All language subtitles for Suspicious.Partner.E03-E04.170511.HDTV.H265.720p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:04,220 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,092 --> 00:00:08,959 Dear Prosecutor Noh Ji Wook... 3 00:00:08,959 --> 00:00:11,466 [Episode 3] 4 00:00:13,533 --> 00:00:19,083 Over the past two months, I learned a lot about the field of law 5 00:00:19,083 --> 00:00:24,360 and you taught me how to build up the courage to fulfill my duties... 6 00:00:24,360 --> 00:00:29,025 Bullshit. If I'm going to lie, I should be more reasonable. 7 00:00:29,025 --> 00:00:31,662 I went way too far. 8 00:00:45,802 --> 00:00:48,210 [Noh Ji Wook sucked today too...] 9 00:00:50,024 --> 00:00:53,465 It's true, he sucks... 10 00:00:54,135 --> 00:00:57,525 He really sucks... 11 00:00:58,730 --> 00:01:02,778 That curse song isn't the right way to get back at your boyfriend. 12 00:01:04,678 --> 00:01:06,775 Ignore him. 13 00:01:06,775 --> 00:01:09,806 Become a better person, and live a nice life. 14 00:01:10,835 --> 00:01:14,693 But... he's pretty cool. 15 00:01:19,297 --> 00:01:22,300 What the heck is this? I must have lost it. 16 00:01:22,300 --> 00:01:24,314 I just called him cool. 17 00:02:03,461 --> 00:02:07,112 What is this? Why can't I remember anything after that? 18 00:02:07,112 --> 00:02:09,075 Why does it stop there? 19 00:02:12,737 --> 00:02:16,224 Gosh, it's hot. It's too hot. 20 00:02:20,654 --> 00:02:21,678 It's hot. 21 00:02:21,678 --> 00:02:24,732 There's always a cause and a result. 22 00:02:24,732 --> 00:02:28,089 Everyone knows that. But the problem is... 23 00:02:29,838 --> 00:02:31,783 It's too hot. 24 00:02:37,015 --> 00:02:38,581 Gosh, this is refreshing. 25 00:02:38,581 --> 00:02:40,279 This is where it started. 26 00:02:40,279 --> 00:02:43,701 At times, we're unable to find out the cause. 27 00:03:03,336 --> 00:03:06,897 Something was clearly going on. 28 00:03:09,279 --> 00:03:14,070 But I have no idea why it happened. 29 00:03:31,335 --> 00:03:34,990 It's just like my situation right now. 31 00:03:42,623 --> 00:03:44,348 Is she sleeping already? 32 00:03:49,230 --> 00:03:51,980 Eun Bong Hee didn't even change her passcode. 33 00:03:51,980 --> 00:03:55,099 No matter what you say, you were waiting for me. 34 00:03:55,099 --> 00:03:57,260 Come on, baby. 35 00:05:00,223 --> 00:05:03,977 My beer, my beer... 36 00:05:49,821 --> 00:05:53,139 This was the result of an unknown cause. 37 00:05:58,538 --> 00:06:02,923 It was a very unlucky and cruel accident. 38 00:06:12,002 --> 00:06:15,478 Eun Bong Hee, let's sort this out. 39 00:06:15,478 --> 00:06:21,509 There was a blackout, but why did you go out... 40 00:06:27,398 --> 00:06:30,961 If you don't get a hold of yourself, things could go very wrong. 41 00:06:30,961 --> 00:06:35,309 If there was an accident, deal with the aftermath. Start if off correctly. 42 00:06:36,571 --> 00:06:38,415 Get a hold of yourself. 43 00:06:46,706 --> 00:06:48,281 Hey! 44 00:06:53,375 --> 00:06:57,437 I'm not a testifier, but the suspect, right? 45 00:06:57,437 --> 00:07:03,338 Hey, I'm just suggesting we talk about what happened. 46 00:07:03,338 --> 00:07:05,410 Yes, Officers. 47 00:07:05,410 --> 00:07:10,636 The culprit is often a close person or the first person found at the scene. 48 00:07:10,636 --> 00:07:14,194 And considering where he was found, and my current state... 49 00:07:14,194 --> 00:07:16,797 - I know I look like the culprit. - So you admit it. 50 00:07:16,797 --> 00:07:19,607 I said it may look like it, but I didn't say it was me. 51 00:07:20,343 --> 00:07:23,386 Okay, please listen to me carefully. 52 00:07:23,386 --> 00:07:27,240 If you falsely accuse someone, the investigation becomes a mess. 53 00:07:27,240 --> 00:07:30,398 The real culprit is out there, and we have to find them 54 00:07:30,398 --> 00:07:32,516 but if you hold on to an innocent person 55 00:07:32,516 --> 00:07:34,843 what happens to the real criminal? 56 00:07:35,530 --> 00:07:39,730 They'll disappear. You'll lose the evidence and witnesses. 57 00:07:39,730 --> 00:07:41,567 Get out of my way! 58 00:07:42,201 --> 00:07:45,889 - So you killed him, huh? - Who are you? 59 00:07:45,889 --> 00:07:50,271 - Are you the last person to talk with-- - Why did you kill him? 60 00:07:51,357 --> 00:07:53,636 Hey, it wasn't me. 61 00:07:53,636 --> 00:07:57,350 Sure, Hee Joon dumped you, but he didn't deserve to be killed. 62 00:07:57,350 --> 00:08:01,096 - I said it wasn't me. - You sang about killing him. 63 00:08:01,096 --> 00:08:03,939 There are other witnesses. Should I call all of them? 64 00:08:03,939 --> 00:08:07,730 Um, it was just talk. I was just kidding around. 65 00:08:07,730 --> 00:08:08,761 Yeah, right. 66 00:08:08,761 --> 00:08:11,728 Bring Hee Joon back to life. Bring him back, you wench! 67 00:08:11,728 --> 00:08:14,083 Please don't do this! 68 00:08:14,083 --> 00:08:18,252 I'll kill her. I'll kill her! 69 00:08:19,672 --> 00:08:23,471 But... it really wasn't me. 70 00:08:23,471 --> 00:08:26,069 It wasn't me, really. 71 00:08:26,069 --> 00:08:28,266 I'll kill you! 72 00:08:28,266 --> 00:08:34,111 No, if I could give one hint to myself in the past 73 00:08:34,111 --> 00:08:35,922 this is what I'd tell her. 74 00:08:35,922 --> 00:08:41,803 Eun Bong Hee, be careful of men. Men will screw up your life. 75 00:08:41,803 --> 00:08:44,720 - Who should I watch out for? - Women. 76 00:08:44,720 --> 00:08:48,831 If women meet the wrong men, or if men meet the wrong women... 77 00:08:48,831 --> 00:08:52,604 their lives can become a complete mess. 78 00:08:52,604 --> 00:08:58,493 But I see one woman who will do that to your life. 79 00:08:58,493 --> 00:09:04,346 There's a woman who will completely screw up your life. 80 00:09:04,346 --> 00:09:06,547 Who's that? 81 00:09:10,707 --> 00:09:14,142 It's only been 17 minutes. 82 00:09:14,142 --> 00:09:18,518 I don't think you're at war with criminals. You're at war with insomnia. 83 00:09:19,815 --> 00:09:23,253 If anyone could help me sleep well... 84 00:09:24,030 --> 00:09:26,909 I would offer them my body and soul. 85 00:09:26,909 --> 00:09:29,885 I heard it happens when your bed is too wide. 86 00:09:29,885 --> 00:09:33,852 If you meet a good girl, you might sleep well. 87 00:09:33,852 --> 00:09:36,620 But I dreamed about the woman I'm not supposed to meet. 88 00:09:36,620 --> 00:09:39,435 - A woman you shouldn't meet? - Yes. 89 00:09:39,435 --> 00:09:43,416 When I was little, there was a monk in our neighborhood. 90 00:09:43,416 --> 00:09:46,935 But he warned me about something. 91 00:09:46,935 --> 00:09:49,350 I forgot about it, but he showed up in my dreams. 92 00:09:49,350 --> 00:09:52,986 What did he say? A woman I'm not supposed to meet... 93 00:09:52,986 --> 00:09:55,259 [Eun Bong Hee] Eun Bong Hee? 94 00:09:55,259 --> 00:09:57,149 Did he tell you to avoid Eun Bong Hee? 95 00:09:57,149 --> 00:09:59,412 Did he know this when you were little? 96 00:09:59,412 --> 00:10:01,245 Why is she calling me so late? 97 00:10:03,139 --> 00:10:04,477 Yeah? 98 00:10:08,196 --> 00:10:11,089 Um, Prosecutor Noh... 99 00:10:11,089 --> 00:10:13,437 What is it? Hurry up and get straight to the point. 100 00:10:13,437 --> 00:10:17,450 I was arrested without a warrant. 101 00:10:17,450 --> 00:10:20,937 An arrest without a warrant? How much did you drink? 102 00:10:20,937 --> 00:10:22,177 I didn't drink. 103 00:10:22,177 --> 00:10:24,850 Then if you didn't drink, did you assault someone? 104 00:10:24,850 --> 00:10:26,131 - No. - Theft? 105 00:10:26,131 --> 00:10:27,743 - No. - Disturbance? 106 00:10:27,743 --> 00:10:31,128 - No. - Then what is it? 107 00:10:32,033 --> 00:10:35,419 I was arrested for murder. 108 00:10:42,807 --> 00:10:45,580 Geez. 109 00:11:08,936 --> 00:11:10,735 What do I do? 110 00:11:48,671 --> 00:11:50,874 - Isn't that Attorney Jang? - Pardon? 111 00:11:50,874 --> 00:11:53,476 He's a district attorney. 112 00:11:53,476 --> 00:11:56,337 Did you say there's a suspect under arrest? 113 00:11:58,065 --> 00:12:00,352 Hey, Eun Bong Hee, you're seriously... 114 00:12:01,397 --> 00:12:03,562 What the hell... 115 00:12:04,335 --> 00:12:06,595 Come here. Hey! 116 00:12:07,143 --> 00:12:08,745 I'll kill you. 117 00:12:13,865 --> 00:12:17,029 I think I did something wrong... 118 00:12:17,029 --> 00:12:20,796 It's not that you did it, but you think you did it? 119 00:12:21,615 --> 00:12:25,236 I realize that something went wrong... 120 00:12:25,236 --> 00:12:29,259 but I don't know what I did wrong. 121 00:12:29,259 --> 00:12:31,936 - Raise your head. - Why? 122 00:12:31,936 --> 00:12:35,255 I want to see your shameless face. Raise your head. 123 00:12:49,782 --> 00:12:53,733 I didn't mean to, but I got into an accident... 124 00:12:53,733 --> 00:12:55,802 so I'll admit I was wrong. 125 00:12:55,802 --> 00:13:00,755 But all I did was go out to get some beer. 126 00:13:00,755 --> 00:13:03,931 And when I came back, this happened. 127 00:13:03,931 --> 00:13:08,029 But I don't even know why it happened. 128 00:13:08,029 --> 00:13:10,816 I can't believe it, and I'm scared. 129 00:13:10,816 --> 00:13:13,644 But you're the only person I can depend on. 130 00:13:13,644 --> 00:13:16,493 - Why? Don't depend on me. - I will. 131 00:13:17,231 --> 00:13:19,062 I will. 132 00:13:19,855 --> 00:13:24,615 You're the only powerful person I know who knows about the law. 133 00:13:30,110 --> 00:13:33,548 - First, take off your clothes. - Pardon? 134 00:13:37,086 --> 00:13:38,730 Wash up. 135 00:13:38,730 --> 00:13:41,158 Your clothes are evidence. 136 00:13:41,158 --> 00:13:44,428 Mr. Bang will give you clothes to change into. 137 00:13:45,597 --> 00:13:47,709 Wash up first. 138 00:14:19,984 --> 00:14:23,120 I finally realized what happened. 139 00:14:23,120 --> 00:14:26,696 Hee Joon died. 140 00:14:40,765 --> 00:14:45,490 Sure, I really liked you once. 141 00:14:46,744 --> 00:14:49,251 Even though you betrayed me... 142 00:14:49,251 --> 00:14:52,799 dumped me, and hurt me... 143 00:14:52,799 --> 00:14:56,397 I never wanted anything bad to happen to you. 144 00:14:56,397 --> 00:15:00,039 But I hope you can rest in peace. 145 00:15:00,039 --> 00:15:03,140 I wish you happiness in the other world. 146 00:15:03,140 --> 00:15:07,238 But, even then... 147 00:15:07,238 --> 00:15:10,130 Why did you have to die in my house? 148 00:15:10,130 --> 00:15:11,961 There are so many other places in this world 149 00:15:11,961 --> 00:15:14,926 so why did you die in my house? 150 00:15:14,926 --> 00:15:16,971 Did you want to screw me over that badly? 151 00:15:16,971 --> 00:15:19,908 What did I do to you, you son of a bitch? 152 00:15:19,908 --> 00:15:23,182 I'm really sorry... 153 00:15:26,778 --> 00:15:31,890 Why did you have to die... 154 00:15:34,335 --> 00:15:36,706 Why did you die? 155 00:15:37,932 --> 00:15:41,802 You shouldn't have died... 156 00:15:43,147 --> 00:15:46,864 At the Judicial Research and Training institute 157 00:15:46,864 --> 00:15:49,844 there was a murder, which shocked the entire nation. 158 00:15:49,844 --> 00:15:55,620 And the victim was the son of a district attorney, which is even more-- 159 00:15:55,620 --> 00:16:01,370 The suspect who was arrested couldn't accept her breakup with the victim 160 00:16:01,370 --> 00:16:04,807 and stalked and threatened him-- 161 00:16:08,240 --> 00:16:09,940 This is the prosecutor's office. 162 00:16:11,496 --> 00:16:12,917 Pardon? 163 00:16:13,745 --> 00:16:15,341 Right now? 164 00:16:15,898 --> 00:16:19,483 When you get a bad feeling, it's usually right. 165 00:16:19,483 --> 00:16:25,392 If he's the worst prosecutor, it means the lawyers and prisoners hate him. 166 00:16:25,392 --> 00:16:29,456 From the victim's standpoint, he's a bad prosecutor. 167 00:16:29,456 --> 00:16:33,374 Yes, that's right. Prosecutor Noh is the best for this case. 168 00:16:33,374 --> 00:16:37,918 He gets their confessions, and the victims are rarely proven innocent. 169 00:16:39,860 --> 00:16:42,253 Please be fair... 170 00:16:43,211 --> 00:16:45,834 and fight for justice. 171 00:16:45,834 --> 00:16:49,677 This is the worst situation I could have imagined. 172 00:16:55,137 --> 00:16:58,543 - She's getting out! - Take pictures! 173 00:16:58,543 --> 00:17:01,870 - She's coming out! - Take pictures of her! 174 00:17:03,547 --> 00:17:06,723 - Why did you kill him? - Was it planned? 175 00:17:06,723 --> 00:17:10,510 - Do you admit to the murder? - Tell us if you killed him or not! 176 00:17:10,510 --> 00:17:14,782 - Did you kill him because he dumped you? - Please show us your face! 177 00:17:18,901 --> 00:17:20,755 - Let's see your face! - Take off your mask! 178 00:17:20,755 --> 00:17:23,183 - Please tell us! - Take it off! 179 00:17:23,183 --> 00:17:25,444 Hey, take pictures! 180 00:17:54,150 --> 00:17:56,709 I clearly warned you. subtitles ripped and synced by riri13 181 00:17:56,709 --> 00:18:00,561 I told you not to show up in front of me as a victim, because... 182 00:18:01,360 --> 00:18:03,500 I'm a merciless prosecutor. 183 00:18:06,303 --> 00:18:07,866 Let's begin. 184 00:18:09,790 --> 00:18:13,648 I am investigating you for a murder case. 185 00:18:13,648 --> 00:18:18,129 You have the right to refuse any statements that aren't in your favor... 186 00:18:18,129 --> 00:18:20,209 Hurry up and get her confession. 187 00:18:20,209 --> 00:18:24,793 If you fail to win this case, you'll be fired. 188 00:18:24,793 --> 00:18:26,933 If that happens, you can't even be a lawyer. 189 00:18:26,933 --> 00:18:31,485 If you're lucky, you'll grow old in some distant countryside office. 190 00:18:32,120 --> 00:18:36,943 Do you acknowledge that all the arrows are pointing at you? 191 00:18:45,889 --> 00:18:50,000 Eun Bong Hee, this is the convenience store part-timer's statement. 192 00:18:50,000 --> 00:18:53,649 He remembers that a customer came that night, but he doesn't remember them. 193 00:18:53,649 --> 00:18:57,459 - He doesn't remember you. - Excuse me... 194 00:18:57,459 --> 00:18:59,482 I can't hear you. 195 00:19:02,020 --> 00:19:06,030 That night, there was a blackout, and the CCTV cameras were broken 196 00:19:06,030 --> 00:19:11,822 so that means there's no evidence that you left your house that night. 197 00:19:11,822 --> 00:19:14,039 Are you still unable to hear me? 198 00:19:14,039 --> 00:19:18,091 - To be more exact, I can't see. - What? 199 00:19:18,091 --> 00:19:23,222 I can't wear my contact lenses, and that damned reporter... 200 00:19:23,222 --> 00:19:27,857 A reporter broke my glasses, so I can't see right now. 201 00:19:27,857 --> 00:19:32,658 But strangely, if I can't see, I can't hear very well either. 202 00:19:32,658 --> 00:19:35,428 Because I can't see your face. 203 00:19:35,428 --> 00:19:40,275 I don't know how you feel or what you're thinking. 204 00:19:40,275 --> 00:19:41,698 So? 205 00:19:48,330 --> 00:19:52,642 I understand your situation very well. 206 00:19:52,642 --> 00:19:55,966 And I know that he cheated on you. 207 00:19:55,966 --> 00:20:01,003 So I know very well how you felt that night. 208 00:20:01,003 --> 00:20:03,986 - That's why-- - I'm not convinced. 209 00:20:03,986 --> 00:20:06,631 This isn't the first time I've seen you interrogate someone. 210 00:20:06,631 --> 00:20:10,061 It's conciliation by giving them candy and comforting them. 211 00:20:12,298 --> 00:20:15,765 Besides that of the police officers who arrived at the scene 212 00:20:15,765 --> 00:20:19,223 there was no other DNA found. 213 00:20:19,223 --> 00:20:23,387 The only DNA we found was yours and Jang Hee Joon's. 214 00:20:23,387 --> 00:20:27,045 - Are you still going to deny it? - I'm still not convinced. 215 00:20:27,045 --> 00:20:29,665 I know, right? 216 00:20:31,311 --> 00:20:35,357 Anyhow, you'll be prosecuted. There's enough proof, no alibi 217 00:20:35,357 --> 00:20:39,048 and it happened at your house without a single witness. 218 00:20:39,048 --> 00:20:41,953 But it wasn't me. 219 00:20:41,953 --> 00:20:44,032 - It doesn't matter. - Pardon? 220 00:20:44,032 --> 00:20:48,847 It doesn't matter if you did it or not. Eun Bong Hee, you'll be harshly punished. 221 00:20:48,847 --> 00:20:51,081 Because I don't want my life to get screwed over. 222 00:20:51,081 --> 00:20:56,058 Prosecutor Noh, you believe me, right? I believe that you believe me. 223 00:20:56,058 --> 00:21:01,487 I believe you're on my side, and you're my only hope. 224 00:21:03,648 --> 00:21:07,329 In your future, I see one woman like that. 225 00:21:07,329 --> 00:21:15,068 If you meet her, she'll completely screw up your life. 226 00:21:16,122 --> 00:21:18,985 - I lost to him. - Pardon? 227 00:21:18,985 --> 00:21:23,945 I lost to that phony monk. I want to believe him because of you. 228 00:21:23,945 --> 00:21:25,404 Who's the woman? 229 00:21:25,404 --> 00:21:28,002 You'll know when you meet her. 230 00:21:28,002 --> 00:21:31,954 - You'll realize that it's her. - He said I'd know when I met her. 231 00:21:33,131 --> 00:21:35,016 I realize it now. 232 00:21:36,084 --> 00:21:37,629 It's... 233 00:21:42,752 --> 00:21:44,379 you, Eun Bong Hee. 234 00:21:51,017 --> 00:21:55,430 - I've seen her somewhere. - I saw her in real life. 235 00:21:55,430 --> 00:21:59,266 Wow, it's unbelievable. She looks totally intimidating. 236 00:21:59,266 --> 00:22:03,927 - Really? - Yes, I'm not kidding. 237 00:22:03,927 --> 00:22:06,488 Anyway, I wonder if she became a lawyer. 238 00:22:06,488 --> 00:22:09,935 How could she become a lawyer when the victim is the district attorney's son? 239 00:22:09,935 --> 00:22:13,984 - That wouldn't be right. - A public defender, right? 240 00:22:13,984 --> 00:22:19,434 Even among all public defenders, she'll probably get the worst one. 241 00:22:21,419 --> 00:22:22,821 What? 242 00:22:22,821 --> 00:22:26,790 - Ji Wook... - Did something happen? What is it? 243 00:22:26,790 --> 00:22:28,520 He's calling me. 244 00:22:29,360 --> 00:22:30,629 So? 245 00:22:30,629 --> 00:22:34,831 Ji Wook is calling me. Do you know how long it's been? 246 00:22:39,610 --> 00:22:41,155 Hello? 247 00:22:41,155 --> 00:22:44,103 Hey, Ji Wook. 248 00:22:44,613 --> 00:22:47,843 Then, please do that for me. Thanks. 249 00:22:51,856 --> 00:22:55,514 You even called Lawyer Ji, whom you hate so much. 250 00:22:56,558 --> 00:22:59,583 I feel like... I feel like... 251 00:22:59,583 --> 00:23:01,927 bugs are crawling all over me. 252 00:23:09,475 --> 00:23:11,062 Let's go. 253 00:23:16,118 --> 00:23:20,889 Gosh, good thing you didn't throw these out. Where did you find them? 254 00:23:20,889 --> 00:23:25,017 It's not like they have legs. They weren't hard to find. 255 00:23:25,017 --> 00:23:27,937 Maybe I should have bought you prettier ones. 256 00:23:27,937 --> 00:23:31,706 I'm only wearing these temporarily anyway. Don't waste money. 257 00:23:31,706 --> 00:23:35,233 Of course. You'll be out in no time. 258 00:23:37,841 --> 00:23:43,573 Gosh, these glasses are bringing back old memories. 259 00:23:44,370 --> 00:23:48,658 My daughter studied so hard in school... 260 00:23:48,658 --> 00:23:52,177 And my mom struggled a lot to support me. 261 00:23:57,054 --> 00:24:00,168 Don't worry about me, okay? 262 00:24:00,168 --> 00:24:02,877 This isn't the first time. When your father... 263 00:24:05,927 --> 00:24:08,786 Is the food okay? 264 00:24:08,786 --> 00:24:12,349 It's hard massaging people all day, isn't it? 265 00:24:13,978 --> 00:24:18,440 It's not hard. This is how everyone lives. 266 00:24:19,262 --> 00:24:23,323 Those patches aren't even that expensive. Why do you cut them into small pieces? 267 00:24:23,323 --> 00:24:27,244 Hey, I get more use out of them if I do this. I can't be wasteful. 268 00:24:27,947 --> 00:24:32,465 By the way, are your cellmates all right? 269 00:24:32,465 --> 00:24:35,083 Are there any thugs? 270 00:24:35,083 --> 00:24:38,842 Mom, I'm the top dog in my cell. 271 00:24:38,842 --> 00:24:40,798 - You are? - Yeah. 272 00:24:40,798 --> 00:24:42,754 I'm the only one convicted of murder. 273 00:24:42,754 --> 00:24:47,052 Everyone else is in there for theft and scams 274 00:24:47,052 --> 00:24:50,946 but I'm in there for murder. They're scared of me. 275 00:24:52,247 --> 00:24:56,100 - That's good. - Time's up. 276 00:24:59,005 --> 00:25:02,024 Why does the time go by so quickly? 277 00:25:02,024 --> 00:25:05,427 Mom, you don't have to come tomorrow, okay? 278 00:25:05,427 --> 00:25:09,102 Don't worry about me, and keep your head up. 279 00:25:09,102 --> 00:25:13,218 - Daughter, you can do this. - I can do this. 280 00:25:13,218 --> 00:25:15,897 I'll go now. Get home safely. 281 00:25:18,930 --> 00:25:21,965 Go. Go, go. 282 00:25:40,102 --> 00:25:42,386 Why isn't she here yet? 283 00:25:47,139 --> 00:25:50,225 Oh my goodness, what do we do? 284 00:25:50,225 --> 00:25:52,829 Are you all right? 285 00:25:54,014 --> 00:25:55,695 You hit me again. 286 00:26:00,965 --> 00:26:02,904 I'm really sorry. 287 00:26:04,298 --> 00:26:08,224 I'm so smart, I can afford to lose some brain cells. 288 00:26:11,419 --> 00:26:12,782 I see. 289 00:26:17,646 --> 00:26:20,639 I became your attorney... 290 00:26:20,639 --> 00:26:24,832 so we can cancel the request for a public defender. 291 00:26:26,693 --> 00:26:28,725 I'm sorry. 292 00:26:28,725 --> 00:26:31,437 What's wrong? 293 00:26:32,818 --> 00:26:34,733 It's your glasses. 294 00:26:34,733 --> 00:26:37,881 I'm not saying they look funny... 295 00:26:37,881 --> 00:26:41,456 but I think they make you look less intimidating 296 00:26:41,456 --> 00:26:44,002 so I think it's a really good strategy. 297 00:26:44,002 --> 00:26:46,712 - Thank you. - No, thank you. 298 00:26:46,712 --> 00:26:48,619 Why are you thankful? 299 00:26:48,619 --> 00:26:52,388 - Ji Wook spoke to me thanks to you. - Pardon? 300 00:26:52,388 --> 00:26:54,532 What's your relationship with Ji Wook? 301 00:26:54,532 --> 00:26:57,954 He was my guidance prosecutor, and now he's my investigation prosecutor. 302 00:26:57,954 --> 00:27:00,598 That's not what I meant. Anything else? 303 00:27:00,598 --> 00:27:03,568 Lawyer Ji, don't you have any questions for me? 304 00:27:03,568 --> 00:27:05,434 I do. 305 00:27:05,434 --> 00:27:09,020 - Did you kill Jang Hee Joon? - No. 306 00:27:13,245 --> 00:27:15,342 Then that's all I need to know. 307 00:27:17,753 --> 00:27:21,534 Wow, the CCTV cameras are broken... 308 00:27:21,534 --> 00:27:25,647 And they're doing construction, so a lot of houses are empty. 309 00:27:25,647 --> 00:27:27,858 There was a blackout that night, too. 310 00:27:28,764 --> 00:27:32,764 I don't like saying this, but it was the perfect night for a murder. 311 00:27:32,764 --> 00:27:35,051 I'm not too sure about that. 312 00:27:35,741 --> 00:27:40,366 How should I say this? This looks like a place where Eun Bong Hee would live. 313 00:27:41,025 --> 00:27:44,966 - What about the weapon? - I'm on it, but no word yet. 314 00:27:44,966 --> 00:27:46,331 Then what about anywhere else? 315 00:27:46,331 --> 00:27:49,084 I called all the police stations in Seoul and Gyeonggi Province. 316 00:27:49,084 --> 00:27:52,892 13 centimeters long and 3.5 centimeters wide. I asked them to let us know. 317 00:27:52,892 --> 00:27:56,446 - Yes, good job. - Right? 318 00:27:56,446 --> 00:27:58,148 But why are you doing all this? 319 00:27:58,148 --> 00:28:00,401 I'm just considering all the possibilities. 320 00:28:00,401 --> 00:28:05,524 It's possible that the culprit is elsewhere, although it's very unlikely. 321 00:28:05,524 --> 00:28:08,091 It'd be nice if it were true though. 322 00:28:46,879 --> 00:28:49,736 It was around 12:30 a.m. 323 00:28:49,736 --> 00:28:52,935 I felt hot all of a sudden, so I opened the windows. 324 00:28:52,935 --> 00:28:55,923 But I took my glasses off, so I didn't see anything. 325 00:28:55,923 --> 00:28:59,044 It just felt refreshing. 326 00:28:59,044 --> 00:29:01,870 If she saw something... 327 00:29:01,870 --> 00:29:06,446 but she just wasn't aware... 328 00:29:08,273 --> 00:29:12,764 So the witness... 329 00:29:18,020 --> 00:29:19,792 No way. 330 00:29:21,736 --> 00:29:26,885 Mr. Bong, did you check all of the incidents that occurred around that time? 331 00:29:26,885 --> 00:29:27,915 Of course. 332 00:29:27,915 --> 00:29:32,471 I looked into every crime from around that time... 333 00:29:32,471 --> 00:29:34,043 but I couldn't find anything. 334 00:29:34,043 --> 00:29:38,715 Look into what the apartment residents were doing at that time, just in case. 335 00:29:38,715 --> 00:29:40,073 Sure. 336 00:30:03,888 --> 00:30:08,890 Whoever it was, they stabbed him from outside. 337 00:30:37,261 --> 00:30:41,245 Geez, I think I've seen her before. 338 00:30:43,271 --> 00:30:45,611 She looks way too common. 339 00:30:45,611 --> 00:30:48,002 But if feels weird. 340 00:30:48,002 --> 00:30:53,872 I feel like I'm spying on her because it's someone we know. 341 00:30:57,290 --> 00:30:59,596 [Noh Jin Wook sucked today...] 342 00:30:59,596 --> 00:31:03,891 - What is it? - Nothing. 343 00:31:06,790 --> 00:31:09,367 A handshake? Let's work hard! 345 00:31:25,039 --> 00:31:26,815 [Noh Jin Wook sucked today...] 346 00:31:26,815 --> 00:31:28,850 By looking at this... 347 00:31:28,850 --> 00:31:32,946 It looks like she wanted to get rid of you, not Jang Hee Joon. 348 00:31:40,920 --> 00:31:42,705 Hello? 349 00:31:43,517 --> 00:31:45,187 Yes, it's me. 350 00:31:46,389 --> 00:31:48,069 Go ahead. 351 00:31:48,781 --> 00:31:50,279 Yes. 352 00:32:01,600 --> 00:32:03,510 They found the weapon. 353 00:32:04,867 --> 00:32:10,520 Seven kilometers away from here, a resident found it and turned it in. 354 00:32:12,033 --> 00:32:13,428 What is this? 355 00:32:13,428 --> 00:32:19,484 It's the same size as the knife that killed Jang Hee Joon. 356 00:32:22,131 --> 00:32:24,620 I bet it looks just like this. 357 00:32:33,272 --> 00:32:36,027 I bet it looks just like this. 358 00:32:40,835 --> 00:32:43,033 Why hasn't she been prosecuted yet? 359 00:32:44,305 --> 00:32:47,589 I need to investigate further. 360 00:32:47,589 --> 00:32:51,566 We don't have the weapon or any witnesses. 361 00:32:51,566 --> 00:32:54,473 And she hasn't confessed yet. 362 00:32:54,473 --> 00:32:56,417 The weapon? 363 00:32:57,194 --> 00:32:59,354 I think you'll find it soon. 364 00:32:59,955 --> 00:33:02,977 If something needs to appear, it will. 365 00:33:03,540 --> 00:33:08,077 As we both know, the important thing is that Eun Bong Hee is the culprit. 366 00:33:08,077 --> 00:33:09,635 Am I wrong? 367 00:33:13,092 --> 00:33:15,053 Didn't they thoroughly search the house? 368 00:33:15,053 --> 00:33:16,870 Many times. 369 00:33:16,870 --> 00:33:20,793 We flipped this house upside down looking for the weapon. 370 00:33:20,793 --> 00:33:24,473 But that mysterious weapon is now in my hands. 371 00:33:24,473 --> 00:33:27,855 And there might be two of them. 372 00:33:27,855 --> 00:33:29,967 Then, what's the other... 373 00:33:29,967 --> 00:33:31,936 I don't know what's going on. 374 00:33:31,936 --> 00:33:34,130 Let's go to the forensic center. 375 00:33:34,641 --> 00:33:38,763 Please check if these weapons have Jang Hee Joon's blood of them. 376 00:33:38,763 --> 00:33:41,800 - And it's top secret. - It's top secret? 377 00:33:41,800 --> 00:33:43,248 Yeah. 378 00:33:44,013 --> 00:33:47,211 The knife that was found at the scene of the crime isn't top secret. 379 00:33:47,211 --> 00:33:48,291 But this... 380 00:33:48,291 --> 00:33:53,222 The knife that was found outside is top secret. 381 00:33:53,222 --> 00:33:56,219 Lawyer Ji, what's your IQ? 382 00:33:56,219 --> 00:33:59,263 143. It's high, isn't it? 383 00:33:59,263 --> 00:34:00,386 Yes. 384 00:34:03,103 --> 00:34:04,767 - Aren't you going to ask me? - Pardon? 385 00:34:04,767 --> 00:34:08,847 People usually go back and forth. If I say hello, you say hello. 386 00:34:08,847 --> 00:34:10,180 Oh. 387 00:34:11,234 --> 00:34:14,504 My IQ is 143. What's your IQ? 388 00:34:14,504 --> 00:34:16,243 101. 389 00:34:18,495 --> 00:34:20,978 I passed the bar with an IQ of 101. 390 00:34:20,978 --> 00:34:23,767 And I used to be an athlete on top of that. 391 00:34:23,767 --> 00:34:27,654 Do you know how hard I had to work to pass the bar? 392 00:34:29,726 --> 00:34:31,511 I was conflicted every single day. 393 00:34:31,511 --> 00:34:35,940 I thought I was better off working and contributing to my family. 394 00:34:35,940 --> 00:34:38,758 I didn't have the confidence to pass. 395 00:34:39,677 --> 00:34:44,884 But it was even harder seeing my mom work hard to support me. 396 00:34:44,884 --> 00:34:47,170 That's how I got here. 397 00:34:47,170 --> 00:34:52,005 But all that time and effort... 398 00:34:52,005 --> 00:34:54,415 is about to disappear. 399 00:34:55,934 --> 00:34:59,342 So please don't think of this as a joke. 400 00:34:59,914 --> 00:35:05,390 And don't think of this as charity work for the pitiful either. 401 00:35:06,007 --> 00:35:08,508 My life is on the line... 402 00:35:09,263 --> 00:35:12,021 and my family is at risk. 403 00:35:15,175 --> 00:35:17,764 [Episode 4] Did we really have to meet in person? 404 00:35:20,414 --> 00:35:23,764 - Ji Wook. - Did you meet Eun Bong Hee? 405 00:35:23,764 --> 00:35:25,414 I did. 406 00:35:26,157 --> 00:35:31,341 By the way, the reason I asked you to be her lawyer... 407 00:35:32,645 --> 00:35:38,205 was because she didn't get the chance to exercise her rights to a lawyer. 408 00:35:38,205 --> 00:35:41,396 I know. I'm sure no one wants the job. 409 00:35:41,396 --> 00:35:45,686 - I'm only doing it for you. - Do you have to rub it in? 410 00:35:47,134 --> 00:35:49,855 I'm going to do my best to defend Eun Bong Hee. 411 00:35:49,855 --> 00:35:52,384 - I won't stop you. - I'm telling you I'm going to win. 412 00:35:52,384 --> 00:35:55,057 - Let's see if you win or not. - Are you trying to win? 413 00:35:55,057 --> 00:35:56,394 Are you trying to punish her? 414 00:35:56,394 --> 00:35:59,224 No prosecutor wants to lose. 415 00:36:00,003 --> 00:36:01,635 I see. 416 00:36:03,057 --> 00:36:06,558 - I'll get going, then. - Hey, wait. Ji Wook! 417 00:36:06,558 --> 00:36:11,621 Ji Wook! Hey, wait a minute. Hey, where are you going? 418 00:36:11,621 --> 00:36:16,859 Hey, did you forget how much I hate seeing your face? 419 00:36:16,859 --> 00:36:20,529 - Can't you forgive me? - Of course not. 420 00:36:20,529 --> 00:36:23,521 Then I'll beg for your forgiveness. 421 00:36:23,521 --> 00:36:25,807 I can't give up on you. You're the most precious to me. 422 00:36:25,807 --> 00:36:29,361 Hey, I'll see you at court right? I'll see you again. 423 00:36:29,361 --> 00:36:32,868 Ji Wook, see you again! Ji Wook, I love you! 424 00:36:41,609 --> 00:36:43,140 This is so annoying. 425 00:36:43,140 --> 00:36:48,877 Hey, Eun Bong Hee, I had to talk to someone I hate because of you! 426 00:36:49,836 --> 00:36:52,211 Did I do something wrong again-- 427 00:36:52,211 --> 00:36:54,615 Everything you do is wrong! 428 00:36:54,615 --> 00:36:58,184 I don't know what it is, but if I made another mistake-- 429 00:36:58,184 --> 00:37:01,237 All you do is make mistakes! You're a mistake! 430 00:37:13,173 --> 00:37:14,745 What? 431 00:37:18,312 --> 00:37:20,278 Any progress? 432 00:37:20,278 --> 00:37:24,610 No, we were deciding what to eat. 433 00:37:27,716 --> 00:37:31,389 Really? What did you decide on? 434 00:37:31,389 --> 00:37:33,035 Black bean noodles. 435 00:37:34,458 --> 00:37:36,129 Black bean noodles? 436 00:37:51,797 --> 00:37:55,687 If you find Jang Hee Joon's blood on both weapons... 437 00:37:55,687 --> 00:37:57,283 Then? 438 00:38:01,062 --> 00:38:03,167 That would mean... 439 00:38:04,105 --> 00:38:06,338 Eun Bong Hee isn't the culprit. 440 00:38:11,470 --> 00:38:16,257 This will probably be your last interrogation as a suspect. 441 00:38:22,658 --> 00:38:24,894 I mean, you'll be a defendant soon. 442 00:38:31,670 --> 00:38:33,711 I believe in you. 443 00:38:34,656 --> 00:38:37,461 I know you believe me. 444 00:38:38,727 --> 00:38:40,283 I believe in you. 445 00:38:40,283 --> 00:38:43,958 Because that's the only thing I can do right now. 446 00:39:12,528 --> 00:39:15,103 I don't know if I can do this. 447 00:39:25,444 --> 00:39:30,552 The defendant, Eun Bong Hee, felt angry at her ex-boyfriend 448 00:39:30,552 --> 00:39:31,759 and planned a murder. 449 00:39:31,759 --> 00:39:36,810 On May 11th, 2015, she lured the victim, Jang Hee Joon to her apartment 450 00:39:36,810 --> 00:39:40,459 and cruelly murdered him with a knife. 451 00:39:40,459 --> 00:39:46,103 As such, following Article 250, I am accusing her of murder. 452 00:39:47,730 --> 00:39:51,600 Counsel, do you accept this accusation? 453 00:39:53,737 --> 00:39:57,083 No, I disapprove. 454 00:39:57,083 --> 00:40:01,124 The defendant, Eun Bong Hee, is innocent. 455 00:40:03,175 --> 00:40:08,622 Did you say you witnessed the defendant threatening to kill Jang Hee Joon? 456 00:40:08,622 --> 00:40:13,004 Yes, I saw and heard it myself. 457 00:40:13,004 --> 00:40:19,047 I heard it many times, and many other students witnessed it too. 458 00:40:19,704 --> 00:40:23,930 That son of a bitch! I was going to dump you first! 459 00:40:27,773 --> 00:40:31,328 I will kill you, Jang Hee Joon. 460 00:40:34,749 --> 00:40:36,814 - It's good. - Yeah. 461 00:40:46,521 --> 00:40:49,870 "I'm going to die of hunger. I'm so sad I could die." 462 00:40:49,870 --> 00:40:52,059 People say these things quite often. 463 00:40:52,059 --> 00:40:55,355 But do you think they all died? 464 00:40:55,355 --> 00:41:00,196 Don't you think what the defendant said was similar to that? 465 00:41:00,196 --> 00:41:03,844 Eun Bong Hee said it with a motive. 466 00:41:03,844 --> 00:41:07,543 It wasn't a joke or something she said without meaning it. 467 00:41:07,543 --> 00:41:13,855 I believe Eun Bong Hee became a latent murderer as soon as she said it. 468 00:41:17,105 --> 00:41:21,894 Na Ji Hye, a witness told me you said something like that as well. 469 00:41:21,894 --> 00:41:23,210 Pardon? 470 00:41:24,219 --> 00:41:28,054 I'll kill her. I'll kill her! 471 00:41:28,054 --> 00:41:29,782 Oh, but... 472 00:41:29,782 --> 00:41:33,308 Did you have a motive? It wasn't a joke, right? 473 00:41:34,682 --> 00:41:38,065 Does that mean you're a latent murderer too? 474 00:41:40,480 --> 00:41:46,875 She sang a strange song about a curse or a grudge. 475 00:41:46,875 --> 00:41:49,980 I heard her singing it quite often. 476 00:41:49,980 --> 00:41:53,562 - Can you give us an example? - Right now? 477 00:41:53,562 --> 00:41:57,273 I'll try it. Five, six, seven, eight. 478 00:41:57,273 --> 00:42:01,033 Look at me, as I put a curse on you... 479 00:42:01,033 --> 00:42:07,321 Don't forget it, because I'll kill you. 480 00:42:13,148 --> 00:42:17,076 Witness, after Eun Bong Hee and Jang Hee Joon broke up 481 00:42:17,076 --> 00:42:19,876 you asked the defendant out on a date. 482 00:42:19,876 --> 00:42:23,255 But that was just a joke. 483 00:42:23,255 --> 00:42:26,682 Bong Hee, do you want me to date you? 484 00:42:26,682 --> 00:42:29,929 I see that you asked her out multiple times 485 00:42:29,929 --> 00:42:31,094 but she rejected you? 486 00:42:31,094 --> 00:42:34,754 Yes, that's true... 487 00:42:34,754 --> 00:42:40,418 If you thought Eun Bong Hee could kill someone, would you have asked her out? 488 00:42:41,986 --> 00:42:46,422 Witness, are you saying this because you have a grudge against her 489 00:42:46,422 --> 00:42:49,390 - for rejecting you? - No. 490 00:42:52,556 --> 00:42:56,115 Can I make a protective custody request? 491 00:43:00,397 --> 00:43:05,061 It's true that I said I wanted to get rid of the victim 492 00:43:05,061 --> 00:43:09,673 and that I wanted to put a curse on him. 493 00:43:09,673 --> 00:43:14,456 But I only said those things on impulse due to how I felt at the time. 494 00:43:14,456 --> 00:43:16,909 I had no intention to kill him. 495 00:43:17,486 --> 00:43:20,364 If I really had plans to kill him 496 00:43:20,364 --> 00:43:24,258 I wouldn't have gone around talking about it. 497 00:43:24,866 --> 00:43:29,166 People don't always do what they say. 498 00:43:29,166 --> 00:43:32,860 To be honest, I'm sure everyone 499 00:43:32,860 --> 00:43:36,993 has thought about wanting to kill their boyfriend or husband at least once. 500 00:43:57,177 --> 00:43:58,938 Is it just me? 501 00:44:06,821 --> 00:44:08,538 [Isn't it understandable?] 502 00:44:08,538 --> 00:44:11,414 [She murdered her boyfriend on impulse.] [What a shameless defendant.] 503 00:44:15,028 --> 00:44:20,565 This afternoon, Eun Bong Hee's murder trial took place. 504 00:44:20,565 --> 00:44:24,131 Why is everyone going crazy about it? 505 00:44:24,131 --> 00:44:29,687 "Everyone thinks about wanting to kill their boyfriend or husband." 506 00:44:29,687 --> 00:44:33,076 She said something a psychopath would say. 507 00:44:33,076 --> 00:44:35,584 She's so shameless! 508 00:44:35,584 --> 00:44:41,750 To all the men out there, be careful of your girlfriends and wives. 509 00:44:54,063 --> 00:44:55,388 Did you get the results? 510 00:44:55,388 --> 00:44:58,945 Yeah, here are the results you were waiting for. 511 00:45:18,990 --> 00:45:22,452 [Genetic Test Results] 512 00:45:43,921 --> 00:45:47,161 How do you feel right now? Please tell us! 513 00:45:52,892 --> 00:45:54,696 How do you feel? 514 00:46:01,855 --> 00:46:04,155 [Court is in session.] 515 00:46:05,142 --> 00:46:09,672 Your honor, I would like to submit a piece of evidence. 516 00:46:12,345 --> 00:46:16,606 It's hard to understand this action after the defendant's testimony. 517 00:46:16,606 --> 00:46:23,321 This weapon was found in the defendant's house on May 15th, 2015. 518 00:46:25,539 --> 00:46:27,807 This weapon... 519 00:46:27,807 --> 00:46:33,347 was checked to see if it was the weapon that stabbed Jang Hee Joon 520 00:46:33,347 --> 00:46:35,993 but I received the results yesterday 521 00:46:35,993 --> 00:46:39,730 so I couldn't submit it earlier. Please understand. 522 00:46:39,730 --> 00:46:45,129 Your honor, the records tell us that the scene was thoroughly searched. 523 00:46:45,129 --> 00:46:47,135 And the weapon hadn't been found. 524 00:46:47,135 --> 00:46:51,533 So it doesn't make sense that the weapon suddenly appeared. 525 00:46:51,533 --> 00:46:54,263 Please hold off on the evidence. 526 00:46:54,263 --> 00:47:00,392 I'll accept it, but I'd like to listen to the forensic doctor's statement. 527 00:47:01,989 --> 00:47:08,450 Are you saying this knife fits perfectly with Jang Hee Joon's wound? 528 00:47:08,450 --> 00:47:13,630 Yes, if we look at the size of the wound, it's easy to estimate the weapon size 529 00:47:13,630 --> 00:47:17,179 and the weapon that was found fits the description perfectly. 530 00:47:17,179 --> 00:47:22,876 The weapon that couldn't be found all this time suddenly appeared? 531 00:47:22,876 --> 00:47:25,644 Doesn't it sound suspicious? 532 00:47:25,644 --> 00:47:27,955 I know this is very unlikely. 533 00:47:27,955 --> 00:47:32,033 But is there a possibility that the evidence was fabricated? 534 00:47:32,033 --> 00:47:36,658 For example, maybe the blood that was on Jang Hee Joon's clothes 535 00:47:36,658 --> 00:47:37,955 were transferred onto the knife. 536 00:47:37,955 --> 00:47:41,063 I can't say that's an impossible scenario 537 00:47:41,063 --> 00:47:45,624 - but there's no proof-- - So it's possible. 538 00:47:48,885 --> 00:47:50,438 That's all. 539 00:47:51,610 --> 00:47:55,167 Prosecutor, please give your final statement. 540 00:48:03,522 --> 00:48:04,996 Yes. 541 00:48:10,993 --> 00:48:16,730 The defendant, Eun Bong Hee, was at home on May 11, 2015 542 00:48:16,730 --> 00:48:22,490 where she lured the victim, Jang Hee Joon, and killed him. 543 00:48:22,490 --> 00:48:28,322 My father said he lost my older sister to a criminal. 544 00:48:28,322 --> 00:48:33,865 Hey, who allowed you to wear my robe? Take it off. 545 00:48:33,865 --> 00:48:37,789 My father, who became a prosecutor as a result... 546 00:48:37,789 --> 00:48:42,658 wasn't a common political prosecutor or a prosecutor of power... 547 00:48:42,658 --> 00:48:46,592 and fought against criminals in court. 548 00:48:46,592 --> 00:48:50,980 My father was my hero. 549 00:48:57,119 --> 00:49:01,459 My father, who became a victim of a crime, just like my sister... 550 00:49:01,459 --> 00:49:06,100 I wanted to fulfill his dreams in his stead. 551 00:49:07,298 --> 00:49:12,716 I... wanted to be like my father. 552 00:49:14,260 --> 00:49:19,845 I wanted to fight criminals, catch them... 553 00:49:19,845 --> 00:49:24,863 and in the end, I wanted to die as a prosecutor. 554 00:49:24,863 --> 00:49:25,980 However... 555 00:49:25,980 --> 00:49:30,153 As the prosecutor, this is my final sentence. 556 00:49:31,609 --> 00:49:37,217 She planned the crime ahead of time, lied in her statement without regret 557 00:49:37,217 --> 00:49:40,918 and the victim asks for severe punishment, so in conclusion... 558 00:49:40,918 --> 00:49:44,703 following Article 250, this was murder... 559 00:49:47,354 --> 00:49:53,237 so I demand that she is sentenced to 15 years in prison. 560 00:50:06,822 --> 00:50:09,049 Hurry up and get her confession. 561 00:50:09,049 --> 00:50:14,005 If you fail to win this case, you'll be fired. 562 00:50:14,005 --> 00:50:15,917 Don't you believe me? 563 00:50:15,917 --> 00:50:19,459 I believe that you believe me. 564 00:50:19,459 --> 00:50:23,342 And you're my only hope right now. 565 00:50:24,034 --> 00:50:28,456 The prosecutor's conclusion that the defendant killed the victim 566 00:50:28,456 --> 00:50:32,397 was led by little evidence and rational suspicion-- 567 00:50:36,129 --> 00:50:41,171 Prosecutor, aren't you aware that the counsel was making his final statement? 568 00:50:41,171 --> 00:50:43,656 - Why are you-- - Your honor. 569 00:50:48,857 --> 00:50:52,877 I have one more piece of evidence to submit. 570 00:50:52,877 --> 00:50:57,266 - Another piece of evidence? - Yes. 571 00:50:59,331 --> 00:51:01,353 The truth is... 572 00:51:01,949 --> 00:51:07,319 there was one more weapon that was found. 573 00:51:17,162 --> 00:51:20,575 The two weapons were found in different places on the same day. 574 00:51:26,726 --> 00:51:31,618 Both weapons had Jang Hee Joon's blood on them. 575 00:51:33,044 --> 00:51:38,578 If you look this way, this is a map of where the weapon was found. 576 00:51:40,449 --> 00:51:43,560 It is seven kilometers away from the scene of the crime. 577 00:51:43,560 --> 00:51:46,976 If we consider the time of the murder and the transportation time 578 00:51:46,976 --> 00:51:51,495 there wasn't enough time for the defendant to kill the victim 579 00:51:51,495 --> 00:51:53,821 and dispose of the weapon. 580 00:51:55,959 --> 00:51:59,216 She would have needed an accomplice to dispose of the weapon. 581 00:51:59,216 --> 00:52:03,354 Unless she's a superhero who can teleport... 582 00:52:03,354 --> 00:52:05,763 it would have been impossible. 583 00:52:05,763 --> 00:52:11,741 But why are you submitting this evidence so late? 584 00:52:21,514 --> 00:52:24,017 I intentionally excluded it. 585 00:52:25,732 --> 00:52:31,342 Prosecuting her was more important than the truth. 586 00:52:32,237 --> 00:52:38,266 Because there are two weapons, that means one was fabricated. 587 00:52:39,110 --> 00:52:43,783 As I submit this evidence... 588 00:52:43,783 --> 00:52:49,493 following article 255... 589 00:52:53,031 --> 00:52:54,901 I will cancel my charge. 590 00:53:09,575 --> 00:53:13,261 I can't understand anything. So what will happen to Bong Hee? 591 00:53:13,261 --> 00:53:16,272 What does this mean? What does this all mean? 592 00:53:16,272 --> 00:53:20,525 The prosecutor dug his own grave 593 00:53:20,525 --> 00:53:23,512 and let the defendant go. 594 00:53:23,512 --> 00:53:24,514 Pardon? 595 00:53:24,514 --> 00:53:27,933 That prosecutor sacrificed himself 596 00:53:27,933 --> 00:53:32,603 and the defendant, Eun Bong Hee, will be freed. 597 00:53:32,603 --> 00:53:35,562 It means she can go home. 598 00:53:35,562 --> 00:53:37,969 Oh my goodness! Thank you so much-- 599 00:53:37,969 --> 00:53:41,389 - No need to thank me. - Yes. 600 00:53:59,734 --> 00:54:01,854 - There he is! - He's coming out! 601 00:54:01,854 --> 00:54:04,560 What does it mean to cancel your charge? 602 00:54:04,560 --> 00:54:06,828 - Did you get penalized? - How about a settlement? 603 00:54:06,828 --> 00:54:10,437 - Did you work with the organization? - Please tell us something! 604 00:54:10,437 --> 00:54:12,063 - She's coming out! - Here she comes! 605 00:54:12,063 --> 00:54:15,337 - How do you feel? - I'm sorry, she'll talk later. 606 00:54:15,337 --> 00:54:17,246 - What do you think about this? - I'm sorry. 607 00:54:17,246 --> 00:54:19,446 - Please say something. - Please! 608 00:54:19,446 --> 00:54:22,107 Did you see it coming? Please tell us. 609 00:54:22,107 --> 00:54:24,241 How do you feel? 610 00:54:25,612 --> 00:54:29,341 Is there anything you want to say? Please say something... 611 00:54:53,534 --> 00:54:56,412 Bong Hee, let's go. 612 00:55:51,629 --> 00:55:53,415 It's okay. 613 00:56:09,568 --> 00:56:13,281 - You didn't have to do that. - I know. 614 00:56:13,281 --> 00:56:15,293 Was it because the prosecution would have appealed 615 00:56:15,293 --> 00:56:18,107 even if she was proven innocent? 616 00:56:19,609 --> 00:56:21,272 I'm not sure. 617 00:56:25,031 --> 00:56:27,330 They're not going to appeal? 618 00:56:27,330 --> 00:56:31,223 When the prosecutor cancels his charge, he can't make another one. 619 00:56:31,223 --> 00:56:35,598 At least, not until more evidence is found. 620 00:56:35,598 --> 00:56:37,792 Make it easier to understand. 621 00:56:38,455 --> 00:56:40,375 So... 622 00:56:40,375 --> 00:56:45,168 They have to find decisive evidence that I'm the culprit 623 00:56:45,168 --> 00:56:48,203 in order to arrest me again. 624 00:56:49,683 --> 00:56:53,982 Gosh, what a relief. That's how it should be. 625 00:56:58,930 --> 00:57:01,087 The prosecutor... 626 00:57:02,161 --> 00:57:05,837 made a huge sacrifice for me. 627 00:57:10,379 --> 00:57:14,546 What's your relationship with her to make that kind of sacrifice? 628 00:57:16,415 --> 00:57:20,031 - Fate. - Fate? 629 00:57:49,679 --> 00:57:53,290 [Agreed.] 630 00:57:54,055 --> 00:57:57,235 [Agreed.] 631 00:58:42,037 --> 00:58:44,868 I think your conscience is disappointed. 632 00:58:46,159 --> 00:58:49,062 I didn't think you cared about the truth. 633 00:58:54,875 --> 00:58:56,997 I'm sure you're not as disappointed as I am. 634 00:58:58,877 --> 00:59:01,821 I'm disappointed in myself too. 635 00:59:10,154 --> 00:59:12,900 [Prosecutors' Oath] 636 00:59:12,900 --> 00:59:15,529 [Rules and Moderation, Restraint and Dignity] 637 00:59:17,456 --> 00:59:18,889 See you. 638 00:59:31,232 --> 00:59:38,089 I was hurt by a man and didn't think I could ever trust a man again. 639 00:59:44,706 --> 00:59:48,953 But I ended up liking and trusting another man. 641 00:59:50,250 --> 00:59:55,696 It's that man over there. The man who saved me. 642 01:00:42,627 --> 01:00:47,176 I think we were brought together by fate. 643 01:00:50,325 --> 01:00:53,549 - I also think we're-- - An ill-fated relationship. 644 01:01:00,386 --> 01:01:02,116 So... 645 01:01:03,256 --> 01:01:05,429 I don't want to see you ever again. 646 01:01:16,227 --> 01:01:20,227 Subtitles by DramaFever 647 01:01:25,081 --> 01:01:28,520 Father, I was fired. I'm sorry I couldn't be like you. 648 01:01:28,520 --> 01:01:31,062 Lawyer Noh! You're not a prosecutor anymore! 649 01:01:31,062 --> 01:01:34,687 - Welcome, Noh Ji Wook! - Get lost. 650 01:01:34,687 --> 01:01:39,761 In life, when I have strength, I like to look at you. 651 01:01:39,761 --> 01:01:42,475 I think I met the real criminal. I'll catch him! 652 01:01:42,475 --> 01:01:45,335 I'll succeed and come back to make it up to you! 653 01:01:45,335 --> 01:01:49,598 I'll come back to you and show you this isn't an ill-fated relationship.52145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.