:23:17,017 - She only had a four-inch mounted aft. - Poor old Stubbs. 260 00:23:17,104 --> 00:23:19,152 - Wait till the Navy finds you. - We wait. 261 00:23:19,239 --> 00:23:22,085 - I hope you picked up the crew. - You shelled her long enough. 262 00:23:22,171 --> 00:23:25,067 - Soon you have lots more friends here. - Where will they put them? 263 00:23:25,153 --> 00:23:27,403 Oh, plenty room here. Ja, ja. Plenty room here. 264 00:23:27,698 --> 00:23:28,498 Weggehen! 265 00:23:28,586 --> 00:23:30,753 Herein! Kommen Sie. This way, please. 266 00:23:32,255 --> 00:23:34,308 Welcome aboard, Captain. 267 00:23:34,597 --> 00:23:36,352 I'm Dove, Africa Shell. 268 00:23:36,545 --> 00:23:39,653 - I'm Stubbs. Doric Star. - We know. We got the buzz from Zoonk. 269 00:23:39,846 --> 00:23:42,019 - Pottinger. Ashlea. - Hello, Stubbs. 270 00:23:42,214 --> 00:23:45,125 Why, it's John Robinson. Welcome to the Arab quarter. 271 00:23:45,214 --> 00:23:48,451 - Remember me? Murphy. - Caught you with your pants down, eh? 272 00:23:48,542 --> 00:23:53,096 Sorry for this get-up. No time to get my gear. It's a punishment for using my radio. 273 00:23:54,437 --> 00:23:56,281 You had them on the run all afternoon. 274 00:23:56,369 --> 00:23:59,044 - Did you get through, Sparks? - No doubt about it. 275 00:23:59,328 --> 00:24:02,122 - Did they board you, Captain? - No, we scuttled her. 276 00:24:03,844 --> 00:24:05,127 Another meatless day. 277 00:24:05,205 --> 00:24:08,565 Very brave, but very foolish. You are lucky you didn't get zoonk. 278 00:24:08,652 --> 00:24:11,168 - Zoonk? Zoonk? - Auf Wiedersehen. 279 00:24:13,734 --> 00:24:16,426 We reserved table tops for captains. 280 00:24:16,508 --> 00:24:19,392 Engine-room staff below. 281 00:25:09,405 --> 00:25:11,695 Bring any soap, chiefy? 282 00:25:11,884 --> 00:25:14,092 Soap? No soap. No time. 283 00:25:14,149 --> 00:25:17,157 Some of us haven't seen a paper for a month. 284 00:25:17,270 --> 00:25:19,197 - Where's it come from? - BA. 285 00:25:19,280 --> 00:25:21,205 Which half will you have, Stubbs? 286 00:25:21,288 --> 00:25:22,677 - Do you read Spanish? - It's the racing page. 287 00:25:22,729 --> 00:25:24,772 - I'm not interested in horses. - Neither am I. 288 00:25:24,831 --> 00:25:25,187 Listen. 289 00:25:25,197 --> 00:25:25,480 Pipe down. 290 00:25:25,530 --> 00:25:25,996 # T�nt es laut von fern und nah. # 291 00:25:26,010 --> 00:25:26,366 Old Zoonk-zink having a zing zong. 292 00:25:26,436 --> 00:25:26,841 # Christ der Retter ist da. # 293 00:25:26,858 --> 00:25:27,214 The Huddersfield Choral Society. 294 00:25:27,304 --> 00:25:27,659 What's he got round his neck? 295 00:25:27,674 --> 00:25:28,030 # Christ, der Retter ist da. # 296 00:25:28,046 --> 00:25:28,619 - You're a bit early for Christmas, aren't Zoonk? - What's all this about? 297 00:25:28,635 --> 00:25:29,260 - # Stille Nacht. # - What's he got there? 298 00:25:29,275 --> 00:25:29,813 - # Heilige Nacht. # - Here, Taffy, is it like this in Wales? 299 00:25:29,828 --> 00:25:30,910 # Gottes Sohn, o, wie lacht. # 300 00:25:30,926 --> 00:25:31,988 # Lieb' aus deinem g�ttlichen Mund. # 301 00:25:32,003 --> 00:25:33,065 # Da uns schl�gt die rettende Stund'. # 302 00:25:33,154 --> 00:25:34,092 # Christ in deiner Geburt. # 303 00:25:34,089 --> 00:25:35,115 # Christ in deiner Geburt. # 304 00:25:35,315 --> 00:25:36,634 Kapit�ns und Officers, 305 00:25:37,350 --> 00:25:39,101 today is St Nicholas' Day, 306 00:25:39,193 --> 00:25:42,102 when we, in our country, hang up our stockings. 307 00:25:42,194 --> 00:25:45,739 We have only one Christmas tree and that is for our own men, 308 00:25:45,828 --> 00:25:47,895 but we have plenty decorations. 309 00:25:47,984 --> 00:25:49,972 A present from Kapit�n Langsdorff. 310 00:25:50,058 --> 00:25:51,640 Come. Enjoy yourselves. 311 00:25:51,723 --> 00:25:53,711 - Give us a mask. - Here you are. 312 00:25:58,918 --> 00:26:00,906 Achtung! Achtung! Achtung! 313 00:26:02,657 --> 00:26:04,105 Party's over, children. 314 00:26:04,971 --> 00:26:08,262 It's a silent night for some poor beggar. 315 00:26:13,244 --> 00:26:14,674 Did you hear that? 316 00:26:15,318 --> 00:26:17,986 Another little ship for Uncle Adolf's stocking. 317 00:26:19,830 --> 00:26:21,330 This is funny. 318 00:26:22,081 --> 00:26:25,351 - Getting interested in racing, Stubbs? - Very funny. 319 00:26:25,739 --> 00:26:29,138 Funny? You mean the names they saddle on those poor ruddy horses? 320 00:26:29,429 --> 00:26:31,718 South America. You'd expect funny names. 321 00:26:32,002 --> 00:26:35,449 That's what I mean. All these horses racing in BA, Rio and Monte, 322 00:26:35,532 --> 00:26:39,734 - and you find more British names than Spanish. - They talk Portuguese in Rio. 323 00:26:39,821 --> 00:26:41,258 Ajax? Achilles? 324 00:26:41,354 --> 00:26:44,569 What's British about that? They look more like Greek to me. 325 00:26:44,673 --> 00:26:46,460 What names did you say? 326 00:26:46,549 --> 00:26:48,005 Ajax, Achilles, 327 00:26:48,087 --> 00:26:50,518 Salvador, Exeter, Punta Umbria, Cumberland. 328 00:26:50,604 --> 00:26:54,758 - They're not horses. They're cruisers. - I know the Achilles. It's a Kiwi cruiser. 329 00:26:54,839 --> 00:26:59,091 It's the South American Squadron. Commodore Harwood's squadron. 330 00:26:59,187 --> 00:27:00,952 What a coincidence! 331 00:27:01,040 --> 00:27:02,529 Coincidence, my Aunt Fanny! 332 00:27:02,723 --> 00:27:04,315 That's how it's done. 333 00:27:04,594 --> 00:27:08,133 - This is shipping news, not racing news? - Intelligence. 334 00:27:08,220 --> 00:27:10,546 - They've got spies everywhere. - So have we. 335 00:27:10,638 --> 00:27:13,377 - They get their news in the papers. - Their people read it. 336 00:27:13,467 --> 00:27:17,938 - They pass it on to the Graf Spee. - Langsdorff alters course. 337 00:27:17,956 --> 00:27:20,397 What can we do with our six and eight-inch cruisers 338 00:27:20,465 --> 00:27:22,239 against a big beggar like the Graf Spee? 339 00:27:22,313 --> 00:27:24,361 Yeah, with 11-inch flippin' guns. 340 00:27:24,550 --> 00:27:26,598 One of these days, you may find out. 341 00:27:26,685 --> 00:27:31,916 Ajax, Achilles, Exeter. We've no more chance of finding them than a needle in a haystack. 342 00:27:32,421 --> 00:27:34,147 Cheer up, Stubbs. 343 00:27:35,343 --> 00:27:37,763 Three needles in a haystack. 344 00:28:14,634 --> 00:28:16,654 Steady. Steady on 320. 345 00:28:36,525 --> 00:28:38,434 - Staffy. - Yes, sir? 346 00:28:38,519 --> 00:28:40,736 Make to Achilles and Exeter, 347 00:28:41,123 --> 00:28:43,452 "I would like to see you 1100 today 348 00:28:43,839 --> 00:28:45,568 on board flagship." 349 00:28:46,848 --> 00:28:49,243 - Put a time of origin on that. - Aye-aye, sir. 350 00:28:49,337 --> 00:28:52,405 - Got the charts prepared? - Yes, sir. They're all ready. 351 00:28:52,490 --> 00:28:54,919 Flag deck. Make to Exeter. 352 00:29:03,147 --> 00:29:04,676 Flagship signalling sir. 353 00:29:10,163 --> 00:29:11,650 Flagship, chief. 354 00:29:15,847 --> 00:29:17,462 From the flagship, sir. 355 00:29:20,379 --> 00:29:21,570 Bobby. 356 00:29:22,360 --> 00:29:24,223 I shall want the sea boat later. 357 00:29:27,805 --> 00:29:32,400 A commodore calling a council of captains at sea. Quite the Nelson touch, eh? 358 00:29:32,488 --> 00:29:34,360 Flag deck. Make to Achilles. 359 00:29:42,830 --> 00:29:44,058 - Pilot. - Sir? 360 00:29:44,156 --> 00:29:47,407 I shall want the sea boat to go to Ajax in about half an hour. 361 00:29:47,503 --> 00:29:48,231 Yes, sir. 362 00:29:49,327 --> 00:29:52,369 We haven't had much opportunity to exercise the sea boat recently. 363 00:29:52,459 --> 00:29:53,388 No, sir. 364 00:29:54,284 --> 00:29:55,979 You think they'll drown us all? 365 00:29:56,164 --> 00:29:58,774 It's back to the sheep farm for them if they do. 366 00:30:00,739 --> 00:30:03,532 Have you any idea, sir, what the commodore intends to do with us, 367 00:30:03,623 --> 00:30:05,734 now that he's got three ships to play with? 368 00:30:05,825 --> 00:30:08,516 Sir, we shall be carrying out squadron manoeuvres. 369 00:30:08,598 --> 00:30:11,208 Yes, well, that won't do us any harm, will it? 370 00:30:13,588 --> 00:30:15,096 - Chief Yeoman. - Sir? 371 00:30:15,400 --> 00:30:17,705 - Keep your eye on the flagship. - Aye-aye, sir. 372 00:30:20,289 --> 00:30:23,384 If I know the old man, we shall soon find out. 373 00:30:44,822 --> 00:30:48,637 Now come on. Don't let the Kiwis beat you to the flagship. Take it up. 374 00:31:11,548 --> 00:31:13,552 Exeter, sir. 375 00:31:13,974 --> 00:31:14,975 Hello, Bell. 376 00:31:15,067 --> 00:31:16,903 - Good morning, sir. - Good morning. 377 00:31:17,195 --> 00:31:19,155 You know Woodhouse, don't you? 378 00:31:20,201 --> 00:31:24,501 - Haven't seen you for years. - Not since that football game at Twickenham. 379 00:31:24,588 --> 00:31:26,648 I'll take care not to leave you two together. 380 00:31:26,732 --> 00:31:31,512 Hookie'll be tipping you off about my bad habits when I flew my broad pennant in Exeter. 381 00:31:31,601 --> 00:31:33,391 Achilles, sir. 382 00:31:33,745 --> 00:31:35,467 - Good morning, sir. - Glad to see you, Parry. 383 00:31:35,557 --> 00:31:37,813 - Woodhouse. - Hookie, I don't think you know Parry. 384 00:31:38,785 --> 00:31:40,155 How do you do? 385 00:31:40,327 --> 00:31:42,210 How are your New Zealanders shaping? 386 00:31:42,295 --> 00:31:45,044 500 individualists. 387 00:31:45,788 --> 00:31:47,300 - Hookie. - Sir? 388 00:31:47,392 --> 00:31:52,309 That defect list and list of spares for Exeter that I asked you to get out and send to base. 389 00:31:52,394 --> 00:31:54,627 - Has it gone yet? - Er, no. Not yet, sir. 390 00:31:55,115 --> 00:31:56,235 - What's the delay? - I'm sorry, sir. 391 00:31:56,419 --> 00:32:00,010 It's not completed yet. I'll have it finished today. 392 00:32:00,520 --> 00:32:04,463 Complete it and have it put on board the first merchant ship that can take it. 393 00:32:04,991 --> 00:32:06,438 Well, let's start. 394 00:32:06,726 --> 00:32:08,175 Come on, Parry. 395 00:32:14,793 --> 00:32:16,570 Please smoke if you want to. 396 00:32:16,954 --> 00:32:18,322 Oh, thank you. 397 00:32:18,709 --> 00:32:19,942 I've erm... 398 00:32:21,694 --> 00:32:24,683 I've taken the rather unusual course of sending for you, 399 00:32:24,765 --> 00:32:29,119 because I wanted to see you and give you personally my appreciation of the situation. 400 00:32:31,151 --> 00:32:34,479 I've ordered this concentration here, off the River Plate, 401 00:32:35,614 --> 00:32:38,225 because of news that I've received. 402 00:32:38,714 --> 00:32:43,242 of the latest movements of a German surface raider that's at large in the South Atlantic. 403 00:32:44,085 --> 00:32:45,821 I'd like you to look at the chart. 404 00:32:47,260 --> 00:32:51,405 The Admiralty have good information that this pocket battleship... 405 00:32:52,515 --> 00:32:54,755 ...it may be the Admiral Scheer 406 00:32:54,839 --> 00:32:57,249 or the Graf Spee or the Deutschland... 407 00:32:58,068 --> 00:33:01,364 ...sailed from Kiel on August 21st. 408 00:33:02,681 --> 00:33:05,676 She took up position well before war was declared. 409 00:33:07,540 --> 00:33:10,365 Up to September 30th, she attacked no shipping. 410 00:33:11,157 --> 00:33:12,804 I can guess why not. 411 00:33:13,191 --> 00:33:17,197 Hitler thought that after the fall of Poland, Britain and France would make peace. 412 00:33:17,899 --> 00:33:19,546 However, 413 00:33:20,033 --> 00:33:21,886 on September 30th, 414 00:33:22,593 --> 00:33:24,470 she sank the Clement, 415 00:33:25,065 --> 00:33:26,641 here off Pernambuco. 416 00:33:27,864 --> 00:33:31,032 She immediately left this area for the mid-Atlantic, 417 00:33:31,420 --> 00:33:33,987 where, between October 5th and 10th, 418 00:33:34,177 --> 00:33:37,979 her victims were the Newton Beech, the Ashlea and the Huntsman. 419 00:33:39,776 --> 00:33:44,530 Once again, she left this area hurriedly to proceed to the west coast of Africa, 420 00:33:45,018 --> 00:33:46,996 where she sank the Trevanion. 421 00:33:48,162 --> 00:33:53,470 Again she moved to a new hunting ground and rounded the Cape into the Indian Ocean. 422 00:33:54,326 --> 00:33:58,034 Presumably to attack the Cape-India-Australia routes. 423 00:33:59,500 --> 00:34:02,847 But she only sank a small tanker, the Africa Shell, 424 00:34:03,538 --> 00:34:05,412 here, in the Mozambique Channel. 425 00:34:07,567 --> 00:34:13,484 She then presumably doubled back because, some days ago, she sank the Doric Star there. 426 00:34:15,312 --> 00:34:20,114 As she knows that the Doric Star managed to get off a signal that she was being attacked, 427 00:34:21,107 --> 00:34:24,743 it's obvious that the raider will want to get out of that area as soon as possible. 428 00:34:26,423 --> 00:34:27,414 Now. 429 00:34:28,926 --> 00:34:31,747 In my opinion, she will do one of three things. 430 00:34:33,585 --> 00:34:37,464 One, she'll double back again into the Indian Ocean, 431 00:34:39,453 --> 00:34:45,528 two, she'll try and slip back to Germany as she came out, through the Denmark Strait. 432 00:34:47,247 --> 00:34:48,275 Or three, 433 00:34:49,879 --> 00:34:52,144 before returning home... 434 00:34:55,056 --> 00:34:57,918 ...she'll come over here, to our part of the world, 435 00:34:58,808 --> 00:35:00,643 where she should have been all the time, 436 00:35:00,737 --> 00:35:05,069 to make a last killing among the grain ships and meat cargoes of South America. 437 00:35:06,191 --> 00:35:09,430 And it's my instinct that's exactly what she'll do. 438 00:35:17,152 --> 00:35:19,169 Making a guess at her probable speed, 439 00:35:19,256 --> 00:35:25,441 I estimate that if she were making for Rio, she'd be there this morning, December 12th. 440 00:35:26,632 --> 00:35:28,814 If she's making here, for the River Plate, 441 00:35:29,503 --> 00:35:31,106 and that's what I believe... 442 00:35:32,238 --> 00:35:34,063 ...she'll be here 24 hours later. 443 00:35:34,256 --> 00:35:35,303 Tomorrow. 444 00:35:36,590 --> 00:35:38,237 Yes, tomorrow. 445 00:35:41,103 --> 00:35:43,811 My object is destruction of the enemy. 446 00:35:45,222 --> 00:35:47,831 My intention? To attack at once, day or night. 447 00:35:48,543 --> 00:35:50,816 She can outgun us and outrange us. 448 00:35:50,912 --> 00:35:53,280 So, as soon as we sight the beast... 449 00:35:54,083 --> 00:35:56,151 ...we will close at maximum speed, 450 00:35:56,841 --> 00:35:59,668 and divide her fire by attacking on separate flanks. 451 00:35:59,955 --> 00:36:01,956 Ajax... and Achilles 452 00:36:02,142 --> 00:36:03,943 will attack in close company. 453 00:36:04,028 --> 00:36:05,630 Exeter will attack on her own. 454 00:36:06,016 --> 00:36:09,239 In this way, besides splitting the enemy's main armament, 455 00:36:09,331 --> 00:36:11,821 we can also report each other's fall of shot. 456 00:36:13,291 --> 00:36:16,350 I wish I had the Cumberland. I could do with another eight-inch cruiser. 457 00:36:16,437 --> 00:36:20,221 She's still refitting at the Falklands. She won't join us for a fortnight. 458 00:36:22,737 --> 00:36:26,631 Tell your ships' companies they've got to be on their toes for the next few days. 459 00:36:27,020 --> 00:36:31,372 Search for any defect that might reduce fighting efficiency and have it dealt with. 460 00:36:32,256 --> 00:36:35,010 We will exercise my tactics for engaging a pocket battleship, 461 00:36:35,098 --> 00:36:37,111 both in daylight and after dark today. 462 00:36:41,292 --> 00:36:43,233 Staffy, where's the sun? 463 00:36:44,125 --> 00:36:45,668 Well over the yardarm, sir. 464 00:36:45,759 --> 00:36:47,397 Then open the gin. 465 00:37:19,149 --> 00:37:22,007 Tell the gunnery officer to sweep the horizon now. 466 00:37:22,492 --> 00:37:23,688 Guns. 467 00:37:23,983 --> 00:37:26,151 Sweep the horizon both sides. 468 00:37:26,247 --> 00:37:27,143 Right. 469 00:37:27,737 --> 00:37:29,228 - Stacey. - Sir? 470 00:37:29,519 --> 00:37:30,715 Train right. 471 00:37:30,909 --> 00:37:32,104 Dorset. 472 00:37:32,640 --> 00:37:33,835 Dorset! 473 00:37:54,542 --> 00:37:56,033 A fair day. 474 00:37:57,123 --> 00:37:58,944 Should be good visibility, sir. 475 00:38:04,440 --> 00:38:06,758 Oh, what a lovely dream I was having. 476 00:38:06,851 --> 00:38:09,086 - Who was she? - No, it wash't a she. 477 00:38:09,180 --> 00:38:11,213 No talking, you, Archer and Barnes. 478 00:38:15,749 --> 00:38:17,569 It was him I was dreaming of. 479 00:38:17,661 --> 00:38:19,150 - Him? - Yeah. 480 00:38:19,240 --> 00:38:21,784 - I was staying at the Ritz hotel in London. - Go on. 481 00:38:21,868 --> 00:38:24,384 Our chief buffer was the hall porter. 482 00:38:24,571 --> 00:38:28,291 I sent him out in the pouring rain for a taxi and when it came, I said, 483 00:38:28,779 --> 00:38:32,373 "Fetch me another one, my man. I don't like the colour." 484 00:38:46,358 --> 00:38:47,464 Time? 485 00:38:49,133 --> 00:38:50,836 4:50, sir. 486 00:38:50,945 --> 00:38:53,772 A nice gentle breeze. Going to be a perfect day. 487 00:38:58,092 --> 00:39:00,981 - Good morning. - Is it? I didn't notice. 488 00:39:13,747 --> 00:39:16,518 - Switches off. - Switches off. 489 00:39:16,802 --> 00:39:18,491 - Petrol on. - Petrol on. 490 00:39:18,581 --> 00:39:20,334 - Throttle set. - Throttle set. 491 00:39:20,522 --> 00:39:21,428 Contact. 492 00:39:22,432 --> 00:39:23,438 Contact. 493 00:39:37,181 --> 00:39:38,937 Here she comes, 494 00:39:39,329 --> 00:39:41,084 the old tiddy-oggy. 495 00:39:58,184 --> 00:39:59,939 Well, today's the day. 496 00:40:01,039 --> 00:40:02,328 Yes. 497 00:40:20,586 --> 00:40:22,639 - Captain, sir. - Yes, Guns? 498 00:40:23,128 --> 00:40:24,635 Horizon clear. 499 00:40:24,717 --> 00:40:25,588 Thank you. 500 00:40:25,681 --> 00:40:28,243 All right to fall out from action stations, sir? 501 00:40:28,631 --> 00:40:30,334 Better wait for the flagship. 502 00:40:38,373 --> 00:40:40,929 Full visibility now, sir. Nothing in sight. 503 00:40:42,532 --> 00:40:44,372 Third-degree readiness, sir? 504 00:40:48,202 --> 00:40:50,376 All right, Pilot. Cruising stations. 505 00:40:50,471 --> 00:40:51,707 - Bosun's Mate. - Sir? 506 00:40:51,793 --> 00:40:54,965 - Sound the disperse. Sound off cruising stations. - Aye-aye, sir. 507 00:40:57,664 --> 00:41:00,555 Signal flying. Assume third-degree readiness. 508 00:41:00,847 --> 00:41:02,901 Close up the cruising watch. 509 00:41:02,988 --> 00:41:04,242 Bugler. 510 00:41:04,733 --> 00:41:05,987 Bugler! 511 00:41:06,177 --> 00:41:07,081 Here, sir. 512 00:41:07,173 --> 00:41:09,227 - Sound the disperse. - Aye-aye, sir. 513 00:41:28,444 --> 00:41:30,455 To quote Shakespeare freely... 514 00:41:31,528 --> 00:41:33,538 "The ides of December are come." 515 00:41:35,832 --> 00:41:38,042 "Ay, Caesar, but not gone." 516 00:41:54,471 --> 00:41:56,479 - 6:10, sir. - Hm? 517 00:41:57,737 --> 00:41:59,117 Oh. 518 00:41:59,226 --> 00:42:01,435 - I shall be in my cabin. - Aye-aye, sir. 519 00:42:02,507 --> 00:42:04,717 - Keep a sharp lookout. - Aye-aye, sir. 520 00:42:07,845 --> 00:42:10,347 And especially on the flagship. 521 00:42:23,729 --> 00:42:25,739 I'm going down for a shave and a bath. 522 00:42:26,025 --> 00:42:27,826 Keep an eye on everything. 523 00:42:30,341 --> 00:42:32,389 And two eyes on the commodore. 524 00:42:33,481 --> 00:42:36,578 Snotty, go and work out the time of moonrise tonight. 525 00:42:40,976 --> 00:42:43,857 Shall I bring those papers to sign after breakfast? 526 00:42:43,949 --> 00:42:45,152 Yes. 527 00:42:48,722 --> 00:42:50,055 - Torps. - Sir? 528 00:42:50,146 --> 00:42:53,237 - Let me know immediately you see anything. - Aye-aye, sir. 529 00:42:59,007 --> 00:43:01,968 - You fellows, keep your eyes skinned. - Aye-aye, sir. 530 00:43:03,522 --> 00:43:04,723 Well... 531 00:43:05,821 --> 00:43:07,235 You heard. 532 00:43:39,680 --> 00:43:42,521 - Lookouts on the watch closed up, sir. - Very good. 533 00:44:26,454 --> 00:44:27,655 Smoke! 534 00:44:28,396 --> 00:44:29,893 Bearing red 100. 535 00:44:30,987 --> 00:44:33,032 Smoke. Bearing red 100. 536 00:44:35,360 --> 00:44:36,607 - Captain, sir. - Yes? 537 00:44:38,201 --> 00:44:40,447 Smoke. Bearing red 100. 538 00:44:41,242 --> 00:44:42,470 Very good. 539 00:44:43,470 --> 00:44:46,363 Commodore, sir. Smoke. Bearing red 100. 540 00:44:46,854 --> 00:44:49,394 - From the northwest? - Yes, sir. 541 00:44:49,474 --> 00:44:52,251 - Tell Exeter to investigate. - Aye-aye, sir. 542 00:44:52,333 --> 00:44:53,754 - Chief Yeoman. - Sir? 543 00:44:53,841 --> 00:44:56,341 Make to Exeter, "Investigate smoke. Red 100." 544 00:44:56,431 --> 00:44:57,626 Aye-aye, sir. 545 00:45:13,493 --> 00:45:15,114 - Alter course to north. - Chief. 546 00:45:16,865 --> 00:45:19,103 Another signal from flagship, sir. 547 00:45:19,197 --> 00:45:24,349 "Have you dispatched list of spares? If smoke ours, put list aboard for base." 548 00:45:24,443 --> 00:45:25,640 Very good. 549 00:45:25,734 --> 00:45:29,263 That list of spares again, eh? That's going to annoy the old man. 550 00:46:12,782 --> 00:46:14,191 Mr Lewin, sir. 551 00:46:14,281 --> 00:46:16,317 Can you see those upper works? 552 00:46:16,404 --> 00:46:18,311 Looks like a pocket battleship. 553 00:46:18,403 --> 00:46:20,609 Oh, don't be so ruddy ridiculous. 554 00:46:21,001 --> 00:46:24,365 That's the third pocket battleship you've seen since Sunday. 555 00:46:24,898 --> 00:46:27,894 Go on. It's a pocket battleship. 556 00:46:27,980 --> 00:46:31,058 - Captain, sir, will you come on deck? - Very good. 557 00:46:38,430 --> 00:46:40,254 I can see control tower. 558 00:46:40,346 --> 00:46:41,836 I'm sure I can. 559 00:46:41,927 --> 00:46:44,674 - I've been on big ships. - So you're always saying. 560 00:46:47,766 --> 00:46:49,201 Penny-Feather, can you make her out? 561 00:46:49,389 --> 00:46:51,627 - A lot of haze, sir. - Clear as day, sir. 562 00:46:51,720 --> 00:46:54,586 - Get up top. See what you can see from there. - Aye-aye, sir. 563 00:47:04,244 --> 00:47:05,521 Exeter signalling, sir. 564 00:47:13,271 --> 00:47:15,507 Flag five. "Enemy in sight." 565 00:47:15,601 --> 00:47:16,713 Warn the aircraft crew. 566 00:47:16,807 --> 00:47:20,173 It is! A pocket battleship. 567 00:47:31,949 --> 00:47:36,481 - That's new. I've never heard that before. - They've bought something this time. 568 00:47:36,567 --> 00:47:37,954 Sound the alarm. 569 00:47:39,510 --> 00:47:42,906 - Warn the engine room. Connect all boilers. - Connect all boilers. 570 00:47:44,219 --> 00:47:47,782 - Both engines, full speed ahead. - Both telegraphs, full speed ahead. 571 00:47:49,176 --> 00:47:49,932 Captain, sir. 572 00:47:50,020 --> 00:47:52,448 I think the Scheer is on our port beam. 573 00:47:52,542 --> 00:47:55,603 Very good. Sound off action stations. Sound the alarm. 574 00:47:57,756 --> 00:48:00,626 Bugler! Sound off action, followed by the double. 575 00:48:18,402 --> 00:48:20,728 - Hoist battle ensigns. - Aye-aye, sir. 576 00:48:20,821 --> 00:48:22,979 - 28 knots. - 240 revolutions. 577 00:48:23,073 --> 00:48:25,113 - Port 20. - Port 20. 578 00:48:34,753 --> 00:48:36,994 Alter course 40 degrees towards her. 579 00:48:37,888 --> 00:48:38,782 Port 20. 580 00:48:38,773 --> 00:48:40,814 - Speed 28 knots. - George two eight. 581 00:48:40,909 --> 00:48:42,533 210 revolutions. 582 00:48:42,719 --> 00:48:43,999 Flag deck. 583 00:48:44,095 --> 00:48:45,419 Hoist battle ensigns. 584 00:48:45,606 --> 00:48:48,390 Make to Admiralty from Commodore, South Atlantic, 585 00:48:49,275 --> 00:48:52,059 "I am engaging pocket battleship." 586 00:48:52,145 --> 00:48:54,932 - Give them our reference position. - Snotty, position? 587 00:48:55,023 --> 00:48:56,766 Unship that damned thing. 588 00:49:00,028 --> 00:49:02,400 - Full speed, Signal Officer. - Execute. 589 00:49:24,761 --> 00:49:26,735 Guns, open fire as soon as you're ready. 590 00:49:26,819 --> 00:49:30,607 - Pass the word to all parts of the ship. We're engaging a pocket battleship. - Right, sir. 591 00:49:30,694 --> 00:49:34,114 - Well, Commander, there she is. - I'll go round all quarters and ginger them up. 592 00:49:34,205 --> 00:49:36,823 By George! Look at Exeter's battle flags. 593 00:49:44,512 --> 00:49:47,086 - Steady. - She's dressing ship. 594 00:49:54,791 --> 00:49:58,819 - They're manning the 5.9s. - They're bringing up shells on the hoists. 595 00:49:58,918 --> 00:50:03,131 - They don't look so cocky now. - She's up against something her own size. 596 00:50:03,219 --> 00:50:07,691 I hope it's one of our big chaps. It'll blow this tin can right out of the water. 597 00:50:08,180 --> 00:50:10,304 - Aye, and us with it. - Yeah. 598 00:50:10,396 --> 00:50:12,299 Yeah, I keep forgetting that. 599 00:50:17,338 --> 00:50:20,674 - Abandon ship! - Keep calm. We haven't been hit. 600 00:50:20,770 --> 00:50:24,957 - That was the first of the mid's salvo. - We'd better get down on the deck. 601 00:50:25,045 --> 00:50:28,467 - Steer as near as you company the enemy, but keep our real are observer. - Yes, sir. 602 00:50:28,764 --> 00:50:30,216 Time? 603 00:50:30,303 --> 00:50:31,674 6:18, sir. 604 00:50:39,420 --> 00:50:41,519 - Bearing 359. - Bearing 359. 605 00:50:43,799 --> 00:50:47,693 We've split her fire, all right. Their gunner is very accurate. 606 00:50:47,791 --> 00:50:51,554 They've straddled us with their first salvo. Better put your umbrellas up. 607 00:50:51,742 --> 00:50:54,460 GCT bridge, we are about to open fire. 608 00:50:54,546 --> 00:50:56,219 - Opening fire, sir. - Good. 609 00:50:59,211 --> 00:51:03,387 What about the depth charges, sir? If we get a direct hit, they'll blow our stern off. 610 00:51:03,465 --> 00:51:05,484 - May I jettison them? - By all means. 611 00:51:09,701 --> 00:51:13,825 - Prepare to catapult aircraft. - Aircraft platform prepare to catapult aircraft. 612 00:51:13,917 --> 00:51:17,035 - Torpedoes ready for firing, sir. - We will soon be within range. 613 00:51:17,833 --> 00:51:19,044 What? Thanks. 614 00:51:19,140 --> 00:51:21,586 I can't understand what their captain's doing. 615 00:51:21,984 --> 00:51:25,121 If you've got a longer reach than the other fellow, why get in close? 616 00:51:27,719 --> 00:51:28,720 Broadsides. 617 00:51:35,394 --> 00:51:36,854 Well done, the Royals. 618 00:51:37,445 --> 00:51:38,853 We're opening fire, sir. 619 00:51:38,939 --> 00:51:40,018 At last. 620 00:51:44,152 --> 00:51:46,094 Ajax opened fire, sir. 621 00:51:46,196 --> 00:51:48,140 - Maximum range. - Not for long, sir. 622 00:51:52,953 --> 00:51:56,007 - Alter course to starboard. - Aye-aye, sir. 623 00:51:56,123 --> 00:51:57,642 Starboard 20. 624 00:51:57,730 --> 00:51:58,948 - Guns. - Yes, sir? 625 00:51:59,035 --> 00:52:01,605 I shall always steer towards last fall of shot. 626 00:52:01,786 --> 00:52:04,629 - So be prepared to correct accordingly. - Yes, sir. 627 00:52:05,581 --> 00:52:08,743 - Understand, Pilot? - Yes, sir. I hope the enemy doesn't, sir. 628 00:52:10,096 --> 00:52:11,486 Midships. 629 00:52:11,596 --> 00:52:13,757 Open fire as soon as you can, Guns. 630 00:52:13,850 --> 00:52:15,931 We're opening fire now, sir. 631 00:52:20,164 --> 00:52:21,605 Steady. 632 00:52:23,904 --> 00:52:26,147 - OK. Stand by. - What? Now? 633 00:52:26,237 --> 00:52:29,773 Yes. We're going to stooge off between salvos. 634 00:52:30,658 --> 00:52:32,194 You've only got a ten-second gap. 635 00:52:33,014 --> 00:52:36,360 With a six-inch shell up our tail, we'll do it in six. 636 00:52:59,854 --> 00:53:01,132 That was a near one. 637 00:53:01,210 --> 00:53:02,845 Exeter's straddling. 638 00:53:02,931 --> 00:53:05,402 - Got her range. - So have we. 639 00:53:07,379 --> 00:53:10,816 They've straddled us. We'll know when we've been hit, all right. 640 00:53:16,528 --> 00:53:18,115 See what I mean? 641 00:53:18,206 --> 00:53:19,666 Hooray! Hit 'em again! 642 00:53:19,750 --> 00:53:22,482 Have you finished? Then help me down, will you? 643 00:53:22,566 --> 00:53:25,628 # There's no place like home... # 644 00:53:25,713 --> 00:53:27,409 Very funny. 645 00:53:28,544 --> 00:53:31,628 Give the gentleman a prize. A bag of nuts or a cigar. 646 00:53:31,723 --> 00:53:34,511 - Hey, what's that smell? - It's octane spirit. 647 00:53:34,598 --> 00:53:36,292 Put out that cigarette, you fool! 648 00:53:36,381 --> 00:53:39,250 - The spotting plane's been hit. - It's bang overhead. 649 00:53:39,338 --> 00:53:41,516 They've got the range now. 650 00:53:45,213 --> 00:53:47,744 - If that petrol goes up... - We'll get burnt to a crisp. 651 00:53:47,834 --> 00:53:50,449 - Like Yorkshire pud. - What's wrong with Yorkshire pud? 652 00:53:50,538 --> 00:53:53,143 When I'm done this side, will you turn me over? 653 00:53:55,246 --> 00:53:57,486 Enemy altering course towards us, sir. 654 00:53:57,579 --> 00:53:59,138 That suits us. 655 00:53:59,748 --> 00:54:02,644 She's concentrating all her main armament on the Exeter now, sir. 656 00:54:02,729 --> 00:54:03,843 The devil she is! 657 00:54:04,132 --> 00:54:06,724 We're the main target now, sir. 658 00:54:14,564 --> 00:54:16,371 A direct hit on the paint shop, sir. 659 00:54:16,662 --> 00:54:18,550 First-aid party, forward. 660 00:54:18,842 --> 00:54:21,023 Come on! 661 00:54:21,110 --> 00:54:24,031 - Who's that running on the forecastle? - Looks like Morse. 662 00:54:26,966 --> 00:54:28,150 Right! 663 00:54:28,244 --> 00:54:32,572 - Pass the word to all parts of the ship that we're hitting the enemy as hard as they are hitting us. - Yes, sir. 664 00:54:34,046 --> 00:54:35,031 Pilot. 665 00:54:36,327 --> 00:54:37,913 Direct hit on Exeter, sir. 666 00:54:37,996 --> 00:54:39,669 - Looks like the forward turret. - Oh, God. 667 00:54:55,054 --> 00:54:57,090 Pilot, alter course. 668 00:54:58,218 --> 00:54:59,414 Pilot! 669 00:55:03,838 --> 00:55:05,247 Chief Yeoman? 670 00:55:07,835 --> 00:55:09,456 Helmsman? Helmsman! 671 00:55:12,039 --> 00:55:14,988 Lower steering position. Lower steering position. 672 00:55:17,493 --> 00:55:18,561 Morgan? 673 00:55:19,537 --> 00:55:21,032 Petty Officer Jones? 674 00:55:31,508 --> 00:55:33,315 Roper? All right, Roper? 675 00:55:35,429 --> 00:55:37,289 First-aid parties, on the bridge. 676 00:55:39,081 --> 00:55:40,301 Hello, Bobby. 677 00:55:40,397 --> 00:55:43,538 Thank God, you're all right. Big fire between decks. We're coping. 678 00:55:43,625 --> 00:55:45,486 - "B" turret? - Out of action. Nearly all killed. 679 00:55:45,564 --> 00:55:48,278 A direct hit ripped off the armour. You caught most of it. 680 00:55:48,370 --> 00:55:50,347 If the fire spreads, flood the magazines. 681 00:55:50,443 --> 00:55:54,467 - I came as soon as I could, Captain. - There's plenty of work for you just here, Padre. 682 00:55:54,565 --> 00:55:56,220 Come on. Hurry. Hurry! 683 00:55:57,627 --> 00:56:00,347 I'm going to the after conning position. Look. 684 00:56:01,152 --> 00:56:03,690 - What the devil...? - Sorry, Bobby. The captain must have a hat. 685 00:56:03,787 --> 00:56:05,442 Use your Sunday best. 686 00:56:05,529 --> 00:56:07,269 Come on, Roper. 687 00:56:07,356 --> 00:56:10,035 - How's it going, Tom? - It's all right, Padre. 688 00:56:10,119 --> 00:56:12,665 We'll make you more comfortable in a minute. 689 00:56:12,755 --> 00:56:15,433 The boy... The boy's worse than me, sir. 690 00:56:39,874 --> 00:56:43,088 - If you see the commander, send him to me aft. - Aye-aye, sir. 691 00:56:57,134 --> 00:56:59,835 Exeter completely disappeared in smoke and flames! 692 00:56:59,930 --> 00:57:02,191 Oh, for half a dozen destroyers! 693 00:57:02,286 --> 00:57:04,631 That last one was very near the bridge. 694 00:57:11,698 --> 00:57:13,541 - Are you all right, chum? - Yeah. 695 00:57:16,746 --> 00:57:18,253 - Hello, Smith. - Sir. 696 00:57:18,345 --> 00:57:21,475 The bridge has had it. I'm going up to the after conning. 697 00:57:21,562 --> 00:57:23,162 How are things? 698 00:57:23,255 --> 00:57:25,662 Most of the torpedo crews are killed or wounded. 699 00:57:25,752 --> 00:57:28,027 - Any spare hands? - Yes. On the job now, sir. 700 00:57:29,180 --> 00:57:32,599 - All communications are cut, sir. - I'll fight the ship from here. 701 00:57:32,693 --> 00:57:33,956 Gyrocompass? 702 00:57:34,037 --> 00:57:35,862 - Failed, sir. - Get a boat's compass. 703 00:57:35,941 --> 00:57:38,659 One up here. One down below with the standby helmsman. 704 00:57:38,741 --> 00:57:41,718 How are you going to transmit orders? It's three decks down. 705 00:57:41,807 --> 00:57:44,317 - Form a chain of men. Jump to it. - Yes, sir. 706 00:57:52,421 --> 00:57:56,061 By God, she's firing again with her other two turrets! 707 00:57:56,254 --> 00:57:57,661 Good old Hookie. 708 00:58:04,560 --> 00:58:06,592 - You sent for me, sir? - I did. I want... 709 00:58:06,680 --> 00:58:09,920 - What the hell's this? - Petrol from the punctured aircraft. 710 00:58:11,295 --> 00:58:13,074 We're trying to get it over the side. 711 00:58:13,163 --> 00:58:16,604 Another flash from the after turret and we'll go up like Joan of Arc. 712 00:58:16,696 --> 00:58:19,798 - I've taken over from the chief, sir. - Stay by me. 713 00:58:19,905 --> 00:58:22,908 - McBarnett, sir. - You take over navigation. - Right, sir. 714 00:58:23,015 --> 00:58:24,860 Pass your orders through my messenger. 715 00:58:24,931 --> 00:58:26,241 - Stand by, Roper. - Sir? 716 00:58:26,310 --> 00:58:28,176 Achilles turning under smoke, sir. 717 00:58:31,961 --> 00:58:34,060 She's firing at Achilles with her 5.9s now. 718 00:58:34,246 --> 00:58:36,246 Yeah. 719 00:58:37,113 --> 00:58:39,693 And straddling us with her 11-inch. 720 00:58:39,803 --> 00:58:43,451 Throw her off to starboard for a couple of minutes, then come back to port again. 721 00:58:43,536 --> 00:58:45,002 That ought to throw her gunnery out. 722 00:58:45,079 --> 00:58:48,080 - All right, Pilot, starboard 15! - Starboard 15! 723 00:58:52,462 --> 00:58:53,956 Bridge GCT. 724 00:58:55,423 --> 00:58:56,917 Bridge GCT. 725 00:58:57,008 --> 00:59:00,507 - Where did it get you, Mr Watts? - My legs. It's in my legs. 726 00:59:06,851 --> 00:59:08,241 Bridge GCT. 727 00:59:08,345 --> 00:59:11,098 - Now, sir, the other leg. - That one's all right. 728 00:59:11,195 --> 00:59:13,678 It isn't. There's a hole right through it. 729 00:59:13,775 --> 00:59:15,494 Good Lord! I never noticed that. 730 00:59:15,568 --> 00:59:17,444 Gunnery Control Tower out of action, sir. 731 00:59:17,528 --> 00:59:18,918 No, we're not! 732 00:59:19,993 --> 00:59:23,277 Control Bridge. Tell the Captain we're regaining control. 733 00:59:24,348 --> 00:59:26,066 Please send first-aid parties. 734 00:59:26,157 --> 00:59:27,874 - Come on, Richard. - Eh? 735 00:59:27,964 --> 00:59:29,681 - Running repairs. - What? Oh. 736 00:59:31,933 --> 00:59:33,533 Come on. Come on. 737 00:59:34,104 --> 00:59:35,963 "A" turret's ceased firing, sir. 738 00:59:36,347 --> 00:59:38,460 What about the after turret? 739 00:59:38,633 --> 00:59:40,283 She's still firing. 740 00:59:41,486 --> 00:59:44,710 - Jennings is directing the fire standing on top. - Good. 741 00:59:45,071 --> 00:59:47,103 Enemy coming straight for us, sir. 742 00:59:54,388 --> 00:59:55,496 Port 20! 743 00:59:57,759 --> 00:59:59,159 - Port 20. - Port 20. 744 00:59:59,289 --> 01:00:00,154 Port 20. 745 01:00:00,224 --> 01:00:01,169 Port 20. 746 01:00:16,667 --> 01:00:18,716 - Midships. - Midships. 747 01:00:18,797 --> 01:00:19,987 Midships. 748 01:00:31,133 --> 01:00:32,897 - Steady. - Steady. 749 01:00:32,977 --> 01:00:34,133 Steady. 750 01:00:34,216 --> 01:00:35,540 Steady. 751 01:00:44,483 --> 01:00:48,480 - It nearly drowned us, sir. - Yes, but at least we won't fry. 752 01:00:50,864 --> 01:00:52,616 You should have worn your hat. 753 01:01:02,144 --> 01:01:05,756 Observer to Achilles. You're falling short. 754 01:01:05,856 --> 01:01:07,689 What's wrong with your sights? 755 01:01:07,774 --> 01:01:09,707 You, Shaw, are you all right? 756 01:01:09,793 --> 01:01:10,976 Shaw! 757 01:01:17,100 --> 01:01:18,576 Archie's had it, sir. 758 01:01:18,665 --> 01:01:20,762 Rogers, take over Shaw's job. 759 01:01:30,898 --> 01:01:34,175 The after turret's ceased firing, sir. 760 01:01:34,317 --> 01:01:36,009 - You sent for me, sir? - How are things down below? 761 01:01:36,069 --> 01:01:38,988 - Engines and boilers still intact, sir. - More than we are. 762 01:01:41,949 --> 01:01:44,068 Enemy closing in rapidly, sir. 763 01:01:44,159 --> 01:01:46,198 Not a gun or a torpedo left. 764 01:01:48,497 --> 01:01:50,951 Exeter altering course to starboard, sir. 765 01:01:55,315 --> 01:01:57,641 - Listing to starboard. - She's out of control. 766 01:01:57,734 --> 01:01:59,003 What's our range? 767 01:01:59,092 --> 01:02:00,806 - 16,000. - In we go, Woodie! 768 01:02:01,096 --> 01:02:04,944 To hell with battle instructions. We've got to draw his fire off Exeter. 769 01:02:05,032 --> 01:02:08,577 - At this range, we might as well bombard the beast with snowballs. - Aye-aye, sir. 770 01:02:08,671 --> 01:02:10,301 Straight for her, Pilot. 771 01:02:10,386 --> 01:02:11,587 Port 20. 772 01:02:11,683 --> 01:02:13,325 Make to Achilles, "Speed 30 knots." 773 01:02:13,412 --> 01:02:14,741 George 30. 774 01:02:15,770 --> 01:02:17,578 Flag deck hoist George 30. 775 01:02:25,633 --> 01:02:27,496 - What's the range now? - 132, sir. 776 01:02:28,490 --> 01:02:30,135 Tell the chief to speak. 777 01:02:30,221 --> 01:02:32,302 She's closing in to finish Exeter. 778 01:02:32,591 --> 01:02:35,719 Come on, Woodie. I must have utmost speed. 779 01:02:35,912 --> 01:02:37,992 Chief, give us all you've got. 780 01:02:39,666 --> 01:02:41,709 She means to finish us off. 781 01:02:42,799 --> 01:02:45,175 Well, Bobby, there's only one thing left. 782 01:02:45,264 --> 01:02:48,685 If she gives us half a chance, I shall try and ram the beggar. 783 01:02:48,773 --> 01:02:50,602 - Yes, sir. - It'll be the end of us, 784 01:02:50,695 --> 01:02:53,984 but it means the end of her also, and that's all that matters. 785 01:03:04,312 --> 01:03:06,425 Range down to 10,000 yards now, sir. 786 01:03:06,516 --> 01:03:08,974 Right. Now, give her the lot! 787 01:03:09,066 --> 01:03:13,887 - Hard to starboard. - Hard to starboard. 788 01:03:29,750 --> 01:03:31,573 Midships. 789 01:03:37,048 --> 01:03:37,617 Steady. 790 01:03:37,662 --> 01:03:38,232 Ah. 791 01:03:39,941 --> 01:03:40,809 - Middle. - Hard. 792 01:03:43,309 --> 01:03:44,713 - Yeah! Hit midships. - Take that, you beast. 793 01:03:46,876 --> 01:03:47,704 - A hit! - A hit on the superstructure. 794 01:03:48,183 --> 01:03:48,933 A hit again! 795 01:03:48,976 --> 01:03:50,024 Well done, Rogers. 796 01:03:50,113 --> 01:03:52,266 Easy, sir. I run a coconut shy back home. 797 01:03:52,349 --> 01:03:54,267 Well, get stuck in and do it again. 798 01:03:55,565 --> 01:03:57,233 A direct hit on our 5.9. 799 01:04:03,576 --> 01:04:04,891 Ha, ha! 800 01:04:04,989 --> 01:04:06,989 What price snowballs now? 801 01:04:07,075 --> 01:04:10,216 - We've done it. She's altering course. - Keep after her. 802 01:04:11,287 --> 01:04:12,627 Well done, Guns. 803 01:04:17,744 --> 01:04:20,006 Her firing's getting ragged, Woodie. 804 01:04:20,100 --> 01:04:22,157 We must be hurting... 805 01:04:28,871 --> 01:04:30,293 Captain, sir. 806 01:04:30,385 --> 01:04:34,548 "X" turret out of action, sir. "Y" turret jammed. We're working on it. 807 01:04:34,633 --> 01:04:37,277 - All right, Guns. - You've still got two left. 808 01:04:38,840 --> 01:04:42,238 Captain, sir. From "X" turret. Fire in ammunition hoist. 809 01:04:42,331 --> 01:04:44,593 - See if it's under control. - Aye-aye, sir. 810 01:04:47,716 --> 01:04:49,773 - Captain, sir. - Yes, Guns? 811 01:04:49,861 --> 01:04:52,182 We've fired nearly 1,200 rounds, sir. 812 01:04:52,280 --> 01:04:54,928 About one third of the outfit only remaining. 813 01:04:56,005 --> 01:04:57,323 Thank you. 814 01:04:57,412 --> 01:04:58,978 Are you all right? 815 01:04:59,368 --> 01:05:01,982 There are a few new ventilation gaps here, sir. 816 01:05:02,731 --> 01:05:05,680 A bit draughty. Otherwise, all right, sir. 817 01:05:14,383 --> 01:05:16,072 Time? 818 01:05:16,176 --> 01:05:17,489 07:40, sir. 819 01:05:25,297 --> 01:05:27,245 We must open the range, Woodie. 820 01:05:27,328 --> 01:05:29,389 Turn stern onto her and make smoke. 821 01:05:29,479 --> 01:05:31,804 Starboard 30. Make smoke. 822 01:05:31,901 --> 01:05:33,013 Starboard 30! 823 01:05:33,016 --> 01:05:35,137 - From Exeter, sir. - What? 824 01:05:35,422 --> 01:05:38,189 "All guns out of action. 825 01:05:38,283 --> 01:05:41,051 We are still seaworthy." 826 01:05:41,145 --> 01:05:42,410 07:32. 827 01:05:44,095 --> 01:05:48,628 She must be in a pretty grim condition. I wonder if she can make the Falklands. 828 01:05:54,090 --> 01:05:56,243 Captain, sir. Captain, sir! 829 01:05:56,335 --> 01:05:58,604 - Yes? - We've got four torpedoes left in port tubes. 830 01:05:58,671 --> 01:06:00,296 Fire 'em if you get a chance. 831 01:06:00,381 --> 01:06:01,756 Right, sir. 832 01:06:01,840 --> 01:06:03,761 A message from the commodore, sir. 833 01:06:06,555 --> 01:06:09,180 The commodore asks, can we reach the Falklands? 834 01:06:33,077 --> 01:06:34,608 Reply. 835 01:06:34,988 --> 01:06:37,401 "Can reach Plymouth, if ordered." 836 01:06:43,209 --> 01:06:45,131 - Yeoman. - Sir? 837 01:06:45,232 --> 01:06:46,428 Add... 838 01:06:46,518 --> 01:06:48,560 "Request permission 839 01:06:48,947 --> 01:06:50,989 to revise list of spares." 840 01:07:00,678 --> 01:07:02,720 "Revise list of spares." 841 01:07:04,853 --> 01:07:06,538 Hookie Bell. 842 01:07:06,626 --> 01:07:08,952 Well, if anybody can make it, he will. 843 01:07:10,087 --> 01:07:11,459 Signal. 844 01:07:12,543 --> 01:07:14,164 "Proceed Falklands. 845 01:07:14,249 --> 01:07:15,740 Godspeed." 846 01:07:15,830 --> 01:07:17,026 Aye-aye, sir. 847 01:08:02,903 --> 01:08:04,762 Do you think it's all over? 848 01:08:04,955 --> 01:08:06,883 No firing for a quarter of an hour. 849 01:08:06,970 --> 01:08:09,832 - More like half an hour. - I checked it on my watch. 850 01:08:10,222 --> 01:08:12,457 I wonder what made us put our caps on. 851 01:08:12,849 --> 01:08:15,714 - Yes, you're right. - Added protection. 852 01:08:16,303 --> 01:08:20,419 By Jove, I'd give anything to know. Do you think our ships are sunk? 853 01:08:20,502 --> 01:08:23,692 - Not likely. - We shouldn't be hurrying like this if they were. 854 01:08:27,032 --> 01:08:29,508 What's she going to do, eh? 855 01:08:31,264 --> 01:08:33,298 She's not turning after us, anyway. 856 01:08:34,083 --> 01:08:37,028 We'll keep on shadowing her from either quarter. 857 01:08:39,414 --> 01:08:42,482 I'm starving. You wouldn't go and see if there's any food? 858 01:08:42,566 --> 01:08:45,539 - Why don't you do it, Ralph? - What? In my condition? 859 01:08:46,424 --> 01:08:47,615 All right. 860 01:08:54,595 --> 01:08:56,124 Anybody hurt? 861 01:08:56,211 --> 01:08:58,340 Tony of Tairoa is dead. 862 01:08:58,426 --> 01:09:00,945 There's a bleeding great hole in the roof. Look! 863 01:09:01,328 --> 01:09:03,836 - Only scratches here. - Seems all right. 864 01:09:04,225 --> 01:09:07,032 Well, that's the luckiest thing ever. 865 01:09:07,321 --> 01:09:08,936 It must have struck the deck beam. 866 01:09:09,023 --> 01:09:10,938 But for that beam, we'd have had it. 867 01:09:11,024 --> 01:09:14,850 Who said the Graf Spee had sunk our ships? We're right on her tail! 868 01:09:15,238 --> 01:09:17,055 You mean, they're right on our tail. 869 01:09:17,142 --> 01:09:18,947 My soul is out there with the boys. 870 01:09:19,036 --> 01:09:22,648 - I wish I was. - I'm going to take a look. Give me a hand. 871 01:09:24,848 --> 01:09:27,058 You did order toast, didn't you, madam? 872 01:09:30,644 --> 01:09:33,685 - All right, Dove? What can you see, Dove? - What can you see? 873 01:09:39,277 --> 01:09:41,384 That was the forward turret. 874 01:09:41,475 --> 01:09:43,364 She's not done yet. 875 01:09:53,457 --> 01:09:55,309 That means "Keep off the grass." 876 01:09:56,297 --> 01:09:58,719 - Better do a bit of altering course, sir. - Yes. 877 01:09:58,794 --> 01:10:01,188 - Starboard 10. - Starboard 10. 878 01:10:02,465 --> 01:10:05,769 And be ready to close in and finish her when the light fails. 879 01:10:06,822 --> 01:10:08,966 Keep her between us and the afterglow. 880 01:10:10,054 --> 01:10:12,795 She'll be silhouetted against the western sky. 881 01:10:13,667 --> 01:10:15,901 We'll be in the cover of the dark. 882 01:10:28,750 --> 01:10:30,486 Do you hear that? 883 01:10:32,198 --> 01:10:33,858 They're moving in for the kill. 884 01:10:34,530 --> 01:10:37,388 Do you think you can get that light going? 885 01:10:37,463 --> 01:10:38,419 No. 886 01:10:38,695 --> 01:10:41,041 The cable aft must be cut. 887 01:10:42,916 --> 01:10:47,326 What about the Christmas decorations? There are some paper lanterns among them. 888 01:10:49,394 --> 01:10:51,086 Has anybody got a match? 889 01:10:52,633 --> 01:10:55,465 Should we use them now or save them till later? 890 01:10:55,557 --> 01:10:57,799 We might not need them later. 891 01:10:57,887 --> 01:11:01,011 I'm lighting this one to my guardian angel. 892 01:11:15,257 --> 01:11:18,030 - She's easing down, boys. - You're right, chief. 893 01:11:18,116 --> 01:11:21,093 What do you make of that, Peter? 894 01:11:27,406 --> 01:11:28,912 She's stopped. 895 01:11:29,004 --> 01:11:31,430 - Stopped? - Yes. Yes, she's stopped. 896 01:11:31,525 --> 01:11:35,889 That's right. Langsdorff's going to let our chaps dash past him in the dark, 897 01:11:35,982 --> 01:11:38,755 then turn in his tracks and slip out to sea again. 898 01:11:38,840 --> 01:11:41,750 That's it. By morning, he'll be miles out at sea. 899 01:11:41,831 --> 01:11:44,930 If only we could do something. 900 01:11:46,512 --> 01:11:48,010 Quiet! 901 01:11:48,101 --> 01:11:49,730 - Achtung! - Listen. 902 01:12:00,601 --> 01:12:01,933 Gentlemen... 903 01:12:03,027 --> 01:12:04,892 ...for you the battle is over. 904 01:12:05,074 --> 01:12:06,239 What do you mean? 905 01:12:06,321 --> 01:12:08,873 We are now in Montevideo harbour. 906 01:12:08,973 --> 01:12:11,732 So... 907 01:12:11,832 --> 01:12:15,223 So, Captain Langsdorff has told me to tell you 908 01:12:15,327 --> 01:12:18,698 that as we are in the neutral country of Uruguay... 909 01:12:19,395 --> 01:12:22,062 ...according to international law, 910 01:12:22,146 --> 01:12:24,624 you will all be set free tomorrow! 911 01:13:54,282 --> 01:13:56,311 Senor Mike! 912 01:13:56,397 --> 01:13:59,052 Senor Mike... 913 01:14:02,411 --> 01:14:04,228 What? 914 01:14:04,319 --> 01:14:06,081 - Speak up! - I said, come quick. 915 01:14:06,160 --> 01:14:09,310 The German pocket battleship the Graf Spee has anchored in the outer harbour. 916 01:14:09,486 --> 01:14:12,239 - There has been a battle. - A battle? Wow! 917 01:14:13,257 --> 01:14:14,596 Ciao. 918 01:14:18,272 --> 01:14:19,385 Ouch! 919 01:14:24,000 --> 01:14:26,653 - Un momentito, por favor. - Coca, get me New York! 920 01:14:26,851 --> 01:14:30,086 - And there's nothing I won't do for you. - That's what you will do. Nothing. 921 01:14:30,464 --> 01:14:32,077 Si, un momentito, por favor. 922 01:14:32,141 --> 01:14:33,387 Coca? 923 01:14:34,166 --> 01:14:35,204 For Mike? 924 01:14:35,271 --> 01:14:36,309 Senor Mike! 925 01:14:36,576 --> 01:14:38,875 But how can I? All the lines are busy. 926 01:14:38,974 --> 01:14:42,473 Every newspaperman from Buenos Aires, Rio and Santiago wants a room. 927 01:14:42,585 --> 01:14:45,498 - Newspapermen! Let them sleep in the gutter. - Si, lo conecto. 928 01:14:45,667 --> 01:14:50,497 - Un momentito. - Come on, Coca. I want NBC, CBC, ABC... 929 01:14:50,651 --> 01:14:54,755 - Si, si, si. - I know. The whole alphabet. 930 01:14:55,614 --> 01:14:57,565 Your Uncle Mike is going to report history and report it hot. 931 01:14:57,650 --> 01:14:58,447 Senor Mike! 932 01:14:58,633 --> 01:15:01,810 - Come on, Coca. Don't be difficult. - Senor Mike, por favor... 933 01:15:02,092 --> 01:15:03,610 No! Senor Mike! 934 01:15:03,697 --> 01:15:05,265 Oh! Senor Mike! 935 01:15:42,800 --> 01:15:45,617 All I can promise you at this stage, Your Excellency, 936 01:15:45,702 --> 01:15:49,684 is to send a commission of experts on board your ship, Captain Langsdorff, 937 01:15:49,764 --> 01:15:51,995 to assess the damage she has received. 938 01:16:00,387 --> 01:16:01,625 Heil Hitler. 939 01:16:05,715 --> 01:16:07,936 His Excellency the British Minister. 940 01:16:12,246 --> 01:16:14,844 - My dear Dr Guani. - My dear Millington-Drake. 941 01:16:21,340 --> 01:16:24,972 The Uruguayan government, with its well-known democratic principles, 942 01:16:25,060 --> 01:16:30,010 will act in accordance with international law and intern the Graf Spee for the duration of the war? 943 01:16:31,550 --> 01:16:34,389 His Excellency the French Charge d'Affaires. 944 01:16:36,631 --> 01:16:38,307 Monsieur Desmoulins. 945 01:16:40,721 --> 01:16:42,264 Your Excellency. 946 01:16:42,557 --> 01:16:44,442 I suppose another note? 947 01:16:44,937 --> 01:16:46,972 By the terms of the Hague Convention. 948 01:16:47,063 --> 01:16:49,227 Ah, the much-quoted Hague Convention. 949 01:16:49,313 --> 01:16:50,289 Gentlemen. 950 01:16:51,358 --> 01:16:53,353 Article 17 says 951 01:16:53,439 --> 01:16:58,211 that "Warships of belligerents may make no repairs in the ports and roads of neutrals 952 01:16:58,297 --> 01:17:00,619 beyond those necessary for safety at sea, 953 01:17:00,705 --> 01:17:04,779 and may not in any way increase the fighting efficiency of the vessel." 954 01:17:04,868 --> 01:17:08,003 May I bring to your notice the fact that, since the battle, 955 01:17:08,093 --> 01:17:10,415 the Graf Spee has already sailed 300 miles? 956 01:17:10,501 --> 01:17:11,992 At top speed. 957 01:17:12,104 --> 01:17:14,673 Mon Dieu! Elle � couru comme un lapin. 958 01:17:14,775 --> 01:17:18,896 Gentlemen, since midnight, I have received three diplomatic notes from the German minister, 959 01:17:18,982 --> 01:17:22,339 two from the British and two from the French. 960 01:17:25,743 --> 01:17:31,451 We are only a small nation, which has imposed upon itself the heavy burden of neutrality. 961 01:17:32,111 --> 01:17:34,596 Do not, I beg you, make it any heavier. 962 01:17:36,803 --> 01:17:38,757 Forgive me for asking, but... 963 01:17:39,255 --> 01:17:42,657 ...do you think you will be able to enforce your country's decision? 964 01:17:44,196 --> 01:17:45,483 That is it. 965 01:17:45,551 --> 01:17:47,958 And where are the guns of the Graf Spee trained? 966 01:17:48,053 --> 01:17:51,417 Not on the enemy. All are trained on the city of Montevideo. 967 01:17:51,505 --> 01:17:52,429 Force majeure, 968 01:17:52,525 --> 01:17:54,055 my dear Guani, force majeure. 969 01:17:54,142 --> 01:17:55,801 Monsieur Desmoulins. 970 01:17:56,188 --> 01:17:57,848 Mr Millington-Drake. 971 01:17:58,757 --> 01:18:02,755 In our short history, my small country has survived many threats. 972 01:18:03,046 --> 01:18:05,062 We grow fat on threats. 973 01:18:05,148 --> 01:18:09,639 Each time we have been threatened, my whole country has taken a step forward. 974 01:18:09,924 --> 01:18:11,330 We are very simple. 975 01:18:11,614 --> 01:18:13,430 We are only two million people. 976 01:18:13,517 --> 01:18:15,332 We only understand a few things. 977 01:18:15,418 --> 01:18:17,435 Law, we understand. 978 01:18:17,721 --> 01:18:19,737 Justice, we understand. 979 01:18:20,512 --> 01:18:22,528 Threats... We will never understand. 980 01:18:23,904 --> 01:18:25,298 See me? 981 01:18:25,388 --> 01:18:26,947 I'm not big. 982 01:18:28,026 --> 01:18:30,078 But I have two million heads. 983 01:19:09,200 --> 01:19:11,455 One, two, three, four. 984 01:19:11,750 --> 01:19:14,005 And one, two, three, four. 985 01:19:14,099 --> 01:19:16,737 Testing. Eeny, meeny, miney, mo. 986 01:19:16,828 --> 01:19:18,665 Are you receiving me? 987 01:19:18,757 --> 01:19:22,719 Hello, New York. This is Mike Fowler, calling you from the waterfront at Mon... 988 01:19:22,802 --> 01:19:25,681 Hey, Pop! Wake up, you crazy mixed-up gaucho. 989 01:19:25,771 --> 01:19:27,421 Are they getting us? 990 01:19:27,517 --> 01:19:28,993 I have to say no. 991 01:19:29,087 --> 01:19:32,093 Oy, hombre, que hacen ustedes aqui? 992 01:19:32,187 --> 01:19:34,446 - Un americano. - Americano? Fuera! 993 01:19:34,545 --> 01:19:36,245 Con todos! Fuera! 994 01:19:36,335 --> 01:19:37,649 Manolo say 995 01:19:37,733 --> 01:19:39,634 we must clear out from Manolo's. 996 01:19:39,715 --> 01:19:43,483 Tell him I'm reporting on the Graf Spee to the whole of the United States. 997 01:19:43,562 --> 01:19:45,650 Tell him this is the best view in Uruguay. 998 01:19:45,738 --> 01:19:49,042 Tell him we've got a post office permit. Go on. Tell him. 999 01:19:49,136 --> 01:19:52,298 Hello, New York. Hello, New York. This is Mike... 1000 01:19:52,391 --> 01:19:56,772 - Ahora mismo. - Y mi permiso de partir? 1001 01:19:57,268 --> 01:20:00,230 Manolo, he say we have no permit from him. 1002 01:20:01,056 --> 01:20:04,360 Tell him he'll be famous. His... His joint'll be famous. 1003 01:20:04,754 --> 01:20:08,793 Tell him all the Americans will come here to photograph the Graf Spee. 1004 01:20:08,885 --> 01:20:12,265 Hello New York, this is Mike Fowler calling you from Montevideo. 1005 01:20:12,349 --> 01:20:15,302 Manolo, he say the British will sink the Graf Spee 1006 01:20:15,385 --> 01:20:19,658 before the American tourists get here, and he can make money now. 1007 01:20:19,745 --> 01:20:23,473 Four people can take drinks at this table, maybe six. 1008 01:20:24,558 --> 01:20:27,558 Tell him he can bring me six Scotches every half-hour as long as I'm here. 1009 01:20:27,653 --> 01:20:29,064 Show him the dough. 1010 01:20:29,155 --> 01:20:33,283 Hello, New York. This is Mike Fowler calling you from Montevideo. 1011 01:20:33,367 --> 01:20:35,407 Are you receiving me? Over. 1012 01:20:35,495 --> 01:20:37,533 - Hello, New York. Hello, New York... - Senor Mike. 1013 01:20:37,621 --> 01:20:40,825 Six double whiskies every quarter of an hour. 1014 01:20:41,917 --> 01:20:45,069 OK, and he provides the bottles free to pour the drink back. 1015 01:20:45,160 --> 01:20:48,394 I can't drink on the job and I'm not gonna waste good Scotch. 1016 01:20:48,485 --> 01:20:49,817 It's a deal. 1017 01:20:49,903 --> 01:20:51,235 Eh! Tu! Ven. Ven. 1018 01:20:51,321 --> 01:20:53,515 He's not knocking himself out any, is he? 1019 01:20:53,610 --> 01:20:55,129 Hello, New York. Hello... 1020 01:20:55,221 --> 01:20:57,598 Hey, Pop, wake up! We're making history. 1021 01:21:25,895 --> 01:21:28,155 Inglaterra para siempre! 1022 01:21:32,690 --> 01:21:34,735 Inglaterra para siempre! 1023 01:21:39,019 --> 01:21:41,665 Good heavens! A demonstration. 1024 01:21:43,573 --> 01:21:44,474 Ha. 1025 01:21:46,683 --> 01:21:49,116 - Anti-British? - Nothing of the sort. 1026 01:21:49,214 --> 01:21:52,892 They're people of British descent who've come to offer their services. 1027 01:21:52,989 --> 01:21:54,290 That's a job for Intelligence. 1028 01:21:54,385 --> 01:21:56,085 Where's er... Ray Martin? 1029 01:21:56,781 --> 01:21:58,528 Mr Martin is down at the docks. 1030 01:21:58,616 --> 01:22:01,519 The naval attache from Buenos Aires is there with him. 1031 01:22:01,607 --> 01:22:06,422 I believe they've installed themselves in a ship's chandler's with a trap door and a telescope. 1032 01:22:06,512 --> 01:22:08,348 And a cloak and a dagger, I suppose? 1033 01:22:08,535 --> 01:22:10,587 Well, you leave me out of this. 1034 01:22:10,675 --> 01:22:12,726 I've got a call in for them. 1035 01:22:14,450 --> 01:22:15,452 Captain McCall. 1036 01:22:16,547 --> 01:22:18,051 Oh, hello, Minister. 1037 01:22:18,542 --> 01:22:19,746 Yes. 1038 01:22:20,449 --> 01:22:21,951 Yes, Ray Martin's here. 1039 01:22:22,942 --> 01:22:25,646 He says the street outside the Embassy's crawling with volunteers. 1040 01:22:25,834 --> 01:22:27,689 Take their names. We'll sort 'em out later. 1041 01:22:28,083 --> 01:22:31,077 We're organising a 24-hour watch on the Graf Spee, sir. 1042 01:22:31,168 --> 01:22:34,415 We'll screen them later. We'll certainly need volunteers. 1043 01:22:35,311 --> 01:22:36,525 Goodbye, Minister. 1044 01:22:45,032 --> 01:22:46,878 Is this how you live at home? 1045 01:22:46,971 --> 01:22:48,396 Hey, look out. 1046 01:22:51,607 --> 01:22:53,668 Pretty chatty ship you've come from. 1047 01:22:55,526 --> 01:22:57,155 Curse this fishing boat. 1048 01:22:57,242 --> 01:22:59,287 It moved right in my line of sight. 1049 01:22:59,979 --> 01:23:02,228 Hello. Some VIP in a launch. 1050 01:23:03,426 --> 01:23:08,602 It's my old friend Langmann, the German Minister. Paying an official call on Langsdorff. 1051 01:23:08,997 --> 01:23:11,611 That Langsdorff seems a high-class person. 1052 01:23:11,692 --> 01:23:13,032 Yes, he is. 1053 01:23:14,069 --> 01:23:15,613 I'm looking at him. 1054 01:23:16,294 --> 01:23:17,632 What? Here. Let's have a look. 1055 01:23:17,715 --> 01:23:19,267 He's shaved his beard off. 1056 01:24:04,781 --> 01:24:06,212 Hello. 1057 01:24:06,304 --> 01:24:07,889 - What...? - What is it? 1058 01:24:09,995 --> 01:24:11,841 British seamen. 1059 01:24:12,152 --> 01:24:15,811 A whole line of British seamen drawn up on the quarterdeck. 1060 01:24:16,126 --> 01:24:19,286 There must have been British prisoners on board the Graf Spee during the battle. 1061 01:24:21,010 --> 01:24:24,266 - That's the custom house. - Carry on please. 1062 01:24:24,358 --> 01:24:27,208 Hooray! Auf Wiedersehen! 1063 01:24:28,227 --> 01:24:30,400 Captain Dove, the captain wishes to see you, please. 1064 01:24:41,777 --> 01:24:42,589 Herr Kapit�n. 1065 01:24:43,735 --> 01:24:44,448 Herr Kapit�n? 1066 01:24:45,999 --> 01:24:47,119 Kapit�n Dove ist hier. 1067 01:24:47,462 --> 01:24:48,660 - Er soll reinkommen. - Danke, Kapit�n. 1068 01:24:48,805 --> 01:24:49,685 Come in, please, Captain. 1069 01:25:00,481 --> 01:25:02,262 Well, Captain Dove? 1070 01:25:03,453 --> 01:25:05,455 Well, Captain Langsdorff? 1071 01:25:05,556 --> 01:25:07,467 I'm glad you're all right. 1072 01:25:08,639 --> 01:25:11,005 I'd like to say thanks for everything. 1073 01:25:11,408 --> 01:25:14,852 You've done the best for us and I can only wish you the best for yourself. 1074 01:25:14,935 --> 01:25:15,980 Thank you. 1075 01:25:16,935 --> 01:25:18,644 Give my wishes to the others. 1076 01:25:19,666 --> 01:25:22,624 - Wish them a happy Christmas. - I will. 1077 01:25:28,196 --> 01:25:29,155 These are... 1078 01:25:29,230 --> 01:25:31,388 ...from the caps of two of my men that fell in battle. 1079 01:25:34,000 --> 01:25:35,158 Souvenir. 1080 01:25:37,141 --> 01:25:38,687 Oh, thanks very much. 1081 01:25:38,768 --> 01:25:40,912 Is there anything else I can do? 1082 01:25:41,020 --> 01:25:43,769 If you wouldn't mind telling me, sir, what happened? 1083 01:25:44,453 --> 01:25:45,169 Yes. 1084 01:25:46,338 --> 01:25:49,767 We er... Sighted two destroyers and another ship. 1085 01:25:50,540 --> 01:25:54,125 It wasn't till we closed with them that I realised they were cruisers. 1086 01:25:54,976 --> 01:25:58,272 By that time, we'd already joined them in battle. 1087 01:25:58,864 --> 01:26:01,275 I couldn't take my eyes off them. 1088 01:26:02,896 --> 01:26:05,309 They came at me like destroyers. 1089 01:26:05,896 --> 01:26:07,418 They kept coming at me. 1090 01:26:08,804 --> 01:26:13,270 I couldn't believe that they'd dare do this unless they were supported by bigger ships. 1091 01:26:14,659 --> 01:26:19,042 I thought they were trying to drive me out into the guns of bigger ships. 1092 01:26:19,141 --> 01:26:21,396 Would you mind telling me their names, sir? 1093 01:26:21,448 --> 01:26:22,158 Yes. 1094 01:26:22,814 --> 01:26:25,943 The Ajax, the Achilles and the Exeter. 1095 01:26:37,101 --> 01:26:41,006 - It couln't be Woodic. It couln't be - I tell you it is. 1096 01:26:41,099 --> 01:26:43,666 GCT reports a three-funnel cruiser, sir. 1097 01:26:43,756 --> 01:26:45,658 It is the Cumberland. 1098 01:26:51,724 --> 01:26:54,466 - It's a miracle. - Miracle or not, sir, we can do with her. 1099 01:26:54,550 --> 01:26:58,662 How the blazes did she manage to steam 1,000 miles in 35 hours? 1100 01:26:58,746 --> 01:27:00,566 Chief Yeoman. Mind yourself, son. 1101 01:27:03,733 --> 01:27:05,221 Flag deck. 1102 01:27:05,311 --> 01:27:07,414 Make to Cumberland. 1103 01:27:07,505 --> 01:27:09,815 "How did you 1104 01:27:09,912 --> 01:27:13,093 get here so quickly?" 1105 01:27:23,329 --> 01:27:25,057 Cumberland answering, sir. 1106 01:27:25,791 --> 01:27:27,441 - Apple. - A. 1107 01:27:27,628 --> 01:27:29,277 - Nuts. - N. 1108 01:27:29,564 --> 01:27:31,260 - Tommy. - ANT...? 1109 01:27:31,640 --> 01:27:33,236 - Isaac. - ANTI...? 1110 01:27:33,316 --> 01:27:34,759 Charlie. 1111 01:27:35,090 --> 01:27:36,902 Anticipation! 1112 01:27:36,973 --> 01:27:38,185 Hooray! 1113 01:28:03,409 --> 01:28:05,273 Qu'est-ce que vous pensez de �a? 1114 01:28:05,340 --> 01:28:07,199 Nous 'avons bas. 1115 01:28:07,212 --> 01:28:08,967 De quoi discuter. 1116 01:28:09,180 --> 01:28:11,602 Pourrait-on diner demain? Vous �tes libre? 1117 01:28:11,605 --> 01:28:15,996 Je serais enchant� de vous voir, toujours, vous et la ch�re Lady Effie. 1118 01:28:16,310 --> 01:28:17,469 Captain Langsdorff. 1119 01:28:25,091 --> 01:28:25,981 Heil Hitler! 1120 01:28:27,645 --> 01:28:29,782 Let's forget formalities, gentlemen. 1121 01:28:29,892 --> 01:28:33,842 - You are well aware of the facts. - Let me see if I have got them right. 1122 01:28:34,048 --> 01:28:39,085 Early yesterday morning, off Punta del Este, a naval battle took place. 1123 01:28:39,190 --> 01:28:43,658 The German pocket battleship Admiral Graf Spee was engaged by three British cruisers, 1124 01:28:43,748 --> 01:28:45,511 the Exeter, the Ajax and the Achilles, 1125 01:28:45,796 --> 01:28:49,805 in course of this engagement the German battleship gained a victory. 1126 01:28:49,892 --> 01:28:53,421 The British cruiser Exeter was seen to be shot to pieces, 1127 01:28:53,425 --> 01:28:55,892 and the other British cruisers fled. 1128 01:28:56,899 --> 01:29:00,255 The Graf Spee received a few minor hits and then proceeded to... 1129 01:29:00,337 --> 01:29:01,694 That is not correct. 1130 01:29:02,824 --> 01:29:03,760 No? 1131 01:29:03,947 --> 01:29:07,457 No. The Graf Spee suffered serious damage. She is not seaworthy. 1132 01:29:07,535 --> 01:29:13,214 This is the communique of your government, quoted by your own official agency. 1133 01:29:13,299 --> 01:29:17,220 Issued today at 1315 Greenwich Mean Time. 1134 01:29:17,309 --> 01:29:21,777 Your Excellency knows that in wartime official news must take into consideration, 1135 01:29:21,862 --> 01:29:25,483 the psychology of the people, the maintenance of morale. 1136 01:29:25,673 --> 01:29:27,384 Captain Langsdorff, 1137 01:29:27,878 --> 01:29:30,419 how would you assess the damage to your ship? 1138 01:29:32,111 --> 01:29:35,132 My galleys have been destroyed. I cannot feed my men. 1139 01:29:35,920 --> 01:29:39,405 As for the other damage, you sent a technical commission on board. I gave them every help. 1140 01:29:39,499 --> 01:29:44,168 I have their report. How much time would you say was necessary to make you seaworthy? 1141 01:29:44,460 --> 01:29:47,715 In my assessment, two to three weeks. At least two weeks. 1142 01:29:47,802 --> 01:29:50,326 My commission suggests 48 hours. 1143 01:29:50,716 --> 01:29:51,507 What?! 1144 01:29:51,601 --> 01:29:54,457 But there are 64 hits on the superstructure alone. 1145 01:29:55,643 --> 01:29:56,850 65. 1146 01:30:00,529 --> 01:30:05,491 In view of this, my government has decided to grant an extension of 72 hours 1147 01:30:05,977 --> 01:30:09,275 in order to render your ship, the Admiral Graf Spee, seaworthy. 1148 01:30:09,470 --> 01:30:14,140 The time limit being 8 pm on Sunday 17th December 1149 01:30:14,222 --> 01:30:16,330 but prohibiting in accordance with the articels 1150 01:30:16,410 --> 01:30:18,754 of the 13th Hague Convention, 1151 01:30:18,841 --> 01:30:23,028 any repairs with the purpose of increasing the fighting strength of the vessel. 1152 01:30:26,924 --> 01:30:30,415 I most strongly protest. 1153 01:30:32,149 --> 01:30:33,980 I note your protest. 1154 01:31:26,816 --> 01:31:28,435 Captain McCall, sir. 1155 01:31:32,261 --> 01:31:34,293 - Carry on, sir? - Yes, please. 1156 01:31:34,380 --> 01:31:36,314 Let go forward. Let go aft. Bear off. 1157 01:32:10,226 --> 01:32:12,969 - Hello, sir. - Hello, McCall. Very glad to see you. 1158 01:32:13,060 --> 01:32:14,924 - You know Woodhouse. - Hello, Woodhouse. 1159 01:32:15,016 --> 01:32:17,510 - Medley, my staff officer. - Hello, Medley. - Hello. 1160 01:32:17,697 --> 01:32:19,514 Good morning, gentlemen. 1161 01:32:21,230 --> 01:32:24,300 - Harwood, I... - Come on. Come on over here. 1162 01:32:27,250 --> 01:32:30,037 Now, McCall, you've got to stop her sailing. 1163 01:32:30,330 --> 01:32:34,852 Stop her? But we've been moving heaven and earth to get the Uruguayans to throw her out. 1164 01:32:34,950 --> 01:32:38,311 - We've persuaded them. - Well, now you can un-persuade them. 1165 01:32:38,409 --> 01:32:40,333 You've got to keep her here. 1166 01:32:40,430 --> 01:32:42,132 But how can I now, sir? 1167 01:32:42,218 --> 01:32:44,119 That's up to you and Martin. 1168 01:32:44,202 --> 01:32:46,103 Use every possible means. 1169 01:32:46,185 --> 01:32:48,670 Invoke the 24-hour rule. Anything. 1170 01:32:49,461 --> 01:32:50,488 Look... 1171 01:32:51,616 --> 01:32:55,326 My three ships aren't enough to make the issue certain. 1172 01:32:56,530 --> 01:33:01,466 You know how long it took us to corner her, and the mouth of this river is 100 miles wide. 1173 01:33:01,554 --> 01:33:03,691 Well, if she gets away again... 1174 01:33:03,782 --> 01:33:05,918 And she might, she might! 1175 01:33:06,010 --> 01:33:10,247 I was very lucky on the 13th. I'm not sure I'll be so lucky a second time. 1176 01:33:10,335 --> 01:33:11,590 I see. 1177 01:33:11,689 --> 01:33:15,833 The Admiralty have ordered a concentration on Montevideo, all hunting groups. 1178 01:33:15,913 --> 01:33:16,825 Here, Medley. 1179 01:33:16,914 --> 01:33:18,611 But just you look at the chart. 1180 01:33:23,530 --> 01:33:26,331 - Force K. - Renown and Ark Royal. 1181 01:33:26,424 --> 01:33:28,043 600 miles east of Pernambuco. 1182 01:33:28,336 --> 01:33:31,295 - 2,500 miles away. - They'll have to refuel at Rio. 1183 01:33:31,386 --> 01:33:32,590 Sunday, Monday,... 1184 01:33:32,782 --> 01:33:34,416 - ...Tuesday, hm? - Mm. 1185 01:33:34,903 --> 01:33:37,243 Tuesday is the earliest they can be here. 1186 01:33:37,938 --> 01:33:40,274 Neptune and the French Force X are even farther. 1187 01:33:40,968 --> 01:33:43,547 Dorsetshire left Cape Town Wednesday. 1188 01:33:43,639 --> 01:33:45,470 4,000 miles to steam. 1189 01:33:45,867 --> 01:33:46,861 You see? 1190 01:33:47,056 --> 01:33:49,816 You've got to keep her here till Tuesday at least. 1191 01:33:51,144 --> 01:33:53,709 - Well, we'd better get moving. - That's the spirit. 1192 01:33:53,792 --> 01:33:56,189 Warn the boat's crew and get my golf clubs. 1193 01:33:56,778 --> 01:33:58,320 Poor old Millington-Drake! 1194 01:33:58,406 --> 01:34:00,051 His face when I put him into reverse! 1195 01:34:00,144 --> 01:34:04,102 - How's he doing? - A wonderful job. Taken them all in his stride, 1196 01:34:04,182 --> 01:34:06,578 the Ministry of Marine, Defence, the Foreign Office. 1197 01:34:06,657 --> 01:34:08,794 He's at 'em, day and night, waving the Hague Convention. 1198 01:34:08,869 --> 01:34:10,183 By George, yes. 1199 01:34:10,266 --> 01:34:12,830 Luisi, Campos, Guani. 1200 01:34:12,939 --> 01:34:16,992 Why, I was playing golf with Campos and Luisi only a few days ago. 1201 01:34:17,011 --> 01:34:18,962 And talking of golf, look at my clubs. 1202 01:34:19,438 --> 01:34:20,354 Are those clubs? 1203 01:34:20,438 --> 01:34:22,321 Toothpicks. That's all they are now. 1204 01:34:22,626 --> 01:34:25,300 One shell took all their heads off. Good shooting, eh? 1205 01:34:25,404 --> 01:34:28,203 On a fairground, it would have won a teddy bear. 1206 01:34:28,305 --> 01:34:31,733 Well, don't let the captain of the port arrest you for smuggling. 1207 01:34:31,826 --> 01:34:34,579 Tell him I'll bring him some gin in a few weeks' time. 1208 01:34:35,688 --> 01:34:40,155 You know, sir, that the South American states claim all the River Plate as territorial waters? 1209 01:34:40,340 --> 01:34:43,235 All of it, between Punta Medanos and Punta del Este. 1210 01:34:43,716 --> 01:34:44,922 Yes, I do. 1211 01:34:45,570 --> 01:34:49,638 Suppose the Graf Spee does make a break for Buenos Aires. Will you try stop her? 1212 01:34:50,732 --> 01:34:54,251 McCall, I was never much good on a horse, but I know the drill. 1213 01:34:55,346 --> 01:34:57,684 Don't take your fences until you have to. 1214 01:34:58,684 --> 01:34:59,988 - Goodbye, sir. - Goodbye. 1215 01:35:00,078 --> 01:35:01,197 Good luck. 1216 01:35:05,453 --> 01:35:08,554 Excuse me, sir. This has just come through for the commodore. 1217 01:35:08,641 --> 01:35:09,845 Thank you. 1218 01:35:37,873 --> 01:35:41,271 Medley, make a signal to Admiralty from Commodore, South Atlantic. 1219 01:35:41,357 --> 01:35:44,649 - Make your pardon, sir, that signal is incorrect. - I haven't said anything yet. 1220 01:35:44,838 --> 01:35:45,994 You have, sir. 1221 01:35:46,086 --> 01:35:48,977 I said, "Make a signal to Admiralty." What's wrong with that? 1222 01:35:49,066 --> 01:35:51,882 You went on to say, "From Commodore, South Atlantic." 1223 01:35:52,165 --> 01:35:53,321 Well, I... 1224 01:35:54,379 --> 01:35:56,348 I am Commodore Harwood, aren't I? 1225 01:35:56,432 --> 01:36:01,111 No, sir. You are Rear Admiral Sir Henry Harwood, Knight Commander of the Bath. 1226 01:36:02,196 --> 01:36:03,925 My congratulations, sir. 1227 01:36:04,710 --> 01:36:05,899 Sir. 1228 01:36:08,393 --> 01:36:09,793 Oh, I say. 1229 01:36:09,883 --> 01:36:11,937 What's the matter? Bad news? 1230 01:36:12,737 --> 01:36:15,543 I've been made a Companion of the Bath. 1231 01:36:16,234 --> 01:36:17,988 So have Parry and Bell. 1232 01:36:25,961 --> 01:36:27,084 Look at us! 1233 01:36:27,271 --> 01:36:30,333 One Commander, one Companion of the Bath, 1234 01:36:30,519 --> 01:36:33,477 and not a blinking bathtub between us! 1235 01:36:46,569 --> 01:36:49,379 I shall never be any good after this as an ordinary naval attache. 1236 01:36:49,567 --> 01:36:50,775 Who cares? 1237 01:36:50,870 --> 01:36:54,845 You realise you're asking me, for your own evil ends, to violate one of... 1238 01:36:54,931 --> 01:36:57,363 Good morning, Your Excellency. 1239 01:36:57,385 --> 01:36:59,026 Here he is, Mr Millington-Drake. 1240 01:36:59,107 --> 01:37:00,668 Thank you, Miss Shaw. 1241 01:37:01,711 --> 01:37:03,271 Will you leave us, please? 1242 01:37:05,896 --> 01:37:09,132 His Excellency the British Ambassador in Buenos Aires. 1243 01:37:13,687 --> 01:37:15,840 Take care off the enemys's ears. 1244 01:37:18,293 --> 01:37:19,443 Well... 1245 01:37:19,535 --> 01:37:21,826 Here goes my professional reputation. 1246 01:37:21,912 --> 01:37:25,373 What is going on at that end? Is that you Millington-Drake? 1247 01:37:25,557 --> 01:37:28,649 - McCall here, sir. - Ah, You McCall. Yes? 1248 01:37:28,944 --> 01:37:33,540 - An emergency has arisen over the Graf Spee. - Careful McCall. Security. 1249 01:37:33,632 --> 01:37:35,587 I know, sir, but this is most urgent. 1250 01:37:37,070 --> 01:37:40,346 - I have just heard by Admiralty code. - We're not on a scrambler, you know... 1251 01:37:40,430 --> 01:37:44,189 - That two of our capital ships... - Are you mad? I'm going to hang up. 1252 01:37:44,281 --> 01:37:48,066 Sir, I must insist. In this case, urgency overrides security. 1253 01:37:48,158 --> 01:37:50,132 Urgency overrides security?! 1254 01:37:50,222 --> 01:37:51,895 We, we. Go on. Go on. 1255 01:37:51,987 --> 01:37:56,507 Both these capital ships will be calling in the next few hours at Bahia... 1256 01:37:56,599 --> 01:38:00,012 - I've told you before! This is not... - ...at Bahia Blanca to refuel. 1257 01:38:00,102 --> 01:38:01,321 McCall! 1258 01:38:01,617 --> 01:38:04,400 They be down to the last drop when they arrive. 1259 01:38:04,481 --> 01:38:05,932 Stop it! Stop it! 1260 01:38:06,017 --> 01:38:09,406 They've steamed at full speed for the Plate, for obvious reasons. 1261 01:38:09,488 --> 01:38:10,704 The fellow's raving mad. 1262 01:38:10,789 --> 01:38:14,764 They request that we arrange for 2,000 tons of fuel... 1263 01:38:14,861 --> 01:38:15,749 Really McCall! 1264 01:38:15,951 --> 01:38:18,943 - You must... - ...of fuel oil to be available 1265 01:38:19,036 --> 01:38:21,000 in tankers as from tonight. 1266 01:38:24,822 --> 01:38:25,650 Very well. 1267 01:38:25,747 --> 01:38:27,092 Very well, McCall. 1268 01:38:27,284 --> 01:38:28,936 Yes, we got your message. 1269 01:38:30,729 --> 01:38:32,778 The afternoon papers will be out soon. 1270 01:38:33,469 --> 01:38:37,775 Knowing how leaky the telephone cables are between here and Buenos Aires, 1271 01:38:38,257 --> 01:38:44,066 I'shall expect to see the headlines screaming that half the British fleet are off Punta del Este. 1272 01:39:05,216 --> 01:39:08,224 Excuse me, senorita. Could you translate this for me? 1273 01:39:08,826 --> 01:39:13,484 The lighthouse keeper at Punta del Este reports that the battleship Barham 1274 01:39:13,958 --> 01:39:19,433 - and other powerful units of the British fleet have joined Admiral Harwood's squadron. - Thank you. 1275 01:39:19,808 --> 01:39:22,493 That lighthouse keeper must have very good eyesight. 1276 01:39:22,764 --> 01:39:25,413 The Barham's in dry dock at Gibraltar. 1277 01:39:25,563 --> 01:39:28,114 - Mr Millington-Drake. - Sir? 1278 01:39:28,264 --> 01:39:32,443 Why are your agents now trying to delay the sailing of the Graf Spee? 1279 01:39:32,824 --> 01:39:34,823 Explain this change of attitude. 1280 01:39:35,414 --> 01:39:37,641 Your Excellency, it's not a change of attitude. 1281 01:39:37,922 --> 01:39:39,172 No? 1282 01:39:39,354 --> 01:39:41,724 No. It's a change of strategy. 1283 01:39:52,162 --> 01:39:54,264 Ladies and gentlemen, it is Sunday morning, 10:15, 1284 01:39:54,354 --> 01:39:59,039 17th December, the day upon which the time limit set for the Graf Spee will expire. 1285 01:39:59,128 --> 01:40:04,040 To be precise, at 8 pm local time, she must sail or the Uruguayan Government will intern her. 1286 01:40:04,128 --> 01:40:06,267 Now, the situation is far from clear, 1287 01:40:06,355 --> 01:40:11,051 for we're witnessing the departure of a French merchant vessel, the Cote d'Azur. 1288 01:40:11,144 --> 01:40:16,222 According to the neutrality law a merchant ship must be given 24 hours' notice 1289 01:40:16,311 --> 01:40:20,172 or 24 hours' grace before an enemy warship can sail after her. 1290 01:40:20,261 --> 01:40:24,670 So, it seems that if the Graf Spee sails or doesn't sail, she's breaking the law. 1291 01:40:24,756 --> 01:40:27,778 It's rumoured that outside the mouth of the Rio de la Plata 1292 01:40:27,861 --> 01:40:31,200 there are five or possibly seven British warships waiting for her. 1293 01:40:31,284 --> 01:40:34,763 Another rumour says the Germans are bringing up reinforcements, 1294 01:40:34,850 --> 01:40:38,383 so a naval battle even greater than Wednesday's is imminent. 1295 01:40:38,569 --> 01:40:44,210 We all figured the Graf Spee would make a run for it under cover of darkness but she's still here. 1296 01:40:44,301 --> 01:40:49,278 Her Captain Hans Langsdorff has worked all night with the local Nazi Diplomatic Authorities 1297 01:40:49,368 --> 01:40:53,344 towards one of Germany's most important decisions since the war began. 1298 01:40:53,433 --> 01:40:56,830 Will they take this vessel out of the haven of the River Plate? 1299 01:40:56,917 --> 01:40:58,791 If not, she'll be interned, my boy. 1300 01:40:58,884 --> 01:41:03,544 Will they make a dash for Buenos Aires? Will it be a fight to the death? 1301 01:41:03,633 --> 01:41:06,331 To get shot up wouldn't be very good propaganda. 1302 01:41:06,427 --> 01:41:08,766 I wonder how Goebbels would explain that. 1303 01:41:08,859 --> 01:41:15,172 Nobody knows, an hour ago Captain Langsdorff returned to his ship. He had spent nearly three hours ashore. 1304 01:41:15,271 --> 01:41:18,331 The German Minister Dr Langmann accompanied him to the quay 1305 01:41:18,411 --> 01:41:21,504 and as they shook hands was heard to say "until tomorrow." 1306 01:41:21,589 --> 01:41:24,327 He said it in German I'm giving you a translation. 1307 01:41:24,606 --> 01:41:26,675 Mr Beasley of the Trevanion. 1308 01:41:29,906 --> 01:41:33,793 And Captain Dove of the Africa Shell. 1309 01:41:37,690 --> 01:41:39,337 I've seen you before. 1310 01:41:40,239 --> 01:41:41,434 Oh? 1311 01:41:41,920 --> 01:41:43,280 When? 1312 01:41:43,364 --> 01:41:45,418 In the Graf Spee. With this. 1313 01:41:45,506 --> 01:41:49,031 Lined up on deck when Langmann came on board for the funeral. 1314 01:41:49,119 --> 01:41:51,675 - That's right. - I see you all went to it. 1315 01:41:51,765 --> 01:41:53,954 - Yes, we all went. - We wanted to. 1316 01:41:54,044 --> 01:41:57,065 I can understand that. In a way, you were shipmates. 1317 01:41:58,360 --> 01:42:02,255 - It must have been a terrifying experience. - My monkey certainly thought so. 1318 01:42:02,342 --> 01:42:03,925 - You're well out of it. - Yes. 1319 01:42:04,008 --> 01:42:07,256 I shouldn't like to have known you were on board when she sails. 1320 01:42:07,340 --> 01:42:09,605 Do you think she'll try to break out, sir? 1321 01:42:10,497 --> 01:42:12,524 Well, you know her captain better than we do. 1322 01:42:14,658 --> 01:42:16,254 He'll fight. 1323 01:42:17,523 --> 01:42:19,119 He's a good seaman. 1324 01:42:19,554 --> 01:42:22,898 Flash! This is Mike Fowler, reporting to you from Montevideo. 1325 01:42:23,090 --> 01:42:27,016 The latest rumour is that the Graf Spee may be granted an extension of time. 1326 01:42:28,311 --> 01:42:32,536 It's a bright sunny day here in Montevideo. Very sunny indeed. 1327 01:42:32,826 --> 01:42:37,167 The visibility's about 20 miles but the British warships are out of sight. 1328 01:42:43,709 --> 01:42:47,884 It is now absolutely definite that no less than 13 Allied warships 1329 01:42:47,974 --> 01:42:51,980 including the battleship Renown and the carrier Ark Royal are waiting outside. 1330 01:42:52,066 --> 01:42:56,968 The same question is on everybody's lips. Will the Graf Spee dare to come out? 1331 01:42:57,558 --> 01:42:59,178 Come here. 1332 01:42:59,875 --> 01:43:01,257 Buzz off, Swanston. 1333 01:43:05,017 --> 01:43:07,029 From our ambassador in Buenos Aires. 1334 01:43:08,102 --> 01:43:12,418 Strong rumour current here that the Graf Spee will sail tonight. 1335 01:43:13,983 --> 01:43:15,584 So, she is coming out. 1336 01:43:15,669 --> 01:43:17,142 Is she? 1337 01:43:18,219 --> 01:43:21,837 What would you do if you had the Graf Spee under your command? 1338 01:43:22,331 --> 01:43:24,403 Well, I'd come out as soon as it was dark, 1339 01:43:24,892 --> 01:43:28,853 try and dodge the ships waiting for me outside and get to the open sea again. 1340 01:43:28,939 --> 01:43:31,409 If I failed to dodge them, I'd fight to a finish. 1341 01:43:31,491 --> 01:43:33,319 Isn't that what you'd do, sir? 1342 01:43:33,611 --> 01:43:37,282 Sounds simple. I wonder if it sounds that simple to Langsdorff. 1343 01:43:37,376 --> 01:43:39,597 - Why not? - He's got plenty of headaches. 1344 01:43:40,390 --> 01:43:43,572 Headache number one, he doesn't know what force we've got out here. 1345 01:43:43,763 --> 01:43:45,516 Headache number two, 1346 01:43:45,808 --> 01:43:48,749 he can let himself be interned in Montevideo, 1347 01:43:49,545 --> 01:43:52,374 but Uruguay might come into the war later on, on our side, 1348 01:43:52,467 --> 01:43:55,276 and then the Graf Spee would fall into our hands. 1349 01:43:55,977 --> 01:43:59,207 He might make a dash for Buenos Aires, 1350 01:43:59,999 --> 01:44:01,428 but the channel's narrow. 1351 01:44:01,496 --> 01:44:03,378 - And shallow. - And muddy. 1352 01:44:04,242 --> 01:44:07,084 If he fouls up his water intake, he'll be a sitting duck. 1353 01:44:08,075 --> 01:44:09,006 Yes. 1354 01:44:09,875 --> 01:44:11,261 He'll come out. 1355 01:44:12,254 --> 01:44:13,736 When do you think he'll move? 1356 01:44:15,742 --> 01:44:16,789 Now. 1357 01:44:18,157 --> 01:44:22,525 In the next 15 minutes. That's when I'd weigh anchor. 1358 01:44:23,438 --> 01:44:25,162 Let's go and see. 1359 01:44:29,590 --> 01:44:32,560 Captains of warships, my dear Woodie, are not only naval officers. 1360 01:44:32,650 --> 01:44:35,925 What we do or don't do is being constantly interpreted one way or another 1361 01:44:36,322 --> 01:44:38,619 by friends and enemies... or neutrals. 1362 01:44:39,116 --> 01:44:41,856 If we sink her, it can only be interpreted one way. 1363 01:44:41,948 --> 01:44:44,688 I'm not so sure. Think a bit, Heart Of Oak. 1364 01:44:45,381 --> 01:44:47,937 If we open fire within the River Plate, 1365 01:44:48,729 --> 01:44:51,289 we'll be accused of violating neutral territory. 1366 01:44:51,377 --> 01:44:53,810 Think what little Goebbels will make of it. 1367 01:44:53,896 --> 01:44:55,485 Well, it's up to you, sir. 1368 01:44:55,675 --> 01:44:58,074 Yes. Thank you very much. 1369 01:45:00,396 --> 01:45:02,460 Hello. Hello. This is Mike Fowler 1370 01:45:02,548 --> 01:45:05,452 reporting once again from my ringside seat at Montevideo. 1371 01:45:05,545 --> 01:45:08,785 I had to go off the air just now because the crowd was so immense, 1372 01:45:08,878 --> 01:45:10,726 they broke my microphone cable. 1373 01:45:10,819 --> 01:45:14,143 Thanks to the gallant police of Uruguay order has been restored, 1374 01:45:14,237 --> 01:45:16,133 and the line has been repaired. 1375 01:45:16,220 --> 01:45:19,125 There's two for you. Lays it on thick, doesn't he? 1376 01:45:19,217 --> 01:45:23,849 As you know the time limit set for the Graf Spee was 8 pm local time this evening. 1377 01:45:23,943 --> 01:45:25,829 It is now 7:50. 1378 01:45:25,923 --> 01:45:27,810 Ten minutes to go. 1379 01:45:27,905 --> 01:45:32,768 It's hard to describe the scene here as tension mounts by the minute. 1380 01:45:32,858 --> 01:45:34,744 All right, Woodie. Here we go. 1381 01:45:35,873 --> 01:45:37,821 Make to Achilles and Cumberland, 1382 01:45:37,905 --> 01:45:39,853 - "Form a single line ahead." - Yes, sir. 1383 01:45:42,586 --> 01:45:43,752 Flag deck. 1384 01:45:44,740 --> 01:45:47,186 Break on hoist order one. 1385 01:45:49,741 --> 01:45:54,200 And it's an outsize in bowler hats if this goes wrong. 1386 01:46:09,534 --> 01:46:12,023 The sun is sinking. The evening is fine and clear. 1387 01:46:12,118 --> 01:46:15,569 Everybody who can walk ride or crawl has come down to the waterfront 1388 01:46:15,662 --> 01:46:18,827 to get a ringside view of this first real climax of the war. 1389 01:46:18,913 --> 01:46:23,040 The crowd here on the beaches and rooftops would put football crowds to shame. 1390 01:46:23,124 --> 01:46:26,159 All afternoon, we watch men have been transferred to the SS Tacoma, 1391 01:46:26,250 --> 01:46:29,618 the German merchantman which has moved up close to the Graf Spee. 1392 01:46:29,711 --> 01:46:34,536 There can only be a suicide crew left on board this monster lying here before us in the harbour, 1393 01:46:34,630 --> 01:46:36,953 this sinister powerful menacing monster. 1394 01:46:37,047 --> 01:46:41,921 This afternoon, we heard the Graf Spee's engines. Now her diesels have started up again. 1395 01:46:42,008 --> 01:46:45,859 There's black smoke coming out of her fun... Excuse me, I let get it drink a water. 1396 01:46:45,946 --> 01:46:47,671 My throat's getting dry with excitement. 1397 01:46:47,765 --> 01:46:48,863 Mine too. 1398 01:46:48,958 --> 01:46:50,411 Pop, give me a drink. 1399 01:46:50,704 --> 01:46:54,976 Excuse me, while I gulp some water. My throat's getting dry with excitement. 1400 01:46:57,548 --> 01:47:00,376 - Hombre, la �ltima botella, huh? - What, you too? 1401 01:47:02,092 --> 01:47:07,122 The vast crowd, which has been so noisy, seem to have lost their voices as well. 1402 01:47:07,212 --> 01:47:09,786 Everybody is watching in silence. 1403 01:47:12,398 --> 01:47:13,313 Now. 1404 01:47:13,509 --> 01:47:14,525 Now. 1405 01:47:15,422 --> 01:47:16,721 Yes. Yes! 1406 01:47:16,818 --> 01:47:20,824 Ladies and gentlemen, the pocket battleship Graf Spee is finally moving. 1407 01:47:21,323 --> 01:47:26,142 Yes, she's moving out of the harbour, moving out of the harbour now under her own power. 1408 01:47:27,183 --> 01:47:28,421 Go on to 18 knots. 1409 01:47:28,507 --> 01:47:29,832 140 revolutions. 1410 01:47:30,676 --> 01:47:32,400 Steer 270. Due west. 1411 01:47:32,480 --> 01:47:33,634 Port 10. 1412 01:47:39,384 --> 01:47:43,968 The SS Tacoma's following her. Oh, brother! Anything could happen now. 1413 01:47:44,061 --> 01:47:45,687 Catapult aircraft. 1414 01:47:45,973 --> 01:47:48,431 Catapult platform, catapult aircraft. 1415 01:47:51,285 --> 01:47:53,494 We're standing spellbound here in Montevideo 1416 01:47:53,581 --> 01:47:56,440 as the great pocket battleship leaves the harbour. 1417 01:47:57,465 --> 01:48:01,301 Some people are waving. I can see some women on their knees praying. 1418 01:48:01,390 --> 01:48:04,730 Nobody knows what Captain Langsdorff intends to do. 1419 01:48:05,424 --> 01:48:08,065 Nobody knows what Herr Hitler has told him to do. 1420 01:48:08,155 --> 01:48:11,358 Whether he prefers the pride of the German Navy to be interned 1421 01:48:11,446 --> 01:48:16,193 or whether he wants her to fight a short and spectacular vicious action, nobody knows. 1422 01:48:16,482 --> 01:48:19,273 But we're all aware that the German propaganda machine 1423 01:48:19,763 --> 01:48:21,758 cannot possibly afford to lose a battle 1424 01:48:21,851 --> 01:48:25,007 with the whole of the world looking on and taking sides. 1425 01:48:25,101 --> 01:48:26,846 Ajax aircraft reporting. 1426 01:48:27,238 --> 01:48:30,326 I think she's left the deep channel for Buenos Aires. 1427 01:48:38,262 --> 01:48:40,491 The Graf Spee is now about three miles out. 1428 01:48:41,285 --> 01:48:43,597 She seems to have changed course. 1429 01:48:43,985 --> 01:48:47,300 Yes, yes. She's changing course toward the British ships. 1430 01:48:48,837 --> 01:48:50,654 Now she's slowing down. 1431 01:48:51,844 --> 01:48:53,651 It looks like she's going to stop. 1432 01:48:54,340 --> 01:48:55,956 She's stopped now. 1433 01:48:56,758 --> 01:48:58,781 Yes. Definitely. She has stopped. 1434 01:48:58,869 --> 01:49:02,210 The mighty battleship has come to a halt. We're all in suspense. 1435 01:49:02,303 --> 01:49:04,116 The sun is just touching the horizon, 1436 01:49:04,207 --> 01:49:07,137 and through my glasses I can see quite clearly that a big launch 1437 01:49:07,227 --> 01:49:10,076 has left the battleship and is proceeding to the Tacoma. 1438 01:49:10,159 --> 01:49:12,071 I can see that the launch is full of men. 1439 01:49:12,162 --> 01:49:15,122 I can assure you that although we're able to follow every move, 1440 01:49:15,208 --> 01:49:17,561 it's impossible to imagine what will happen next. 1441 01:49:17,649 --> 01:49:19,755 The suspense here is unbelievable. 1442 01:49:19,943 --> 01:49:22,919 The best guess is that they've left a suicide crew on board 1443 01:49:23,005 --> 01:49:27,053 to put up as good a fight as possible against hopeless odds and go down fighting 1444 01:49:27,243 --> 01:49:28,432 the British ships... 1445 01:49:30,195 --> 01:49:34,538 - An enormous sheet of flames! A tremendous. - What happened? 1446 01:49:36,775 --> 01:49:39,785 We can feel the blast here, three miles away. 1447 01:49:41,638 --> 01:49:44,821 It's suicide. She's tearing herself apart. 1448 01:49:45,941 --> 01:49:47,262 Another explosion. 1449 01:49:48,739 --> 01:49:49,903 And another! 1450 01:49:54,207 --> 01:49:56,332 The smoke's just pouring out of her. 1451 01:49:58,048 --> 01:50:00,209 Red and yellow flames. 1452 01:50:01,304 --> 01:50:05,057 Listen. You can hear the thunder of the explosions from here. 1453 01:50:08,026 --> 01:50:09,468 It's fantastic! 1454 01:50:09,555 --> 01:50:13,205 A gigantic witch's caulron of fire. 1455 01:50:15,269 --> 01:50:19,046 It's like a Viking's funeral barbaric savage overwheiming. 1456 01:50:19,133 --> 01:50:23,150 It's a staggering thundering petrifying spectacle. 1457 01:50:23,237 --> 01:50:26,292 We're witnessing the dying convuisions of a hunted beast. 1458 01:50:26,376 --> 01:50:30,713 We're all cowering under the irresistible force of the explosions of ammunition, 1459 01:50:30,802 --> 01:50:35,557 tons of fuel, shells warheads and torpedoes, which are tearing her great body into bits 1460 01:50:35,651 --> 01:50:40,605 tossing tons of steel into the air until the blazing hull is like a steel volcano. 1461 01:50:41,598 --> 01:50:43,307 Timed to the second. 1462 01:50:43,397 --> 01:50:45,057 Exactly at sunset. 1463 01:50:47,302 --> 01:50:49,349 The twilight of the gods. 1464 01:51:05,550 --> 01:51:07,299 Well, that's that, Woodie. 1465 01:51:07,392 --> 01:51:08,807 Yes, sir. 1466 01:51:13,795 --> 01:51:15,825 Make to Achilles and Cumberland. 1467 01:51:18,245 --> 01:51:20,690 "Many a life... 1468 01:51:22,298 --> 01:51:24,328 ...has been saved today." 1469 01:51:26,210 --> 01:51:27,412 Recover aircraft. 1470 01:51:33,773 --> 01:51:34,976 Stand to attention. Face to starboard. 1471 01:51:36,261 --> 01:51:37,934 They're cheering us, sir. 1472 01:51:39,503 --> 01:51:40,738 - Hooray! - Hooray! 1473 01:51:40,988 --> 01:51:41,789 Hooray! 1474 01:51:53,512 --> 01:51:54,607 Hooray! Hooray! 1475 01:51:55,591 --> 01:51:56,463 Aircraft secured, sir. 1476 01:51:56,508 --> 01:51:57,380 - Chief Yeoman. - Sir? 1477 01:51:57,426 --> 01:51:59,081 - Make to Achilles and Cumberland, "Follow Father." - Aye-aye, sir. 1478 01:51:59,127 --> 01:51:59,998 - Pilot. - Sir? 1479 01:52:01,144 --> 01:52:02,666 - You see that bonfire over there? - Yes, sir. 1480 01:52:02,711 --> 01:52:04,003 Well, steer straight for it. 1481 01:52:04,702 --> 01:52:06,307 Kapit�n "Tacoma", 1482 01:52:06,391 --> 01:52:08,073 this is the gunboat Uruguay. 1483 01:52:10,738 --> 01:52:11,655 Hier! 1484 01:52:11,736 --> 01:52:15,203 You left harbour without clearance papers and without a pilot. 1485 01:52:15,298 --> 01:52:17,944 You are under arrest. Send over your launch. 1486 01:52:20,581 --> 01:52:21,994 I protest. 1487 01:52:22,084 --> 01:52:23,709 By international law... 1488 01:52:23,795 --> 01:52:28,544 You have been openly assisting a belligerent warship in Uruguayan territorial waters. 1489 01:52:31,557 --> 01:52:33,622 This is a merchant vessel. 1490 01:52:33,711 --> 01:52:36,111 It is not on my country's war reserve. 1491 01:52:36,801 --> 01:52:39,621 Is Kapit�n Langsdorff on board? 1492 01:52:43,456 --> 01:52:44,468 Yes. 1493 01:52:44,864 --> 01:52:46,928 I am coming on board you. 1494 01:52:52,928 --> 01:52:54,593 Leutnant Schneider. 1495 01:52:55,612 --> 01:52:57,965 - Schneider! - Jawohl, Herr Kapit�n? 1496 01:52:58,360 --> 01:53:00,208 Die Leute sind alle runter. 1497 01:53:00,301 --> 01:53:03,122 Jawohl, Herr Kapit�n. Die sind f�nfzig. 1498 01:53:03,627 --> 01:53:08,008 Sagen Sie ihnen, sie sollen es schneller machen. Es wird bald ganz dunkel sein. 1499 01:53:08,501 --> 01:53:10,064 Jawohl, Herr Kapit�n. 1500 01:53:10,153 --> 01:53:13,947 Los! Beeilen Sie sich doch da unten bevor es ganz dunkel wird! 1501 01:53:40,230 --> 01:53:41,238 Kapit�n. 1502 01:53:44,058 --> 01:53:48,355 I have orders not to detain you, Kapit�n Langsdorff nor any of your men. 1503 01:53:55,654 --> 01:53:57,298 Captain Langsdorff. 1504 01:53:59,753 --> 01:54:01,032 Well, Captain Dove. 1505 01:54:01,181 --> 01:54:03,958 They let me come out to see you. I was glad to come. 1506 01:54:07,024 --> 01:54:11,007 Things have changed a bit for you since we said goodbye four days ago. 1507 01:54:12,194 --> 01:54:13,388 Yes. 1508 01:54:14,480 --> 01:54:18,060 I had sort of unofficial orders to come and see you because... 1509 01:54:19,543 --> 01:54:23,417 ...there's a rumour in Montevideo that you perished with your ship. 1510 01:54:27,686 --> 01:54:29,503 The safety of my crew comes first. 1511 01:54:32,165 --> 01:54:36,801 I want you to know, Captain, that everyone on shore who's come in contact with you... 1512 01:54:38,593 --> 01:54:40,413 ...respects you very much. 1513 01:54:42,443 --> 01:54:45,231 And I can only say, as a private person, 1514 01:54:45,517 --> 01:54:47,214 even your enemies. 1515 01:54:49,437 --> 01:54:51,685 I'm sorry to see you in this situation... 1516 01:54:53,226 --> 01:54:54,796 ...and alone. 1517 01:54:54,878 --> 01:54:56,582 Every commander is alone, Captain. 1518 01:55:01,823 --> 01:55:02,972 Goodbye. 1519 01:55:03,342 --> 01:55:04,437 Thank you. 1520 01:55:18,665 --> 01:55:21,620 This is Mike Fowler reporting to you once again and finally from Montevideo. 1521 01:55:21,677 --> 01:55:24,363 In these late hours of Sunday 17th December 1939, 1522 01:55:24,417 --> 01:55:26,772 there are still thousands of people milling around here in front of me. 1523 01:55:26,832 --> 01:55:29,001 They just don't want to go home. They can't believe it's all over. 1524 01:55:29,009 --> 01:55:31,393 It's like a thriller that you can't put down till you get to the last page. 1525 01:55:31,429 --> 01:55:34,029 The tiger of the seas has been hunted down. 1526 01:55:34,040 --> 01:55:36,556 There she lies burning from stem to stern, 1527 01:55:40,693 --> 01:55:44,889 while the hunters those who tracked her down fought her, 1528 01:55:44,940 --> 01:55:46,774 pursued her, 1529 01:55:47,126 --> 01:55:49,662 and drove her to a violent and tragic death. 1530 01:55:49,746 --> 01:55:51,701 The hunters are back on their watch. 1531 01:55:51,785 --> 01:55:56,813 And this is yours truly, Mike Fowler, signing off and saying good night to you from Montevideo. 122737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.