All language subtitles for Suspiria.2018.108kartofel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,251 --> 00:00:52,251 ♪ ♪ 2 00:00:52,558 --> 00:00:54,358 ♪ ♪ 3 00:00:54,518 --> 00:00:57,158 [rain pattering] 4 00:00:58,998 --> 00:01:01,758 [crowd shouting and chanting in German] 5 00:01:02,958 --> 00:01:04,838 [shouting and chanting continue] 6 00:01:09,238 --> 00:01:11,238 [clattering] 7 00:01:16,599 --> 00:01:19,158 [loud banging, clattering] 8 00:01:19,318 --> 00:01:22,758 [distant siren, whistles blowing] 9 00:01:22,918 --> 00:01:26,038 ♪ 'Cause I'll be leaving in the... ♪ 10 00:01:29,398 --> 00:01:32,118 [doorbell ringing] 11 00:01:32,279 --> 00:01:33,918 - ♪ In the fairest ♪ - [knocking] 12 00:01:34,079 --> 00:01:36,198 ♪ Of the seasons ♪ 13 00:01:36,359 --> 00:01:39,119 [knocking continues] 14 00:01:40,599 --> 00:01:42,239 MAN: Oh. 15 00:01:42,399 --> 00:01:43,638 Patricia. 16 00:01:46,518 --> 00:01:48,119 ♪ That I'll be leaving ♪ 17 00:01:48,279 --> 00:01:51,678 ♪ In the fairest of the seasons ♪ 18 00:01:51,839 --> 00:01:54,559 ♪ Do I stay or should I go? ♪ 19 00:01:54,719 --> 00:01:59,239 So, I have a patient that is coming in five minutes. 20 00:01:59,399 --> 00:02:00,719 I can ask him to come back later. 21 00:02:00,879 --> 00:02:02,639 Please. 22 00:02:02,799 --> 00:02:04,359 [Patricia chuckles] 23 00:02:04,519 --> 00:02:06,039 ♪ 'Cause I'll be leaving ♪ 24 00:02:06,199 --> 00:02:08,959 ♪ In the fairest of the seasons ♪ 25 00:02:09,119 --> 00:02:11,959 [continues singing indistinctly] 26 00:02:17,519 --> 00:02:19,960 ♪ That I'll be leaving ♪ 27 00:02:20,119 --> 00:02:21,439 ♪ In the... ♪ 28 00:02:23,920 --> 00:02:28,240 This song, it's stuck in my head, and it's so loud. 29 00:02:54,079 --> 00:02:56,640 They're going to try to keep her alive after all. 30 00:02:56,800 --> 00:02:57,880 Markos? 31 00:02:59,579 --> 00:03:03,074 [Speaking German] Quick, get us seats over there before those boys take them! 32 00:03:05,109 --> 00:03:07,336 [Speaking German] The guitarist is so cute... 33 00:03:11,040 --> 00:03:12,960 [Patricia panting quietly] 34 00:03:17,589 --> 00:03:19,356 [Speaking German] I was right. 35 00:03:22,581 --> 00:03:24,194 [Speaking German] They are witches.. 36 00:03:28,121 --> 00:03:30,120 [loud bang outside, crowd shouting] 37 00:03:31,320 --> 00:03:33,641 [crowd chanting in German] 38 00:03:37,001 --> 00:03:39,161 I have to tell Sara to get out of there. 39 00:03:42,000 --> 00:03:44,280 She's the only girl I actually give a damn about. 40 00:03:44,546 --> 00:03:46,390 "Her delusions has deepened into panic. 41 00:03:46,280 --> 00:03:49,241 [curtains closing] 42 00:03:47,465 --> 00:03:49,308 She feels her constructed mythology is confirmed." 43 00:03:49,400 --> 00:03:50,360 PATRICIA: If I leave without her, 44 00:03:50,521 --> 00:03:52,681 they may pick her next. 45 00:03:52,841 --> 00:03:54,121 Or Olga. 46 00:03:54,281 --> 00:03:55,841 I should warn Olga, too. 47 00:03:59,041 --> 00:04:00,560 Olga's already figured out things. 48 00:04:00,721 --> 00:04:03,161 She saw how they groomed me. [chuckles] 49 00:04:05,161 --> 00:04:08,321 There's more in that building than what you can see. 50 00:04:10,921 --> 00:04:13,121 [Patricia panting quietly] 51 00:04:18,721 --> 00:04:20,961 They've been underground since the war. 52 00:04:26,001 --> 00:04:28,761 And you think they can hear you now? 53 00:04:35,921 --> 00:04:38,442 [eerie voices whispering indistinctly] 54 00:04:46,881 --> 00:04:49,362 At the beginning, they gave me things. 55 00:04:49,521 --> 00:04:53,041 Perfect balance, perfect sleep. 56 00:04:53,202 --> 00:04:55,641 Talking with our minds. 57 00:04:55,801 --> 00:04:57,882 But they took my hair. 58 00:04:59,401 --> 00:05:01,682 They took my urine. They... 59 00:05:01,842 --> 00:05:04,362 They took my eyes. 60 00:05:04,521 --> 00:05:06,681 Now she can see me. 61 00:05:17,762 --> 00:05:19,442 ♪ 'Cause I'll be leaving ♪ 62 00:05:19,602 --> 00:05:22,682 ♪ In the fairest of the seasons ♪ 63 00:05:22,842 --> 00:05:24,362 ♪ I'll be leaving... ♪ 64 00:05:26,722 --> 00:05:28,162 PATRICIA: Mother Markos. 65 00:05:32,322 --> 00:05:34,682 Oh, she wants to get inside of me. 66 00:05:35,682 --> 00:05:37,282 I can feel her. 67 00:05:37,442 --> 00:05:38,842 Oh, I thought I wanted it. 68 00:05:42,242 --> 00:05:43,802 [sighs] 69 00:05:43,962 --> 00:05:46,322 I let it happen. 70 00:05:46,482 --> 00:05:48,002 [eerie voices laughing] 71 00:05:48,162 --> 00:05:50,122 [gasping] 72 00:05:54,362 --> 00:05:56,402 [eerie voices laughing, moaning] 73 00:06:01,082 --> 00:06:03,283 [grunting, panting] 74 00:06:14,683 --> 00:06:16,083 [whimpers softly] 75 00:06:32,722 --> 00:06:35,083 If they find out I was here, they won't hesitate. 76 00:06:35,243 --> 00:06:36,963 [door opens] 77 00:06:38,923 --> 00:06:41,650 [Speaking German] They'll hollow me out and eat my cunt on plate. 78 00:06:45,523 --> 00:06:47,363 [Patricia gasps, pants] 79 00:06:47,523 --> 00:06:50,923 [door opens and closes] 80 00:06:55,704 --> 00:06:58,123 [Speaking German] Mr. Berger is waiting for you, Doctor. 81 00:06:59,084 --> 00:07:01,484 [speaking German] 82 00:07:04,803 --> 00:07:06,764 [bird squawking] 83 00:07:13,403 --> 00:07:15,323 ♪ ♪ 84 00:07:21,923 --> 00:07:24,083 - [wheezing quietly] - [indistinct whispering] 85 00:07:25,883 --> 00:07:28,004 [water splashing gently] 86 00:07:32,884 --> 00:07:34,804 [wheezing continues] 87 00:07:34,964 --> 00:07:37,643 ♪ This is what I was thinking ♪ 88 00:07:37,804 --> 00:07:39,244 [quiet, indistinct chatter] 89 00:07:39,404 --> 00:07:41,363 ♪ About our bodies ♪ 90 00:07:41,524 --> 00:07:43,844 [crying] 91 00:07:44,003 --> 00:07:48,524 ♪ What they mean ♪ 92 00:07:48,684 --> 00:07:52,724 ♪ For our salvation ♪ 93 00:07:52,884 --> 00:07:54,244 [objects clattering quietly] 94 00:07:55,804 --> 00:08:00,164 ♪ Only the clothes that ♪ 95 00:08:00,324 --> 00:08:04,364 ♪ We stand up in ♪ 96 00:08:04,524 --> 00:08:09,164 ♪ Just the ground ♪ 97 00:08:09,324 --> 00:08:12,525 ♪ On which we stand ♪ 98 00:08:12,684 --> 00:08:14,685 [banging, creaking] 99 00:08:16,164 --> 00:08:20,685 ♪ Is the darkness ♪ 100 00:08:20,844 --> 00:08:22,804 ♪ Ours to take? ♪ 101 00:08:22,965 --> 00:08:25,284 Okay, that's good. That's good. 102 00:08:25,444 --> 00:08:29,844 ♪ Bathed in lightning ♪ 103 00:08:30,004 --> 00:08:32,925 ♪ Bathed in heat ♪ 104 00:08:40,365 --> 00:08:42,845 [takes deep breath] 105 00:08:44,525 --> 00:08:46,284 [wheezing continues] 106 00:08:46,445 --> 00:08:48,965 ♪ All is well ♪ 107 00:08:49,125 --> 00:08:53,205 ♪ As long as we keep spinning ♪ 108 00:08:56,645 --> 00:08:59,605 ♪ Here now ♪ 109 00:08:59,765 --> 00:09:03,725 ♪ Dancing behind the wall ♪ 110 00:09:07,085 --> 00:09:09,725 ♪ Hear the old songs ♪ 111 00:09:09,885 --> 00:09:13,645 ♪ And laughter within ♪ 112 00:09:13,805 --> 00:09:17,725 [wheezing continues] 113 00:09:23,605 --> 00:09:26,885 ♪ When I arrive, will ♪ 114 00:09:27,046 --> 00:09:28,885 - Morning, Pastor. - ♪ you come and find me? ♪ 115 00:09:29,045 --> 00:09:30,565 Did the rain get your clothes all wet? 116 00:09:30,725 --> 00:09:32,605 No, don't you worry. The girls just hung that all up. 117 00:09:32,765 --> 00:09:34,325 - ♪ In a crowd ♪ - Two days of rain 118 00:09:34,486 --> 00:09:35,926 is what I just heard on the radio. 119 00:09:36,085 --> 00:09:37,325 - That'll just about do it. - Just about. 120 00:09:37,486 --> 00:09:39,965 ♪ Be one of them ♪ 121 00:09:41,725 --> 00:09:44,046 - [door opens and closes] - PASTOR: How Is She today? 122 00:09:44,206 --> 00:09:48,805 - ♪ Mother wants us ♪ - MAN: Much the same. 123 00:09:48,966 --> 00:09:53,326 ♪ Right beside her ♪ 124 00:09:53,485 --> 00:09:57,966 ♪ No tomorrows ♪ 125 00:09:58,126 --> 00:10:00,646 ♪ At peace. ♪ 126 00:10:00,805 --> 00:10:03,006 [wheezing continues] 127 00:10:06,366 --> 00:10:08,646 [wheezing continues] 128 00:10:13,006 --> 00:10:15,006 [wheezing fades] 129 00:10:15,166 --> 00:10:18,406 [announcement in German over P.A.] 130 00:10:34,806 --> 00:10:38,207 [chatter in German] 131 00:10:46,487 --> 00:10:48,126 [train screeching in distance] 132 00:10:48,287 --> 00:10:50,606 [train rumbling and screeching] 133 00:10:53,167 --> 00:10:55,607 [quiet chatter] 134 00:11:10,046 --> 00:11:12,607 [objects rattling and banging] 135 00:11:38,887 --> 00:11:41,487 [quiet chatter] 136 00:11:41,647 --> 00:11:43,848 [distant banging] 137 00:11:48,408 --> 00:11:51,367 [panting] 138 00:11:50,089 --> 00:11:51,048 (CREAKING) 139 00:11:51,528 --> 00:11:55,167 [woman speaking German] 140 00:11:55,327 --> 00:11:56,688 You're Miss Tanner? 141 00:11:56,847 --> 00:11:58,407 Yes. Come in. 142 00:11:58,567 --> 00:12:00,487 [panting quietly] 143 00:12:06,608 --> 00:12:07,688 TANNER: Nah? 144 00:12:09,927 --> 00:12:12,488 I tried to call you at your hotel this morning 145 00:12:12,648 --> 00:12:16,088 to ask you if you could reschedule. 146 00:12:16,248 --> 00:12:18,888 - Why? - Company business. 147 00:12:19,047 --> 00:12:21,128 It's not a good time just today. 148 00:12:21,288 --> 00:12:22,767 But here you are. 149 00:12:25,688 --> 00:12:26,688 [sighs] 150 00:12:31,768 --> 00:12:34,168 [taking deep breaths] 151 00:12:48,248 --> 00:12:50,488 [continues breathing deeply] 152 00:12:54,289 --> 00:12:57,328 WOMAN: And one, and two, 153 00:12:57,488 --> 00:13:00,848 and three, and four, 154 00:13:01,009 --> 00:13:02,689 and five, 155 00:13:02,848 --> 00:13:06,368 and six, and seven, 156 00:13:06,529 --> 00:13:07,609 and eight. 157 00:13:07,768 --> 00:13:09,968 Elbows up. And one... 158 00:13:11,288 --> 00:13:12,529 Come in, Susie. 159 00:13:14,169 --> 00:13:15,808 [Susie clears throat quietly] 160 00:13:15,969 --> 00:13:20,209 Miss Millius and Miss Mandel are the company's repetiteurs. 161 00:13:20,368 --> 00:13:22,209 SUSIE: And Veva Blanc? 162 00:13:22,369 --> 00:13:24,289 I was told she would be here. 163 00:13:24,448 --> 00:13:25,768 [chuckling]: Oh, dear. 164 00:13:25,929 --> 00:13:29,089 You have no formal training or references. 165 00:13:29,248 --> 00:13:31,249 Your insistence to audition 166 00:13:31,408 --> 00:13:35,728 happened to catch Madame Blanc on a good day. 167 00:13:35,889 --> 00:13:39,329 But you really shouldn't be here at all. 168 00:13:39,489 --> 00:13:41,809 Do you understand? 169 00:13:41,969 --> 00:13:43,569 - Mm-hmm. - Yeah? 170 00:13:43,729 --> 00:13:44,369 Good. 171 00:13:44,529 --> 00:13:45,409 [speaks German] 172 00:13:55,329 --> 00:13:57,449 Uh... 173 00:13:57,609 --> 00:14:00,489 I prefer dancing without music. 174 00:14:00,649 --> 00:14:02,210 - Danke schoen. - [laughing] 175 00:14:02,369 --> 00:14:04,449 You can keep time in your head, yes? 176 00:14:10,130 --> 00:14:11,649 [clears throat quietly] 177 00:14:19,689 --> 00:14:21,249 [sighs] 178 00:14:26,849 --> 00:14:29,129 [lights buzz quietly] 179 00:14:40,370 --> 00:14:41,090 [gasps] 180 00:14:41,249 --> 00:14:43,529 Mm-hmm, and Hypnose. 181 00:14:42,379 --> 00:14:49,193 Hypnos. Here we have the line between the elbows. Face forward. Perfect. 182 00:14:43,690 --> 00:14:45,650 And here we have... 183 00:14:45,809 --> 00:14:47,250 a line between the elbows. 184 00:14:47,410 --> 00:14:48,530 Face forward. 185 00:14:48,690 --> 00:14:51,650 Perfect, and... Morphus. 186 00:14:51,810 --> 00:14:54,330 And here, not so close to the face. 187 00:14:54,490 --> 00:14:56,530 More like you're holding a bird or something. 188 00:14:57,410 --> 00:14:58,250 [inhales sharply] 189 00:14:58,410 --> 00:15:00,810 [panting] 190 00:15:05,730 --> 00:15:07,730 [panting heavily] 191 00:15:19,050 --> 00:15:20,850 ♪ ♪ 192 00:15:21,010 --> 00:15:23,010 [heavy panting continues] 193 00:15:23,170 --> 00:15:26,211 [panting continues in distance] 194 00:15:30,370 --> 00:15:32,970 [heavy, rapid panting] 195 00:15:36,291 --> 00:15:39,450 ♪ ♪ 196 00:15:37,196 --> 00:15:39,369 ♪ ♪ 197 00:15:39,611 --> 00:15:41,691 [panting] 198 00:15:49,331 --> 00:15:51,251 [indistinct chatter] 199 00:15:51,411 --> 00:15:53,691 WOMAN: They did it when we were in morning rehearsal. 200 00:15:53,850 --> 00:15:55,851 They just put her things in shipping boxes. 201 00:15:56,010 --> 00:15:58,291 WOMAN 2: You don't think she had to go underground, do you? 202 00:15:58,451 --> 00:16:00,011 WOMAN 1: I don't care what happened. 203 00:16:00,171 --> 00:16:01,651 I just want her to call. 204 00:16:01,811 --> 00:16:02,931 I'm really worried. 205 00:16:05,771 --> 00:16:07,131 WOMAN: Fraulein Bannion. 206 00:16:07,291 --> 00:16:08,411 Kommen Sie. 207 00:16:13,771 --> 00:16:15,931 I've just spoken with Madame Blanc. 208 00:16:16,091 --> 00:16:17,451 Well done, Miss Bannion. 209 00:16:19,611 --> 00:16:21,531 [Susie laughs] 210 00:16:21,691 --> 00:16:24,131 I imagine you will need to return home 211 00:16:22,635 --> 00:16:27,626 I imagine you will need to return home to settle things and make arrangements for moving to Berlin. 212 00:16:24,292 --> 00:16:26,572 to settle things and make arrangements 213 00:16:26,731 --> 00:16:27,451 for moving to Berlin. 214 00:16:27,611 --> 00:16:28,732 No. No, no. 215 00:16:28,891 --> 00:16:31,252 I can start right now. [chuckles] 216 00:16:31,411 --> 00:16:34,051 Good. 217 00:16:34,211 --> 00:16:36,772 This is Miss Boutaher, 218 00:16:36,931 --> 00:16:38,812 our technical director. 219 00:16:38,971 --> 00:16:40,451 Guten Tag. 220 00:16:40,612 --> 00:16:42,892 And this is Miss Vendegast. 221 00:16:43,051 --> 00:16:44,851 - She acts as house mother... - Hello. 222 00:16:45,012 --> 00:16:47,412 ...for our dancers who reside here. 223 00:16:50,052 --> 00:16:50,971 Where'd you come from? 224 00:16:51,132 --> 00:16:52,212 [clears throat] 225 00:16:52,372 --> 00:16:55,092 Ohio. 226 00:16:55,252 --> 00:16:56,532 [chuckling] 227 00:16:59,172 --> 00:17:01,531 We operate as a sort of Ruth Bré collective. 228 00:17:01,692 --> 00:17:04,372 As we cannot pay our dancers a lot of money, 229 00:17:04,531 --> 00:17:07,532 we offer dormitory-style rooms, rent-free. 230 00:17:07,692 --> 00:17:10,212 You don't... you don't charge anything at all? 231 00:17:10,372 --> 00:17:11,572 Not a mark. 232 00:17:13,092 --> 00:17:15,452 [chuckles] 233 00:17:15,612 --> 00:17:17,492 In this company, we fully understand 234 00:17:17,652 --> 00:17:21,852 the importance of a woman's financial autonomy. 235 00:17:22,012 --> 00:17:23,452 [chuckles] 236 00:17:23,612 --> 00:17:26,292 Normally, it would be full at this time of year, 237 00:17:26,452 --> 00:17:28,892 but we have had a room open. 238 00:17:29,052 --> 00:17:30,532 Yeah. Patricia's. 239 00:17:31,452 --> 00:17:33,572 Do you know Patricia? 240 00:17:33,732 --> 00:17:34,772 SUSIE: Mmm... 241 00:17:36,492 --> 00:17:38,172 No, I heard some girls talking 242 00:17:38,333 --> 00:17:39,692 about her in the hall. 243 00:17:39,852 --> 00:17:42,452 - Ah. - [distant door closes] 244 00:17:40,750 --> 00:17:42,668 (DOOR SLAMS) 245 00:17:42,612 --> 00:17:46,572 Now that you're one of us, I won't be coy. 246 00:17:46,733 --> 00:17:48,533 Patricia has just left the company 247 00:17:48,692 --> 00:17:51,132 under sad circumstances. 248 00:17:51,293 --> 00:17:54,612 We think she won't be back, so there's room if you want. 249 00:17:54,773 --> 00:17:59,213 We'll send you one of our girls to help you with your luggage. 250 00:17:59,372 --> 00:18:00,932 After lunch. 251 00:18:01,093 --> 00:18:02,653 It's all right for you? 252 00:18:02,813 --> 00:18:04,172 Yes. 253 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 It's-it... it's all... 254 00:18:05,492 --> 00:18:07,052 - Yes. - [laughter] 255 00:18:07,213 --> 00:18:08,573 It's perfect. 256 00:18:08,732 --> 00:18:10,493 ♪ ♪ 257 00:18:10,652 --> 00:18:12,053 [chuckling] 258 00:18:26,453 --> 00:18:28,933 - [thunder crashes] - [knocking at door] 259 00:18:33,693 --> 00:18:35,653 Hello. Hi. I'm sorry I'm late. 260 00:18:35,813 --> 00:18:37,253 - Hi. - It's the rain. 261 00:18:37,413 --> 00:18:39,053 Whenever it rains in Berlin, everyone jumps in a cab, 262 00:18:39,213 --> 00:18:40,853 and like an idiot, I just let ours go. 263 00:18:41,013 --> 00:18:42,413 Hi. I'm Sara. 264 00:18:42,573 --> 00:18:44,214 We're gonna have to take our chances on the street. 265 00:18:44,373 --> 00:18:45,973 Do you have an umbrella? 266 00:18:46,134 --> 00:18:47,934 Oh, when you weren't here by 6:00, 267 00:18:48,093 --> 00:18:51,174 I had to take the room for another night. 268 00:18:51,333 --> 00:18:52,693 Oh. God, Susie, I'm sorry. 269 00:18:52,854 --> 00:18:54,573 Everything was a mess at the company today. 270 00:18:54,733 --> 00:18:56,893 - [chuckles] - Why are you smiling? 271 00:18:57,054 --> 00:18:58,813 - I'm sor... I-I... - [indistinct chatter] 272 00:18:58,974 --> 00:19:01,573 Um, uh, when you said Berlin a second ago, 273 00:19:01,734 --> 00:19:03,174 you said "everyone in Berlin," 274 00:19:03,333 --> 00:19:06,774 and I just thought that... that includes me now. 275 00:19:06,933 --> 00:19:08,334 I live in Berlin. 276 00:19:08,493 --> 00:19:10,574 - Yes. Congrats. - [chuckles] 277 00:19:10,734 --> 00:19:12,933 I heard you were a sensation today. 278 00:19:13,094 --> 00:19:14,733 Have you called your family yet, to tell them? 279 00:19:16,574 --> 00:19:18,453 Miss Blanc came into my audition. 280 00:19:19,974 --> 00:19:21,374 But she left right after. 281 00:19:21,534 --> 00:19:23,733 - [chuckles] - She's incredible. 282 00:19:23,894 --> 00:19:27,093 The way she transmits her work, her energy. 283 00:19:27,254 --> 00:19:28,174 When it shines on you, it's... 284 00:19:28,334 --> 00:19:30,014 "addictive" is the word for it. 285 00:19:30,174 --> 00:19:31,454 She's tough. 286 00:19:31,614 --> 00:19:33,734 She kept the company alive through the war. 287 00:19:33,894 --> 00:19:35,734 When the Reich just wanted women to shut off their minds 288 00:19:35,894 --> 00:19:38,054 and keep their uteruses open, 289 00:19:38,214 --> 00:19:40,014 there was Blanc. 290 00:19:40,174 --> 00:19:41,174 Thank you. 291 00:19:41,334 --> 00:19:43,534 La vraie chose. 292 00:19:43,694 --> 00:19:44,374 What? 293 00:19:44,534 --> 00:19:45,454 W-Was that French? 294 00:19:45,614 --> 00:19:48,254 [loud bang, rattling] 295 00:19:50,214 --> 00:19:52,494 [alarm ringing in distance] 296 00:19:52,654 --> 00:19:55,615 [indistinct shouting in distance] 297 00:19:55,774 --> 00:19:57,254 SARA: It's a bomb. 298 00:19:57,415 --> 00:19:59,294 I can smell it. 299 00:19:59,455 --> 00:20:00,614 There's a bank that way. 300 00:20:02,854 --> 00:20:05,294 Don't you know what's happening here? 301 00:20:05,455 --> 00:20:06,934 The hijackers are negotiating a release 302 00:20:07,094 --> 00:20:09,254 of the Stammheim prisoners tonight. 303 00:20:09,415 --> 00:20:11,054 The RAF. 304 00:20:11,215 --> 00:20:13,414 Baader-Meinhof. 305 00:20:13,574 --> 00:20:15,494 They kidnapped an executive. 306 00:20:15,655 --> 00:20:19,414 During the war, he was a Nazi SS, an officer. 307 00:20:17,551 --> 00:20:23,853 an officer, and now he run's the German employer's association. 308 00:20:19,575 --> 00:20:23,614 Now he runs the German Employers' Association. 309 00:20:23,775 --> 00:20:25,174 You don't get how awful that is, do you? 310 00:20:25,335 --> 00:20:27,975 [upbeat music playing over radio] 311 00:20:28,135 --> 00:20:29,215 [music stops] 312 00:20:29,374 --> 00:20:32,014 [indistinct chatter over radio] 313 00:20:32,175 --> 00:20:33,694 Sorry. 314 00:20:33,855 --> 00:20:36,415 I'm just worried about my friend. 315 00:20:36,574 --> 00:20:39,215 [alarm ringing] 316 00:20:40,935 --> 00:20:43,055 [panting quietly] 317 00:20:44,855 --> 00:20:47,135 [Vendegast humming a tune] 318 00:20:48,335 --> 00:20:50,815 [continues humming] 319 00:20:54,935 --> 00:20:58,575 [door opens, closes] 320 00:20:59,595 --> 00:21:01,131 Now for the voting 321 00:21:01,361 --> 00:21:04,241 each of us says the name of her choice 322 00:21:05,201 --> 00:21:07,697 Mandel, whom are you voting for? 323 00:21:08,081 --> 00:21:09,310 Markos. 324 00:21:09,656 --> 00:21:10,424 Miss Killen? 325 00:21:10,731 --> 00:21:11,844 Blanc. 326 00:21:12,113 --> 00:21:12,843 Judith? 327 00:21:13,457 --> 00:21:14,417 Markos. 328 00:21:14,417 --> 00:21:15,339 Boutaher? 329 00:21:15,684 --> 00:21:16,452 Blanc. 330 00:21:16,760 --> 00:21:17,797 Millius? 331 00:21:17,797 --> 00:21:19,102 Markos. 332 00:21:19,256 --> 00:21:20,062 Martincin? 333 00:21:20,293 --> 00:21:21,176 Markos. 334 00:21:21,329 --> 00:21:22,136 Huller? 335 00:21:22,136 --> 00:21:23,249 Markos. 336 00:21:23,403 --> 00:21:24,325 Mauceri? 337 00:21:24,517 --> 00:21:25,054 Blanc. 338 00:21:26,360 --> 00:21:27,473 Marks? 339 00:21:28,165 --> 00:21:29,278 Marcos. 340 00:21:29,547 --> 00:21:30,469 Pavla? 341 00:21:30,469 --> 00:21:31,467 Blanc. 342 00:21:31,544 --> 00:21:32,773 Vendegast? 343 00:21:33,118 --> 00:21:34,002 Blanc. 344 00:21:34,347 --> 00:21:35,269 Balfour? 345 00:21:35,269 --> 00:21:36,075 Blanc. 346 00:21:36,459 --> 00:21:37,342 Creusot? 347 00:21:37,342 --> 00:21:38,187 Blanc. 348 00:21:38,610 --> 00:21:39,608 Alberta? 349 00:21:42,219 --> 00:21:43,026 Griffith? 350 00:21:46,059 --> 00:21:46,904 Griffith? 351 00:21:47,634 --> 00:21:48,824 We are at the end. 352 00:21:49,439 --> 00:21:50,936 You must choose! 353 00:21:53,163 --> 00:21:54,392 Mother Markos. 354 00:21:55,007 --> 00:21:57,695 Blanc, whom are you voting for? 355 00:21:59,077 --> 00:22:00,805 I abstain. 356 00:22:01,919 --> 00:22:03,455 I vote for Markos. 357 00:22:04,146 --> 00:22:05,951 Markos wins by three. 358 00:22:06,450 --> 00:22:07,871 It is decided. 359 00:22:08,447 --> 00:22:10,789 Mother Markos will remain in control. 360 00:22:11,173 --> 00:22:13,477 Let no ones's vote be held against her. 361 00:22:13,746 --> 00:22:16,127 And let the will of the majority proceed. 362 00:22:16,242 --> 00:22:20,505 Long life to Markos. 363 00:22:20,736 --> 00:22:22,497 ♪ ♪ 364 00:22:22,656 --> 00:22:24,576 [quiet, indistinct chatter] 365 00:22:26,162 --> 00:22:27,312 (RADIO STATIC) 366 00:22:27,417 --> 00:22:37,516 "..there is no information yet on whether the hijackers will pilot the Lufthansa flight to a fourth destination or what is the condition of the 91 hostages still presumed aboard. 367 00:22:37,938 --> 00:22:46,886 Yesterday, one of the Palestinian hijackers issued official demands including the release of all RAF members incarcerated at Stammshein prison.." 368 00:22:46,896 --> 00:22:49,497 [radio broadcast continues] 369 00:22:49,656 --> 00:22:51,657 [indistinct chatter] 370 00:22:58,944 --> 00:23:01,017 TANNER: Mother asked for you. 371 00:23:01,017 --> 00:23:02,937 She has to know that we can move ahead 372 00:23:03,206 --> 00:23:04,857 now that last night's business is behind us. 373 00:23:05,203 --> 00:23:08,275 BLANC: You all knew my concerns about Patricia. 374 00:23:09,542 --> 00:23:12,576 TANNER: What happened to Patricia was ghostly. 375 00:23:12,768 --> 00:23:14,957 But now that we voted Mother wants to try again. 376 00:23:15,225 --> 00:23:16,032 And so soon. 377 00:23:17,453 --> 00:23:20,870 BLANC: The question isn't just who to try next. 378 00:23:23,251 --> 00:23:27,168 We have to make sure the ritual will work with whichever girl we choose. 379 00:23:28,051 --> 00:23:30,509 TANNER: Mother trusts you already have ideas on this subject. 380 00:23:31,507 --> 00:23:33,504 Maybe Sara could be a good option. 381 00:23:34,656 --> 00:23:39,226 Yes. It was right to send her to collect the American girl. 382 00:23:40,647 --> 00:23:43,296 Sara is a good ambassador for the good company. 383 00:23:43,296 --> 00:23:45,331 She's made a home here, hasn't she? 384 00:23:45,984 --> 00:23:47,328 She feels good here. 385 00:23:47,789 --> 00:23:48,557 Loved. 386 00:23:50,458 --> 00:23:53,458 [panting] 387 00:23:55,815 --> 00:23:57,543 Uncle Josef! 388 00:23:57,888 --> 00:23:59,271 Good morning my dear! 389 00:23:59,655 --> 00:24:01,844 Are you going to your country house? - Yes! 390 00:24:01,844 --> 00:24:05,338 I'm freezing my ass off. I'll go to the university later on with Clara. 391 00:24:05,338 --> 00:24:06,221 Who is speaking? 392 00:24:06,375 --> 00:24:08,525 Lacan. - Ah, Lacan! 393 00:24:09,258 --> 00:24:11,498 [chatter in German] 394 00:24:14,785 --> 00:24:16,666 Good morning, Doctor Klempere! 395 00:24:16,666 --> 00:24:18,586 Are you going to the country house? 396 00:24:19,098 --> 00:24:20,858 [chatter continues] 397 00:24:21,018 --> 00:24:23,258 [train whirring and rattling] 398 00:24:29,262 --> 00:24:30,721 "Next stop Friedrichstrasse. 399 00:24:30,874 --> 00:24:32,142 This train terminates here. 400 00:24:32,142 --> 00:24:36,059 Please have your identification ready to enter East Berlin." 401 00:24:39,179 --> 00:24:41,618 [chatter] 402 00:24:43,139 --> 00:24:45,659 [buzzing] 403 00:24:44,339 --> 00:24:47,506 (BUZZING, DOOR OPENS) 404 00:24:45,818 --> 00:24:47,778 [buzzing stops, door opens] 405 00:25:06,379 --> 00:25:08,299 ♪ ♪ 406 00:25:24,619 --> 00:25:26,539 ♪ ♪ 407 00:25:29,139 --> 00:25:31,099 [inhales deeply] 408 00:25:36,659 --> 00:25:38,899 [quiet chatter] 409 00:25:43,539 --> 00:25:45,459 ♪ ♪ 410 00:25:47,059 --> 00:25:49,020 [keys jingling] 411 00:26:05,340 --> 00:26:07,700 [birds squawking and tweeting] 412 00:26:13,135 --> 00:26:14,940 Anke, look... 413 00:26:15,132 --> 00:26:16,937 everything is full of leaves again! 414 00:26:20,393 --> 00:26:24,156 I swept them away just last Tuesday. 415 00:26:38,580 --> 00:26:40,740 [takes deep breath] 416 00:26:43,100 --> 00:26:44,660 SARA: Bedrooms are on the second floor. 417 00:26:44,820 --> 00:26:46,980 [indistinct chatter and laughter] 418 00:26:54,980 --> 00:26:57,541 [music playing over radio] 419 00:26:56,565 --> 00:26:59,763 (GERMAN CHATTER AND MUSIC PLAYING OVER RADIO) 420 00:26:59,941 --> 00:27:01,900 [sighs] 421 00:27:02,060 --> 00:27:04,981 Why don't you try speaking to me like you love me? 422 00:27:05,140 --> 00:27:06,380 Huh? 423 00:27:06,541 --> 00:27:08,101 For a change. 424 00:27:08,260 --> 00:27:09,740 [sighs] 425 00:27:11,020 --> 00:27:12,860 This is my room. 426 00:27:13,021 --> 00:27:15,421 And here... 427 00:27:15,580 --> 00:27:16,780 is yours. 428 00:27:16,940 --> 00:27:20,061 We're neighbors. 429 00:27:20,221 --> 00:27:22,581 You can knock on the wall if you ever need anything. 430 00:27:22,741 --> 00:27:25,540 [chatter and laughter continue in other rooms] 431 00:27:52,285 --> 00:27:53,937 Miss Sesame? 432 00:28:02,061 --> 00:28:04,661 [grunts quietly] 433 00:28:04,790 --> 00:28:05,750 (GRUNTS QUIETLY) 434 00:28:09,302 --> 00:28:11,942 [TV broadcast playing in German] 435 00:28:12,101 --> 00:28:15,302 [door opens and closes] 436 00:28:16,017 --> 00:28:19,242 Doctor, I got the semolina from Mrs. Meir. 437 00:28:20,510 --> 00:28:24,695 They are demonstrating again for the release of the RAF terrorists. 438 00:28:24,695 --> 00:28:26,615 Ensslin, Meinhof... 439 00:28:27,038 --> 00:28:31,108 Before the war Germany had the strongest women... 440 00:28:32,260 --> 00:28:34,142 Like your wife Anke. 441 00:28:34,142 --> 00:28:36,062 Wasn't she strong, Doctor? 442 00:28:39,211 --> 00:28:41,707 "First rehearsal in the Iris Studio today. 443 00:28:41,707 --> 00:28:43,204 in twenty minutes. 444 00:28:44,462 --> 00:28:46,382 You're to lead your own stretches today." 445 00:28:46,382 --> 00:28:47,501 BLANC: Good morning. 446 00:28:47,662 --> 00:28:49,382 - Good morning. - Hello. 447 00:28:50,702 --> 00:28:52,182 - Good morning. - Good morning. 448 00:28:52,342 --> 00:28:54,982 - Hi. - Good morning. Good morning. 449 00:28:55,142 --> 00:28:56,742 How's your knee? Okay? 450 00:28:58,142 --> 00:28:59,622 It's wonderful you're here. 451 00:28:59,782 --> 00:29:01,822 - Thank you. - [quiet chatter] 452 00:29:07,822 --> 00:29:11,222 We have some happier company business today. 453 00:29:11,382 --> 00:29:13,262 We have a new dancer. 454 00:29:13,422 --> 00:29:16,863 This is Susie Bannion, who's joining us from America. 455 00:29:17,022 --> 00:29:19,623 I was privileged to witness her audition yesterday. 456 00:29:19,782 --> 00:29:21,982 We are very lucky to have her. 457 00:29:22,143 --> 00:29:23,943 Would you like to say something, Susie? 458 00:29:26,142 --> 00:29:27,543 Um... 459 00:29:27,702 --> 00:29:29,982 I don't know. 460 00:29:30,142 --> 00:29:30,702 Hello. 461 00:29:30,862 --> 00:29:33,502 [quiet laughter] 462 00:29:33,663 --> 00:29:35,062 I feel like I'm not even here yet. 463 00:29:35,223 --> 00:29:36,342 I don't know. 464 00:29:36,502 --> 00:29:37,503 You join in whenever you feel ready, 465 00:29:37,662 --> 00:29:39,263 but there's no rush. 466 00:29:39,423 --> 00:29:42,462 Welcome to our little family. 467 00:29:42,623 --> 00:29:43,662 I'm Susie. 468 00:29:43,823 --> 00:29:45,822 - Hi. Hi. - [indistinct chatter] 469 00:29:45,983 --> 00:29:48,183 All right, so for today's rehearsal, 470 00:29:48,342 --> 00:29:51,063 I want to pick up exactly where we left off with Volk. 471 00:29:51,222 --> 00:29:52,343 I've spoken to Olga, 472 00:29:52,503 --> 00:29:55,143 and she's going to dance Patricia's part. 473 00:29:54,263 --> 00:30:00,054 And, Sara, I'd like you to dance Olga's part. 474 00:29:55,302 --> 00:29:59,823 And, Sara, I'd like you to dance Olga's part. 475 00:29:59,982 --> 00:30:01,183 Is everyone happy with that? 476 00:30:01,343 --> 00:30:03,863 - [quiet murmurs of agreement] - Okay. 477 00:30:04,023 --> 00:30:05,183 Good. 478 00:30:05,343 --> 00:30:08,143 [mid-tempo piano music playing] 479 00:30:16,823 --> 00:30:18,743 No, no, no, no, no, no, no, no. Music off, please. 480 00:30:18,903 --> 00:30:20,623 - One moment. - [music stops] 481 00:30:20,783 --> 00:30:21,903 Okay, so... 482 00:30:22,063 --> 00:30:25,023 And one, and two, and three. 483 00:30:25,183 --> 00:30:26,584 You pull it from the ground. 484 00:30:26,743 --> 00:30:28,343 All right? Gravity, remember. 485 00:30:28,504 --> 00:30:30,424 And everybody from here, please. 486 00:30:30,583 --> 00:30:31,823 And Tanner. 487 00:30:31,984 --> 00:30:33,863 One and two and three. 488 00:30:34,024 --> 00:30:35,983 And one, and two, and three. 489 00:30:36,143 --> 00:30:38,224 Und eins, und zwei, und drei. 490 00:30:38,383 --> 00:30:40,744 - Und eins, Und zwei, Und drei. - [dancers panting] 491 00:30:40,903 --> 00:30:42,743 Und eins, und zwei, und drei. 492 00:30:42,904 --> 00:30:44,983 Und eins, und zwei, und drei. 493 00:30:45,143 --> 00:30:46,903 Und eins, und zwei, und drei. 494 00:30:47,063 --> 00:30:48,864 Und eins, und zwei, und drei. 495 00:30:49,024 --> 00:30:51,184 Und eins, und zwei, und drei. 496 00:30:51,343 --> 00:30:52,864 This is shit. 497 00:30:54,744 --> 00:30:56,383 - Such shit. - Okay. 498 00:30:56,544 --> 00:30:59,464 Why don't we all break for ten minutes. 499 00:30:59,623 --> 00:31:02,584 You can't even be bothered to respect your own lies. 500 00:31:02,743 --> 00:31:04,344 Miss Ivanova! 501 00:31:04,504 --> 00:31:06,343 BLANC: No, no, no, no, no, it's okay. 502 00:31:06,504 --> 00:31:07,903 Let's face this. 503 00:31:09,223 --> 00:31:11,664 Patricia is gone, Olga. 504 00:31:11,824 --> 00:31:13,824 We don't know where. 505 00:31:13,984 --> 00:31:15,704 If she's gone into hiding, she wouldn't have told us, 506 00:31:15,864 --> 00:31:18,024 - would she? - She would have told someone. 507 00:31:16,761 --> 00:31:22,102 - She was have told someone. - We know She had dealings with people who were interested In targets. 508 00:31:18,184 --> 00:31:19,624 We know that she had dealings 509 00:31:19,784 --> 00:31:22,024 with people who are interested in targets. 510 00:31:22,184 --> 00:31:23,384 And we know there was another bomb 511 00:31:23,544 --> 00:31:24,624 in Kreuzberg last night. 512 00:31:24,784 --> 00:31:25,744 OLGA: She wouldn't do that. 513 00:31:25,904 --> 00:31:26,784 [Blanc shushing] 514 00:31:26,944 --> 00:31:28,824 She wanted to live her beliefs. 515 00:31:28,984 --> 00:31:31,104 Who doesn't admire that? 516 00:31:31,264 --> 00:31:34,664 And there's so much to change in the world. 517 00:31:34,824 --> 00:31:36,384 If she wants to live in a cellar 518 00:31:36,544 --> 00:31:39,344 filling bottles with petrol, that's her choice. 519 00:31:39,504 --> 00:31:42,425 And who won't be heartbroken if she's shot by police? 520 00:31:42,584 --> 00:31:45,344 [sobbing]: You manipulate everything. 521 00:31:47,504 --> 00:31:50,465 She didn't trust you because you're hypocrites. 522 00:31:50,624 --> 00:31:53,064 Will you take Olga to her room, please, Tanner? 523 00:31:53,225 --> 00:31:54,264 [Olga crying] 524 00:31:54,425 --> 00:31:56,105 No, Miss Tanner! 525 00:31:57,425 --> 00:31:59,024 Call Olga a cab. 526 00:31:59,185 --> 00:32:01,064 She's had enough. 527 00:32:01,225 --> 00:32:02,665 And is going to pack her things 528 00:32:02,825 --> 00:32:06,265 and get the fuck out from this box of rabies! 529 00:32:06,425 --> 00:32:09,425 [Olga sobbing] 530 00:32:11,297 --> 00:32:12,679 Witches! 531 00:32:13,025 --> 00:32:16,465 [Tanner laughing] 532 00:32:22,545 --> 00:32:24,905 BLANC: I'm sorry about that. 533 00:32:26,705 --> 00:32:28,305 It's a hot thing we do. 534 00:32:33,385 --> 00:32:37,505 Okay, so... who will dance the protagonist? 535 00:32:37,665 --> 00:32:39,265 Sonia? 536 00:32:39,425 --> 00:32:41,945 I can't. Not yet. 537 00:32:42,105 --> 00:32:43,505 Caroline? 538 00:32:47,346 --> 00:32:49,506 Very well. We'll manage. 539 00:32:49,665 --> 00:32:52,746 I suggest that we all take it from the top. 540 00:32:52,905 --> 00:32:54,385 SUSIE: I'll dance. 541 00:33:03,585 --> 00:33:04,986 I know it. 542 00:33:05,145 --> 00:33:06,546 It's in the documentary. 543 00:33:06,705 --> 00:33:08,586 I-I've seen it a hundred times at the library. 544 00:33:11,466 --> 00:33:13,905 Sweetheart, we rehearsed this piece 545 00:33:14,066 --> 00:33:16,706 for ten months before we performed it. 546 00:33:18,066 --> 00:33:20,745 I've seen it in person, too. 547 00:33:20,906 --> 00:33:23,346 TANNER: First do it alone, then. 548 00:33:23,505 --> 00:33:26,906 We don't want to put the others at risk. 549 00:33:27,066 --> 00:33:28,706 The last thing we need 550 00:33:28,866 --> 00:33:32,346 is someone to get kicked in the ribs. 551 00:33:33,986 --> 00:33:36,106 [chuckles quietly] 552 00:33:36,266 --> 00:33:37,826 All right? 553 00:33:45,386 --> 00:33:48,746 ♪ ♪ 554 00:34:04,826 --> 00:34:07,186 [mid-tempo piano music plays] 555 00:34:07,346 --> 00:34:09,427 [takes deep breath] 556 00:34:29,866 --> 00:34:32,626 [panting] 557 00:34:32,787 --> 00:34:33,907 Okay, stop. Stop, stop. 558 00:34:34,066 --> 00:34:35,547 - Stop. - [music stops] 559 00:34:35,707 --> 00:34:37,107 All right. 560 00:34:37,267 --> 00:34:38,827 Clear your head. 561 00:34:38,986 --> 00:34:40,786 I want you to start over. 562 00:34:40,947 --> 00:34:43,147 Have you stretched? 563 00:34:43,307 --> 00:34:45,107 This is no joke. 564 00:34:54,507 --> 00:34:56,747 ♪ ♪ 565 00:34:56,907 --> 00:34:58,467 [quiet chatter in German] 566 00:35:02,987 --> 00:35:07,067 [distant laughter] 567 00:35:07,227 --> 00:35:09,428 - [door opens] - [laughter continues] 568 00:35:14,468 --> 00:35:16,347 - [laughter stops] - Olga. 569 00:35:18,747 --> 00:35:21,387 [muffled, distorted whooshing] 570 00:35:29,948 --> 00:35:32,027 [muffled, distorted whispering] 571 00:35:33,668 --> 00:35:35,828 - [whooshing, whispering stop] - [laughter resumes] 572 00:35:38,548 --> 00:35:41,108 [sighs, grunts] 573 00:35:41,267 --> 00:35:43,388 [laughter continues] 574 00:35:44,468 --> 00:35:45,947 [exhales] 575 00:35:46,948 --> 00:35:48,028 [sniffs, grunts] 576 00:35:48,188 --> 00:35:50,147 [laughter echoing] 577 00:35:50,308 --> 00:35:52,108 [exhales, sniffs] 578 00:35:52,268 --> 00:35:55,148 [grunting, sniffing] 579 00:35:57,428 --> 00:35:59,668 [laughter echoing] 580 00:36:13,228 --> 00:36:15,708 [panting] 581 00:36:18,268 --> 00:36:19,749 WOMAN: Olga. 582 00:36:22,149 --> 00:36:23,748 [speaking German] 583 00:36:23,908 --> 00:36:26,068 Come. 584 00:36:26,229 --> 00:36:29,148 [speaking German] 585 00:36:27,998 --> 00:36:29,500 (INDISTINCT VOICE) 586 00:36:33,429 --> 00:36:36,228 [whimpers, sobs] 587 00:36:37,509 --> 00:36:39,868 [sobbing, speaking indistinctly] 588 00:36:53,069 --> 00:36:55,428 BLANC: Remember, you start on one with the music, 589 00:36:55,589 --> 00:36:58,589 and if you feel ill at any time, just stop. 590 00:36:58,749 --> 00:37:00,629 You start here. 591 00:37:00,789 --> 00:37:01,869 And... 592 00:37:03,829 --> 00:37:05,989 [piano music plays] 593 00:37:09,509 --> 00:37:11,189 [rhythmic breathing] 594 00:37:11,349 --> 00:37:12,349 [groans] 595 00:37:14,109 --> 00:37:17,829 [gasps, coughs] 596 00:37:24,429 --> 00:37:25,109 [exhales sharply] 597 00:37:25,269 --> 00:37:27,389 [pained gasping] 598 00:37:32,429 --> 00:37:36,029 [panting rhythmically] 599 00:37:36,190 --> 00:37:37,030 [grunts] 600 00:37:37,990 --> 00:37:40,270 [yells, coughs] 601 00:37:42,070 --> 00:37:43,349 [gasps, grunts] 602 00:37:45,989 --> 00:37:46,870 [pained grunt] 603 00:37:49,229 --> 00:37:50,230 [grunts] 604 00:37:50,389 --> 00:37:52,150 - [crunching] - [gasps, screams] 605 00:37:53,190 --> 00:37:55,950 [pained gasping] 606 00:37:57,190 --> 00:37:58,789 [panting] 607 00:37:58,950 --> 00:38:00,430 [coughs, wheezes] 608 00:38:00,589 --> 00:38:02,110 Lauter! 609 00:38:02,269 --> 00:38:03,949 [music volume increases] 610 00:38:07,870 --> 00:38:09,390 [groaning] 611 00:38:09,550 --> 00:38:11,749 Bravo. Bravo, Susie. 612 00:38:12,589 --> 00:38:13,750 [pained gasping] 613 00:38:15,310 --> 00:38:17,830 [groans, gasping] 614 00:38:28,030 --> 00:38:29,030 [pained gasping] 615 00:38:34,350 --> 00:38:36,910 [gasping weakly] 616 00:38:39,710 --> 00:38:41,430 [sobbing] 617 00:38:43,910 --> 00:38:45,830 - [crunching] - [screams] 618 00:38:45,990 --> 00:38:47,550 [breathing rhythmically] 619 00:38:47,711 --> 00:38:49,830 [agonized screaming] 620 00:38:52,391 --> 00:38:54,671 [gasping] 621 00:38:57,950 --> 00:39:00,791 [breathing rhythmically] 622 00:39:06,991 --> 00:39:08,831 [panting, whimpering] 623 00:39:11,990 --> 00:39:13,991 [screams, whimpers] 624 00:39:19,511 --> 00:39:22,550 [breathing rhythmically] 625 00:39:22,711 --> 00:39:24,391 [pained scream] 626 00:39:28,591 --> 00:39:29,831 [screams] 627 00:39:31,871 --> 00:39:32,991 [pained gasp] 628 00:39:42,591 --> 00:39:44,991 [breathing rhythmically] 629 00:39:45,151 --> 00:39:46,551 - [crunching] - [gasps] 630 00:39:46,711 --> 00:39:48,231 [panting] 631 00:39:48,391 --> 00:39:51,072 - [coughing] - [music stops] 632 00:39:51,231 --> 00:39:53,712 [wheezing] 633 00:39:55,911 --> 00:39:58,632 [breathing weakly] 634 00:40:09,751 --> 00:40:11,431 [whimpers] 635 00:40:11,592 --> 00:40:13,832 [panting, whimpering] 636 00:40:18,912 --> 00:40:20,312 It'll pass. 637 00:40:20,472 --> 00:40:23,112 You're not the first dancer who lost the room. 638 00:40:23,271 --> 00:40:25,671 [inhales deeply] 639 00:40:27,752 --> 00:40:29,391 SUSIE: I'm not usually dizzy. 640 00:40:29,552 --> 00:40:30,752 An occasional collapse 641 00:40:30,912 --> 00:40:33,272 is a vocational hazard, I'm afraid. 642 00:40:33,432 --> 00:40:36,672 I-I didn't... I didn't collapse. 643 00:40:36,832 --> 00:40:39,792 You're on the floor, and that's not where the dance ends. 644 00:40:39,952 --> 00:40:42,552 [panting] 645 00:40:42,712 --> 00:40:45,192 I was trying not to throw up in your studio. 646 00:40:45,352 --> 00:40:46,672 Susie, it's fine. 647 00:40:46,832 --> 00:40:48,912 It was wonderful. 648 00:40:49,072 --> 00:40:52,112 Sara, can you take her to her room, please? 649 00:40:52,272 --> 00:40:54,552 You can rest for the rest of the day. 650 00:41:02,032 --> 00:41:04,072 [quiet chatter] 651 00:41:06,433 --> 00:41:08,872 - How enlightening. - WOMAN: Okay, come on, girls. 652 00:41:09,032 --> 00:41:10,513 - [clapping] - Let's go. 653 00:41:10,672 --> 00:41:12,952 And one, and two, and three. 654 00:41:13,112 --> 00:41:14,392 BLANC: And... 655 00:41:27,993 --> 00:41:29,913 [clears throat] 656 00:41:39,513 --> 00:41:41,272 [trickling] 657 00:41:47,513 --> 00:41:50,593 [birds chirping] 658 00:41:53,433 --> 00:41:55,673 [panting] 659 00:42:03,233 --> 00:42:03,993 GIRL: No, Susie. 660 00:42:04,153 --> 00:42:07,633 We have to study America. 661 00:42:07,793 --> 00:42:09,393 I said no. 662 00:42:12,113 --> 00:42:13,433 WOMAN: Susanna. 663 00:42:19,073 --> 00:42:20,793 [panting] 664 00:42:21,597 --> 00:42:22,634 Everything fine? 665 00:42:25,874 --> 00:42:28,113 [humming quietly] 666 00:42:43,114 --> 00:42:45,833 ♪ ♪ 667 00:42:57,674 --> 00:43:00,234 ♪ ♪ 668 00:43:15,434 --> 00:43:17,124 Attention, please! 669 00:43:18,314 --> 00:43:20,849 Don't hurt Olga. 670 00:43:33,394 --> 00:43:35,955 [wheezing quietly] 671 00:43:39,714 --> 00:43:42,034 [wheezing] 672 00:43:50,915 --> 00:43:53,355 [inhales deeply] 673 00:43:56,835 --> 00:43:58,155 [groans quietly] 674 00:44:04,875 --> 00:44:06,795 [raspy groaning] 675 00:44:07,774 --> 00:44:09,464 Slowly... 676 00:44:14,515 --> 00:44:16,435 [groaning] 677 00:44:25,515 --> 00:44:26,955 [raspy gasp] 678 00:44:27,115 --> 00:44:28,275 [grunts] 679 00:44:28,435 --> 00:44:29,875 [chuckles quietly] 680 00:44:38,515 --> 00:44:41,395 - [grunts] - [wheezing weakly] 681 00:44:56,956 --> 00:44:58,876 [clunking] 682 00:45:00,038 --> 00:45:00,998 Out! 683 00:45:02,076 --> 00:45:04,156 [wheezing weakly] 684 00:45:26,265 --> 00:45:28,262 "Police station, good evening." 685 00:45:28,262 --> 00:45:32,486 Good evening, I'm reporting a young woman who may be missing. 686 00:45:34,252 --> 00:45:36,134 BLANC: She couldn't have known what she was doing. 687 00:45:36,134 --> 00:45:39,129 She just carried more of our intention than we expected. 688 00:45:39,129 --> 00:45:43,085 We also let ourselves get angry with Olga. 689 00:45:43,469 --> 00:45:45,158 TANNER: I could feel it. 690 00:45:45,657 --> 00:45:47,769 But the girl is natural. 691 00:45:48,000 --> 00:45:50,227 Like Patricia. Only clean somehow. 692 00:45:50,726 --> 00:45:52,569 She may be more what we're looking for. 693 00:45:53,069 --> 00:45:54,259 even than Sara. 694 00:45:55,795 --> 00:45:57,101 Are we saying that? 695 00:45:57,830 --> 00:46:00,288 BLANC: No. I'm not saying that yet. 696 00:46:06,956 --> 00:46:08,597 You don't look better. 697 00:46:08,756 --> 00:46:11,036 Or are you this pale all the time? 698 00:46:12,317 --> 00:46:13,916 I will leave you. 699 00:46:15,317 --> 00:46:16,436 Good night. 700 00:46:25,717 --> 00:46:27,157 SUSIE: The Amish split 701 00:46:27,317 --> 00:46:29,557 from the Mennonites in the 17th century. 702 00:46:29,717 --> 00:46:30,677 They were worried the Mennonites 703 00:46:30,837 --> 00:46:32,357 were becoming too liberal. 704 00:46:33,557 --> 00:46:35,637 "They"? Not "we"? 705 00:46:35,797 --> 00:46:39,037 You've left religious thinking behind you, then? 706 00:46:39,197 --> 00:46:41,437 And you're not comfortable talking about these things. 707 00:46:41,597 --> 00:46:43,677 I don't know why we are. 708 00:46:43,837 --> 00:46:45,397 It's difficult not to be curious about you. 709 00:46:45,557 --> 00:46:47,797 In two days, you've auditioned, 710 00:46:47,957 --> 00:46:51,317 been accepted and danced a lead. 711 00:46:51,477 --> 00:46:54,117 How did your journey towards us begin? 712 00:46:54,277 --> 00:46:55,758 I went to New York. 713 00:46:55,917 --> 00:46:58,077 To the Martha Graham Center. 714 00:46:58,237 --> 00:47:00,798 I saw you there three times. 715 00:47:00,957 --> 00:47:02,478 I went once by bus, 716 00:47:02,637 --> 00:47:04,998 then I hitchhiked the other two. 717 00:47:05,157 --> 00:47:07,638 That's risky. 718 00:47:07,797 --> 00:47:09,757 Were you punished? 719 00:47:10,677 --> 00:47:12,198 Yeah. 720 00:47:13,158 --> 00:47:15,477 But I felt I had to see you. 721 00:47:23,958 --> 00:47:26,118 What did it feel today 722 00:47:26,277 --> 00:47:30,038 to dance Volkin front of the one who made it? 723 00:47:30,198 --> 00:47:31,998 No, no. That's a vain question. 724 00:47:32,157 --> 00:47:34,158 Let me ask you another. 725 00:47:34,317 --> 00:47:38,238 When you were dancing, what did it feel like... 726 00:47:38,398 --> 00:47:41,758 inside you, inside your body? 727 00:47:47,038 --> 00:47:51,678 It felt like what I think it must feel like to fuck. 728 00:47:51,838 --> 00:47:53,678 You mean to fuck a man? 729 00:47:53,838 --> 00:47:55,798 No, I... 730 00:47:55,958 --> 00:47:57,438 was thinking of an animal. 731 00:47:57,598 --> 00:47:59,518 [chuckles] 732 00:48:05,558 --> 00:48:07,279 You looked... 733 00:48:17,878 --> 00:48:21,358 I'm going to ask Caroline to work on your jumps with you. 734 00:48:21,518 --> 00:48:23,959 Yours are nowhere near good enough yet. 735 00:48:24,118 --> 00:48:25,798 We'll have to build you up. 736 00:48:27,399 --> 00:48:29,239 So that I can dance the protagonist 737 00:48:29,398 --> 00:48:31,119 when you perform it? 738 00:48:31,279 --> 00:48:34,639 I'll need to see you dance at this level time and time again. 739 00:48:34,798 --> 00:48:35,919 I can do it. 740 00:48:41,719 --> 00:48:45,559 Olga made Volkseem like such heavy lifting. 741 00:48:45,718 --> 00:48:47,039 [water running] 742 00:48:47,199 --> 00:48:48,359 She never understood the heart of Volk. 743 00:48:48,519 --> 00:48:50,839 - [water stops] - [gasps quietly] 744 00:48:50,999 --> 00:48:52,879 She lacked conviction. 745 00:48:53,039 --> 00:48:54,839 I'm relieved she's gone. 746 00:48:56,639 --> 00:48:59,479 Thank you for your help with that. 747 00:49:02,799 --> 00:49:04,359 [knocking] 748 00:49:04,519 --> 00:49:05,679 [door opens] 749 00:49:05,839 --> 00:49:08,039 SUSIE [chuckling]: Madame Blanc... 750 00:49:08,199 --> 00:49:12,879 wants me to dance the protagonist in Volk. 751 00:49:15,279 --> 00:49:18,719 I didn't think it was gonna be like this. 752 00:49:18,879 --> 00:49:21,680 She's so kind. [chuckles] 753 00:49:21,839 --> 00:49:23,399 That's wonderful. 754 00:49:27,239 --> 00:49:28,640 Are you all right? 755 00:49:30,479 --> 00:49:33,279 I'm fine. I was just... 756 00:49:35,680 --> 00:49:39,119 I was just thinking about what Olga said in rehearsal. 757 00:49:39,280 --> 00:49:40,799 About Patricia. 758 00:49:40,960 --> 00:49:43,079 SUSIE [in other room]: What do you mean? 759 00:49:43,240 --> 00:49:46,679 SARA: She was active in some political groups. 760 00:49:49,000 --> 00:49:50,960 No one knows where she is, really. 761 00:49:51,119 --> 00:49:53,360 If she's all right. 762 00:49:53,519 --> 00:49:55,880 Was it true... 763 00:49:56,039 --> 00:49:57,520 what Olga said? 764 00:49:59,520 --> 00:50:01,720 Yes. 765 00:50:01,880 --> 00:50:04,320 Patricia didn't trust the matrons. 766 00:50:05,760 --> 00:50:07,920 And I never understood why. 767 00:50:12,000 --> 00:50:14,720 If I asked you for a favor tomorrow, would you do it? 768 00:50:14,880 --> 00:50:15,880 Yes. 769 00:50:22,920 --> 00:50:25,320 - [grunts] - We might get caught. 770 00:50:26,320 --> 00:50:27,321 Okay. 771 00:50:48,921 --> 00:50:51,120 [heavy breathing] 772 00:51:05,721 --> 00:51:08,041 [heavy breathing continues] 773 00:51:10,401 --> 00:51:12,081 [wheezing] 774 00:51:12,241 --> 00:51:13,721 GIRL [whispering]: Mother. Mother. 775 00:51:14,361 --> 00:51:15,601 Mother. 776 00:51:15,761 --> 00:51:18,641 Mother. Mother. Mother. Mother. 777 00:51:18,801 --> 00:51:20,361 Mother. Mother. 778 00:51:21,561 --> 00:51:23,961 [shuddering] 779 00:51:24,121 --> 00:51:25,041 WOMAN [whispering]: Susanna. 780 00:51:25,201 --> 00:51:26,401 [girl screams] 781 00:51:26,561 --> 00:51:27,921 - [heavy breathing] - [dish clattering] 782 00:51:28,081 --> 00:51:29,281 - [woman speaks German] - [wheezing] 783 00:51:29,441 --> 00:51:32,081 [heavy breathing] 784 00:51:32,241 --> 00:51:32,962 [woman shouts in German] 785 00:51:33,121 --> 00:51:35,641 [gasping, shrieking] 786 00:51:36,641 --> 00:51:38,561 [dog barking in distance] 787 00:52:00,282 --> 00:52:02,442 [distant barking continues] 788 00:52:10,047 --> 00:52:11,852 Come inside, hurry up! 789 00:52:15,385 --> 00:52:16,690 What do you want? 790 00:52:17,535 --> 00:52:19,417 We need to talk to someone in charge. 791 00:52:19,877 --> 00:52:20,837 Miss Markos! 792 00:52:22,373 --> 00:52:25,061 About a girl named Patrizia... 793 00:52:26,042 --> 00:52:28,362 [paper rustling] 794 00:52:28,978 --> 00:52:30,668 Patricia Hingle. 795 00:52:34,682 --> 00:52:35,882 [sighs] 796 00:52:36,390 --> 00:52:38,194 Someone named Blanc then? 797 00:52:40,460 --> 00:52:41,689 I'm she. 798 00:52:44,377 --> 00:52:46,182 Why don't you come in? 799 00:52:47,065 --> 00:52:48,332 Please... 800 00:52:49,331 --> 00:52:50,790 Follow me. 801 00:52:59,922 --> 00:53:01,403 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 802 00:53:01,562 --> 00:53:02,522 Morgen. 803 00:53:02,682 --> 00:53:04,163 Guten Morgen. 804 00:53:14,203 --> 00:53:15,842 WOMAN: Yeah, I know. It's crazy. 805 00:53:16,003 --> 00:53:17,843 Okay, well, let's meet soon. 806 00:53:19,163 --> 00:53:22,043 - [indistinct chatter] - [chuckling] 807 00:53:21,483 --> 00:53:24,363 (CHATTER CONTINUES) Yeah, right across from... 808 00:53:25,283 --> 00:53:26,723 Yeah, no, I'm-I'm... I'm ready. 809 00:53:26,882 --> 00:53:28,803 I'm almost out the door. 810 00:53:28,963 --> 00:53:30,603 Okay. Yeah. 811 00:53:30,763 --> 00:53:33,163 - I'll see you soon. - Marketa. 812 00:53:34,483 --> 00:53:37,683 - Marketa, come on. - I'll see you soon. 813 00:53:39,603 --> 00:53:41,003 Come on. 814 00:53:41,163 --> 00:53:43,323 [indistinct chatter] 815 00:53:58,443 --> 00:53:59,883 [whispers]: Come, come, come. 816 00:54:03,084 --> 00:54:05,283 [door closes] 817 00:54:10,443 --> 00:54:13,164 Are you sure no one's coming? 818 00:54:13,323 --> 00:54:15,204 Oh, I'm sure. Don't worry. 819 00:54:15,363 --> 00:54:17,403 Nobody comes here during the weekend. 820 00:54:31,164 --> 00:54:33,003 [laughing] 821 00:54:44,804 --> 00:54:46,124 Patricia's isn't here. 822 00:54:46,284 --> 00:54:48,524 SUSIE: Try looking for Olga's. 823 00:54:48,684 --> 00:54:50,124 SARA: Olga... 824 00:54:50,924 --> 00:54:52,284 She's not here. 825 00:54:54,044 --> 00:54:56,244 I just need a number. 826 00:54:56,404 --> 00:54:58,524 For her parents or someone who can tell me for sure 827 00:54:58,684 --> 00:54:59,884 she is or isn't in Berlin. 828 00:55:20,284 --> 00:55:22,484 Hmm. How odd. 829 00:55:21,422 --> 00:55:22,540 How odd. 830 00:55:22,645 --> 00:55:24,685 [rummaging] 831 00:55:25,684 --> 00:55:27,124 [distant laughter] 832 00:55:27,285 --> 00:55:28,525 [whispers]: 1961 833 00:55:28,684 --> 00:55:30,205 [distant laughter continues] 834 00:55:30,364 --> 00:55:31,765 1955 835 00:55:33,604 --> 00:55:35,245 1949 836 00:55:36,765 --> 00:55:38,005 It's bizarre. 837 00:55:40,005 --> 00:55:43,365 [woman humming quietly] 838 00:55:43,525 --> 00:55:44,565 WOMAN: Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty... 839 00:55:44,725 --> 00:55:47,005 [laughter] 840 00:55:50,605 --> 00:55:52,725 [quiet, indistinct chatter] 841 00:55:52,885 --> 00:55:54,685 [laughter continues] 842 00:56:00,165 --> 00:56:02,125 [raucous laughter] 843 00:56:06,725 --> 00:56:08,805 [laughter continues] 844 00:56:13,205 --> 00:56:15,965 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty... 845 00:56:16,125 --> 00:56:18,686 [laughter continues] 846 00:56:30,206 --> 00:56:31,325 There's nothing. 847 00:56:31,485 --> 00:56:32,846 Come on. 848 00:56:33,005 --> 00:56:34,406 - [door opens] - [chuckles] 849 00:56:34,565 --> 00:56:36,725 [quiet chatter, laughter] 850 00:56:36,886 --> 00:56:39,086 WOMAN: Sit down. 851 00:56:43,526 --> 00:56:45,286 BLANC: This morning, 852 00:56:45,446 --> 00:56:48,125 we turn our instincts inward. 853 00:56:48,286 --> 00:56:49,606 Miss Millius, Miss Mandel, 854 00:56:49,766 --> 00:56:51,526 can you close the mirrors, please? 855 00:56:51,686 --> 00:56:52,766 Miss Marks, no music. 856 00:57:01,326 --> 00:57:04,006 I want to start work on a new piece. 857 00:57:04,166 --> 00:57:08,126 A piece about rebirths. 858 00:57:08,286 --> 00:57:11,126 The inevitable pull that they exert 859 00:57:11,286 --> 00:57:14,926 and our efforts to escape them. 860 00:57:15,086 --> 00:57:17,646 We'll learn it now, but, Susie, 861 00:57:17,806 --> 00:57:20,526 you will improvise freely at its heart. 862 00:57:20,686 --> 00:57:22,486 I'm interested in your instincts here. 863 00:57:32,487 --> 00:57:35,686 The piece will be called Weider OÖffnen. 864 00:57:35,847 --> 00:57:37,566 Open Again. 865 00:57:37,726 --> 00:57:39,087 Allez. 866 00:57:43,126 --> 00:57:45,366 [breathing heavily] 867 00:57:45,526 --> 00:57:48,966 - One, Two, three, four. - [snapping fingers to beat] 868 00:57:49,127 --> 00:57:52,566 One, two, three, four. 869 00:57:52,727 --> 00:57:56,087 One, two, three, four. 870 00:57:56,247 --> 00:57:59,847 One, two, three, four. 871 00:58:00,006 --> 00:58:03,366 One, two, three, four. 872 00:58:03,527 --> 00:58:05,927 One, two, three, four. 873 00:58:06,087 --> 00:58:06,927 [grunts, pants] 874 00:58:07,086 --> 00:58:10,367 One, two, three, four. 875 00:58:10,527 --> 00:58:13,807 One, two, three, four. 876 00:58:13,967 --> 00:58:17,367 One, two, three, four. 877 00:58:17,527 --> 00:58:18,607 One... 878 00:58:18,767 --> 00:58:20,767 [muffled]: ...two, three, four. 879 00:58:20,927 --> 00:58:24,527 - One, Two, three, four. - [raspy breathing] 880 00:58:24,687 --> 00:58:27,567 One, two, three, four. 881 00:58:27,727 --> 00:58:31,367 - [gasping] - One, Two, three, four. 882 00:58:31,527 --> 00:58:34,927 One, two, three, four. 883 00:58:33,873 --> 00:58:35,983 (COUNTING CONTINUES) 884 00:58:35,087 --> 00:58:38,567 One, two, three, four. 885 00:58:38,728 --> 00:58:41,927 One, two, three, four. 886 00:58:42,088 --> 00:58:45,287 One, two, three, four. 887 00:58:45,448 --> 00:58:47,008 One... 888 00:58:46,896 --> 00:58:51,696 ♪ ♪ 889 00:58:55,367 --> 00:58:57,607 [raspy breathing] 890 00:58:57,768 --> 00:59:00,607 [panting] 891 00:59:05,157 --> 00:59:07,576 You should have told me she was coming. 892 00:59:08,190 --> 00:59:10,149 She wanted to fell Susie for herself. 893 00:59:11,070 --> 00:59:12,338 So you put her... 894 00:59:13,029 --> 00:59:15,026 in a storage closet! 895 00:59:15,064 --> 00:59:16,101 Under the floor? 896 00:59:16,600 --> 00:59:17,867 Helena Markos? 897 00:59:18,443 --> 00:59:20,479 Mother wanted it. 898 00:59:20,671 --> 00:59:23,320 I though we agreed to stop using that title. 899 00:59:24,511 --> 00:59:29,195 If Markos really were one of the Three Mothers we wouldn't be in this situation. 900 00:59:29,195 --> 00:59:33,919 You should have told Markos about Miss Bannion yourself. 901 00:59:33,919 --> 00:59:35,647 Now Mother wants her. 902 00:59:36,376 --> 00:59:40,524 Are we going to waste another girl so quickly? 903 00:59:42,098 --> 00:59:42,943 Everyone voted. 904 00:59:44,018 --> 00:59:46,284 You are not the light we chose to follow. 905 00:59:46,361 --> 00:59:51,007 If Markos wants this girl, you must prepare her. 906 00:59:51,007 --> 00:59:51,967 And does she? 907 00:59:51,967 --> 00:59:52,581 Yes! 908 00:59:54,540 --> 00:59:56,037 Markos will live. 909 00:59:57,266 --> 01:00:00,338 We found the girl in time. 910 01:00:12,972 --> 01:00:16,159 I won't rush again. 911 01:00:16,620 --> 01:00:20,422 I will tell Markos when the girl is ready. 912 01:00:21,535 --> 01:00:22,572 Miss Balfour! 913 01:00:23,148 --> 01:00:24,262 Alright! 914 01:00:26,288 --> 01:00:28,088 SUSIE: Did something happen? 915 01:00:28,249 --> 01:00:30,289 - Hmm? - To you, during it? 916 01:00:32,489 --> 01:00:34,489 N-No. 917 01:00:34,649 --> 01:00:36,169 Did you... did you... 918 01:00:37,249 --> 01:00:39,929 Did you feel something there? 919 01:00:41,809 --> 01:00:43,969 Someone? 920 01:00:44,129 --> 01:00:45,689 Or just something. 921 01:00:47,449 --> 01:00:48,729 What made you say that? 922 01:00:48,889 --> 01:00:50,089 I don't know. 923 01:00:52,889 --> 01:00:55,609 - Am I confusing you? - [chuckling] 924 01:00:56,569 --> 01:00:58,290 No, it's, um... 925 01:00:59,449 --> 01:01:01,809 It's odd. It's the... 926 01:01:01,969 --> 01:01:03,609 It's the sort of thing Patricia would say. 927 01:01:03,769 --> 01:01:06,249 It's bizarre. 928 01:01:06,409 --> 01:01:07,890 Come on. 929 01:01:08,049 --> 01:01:09,930 Let's get changed, or Sonia will leave without us. 930 01:01:10,089 --> 01:01:11,130 I've got a dress you can wear. 931 01:01:11,289 --> 01:01:12,489 Double caposhi. 932 01:01:14,569 --> 01:01:16,650 [singing in German] 933 01:01:19,730 --> 01:01:22,050 [laughter, excited chatter] 934 01:01:22,209 --> 01:01:24,129 ♪ ♪ 935 01:01:27,650 --> 01:01:29,090 WOMAN: Susie! 936 01:01:29,250 --> 01:01:31,170 [indistinct chatter and laughter] 937 01:01:40,209 --> 01:01:41,890 Oh, Susie! 938 01:01:48,690 --> 01:01:50,970 [indistinct chatter and laughter] 939 01:01:53,966 --> 01:01:56,769 BLANC: I want to bring in a custom from the old ways. 940 01:01:57,076 --> 01:01:58,190 HULLER: What do you have in mind? 941 01:01:58,842 --> 01:02:00,302 BLANC: A witness. 942 01:02:00,494 --> 01:02:02,874 KAPLITT: One of our new friends from the police? 943 01:02:03,220 --> 01:02:06,292 VENDEGAST: Why not one of those young things at the window? 944 01:02:06,830 --> 01:02:09,019 HULLER: You're forgetting we already have a witness. 945 01:02:09,249 --> 01:02:12,014 The old man who sent us the police in the first place. 946 01:02:12,436 --> 01:02:14,126 He will be our winess. 947 01:02:14,587 --> 01:02:17,198 TANNER: Yes. Not one of our girls. 948 01:02:17,198 --> 01:02:19,118 It would make any of them insane. 949 01:02:19,732 --> 01:02:20,808 BLANC: I agree 950 01:02:21,115 --> 01:02:23,726 And it's good for Susie to see us like this. 951 01:02:23,803 --> 01:02:25,646 That we're still part of the world. 952 01:02:26,606 --> 01:02:29,716 VENDEGAST: Maybe she even senses what we want of her. 953 01:02:30,062 --> 01:02:32,136 TANNER: She senses a lot. 954 01:02:32,136 --> 01:02:34,632 You can see her eyes shine with it. 955 01:02:35,438 --> 01:02:38,049 BLANC: I see it every night. 956 01:02:38,165 --> 01:02:39,969 When I send her our dreams. 957 01:02:45,931 --> 01:02:48,130 [panting] 958 01:02:53,651 --> 01:02:55,291 [shuddering breaths] 959 01:03:02,451 --> 01:03:04,531 [gasps softly] 960 01:03:04,691 --> 01:03:05,651 [object clatters] 961 01:03:06,531 --> 01:03:08,971 [distorted, echoing breaths] 962 01:03:09,691 --> 01:03:11,771 [pants, grunts] 963 01:03:14,571 --> 01:03:16,971 [gasping] 964 01:03:18,251 --> 01:03:20,931 [distorted voices] 965 01:03:24,932 --> 01:03:26,891 [gasps softly] 966 01:03:27,051 --> 01:03:28,451 SARA [whispers]: Is it true? 967 01:03:28,611 --> 01:03:30,131 [exhales] 968 01:03:30,291 --> 01:03:31,652 [screams] 969 01:03:31,811 --> 01:03:34,412 - [panting, gasping] - [screaming] 970 01:03:38,571 --> 01:03:40,892 [distorted, muffled chatter] 971 01:03:41,051 --> 01:03:42,052 [distorted shout] 972 01:03:46,451 --> 01:03:47,651 [distorted, gruff groan] 973 01:03:52,732 --> 01:03:55,331 [distorted screams and echoing voices] 974 01:03:57,251 --> 01:03:59,692 [panting] 975 01:03:59,852 --> 01:04:00,892 [wheezing] 976 01:04:01,052 --> 01:04:02,532 SARA [echoing]: Is it true? 977 01:04:05,812 --> 01:04:08,012 [indistinct whispering] 978 01:04:08,172 --> 01:04:09,932 I know who I am! 979 01:04:11,412 --> 01:04:13,372 I know who I am! 980 01:04:15,292 --> 01:04:17,212 [dancers murmuring quietly] 981 01:04:18,252 --> 01:04:20,852 - [gasps] - It's all right. 982 01:04:21,012 --> 01:04:22,012 It's okay. 983 01:04:22,172 --> 01:04:23,692 Is she all right? 984 01:04:23,852 --> 01:04:25,252 It's just a nightmare. 985 01:04:25,412 --> 01:04:26,973 The Markos Company special. 986 01:04:27,132 --> 01:04:28,972 I'm surprised it took this long. 987 01:04:29,133 --> 01:04:31,212 Hey, let me know if she needs a Valium. 988 01:04:34,173 --> 01:04:35,092 [groans] 989 01:04:36,933 --> 01:04:39,012 [laughter] 990 01:04:39,172 --> 01:04:41,332 She's right. I dreamt of hairballs in toilets 991 01:04:41,493 --> 01:04:44,292 for three weeks before I got a decent night of sleep here. 992 01:04:46,092 --> 01:04:47,133 Move over. 993 01:04:58,332 --> 01:05:01,653 SUSIE: I've only ever slept in bed with my sister. 994 01:05:01,812 --> 01:05:03,413 SARA: We're sisters now. 995 01:05:10,013 --> 01:05:12,333 ♪ ♪ 996 01:05:26,173 --> 01:05:28,093 ♪ ♪ 997 01:05:37,414 --> 01:05:39,334 ♪ ♪ 998 01:05:45,253 --> 01:05:47,134 [bubbling] 999 01:05:50,173 --> 01:05:52,253 [teakettle whistling] 1000 01:05:56,119 --> 01:06:02,225 "In a statement released to the press moments ago, the hijacker's leader "Martyrer Mahmud" 1001 01:06:02,417 --> 01:06:10,328 demands Baader, Ensslin, Moeller and the other RAF prisoners be released from Stammheim prison and flown to Mogadishu." 1002 01:06:10,673 --> 01:06:11,556 Good morning. 1003 01:06:12,632 --> 01:06:19,044 I'd like to talk to Detective Glockner or Detective Albrecht. 1004 01:06:19,582 --> 01:06:20,389 Your name? 1005 01:06:20,619 --> 01:06:22,309 Klemperer, josef. 1006 01:06:22,539 --> 01:06:23,345 One moment. 1007 01:06:26,840 --> 01:06:33,560 ".. as proof of their intentions, the hijackers threw down onto the tarmac, the body of the flights pilot Jurgen Schumann. 1008 01:06:33,867 --> 01:06:36,018 He had been shot in the head. 1009 01:06:37,822 --> 01:06:40,126 Agent Glockner's office is on the right. 1010 01:06:40,126 --> 01:06:42,930 Have a seat there and they'll call for you. 1011 01:06:47,254 --> 01:06:48,734 [gasps quietly] 1012 01:06:48,894 --> 01:06:50,814 ♪ ♪ 1013 01:06:53,951 --> 01:06:58,021 "Terror suspect. Do you know this woman's name?" 1014 01:06:54,935 --> 01:06:56,934 WOMAN: Herr Klemperer? 1015 01:06:58,175 --> 01:06:59,211 Mr. Klemperer? 1016 01:06:59,211 --> 01:07:01,131 Please come inside. 1017 01:07:03,052 --> 01:07:04,357 We were shown every room 1018 01:07:05,240 --> 01:07:07,429 We didn't see anything worth remembering. 1019 01:07:09,042 --> 01:07:11,922 They are professional performers. 1020 01:07:12,536 --> 01:07:15,109 Illusion is their craft. 1021 01:07:15,570 --> 01:07:17,836 It's not your place to speculate on that. 1022 01:07:17,975 --> 01:07:20,174 [typewriter clacking and dinging] 1023 01:07:24,249 --> 01:07:27,513 Did you speak to the woman called Markos? 1024 01:07:27,781 --> 01:07:29,433 Patricia referred to her as 1025 01:07:29,855 --> 01:07:31,353 "Mother Markos." 1026 01:07:32,850 --> 01:07:39,071 She had a delusion about this woman leading a coven there. 1027 01:07:42,143 --> 01:07:44,332 She had this delusion for months 1028 01:07:45,523 --> 01:07:48,172 Do you believe in witches, Doctor? 1029 01:07:48,326 --> 01:07:49,171 No. 1030 01:07:50,860 --> 01:07:53,049 But I believe that... 1031 01:07:53,740 --> 01:07:59,884 people can organize themselves to perpetrate crimes and call it magic. 1032 01:08:01,382 --> 01:08:02,956 That I can believe 1033 01:08:04,876 --> 01:08:08,601 Do you understand the kind of week we are having, Doctor? 1034 01:08:15,129 --> 01:08:17,203 Detective Glockner! 1035 01:08:19,584 --> 01:08:23,155 This isn't the first time we've met. 1036 01:08:24,806 --> 01:08:28,224 You were on the police force in Friedenau, weren't you? 1037 01:08:29,530 --> 01:08:33,869 You helped me to try to locate my wife. 1038 01:08:34,176 --> 01:08:36,019 Your wife also went missing? 1039 01:08:37,478 --> 01:08:40,243 Two years before the Russian charge. 1040 01:08:42,471 --> 01:08:46,541 Ankle Meire. 1943. 1041 01:08:47,501 --> 01:08:52,147 From the records, you helped me cross off Poland. 1042 01:08:53,453 --> 01:08:56,756 I'm still grateful. 1043 01:09:05,896 --> 01:09:08,136 WOMAN: And one, and two, and three. 1044 01:09:08,296 --> 01:09:10,417 And one, and two, and three. 1045 01:09:10,576 --> 01:09:12,856 And one, and two, and three. 1046 01:09:13,016 --> 01:09:15,616 And one, and two, and three. 1047 01:09:15,776 --> 01:09:17,656 One, and two, and three. 1048 01:09:17,816 --> 01:09:20,216 And one, and two, and three. 1049 01:09:20,377 --> 01:09:22,576 And one, and two, and three. 1050 01:09:22,736 --> 01:09:24,856 And one, and two, and three. 1051 01:09:25,016 --> 01:09:26,696 That's-that's okay. 1052 01:09:26,857 --> 01:09:28,777 [indistinct conversations] 1053 01:09:28,936 --> 01:09:30,536 Do you want to do the jumps? 1054 01:09:32,097 --> 01:09:33,856 Okay. 1055 01:09:34,017 --> 01:09:35,656 And... 1056 01:09:35,817 --> 01:09:38,017 one, and two, and three. 1057 01:09:38,176 --> 01:09:40,657 And one, and two, and three. 1058 01:09:40,816 --> 01:09:41,536 No. 1059 01:09:41,697 --> 01:09:43,336 Elbows higher. 1060 01:09:43,497 --> 01:09:44,656 All right, one moment. 1061 01:09:44,817 --> 01:09:46,617 Susie, part of the jump is muscle, 1062 01:09:46,777 --> 01:09:48,976 and that will develop as you condition, 1063 01:09:49,137 --> 01:09:50,497 but you seem to have an aversion to them, 1064 01:09:50,656 --> 01:09:52,137 and I don't quite see why. 1065 01:09:52,297 --> 01:09:53,937 Are you so happy to be stuck to the earth? 1066 01:09:54,097 --> 01:09:55,257 [chuckles quietly] 1067 01:09:55,417 --> 01:09:57,177 There's a yield before the push, 1068 01:09:57,337 --> 01:09:58,857 which I don't think you're quite understanding. 1069 01:09:59,017 --> 01:10:02,177 Caroline. Could you come and do a series for us, please? 1070 01:10:17,897 --> 01:10:18,698 Thank you. 1071 01:10:20,057 --> 01:10:21,377 And now you. 1072 01:10:37,298 --> 01:10:39,777 ♪ ♪ 1073 01:10:42,737 --> 01:10:47,018 [panting] 1074 01:10:46,363 --> 01:10:51,673 What I really want is to be on the floor right now anyway. 1075 01:10:47,177 --> 01:10:49,217 What I really want is to be on... 1076 01:10:49,378 --> 01:10:51,377 on the floor right now, anyway. 1077 01:10:51,538 --> 01:10:52,937 [chuckling]: Well, of course. 1078 01:10:53,098 --> 01:10:55,337 That's because you're mistaking physical weakness 1079 01:10:55,498 --> 01:10:57,418 with artistic preference. 1080 01:10:57,578 --> 01:10:59,218 And because you're tired. 1081 01:11:01,217 --> 01:11:03,738 - [chuckles] - SUSIE: At this point, 1082 01:11:02,683 --> 01:11:08,441 At this point, the jumps are opposing the pull of the structure but... 1083 01:11:03,898 --> 01:11:06,138 the jumps are opposing the pull of the structure, 1084 01:11:06,298 --> 01:11:08,498 but... 1085 01:11:08,658 --> 01:11:10,338 it's soon for that, don't you think? 1086 01:11:10,498 --> 01:11:12,218 [panting] 1087 01:11:12,378 --> 01:11:16,778 The floor work is... is keeping the other dancers pushed down. 1088 01:11:16,938 --> 01:11:19,418 So this... 1089 01:11:19,578 --> 01:11:22,178 this could echo that... 1090 01:11:22,338 --> 01:11:26,058 [panting] 1091 01:11:26,218 --> 01:11:29,898 ...on-on a slightly higher point of elevation. 1092 01:11:32,499 --> 01:11:34,179 If I stay close to the ground now 1093 01:11:34,338 --> 01:11:37,938 and go straight into the jumps where you have them later, 1094 01:11:38,098 --> 01:11:42,099 then that's more to the point. 1095 01:11:42,258 --> 01:11:44,458 The resistance is more... 1096 01:11:44,619 --> 01:11:46,578 emphatic. 1097 01:11:46,738 --> 01:11:47,938 Right? 1098 01:11:51,258 --> 01:11:55,979 I don't know how aware you are 1099 01:11:56,139 --> 01:11:59,379 of what times we lived through here 40 years ago. 1100 01:12:02,019 --> 01:12:03,819 Out of which this piece was made. 1101 01:12:05,778 --> 01:12:07,899 We learned at great cost through those years 1102 01:12:08,058 --> 01:12:11,139 the value of the balance of things. 1103 01:12:11,298 --> 01:12:16,179 Every arrow that flies feels the pull of the earth, 1104 01:12:16,339 --> 01:12:19,939 but we must aim upwards. 1105 01:12:20,099 --> 01:12:21,699 We need to get you in the air. 1106 01:12:32,539 --> 01:12:35,139 [quiet, indistinct chatter] 1107 01:12:33,596 --> 01:12:35,516 (CHATTER) 1108 01:12:35,299 --> 01:12:39,539 [dancers gasping, murmuring] 1109 01:12:39,700 --> 01:12:41,579 Leave her, leave her, leave her, leave her, leave... 1110 01:12:41,740 --> 01:12:44,099 [choking, shuddering] 1111 01:12:47,620 --> 01:12:49,619 [gasping] 1112 01:12:51,820 --> 01:12:53,860 [sobbing] 1113 01:12:59,293 --> 01:13:00,522 Oh, Caroline. 1114 01:13:00,945 --> 01:13:02,903 Don't be afraid. 1115 01:13:03,738 --> 01:13:05,659 Eveything will be arlight. 1116 01:13:05,659 --> 01:13:07,300 Ja? 1117 01:13:07,459 --> 01:13:08,340 [chuckles softly] 1118 01:13:13,740 --> 01:13:15,700 WOMAN: She hit her head hard. 1119 01:13:15,859 --> 01:13:17,260 I heard it. I hope... 1120 01:13:17,649 --> 01:13:18,801 Miss.. 1121 01:13:20,222 --> 01:13:22,411 One moment please! 1122 01:13:26,060 --> 01:13:30,740 I am... I'm looking for a dancer from your company. 1123 01:13:30,900 --> 01:13:33,180 Who are you looking for? 1124 01:13:33,340 --> 01:13:34,900 You are Sara. 1125 01:13:37,580 --> 01:13:39,140 Yes. 1126 01:13:39,300 --> 01:13:40,260 May I help you? 1127 01:13:40,420 --> 01:13:43,460 I am a friend from Patricia. 1128 01:13:44,990 --> 01:13:48,792 "When the deadline arrived, the hijackers informed the police 1129 01:13:48,792 --> 01:13:53,323 they had poured all the flight's duty-free alcohol over the hostages 1130 01:13:53,323 --> 01:13:55,243 and were set to ignite them. 1131 01:13:55,243 --> 01:13:58,200 But when they were told the West German Government 1132 01:13:58,315 --> 01:14:00,465 was in the process of releasing the terrorists from Stammheim prison, 1133 01:14:00,734 --> 01:14:04,498 they agreed to extend the deadline to after midnight." 1134 01:14:04,661 --> 01:14:06,701 SARA: I don't know what to make of any of this. 1135 01:14:06,860 --> 01:14:08,460 I know the kind of thing she was involved with, 1136 01:14:08,621 --> 01:14:09,900 but I can't see how any of this 1137 01:14:10,061 --> 01:14:12,140 could be happening inside the company. 1138 01:14:12,301 --> 01:14:15,661 Well, she describes... 1139 01:14:15,821 --> 01:14:18,661 something like a revolutionary organization 1140 01:14:18,821 --> 01:14:21,380 in a crisis of leadership. 1141 01:14:21,541 --> 01:14:24,461 With Markos very ill... 1142 01:14:26,060 --> 01:14:27,740 I live there. 1143 01:14:27,901 --> 01:14:29,101 I have friends there. 1144 01:14:29,261 --> 01:14:31,261 I don't see any evidence of this at all. 1145 01:14:31,421 --> 01:14:32,701 No one has ever approached me 1146 01:14:32,861 --> 01:14:34,541 or any of the other girls, as far as I know. 1147 01:14:34,700 --> 01:14:37,461 Read this. 1148 01:14:37,621 --> 01:14:38,541 What is this? 1149 01:14:38,701 --> 01:14:40,581 This is Patricia's diary. 1150 01:14:42,581 --> 01:14:44,261 Mother Markos. 1151 01:14:44,421 --> 01:14:47,461 Mother Meinhof. 1152 01:14:46,366 --> 01:14:49,948 The dance rehearsal, polital action 1153 01:14:47,621 --> 01:14:48,901 The dance rehearsal. 1154 01:14:49,061 --> 01:14:50,381 Political action. 1155 01:14:50,541 --> 01:14:52,341 These two areas in Patricia's life 1156 01:14:52,501 --> 01:14:55,581 were of equal importance. 1157 01:14:55,741 --> 01:14:58,341 This is how transference happens, 1158 01:14:58,501 --> 01:15:01,701 how delusion is made. 1159 01:15:01,861 --> 01:15:03,381 Delusion, Sara, 1160 01:15:03,541 --> 01:15:07,062 is a lie that tells a truth. 1161 01:15:07,221 --> 01:15:09,301 - This says "witches." - Mmm. 1162 01:15:10,981 --> 01:15:15,381 Maybe Patricia's fantasies about witches, 1163 01:15:15,541 --> 01:15:20,941 they are her way of processing some other form of intrigue. 1164 01:15:23,862 --> 01:15:26,262 The company's a family. 1165 01:15:26,421 --> 01:15:28,182 There's a lot of love there. 1166 01:15:28,341 --> 01:15:29,822 Love and manipulation-- 1167 01:15:29,982 --> 01:15:34,101 they... they share houses very often. 1168 01:15:34,262 --> 01:15:36,822 They are frequent bedfellows. 1169 01:15:36,981 --> 01:15:38,742 Sorry, I don't see this. 1170 01:15:43,262 --> 01:15:44,262 Eat. 1171 01:15:46,382 --> 01:15:47,382 Eat. 1172 01:15:50,502 --> 01:15:52,822 [dishes clattering nearby] 1173 01:15:52,982 --> 01:15:54,782 [quiet chatter] 1174 01:15:56,062 --> 01:15:58,662 Only... 1175 01:15:58,822 --> 01:16:01,582 maybe the police, they missed something. 1176 01:16:02,822 --> 01:16:06,742 And Patricia, she did spoke of... 1177 01:16:06,902 --> 01:16:09,982 whole hidden areas of the building. 1178 01:16:10,142 --> 01:16:13,102 Actual rooms that are secret. 1179 01:16:18,502 --> 01:16:20,822 I don't want to be disrespectful-- 1180 01:16:20,983 --> 01:16:23,263 I don't-- but you're asking me, 1181 01:16:23,422 --> 01:16:25,222 - and I'm telling you... - Oh, please. 1182 01:16:25,382 --> 01:16:26,542 It's a dance company. 1183 01:16:26,702 --> 01:16:28,582 We're not talking about anything else. 1184 01:16:28,742 --> 01:16:30,262 Sara. 1185 01:16:30,422 --> 01:16:33,663 Please, only look closer. 1186 01:16:33,823 --> 01:16:34,942 Thank you for caring for Patricia, 1187 01:16:35,103 --> 01:16:36,742 but I hope you don't come again. 1188 01:16:40,743 --> 01:16:44,023 [panting quietly] 1189 01:16:44,182 --> 01:16:45,103 [door opens] 1190 01:16:46,983 --> 01:16:48,063 [door closes] 1191 01:16:58,863 --> 01:17:00,023 - Good night. - Good night. 1192 01:17:00,183 --> 01:17:01,743 WOMAN: Sara, hurry up. 1193 01:17:01,903 --> 01:17:04,143 I'm tired. I need the bathroom. 1194 01:17:07,303 --> 01:17:09,223 - Good night, Doll. - Good night. 1195 01:17:11,063 --> 01:17:13,583 [music playing, laughter in distance] 1196 01:17:18,783 --> 01:17:20,663 WOMAN: She hasn't come back yet? 1197 01:17:26,303 --> 01:17:28,743 - Maybe she's seeing somebody. - [laughter] 1198 01:17:28,904 --> 01:17:30,983 [indistinct chatter, laughter] 1199 01:17:33,503 --> 01:17:35,024 BLANC: Part of the issue always 1200 01:17:35,183 --> 01:17:37,503 is not being able to see your body in space. 1201 01:17:37,664 --> 01:17:42,104 One angle in one mirror or on film is not enough. 1202 01:17:42,263 --> 01:17:43,744 Movement is never mute. 1203 01:17:43,904 --> 01:17:45,344 It is a language. 1204 01:17:45,503 --> 01:17:46,984 It's a series of energetic shapes... 1205 01:17:47,144 --> 01:17:48,664 - [door opens] - ...written in the air 1206 01:17:48,824 --> 01:17:51,784 like words forming sentences. 1207 01:17:51,944 --> 01:17:53,344 Like poems. 1208 01:17:54,584 --> 01:17:55,984 Like prayers. 1209 01:17:58,984 --> 01:18:00,224 Spells? 1210 01:18:02,264 --> 01:18:06,184 When you jump, it's not the height 1211 01:18:06,344 --> 01:18:08,704 but the space beneath you that matters. 1212 01:18:08,864 --> 01:18:11,504 Every leap into the air must be a coup de foudre. 1213 01:18:16,624 --> 01:18:18,264 I don't understand. 1214 01:18:18,424 --> 01:18:21,064 A strike of lightning. 1215 01:18:21,224 --> 01:18:23,304 A bolt of love, in fact. 1216 01:18:26,384 --> 01:18:28,824 That's beautiful. 1217 01:18:28,984 --> 01:18:32,184 There are two things that dance can never be again: 1218 01:18:32,344 --> 01:18:35,104 beautiful and cheerful. 1219 01:18:35,265 --> 01:18:37,065 Today, we need to break the nose 1220 01:18:37,224 --> 01:18:39,304 of every beautiful thing. 1221 01:18:39,465 --> 01:18:40,864 And if you're going to be a dancer, 1222 01:18:41,025 --> 01:18:42,864 you must learn French. 1223 01:18:43,938 --> 01:18:45,321 Try not to worry. 1224 01:18:45,436 --> 01:18:47,586 Blanc is working on the new approach, 1225 01:18:48,047 --> 01:18:50,850 How could we have known what would happen with Patricia? 1226 01:18:51,311 --> 01:18:54,153 What we are attempting hasn't been done in living memory. 1227 01:18:54,652 --> 01:18:57,686 How do we know it will work at all? 1228 01:18:57,686 --> 01:19:00,028 If it killed that girl 1229 01:19:00,028 --> 01:19:02,985 it may kill any girl we try. 1230 01:19:03,100 --> 01:19:04,022 She is not wrong. 1231 01:19:04,022 --> 01:19:05,865 Patricia was unwilling in the end. 1232 01:19:05,865 --> 01:19:07,785 Blanc believes that was the reason. 1233 01:19:08,284 --> 01:19:10,089 We should not have forced it. 1234 01:19:10,473 --> 01:19:11,932 She did not want to be a vessel. 1235 01:19:11,932 --> 01:19:14,044 We wanted to bring her into our power 1236 01:19:14,428 --> 01:19:16,732 but she wanted to blow up departments stores intead. 1237 01:19:16,924 --> 01:19:18,499 What a fool, that girl. 1238 01:19:19,185 --> 01:19:21,025 When you dance the dance of another, 1239 01:19:21,185 --> 01:19:25,065 you make yourself in the image of its creator. 1240 01:19:25,225 --> 01:19:26,385 You empty yourself 1241 01:19:26,545 --> 01:19:27,985 so that her work can live within you. 1242 01:19:28,145 --> 01:19:29,385 Do you understand? 1243 01:19:30,625 --> 01:19:32,665 Yeah. 1244 01:19:32,825 --> 01:19:33,945 You're in a company now. 1245 01:19:34,105 --> 01:19:35,385 You have to find your right place. 1246 01:19:35,545 --> 01:19:36,905 You have to decide-- 1247 01:19:37,065 --> 01:19:40,145 what is it you want to be for this company? 1248 01:19:40,305 --> 01:19:42,065 Is it the head? 1249 01:19:42,226 --> 01:19:43,865 The spine? 1250 01:19:44,026 --> 01:19:45,946 The sex? 1251 01:19:46,105 --> 01:19:47,266 The heart? 1252 01:19:47,425 --> 01:19:48,586 The hands. 1253 01:19:50,626 --> 01:19:53,408 I want to be this company's hands. 1254 01:19:51,505 --> 01:19:53,386 I want to be this company's hands. 1255 01:19:53,545 --> 01:19:55,465 ♪ ♪ 1256 01:19:57,826 --> 01:19:59,746 - [panting] - Higher. 1257 01:19:59,905 --> 01:20:01,585 Higher. Higher. 1258 01:20:01,745 --> 01:20:04,345 - [panting continues] - Higher. 1259 01:20:02,979 --> 01:20:06,624 Higher... Higher! Higher! 1260 01:20:04,506 --> 01:20:06,546 Higher! Higher. 1261 01:20:06,706 --> 01:20:08,065 - [grunting, panting] - Higher. 1262 01:20:09,625 --> 01:20:12,786 Higher, higher, higher. 1263 01:20:12,946 --> 01:20:14,026 Higher. 1264 01:20:19,306 --> 01:20:20,185 Higher. 1265 01:20:20,905 --> 01:20:23,146 Higher. Higher. 1266 01:20:23,305 --> 01:20:26,906 Higher. Higher. Higher. 1267 01:20:32,786 --> 01:20:35,506 Sometimes I only need to be told twice. 1268 01:20:35,666 --> 01:20:36,986 [chuckles softly] 1269 01:20:47,127 --> 01:20:49,700 How do we know no one's planning to blow us up, too? 1270 01:20:50,314 --> 01:20:53,118 Patricia might have said anything to anyone about us. 1271 01:20:53,271 --> 01:20:55,038 As she did with the old man. 1272 01:20:55,806 --> 01:20:57,111 You are right. 1273 01:20:57,111 --> 01:20:59,031 We cannot despair. 1274 01:20:59,031 --> 01:21:00,222 We have time. 1275 01:21:00,951 --> 01:21:02,219 How much time? 1276 01:21:02,871 --> 01:21:05,867 If Mother dies before Blanc can deliver us Susie 1277 01:21:05,867 --> 01:21:07,787 this company is finished. 1278 01:21:07,979 --> 01:21:10,820 Markos will hold on, for us. 1279 01:21:11,243 --> 01:21:12,856 You've seen her. 1280 01:21:13,201 --> 01:21:16,004 Her body's a prison! 1281 01:21:16,235 --> 01:21:19,652 Disease is on top of disease 1282 01:21:19,883 --> 01:21:21,419 How long she can possibly.. 1283 01:21:22,027 --> 01:21:24,146 [all screaming] 1284 01:21:24,307 --> 01:21:26,867 [frantic chatter in German] 1285 01:21:37,427 --> 01:21:40,227 [distant clattering, footsteps] 1286 01:21:44,747 --> 01:21:46,507 [distant footsteps, muffled chatter] 1287 01:22:04,908 --> 01:22:07,827 [distant, muffled chatter] 1288 01:22:13,627 --> 01:22:15,948 [distant, muffled chatter] 1289 01:22:26,187 --> 01:22:28,308 [footsteps] 1290 01:22:30,108 --> 01:22:34,548 [whispering]: 33, 34, 35, 36, 1291 01:22:32,420 --> 01:22:39,555 55, 56, 57, 58, 59- 1292 01:22:34,707 --> 01:22:37,868 37, 38, 39, 1293 01:22:38,028 --> 01:22:39,548 40, 41. 1294 01:22:39,708 --> 01:22:41,427 [distant whimper] 1295 01:22:44,628 --> 01:22:46,668 57, 58, 59, 1296 01:22:46,827 --> 01:22:49,468 60, 61, 62, 63. 1297 01:22:58,988 --> 01:23:02,028 65, 64, 63, 62. 1298 01:23:10,188 --> 01:23:12,788 23, 22, 21. 1299 01:23:26,348 --> 01:23:27,788 Ten, nine, eight, 1300 01:23:27,949 --> 01:23:29,509 seven, six. 1301 01:23:29,668 --> 01:23:31,828 Two, one. 1302 01:23:39,109 --> 01:23:40,389 [firm tap] 1303 01:23:42,748 --> 01:23:43,948 [firm tap] 1304 01:23:46,708 --> 01:23:48,189 [hollow thud] 1305 01:23:51,028 --> 01:23:52,789 [hollow thud] 1306 01:24:00,349 --> 01:24:02,189 [clunking] 1307 01:24:15,589 --> 01:24:17,509 ♪ ♪ 1308 01:24:27,029 --> 01:24:28,829 [rattling] 1309 01:24:34,190 --> 01:24:36,830 [creaking] 1310 01:24:42,309 --> 01:24:44,229 ♪ ♪ 1311 01:25:02,189 --> 01:25:04,109 ♪ ♪ 1312 01:25:18,910 --> 01:25:20,550 [gasps softly] 1313 01:25:52,270 --> 01:25:54,471 [quiet creaking] 1314 01:26:03,911 --> 01:26:05,351 [shout, groan nearby] 1315 01:26:07,071 --> 01:26:09,030 [yelling nearby] 1316 01:26:10,652 --> 01:26:13,109 We couldn't stop her! 1317 01:26:13,109 --> 01:26:15,221 She was too fast with knife! 1318 01:26:17,449 --> 01:26:18,831 She's cold. 1319 01:26:21,551 --> 01:26:24,031 - [chanting] - WOMAN: Come with me! Quickly! 1320 01:26:24,191 --> 01:26:25,791 [screaming] 1321 01:26:25,951 --> 01:26:28,031 [screaming continues, muffled] 1322 01:26:30,591 --> 01:26:32,551 [screaming] 1323 01:26:32,711 --> 01:26:34,511 - [door opens and closes] - [rhythmic grunting] 1324 01:26:34,671 --> 01:26:36,591 [grunting continues] 1325 01:26:41,391 --> 01:26:44,071 KLEMPERER: Patricia wrote about 1326 01:26:44,231 --> 01:26:47,512 "Three Mothers" lost in time, 1327 01:26:47,671 --> 01:26:51,871 predating all Christian invention. 1328 01:26:50,728 --> 01:26:59,398 Pre-god, pre-devil. Mother Tenebrarum, Mother Lachrymarum 1329 01:26:52,031 --> 01:26:55,231 Pre-God. Pre-Devil. 1330 01:26:55,391 --> 01:26:59,311 Mother Tenebrarum, Mother Lachrymarum 1331 01:26:59,471 --> 01:27:01,871 and Mother Suspiriorum. 1332 01:27:03,271 --> 01:27:07,312 Darkness, Tears and Sighs. 1333 01:27:08,352 --> 01:27:10,512 I saw images of that last night. 1334 01:27:10,672 --> 01:27:13,032 In porcelain, these very fine things. 1335 01:27:13,192 --> 01:27:14,551 You can tell they have money. 1336 01:27:18,552 --> 01:27:21,552 Patricia said that, uh, Markos 1337 01:27:21,712 --> 01:27:23,992 claims to be one of the Three. 1338 01:27:24,151 --> 01:27:26,752 But there is dissent amongst them. 1339 01:27:26,911 --> 01:27:31,752 She wrote about "Markosites" and "Blancites." 1340 01:27:31,912 --> 01:27:35,072 In-Internal division. 1341 01:27:35,232 --> 01:27:37,232 Madame Blanc's involved in this? 1342 01:27:43,552 --> 01:27:46,792 Do they believe they're witches? 1343 01:27:46,952 --> 01:27:52,192 You can give someone your delusion, Sara. 1344 01:27:52,352 --> 01:27:53,592 That's religion. 1345 01:27:56,312 --> 01:27:57,752 That was the Reich. 1346 01:27:59,312 --> 01:28:00,992 The Reich had these things. 1347 01:28:02,633 --> 01:28:04,553 Insignia. 1348 01:28:04,712 --> 01:28:07,553 Esoteric ritual. 1349 01:28:07,712 --> 01:28:10,752 These "Mothers," yeah, they could be 1350 01:28:10,913 --> 01:28:14,112 code names for founding members 1351 01:28:14,273 --> 01:28:16,553 with metaphoric histories. 1352 01:28:16,712 --> 01:28:18,913 I don't know. 1353 01:28:19,073 --> 01:28:23,552 But I do know you are living with dangerous people. 1354 01:28:23,713 --> 01:28:25,793 - Patricia could still be in... - [door closes] 1355 01:28:25,952 --> 01:28:26,873 ...in there. 1356 01:28:28,793 --> 01:28:31,112 [grunts] 1357 01:28:31,273 --> 01:28:32,873 - They could be holding her. - [door opens and closes] 1358 01:28:33,032 --> 01:28:34,592 In the building. 1359 01:28:34,753 --> 01:28:36,793 Well, I cannot promise that the authorities 1360 01:28:36,953 --> 01:28:39,793 will come back to, uh, inspect a cabinet 1361 01:28:39,953 --> 01:28:44,193 full of porcelain after all that has happened. 1362 01:28:41,290 --> 01:28:46,376 after all that has happened. But we can try. 1363 01:28:44,353 --> 01:28:46,513 But we can try. 1364 01:28:46,673 --> 01:28:50,313 And in the meantime, you must, uh, take care of yourself. 1365 01:28:50,473 --> 01:28:52,313 Perhaps you should leave. 1366 01:28:52,473 --> 01:28:53,913 You have somewhere you can go? 1367 01:28:56,073 --> 01:28:58,433 I'll figure it out. 1368 01:28:58,593 --> 01:29:01,273 And I think you should put this back. 1369 01:29:01,433 --> 01:29:03,273 Or better still, you leave it here. 1370 01:29:05,274 --> 01:29:07,314 Not good for them to know that you have it. 1371 01:29:09,234 --> 01:29:11,394 [rattling] 1372 01:29:15,913 --> 01:29:18,153 ♪ ♪ 1373 01:29:27,434 --> 01:29:30,513 [dogs barking, distant chatter] 1374 01:29:32,354 --> 01:29:35,114 [whistles blowing in distance] 1375 01:29:40,994 --> 01:29:43,674 - [whistling] - [shouting in German] 1376 01:29:47,994 --> 01:29:50,954 [dog barking] 1377 01:29:53,314 --> 01:29:56,834 [distant siren blaring] 1378 01:29:56,994 --> 01:29:58,994 [quiet chatter] 1379 01:30:06,434 --> 01:30:07,874 [speaking German] 1380 01:30:13,914 --> 01:30:16,514 [takes deep breath] 1381 01:30:16,675 --> 01:30:17,674 [door opens] 1382 01:30:25,274 --> 01:30:28,555 [quiet, echoing wheezing] 1383 01:30:31,675 --> 01:30:33,434 [wheezing continues] 1384 01:30:36,475 --> 01:30:38,755 PRIEST: Is anyone among you sick? 1385 01:30:38,914 --> 01:30:41,434 Let him call for the elders of the church; 1386 01:30:41,595 --> 01:30:43,875 and let them pray over him, 1387 01:30:44,035 --> 01:30:47,434 anointing him with oil in the name of the Lord. 1388 01:30:47,595 --> 01:30:52,755 And the prayer of faith shall save him that is sick, 1389 01:30:52,915 --> 01:30:55,795 and the Lord shall raise him up; 1390 01:30:55,954 --> 01:30:59,915 and if he has committed sins... 1391 01:31:00,075 --> 01:31:01,915 [whispers]: My daughter. 1392 01:31:04,715 --> 01:31:06,675 ...they shall be forgiven him. 1393 01:31:10,595 --> 01:31:12,395 My last one. 1394 01:31:14,235 --> 01:31:17,995 She's my sin. 1395 01:31:18,155 --> 01:31:21,115 She's what I smeared on the world. 1396 01:31:21,275 --> 01:31:24,115 [wheezing] 1397 01:31:28,148 --> 01:31:32,448 First of all it's very important, do you remember this? 1398 01:31:33,754 --> 01:31:37,632 You must use your center. 1399 01:31:37,632 --> 01:31:39,860 and you must create a space. 1400 01:31:42,049 --> 01:31:43,316 Now I understand. 1401 01:31:43,508 --> 01:31:45,313 Wait, wait. 1402 01:31:46,119 --> 01:31:47,463 Alright. 1403 01:31:49,191 --> 01:31:52,263 Suspended, suspended in the air. 1404 01:31:52,417 --> 01:31:54,337 Remember to create space. 1405 01:31:54,337 --> 01:31:56,257 Yes, I understand. 1406 01:31:58,516 --> 01:32:00,476 [crying] 1407 01:32:00,635 --> 01:32:04,036 You're making some kind of deal with them. 1408 01:32:04,196 --> 01:32:06,436 I don't know what you're talking about. 1409 01:32:06,596 --> 01:32:07,835 [Sara gasping] 1410 01:32:07,996 --> 01:32:09,275 SARA: How can you know 1411 01:32:09,436 --> 01:32:10,836 what they're going to ask you in return? 1412 01:32:10,996 --> 01:32:13,956 Sara, whatever you have in your mind, 1413 01:32:14,116 --> 01:32:17,276 - nothing Is wrong. - [Sara shudders] 1414 01:32:17,436 --> 01:32:19,196 You just haven't seen the bill yet. 1415 01:32:20,429 --> 01:32:22,891 Nothing's wrong. 1416 01:32:21,236 --> 01:32:22,796 Nothing's wrong. 1417 01:32:22,956 --> 01:32:24,916 ♪ ♪ 1418 01:32:25,864 --> 01:32:37,537 "Special forces of the German Federal Police stromed Lufthansa 181 in the night and killed three of the four hijackers ending five days of terror for the passenger of the flight. 1419 01:32:37,537 --> 01:32:53,243 In the morning, in the high-security wing of the Stuutgart-Stammheim prison, three of the five RAF prisoners were discovered dead in an apparent suicide pact made upon hearing of the news from Mogadishu. 1420 01:32:53,550 --> 01:32:56,085 Protesters are congregating around the Germany 1421 01:32:56,584 --> 01:33:00,117 chanting that the prisoners were instead assassinated. 1422 01:33:00,962 --> 01:33:08,104 Federal Police President Horst Herold, went so far as to declare 'The Baader-Meinoff era is done'." 1423 01:33:08,277 --> 01:33:10,557 [quiet, indistinct chatter] 1424 01:33:19,236 --> 01:33:20,837 What's the matter with you? 1425 01:33:20,997 --> 01:33:22,637 Huh? 1426 01:33:26,717 --> 01:33:31,237 You don't be so afraid about the white, Susie. 1427 01:33:31,397 --> 01:33:34,597 They need to see you from the very back row. 1428 01:33:42,597 --> 01:33:43,957 Where is Sara? 1429 01:33:45,477 --> 01:33:47,717 She came early in the morning, 1430 01:33:47,878 --> 01:33:49,717 did her makeup and left. 1431 01:33:51,919 --> 01:33:53,647 Good evening, welcome. 1432 01:33:56,374 --> 01:33:57,948 First time here, isn't it? 1433 01:33:59,714 --> 01:34:01,135 Please, come. 1434 01:34:04,198 --> 01:34:06,997 [quiet chatter in German] 1435 01:34:09,046 --> 01:34:12,041 Yes, thank you. Have fun. 1436 01:34:12,041 --> 01:34:13,961 Straight ahead. 1437 01:34:18,037 --> 01:34:20,598 [chorus vocalizing] 1438 01:34:23,718 --> 01:34:25,717 [chorus singing in German] 1439 01:34:28,318 --> 01:34:30,438 [quiet, indistinct chatter] 1440 01:34:32,038 --> 01:34:34,118 [bell ringing] 1441 01:34:39,038 --> 01:34:39,958 MILLIUS: Girls! 1442 01:34:40,118 --> 01:34:42,118 - [claps] - Vier minuten! 1443 01:34:42,278 --> 01:34:43,558 Four minutes! 1444 01:34:46,398 --> 01:34:49,238 - Vier minuten! - [clapping] 1445 01:34:49,398 --> 01:34:51,038 Tak, tak. 1446 01:34:51,198 --> 01:34:53,118 [quiet chatter continues] 1447 01:35:03,798 --> 01:35:05,718 [door creaking open] 1448 01:35:10,559 --> 01:35:12,719 [panting] 1449 01:35:14,718 --> 01:35:17,198 [quiet chatter] 1450 01:35:26,839 --> 01:35:29,279 [dancers whispering indistinctly] 1451 01:35:31,598 --> 01:35:32,678 SARA: Is it true? 1452 01:35:32,839 --> 01:35:33,758 PATRICIA [whispers]: Sara. 1453 01:35:35,159 --> 01:35:36,758 Sara. 1454 01:35:36,919 --> 01:35:38,279 Patricia. 1455 01:35:39,518 --> 01:35:42,399 Patricia. Patricia. 1456 01:35:40,816 --> 01:35:48,015 Patricia, I knew it! Sorry it took me so long. I'm so sorry. 1457 01:35:42,559 --> 01:35:44,959 - I knew it. - They'll kill him. 1458 01:35:45,119 --> 01:35:46,919 I'm sorry it took me so long. 1459 01:35:47,079 --> 01:35:48,959 I'm so sorry. 1460 01:35:49,119 --> 01:35:51,119 What did they do to you? 1461 01:35:51,279 --> 01:35:53,639 [raspy]: I wake up here every day. 1462 01:35:53,799 --> 01:35:55,519 It's all over now. I'll get you out. 1463 01:35:56,759 --> 01:35:58,159 The performance is starting upstairs. 1464 01:35:58,319 --> 01:36:00,879 Everyone will be looking the other way. 1465 01:36:01,039 --> 01:36:03,359 Get up. Get up. 1466 01:36:03,519 --> 01:36:04,599 Patricia! 1467 01:36:05,679 --> 01:36:07,879 - Patricia, get up. - I'm trying. 1468 01:36:08,040 --> 01:36:09,159 Get up. 1469 01:36:16,200 --> 01:36:17,479 [screams] 1470 01:36:19,999 --> 01:36:23,839 [screams] Get it off of me! 1471 01:36:21,072 --> 01:36:22,575 Sara! 1472 01:36:24,000 --> 01:36:25,320 Sara! 1473 01:36:28,239 --> 01:36:29,600 - [door slams shut] - [running footsteps] 1474 01:36:29,760 --> 01:36:32,240 [wheezing] 1475 01:36:38,679 --> 01:36:42,120 - [bell ringing] - [quiet chatter] 1476 01:36:44,840 --> 01:36:46,680 [ringing stops] 1477 01:36:54,440 --> 01:36:56,880 [dancers whispering indistinctly] 1478 01:36:57,040 --> 01:37:00,440 [chanting]: Markos! Markos! Markos! Markos! 1479 01:37:05,920 --> 01:37:08,160 [quiet chatter] 1480 01:37:12,600 --> 01:37:13,522 Good evening! 1481 01:37:14,636 --> 01:37:18,476 We created this piece in 1948. 1482 01:37:21,121 --> 01:37:22,280 [whispers]: Marketa. 1483 01:37:22,441 --> 01:37:23,840 Where is Sara? 1484 01:37:24,001 --> 01:37:24,760 Sara? 1485 01:37:24,920 --> 01:37:25,960 I don't know. 1486 01:37:26,120 --> 01:37:27,841 - Is She upstairs? - No. I looked. 1487 01:37:28,000 --> 01:37:30,001 TANNER: Just dance as if she's with you. 1488 01:37:31,120 --> 01:37:33,280 [grunting, panting] 1489 01:37:35,240 --> 01:37:37,160 [wheezing nearby] 1490 01:37:38,800 --> 01:37:40,360 PATRICIA [raspy]: Sara! 1491 01:37:40,521 --> 01:37:42,361 [wheezing continues] 1492 01:37:42,520 --> 01:37:44,721 [Sara gasping] 1493 01:37:46,009 --> 01:37:50,886 This is the last time we are performing it. 1494 01:37:52,038 --> 01:37:55,686 The Markos Dance Company presents 1495 01:37:56,108 --> 01:37:56,876 Volk! 1496 01:38:01,761 --> 01:38:02,361 TANNER [whispers]: Go! 1497 01:38:02,521 --> 01:38:04,721 [speaking German] 1498 01:38:24,521 --> 01:38:27,201 [gasping] 1499 01:38:27,362 --> 01:38:28,881 [distant squealing] 1500 01:38:37,082 --> 01:38:39,921 [panting] 1501 01:38:40,082 --> 01:38:42,401 [shuddering breaths] 1502 01:38:44,402 --> 01:38:47,081 ♪ ♪ 1503 01:38:54,521 --> 01:38:57,122 [rapid panting] 1504 01:39:02,122 --> 01:39:04,282 [agonized screaming] 1505 01:39:06,922 --> 01:39:09,242 ♪ ♪ 1506 01:39:14,722 --> 01:39:15,802 [grunting, gasping] 1507 01:39:15,962 --> 01:39:18,642 [screams] 1508 01:39:19,162 --> 01:39:20,242 [gasping] 1509 01:39:20,402 --> 01:39:22,642 [rhythmic breathing] 1510 01:39:41,403 --> 01:39:42,202 [grunts, exhales] 1511 01:39:42,363 --> 01:39:43,962 [screaming] 1512 01:39:45,082 --> 01:39:46,482 [whimpering] 1513 01:39:46,642 --> 01:39:50,082 [agonized scream] 1514 01:39:50,242 --> 01:39:51,682 [door opens] 1515 01:39:51,843 --> 01:39:52,842 No. 1516 01:39:52,961 --> 01:39:54,392 My darling.. 1517 01:39:54,402 --> 01:39:56,763 - No. - Sara, lie still. 1518 01:39:56,922 --> 01:39:58,762 - No! [gasping] - Sara. 1519 01:40:01,842 --> 01:40:05,322 Please. Please... 1520 01:40:05,483 --> 01:40:08,163 [screams] 1521 01:40:09,963 --> 01:40:12,642 No! No! 1522 01:40:27,403 --> 01:40:30,523 ♪ ♪ 1523 01:40:43,723 --> 01:40:46,883 [rhythmic breathing] 1524 01:41:02,243 --> 01:41:04,684 [rhythmic breathing continues] 1525 01:41:10,876 --> 01:41:12,834 The girl is ready, Blanc. 1526 01:41:13,026 --> 01:41:14,293 It's time. 1527 01:41:14,884 --> 01:41:17,203 [rhythmic breathing continues] 1528 01:41:28,324 --> 01:41:30,283 ♪ ♪ 1529 01:41:37,644 --> 01:41:40,844 [rhythmic breathing continues] 1530 01:42:01,445 --> 01:42:03,965 ♪ ♪ 1531 01:42:13,445 --> 01:42:15,845 [rhythmic breathing continues] 1532 01:42:33,925 --> 01:42:37,124 [rhythmic breathing continues] 1533 01:42:56,205 --> 01:42:58,365 ♪ ♪ 1534 01:42:58,525 --> 01:43:01,925 [rhythmic grunting] 1535 01:43:12,525 --> 01:43:15,486 [rhythmic breathing and grunting] 1536 01:43:24,246 --> 01:43:25,926 ♪ ♪ 1537 01:43:36,366 --> 01:43:38,406 [rhythmic grunting] 1538 01:43:38,565 --> 01:43:40,965 [rhythmic breathing continues] 1539 01:43:50,046 --> 01:43:51,206 [panting] 1540 01:43:57,326 --> 01:44:00,446 [rhythmic grunting] 1541 01:44:00,606 --> 01:44:02,806 [screaming] 1542 01:44:04,126 --> 01:44:06,766 - [music stops] - [people gasping] 1543 01:44:08,126 --> 01:44:09,246 [screaming] 1544 01:44:09,093 --> 01:44:10,974 Please, remain seated! 1545 01:44:11,806 --> 01:44:12,526 Sara! 1546 01:44:12,686 --> 01:44:14,846 [Sara panting, wheezing] 1547 01:44:16,606 --> 01:44:19,687 [quiet chatter] 1548 01:44:25,486 --> 01:44:27,686 [Sara screaming] 1549 01:44:27,847 --> 01:44:29,086 [speaks German] 1550 01:44:30,086 --> 01:44:32,366 [wheezing, gasping] 1551 01:44:36,446 --> 01:44:38,806 [chatter in German] 1552 01:44:45,367 --> 01:44:47,367 [Sara continues wheezing and gasping] 1553 01:44:49,966 --> 01:44:51,406 [shuddering breaths] 1554 01:44:51,567 --> 01:44:56,086 - [Sara moaning in pain] - [chatter in German] 1555 01:44:56,247 --> 01:44:57,447 - [cracking] - Good. 1556 01:44:57,607 --> 01:44:59,287 - [Sara screams] - Good. That's good. 1557 01:44:59,446 --> 01:45:01,647 [Sara continues wheezing and gasping] 1558 01:45:13,527 --> 01:45:15,247 [gasping quietly] 1559 01:45:20,767 --> 01:45:22,687 ♪ ♪ 1560 01:45:38,048 --> 01:45:40,887 - [gasps] - [wind whistling] 1561 01:45:51,848 --> 01:45:55,168 [voices screaming, whispering indistinctly] 1562 01:46:02,008 --> 01:46:03,008 [screaming and whispering stop] 1563 01:46:03,167 --> 01:46:04,328 [door opens] 1564 01:46:12,488 --> 01:46:14,327 SUSIE [telepathically]: I'm sorry I went off book. 1565 01:46:20,528 --> 01:46:22,528 BLANC [telepathically]: This can't happen again. 1566 01:46:22,688 --> 01:46:26,768 You're only just starting to understand, Susie. 1567 01:46:26,928 --> 01:46:28,408 We brought Sara back upstairs 1568 01:46:28,568 --> 01:46:30,768 to try to complete the performance in time, 1569 01:46:30,928 --> 01:46:33,408 but then you derailed it. 1570 01:46:33,568 --> 01:46:35,528 SUSIE: Did I hurt those people? 1571 01:46:35,688 --> 01:46:37,008 BLANC: Not this time. 1572 01:46:37,168 --> 01:46:38,448 They saw a dance. 1573 01:46:38,608 --> 01:46:39,568 That's all. 1574 01:46:41,488 --> 01:46:44,649 SUSIE: It's all a mess, isn't it? 1575 01:46:44,808 --> 01:46:46,848 The one out there. 1576 01:46:47,008 --> 01:46:48,489 [spoken aloud]: The one in here. 1577 01:46:51,369 --> 01:46:52,728 The one that's coming. 1578 01:46:57,009 --> 01:46:59,328 Why is everyone 1579 01:46:59,488 --> 01:47:02,049 so ready to think the worst is over? 1580 01:47:20,369 --> 01:47:22,368 [telepathically]: I could explain everything to you. 1581 01:47:24,689 --> 01:47:26,969 I think it would be wrong, though. 1582 01:47:32,049 --> 01:47:33,049 [gasps quietly] 1583 01:47:33,038 --> 01:47:35,342 You don't want to make me choose. 1584 01:47:35,688 --> 01:47:37,646 Because you love me. 1585 01:47:42,408 --> 01:47:43,982 Close your eyes. 1586 01:47:47,784 --> 01:47:49,857 No more dreams tonight. 1587 01:47:54,120 --> 01:47:55,771 I'll make sure of it. 1588 01:47:57,329 --> 01:47:59,809 ♪ ♪ 1589 01:47:59,969 --> 01:48:03,010 One, two, three, four. 1590 01:48:03,169 --> 01:48:06,889 - One, Two, three, four. - [panting] 1591 01:48:07,049 --> 01:48:10,810 One, two, three, four. 1592 01:48:10,969 --> 01:48:14,610 - One, Two, three, four. - ♪ Open again ♪ 1593 01:48:14,770 --> 01:48:18,330 One, two, three, four. 1594 01:48:17,045 --> 01:48:18,197 Tonight. 1595 01:48:18,490 --> 01:48:21,930 One, two, three, four. 1596 01:48:19,541 --> 01:48:21,461 It must happen tonight. 1597 01:48:22,090 --> 01:48:24,330 ♪ We breathe again ♪ 1598 01:48:27,690 --> 01:48:32,730 ♪ Upon the other shore ♪ 1599 01:48:32,890 --> 01:48:34,890 ♪ Washed out ♪ 1600 01:48:40,610 --> 01:48:43,490 ♪ We live again ♪ 1601 01:48:46,890 --> 01:48:52,650 ♪ We're demons, all of us ♪ 1602 01:48:52,810 --> 01:48:55,690 ♪ We're open ♪ 1603 01:48:59,890 --> 01:49:02,610 ♪ Just say it ♪ 1604 01:49:06,090 --> 01:49:12,170 ♪ Just say the magic words. ♪ 1605 01:49:12,330 --> 01:49:14,970 ♪ ♪ 1606 01:49:30,410 --> 01:49:31,651 Herr Doktor. 1607 01:49:31,965 --> 01:49:33,923 But Doctor, the soup is ready! 1608 01:49:43,490 --> 01:49:45,410 ♪ ♪ 1609 01:49:52,691 --> 01:49:55,491 [laughter, indistinct chatter] 1610 01:50:01,149 --> 01:50:03,223 You can eat and drink 1611 01:50:03,223 --> 01:50:04,567 all that you want! 1612 01:50:04,771 --> 01:50:07,131 [cheering, applause, indistinct chatter] 1613 01:50:10,451 --> 01:50:12,171 [speaking French] 1614 01:50:19,932 --> 01:50:21,852 [panting] 1615 01:50:23,052 --> 01:50:25,131 [grunting] 1616 01:50:39,732 --> 01:50:41,652 ♪ ♪ 1617 01:50:45,692 --> 01:50:46,971 [grunts] 1618 01:50:49,452 --> 01:50:52,371 [quiet, indistinct chatter] 1619 01:50:53,732 --> 01:50:56,412 [waiter speaking French] 1620 01:51:06,972 --> 01:51:09,132 [song playing in French] 1621 01:51:15,492 --> 01:51:18,012 [festive shouting, laughter] 1622 01:51:18,172 --> 01:51:21,052 [festive chatter] 1623 01:51:33,892 --> 01:51:36,332 [song continues playing in French] 1624 01:51:40,492 --> 01:51:42,812 [panting quietly] 1625 01:51:53,279 --> 01:51:54,354 Who's there? 1626 01:52:08,693 --> 01:52:10,613 ♪ ♪ 1627 01:52:14,284 --> 01:52:15,359 Josef? 1628 01:52:20,197 --> 01:52:21,541 Anke? 1629 01:52:24,213 --> 01:52:26,133 [chuckling] 1630 01:52:34,367 --> 01:52:36,518 Karol told them about us. 1631 01:52:37,554 --> 01:52:40,742 I had only a few minutes to get out. 1632 01:52:43,890 --> 01:52:47,462 I got the apartment, but my papers were'n't anywhere. 1633 01:52:49,382 --> 01:52:52,569 Then I traveled by foot to Teplitz. 1634 01:52:52,761 --> 01:52:55,449 where I planned to ask Mireks family to take me in. 1635 01:52:55,833 --> 01:52:58,060 But I was caught at the border 1636 01:52:58,521 --> 01:53:00,864 and taken to Terezin Camp 1637 01:53:01,132 --> 01:53:04,473 No one believed me that I was born in Gartz. 1638 01:53:05,779 --> 01:53:09,350 After the liberation I made my way Zurich 1639 01:53:09,811 --> 01:53:11,270 and then to Bristol. 1640 01:53:12,422 --> 01:53:14,112 I've made 1641 01:53:15,110 --> 01:53:18,221 a new life there 1642 01:53:19,757 --> 01:53:21,485 A lovely life. 1643 01:53:23,942 --> 01:53:25,363 I was told 1644 01:53:25,747 --> 01:53:28,512 you'd died in the invasion. 1645 01:53:35,334 --> 01:53:36,494 [Anke whimpers] 1646 01:53:45,174 --> 01:53:47,094 ♪ ♪ 1647 01:54:05,495 --> 01:54:07,415 ♪ ♪ 1648 01:54:20,015 --> 01:54:22,974 [laughter] 1649 01:54:23,135 --> 01:54:27,855 [singing in German] 1650 01:54:31,135 --> 01:54:33,415 [laughter] 1651 01:54:33,575 --> 01:54:36,655 [singing continues] 1652 01:54:50,655 --> 01:54:52,696 [laughter] 1653 01:54:52,855 --> 01:54:55,975 [singing continues] 1654 01:55:08,735 --> 01:55:10,936 [singing continues] 1655 01:55:16,375 --> 01:55:18,736 [laughter] 1656 01:55:22,216 --> 01:55:24,696 [singing and laughter fade] 1657 01:55:24,856 --> 01:55:26,776 ♪ ♪ 1658 01:55:41,416 --> 01:55:43,336 ♪ ♪ 1659 01:55:46,816 --> 01:55:48,816 [panting quietly] 1660 01:56:10,016 --> 01:56:12,737 [gasping] 1661 01:56:13,656 --> 01:56:16,056 [shrieking] 1662 01:56:17,057 --> 01:56:18,816 [growling, shrieking] 1663 01:56:21,852 --> 01:56:24,233 Look how dirty he made it! 1664 01:56:24,578 --> 01:56:26,844 Have a pity! 1665 01:56:26,844 --> 01:56:29,494 What reason is there to pity you? 1666 01:56:29,494 --> 01:56:33,027 You had years to get your wife out of Berlin 1667 01:56:33,219 --> 01:56:35,407 before the arrests began. 1668 01:56:36,175 --> 01:56:38,902 When women tell you the truth 1669 01:56:38,902 --> 01:56:40,822 You don't pity them 1670 01:56:41,091 --> 01:56:44,585 You tell them they have delusions! 1671 01:56:44,696 --> 01:56:47,377 [shrieking laughter] 1672 01:57:03,657 --> 01:57:06,337 [echoing footsteps] 1673 01:57:34,098 --> 01:57:37,778 [distorted, distant screams] 1674 01:57:39,978 --> 01:57:41,898 ♪ ♪ 1675 01:57:47,618 --> 01:57:49,938 [heavy breathing] 1676 01:57:55,458 --> 01:57:57,738 [distorted, distant screams continue] 1677 01:58:07,538 --> 01:58:09,458 ♪ ♪ 1678 01:58:23,539 --> 01:58:25,939 [rhythmic breathing] 1679 01:58:30,938 --> 01:58:32,938 [wheezing, rhythmic breathing] 1680 01:58:49,659 --> 01:58:51,579 [whimpering] 1681 01:58:55,299 --> 01:58:57,538 [sobbing, moaning] 1682 01:59:05,698 --> 01:59:07,339 [gasping] 1683 01:59:09,019 --> 01:59:10,499 [pained whimpering] 1684 01:59:15,768 --> 01:59:18,648 I'm not guilty... 1685 01:59:20,376 --> 01:59:23,141 I am innocent! 1686 01:59:24,255 --> 01:59:27,864 I remember! 1687 01:59:28,824 --> 01:59:31,973 I am innocent! 1688 01:59:31,779 --> 01:59:33,819 [rhythmic breathing continues] 1689 01:59:33,980 --> 01:59:34,940 [Klemperer whimpering] 1690 01:59:36,620 --> 01:59:39,039 Are there guilty men in Berlin? 1691 01:59:39,461 --> 01:59:40,767 Everywhere! 1692 01:59:42,226 --> 01:59:45,375 But I am not one of them! 1693 01:59:46,539 --> 01:59:49,859 [intense, rhythmic breathing and moaning] 1694 01:59:50,019 --> 01:59:51,500 I'm ready, Madame. 1695 01:59:51,659 --> 01:59:52,820 [cackling] 1696 01:59:52,979 --> 01:59:54,779 [rhythmic breathing continues] 1697 01:59:54,939 --> 01:59:57,220 [choral singing] 1698 02:00:00,940 --> 02:00:03,059 [sobbing] 1699 02:00:16,940 --> 02:00:18,100 You look afraid. 1700 02:00:18,260 --> 02:00:19,420 [laughs] 1701 02:00:20,420 --> 02:00:22,260 She's afraid for you. 1702 02:00:23,340 --> 02:00:26,140 [rhythmic breathing and grunting] 1703 02:00:26,300 --> 02:00:29,420 [choral singing continues] 1704 02:00:33,420 --> 02:00:35,620 [hissing, chattering] 1705 02:00:37,820 --> 02:00:41,420 [straining, raspy]: There will be nothing of you 1706 02:00:41,580 --> 02:00:45,261 left inside. 1707 02:00:45,420 --> 02:00:50,781 Only space for me. 1708 02:00:50,940 --> 02:00:53,301 I came here for this. 1709 02:00:53,460 --> 02:00:55,701 [rhythmic grunting and breathing continue] 1710 02:00:55,860 --> 02:00:57,220 You've all waited long enough. 1711 02:00:57,381 --> 02:00:59,380 Ah! 1712 02:00:59,541 --> 02:01:02,301 It is happening. 1713 02:01:02,580 --> 02:01:05,541 It is happening! 1714 02:01:07,140 --> 02:01:09,821 [cackling] 1715 02:01:09,981 --> 02:01:11,781 [choral singing continues] 1716 02:01:11,940 --> 02:01:14,741 [rhythmic grunting and moaning continue] 1717 02:01:33,901 --> 02:01:37,101 [choral singing continues] 1718 02:01:37,261 --> 02:01:38,421 [shrieks] 1719 02:01:46,901 --> 02:01:50,381 Do you come here willingly? 1720 02:01:50,541 --> 02:01:52,221 Hmm? 1721 02:01:53,341 --> 02:01:54,221 Huh? 1722 02:01:54,381 --> 02:01:56,062 You must have no doubts, Susie. 1723 02:01:56,221 --> 02:01:58,462 If you do, I can take you back. 1724 02:01:58,621 --> 02:02:01,061 I can take all of this from your head. 1725 02:02:01,222 --> 02:02:03,262 You can forget everything. 1726 02:02:03,421 --> 02:02:05,422 [wheezing laughter] 1727 02:02:05,581 --> 02:02:08,621 I want this to be pure. 1728 02:02:08,782 --> 02:02:12,661 [straining, raspy]: We all know what you want. 1729 02:02:12,821 --> 02:02:14,662 [straining grunt] 1730 02:02:16,781 --> 02:02:19,782 This isn't vanity. 1731 02:02:19,942 --> 02:02:22,582 This isn't... 1732 02:02:22,741 --> 02:02:24,582 art! 1733 02:02:26,662 --> 02:02:28,662 There is something wrong here. 1734 02:02:28,822 --> 02:02:29,902 Can you not feel it? 1735 02:02:30,061 --> 02:02:31,981 This is not right. 1736 02:02:32,142 --> 02:02:33,262 We have to stop this now. 1737 02:02:33,421 --> 02:02:35,982 We have been on 1738 02:02:36,142 --> 02:02:38,101 two sides of this 1739 02:02:38,262 --> 02:02:40,022 for too long now. 1740 02:02:40,182 --> 02:02:42,622 MATRONS [chanting]: Markos! Markos! Markos! 1741 02:02:41,958 --> 02:02:44,839 (CHANTING) 1742 02:02:42,782 --> 02:02:46,302 Markos! Markos! Markos! Markos! 1743 02:02:46,462 --> 02:02:48,742 Markos! Markos! Markos! 1744 02:02:48,902 --> 02:02:50,502 - Markos! Markos! - [shrieking] 1745 02:02:50,662 --> 02:02:52,782 Markos! Markos! Markos! 1746 02:02:52,942 --> 02:02:55,182 Markos! Markos! 1747 02:02:55,342 --> 02:02:57,702 [squishing, crunching] 1748 02:03:10,902 --> 02:03:12,902 [wheezing] 1749 02:03:19,142 --> 02:03:20,342 [wheezing] 1750 02:03:20,502 --> 02:03:24,942 [deep, gasping breaths] 1751 02:03:25,103 --> 02:03:28,502 If you accept me, 1752 02:03:28,663 --> 02:03:33,542 you must put down the woman who bore you. 1753 02:03:35,822 --> 02:03:38,903 Think of that false mother now. 1754 02:03:43,063 --> 02:03:44,783 [labored breathing] 1755 02:03:51,223 --> 02:03:54,383 - [wheezing] - MARKOS: Reject her. 1756 02:03:52,040 --> 02:03:53,352 Reject her. 1757 02:03:54,543 --> 02:03:56,383 Expel her. 1758 02:04:00,023 --> 02:04:05,823 You have the only mother you need here. 1759 02:04:05,983 --> 02:04:08,863 Death to any other mother. 1760 02:04:09,023 --> 02:04:09,463 Say it. 1761 02:04:09,623 --> 02:04:10,663 [screams] 1762 02:04:10,823 --> 02:04:14,223 Death to any other mother. 1763 02:04:14,383 --> 02:04:18,984 [matrons shrieking] 1764 02:04:19,143 --> 02:04:21,783 [whimpering] 1765 02:04:27,183 --> 02:04:30,504 [shrieking continues] 1766 02:04:34,663 --> 02:04:37,663 [taking deep breaths] 1767 02:04:43,863 --> 02:04:45,504 Who are you? 1768 02:04:51,663 --> 02:04:54,224 For whom were you anointed? 1769 02:04:54,384 --> 02:04:56,984 Which of the Three Mothers? 1770 02:04:57,144 --> 02:04:59,024 Mother... 1771 02:04:59,184 --> 02:05:01,104 [wheezing, whimpering] 1772 02:05:03,784 --> 02:05:06,704 Mother Suspiriorum. 1773 02:05:09,424 --> 02:05:11,904 I am she. 1774 02:05:12,064 --> 02:05:14,584 [wheezing, whimpering] 1775 02:05:18,424 --> 02:05:20,584 [gasping] 1776 02:05:20,744 --> 02:05:23,824 [choking, gasping] 1777 02:05:30,025 --> 02:05:33,824 [matrons shrieking] 1778 02:05:40,184 --> 02:05:42,304 [deep growl] 1779 02:05:46,264 --> 02:05:48,705 [shrieking continues] 1780 02:05:48,865 --> 02:05:49,864 Markos. 1781 02:05:52,264 --> 02:05:53,944 [crunching, squishing] 1782 02:05:54,105 --> 02:05:56,145 [shrieking continues] 1783 02:06:04,105 --> 02:06:04,984 Markos! 1784 02:06:07,185 --> 02:06:09,064 [panting] 1785 02:06:09,225 --> 02:06:12,385 [shrieking] 1786 02:06:12,545 --> 02:06:14,545 [moans softly] 1787 02:06:16,185 --> 02:06:18,385 [groaning] 1788 02:06:21,505 --> 02:06:24,505 [sobbing] 1789 02:06:24,665 --> 02:06:26,825 [gasping, sobbing] 1790 02:06:28,745 --> 02:06:30,785 [panting] 1791 02:06:39,785 --> 02:06:40,785 Markos! 1792 02:06:42,825 --> 02:06:43,826 Markos. 1793 02:06:45,905 --> 02:06:48,705 [panting] 1794 02:06:50,666 --> 02:06:53,666 [echoing]: Death to any other mother. 1795 02:06:53,825 --> 02:06:54,945 Markos. 1796 02:06:58,505 --> 02:07:01,625 ♪ ♪ 1797 02:07:01,786 --> 02:07:02,705 Markos! 1798 02:07:05,786 --> 02:07:10,426 ♪ Come under my wings ♪ 1799 02:07:10,586 --> 02:07:12,826 ♪ Little bird ♪ 1800 02:07:12,986 --> 02:07:14,386 ♪ Come under ♪ 1801 02:07:14,546 --> 02:07:15,226 Markos! 1802 02:07:15,386 --> 02:07:17,945 ♪ My wings ♪ 1803 02:07:18,106 --> 02:07:20,026 ♪ Little bird ♪ 1804 02:07:20,186 --> 02:07:22,546 ♪ Come under my wings... ♪ 1805 02:07:22,706 --> 02:07:23,826 Markos! 1806 02:07:28,786 --> 02:07:34,666 ♪ Unmade ♪ 1807 02:07:35,786 --> 02:07:39,546 ♪ Unmade ♪ 1808 02:07:41,826 --> 02:07:46,426 ♪ I swear that there's nothing ♪ 1809 02:07:48,906 --> 02:07:52,306 ♪ Up my sleeve ♪ 1810 02:07:52,467 --> 02:07:55,026 [distorted voices hissing and screaming] 1811 02:07:57,106 --> 02:08:00,147 ♪ Bring it back again ♪ 1812 02:08:00,306 --> 02:08:02,866 [voices growing louder] 1813 02:08:03,027 --> 02:08:08,146 ♪ I swear there's nothing... ♪ 1814 02:08:10,626 --> 02:08:15,107 [whispering]: I am the Mother. 1815 02:08:15,267 --> 02:08:17,667 [distorted voices screaming and groaning] 1816 02:08:24,387 --> 02:08:26,907 ♪ ♪ 1817 02:08:35,707 --> 02:08:38,027 What do you ask? 1818 02:08:38,187 --> 02:08:39,467 To die. 1819 02:08:39,627 --> 02:08:43,427 ♪ Broken pieces ♪ 1820 02:08:43,587 --> 02:08:45,547 PATRICIA: Mother. 1821 02:08:45,707 --> 02:08:47,307 Mother, we're so tired. 1822 02:08:48,547 --> 02:08:51,347 ♪ Unmade ♪ 1823 02:08:51,507 --> 02:08:53,627 [sobbing, moaning] 1824 02:08:55,107 --> 02:08:56,947 What do you ask? 1825 02:08:57,107 --> 02:08:59,188 To die. 1826 02:08:59,347 --> 02:09:00,707 I want to die. 1827 02:09:08,347 --> 02:09:09,907 ♪ I swear there's nothing... ♪ 1828 02:09:10,067 --> 02:09:11,507 Sweet girl. 1829 02:09:13,708 --> 02:09:15,307 What do you ask? 1830 02:09:18,907 --> 02:09:19,828 Die. 1831 02:09:19,987 --> 02:09:23,028 ♪ Come under my wings ♪ 1832 02:09:26,668 --> 02:09:31,468 ♪ Come under my wings ♪ 1833 02:09:33,828 --> 02:09:38,347 ♪ Come under my wings ♪ 1834 02:09:40,987 --> 02:09:44,668 - ♪ Under my wings. ♪ - SUSIE: Yes. 1835 02:09:46,068 --> 02:09:48,588 Dance. Dance. 1836 02:09:48,748 --> 02:09:51,028 Keep dancing. 1837 02:09:51,188 --> 02:09:52,748 It's beautiful. 1838 02:09:53,908 --> 02:09:55,548 It's beautiful. 1839 02:09:56,828 --> 02:09:58,748 It's beautiful. 1840 02:10:00,828 --> 02:10:03,348 [echoing deep breaths] 1841 02:10:16,469 --> 02:10:18,948 [echoing gasps] 1842 02:10:26,988 --> 02:10:28,949 [gasping] 1843 02:11:04,389 --> 02:11:06,549 [quiet chatter in German] 1844 02:11:10,517 --> 02:11:11,977 Watch your step, 1845 02:11:14,741 --> 02:11:16,469 It's been snowing. 1846 02:11:16,738 --> 02:11:18,390 Everything is pretty. 1847 02:11:18,658 --> 02:11:21,730 And again, slowly. 1848 02:11:22,269 --> 02:11:24,069 Yeah. Okay. 1849 02:11:24,229 --> 02:11:26,029 Good. Good. 1850 02:11:32,229 --> 02:11:33,189 [sighs] 1851 02:11:33,097 --> 02:11:37,359 Good evening, good night 1852 02:11:40,239 --> 02:11:44,233 with roses covered 1853 02:11:44,924 --> 02:11:48,803 with cloves adorned 1854 02:11:49,686 --> 02:11:53,910 slip under the covers. 1855 02:11:54,371 --> 02:11:59,209 Tomorrow morning, if God wills 1856 02:11:59,440 --> 02:12:03,817 you will wake once again. 1857 02:12:04,790 --> 02:12:08,110 [singing in German] 1858 02:12:26,030 --> 02:12:28,150 [gasping, panting] 1859 02:12:34,070 --> 02:12:35,950 [grunting] 1860 02:12:38,270 --> 02:12:40,910 [panting] 1861 02:12:41,071 --> 02:12:42,991 [gasping, whimpering] 1862 02:12:43,150 --> 02:12:46,030 [frightened moaning] 1863 02:12:46,190 --> 02:12:48,751 [whimpering] 1864 02:12:52,911 --> 02:12:55,911 [birds cawing] 1865 02:13:03,631 --> 02:13:06,111 [panting] 1866 02:13:16,271 --> 02:13:18,751 - [yawns] - my God, what a night. 1867 02:13:18,911 --> 02:13:21,391 I definitely drank too much wine. 1868 02:13:22,423 --> 02:13:24,843 And what about the song of Tanner and Balfour? 1869 02:13:24,958 --> 02:13:26,225 It was fantastic! 1870 02:13:26,225 --> 02:13:28,145 Yes, I adore it! 1871 02:13:32,951 --> 02:13:35,231 [speaking French] 1872 02:13:35,391 --> 02:13:36,671 - Bonjour. - Bonjour. 1873 02:13:36,831 --> 02:13:38,631 [chatter continues in French] 1874 02:13:40,472 --> 02:13:42,431 - Guten Morgen. - morning. 1875 02:13:42,591 --> 02:13:43,712 Good morning. 1876 02:13:44,427 --> 02:13:47,614 Girls, I need you to listen. 1877 02:13:47,614 --> 02:13:52,145 I have such a sad news and I want you to be brave when you hear it. 1878 02:13:52,145 --> 02:13:54,987 Madame Blanc has left the company. 1879 02:13:54,471 --> 02:13:57,071 - [grunting] - [humming a tune] 1880 02:14:00,952 --> 02:14:03,872 [whimpering] 1881 02:14:08,432 --> 02:14:10,151 [gasping weakly] 1882 02:14:11,152 --> 02:14:13,511 [gasps, grunts] 1883 02:14:15,232 --> 02:14:17,552 [quiet chatter in distance] 1884 02:14:20,331 --> 02:14:22,827 Be brave girls! 1885 02:14:26,352 --> 02:14:28,872 [quiet, shuddering breaths] 1886 02:14:37,074 --> 02:14:40,338 "aryan papers" 1887 02:14:47,992 --> 02:14:49,912 ♪ ♪ 1888 02:15:06,672 --> 02:15:08,592 ♪ ♪ 1889 02:15:10,192 --> 02:15:11,952 [door opens] 1890 02:15:12,671 --> 02:15:14,822 This is not the way to do it, Doctor. 1891 02:15:15,282 --> 02:15:19,007 I nearly called the police myself. 1892 02:15:19,199 --> 02:15:22,502 You haven't been well, I know. 1893 02:15:24,729 --> 02:15:26,995 Who are you? How did you get in here? 1894 02:15:27,263 --> 02:15:28,607 Wait outside. 1895 02:15:54,513 --> 02:15:56,913 I regret what my daughters did to you. 1896 02:15:59,273 --> 02:16:01,273 I wasn't in a position to prevent it. 1897 02:16:06,394 --> 02:16:08,753 I believe you deserve to know the truth. 1898 02:16:17,633 --> 02:16:22,074 Your wife did try to make it south 1899 02:16:22,234 --> 02:16:23,674 to Teplice. 1900 02:16:25,674 --> 02:16:29,473 She was apprehended by border guards 1901 02:16:29,634 --> 02:16:32,634 in the woods just outside of Glashuütte. 1902 02:16:35,833 --> 02:16:40,633 She was then taken to Theresienstadt camp. 1903 02:16:43,234 --> 02:16:45,594 She lived there for 20 days. 1904 02:16:47,434 --> 02:16:52,274 On the 11th of November, 1943, 1905 02:16:52,434 --> 02:16:56,514 the commandant of the camp, a man named Burger... 1906 02:16:56,979 --> 02:17:00,753 ordered all 40,000 detained there 1907 02:16:58,034 --> 02:17:00,754 ...ordered all 40,000 detained there 1908 02:17:00,914 --> 02:17:05,394 stand outside in the cold for a census. 1909 02:17:11,315 --> 02:17:13,274 Hours and hours passed. 1910 02:17:16,994 --> 02:17:18,995 Some hundreds died of exposure. 1911 02:17:27,794 --> 02:17:30,234 Your wife had two women with her as she died. 1912 02:17:32,594 --> 02:17:36,035 Women she had befriended, 1913 02:17:36,194 --> 02:17:38,755 who made her feel that she was not alone. 1914 02:17:45,875 --> 02:17:49,435 Her final thoughts... 1915 02:17:49,595 --> 02:17:52,994 were of a birthday 1916 02:17:53,155 --> 02:17:56,955 when you took her to a concert as a surprise. 1917 02:17:57,115 --> 02:17:59,555 Chopin and Brahms. 1918 02:17:59,715 --> 02:18:02,275 [whimpering, sobbing] 1919 02:18:03,875 --> 02:18:05,995 It was the first time you held her hand. 1920 02:18:11,875 --> 02:18:14,515 She was cold when she died. 1921 02:18:17,875 --> 02:18:19,315 But she wasn't afraid. 1922 02:18:23,715 --> 02:18:25,836 She was thinking only of you. 1923 02:18:37,635 --> 02:18:40,116 [Klemperer sobbing softly] 1924 02:18:44,636 --> 02:18:46,436 Of Anke Meier... 1925 02:18:48,795 --> 02:18:50,436 ...of Patricia Hingle... 1926 02:18:52,076 --> 02:18:53,715 ...of Sara Simms... 1927 02:18:57,555 --> 02:19:00,836 ...of Susanna Bannion, 1928 02:19:00,996 --> 02:19:04,196 of all the women of your undoing... 1929 02:19:07,116 --> 02:19:09,716 ...every memory will vanish. 1930 02:19:13,836 --> 02:19:17,236 They will melt away in the sun 1931 02:19:17,396 --> 02:19:18,556 and be gone. 1932 02:19:21,468 --> 02:19:24,771 We need guilt, 1933 02:19:25,654 --> 02:19:26,883 Doctor. 1934 02:19:28,803 --> 02:19:30,569 And shame 1935 02:19:32,067 --> 02:19:33,910 But not yours. 1936 02:19:39,836 --> 02:19:42,356 [gasping, choking] 1937 02:19:44,716 --> 02:19:45,796 [dish shatters] 1938 02:19:47,396 --> 02:19:49,156 - Herr Doktor. - [gasping continues] 1939 02:19:49,316 --> 02:19:51,836 Herr Doktor. 1940 02:19:51,997 --> 02:19:53,557 [shuddering] 1941 02:19:53,716 --> 02:19:56,557 [taking deep breaths] 1942 02:20:02,096 --> 02:20:03,363 Who are you? 1943 02:20:03,671 --> 02:20:04,976 Miss Sesame! 1944 02:20:06,717 --> 02:20:08,677 - Ja? - Ja. 1945 02:20:24,397 --> 02:20:26,677 [train approaching] 1946 02:20:37,037 --> 02:20:38,877 [humming a tune] 1947 02:20:39,037 --> 02:20:41,117 [quiet, indistinct chatter] 1948 02:20:47,078 --> 02:20:49,997 [speaking German] 1949 02:20:50,157 --> 02:20:52,317 [young girl singing in German] 1950 02:20:52,478 --> 02:20:55,197 [chatter continues in German] 1951 02:21:03,598 --> 02:21:05,518 ♪ ♪ 1952 02:21:24,718 --> 02:21:26,638 ♪ ♪ 1953 02:21:39,318 --> 02:21:41,238 ♪ ♪ 1954 02:21:41,329 --> 02:21:46,329 ♪ ♪ 1955 02:21:45,678 --> 02:21:49,438 ♪ This is what I was thinking ♪ 1956 02:21:50,518 --> 02:21:55,359 ♪ About our bodies ♪ 1957 02:21:55,518 --> 02:21:58,678 ♪ What they mean ♪ 1958 02:22:00,238 --> 02:22:03,598 ♪ For our salvation ♪ 1959 02:22:07,518 --> 02:22:12,039 ♪ Only the clothes that ♪ 1960 02:22:12,198 --> 02:22:16,998 ♪ We stand up in ♪ 1961 02:22:17,159 --> 02:22:21,399 ♪ Just the ground ♪ 1962 02:22:21,558 --> 02:22:25,278 ♪ On which we stand ♪ 1963 02:22:28,959 --> 02:22:33,558 ♪ Is the darkness ♪ 1964 02:22:33,719 --> 02:22:36,639 ♪ Ours to take? ♪ 1965 02:22:38,479 --> 02:22:43,039 ♪ Bathed in lightning ♪ 1966 02:22:43,199 --> 02:22:46,279 ♪ Bathed in heat ♪ 1967 02:23:00,359 --> 02:23:02,920 ♪ All is well ♪ 1968 02:23:03,079 --> 02:23:08,039 ♪ As long as we keep spinning ♪ 1969 02:23:12,280 --> 02:23:15,239 ♪ Here now ♪ 1970 02:23:15,400 --> 02:23:19,319 ♪ Dancing behind the wall ♪ 1971 02:23:24,160 --> 02:23:26,520 ♪ Hear the old songs ♪ 1972 02:23:26,680 --> 02:23:31,320 ♪ And laughter within ♪ 1973 02:23:37,279 --> 02:23:40,279 ♪ All forgiven ♪ 1974 02:23:40,440 --> 02:23:44,839 ♪ Always or never be true ♪ 1975 02:23:53,560 --> 02:23:57,720 ♪ When I arrive, will ♪ 1976 02:23:57,880 --> 02:24:02,680 ♪ You come and find me? ♪ 1977 02:24:02,840 --> 02:24:07,400 ♪ In a crowd ♪ 1978 02:24:07,560 --> 02:24:10,760 ♪ Be one of them ♪ 1979 02:24:14,960 --> 02:24:19,680 ♪ Mother wants us ♪ 1980 02:24:19,841 --> 02:24:24,360 ♪ Right beside her ♪ 1981 02:24:24,521 --> 02:24:29,000 ♪ No tomorrows ♪ 1982 02:24:29,160 --> 02:24:32,801 ♪ At peace. ♪ 1983 02:24:49,640 --> 02:24:51,560 ♪ ♪ 1984 02:25:17,721 --> 02:25:19,641 ♪ ♪ 1985 02:25:48,441 --> 02:25:50,361 ♪ ♪ 130382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.