All language subtitles for Sweet.Munchies.E12-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,037 --> 00:00:09,037 Subtitle by VIU Resynced by IG @mad.yudi.subs 2 00:00:09,609 --> 00:00:13,080 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 3 00:00:15,750 --> 00:00:19,320 That's right. I hate you so much. 4 00:00:19,760 --> 00:00:22,829 You saw how I was suffering because of my feelings for you. 5 00:00:22,829 --> 00:00:24,859 You knew everything, 6 00:00:25,030 --> 00:00:27,399 so I hate you for lying even then. 7 00:00:27,570 --> 00:00:31,070 And I'm terrified everything will go wrong because of you. 8 00:00:32,570 --> 00:00:33,570 However, 9 00:00:35,810 --> 00:00:37,479 more than anything... 10 00:00:39,039 --> 00:00:40,880 I'm worried about you right now. 11 00:00:41,850 --> 00:00:44,179 I'm scared you'll get hurt. 12 00:00:45,420 --> 00:00:49,189 To think that you were in pain by yourself all this time... 13 00:00:50,020 --> 00:00:51,719 I feel so bad... 14 00:00:53,689 --> 00:00:54,890 and it hurts. 15 00:01:00,200 --> 00:01:02,299 I know I'm being selfish, 16 00:01:05,170 --> 00:01:06,170 but A Jin, 17 00:01:09,969 --> 00:01:11,109 I love you. 18 00:01:35,530 --> 00:01:37,599 (Final Episode) 19 00:01:37,969 --> 00:01:39,700 You don't get to tell the truth. 20 00:01:39,700 --> 00:01:41,010 Who do you think you are? 21 00:01:41,709 --> 00:01:44,810 Kim A Jin, are you a reporter? 22 00:01:45,010 --> 00:01:46,310 Do we report on current events? 23 00:01:46,640 --> 00:01:48,049 What is "the truth"? 24 00:01:50,150 --> 00:01:52,680 Think about all the viewers who cried and laughed... 25 00:01:52,680 --> 00:01:55,019 while watching your show. Will you make them feel like idiots? 26 00:01:56,150 --> 00:01:57,290 "The truth"? 27 00:01:57,719 --> 00:01:58,959 Goodness. 28 00:01:59,519 --> 00:02:02,760 What do you want? Do you want to upset them... 29 00:02:02,760 --> 00:02:04,000 and make them angry? 30 00:02:04,430 --> 00:02:07,260 Will you destroy all the fantasies they've had about the show? 31 00:02:09,000 --> 00:02:10,229 My goodness. 32 00:02:14,770 --> 00:02:16,610 In this situation, 33 00:02:16,710 --> 00:02:20,680 doing your best to end things on a good note is... 34 00:02:20,949 --> 00:02:24,449 what you must do for the viewers who have been loving the show. 35 00:02:24,650 --> 00:02:25,650 Do you realize that? 36 00:02:28,219 --> 00:02:29,289 But... 37 00:02:30,150 --> 00:02:32,620 we can't continue to run the show like this. 38 00:02:36,430 --> 00:02:37,659 Who says we will? 39 00:02:39,229 --> 00:02:41,599 That is not up to the two of you to decide. 40 00:02:59,219 --> 00:03:00,919 Who else knows about this? 41 00:03:01,189 --> 00:03:04,189 Only the director in charge. The crew members don't know. 42 00:03:04,460 --> 00:03:06,060 If we end "Sweet Munchies" early, 43 00:03:06,060 --> 00:03:07,930 CK will suffer enormous losses. 44 00:03:07,930 --> 00:03:10,129 I mean, how many commercials will we lose? 45 00:03:10,129 --> 00:03:12,360 But if we continue to run the show, 46 00:03:12,360 --> 00:03:14,300 things may eventually get out of hand, 47 00:03:14,629 --> 00:03:17,599 so I think it's best to end the show here. 48 00:03:17,599 --> 00:03:19,740 What's our excuse for ending the show early then? 49 00:03:19,740 --> 00:03:22,569 We'll just say there are only 8 episodes in Season 1... 50 00:03:22,569 --> 00:03:25,009 and that the show will return in the near future as Season Two. 51 00:03:25,240 --> 00:03:27,180 I think that'd be the best solution. 52 00:03:29,550 --> 00:03:30,550 Fine, do that then. 53 00:03:30,819 --> 00:03:32,520 - Yes, sir. - Sir. 54 00:03:32,979 --> 00:03:35,090 We can't just let it slide like this. 55 00:03:35,319 --> 00:03:36,949 Look at the mess we're in. 56 00:03:37,860 --> 00:03:39,460 Somebody has to be held accountable for this. 57 00:03:44,960 --> 00:03:46,860 As soon as things get sorted out, 58 00:03:47,800 --> 00:03:49,069 I will... 59 00:03:51,439 --> 00:03:53,370 step down. 60 00:03:55,469 --> 00:03:57,069 Oh, dear. 61 00:04:01,710 --> 00:04:04,319 Why are we shutting down the show? 62 00:04:08,090 --> 00:04:11,090 Its viewership rating is highest among all the CK shows, so why... 63 00:04:12,460 --> 00:04:14,159 Hey, why are you so calm? 64 00:04:14,159 --> 00:04:16,389 This means even the episode we've already recorded will be scrapped. 65 00:04:19,459 --> 00:04:21,930 It's not like you cared about the show when you joined the team. 66 00:04:22,269 --> 00:04:24,839 You just followed my orders. Why do you have so much to say now? 67 00:04:25,740 --> 00:04:27,399 Well, that's... 68 00:04:46,620 --> 00:04:49,889 It seems like I'm the only one who doesn't know what the reason is. 69 00:04:50,089 --> 00:04:52,800 Please tell me. 70 00:04:54,769 --> 00:04:57,399 I'm one of the co-directors of the show. 71 00:04:59,470 --> 00:05:00,470 Gyu Jang. 72 00:05:02,910 --> 00:05:05,009 I will tell you what's going on, 73 00:05:05,339 --> 00:05:06,509 but you must keep it to yourself. 74 00:05:06,939 --> 00:05:07,949 Okay. 75 00:05:09,850 --> 00:05:11,949 Park Jin Sung has been lying to us. 76 00:05:13,449 --> 00:05:14,449 He's not gay. 77 00:05:15,720 --> 00:05:16,720 What? 78 00:05:38,680 --> 00:05:39,810 When did you find out? 79 00:05:44,879 --> 00:05:46,050 Answer my question. 80 00:05:46,920 --> 00:05:47,920 Hey, Kim A Jin. 81 00:05:51,259 --> 00:05:52,259 I'm... 82 00:05:52,990 --> 00:05:54,259 really sorry. 83 00:05:58,100 --> 00:06:00,060 You killed the show. And what? You're sorry? 84 00:06:00,699 --> 00:06:01,699 Seriously? 85 00:06:01,970 --> 00:06:03,670 I don't think saying sorry is going to cut it. 86 00:06:05,569 --> 00:06:06,899 How will you take responsibility for this? 87 00:06:09,339 --> 00:06:11,810 What will you do? Answer me. 88 00:06:11,810 --> 00:06:14,209 Gyu Jang, don't be too hard on her. 89 00:06:14,209 --> 00:06:16,949 She probably feels uncomfortable about the situation too. 90 00:06:17,410 --> 00:06:20,220 How could you stand up for her right now? 91 00:06:20,420 --> 00:06:23,189 I'm about to get dragged through the mud because of her. 92 00:06:25,160 --> 00:06:26,389 Wait a minute. 93 00:06:27,959 --> 00:06:29,459 This means you knew too. 94 00:06:30,430 --> 00:06:33,100 Is this what you were hiding from me? 95 00:06:33,100 --> 00:06:35,199 Were you all in it together? 96 00:06:35,199 --> 00:06:36,899 This is unbelievable. 97 00:06:36,899 --> 00:06:39,839 I know how you must feel. 98 00:06:39,839 --> 00:06:42,740 You must feel thrown off guard with this thrown in your face. 99 00:06:42,740 --> 00:06:44,509 You know nothing. 100 00:06:44,509 --> 00:06:47,209 How would you know how disgusted I am? 101 00:06:47,209 --> 00:06:49,480 - Why? What is it? - Gyu Jang. 102 00:06:49,949 --> 00:06:51,120 What is with you? 103 00:06:57,220 --> 00:06:58,360 Hey, Kim A Jin. 104 00:07:02,230 --> 00:07:06,029 Are you mute? Why aren't you saying anything? 105 00:07:06,500 --> 00:07:09,100 Why are you pretending to be the victim after starting all this? 106 00:07:09,100 --> 00:07:11,600 - Hey, hey, hey. - Let go of me. 107 00:07:11,600 --> 00:07:14,069 A Jin is a victim too. 108 00:07:16,709 --> 00:07:19,810 I have nothing to say. 109 00:07:20,180 --> 00:07:21,779 I'm truly sorry. 110 00:07:24,649 --> 00:07:28,649 You're admitting to scheming this with Park Jin Sung, right? 111 00:07:29,350 --> 00:07:32,019 Answer me. Now! 112 00:07:34,660 --> 00:07:36,589 What is all this noise? 113 00:07:37,360 --> 00:07:39,029 Get back to work! 114 00:08:34,889 --> 00:08:36,419 Why aren't you going home? 115 00:08:38,059 --> 00:08:39,720 I was waiting for you. 116 00:08:40,289 --> 00:08:42,559 I was worried that you were working late. 117 00:08:49,500 --> 00:08:51,269 Gosh. 118 00:08:51,669 --> 00:08:55,210 The variety show team was having the best time of our lives, right? 119 00:08:56,970 --> 00:09:00,610 We even had a huge team dinner to celebrate. 120 00:09:03,379 --> 00:09:05,480 I don't know how this happened. 121 00:09:08,919 --> 00:09:10,190 Are you okay? 122 00:09:11,419 --> 00:09:12,490 What do you mean? 123 00:09:13,159 --> 00:09:15,289 Quitting your position as head director. 124 00:09:18,399 --> 00:09:19,759 Honestly? 125 00:09:25,799 --> 00:09:27,840 I'm not okay. 126 00:09:33,039 --> 00:09:36,210 I happened to find out earlier, 127 00:09:37,679 --> 00:09:40,519 but I couldn't bring myself to tell you. 128 00:09:41,490 --> 00:09:42,490 I'm sorry. 129 00:09:46,360 --> 00:09:49,429 You didn't have a solution. 130 00:09:49,659 --> 00:09:50,860 Honestly, 131 00:09:52,399 --> 00:09:54,669 I can't say this isn't my fault too. 132 00:09:56,129 --> 00:09:58,769 It was hard enough to find a normal chef, 133 00:09:59,399 --> 00:10:00,799 but I pushed her... 134 00:10:01,409 --> 00:10:05,179 to hire a gay chef within a day. 135 00:10:06,840 --> 00:10:08,879 Don't blame yourself for this. 136 00:10:11,049 --> 00:10:14,490 I wish it would end with me, 137 00:10:15,450 --> 00:10:17,889 but I'm not sure it will. 138 00:10:22,960 --> 00:10:24,429 I'm calling it a day. 139 00:10:55,490 --> 00:10:59,299 This week's episode of "Sweet Munchies" was the end. 140 00:10:59,399 --> 00:11:02,929 Sang Young's TV show will air instead of it next week. 141 00:11:04,100 --> 00:11:06,240 - A Jin. - It's a good thing. 142 00:11:06,240 --> 00:11:07,799 No one gets hurt. 143 00:11:08,710 --> 00:11:10,210 That isn't true. 144 00:11:11,240 --> 00:11:13,639 Your precious "Sweet Munchies" is gone. 145 00:11:14,850 --> 00:11:18,519 Even if you were stressed with work and starved all day, 146 00:11:19,320 --> 00:11:21,649 you said you were happy... 147 00:11:21,889 --> 00:11:23,720 that you had a TV show you were in charge of. 148 00:11:27,259 --> 00:11:29,129 However, now I... 149 00:11:31,929 --> 00:11:33,899 have taken that precious thing... 150 00:11:34,700 --> 00:11:35,899 away from you. 151 00:11:42,269 --> 00:11:43,970 It's not like that. 152 00:11:49,549 --> 00:11:50,779 Mr. Nam. 153 00:11:59,690 --> 00:12:01,460 Now I know for sure. 154 00:12:02,059 --> 00:12:04,830 A Jin, you made Chef Park play the role of a gay man. 155 00:12:06,330 --> 00:12:07,399 Mr. Nam. 156 00:12:08,029 --> 00:12:09,629 A Jin knew nothing. 157 00:12:11,440 --> 00:12:15,309 You want me to believe that after what I saw? 158 00:12:16,509 --> 00:12:17,809 Park Jin Sung, 159 00:12:18,679 --> 00:12:20,179 do you think I'm an idiot? 160 00:12:20,480 --> 00:12:22,679 She really knew nothing. 161 00:12:23,779 --> 00:12:25,850 Is that so? 162 00:12:27,250 --> 00:12:29,620 I really don't understand. 163 00:12:29,789 --> 00:12:30,820 Hey, 164 00:12:31,250 --> 00:12:32,789 if you really didn't know, 165 00:12:32,789 --> 00:12:35,289 it isn't normal to react like this. 166 00:12:35,490 --> 00:12:38,100 You should be throwing a fit... 167 00:12:38,100 --> 00:12:40,029 and yelling at him for ruining your precious TV show. 168 00:12:40,029 --> 00:12:42,029 - How could you sit here with him? - Mr. Nam. 169 00:12:42,129 --> 00:12:43,669 Let's go. You can talk to me. 170 00:12:43,669 --> 00:12:45,169 - Let go of me. - We'll talk about this. 171 00:12:45,169 --> 00:12:46,870 I told you to let go! 172 00:12:46,870 --> 00:12:47,870 A Jin! 173 00:12:52,539 --> 00:12:55,279 This is unbelievable. This isn't a melodrama. 174 00:12:55,909 --> 00:12:58,549 Did you fall for each other while getting your story straight? 175 00:13:00,220 --> 00:13:02,350 I can't believe I was working with you two. 176 00:13:07,820 --> 00:13:08,929 Hey, Kim A Jin. 177 00:13:10,759 --> 00:13:12,029 You just... 178 00:13:12,529 --> 00:13:15,700 wanted to make a debut, right? 179 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 Hey. 180 00:13:18,500 --> 00:13:21,940 You just had to make money, right? 181 00:13:22,809 --> 00:13:25,110 "Sweet Munchies" was actually important to me. 182 00:13:28,149 --> 00:13:31,080 Why did you drag me into your lie... 183 00:13:31,179 --> 00:13:33,820 and make me suffer with you? 184 00:13:33,820 --> 00:13:35,289 Answer me. 185 00:13:35,490 --> 00:13:36,620 Why? 186 00:13:36,620 --> 00:13:38,960 Tell me why you did this! 187 00:14:33,409 --> 00:14:34,980 She's the director of "Sweet Munchies", right? 188 00:14:34,980 --> 00:14:37,210 I don't believe it. 189 00:14:37,210 --> 00:14:39,019 - Her? - Yes. 190 00:14:52,500 --> 00:14:54,159 Here comes the amazing A Jin. 191 00:14:55,129 --> 00:14:56,129 Hey. 192 00:14:58,639 --> 00:15:01,740 Ms. Cha got demoted because of a petty contract employee like you. 193 00:15:02,669 --> 00:15:04,509 - What? - "What"? 194 00:15:04,740 --> 00:15:07,139 Do you finally see what you've done? 195 00:15:35,009 --> 00:15:36,169 Come in. 196 00:15:54,460 --> 00:15:56,029 Ms. Cha... 197 00:15:57,330 --> 00:15:58,899 What do you want? 198 00:16:04,370 --> 00:16:05,669 I'm fine. 199 00:16:10,570 --> 00:16:12,009 Why? 200 00:16:12,539 --> 00:16:15,080 Why are you taking the fall? 201 00:16:15,549 --> 00:16:17,909 That's my duty as the head director. 202 00:16:19,250 --> 00:16:22,190 Really, that's what my position means. 203 00:16:23,190 --> 00:16:25,519 My job is to give opportunities to people like you... 204 00:16:26,059 --> 00:16:28,190 and protect my subordinates from criticism... 205 00:16:30,259 --> 00:16:32,559 so that they can realize their potential. 206 00:16:34,600 --> 00:16:36,830 That's what being in my position means. 207 00:16:39,100 --> 00:16:42,070 What will I do if you leave? 208 00:16:44,210 --> 00:16:45,210 What else? 209 00:16:47,379 --> 00:16:49,110 Hold on to your position tight. 210 00:16:50,049 --> 00:16:51,279 In this field, 211 00:16:53,250 --> 00:16:56,220 you win by holding out longer. 212 00:17:23,279 --> 00:17:24,279 Hello. 213 00:17:25,150 --> 00:17:27,349 I'm journalist Han Chang Min from K Daily. 214 00:17:29,819 --> 00:17:30,920 You've heard of me, right? 215 00:17:34,289 --> 00:17:37,990 I once wrote an article about you. 216 00:17:39,960 --> 00:17:41,259 What do you need? 217 00:17:42,369 --> 00:17:44,299 I hear "Sweet Munchies" has come to an end. 218 00:17:45,569 --> 00:17:48,410 Are you aware that Ms. Cha Joo Hee has been demoted? 219 00:17:49,769 --> 00:17:52,910 I have this feeling that it has something to do with... 220 00:17:53,380 --> 00:17:56,680 "Sweet Munchies" coming to an end. 221 00:17:59,220 --> 00:18:00,420 Please leave. 222 00:18:03,890 --> 00:18:05,990 "Park Jin Sung is not gay." 223 00:18:06,890 --> 00:18:09,160 "He lied on TV." 224 00:18:09,789 --> 00:18:13,259 "There is something going on between Chef Park and Director Kim." 225 00:18:20,769 --> 00:18:24,440 Those dreadful rumors are going around the broadcasting station. 226 00:18:39,890 --> 00:18:41,730 Did you make an appointment for an interview? 227 00:18:42,990 --> 00:18:44,029 Mr. Kang Tae Wan, right? 228 00:18:44,029 --> 00:18:45,930 Is this how you always find your stories? 229 00:18:46,599 --> 00:18:48,299 You create suspicion rather than state facts. 230 00:18:48,829 --> 00:18:50,670 You spread rumors to sway public opinion. 231 00:18:51,329 --> 00:18:54,400 When there is strong opposition, you cop out. 232 00:18:54,970 --> 00:18:56,339 If you're a real reporter, 233 00:18:56,769 --> 00:18:58,109 why don't you write about... 234 00:18:58,809 --> 00:19:01,410 a story that will help people rather than gossip? 235 00:19:04,309 --> 00:19:07,480 You two must be very close. 236 00:19:18,700 --> 00:19:21,700 Give me a call whenever you want an interview. 237 00:19:37,779 --> 00:19:39,779 Don't let those people get to you. 238 00:19:42,289 --> 00:19:44,220 What if something happens to A Jin? 239 00:20:04,069 --> 00:20:06,180 ("Sweet Munchies" Deceives Viewers) 240 00:20:06,180 --> 00:20:07,980 (Exclusive news, "Sweet Munchies" Deceives Viewers) 241 00:20:10,450 --> 00:20:11,480 ("Sweet Munchies" has come to a sudden end.) 242 00:20:11,480 --> 00:20:13,049 (Rumor has it that the relationship between Chef Park and Kim A Jin...) 243 00:20:13,319 --> 00:20:14,319 (What a sly woman.) 244 00:20:14,319 --> 00:20:15,789 (I can't believe they were dating behind our backs.) 245 00:20:15,789 --> 00:20:17,150 (I'll make sure she can never make another show.) 246 00:20:17,150 --> 00:20:18,619 (She talked an innocent guy into lying.) 247 00:20:18,619 --> 00:20:20,390 (The director's name is Kim A Jin. I'll boycott all her shows.) 248 00:20:20,390 --> 00:20:21,490 (I wonder how long they've been dating. Unbelievable.) 249 00:20:21,490 --> 00:20:22,589 (A liar pretending to be sincere... It makes me sick.) 250 00:20:22,589 --> 00:20:23,690 (Director Kim, you'll pay for playing with a person's feelings.) 251 00:20:23,690 --> 00:20:25,099 (It was my favorite show. I feel betrayed.) 252 00:20:25,099 --> 00:20:26,329 (You made him lie so you can make a debut?) 253 00:20:26,329 --> 00:20:27,329 (I wonder how much she paid him.) 254 00:20:27,329 --> 00:20:28,730 (What did she do to make him tell such a lie?) 255 00:20:28,829 --> 00:20:31,099 (Both Chef Park and Director Kim refused to comment.) 256 00:20:35,470 --> 00:20:36,470 (The director made him pretend to be gay.) 257 00:20:36,470 --> 00:20:38,339 (They're not just dating. They even live together.) 258 00:20:38,339 --> 00:20:40,240 (She lied to become a permanent employee.) 259 00:20:46,549 --> 00:20:47,549 Where are you going? 260 00:20:47,549 --> 00:20:48,990 So he's not gay? 261 00:20:48,990 --> 00:20:50,319 That's unbelievable. 262 00:20:50,319 --> 00:20:51,690 I knew he wasn't. 263 00:20:51,750 --> 00:20:53,920 You could tell? 264 00:20:53,920 --> 00:20:55,890 He and Ms. Kim look pretty cute together. 265 00:20:56,329 --> 00:20:58,559 Is there something going on between the two? 266 00:20:58,960 --> 00:21:00,700 You didn't know that either? 267 00:21:02,269 --> 00:21:04,529 I think the comments sound quite convincing. 268 00:21:04,670 --> 00:21:06,640 Kim A Jin had been a contract employee for four years. 269 00:21:06,769 --> 00:21:08,000 Does that mean... 270 00:21:08,569 --> 00:21:10,740 she made her boyfriend pretend to be gay on TV? 271 00:21:10,740 --> 00:21:12,140 It's understandable. 272 00:21:12,140 --> 00:21:14,480 She was probably worried she'd stay an assistant director forever. 273 00:21:14,480 --> 00:21:15,750 Gosh. 274 00:21:15,980 --> 00:21:18,309 Was she so desperate to become a director? 275 00:21:20,049 --> 00:21:21,250 I do understand her. 276 00:21:21,819 --> 00:21:22,819 What? 277 00:21:23,019 --> 00:21:25,119 - I understand her, but that's it. - That's it? 278 00:21:25,690 --> 00:21:28,730 We must do something about it. 279 00:21:28,859 --> 00:21:31,359 CK is being held responsible. 280 00:21:32,559 --> 00:21:33,559 What are you going to do about it? 281 00:21:34,630 --> 00:21:37,299 We'll tell the press that it's not true. 282 00:21:37,369 --> 00:21:38,799 Unconfirmed rumors... 283 00:21:38,799 --> 00:21:40,799 Gosh, you frustrate me. 284 00:21:41,670 --> 00:21:44,069 Ms. Cha, do you really think that will be enough? 285 00:21:45,809 --> 00:21:48,380 We'll announce that Kim A Jin's contract expired long ago... 286 00:21:48,380 --> 00:21:50,349 and she doesn't work for us anymore. 287 00:21:50,579 --> 00:21:52,579 We'll also bring fraud charges against Park Jin Sung... 288 00:21:52,579 --> 00:21:53,920 to show people that we weren't in it together... 289 00:21:53,920 --> 00:21:57,720 I think that would be too harsh on those young people. 290 00:21:58,150 --> 00:21:59,359 Even though Director Kim A Jin was... 291 00:21:59,819 --> 00:22:01,559 a contract employee, 292 00:22:01,690 --> 00:22:03,960 she was about to be given a permanent position. 293 00:22:05,130 --> 00:22:06,559 She has also worked hard for CK... 294 00:22:06,559 --> 00:22:08,670 "For CK"? 295 00:22:08,869 --> 00:22:12,170 Is that why she got us all in this mess? 296 00:22:14,140 --> 00:22:16,670 Terminate her contract. That will do. 297 00:22:18,980 --> 00:22:21,480 Please reconsider it, Boss. 298 00:22:22,750 --> 00:22:25,750 You want us all to go down to protect a contract employee? 299 00:22:31,250 --> 00:22:32,559 Apparently, he's not gay. 300 00:22:32,890 --> 00:22:34,220 Was he lying all this time? 301 00:22:34,220 --> 00:22:35,529 Unbelievable. 302 00:22:36,529 --> 00:22:37,859 Was Kim A Jin in it too? 303 00:22:38,490 --> 00:22:39,599 Probably. 304 00:22:54,240 --> 00:22:55,250 Chef Park. 305 00:22:57,609 --> 00:22:59,319 What's with the article? 306 00:23:00,420 --> 00:23:01,579 It's not true, is it? 307 00:23:04,519 --> 00:23:07,019 I'm sorry. I'll explain another time. 308 00:23:07,559 --> 00:23:08,559 Wait. 309 00:23:11,230 --> 00:23:12,900 If you're here to see A Jin, 310 00:23:13,400 --> 00:23:14,500 she's not here. 311 00:23:15,670 --> 00:23:16,670 Where is she? 312 00:23:18,369 --> 00:23:19,670 I have no idea. 313 00:23:21,799 --> 00:23:25,039 If I were you, I wouldn't go up there. 314 00:23:37,890 --> 00:23:38,890 A Jin. 315 00:23:39,619 --> 00:23:40,920 Jin Sung. 316 00:23:47,059 --> 00:23:48,059 Are you okay? 317 00:23:49,970 --> 00:23:50,970 Yes. 318 00:23:53,740 --> 00:23:54,940 I couldn't reach you. 319 00:23:56,240 --> 00:23:57,609 I was getting worried. 320 00:24:05,210 --> 00:24:06,220 Let's go inside. 321 00:24:26,599 --> 00:24:27,670 Did you eat? 322 00:24:28,940 --> 00:24:29,940 No. 323 00:24:30,339 --> 00:24:31,569 I'm hungry. 324 00:24:31,769 --> 00:24:33,839 You haven't eaten until so late? 325 00:24:34,380 --> 00:24:36,109 You'll hurt your stomach. 326 00:24:38,980 --> 00:24:40,079 I know what I want to eat. 327 00:24:41,250 --> 00:24:43,089 Doenjang stew with beef brisket. 328 00:24:45,619 --> 00:24:46,619 Beef brisket? 329 00:24:49,390 --> 00:24:50,390 Okay. 330 00:24:50,430 --> 00:24:51,430 Yes! 331 00:25:20,990 --> 00:25:23,690 I hope this won't make you cry. 332 00:25:25,130 --> 00:25:26,130 If you cry, 333 00:25:28,359 --> 00:25:29,700 feel free to use this. 334 00:25:31,200 --> 00:25:32,769 I'll cry if it tastes good, 335 00:25:32,769 --> 00:25:34,200 but otherwise, I won't. 336 00:25:34,869 --> 00:25:36,539 There's no way it won't taste good. 337 00:26:12,140 --> 00:26:13,609 It looks so good. 338 00:26:14,339 --> 00:26:15,410 Pass me your bowl. 339 00:26:24,650 --> 00:26:25,720 Here. 340 00:26:28,259 --> 00:26:30,529 Oh, my. Thank you, chef. 341 00:26:30,529 --> 00:26:31,630 Enjoy. 342 00:26:49,349 --> 00:26:52,450 It's delicious. This is it. 343 00:26:57,990 --> 00:26:59,190 It's so good. 344 00:27:39,529 --> 00:27:42,730 Why are you crying? Am I dying or what? 345 00:27:44,730 --> 00:27:48,700 Why would they fire you? You didn't do anything wrong. 346 00:27:49,509 --> 00:27:53,109 That is not true. Shall I tell you again what I did wrong? 347 00:27:57,809 --> 00:27:59,380 What did Chef Park say? 348 00:28:00,319 --> 00:28:02,019 Does he know about the situation you're in? 349 00:28:13,759 --> 00:28:15,059 Everything will work out. 350 00:29:04,549 --> 00:29:08,150 You tarnished CK's public image, 351 00:29:08,579 --> 00:29:10,150 which has resulted in enormous losses. 352 00:29:10,890 --> 00:29:12,089 Do you admit it? 353 00:29:31,569 --> 00:29:32,609 Yes. 354 00:29:33,339 --> 00:29:34,880 I do. 355 00:29:36,250 --> 00:29:38,680 The damage you caused... 356 00:29:38,680 --> 00:29:41,380 isn't limited to monetary losses. 357 00:29:41,480 --> 00:29:43,920 CK's brand image as a trustworthy company... 358 00:29:43,920 --> 00:29:46,119 has been destroyed. 359 00:29:47,160 --> 00:29:48,759 Therefore, we have decided... 360 00:29:48,759 --> 00:29:51,690 to cancel the offer for the permanent position, 361 00:29:52,730 --> 00:29:54,630 and we must terminate your contract. 362 00:31:03,599 --> 00:31:06,400 A Jin, spare me a moment. 363 00:31:27,789 --> 00:31:28,789 Here. 364 00:31:47,339 --> 00:31:48,339 Try this. 365 00:31:48,609 --> 00:31:50,609 Have some food too, okay? 366 00:31:50,710 --> 00:31:51,849 Thank you. 367 00:31:56,049 --> 00:31:58,220 You probably haven't eaten anything all day. 368 00:32:00,059 --> 00:32:01,119 Right. 369 00:32:01,960 --> 00:32:03,190 Eat up. 370 00:32:03,190 --> 00:32:04,190 Thank you. 371 00:32:16,910 --> 00:32:19,779 You know, life doesn't stop so easily. 372 00:32:35,289 --> 00:32:36,460 I'm sorry. 373 00:32:39,700 --> 00:32:42,059 It's okay. Just cry. 374 00:32:42,700 --> 00:32:44,970 How could anyone be okay in a situation like this? 375 00:32:52,269 --> 00:32:54,440 Don't act like you're okay when you're not. 376 00:32:54,440 --> 00:32:57,109 Keeping it all inside will only wear you out. 377 00:32:57,380 --> 00:32:59,750 Yes, just let it out. 378 00:33:22,369 --> 00:33:23,410 But, 379 00:33:24,769 --> 00:33:26,109 don't forget. 380 00:33:28,910 --> 00:33:32,819 You just stumbled and fell. 381 00:33:33,119 --> 00:33:34,720 You can get back up. 382 00:33:43,690 --> 00:33:45,190 Thank you. 383 00:33:48,000 --> 00:33:49,869 Try some of this too, okay? 384 00:34:55,860 --> 00:34:56,900 A Jin. 385 00:35:01,869 --> 00:35:04,309 When did you get here? You should've called me. 386 00:35:05,170 --> 00:35:06,480 Why didn't you tell me? 387 00:35:11,710 --> 00:35:12,880 Let's go. 388 00:35:55,789 --> 00:35:56,860 Are you okay? 389 00:36:00,429 --> 00:36:01,459 Of course. 390 00:36:21,349 --> 00:36:24,150 What did you think I prepared to be that surprised? 391 00:36:29,490 --> 00:36:32,590 I've never treated you out to a meal. 392 00:36:33,800 --> 00:36:34,800 You... 393 00:36:35,659 --> 00:36:37,829 once made me sujebi. 394 00:36:39,329 --> 00:36:40,869 I didn't make this, 395 00:36:41,440 --> 00:36:42,499 but please enjoy it. 396 00:36:43,639 --> 00:36:44,639 It's expensive. 397 00:36:50,679 --> 00:36:51,780 Thank you. 398 00:36:51,909 --> 00:36:54,079 - Enjoy. - Thank you. 399 00:36:57,220 --> 00:36:58,220 Go ahead. 400 00:37:49,099 --> 00:37:50,639 Can I see your phone? 401 00:38:09,289 --> 00:38:10,929 The phone is turned off. 402 00:38:11,659 --> 00:38:13,429 Why isn't he answering his phone? 403 00:38:13,760 --> 00:38:16,769 I'm sure he just turned it off because he's getting too many calls. 404 00:38:17,030 --> 00:38:18,869 He didn't do anything to deserve this. 405 00:38:19,539 --> 00:38:21,440 Why are they being so hard on him? 406 00:38:36,749 --> 00:38:38,019 I'm a bad parent... 407 00:38:38,950 --> 00:38:41,119 that pushed my son into a corner. 408 00:38:41,889 --> 00:38:43,289 I'm a lousy father... 409 00:38:45,459 --> 00:38:47,300 and should be blamed for this. 410 00:38:50,300 --> 00:38:51,300 Dad. 411 00:38:52,269 --> 00:38:53,499 Don't say that. 412 00:38:54,139 --> 00:38:55,369 If you say that, 413 00:38:56,340 --> 00:38:57,940 it'll only make Jin Sung suffer more. 414 00:38:59,840 --> 00:39:01,610 If anything happens to Jin Sung, 415 00:39:02,539 --> 00:39:03,979 I won't be able to live with myself. 416 00:39:11,619 --> 00:39:12,619 A Jin. 417 00:39:17,429 --> 00:39:19,090 I can't forgive myself. 418 00:39:28,740 --> 00:39:30,470 Don't say that. 419 00:39:33,479 --> 00:39:35,240 If I don't make this right, 420 00:39:37,950 --> 00:39:40,349 you'll become a director that talked me into playing... 421 00:39:40,519 --> 00:39:41,720 the role of a gay chef. 422 00:39:45,220 --> 00:39:47,119 You'll be labeled for life. 423 00:39:48,360 --> 00:39:49,789 It'll ruin everything... 424 00:39:51,360 --> 00:39:53,030 you do from now on. 425 00:39:58,429 --> 00:40:00,269 I won't let that happen. 426 00:40:02,369 --> 00:40:03,470 First, 427 00:40:06,280 --> 00:40:07,979 let's leave this alone. 428 00:40:08,479 --> 00:40:10,150 Don't think about anything. 429 00:40:11,809 --> 00:40:13,479 This will all pass. 430 00:40:16,119 --> 00:40:17,889 If you stay with me, 431 00:40:21,820 --> 00:40:23,130 you'll be the one that gets hurt. 432 00:40:27,229 --> 00:40:28,860 What do you mean by that? 433 00:40:36,510 --> 00:40:37,510 No. 434 00:40:37,909 --> 00:40:39,610 I won't let go of your hand. 435 00:40:39,740 --> 00:40:41,280 So don't you dare... 436 00:40:41,840 --> 00:40:44,079 think about breaking up with me. 437 00:41:17,679 --> 00:41:18,849 Jin Sung? 438 00:41:23,889 --> 00:41:25,220 Jin Sung? 439 00:41:55,249 --> 00:41:56,849 The phone is turned off. 440 00:42:03,690 --> 00:42:04,990 Mr. Kang. 441 00:42:05,929 --> 00:42:08,159 Where is Jin Sung? 442 00:42:14,240 --> 00:42:15,240 He left. 443 00:42:16,170 --> 00:42:17,170 What? 444 00:42:17,970 --> 00:42:19,269 Where did he go? 445 00:42:20,110 --> 00:42:21,209 When? 446 00:42:21,610 --> 00:42:23,349 Why didn't you stop him? 447 00:42:23,349 --> 00:42:25,179 You should have stopped him from leaving. 448 00:42:25,809 --> 00:42:28,280 He can't watch the person he loves get hurt because of him. 449 00:42:38,789 --> 00:42:39,900 I feel the same way. 450 00:42:41,300 --> 00:42:43,499 Where is Jin Sung right now? 451 00:43:03,720 --> 00:43:05,690 - He's coming. - I think that's him. 452 00:43:10,090 --> 00:43:12,059 - Isn't that Park Jin Sung? - Yes, it is. 453 00:43:12,059 --> 00:43:13,130 It's him. 454 00:43:13,530 --> 00:43:16,470 Mr. Park, is it true that you aren't gay? 455 00:43:16,470 --> 00:43:18,170 What is your relationship with the show director? 456 00:43:18,170 --> 00:43:19,800 Did Director Kim A Jin put you up to this? 457 00:43:19,800 --> 00:43:21,740 Is it all true? Please tell us. 458 00:43:21,740 --> 00:43:23,039 What is the truth? 459 00:43:25,470 --> 00:43:27,010 I'll tell you everything. 460 00:43:28,280 --> 00:43:29,440 I'll tell you the truth. 461 00:43:32,179 --> 00:43:35,349 Do you admit to lying that you are gay? 462 00:43:37,789 --> 00:43:38,789 Yes. 463 00:43:40,389 --> 00:43:42,920 Why did you lie to the whole country? 464 00:43:45,360 --> 00:43:46,700 I needed money. 465 00:43:50,130 --> 00:43:51,630 My dad's surgery... 466 00:43:52,400 --> 00:43:53,639 and the deposit for my restaurant... 467 00:43:55,700 --> 00:43:57,269 Couldn't you have gotten a loan? 468 00:43:58,539 --> 00:43:59,539 No. 469 00:44:00,079 --> 00:44:02,280 I was left with no choice all of a sudden, 470 00:44:02,280 --> 00:44:04,650 (Lottery ticket) 471 00:44:07,749 --> 00:44:09,849 but I couldn't find a way to get money. 472 00:44:12,889 --> 00:44:14,389 Who changed the lock? 473 00:44:14,820 --> 00:44:16,260 When I was desperate, 474 00:44:17,229 --> 00:44:18,530 I found out... 475 00:44:18,530 --> 00:44:20,130 ("A Gay Chef's Sweet Munchies" Proposal) 476 00:44:20,130 --> 00:44:22,729 that I could make money by being on the show. 477 00:44:31,139 --> 00:44:32,470 If I could... 478 00:44:33,380 --> 00:44:34,880 bear through this, 479 00:44:36,280 --> 00:44:37,679 I could save... 480 00:44:38,280 --> 00:44:39,280 my dad... 481 00:44:40,920 --> 00:44:42,720 and Bistro. 482 00:44:45,289 --> 00:44:47,220 I was foolish enough to think that. 483 00:44:49,860 --> 00:44:51,289 Because of my mistake, 484 00:44:52,889 --> 00:44:54,599 many people were hurt... 485 00:44:56,670 --> 00:44:58,300 and I truly apologize. 486 00:45:02,070 --> 00:45:03,409 I regret it... 487 00:45:04,970 --> 00:45:06,639 and will spend the rest of my life making up for it. 488 00:45:25,459 --> 00:45:26,700 Jin Sung! 489 00:45:30,099 --> 00:45:32,800 Jin Sung! 490 00:46:36,200 --> 00:46:40,470 Thank you all for everything. 491 00:47:16,470 --> 00:47:18,070 You don't have so much stuff. 492 00:47:20,209 --> 00:47:21,740 I know. 493 00:47:23,880 --> 00:47:25,150 A Jin. 494 00:47:25,450 --> 00:47:26,450 Yes? 495 00:47:31,920 --> 00:47:33,559 You're a good director. 496 00:47:34,590 --> 00:47:37,090 Never doubt yourself. 497 00:47:41,599 --> 00:47:42,929 Thank you. 498 00:47:52,869 --> 00:47:54,539 Go, CK! 499 00:47:55,479 --> 00:47:56,479 Go, CK. 500 00:47:58,979 --> 00:48:00,320 I'll carry it for you. 501 00:48:02,119 --> 00:48:03,179 Thanks. 502 00:48:06,389 --> 00:48:07,659 Bye, everyone. 503 00:49:11,249 --> 00:49:12,249 Darn it! 504 00:49:21,900 --> 00:49:24,229 - Call me. - Okay. 505 00:49:35,280 --> 00:49:36,440 Good luck. 506 00:49:43,380 --> 00:49:44,450 Bye. 507 00:49:50,389 --> 00:49:51,760 - Bye. - Bye. 508 00:50:06,209 --> 00:50:07,380 How is it going? 509 00:50:07,780 --> 00:50:09,840 Is that for us? 510 00:50:10,110 --> 00:50:14,220 Well, I thought you guys might be hungry. 511 00:50:14,220 --> 00:50:16,849 - Thank you. - Thank you. 512 00:50:17,619 --> 00:50:20,389 - It looks delicious. - Can you check this for me? 513 00:50:23,389 --> 00:50:25,559 Haven't we improved a lot? 514 00:50:28,499 --> 00:50:30,400 - Please. - Come on. 515 00:50:30,400 --> 00:50:31,929 - Please give us a compliment. - Say it. 516 00:50:54,389 --> 00:50:55,459 Jin Sung. 517 00:51:00,300 --> 00:51:01,400 Tae Wan. 518 00:51:02,599 --> 00:51:03,630 Where are you going? 519 00:51:07,499 --> 00:51:08,740 To Bistro. 520 00:51:14,179 --> 00:51:17,150 - Why? - Reporters are waiting for me. 521 00:51:18,809 --> 00:51:20,880 If I tell the truth now, 522 00:51:22,550 --> 00:51:24,190 I can still put things right. 523 00:51:33,030 --> 00:51:34,159 Don't. 524 00:51:35,499 --> 00:51:36,970 Keeping quiet... 525 00:51:38,570 --> 00:51:40,269 doesn't make everything okay. 526 00:51:42,440 --> 00:51:43,570 A Jin... 527 00:51:45,409 --> 00:51:46,809 doesn't even cry in front of me. 528 00:51:48,380 --> 00:51:51,249 She had to give up on the show she worked so hard for, 529 00:51:52,510 --> 00:51:53,650 but she says she's okay. 530 00:51:57,150 --> 00:51:58,519 Seeing her like this... 531 00:52:01,559 --> 00:52:03,389 breaks my heart, 532 00:52:04,490 --> 00:52:05,530 Tae Wan. 533 00:52:10,729 --> 00:52:11,729 Jin Sung... 534 00:52:11,729 --> 00:52:14,769 I can't just sit back when there is a way... 535 00:52:15,639 --> 00:52:17,470 to protect the person I love. 536 00:52:20,909 --> 00:52:23,010 If I work up my courage now, 537 00:52:24,880 --> 00:52:26,110 I will... 538 00:52:28,479 --> 00:52:30,280 at least be able to protect... 539 00:52:31,889 --> 00:52:33,490 the people I love. 540 00:52:43,800 --> 00:52:44,869 Tae Wan. 541 00:52:48,499 --> 00:52:49,970 Thank you for everything. 542 00:52:53,340 --> 00:52:55,479 I hope you will always be happy. 543 00:53:18,269 --> 00:53:19,269 I'm sorry. 544 00:53:36,579 --> 00:53:37,619 I'll get going. 545 00:53:50,360 --> 00:53:53,229 I didn't know you were coming. What brings you here? 546 00:53:55,740 --> 00:53:57,209 Do you want to have a drink with me? 547 00:54:01,240 --> 00:54:02,240 Sure. 548 00:54:16,459 --> 00:54:17,590 Dad, 549 00:54:18,559 --> 00:54:20,159 is everything all right? 550 00:54:21,130 --> 00:54:22,329 What? 551 00:54:24,200 --> 00:54:25,269 It's just... 552 00:54:28,099 --> 00:54:31,539 You've never done this before. 553 00:54:33,539 --> 00:54:35,539 I'm getting old, that's all. 554 00:54:40,179 --> 00:54:42,019 I'll be a better son. 555 00:54:47,789 --> 00:54:49,590 I've always thought... 556 00:54:51,490 --> 00:54:53,030 that I'm unhappy... 557 00:54:54,429 --> 00:54:56,829 because of you. 558 00:54:59,030 --> 00:55:01,599 That I can't live the way I want to live... 559 00:55:03,840 --> 00:55:05,340 I blamed you for it. 560 00:55:08,139 --> 00:55:09,679 I'm sorry, Dad. 561 00:55:18,150 --> 00:55:19,550 I just... 562 00:55:21,220 --> 00:55:22,760 wanted to see you... 563 00:55:24,229 --> 00:55:25,260 live a normal life. 564 00:55:34,599 --> 00:55:35,700 I'm gay. 565 00:55:50,920 --> 00:55:52,490 To be honest, I can't blame anyone... 566 00:55:53,720 --> 00:55:55,289 for making me miserable. 567 00:55:57,490 --> 00:56:01,059 It was all because I couldn't accept myself for who I really was, 568 00:56:03,499 --> 00:56:05,099 even though I had no reason to be afraid. 569 00:56:08,869 --> 00:56:10,639 Dad, you matter the most to me. 570 00:56:15,579 --> 00:56:16,579 I hope... 571 00:56:19,010 --> 00:56:20,579 you find happiness too. 572 00:56:50,179 --> 00:56:51,510 While raising you, 573 00:56:53,050 --> 00:56:54,749 I was most happy... 574 00:56:55,280 --> 00:56:56,920 whenever you smiled. 575 00:57:01,090 --> 00:57:02,090 Your life is... 576 00:57:02,959 --> 00:57:03,959 yours to live. 577 00:57:14,309 --> 00:57:16,008 That's ridiculous. 578 00:57:16,008 --> 00:57:18,218 I mean, they need to pay you better... 579 00:57:18,218 --> 00:57:19,919 if they want you to conceptualize the whole thing. 580 00:57:19,919 --> 00:57:22,088 Only you can come up with an idea like this... 581 00:57:22,088 --> 00:57:24,858 while working with this kind of budget. 582 00:57:26,658 --> 00:57:28,829 You're the only one who looks out for me. 583 00:57:32,329 --> 00:57:33,459 Aren't you stressed out these days? 584 00:57:35,369 --> 00:57:36,499 I sure am. 585 00:57:37,229 --> 00:57:40,809 So many production companies want to work with me. 586 00:57:42,769 --> 00:57:43,869 Gosh, look at you. 587 00:57:43,869 --> 00:57:45,579 - Thank you. - Thank you. 588 00:57:46,579 --> 00:57:48,048 My gosh, this looks delicious. 589 00:57:49,649 --> 00:57:50,649 Enjoy. 590 00:57:56,818 --> 00:58:00,658 This is for your quiet and long career at the TV station. 591 00:58:10,838 --> 00:58:12,698 - Is it good? - It's so good. 592 00:58:34,889 --> 00:58:35,889 Okay. 593 00:58:47,539 --> 00:58:48,539 What is it? 594 00:58:49,039 --> 00:58:51,108 What? Oh, nothing. 595 00:59:04,189 --> 00:59:05,718 To some, the nighttime is... 596 00:59:06,459 --> 00:59:09,189 when they can finally rest after a long, hard day. 597 00:59:12,399 --> 00:59:14,729 Yes, this is the chauffeur service. I can get there in 10 minutes. 598 00:59:15,329 --> 00:59:17,399 - But to some, - Please check it out. 599 00:59:17,399 --> 00:59:19,568 it's when their long, hard day begins. 600 00:59:21,838 --> 00:59:23,468 To some, it's like... 601 00:59:23,709 --> 00:59:26,908 a dark tunnel where they can't even see the light at the end of it. 602 00:59:30,008 --> 00:59:31,749 But to some, 603 00:59:32,548 --> 00:59:35,588 it can be a starting point for a new beginning. 604 00:59:47,028 --> 00:59:48,698 - Did we keep you waiting long? - Yes. 605 00:59:50,838 --> 00:59:53,399 Oh, we'll get going then. 606 00:59:53,399 --> 00:59:54,408 All right. 607 00:59:54,608 --> 00:59:55,838 - Take it easy. - Have a good evening. 608 00:59:55,838 --> 00:59:56,838 We're off. 609 00:59:57,979 --> 00:59:59,108 Bye. 610 00:59:59,108 --> 01:00:00,608 - See you tomorrow. - Yes. 611 01:00:00,778 --> 01:00:01,778 Bye. 612 01:00:17,528 --> 01:00:18,729 - Well done. - Right? 613 01:01:40,378 --> 01:01:44,378 (Today's Special: Steamed Clams) 614 01:01:58,229 --> 01:02:02,269 (Today's Special: Steamed Clams) 615 01:02:19,318 --> 01:02:20,318 Hello. 616 01:02:45,008 --> 01:02:48,649 Those who have passed through a life's dark tunnel know... 617 01:02:49,948 --> 01:02:53,249 that, in order to survive, they must get used to... 618 01:02:54,548 --> 01:02:58,258 the darkness first when they're blinded by it. 619 01:03:10,769 --> 01:03:13,369 I'd like a glass of beer, please. 620 01:04:12,599 --> 01:04:16,128 Like morning always comes after night, 621 01:04:18,499 --> 01:04:21,869 when you think it's the end, something else begins... 622 01:04:24,579 --> 01:04:26,608 like a miracle. 623 01:04:32,619 --> 01:04:33,649 When that happens, 624 01:04:34,048 --> 01:04:36,048 even if it's one step at a time, 625 01:04:36,689 --> 01:04:39,189 we just have to move forward. 626 01:04:40,189 --> 01:04:42,459 Toward the bright light... 627 01:04:42,858 --> 01:04:44,798 at the end of the tunnel. 628 01:04:44,899 --> 01:04:46,829 - Can I have another... - Can I have a beer? 629 01:05:10,919 --> 01:05:11,988 Hey. 630 01:05:19,599 --> 01:05:20,758 Hi. 631 01:05:39,318 --> 01:05:42,189 (Special thanks to Jang Hyun Sung, who made a cameo appearance) 632 01:05:56,229 --> 01:05:59,198 (Sweet Munchies) 633 01:05:59,337 --> 01:06:41,737 Subtitle by VIU Resynced by IG @mad.yudi.subs 634 01:06:42,008 --> 01:06:46,519 (The End) 635 01:06:46,737 --> 01:06:50,000 Subtitle by VIU Resynced by IG @mad.yudi.subs 40495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.