All language subtitles for Such-Good-Friends_French-ELSUBTITLE.COM-36177120
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,099 --> 00:01:11,764
Mme Messinger, le téléphone.
2
00:01:12,270 --> 00:01:13,764
Maintenant, je ne peux pas l'obtenir,
Darlene.
3
00:01:13,980 --> 00:01:16,186
Pouvez-vous prendre le message et
dire que je vais l'appeler?
4
00:01:16,899 --> 00:01:19,188
Est M. Spector, il veut parler avec
vous.
5
00:01:19,485 --> 00:01:22,486
Darlene, maintenant je ne peux pas.
Dites-lui que parce que je vais vous
appeler.
6
00:01:22,739 --> 00:01:25,111
- Quoi?
- Donne le même.
7
00:01:27,952 --> 00:01:29,612
Timmy, je n'ai qu'une minute.
8
00:01:29,871 --> 00:01:32,492
J'ai séjourné avec Richard et je
suis en retard. Pouvez-vous aller au
grain?
9
00:01:33,040 --> 00:01:35,662
Oh merde! Darlene, le volume de la
sonnerie.
10
00:01:36,168 --> 00:01:39,620
Non, c'était la sonnette de la
porte. Timmy, je dois aller.
11
00:01:39,839 --> 00:01:42,412
- Voulez-vous passer par là pour
venir vous chercher?
- Non, rester à la maison Cal.
12
00:01:42,967 --> 00:01:44,710
Oh Darlene, la porte!
13
00:01:45,219 --> 00:01:47,010
Pourquoi l'abolition de l'esclavage!
14
00:01:47,263 --> 00:01:50,466
Timmy, je dois aller. Je vais vous
voir à la maison de la Lime à 8h30.
15
00:01:51,100 --> 00:01:52,760
Non, il ne peut pas être avant.
16
00:01:53,269 --> 00:01:55,178
Parce que le parti n'a pas de fin
jusqu'à 8.
17
00:01:56,647 --> 00:01:59,019
Si je suis en retard pour cette
partie, Richard, il divorce.
18
00:01:59,233 --> 00:02:02,768
- Est-ce à dire quelque chose
pour vous?
- Mon cher, je vous apporte la
circulation.
19
00:02:03,404 --> 00:02:06,903
- Timmy, je dois raccrocher. - Ne
pas aller bien, non?
20
00:02:07,116 --> 00:02:09,867
J'sur votre lieu de prendre quelque
chose de plus élégant.
21
00:02:10,077 --> 00:02:12,485
Adieu, Timmy.
22
00:02:14,790 --> 00:02:16,165
Vous verrez le soutien-gorge.
23
00:02:19,044 --> 00:02:22,247
Chers, peuvent vous accompagner
lorsque vous aller faire du shopping.
24
00:02:22,548 --> 00:02:26,462
Il est ridicule que vous avez cet
aspect qui gagne 60 000 $ par année.
25
00:02:26,760 --> 00:02:29,797
Si pour chaque chance que vous avez
de s'envoler pour acheter quelque
chose,
26
00:02:30,013 --> 00:02:32,683
cela signifie que vous n'avez pas à
planifier votre shopping.
27
00:02:33,058 --> 00:02:35,347
- Je n'ai pas été, j'ai été
poussé.
- Il n'est pas vrai.
28
00:02:35,602 --> 00:02:37,642
- Oui, il est.
- Ce n'est pas la fin du monde, non?
29
00:02:37,896 --> 00:02:39,141
Darlene, veuillez s'il vous plaît
nettoyer cette?
30
00:02:39,314 --> 00:02:42,849
- Ce que je ferais le même, mais je
m'en vais.
- Je ne suis pas un menteur.
31
00:02:44,361 --> 00:02:46,817
- Pouvez-vous partir un peu,
madame.
- Les gars. Désolé, Darlene.
32
00:02:46,989 --> 00:02:49,277
Qu'est-ce que tout cela? Il sera sec,
pas besoin d'être en colère à la
fois.
33
00:02:49,491 --> 00:02:51,282
Ce que Julie, vous cherchez quelque
chose de plus élégant pour le parti?
34
00:02:51,493 --> 00:02:55,491
Ce que maman, vous pouvez répondre?
Prendre le message et dire qu'il va
appeler.
35
00:02:55,664 --> 00:02:57,989
- Qu'en dites? - Savez-vous
vous comporter à dîner?
36
00:02:58,250 --> 00:03:00,124
- Je ne vais pas lutter.
- Richard est en et semble furieux.
37
00:03:00,252 --> 00:03:01,876
- Mon dieu. - Voulez-vous dire
que vous leur donner un appel?
38
00:03:02,170 --> 00:03:04,459
- Laisse des empreintes de pas,
madame.
- Je suis désolé, Darlene.
39
00:03:04,589 --> 00:03:06,297
Chérie, donne-moi 5 minutes pour
vous de réparer un peu.
40
00:03:06,508 --> 00:03:10,553
Chérie, je suis désolé, je suis en
ce moment.
41
00:03:10,679 --> 00:03:14,178
Maman, merci de s'asseoir avec les
enfants jusqu'à la fin de la
vinaigrette.
42
00:03:14,432 --> 00:03:16,176
- Cinq minutes.
- J'ai voulu vous aider.
43
00:03:16,560 --> 00:03:18,268
Il voit le soutien-gorge, Mme
Messinger.
44
00:03:28,822 --> 00:03:33,863
Leurs seins brillaient comme deux
seins ronds et brillants.
45
00:03:37,580 --> 00:03:40,036
Prendre un bon coup d'oeil, Tom,
c'est qui je suis.
46
00:03:40,792 --> 00:03:42,868
Voulez-vous toujours de moi pour
épouse?
47
00:03:45,088 --> 00:03:46,915
- Serait un taxi, Mme
Messinger?
- Oui, Oscar.
48
00:03:53,596 --> 00:03:55,885
Passe une bonne soirée, Mme
Messinger.
49
00:04:08,069 --> 00:04:10,738
Vous ne pouvez pas me provoquer et me
rejeter.
50
00:04:14,659 --> 00:04:17,031
Prendre un bon coup d'oeil, Tom,
c'est qui je suis.
51
00:04:17,245 --> 00:04:18,905
Voulez-vous toujours de moi pour
épouse?
52
00:04:19,122 --> 00:04:21,529
- Quoi?
- Rien, merci.
53
00:04:26,879 --> 00:04:28,706
Julie, par Dieu.
54
00:04:30,299 --> 00:04:32,173
- Séjour de le changer.
- Je vous remercie, madame.
55
00:04:32,343 --> 00:04:33,422
Voulez-vous donner à la hâte?
56
00:04:37,807 --> 00:04:40,049
J'arrive une demi-heure de retard à
une fête en mon honneur.
57
00:04:40,267 --> 00:04:41,263
Désolé, Richard...
58
00:04:41,394 --> 00:04:42,592
- Qu'est-ce que cela? - Pour
quoi faire?
59
00:04:42,853 --> 00:04:44,846
Il y a quelque chose de vivant dans
votre chemisier.
60
00:04:45,481 --> 00:04:47,023
- Ce que vous n'êtes pas porter
un soutien-gorge? - Est-il
trop?
61
00:04:47,274 --> 00:04:48,437
Que faire si ils se déplacent?
Parlez-vous sérieusement?
62
00:04:48,651 --> 00:04:50,809
Vous êtes de sauter en l'air et de
donner du courage à tous les autres.
63
00:04:51,362 --> 00:04:53,687
Essayez de ne pas piétiner.
Peut-être faire une petite sieste.
64
00:04:53,864 --> 00:04:56,355
Je ne veux pas de télécharger. Tout
le monde sera à regarder.
65
00:04:56,575 --> 00:04:59,576
Ne soyez pas ridicule, il y a Norman
Mailer, Truman Capote,
66
00:04:59,745 --> 00:05:03,114
Lee Radziwill, Bemard de Kalman, Saul
Bellowy le duc et la duchesse de
Windsor.
67
00:05:03,415 --> 00:05:06,085
Vous devez être nu et chauve à
définir.
68
00:05:06,335 --> 00:05:07,663
Vraiment? Ce que toutes ces personnes
seront là?
69
00:05:07,878 --> 00:05:10,085
Eh bien, bien sûr. Vous ne croyez
pas qu'ils vont perdre sa chance
70
00:05:10,214 --> 00:05:12,290
apprendre à connaître l'auteur d'un
best-joint pour les enfants.
71
00:05:12,424 --> 00:05:14,002
Sont fous de moi.
72
00:05:17,179 --> 00:05:19,931
Richard, ce sont la Grâce et le
Baron Von Katie.
73
00:05:20,099 --> 00:05:21,723
Richard Messinger et sa femme Julie.
74
00:05:21,892 --> 00:05:25,095
Magnifique, je ne l'ai pas lu, mais
ma fille ne peut pas arrêter de
parler de lui.
75
00:05:25,270 --> 00:05:27,808
Vous allez l'adorer. Un livre
magnifique, très intelligent.
76
00:05:28,065 --> 00:05:29,892
Je vous remercie. J'aime votre
station.
77
00:05:30,109 --> 00:05:33,359
Je n'ai pas le temps de le regarder,
mais mon fils me dit qu'il en valait
la peine.
78
00:05:38,575 --> 00:05:39,441
Je vous remercie.
79
00:05:39,701 --> 00:05:41,777
Richard, s'il vous plaît, ne buvez
pas trop.
80
00:05:42,079 --> 00:05:43,787
Mme Lia Vu et Bernard de Kalman.
81
00:05:44,081 --> 00:05:46,572
Je tiens à vous présenter à
Richard Messinger et sa femme Julie.
82
00:05:46,792 --> 00:05:47,622
- Salut.
- Beaucoup de goût.
83
00:05:47,793 --> 00:05:50,366
J'ai lu "Weissman" je pense que c'est
un roman très important.
84
00:05:50,545 --> 00:05:52,871
Je vous remercie. J'ai été surpris
qu'il a été vendu
85
00:05:53,048 --> 00:05:54,211
non je l'ai écrit pour que.
86
00:05:54,341 --> 00:05:55,800
Ce que telle par Washington, Bernard?
87
00:05:55,967 --> 00:05:57,877
Tout juste débarqué de l'état de
Washington. Suis allé voir le
Président.
88
00:05:58,095 --> 00:06:01,879
Oui, je suis le président par
intérim du comité de l'art et de la
culture.
89
00:06:02,265 --> 00:06:06,429
Dieu sait que je ne veux pas y aller,
mais je pensais que c'était...
90
00:06:06,853 --> 00:06:10,020
Le devoir de l'artiste est d'exercer
une influence
91
00:06:10,273 --> 00:06:11,898
dans votre temps, si vous le pouvez.
92
00:06:12,150 --> 00:06:14,985
Et bien que la désapprobation du
Président de la politique,
93
00:06:15,237 --> 00:06:18,487
Je pense que je peux obtenir de
prendre un coup d'oeil à la Maison
Blanche,
94
00:06:18,740 --> 00:06:22,607
le porte-parole des artistes dans
cette impressionnante de la nation.
95
00:06:23,078 --> 00:06:24,821
Et je vais être en mesure de dire au
président:
96
00:06:25,455 --> 00:06:27,412
"Ce qu'une petite subvention?"
97
00:06:27,791 --> 00:06:32,417
Je vais donc avoir rendu un service
inestimable à la cause des artistes.
98
00:06:32,629 --> 00:06:33,494
Dame.
99
00:07:13,461 --> 00:07:14,741
Pardonnez-Moi, Richard.
100
00:07:17,965 --> 00:07:21,085
Merci à vous, chers. Messinger.
101
00:07:23,513 --> 00:07:26,679
Richard, vous serez trop ivre pour
prononcer l'allocution.
102
00:07:30,227 --> 00:07:33,431
Excusez-moi, Irvin, il sera seulement
une minute.
103
00:07:33,648 --> 00:07:35,687
- O Richard! - O Isabel!
104
00:07:36,150 --> 00:07:39,270
Julie, c'est Elizabeth Fitch, épouse
de Clarence.
105
00:07:39,528 --> 00:07:40,939
Isabel, c'est ma femme, Julie.
106
00:07:41,238 --> 00:07:42,946
- Nous sommes très fiers de lui.
- Je vous remercie.
107
00:07:43,157 --> 00:07:45,114
Êtes-vous porter une robe très
agréable.
108
00:07:45,367 --> 00:07:48,119
C'est une de mes préférées, il y a
trois ans je l'ai eu.
109
00:07:48,370 --> 00:07:50,244
Qu'avez-vous mis dans les boucles
d'oreilles de ma femme?
110
00:07:50,414 --> 00:07:52,739
Ce qui est fantastique, non? Je pense
qu'ils sont le meilleur ici.
111
00:07:52,958 --> 00:07:54,618
Richard, vous avez eu trop à boire.
112
00:07:54,752 --> 00:07:57,159
Non, vous avez raison, ils sont
vraiment beaux.
113
00:07:57,379 --> 00:07:58,790
Combien de temps avez-vous?
114
00:07:59,506 --> 00:08:00,253
Comment?
115
00:08:00,424 --> 00:08:02,582
Pardonnez ma femme, elle est
complètement ivre.
116
00:08:02,927 --> 00:08:05,168
Veut savoir si les boucles d'oreilles
sont vieux.
117
00:08:06,388 --> 00:08:10,516
- Oui, ils sont. - L'Attention
partout dans le monde!
118
00:08:10,976 --> 00:08:14,310
Je tiens à vous présenter à notre
invité d'honneur.
119
00:08:14,730 --> 00:08:17,351
Un homme qui a réussi à voler le
temps à son travail habituel
120
00:08:17,608 --> 00:08:21,226
en tant que directeur artistique de
nos plus important magazine national,
121
00:08:21,445 --> 00:08:24,778
pour écrire et illustrer des livres
pour les enfants de plus en plus
populaire
122
00:08:24,948 --> 00:08:26,906
de "Alice au pays des merveilles"-,
123
00:08:27,159 --> 00:08:30,492
parce que, selon moi, je voulais
acheter un appartement.
124
00:08:32,039 --> 00:08:34,530
Le créateur de "la Mélancolie
Melinda
125
00:08:34,708 --> 00:08:36,451
et le jardin de melons magique"-,
126
00:08:36,627 --> 00:08:38,418
N'Richard Messinger!
127
00:08:51,933 --> 00:08:53,843
"Weissman" c'est de la merde.
128
00:08:54,352 --> 00:08:57,556
Clarence Fintch est un pédant et
Norman Mailer n'est pas venu.
129
00:08:58,064 --> 00:09:01,018
Et c'était la seule promesse de
ennuyeux partie.
130
00:09:03,695 --> 00:09:07,693
Marian, bandelettes de test de porc,
je pense que vous aimerez.
131
00:09:08,074 --> 00:09:12,119
Ce Quedasteis heureux avec la fête
qui ils ont donné en mon honneur, à
droite?
132
00:09:12,412 --> 00:09:14,737
Vraiment je m'identifie à mon
succès.
133
00:09:14,956 --> 00:09:18,621
Rien n'est plus fascinant que de
l'entendre sur une partie de
l'alésage,
134
00:09:18,918 --> 00:09:20,828
où ils sont tous des abrutis, à
moins que vous.
135
00:09:21,463 --> 00:09:24,084
La mauvaise chose est que je n'ai pas
été invité.
136
00:09:24,507 --> 00:09:26,132
Quelqu'un m'aider à sortir d'ici. Je
vous remercie.
137
00:09:28,553 --> 00:09:31,922
- Je suis déterminée!
- Vous avez finalement décidé d'en
manger une.
138
00:09:32,891 --> 00:09:36,473
Merde, Miranda, je vous demande de
soins pour les disques.
139
00:09:36,769 --> 00:09:39,770
Désolé, Cal, je pensais que
c'était déjà assez avec vos
chansons.
140
00:09:40,231 --> 00:09:42,473
Je viens de ronflement.
141
00:09:42,775 --> 00:09:44,567
Timmy, être prudent avec les cendres.
142
00:09:44,736 --> 00:09:46,894
Pourquoi toutes ces filles
143
00:09:47,113 --> 00:09:49,438
signer vos photos avec: "Heureusement
que la vôtre"?
144
00:09:49,741 --> 00:09:51,116
Ai-je nettoyer l'appartement?
145
00:09:51,326 --> 00:09:54,825
Oui, mais ce n'est pas parce qu'il
est propre, est de savoir comment je
le fais.
146
00:09:55,455 --> 00:09:58,574
Ces bandes sont délicieux, Cal, vous
pouvez les manger toute la nuit.
147
00:09:58,875 --> 00:10:01,413
- Ce sera au juge par le temps. -
Regardez!
148
00:10:02,003 --> 00:10:04,292
Laissez la soupe de haricots!
149
00:10:04,672 --> 00:10:08,836
Avec un peu d'ail, du sherry, du
bacon et du fromage cottage.
150
00:10:09,051 --> 00:10:11,210
Beaucoup de chefs de ce que vous
appelez un "sherry" ou "fromage
cottage".
151
00:10:11,471 --> 00:10:13,629
Je ris à sa bêtise.
152
00:10:13,890 --> 00:10:16,511
"Il sent très bon," dit-il, en train
de mourir de faim.
153
00:10:16,684 --> 00:10:18,226
Où sont les plats des autres?
154
00:10:18,394 --> 00:10:20,552
Ne pas se battre avec un homme qui a
faim, Timmy.
155
00:10:20,730 --> 00:10:22,972
Il est montré que la faim est plus
forte que l'amitié.
156
00:10:23,149 --> 00:10:25,556
- Vous aider vous-même.
- Je vous remercie.
157
00:10:25,985 --> 00:10:27,527
- Mon dieu, vous ne pouvez pas manger
ça.
- Je suis désolé.
158
00:10:27,820 --> 00:10:29,860
Sérieusement, vous ne pouvez pas
manger n'importe quoi.
159
00:10:30,156 --> 00:10:32,729
- Ce que je ne peux pas manger
quoi que ce soit?
- Je dois être le pire médecin.
160
00:10:32,950 --> 00:10:35,951
Vous ne pouvez pas manger, demain,
nous opérons. Vous ne pouvez pas
manger, ni boire.
161
00:10:36,287 --> 00:10:38,410
Dans la première phase de
l'anesthésie
162
00:10:38,622 --> 00:10:40,580
il existe de nombreuses possibilités
que vomites.
163
00:10:40,916 --> 00:10:43,834
Et si il y a quelque chose dans
l'estomac, peut passer dans les
poumons.
164
00:10:44,044 --> 00:10:47,081
- Je vous remercie, Timmy, personne
ne veux de la soupe?
- Je vais prendre un peu.
165
00:10:47,298 --> 00:10:50,334
J'ai demandé mon opinion
professionnelle, et je me suis
limité à donner.
166
00:10:50,593 --> 00:10:53,297
J'ai préparé ce dîner en hommage
à Richard,
167
00:10:53,554 --> 00:10:55,381
et il s'avère que vous ne pouvez pas
manger.
168
00:10:55,514 --> 00:10:57,970
Que pensez-vous de l'alcool? Ont bu
tout ce qu'il a vu.
169
00:10:58,350 --> 00:11:00,758
Nous allons voir, maintenant il est 9
heures,
170
00:11:00,978 --> 00:11:05,474
et le Dr Mahler est en attente pour
lui à 11. Qui fait...
171
00:11:07,109 --> 00:11:08,734
- Est-il quelque chose à boire?
- Combien est-il?
172
00:11:08,944 --> 00:11:10,023
- Quatorze heures.
- Oui.
173
00:11:10,237 --> 00:11:11,352
Est-il quelque chose à boire?
174
00:11:11,697 --> 00:11:14,484
14 heures, le foie comparable à
quelque chose de 14 heures.
175
00:11:14,700 --> 00:11:16,111
Mais ne buvez rien de plus
aujourd'hui.
176
00:11:16,452 --> 00:11:17,946
Timmy, je ne comprends pas.
177
00:11:18,203 --> 00:11:21,157
Pourquoi a-t-elle pour vous faire
numb si c'est juste pour obtenir un?
178
00:11:21,415 --> 00:11:24,332
- Il peut-être un cancer.
- Laissez-aller là-bas
179
00:11:24,585 --> 00:11:26,458
de donner l'impression que vous êtes
sur le bord de la mort.
180
00:11:26,628 --> 00:11:28,537
Il n'y a Aucune raison de penser que
c'est cancéreux.
181
00:11:28,797 --> 00:11:30,375
N'a pas changé de taille,
182
00:11:30,632 --> 00:11:32,791
n'est pas blessé et n'a pas été
occulté.
183
00:11:33,010 --> 00:11:34,420
Et pourquoi avez-vous pris cela?
184
00:11:34,678 --> 00:11:37,251
Parce qu'il est à la hauteur du cou
et il irrite.
185
00:11:37,431 --> 00:11:39,091
Couramment prescrit est supprimé.
186
00:11:39,391 --> 00:11:40,766
Est-il du pain et du beurre?
187
00:11:41,059 --> 00:11:43,135
Ce n'est pas que la soupe n'est pas
approprié,
188
00:11:43,312 --> 00:11:44,971
c'est qu'il ne serait pas faux
quelque chose de plus solide.
189
00:11:45,230 --> 00:11:46,973
- Ce que vous aimez, médecin.
- Wow, merci beaucoup.
190
00:11:47,190 --> 00:11:48,732
- Encore vous n'avez pas répondu à
moi.
- Je vous remercie.
191
00:11:48,984 --> 00:11:51,735
Pourquoi avez-vous besoin d'une
anesthésie générale, de sorte que
vous allez dessiner un grain de
beauté?
192
00:11:51,945 --> 00:11:53,902
Vous avez dit que cela pourrait être
fait dans la requête.
193
00:11:54,072 --> 00:11:55,187
Parce que c'est dans le cou,
194
00:11:55,407 --> 00:11:59,107
et il y a des structures très
important dans un très petit espace.
195
00:11:59,369 --> 00:12:02,038
Ce qui implique que le patient doit
être totalement détendu.
196
00:12:02,330 --> 00:12:04,240
Tout mouvement brusque peut
détourner le scalpel
197
00:12:04,416 --> 00:12:07,167
et causer des dommages à une artère
ou d'un nerf.
198
00:12:07,836 --> 00:12:09,828
Surtout si Mahler détient le scalpel.
199
00:12:10,005 --> 00:12:12,875
Est un homme à tout faire, mais il a
à peine le contrôle sur ses doigts.
200
00:12:13,049 --> 00:12:14,045
L'homme, un grand merci.
201
00:12:14,718 --> 00:12:17,006
Oh mon dieu, ce pain a l'air superbe.
202
00:12:17,178 --> 00:12:18,970
Je ne voudrais pas changer, même
pour un plat de la vérité.
203
00:12:19,097 --> 00:12:21,932
Mais nous avons une plaque de la
vérité. Le plat préféré de
Richard.
204
00:12:22,142 --> 00:12:25,012
- Palourdes, sauce beurre. - Mais
où sont-ils?
205
00:12:25,353 --> 00:12:27,262
Je ne vais pas faire cuire jusqu'au
dernier moment.
206
00:12:27,439 --> 00:12:28,897
Lorsque nous sommes allés?
207
00:12:29,065 --> 00:12:30,476
Calme, sont en baisse.
208
00:12:30,650 --> 00:12:33,058
Je ne pense pas que le fait de voir
comment vous mangez. Je m'en vais.
209
00:12:33,278 --> 00:12:34,688
Vous ne pouvez pas quitter, Richard.
210
00:12:35,196 --> 00:12:35,947
Cette fête est en votre honneur.
211
00:12:35,947 --> 00:12:37,690
Cette fête est en votre honneur.
212
00:12:38,199 --> 00:12:40,073
C'est pas de ma faute si vous ne
pouvez pas manger.
213
00:12:40,285 --> 00:12:41,316
J'ai fait tout ce que vous aimez.
214
00:12:41,619 --> 00:12:42,533
Look.
215
00:12:44,122 --> 00:12:48,534
La récolte de 1969, de votre vin
préféré.
216
00:12:48,793 --> 00:12:51,664
Le gâteau est le beurre et le rhum,
votre favori.
217
00:12:51,838 --> 00:12:53,629
Ne te dis pas de me donner la grâce,
218
00:12:53,965 --> 00:12:57,215
mais le moins que l'on puisse faire
est de rester et de voir que vous
êtes perdu.
219
00:12:57,802 --> 00:12:59,426
J'ai tué pour préparer ce dîner.
220
00:12:59,721 --> 00:13:02,212
Cal, vous êtes le seul homme que je
connais
221
00:13:02,390 --> 00:13:04,429
capable d'infliger une souffrance
intense à quelqu'un,
222
00:13:04,559 --> 00:13:07,050
et dans le même temps, vous faire
sentir comme vous devez être
reconnaissants.
223
00:13:07,603 --> 00:13:09,810
Richard, je ne vais pas me croire,
224
00:13:10,148 --> 00:13:15,734
mais ce sont exactement les mots que
chaque fille utilise lors de la
signature de votre photo.
225
00:13:16,487 --> 00:13:17,981
¡Pour votre santé!
226
00:13:21,325 --> 00:13:22,570
Les enfants sont déjà en train de
dormir.
227
00:13:23,035 --> 00:13:25,194
Je vous ai demandé de mettre une
boîte de cookies ici.
228
00:13:25,413 --> 00:13:26,741
Que vais-je faire dans la matinée,
chérie.
229
00:13:27,665 --> 00:13:28,827
Dois-je besoin de me faire une montre?
230
00:13:29,333 --> 00:13:31,955
Sera une couple de jours et le
bracelet.
231
00:13:32,086 --> 00:13:33,913
Vrai. Je vais prendre une autre
montre.
232
00:13:34,714 --> 00:13:36,421
D'accord, pas d'horloge. Voyons voir.
233
00:13:36,757 --> 00:13:40,506
D'assurance, ma stratégie et mes
papiers sont dans le tiroir de droite.
234
00:13:41,137 --> 00:13:44,054
- Êtes-vous très nerveux?
- Non, je suis juste organisé.
235
00:13:44,306 --> 00:13:45,801
Tuer pour une tasse.
236
00:13:46,016 --> 00:13:49,468
- Rien pour les boissons, comme vous
l'avez entendu Timmy. - Ça ne
serait pas drôle que je suis mort?
237
00:13:50,145 --> 00:13:51,474
Richard Messinger,
238
00:13:52,231 --> 00:13:56,560
jour, le flegmatique directeur
artistique d'un magazine national.
239
00:13:57,444 --> 00:14:03,068
De nuit, le mystérieux auteur d'un
best-seller pour enfants.
240
00:14:03,867 --> 00:14:06,785
Comment célèbre? Par rapport à
l'inconnu.
241
00:14:07,746 --> 00:14:10,617
Quelle importance? En comparaison
avec les ignorants.
242
00:14:11,166 --> 00:14:13,075
Riches par rapport aux pauvres.
243
00:14:13,877 --> 00:14:18,005
Comment lumineux? Par rapport à
l'moyennement intelligent.
244
00:14:18,715 --> 00:14:23,045
Mort dans une opération de lune,
245
00:14:24,012 --> 00:14:27,713
et seulement par rapport à ceux qui
restent encore en vie.
246
00:14:28,141 --> 00:14:31,345
Et les gens dans les ghettos croire
qu'ils sont seuls à avoir des
problèmes.
247
00:14:31,603 --> 00:14:33,347
Eh bien, quelqu'un doit apiadarse de
moi.
248
00:14:33,563 --> 00:14:36,054
Si vous ne pouvez pas trouver qui le
fait, je le faire moi-même.
249
00:14:36,274 --> 00:14:39,441
- J'ai pitié de vous, chers.
- Éteindre la lumière, vous?
250
00:14:53,792 --> 00:14:56,746
- Je vous aime, Richard.
- Je t'aime aussi, ma chérie.
251
00:14:58,004 --> 00:14:59,961
J'espère être en mesure de dormir
ce soir.
252
00:15:03,343 --> 00:15:04,458
Richard,
253
00:15:05,470 --> 00:15:06,964
embrasse-moi.
254
00:15:18,733 --> 00:15:21,022
Assurez-vous que je me réveille à
l'heure demain.
255
00:15:21,361 --> 00:15:24,611
Je dois passer par le bureau avant de
ingresaren l'hôpital.
256
00:15:24,864 --> 00:15:25,896
Négligées.
257
00:15:31,746 --> 00:15:32,909
Chérie,
258
00:15:34,707 --> 00:15:39,085
ce lit est géante, il y a de la
place pour 5 personnes,
259
00:15:39,545 --> 00:15:41,871
avons-nous dormir dans une
soixantaine de centimètres?
260
00:15:42,048 --> 00:15:42,961
Désolé.
261
00:15:49,138 --> 00:15:50,170
Avez-vous Richard?
262
00:15:51,683 --> 00:15:53,426
Pourquoi ne voulez-vous pas m'aimer?
263
00:15:55,353 --> 00:15:56,432
Chérie,
264
00:15:58,064 --> 00:15:59,807
Je sais que c'est seulement un grain
de beauté,
265
00:16:00,775 --> 00:16:03,100
mais demain, je vais dormir,
266
00:16:03,486 --> 00:16:05,194
et pendant que vous êtes jeter dans
mes poumons,
267
00:16:05,404 --> 00:16:08,192
ils se coupent des structures
importantes du cou.
268
00:16:08,616 --> 00:16:10,609
Comprenez-vous pourquoi je n'ai pas
le sentiment d'animation?
269
00:16:11,035 --> 00:16:12,695
Non, je faisais allusion à ça.
270
00:16:13,829 --> 00:16:15,822
Je faisais référence...
271
00:16:16,457 --> 00:16:18,200
J'ai pensé qu'il serait...
272
00:16:18,542 --> 00:16:20,784
- Je voulais vous donner quelque
chose, vous êtes...
- je sais, Julie.
273
00:16:21,045 --> 00:16:23,251
Je pense que "vivante" n'est pas le
mot pour décrire ce que je ressens.
274
00:16:23,464 --> 00:16:25,836
Je suis désolé, tacha ce qui
"anime".
275
00:16:26,884 --> 00:16:29,042
Mais je pensais, je voulais qu'il
soit comme un cadeau.
276
00:16:29,261 --> 00:16:29,926
Je ne sais pas.
277
00:16:30,137 --> 00:16:33,008
Quand on méprise quelque chose comme
ça,
278
00:16:33,224 --> 00:16:35,797
c'est comme si vous chercher un
cadeau, et vous tirez sur le côté.
279
00:16:35,976 --> 00:16:39,180
Un cadeau n'est pas un cadeau juste
parce que vous décidez de le donner.
280
00:16:40,231 --> 00:16:41,808
Quelqu'un a de le vouloir.
281
00:16:42,608 --> 00:16:47,768
Si vous décidez de donner à un
homme qui vit dans un studio sur un
piano à queue,
282
00:16:48,697 --> 00:16:51,568
peut-être remercier le geste, mais
ne sera pas en mesure de l'accepter,
283
00:16:51,784 --> 00:16:53,194
- parce que...
- vous ne voulez pas.
284
00:16:53,410 --> 00:16:58,368
Non, parce que votre appartement est
trop petit.
285
00:17:03,295 --> 00:17:04,624
Désolé.
286
00:17:08,217 --> 00:17:10,505
- Vous allez vous sentir de la plaie.
- Il n'est pas vrai.
287
00:17:10,886 --> 00:17:13,424
Je ne sais pas quoi faire avec mon
piano à queue.
288
00:17:17,017 --> 00:17:18,844
Je t'aime, chérie.
289
00:17:27,653 --> 00:17:30,488
Maintenant, tu vas être sur votre
côté du lit,
290
00:17:31,990 --> 00:17:32,904
et vous repartirez de cet homme,
291
00:17:33,033 --> 00:17:35,109
le reste des 10 heures de la vie, de
dormir un peu.
292
00:17:45,295 --> 00:17:47,204
Ne vas-tu pas à dire pourquoi vous
voulez à la fois?
293
00:17:47,339 --> 00:17:48,169
Qui, pourquoi?
294
00:17:48,340 --> 00:17:51,210
Parce que ce chien va me prendre la
place de Superman.
295
00:17:51,635 --> 00:17:52,334
Jamais!!!!
296
00:17:53,094 --> 00:17:54,209
Jamais pendant les repas.
297
00:17:54,387 --> 00:17:57,175
Je pense que c'est ce que j'ai dit
très clairement à plusieurs
reprises.
298
00:17:57,557 --> 00:17:58,672
Maman a dit que nous pouvions.
299
00:17:58,808 --> 00:18:00,931
Il a dit que vous alliez à
l'hôpital,
300
00:18:01,186 --> 00:18:02,466
ferait une affaire si nous
portábamos bien.
301
00:18:02,729 --> 00:18:03,725
Eh bien, maman a tort.
302
00:18:03,855 --> 00:18:05,764
Depuis que je vais à l'hôpital, je
fais l'affaire.
303
00:18:06,066 --> 00:18:08,687
Ce que l'enfer qui se passe dans
l'esprit des mères de ce pays?
304
00:18:08,818 --> 00:18:09,648
Avez-vous reçu mes cookies?
305
00:18:09,778 --> 00:18:12,613
Est-ce à dire que nous allons rester
sans un cadeau?
306
00:18:13,031 --> 00:18:14,940
Je leur avais dit que vous alliez
pour quelques jours,
307
00:18:15,075 --> 00:18:16,355
et que faire de leur apporterait un
cadeau.
308
00:18:16,493 --> 00:18:17,773
Non, le cadeau que je veux!
309
00:18:17,952 --> 00:18:20,408
Quand vous allez à l'hôpital, vous
aurez un cadeau.
310
00:18:20,705 --> 00:18:23,825
D'accord, papa. Que penser d'un
hamster?
311
00:18:24,042 --> 00:18:25,869
Vous serez en mesure de jouer avec
lui dans le lit.
312
00:18:26,127 --> 00:18:28,583
Je ne pas que vous allez tricher, les
hamsters pour vous.
313
00:18:28,838 --> 00:18:30,831
Ce que je veux, c'est une image. Un
de chaque.
314
00:18:31,049 --> 00:18:33,337
Et ce qui est bon, aucun des quatre
gribouillages.
315
00:18:33,551 --> 00:18:35,793
- Allons, Julie. Au revoir, les gars.
- Au revoir, le cœur.
316
00:18:36,220 --> 00:18:38,213
Papa est un peu nerveux, mais je
tiens beaucoup.
317
00:18:38,348 --> 00:18:40,839
Maman sera de retour ce soir. Au
Revoir, Darlene.
318
00:18:46,773 --> 00:18:49,014
Pourquoi ne pas laisser les chiens
ramasser chenil?
319
00:18:49,525 --> 00:18:51,601
Ce n'est pas ce qui est inclus
personne, et quelqu'un devait le
faire.
320
00:19:02,663 --> 00:19:03,244
Je vous remercie.
321
00:19:07,460 --> 00:19:09,998
C'est le meilleur et il est horrible.
322
00:19:10,254 --> 00:19:12,163
- Pouvez-vous faire quelque chose
avec elle?
- Oui, le mettre sur le capot avant.
323
00:19:12,423 --> 00:19:15,092
Découper le texte et les détenteurs
de place dans une ligne incorporated.
324
00:19:15,468 --> 00:19:17,460
Demain nous allons à imprimer, donc
dépêchez-vous.
325
00:19:17,637 --> 00:19:19,095
- Quoi d'autre?
- Molly, dale propriétaires.
326
00:19:19,305 --> 00:19:22,175
J'ai écrit 5 000 mots sur
l'écologie,
327
00:19:22,350 --> 00:19:24,141
et j'ai cassé les cornes pour
enquêter.
328
00:19:24,477 --> 00:19:25,342
Et voulez-vous que la coupe?
329
00:19:25,561 --> 00:19:27,304
Doria, quand vous avez une photo
dégueulasse,
330
00:19:27,396 --> 00:19:29,140
il est publié sur la première page,
et il s'avère que j'en ai un.
331
00:19:29,273 --> 00:19:30,898
- Quoi d'autre?
- Barney, s'il vous plaît.
332
00:19:31,066 --> 00:19:33,439
Je ne peux pas dire à notre
directeur artistique de quoi faire
333
00:19:33,527 --> 00:19:35,650
pour une photo immonde, regardez bien.
334
00:19:35,863 --> 00:19:38,484
Ce que l'enfer est le festival de
cinéma du tiers-monde?
335
00:19:38,741 --> 00:19:40,283
Films des nations unies qui ne sont
pas alignés.
336
00:19:40,409 --> 00:19:42,117
Ce qu'est un grand classique libyen?
337
00:19:42,328 --> 00:19:45,412
Je suppose que c'est une blague.
Pourquoi sont-ils tous en noir?
338
00:19:45,664 --> 00:19:48,784
- Parce qu'ils sont tellement en
Libye.
- C'est étonnant.
339
00:19:49,084 --> 00:19:50,543
Ce que le Laos est un pays
non-aligné du pays?
340
00:19:50,669 --> 00:19:54,252
Richard, laissez-nous être des
idées sur ce festival.
341
00:19:54,381 --> 00:19:55,757
Vous avez dit que vous n'aviez qu'une
demi-heure.
342
00:19:55,966 --> 00:19:57,341
C'est que je suis vraiment perplexe.
343
00:19:57,551 --> 00:19:59,294
Pourquoi tous sont noirs ou orientale?
344
00:19:59,428 --> 00:20:00,673
Où sont la Suède et le Danemark?
345
00:20:00,804 --> 00:20:03,176
La suède et le Danemark ne sont pas
des non-alignés.
346
00:20:03,474 --> 00:20:06,889
Le petit pays avec la plus grande
population de blanc sont neutres.
347
00:20:07,352 --> 00:20:10,721
Le pays avec la plus grande
population de couleur ne sont pas
alignés.
348
00:20:11,064 --> 00:20:13,353
Donc, nous savons que les petits pays
peuvent nous envahir.
349
00:20:13,734 --> 00:20:16,106
- Est-ce que l'annonce?
- Je pense que c'est génial.
350
00:20:16,278 --> 00:20:18,603
Parce que personne ne va le lire.
Leonard, consultez ces photos.
351
00:20:18,864 --> 00:20:20,607
Enfin obtenir ma chance.
352
00:20:20,741 --> 00:20:23,410
Cal, nous allons voir votre
matériel. Éteignez les lumières.
353
00:20:32,794 --> 00:20:35,250
J'ai utilisé de la lumière
filtrée, délibérément.
354
00:20:35,756 --> 00:20:36,751
Je voulais l'amener à la vie.
355
00:20:40,469 --> 00:20:42,342
Cette surexposition est aussi un
choix délibéré.
356
00:20:42,721 --> 00:20:44,548
- J'aime cet effet. - Pourquoi ne
pas vous taire?
357
00:20:44,973 --> 00:20:47,298
- Ce que vous n'êtes pas
intéressé par ma technique?
- Non. Tourne le dos.
358
00:20:47,559 --> 00:20:49,635
Pour moi oui, je suis intéressé par
votre art, Cal.
359
00:20:49,936 --> 00:20:51,312
Que faites-vous ce soir?
360
00:20:51,688 --> 00:20:53,562
Aller de l'avant.
361
00:20:54,441 --> 00:20:58,438
S'en suit. C'. C'. Pas de.
362
00:20:59,237 --> 00:21:02,772
C'. C'. Ce n'est pas.
363
00:21:03,950 --> 00:21:05,658
Pour. Un retour.
364
00:21:07,370 --> 00:21:10,040
Je pense que cela peut fonctionner
avec un changement dans le centre.
365
00:21:10,874 --> 00:21:12,747
Nous faisons un changement,
366
00:21:13,501 --> 00:21:15,494
et la coupe ainsi.
367
00:21:16,087 --> 00:21:19,171
Mais que faites-vous? En sabrant dans
mon espace, Richard.
368
00:21:19,340 --> 00:21:21,000
Ne réalises-tu pas que c'est un dead
space?
369
00:21:21,217 --> 00:21:23,625
Il n'est pas vrai, j'ai composé la
photo de sorte qu'il était là.
370
00:21:23,887 --> 00:21:26,674
Allez, je veux cet espace, j'ai
besoin de cet espace.
371
00:21:27,265 --> 00:21:29,637
Bon, nous allons quitter ce maudit
l'espace.
372
00:21:30,518 --> 00:21:31,681
Mais quand vous demandez
373
00:21:31,853 --> 00:21:34,178
comment a fonctionné pour moi, ne
l'oubliez pas.
374
00:21:34,355 --> 00:21:35,019
Ce que je vais faire.
375
00:21:35,231 --> 00:21:37,900
Je dirai: "Juste avant que je die cut
une de mes photos correctement."
376
00:21:38,109 --> 00:21:40,267
Donnez-moi un peu de mon texte vert,
377
00:21:40,486 --> 00:21:42,645
- et nous serions deux en votre
faveur.
- Vous le seraient aussi.
378
00:21:43,072 --> 00:21:44,614
De plus, personne n'a payé aucune
attention aux femmes.
379
00:21:44,741 --> 00:21:47,278
- Vous pensez que vous montabas avec
moi. - Vous fils de pute!
380
00:21:55,251 --> 00:21:57,493
Je pensais que c'était toi qui
allait recevoir un cadeau,
381
00:21:57,628 --> 00:21:58,909
ce que vous a fait perdre la tête?
382
00:21:59,172 --> 00:22:01,129
Pas la j'ai perdu. Je veux juste
m'assurer que si je meurs,
383
00:22:01,257 --> 00:22:04,009
'm de générer suffisamment de
culpabilité de mes enfants.
384
00:22:04,135 --> 00:22:04,965
¡Taxi!
385
00:22:32,746 --> 00:22:33,493
Je vous remercie.
386
00:22:38,877 --> 00:22:41,369
Allez, ne soyez pas stupide, tout ira
bien.
387
00:22:41,880 --> 00:22:44,003
Vous pouvez être sûr que tout ira
bien.
388
00:22:44,174 --> 00:22:44,672
Oh Julie!
389
00:22:47,720 --> 00:22:49,428
- Qu'est-ce déjà?
- Prêt.
390
00:22:51,056 --> 00:22:54,141
- Est-il ok?
- Oui, c'est correct.
391
00:22:54,685 --> 00:22:56,309
Il n'y a eu Aucune complication.
392
00:22:56,478 --> 00:22:59,148
Il a été l'un des plus ennuyeux que
j'ai jamais vu.
393
00:22:59,148 --> 00:22:59,894
Nous le ferons.
394
00:23:00,274 --> 00:23:01,305
Qui est cet écureuil?
395
00:23:01,483 --> 00:23:04,057
Il n'est pas un écureuil, c'est un
hamster.
396
00:23:04,278 --> 00:23:05,820
Richard l'a acheté pour les enfants.
Vous aimez?
397
00:23:05,946 --> 00:23:07,405
Non, je n'aime pas les rongeurs.
398
00:23:07,698 --> 00:23:09,737
Était la seule élève de la classe
de biologie
399
00:23:09,825 --> 00:23:12,150
qui aimait à voir la mort de la
souris.
400
00:23:12,619 --> 00:23:14,244
Pas par méchanceté, bien sûr,
401
00:23:14,371 --> 00:23:16,613
mais pour moi, il s'agissait d'une
souris moins dans le monde.
402
00:23:16,915 --> 00:23:17,864
L'aile gauche.
403
00:23:20,669 --> 00:23:24,287
Est la taupe plus favorable qu'elle
ne l'a jamais été supprimé.
404
00:23:24,756 --> 00:23:28,457
- Comment sérieusement, pas de
danger?
- Pas de Mahler, il était furieux.
405
00:23:28,719 --> 00:23:29,418
Vraiment?
406
00:23:29,761 --> 00:23:32,715
Pourquoi ne pas vous arrêter en
disant “sérieux" est votre
expression préférée?
407
00:23:34,224 --> 00:23:35,387
Pourquoi une transfusion?
408
00:23:35,642 --> 00:23:37,350
De prétendre que vous avez été
opéré.
409
00:23:37,477 --> 00:23:39,517
Il y a des patients gravement malades
en attente d'occuper ce lit,
410
00:23:39,646 --> 00:23:41,722
et vous êtes un homme parfaitement
sain.
411
00:23:42,649 --> 00:23:44,191
Vraiment? Ce que je suis vraiment bon?
412
00:23:44,317 --> 00:23:47,069
Eh bien, bien sûr que vous êtes
bien, chérie. Vraiment, vous êtes
fine.
413
00:23:48,488 --> 00:23:51,406
Merde, maintenant je suis un
collègue de hamster.
414
00:24:04,254 --> 00:24:06,211
Essayez de ne pas propager des
copeaux de tous sur le siège,
415
00:24:06,423 --> 00:24:08,711
- Je viens de l'aspirateur dans la
voiture.
- Je suis désolé.
416
00:24:10,844 --> 00:24:13,050
¡Misérable! Avez-vous déjà vu?
417
00:24:13,346 --> 00:24:16,382
Avez-vous vu ce qui en fait presque
à ma voiture?
418
00:24:17,058 --> 00:24:18,173
Jésus!
419
00:24:18,977 --> 00:24:20,091
Damn it!
420
00:24:20,395 --> 00:24:22,019
Je suis heureux que rien ne s'est
passé.
421
00:24:22,146 --> 00:24:25,183
Mais il a été par les cheveux.
Comment avez-vous vu?
422
00:24:25,441 --> 00:24:27,979
- Je faisais allusion à l'opération.
- Oh, que.
423
00:24:28,569 --> 00:24:33,066
J'ai aussi. La nuit dernière je
n'étais pas si sûr, aurait été
compliqué.
424
00:24:33,282 --> 00:24:35,820
- Timmy, vous êtes merveilleux, je
vous remercie.
- De quoi que ce soit.
425
00:24:36,244 --> 00:24:39,778
Vous souhaitez complétez la journée
sexuellement avec un médecin?
426
00:24:40,039 --> 00:24:42,246
Bien sûr, vous n'avez pas de soins
aparcaren la rue?
427
00:24:44,293 --> 00:24:46,333
Désolé, si vous n'avez pas de
garage sera préférable de le
laisser.
428
00:24:46,546 --> 00:24:49,500
Aller, eh bien, une autre fois sera.
429
00:24:50,591 --> 00:24:52,251
- Au Revoir, Timmy.
- Au revoir.
430
00:25:04,438 --> 00:25:06,846
- Pourrait bien paraître avec des
fleurs.
- Non.
431
00:25:07,233 --> 00:25:09,688
Peut-être sera mieux une coiffe.
432
00:25:10,277 --> 00:25:11,736
J'aime la plupart des fleurs.
433
00:25:12,321 --> 00:25:14,693
Vraiment, Richard, je ne peux pas
imaginer un copain
434
00:25:14,865 --> 00:25:16,822
vous mettez autant d'intérêt sur la
robe.
435
00:25:16,951 --> 00:25:18,528
C'est parce que la plupart de la
mariée et le marié
436
00:25:18,744 --> 00:25:20,784
ne pas essayer de porter les
vêtements de sa femme.
437
00:25:21,455 --> 00:25:23,115
Rester avec elle, vous est grand.
438
00:26:09,753 --> 00:26:12,837
- Que faites-vous?
- Je suis en train de faire une
caricature.
439
00:26:12,965 --> 00:26:14,838
- Laissez-moi le voir.
- Vous verrez quand vous avez fini.
440
00:26:15,092 --> 00:26:17,333
Ne pas être dangereux d'être
mariée pour vous?
441
00:26:17,511 --> 00:26:19,468
Oh, allez-vous m'épouser?
442
00:26:20,055 --> 00:26:22,427
- Pourquoi pas?
- Je ne me souviens pas habértelo
commande.
443
00:26:23,308 --> 00:26:25,597
N'avez-vous pas dire que nous nous
marier si je suis enceinte?
444
00:26:26,436 --> 00:26:28,725
- Êtes-vous enceinte?
- Non.
445
00:26:53,630 --> 00:26:55,504
Décrochez le téléphone, ils font
appel.
446
00:27:05,350 --> 00:27:06,096
Avez-vous le dire?
447
00:27:06,226 --> 00:27:09,595
Il y a des complications, il serait
préférable de venir le long.
448
00:27:09,771 --> 00:27:10,969
Ce genre de complications?
449
00:27:11,147 --> 00:27:13,899
- Rien de grave, mais je pense que...
- Où êtes-vous?
450
00:27:14,108 --> 00:27:16,778
- Au huitième étage, dans l'unité
de soins intensifs.
- Je m'en vais là-bas.
451
00:27:44,263 --> 00:27:45,045
Je vous remercie.
452
00:27:47,642 --> 00:27:50,014
- Qu'est-ce que l'unité de soins
intensifs au huitième étage?
- Oui.
453
00:27:50,228 --> 00:27:52,469
- Où est-ce?
- L'ascension au huitième étage.
454
00:27:52,688 --> 00:27:53,554
Où au huitième étage?
455
00:27:54,023 --> 00:27:56,431
Suivez la ligne rouge quand vous
descendez l'ascenseur.
456
00:27:56,651 --> 00:27:57,148
Je vous remercie.
457
00:28:18,798 --> 00:28:22,795
Je vous voir, à vous de voir. Sera
mis à droite.
458
00:28:23,177 --> 00:28:26,628
Est maintenant dormir, mais il est
dans un état de coma,
459
00:28:26,972 --> 00:28:28,301
- et a une horrible apparence.
- D'accord.
460
00:28:28,432 --> 00:28:29,926
- Mais va récupérer.
- Oui.
461
00:28:30,100 --> 00:28:33,304
- Vous vous en souvenir et de ne pas
être impressionné.
- Oui, il est dans le coma.
462
00:28:33,437 --> 00:28:36,473
Mais il répond bien et est
constamment surveillée.
463
00:28:36,690 --> 00:28:38,101
- C'est ok.
- Bien.
464
00:28:38,901 --> 00:28:41,652
- Qu'est-ce que cela signifie
dans le coma?
- Inconscient.
465
00:28:42,988 --> 00:28:45,064
- Que dois-je ressembler?
- Julie, vous êtes inconscient.
466
00:28:45,324 --> 00:28:47,067
Je sais, mais je veux être à droite.
467
00:29:10,557 --> 00:29:12,016
Oh mon Dieu.
468
00:29:13,310 --> 00:29:15,053
Le cœur fonctionne par lui-même.
469
00:29:17,689 --> 00:29:19,433
C'est un électrocardiogramme.
470
00:29:23,653 --> 00:29:24,898
Timmy, a cessé de respirer.
471
00:29:25,155 --> 00:29:27,231
Pas d'arrêt respiratoire, est dans
le coma.
472
00:29:27,407 --> 00:29:29,032
Naturellement, votre respiration est
affectée.
473
00:29:29,201 --> 00:29:32,285
- A cessé de respirer, ce que j'ai
vu.
- Si Richard à arrêter de
respirer...
474
00:29:32,496 --> 00:29:33,740
Ce que Julie, vous voulez m'écouter?
475
00:29:33,955 --> 00:29:36,873
Je savais que j'allais mourir.
N'est-ce pas drôle? Donc, Me dit-il.
476
00:29:37,042 --> 00:29:39,746
Julie, sont ces machines.
477
00:29:40,086 --> 00:29:42,957
Si Richard étaient à arrêter de
respirer, si votre cœur s'est
arrêté,
478
00:29:43,173 --> 00:29:46,873
si vous laissez tomber la pression,
ils savaient, à un centre de
surveillance.
479
00:29:47,093 --> 00:29:48,173
Il serait une alarme sonore,
480
00:29:48,345 --> 00:29:50,836
et une équipe de réanimation serait
ici, dans les 20 secondes.
481
00:29:52,265 --> 00:29:53,676
C'est pourquoi il est ici.
482
00:29:54,267 --> 00:29:56,094
Toute personne qui entre dans
l'unité de soins intensifs
483
00:29:56,311 --> 00:29:57,888
il a une chance de laisser en vie.
484
00:29:58,104 --> 00:29:59,682
Je vais vérifier le cathéter, M.
Spector,
485
00:29:59,814 --> 00:30:01,522
pouvez-vous accompagner à Mme
Messinger?
486
00:30:01,691 --> 00:30:04,099
Inutile de vous, vous pouvez rester.
Julie, la Miss Sheperd.
487
00:30:04,819 --> 00:30:06,017
S'il vous plaît, ne pas nuire à
vous.
488
00:30:06,362 --> 00:30:08,272
C'est seulement un cathéter pour
recueillir l'urine.
489
00:30:08,531 --> 00:30:10,571
Ne vous inquiétez pas, ne peut pas
sentir quoi que ce soit.
490
00:30:11,367 --> 00:30:13,526
J'ai l'impression que nous n'avons
pas d'en faire plus souvent.
491
00:30:13,745 --> 00:30:14,658
Pouvez-vous le sentir?
492
00:30:14,829 --> 00:30:18,957
Je ne peux pas écrire ce fichu
livre, magazine de travail,
493
00:30:19,208 --> 00:30:21,415
et aussi faire l'amour quand vous en
avez envie.
494
00:30:21,669 --> 00:30:24,339
Médecin, c'est l'anneau de mariage
de M. Messinger.
495
00:30:25,381 --> 00:30:26,840
Pourquoi ne pas vous sauver
vous-même, Julie?
496
00:30:28,426 --> 00:30:30,999
- Est-ce que Julie?
- Je ne peux pas.
497
00:30:31,679 --> 00:30:34,384
Je ne peux pas, peut-être que vous
devriez voir un psychiatre.
498
00:30:34,515 --> 00:30:35,464
Ce Que Julie?
499
00:30:37,435 --> 00:30:40,008
Sera ok, je le promets.
500
00:30:40,730 --> 00:30:42,722
Il ne pensait pas que.
501
00:30:42,982 --> 00:30:46,517
- N'est-ce pas terrible? Il est
terrible.
- Dix.
502
00:30:47,987 --> 00:30:50,525
- Qu'est-ce que cela?
- Sa bague de mariage.
503
00:30:50,907 --> 00:30:53,148
Vous aurez gonflement des doigts, un
mouvement difficile.
504
00:30:53,242 --> 00:30:55,650
M. Spector, si vous n'êtes pas trop
occupé,
505
00:30:55,828 --> 00:30:57,453
Je pense que cela va vous intéresser.
506
00:30:57,621 --> 00:31:00,825
L'absence de réflexions sur la
cornée, et l'absence de réflexes
dans la pupille.
507
00:31:01,083 --> 00:31:01,747
Ça veut dire quoi?
508
00:31:01,917 --> 00:31:04,076
Ce n'est pas de clignoter et ses
élèves n'ont pas de contrat.
509
00:31:04,295 --> 00:31:06,122
La production d'urine a été
considérablement réduite.
510
00:31:06,338 --> 00:31:07,881
Indique une insuffisance rénale.
511
00:31:09,717 --> 00:31:10,915
¡M. Messinger!
512
00:31:12,887 --> 00:31:15,556
Pouvez-vous essayer à nouveau de
vous? J'ai un mal de gorge.
513
00:31:17,183 --> 00:31:18,096
Oh Richard!
514
00:31:18,350 --> 00:31:19,726
- O Richard! - Ce qui se
passe, est en train de mourir?
515
00:31:19,935 --> 00:31:22,391
Non, nous essayons de réagir. Oh
Richard!
516
00:31:22,813 --> 00:31:23,394
Oh Richard!
517
00:31:23,522 --> 00:31:25,515
Est-ce la façon dont vous prenez
sorti du coma en soins intensifs?
518
00:31:25,649 --> 00:31:26,930
Comment crier jusqu'à ce que vous
vous réveillez?
519
00:31:27,192 --> 00:31:30,526
Nous faisons tout notre possible en
soins intensifs, Mme Messinger.
520
00:31:31,947 --> 00:31:32,943
Oh Richard!
521
00:31:33,699 --> 00:31:34,778
Oh Richard!
522
00:31:34,992 --> 00:31:37,697
Voulez-vous être une vierge toute ta
vie?
523
00:31:37,911 --> 00:31:40,616
- O Richard! - Merde!
524
00:31:40,748 --> 00:31:43,285
Je vais écraser si elle dure toute
la nuit.
525
00:31:43,459 --> 00:31:44,621
Oh Richard!
526
00:31:45,085 --> 00:31:48,419
Il n'est pas très orthodoxe, vous
êtes ici pour la guérison, Julie.
527
00:31:48,589 --> 00:31:50,415
Si vous ne changez pas d'attitude, il
sera impossible...
528
00:31:50,591 --> 00:31:52,382
Ce Timmy, ce qui s'est passé?
529
00:31:52,801 --> 00:31:53,465
Qui?
530
00:31:54,469 --> 00:31:57,043
Oh, eh bien, il a eu la malchance.
531
00:31:57,347 --> 00:32:00,265
- Ça se passe à 1 sur 20 000
patients. - Pour quoi faire?
532
00:32:00,434 --> 00:32:02,510
- Qu'est-ce qui s'est passé?
Essaie de vous dire, c'est
stupide.
533
00:32:02,686 --> 00:32:05,177
- A réagi à la transfusion. -
Que voulez-vous dire?
534
00:32:05,355 --> 00:32:07,893
Mal réagi à la transfusion, il
n'arrive presque jamais.
535
00:32:08,066 --> 00:32:11,103
Je ne comprends pas. -
Comment et pourquoi il a besoin d'une
transfusion sanguine?
536
00:32:11,445 --> 00:32:14,362
Ce qui est arrivé à Besoin d'une
transfusion?
537
00:32:15,991 --> 00:32:18,992
Eh bien, le fait est que Mahler
couper une artère par erreur.
538
00:32:19,202 --> 00:32:21,574
C'est ce qui arrive parfois.
539
00:32:21,913 --> 00:32:24,784
Nous avons donc donné Richard 500 cm
cube de sang,
540
00:32:24,958 --> 00:32:27,034
et eu une réaction allergique.
541
00:32:27,294 --> 00:32:29,749
Il a souffert de ce que nous appelons
le choc anaphylactique.
542
00:32:29,963 --> 00:32:32,419
Mais nous sommes en train de changer
le sang, tout le sang.
543
00:32:32,799 --> 00:32:34,626
Et dès que vous avez changé tous,
544
00:32:34,801 --> 00:32:36,841
vous ferez l'expérience d'une
amélioration incroyable.
545
00:32:37,053 --> 00:32:38,334
Je ne comprends pas.
546
00:32:39,097 --> 00:32:40,888
Voulez-vous dire qu'il est allergique
à sang?
547
00:32:41,224 --> 00:32:43,596
Eh bien, vous pouvez l'appeler ainsi.
548
00:32:43,768 --> 00:32:45,595
Alors pourquoi ce changement?
549
00:32:45,812 --> 00:32:48,220
Ce que vous remplacez, avec du jus de
tomate?
550
00:32:48,648 --> 00:32:50,771
Comment pouvez-vous expliquer que,
hier, hors allergique au sang et pas
aujourd'hui?
551
00:32:50,942 --> 00:32:53,100
Maintenant que nous savons qui a ce
genre de réaction,
552
00:32:53,278 --> 00:32:55,733
nous avons fait plusieurs analyse
pour s'assurer
553
00:32:55,905 --> 00:32:58,277
qui vous donnera un sang qui n'a pas
provoquer une telle réaction.
554
00:32:58,491 --> 00:33:00,283
Et maintenant qu'il meurt, vous
donner le type de sang de droite?
555
00:33:00,451 --> 00:33:01,946
Non, je ne veux pas dire que.
556
00:33:02,120 --> 00:33:04,955
Nous vous donnons le même type de
avant de, de la de groupe O.
557
00:33:05,248 --> 00:33:08,866
Seulement nous avons découvert qu'il
a un rhésus négatif,
558
00:33:09,127 --> 00:33:11,369
alors maintenant, nous donner de
groupe O Rh négatif
559
00:33:11,504 --> 00:33:13,129
au lieu de groupe O Rh positif.
560
00:33:13,256 --> 00:33:15,794
Qu'est ce que vous avez fait depuis
le début.
561
00:33:16,009 --> 00:33:19,923
Julie, la Rh négatif est très rare
chez les hommes,
562
00:33:20,096 --> 00:33:21,674
Je n'arrive pas à comprendre comment
c'est arrivé.
563
00:33:21,848 --> 00:33:23,971
Mais cela peut arriver. Vous l'avez
dit.
564
00:33:24,142 --> 00:33:27,427
Mais Julie, seulement 1 de chaque de
20 000 transfusions sanguines.
565
00:33:28,020 --> 00:33:30,013
Oh, très bien, ce que je comprends.
566
00:33:30,606 --> 00:33:33,228
Ce n'est pas la peine de s'inquiéter
à propos de ces quelques-uns,
567
00:33:33,401 --> 00:33:36,188
seulement que pour moi ce n'est pas
une question de pourcentage.
568
00:33:36,696 --> 00:33:38,404
Je suis un bon médecin, Julie.
569
00:33:39,073 --> 00:33:41,529
Je sais, je blague, mais je suis un
bon médecin.
570
00:33:41,701 --> 00:33:42,946
Il peut ne pas être brillant,
571
00:33:43,536 --> 00:33:45,363
mais même pas un médecin brillant
572
00:33:45,580 --> 00:33:48,948
aurait fait l'analyse dans ce genre
de situation.
573
00:33:49,208 --> 00:33:52,043
Ok, Timmy. Vous avez dit que vous en
auriez bien.
574
00:33:52,211 --> 00:33:55,247
L'assurance que oui. Comme nous
changeons de sang,
575
00:33:55,423 --> 00:33:57,083
vous remarquerez une grande
amélioration.
576
00:33:57,383 --> 00:33:58,663
Dans ce cas, je vous pardonne.
577
00:33:58,926 --> 00:34:00,586
Richard va vous pardonner.
578
00:34:00,761 --> 00:34:02,754
Maintenant perdónate à vous-même,
et tout le monde est heureux.
579
00:34:04,890 --> 00:34:05,970
Vous êtes une bonne fille, Julie.
580
00:34:07,935 --> 00:34:12,099
Bien que, bien sûr, il n'y a rien à
pardonner depuis que j'ai...
581
00:34:12,857 --> 00:34:15,394
Ainsi, peu importe, je comprends ce
que tu veux dire.
582
00:34:17,486 --> 00:34:19,775
Ce que vous avez à faire maintenant
est de trouver 20 personnes,
583
00:34:19,947 --> 00:34:22,438
et de les convaincre de venir faire
un don de sang.
584
00:34:22,575 --> 00:34:25,860
- Quel est Rh négatif?
- Non, n'importe quel groupe qu'il
sert.
585
00:34:26,495 --> 00:34:28,404
Est pour le remplacer par celui dont
il a besoin.
586
00:34:28,539 --> 00:34:30,615
Il faut remplacer ce qui est demandé
à partir de la banque de sang
587
00:34:30,791 --> 00:34:32,867
et normalement, le ratio est de deux
pour un.
588
00:34:33,043 --> 00:34:35,250
Cela signifie que 20 personnes.
589
00:34:35,796 --> 00:34:38,121
Eh bien, voici un dollar
quatre-vingts pièces de monnaie.
590
00:34:38,382 --> 00:34:39,544
Appeler les gens que vous connaissez.
591
00:34:39,967 --> 00:34:42,006
Comment remplacer le sang qui a
provoqué la réaction?
592
00:34:42,136 --> 00:34:44,543
- Julie, je pense que vous avez
déjà...
- Est-ce une blague.
593
00:34:44,847 --> 00:34:47,302
- Je viens de vous dire que...
- merci de ne pas me parler de
nouveau.
594
00:34:47,558 --> 00:34:49,301
D'accord, je suis désolé.
595
00:34:49,768 --> 00:34:52,057
Un médecin que vous vous sentez
coupable est un peut,
596
00:34:52,229 --> 00:34:55,183
bien qu'il n'y a rien pourquoi vous
devriez vous sentir coupable si ce
n'...
597
00:34:55,941 --> 00:34:57,898
Eh bien, mieux vaut laisser ça.
598
00:34:58,277 --> 00:34:59,475
Je vous comprends.
599
00:35:00,195 --> 00:35:02,982
Je retourne à l'unité de soins
intensifs. Voyez-vous dans une heure,
d'accord?
600
00:35:03,198 --> 00:35:04,229
- D'accord. "Très bien.
601
00:35:07,953 --> 00:35:11,618
Demándelos, votre cas est terrible.
602
00:35:12,541 --> 00:35:13,371
Parlez-vous avec moi?
603
00:35:13,583 --> 00:35:16,039
C'est clairement un cas de
négligence.
604
00:35:16,420 --> 00:35:19,420
J'ai tout entendu. Je peut vous
référer à un avocat.
605
00:35:21,466 --> 00:35:24,218
Merci, mais je pense que c'était pas
de la mauvaise volonté.
606
00:35:24,427 --> 00:35:26,835
Ne voyez-vous pas? C'est cher, non?
607
00:35:27,222 --> 00:35:30,009
Je veux dire que c'est à vous de le
faire 20 bailleurs de fonds.
608
00:35:30,684 --> 00:35:32,178
Avez-vous entendu le bâtard?
609
00:35:32,519 --> 00:35:34,595
Est le problème avec le sang,
610
00:35:34,813 --> 00:35:36,473
et maintenant, vous devez retourner
la faveur à la banque de sang.
611
00:35:36,856 --> 00:35:38,137
Demándelos, mon cher.
612
00:35:38,566 --> 00:35:40,559
Si c'était vraiment un accident,
613
00:35:40,777 --> 00:35:43,612
dans beaucoup d'autres occasions, il
n'a pas été, a été la négligence.
614
00:35:43,947 --> 00:35:45,026
Quelques bouchers.
615
00:35:45,281 --> 00:35:47,239
Mais vous devriez attendre jusqu'à
ce que vous êtes libéré.
616
00:35:47,409 --> 00:35:48,274
Bien sûr.
617
00:35:48,451 --> 00:35:50,989
Il est préférable de ne pas
enfurecerlos pendant que vous êtes
à l'hôpital.
618
00:35:51,162 --> 00:35:53,238
Si vous n'êtes pas vraiment perdu.
619
00:35:55,208 --> 00:35:57,995
Merci, je l'apprécie vraiment votre
intérêt.
620
00:35:58,169 --> 00:36:00,162
Maintenant, je dois appeler certains
donateurs, merci.
621
00:36:00,380 --> 00:36:01,329
Ne vais pas poursuivre.
622
00:36:16,521 --> 00:36:19,094
- Oui?
- Je suis Julie, Richard est dans le
coma.
623
00:36:19,315 --> 00:36:20,857
- Je comprends. Les besoins des
donneurs de sang.
624
00:36:21,025 --> 00:36:22,104
Je vais tout de suite, Julie.
625
00:36:24,112 --> 00:36:27,278
C'était Julie Messinger, Richard est
dans le coma.
626
00:36:27,490 --> 00:36:28,949
Besoin de donneurs de sang.
627
00:36:30,201 --> 00:36:30,865
Quoi?
628
00:36:34,163 --> 00:36:35,029
Oh mon dieu.
629
00:36:41,337 --> 00:36:42,416
- Qu'en dites?
- Maman.
630
00:36:42,588 --> 00:36:44,877
Julie, pouvez-vous appeler plus tard?
Je suis habillé.
631
00:36:45,007 --> 00:36:46,003
Venez à l'hôpital, c'est urgent.
632
00:36:46,175 --> 00:36:50,042
Oh mon Dieu, je vais tout de suite.
J'ai seulement fini de s'habiller.
633
00:36:53,933 --> 00:36:55,593
Oui, les meilleurs médecins.
634
00:36:57,520 --> 00:36:58,054
Julie.
635
00:36:58,562 --> 00:37:01,599
Pour un moment, Cal. Appels tout ce
qui va vous arriver à vous, d'accord?
636
00:37:02,066 --> 00:37:03,477
Je vous remercie. Au revoir.
637
00:37:04,860 --> 00:37:06,568
Le ratio est de deux pour un.
638
00:37:06,737 --> 00:37:08,943
Ce que je ne me souviens pas combien
de bailleurs de fonds dont j'ai
besoin.
639
00:37:09,073 --> 00:37:11,112
Le prendre à la barre et lui faire
prendre un café.
640
00:37:11,367 --> 00:37:12,991
Allez, Julie, je vais l'appeler I. Ne
vous inquiétez pas.
641
00:37:13,118 --> 00:37:14,281
Cal, j'ai besoin de beaucoup de
donateurs.
642
00:37:14,411 --> 00:37:16,203
- Oui, je le sais déjà.
- Réagit mal, c'est pourquoi
643
00:37:16,330 --> 00:37:19,580
- vous sont en train de changer le
sang.
- Je vais appeler tous ceux qui ont
du sang.
644
00:37:19,833 --> 00:37:22,122
Nous changeons le sang et obtenir
ainsi.
645
00:37:25,881 --> 00:37:27,966
J'ai du mal à imaginer la vie sans
Richard.
646
00:37:27,966 --> 00:37:28,631
J'ai du mal à imaginer la vie sans
Richard.
647
00:37:30,427 --> 00:37:33,594
Richard est... Est...
648
00:37:36,308 --> 00:37:38,182
le seul homme que j'ai jamais aimé.
649
00:37:39,311 --> 00:37:42,478
Peut-être parce qu'il était le seul
homme qui m'aimait.
650
00:37:45,442 --> 00:37:46,640
Pensez-vous que c'était à cause de
cela?
651
00:37:48,528 --> 00:37:50,521
Je ne pense pas que les questions,
Julie.
652
00:37:55,202 --> 00:37:56,530
Nous nous attendions à un temps
merveilleux.
653
00:37:57,329 --> 00:37:58,609
Ma mère a dit non.
654
00:37:59,539 --> 00:38:01,199
Elle croit que personne ne veut plus
sortir avec moi.
655
00:38:01,416 --> 00:38:02,697
Votre mère est faux.
656
00:38:03,335 --> 00:38:05,374
Votre mère ne sait pas comment vous
êtes belle.
657
00:38:21,811 --> 00:38:24,302
J'ai essayé une crème nettoyante,
elle a gardé à voir, donc j'ai
pensé,
658
00:38:24,648 --> 00:38:29,144
putain, si je ne peux pas l'enlever,
ce qui acentuaré.
659
00:38:30,028 --> 00:38:33,278
J'ai donc pris un crayon pour les
yeux, oscurecí,
660
00:38:33,907 --> 00:38:36,742
et est devenu dépressif et marques
disgracieuses de l'acné
661
00:38:36,910 --> 00:38:39,827
dans le détail, donc agréable que
vous pouvez maintenant voir.
662
00:38:39,996 --> 00:38:41,621
C'est une merveilleuse histoire,
Audrey,
663
00:38:41,790 --> 00:38:43,581
maintenant, dites-moi comment vous
êtes-vous blonde.
664
00:38:44,250 --> 00:38:47,204
Comme vous, Lorrie, avec de la
teinture et une paire de gants en
caoutchouc.
665
00:38:47,378 --> 00:38:48,458
Il est Julie.
666
00:38:49,506 --> 00:38:51,415
- Avez-Julie, où l'on avait
obtenu?
- J'ai été...
667
00:38:53,384 --> 00:38:56,338
- Comment êtes-vous?
- Bien. Je vous remercie d'être
venus.
668
00:38:56,513 --> 00:38:58,007
Savez-vous ma mère? Maman, c'est...
669
00:38:58,139 --> 00:38:59,883
- Oh, Julie!
- Bonjour, tante Harriet.
670
00:39:00,016 --> 00:39:02,589
Était à la maison de Sydney et je
suis en cours d'exécution.
671
00:39:03,353 --> 00:39:05,061
Vous avez été très aimable à
venir. Connaissez-vous mon amie
Audrey?
672
00:39:05,188 --> 00:39:05,887
Bonjour, Julie.
673
00:39:06,064 --> 00:39:08,352
Harriet, ne disparaissent pas quand
je parle avec quelqu'un.
674
00:39:08,608 --> 00:39:10,980
Je me suis retourné pour parler avec
une personne et me remettre...
675
00:39:11,152 --> 00:39:14,530
- Bonjour, Julie.
- Bonjour, Pamela.
676
00:39:14,530 --> 00:39:16,487
- Merci d'être venue.
- Ne dis pas de bêtises.
677
00:39:16,824 --> 00:39:17,856
Pamela, c'est la tante Harriet et son
oncle Eddie.
678
00:39:17,992 --> 00:39:18,858
- Savez-vous, ma mère?
- Bonjour, mucho gusto.
679
00:39:19,077 --> 00:39:21,484
Elle est Audrey Lebon et elle Pamela
Grossball.
680
00:39:21,954 --> 00:39:24,445
Pamela Howell, je suis mariée à un
homme très riche.
681
00:39:24,665 --> 00:39:27,335
- J'ai cessé de m'appeler Grossball.
- Et comment ça se passe?
682
00:39:32,590 --> 00:39:33,788
Oh Julie!
683
00:39:35,426 --> 00:39:37,383
Voulez-vous me donner de l'attention,
s'il vous plaît?
684
00:39:37,553 --> 00:39:39,676
Doug et je les ai séparés, vous le
savez?
685
00:39:39,889 --> 00:39:41,965
Eh bien, pourquoi ne puis-je vous
parler en votre nom,
686
00:39:42,141 --> 00:39:46,602
mais j'en sais assez pour savoir
comment il se sent...
687
00:39:47,104 --> 00:39:50,022
Je veux me donner de l'attention,
s'il vous plaît!
688
00:39:51,609 --> 00:39:54,894
Dieu seul sait à quel point c'était.
689
00:39:55,029 --> 00:39:59,073
Je tiens à dire que j'ai enduré
beaucoup de réunions.
690
00:39:59,241 --> 00:40:02,776
Un marathon de 48 heures sur 6
semaines,
691
00:40:02,995 --> 00:40:05,080
avant de vous pouvez mettre fin à
tout cela.
692
00:40:05,080 --> 00:40:05,994
Il est merveilleux.
693
00:40:06,123 --> 00:40:08,199
Oui, c'était merveilleux, mais il y
avait des moments
694
00:40:08,375 --> 00:40:11,127
dans laquelle je suis venu à avoir
des hallucinations par le manque de
sommeil.
695
00:40:11,337 --> 00:40:14,503
Je veux me donner de l'attention,
s'il vous plaît!
696
00:40:14,757 --> 00:40:16,465
- Vous Audrey! - Vous
Jessica!
697
00:40:17,176 --> 00:40:19,749
Comment êtes-vous? Vous avez un look
fantastique.
698
00:40:19,970 --> 00:40:21,797
C'est le nez, j'ai réussi.
699
00:40:21,972 --> 00:40:24,641
Il est très bien. Avez-vous des
coupés ou quelque chose?
700
00:40:24,850 --> 00:40:28,764
Un amputé serait plus exact, mais à
la fin, je suis revenu.
701
00:40:29,563 --> 00:40:31,556
Afin de ne pas en arrière tout de
elle, Jessica.
702
00:40:31,690 --> 00:40:35,474
Je me souviens de quelques
centimètres de plus.
703
00:40:35,652 --> 00:40:38,570
Je veux me donner de l'attention,
s'il vous plaît!
704
00:40:39,156 --> 00:40:41,694
- Au mieux, en tournant sur le bureau.
- Non pas d'apprendre.
705
00:40:41,909 --> 00:40:43,866
Ce que vous devez faire est d'Aller
livrer les cartes.
706
00:40:43,994 --> 00:40:45,702
Il n'est pas exactement ce que vous
devriez faire.
707
00:40:45,871 --> 00:40:48,825
Il y a beaucoup de gens marcher par
ici,
708
00:40:48,999 --> 00:40:51,869
voulez-vous le faire comment vous
devez ou souhaitez obtenir votre sang?
709
00:40:53,629 --> 00:40:56,202
Et ensuite, le chef de mon groupe,
que Dieu vous bénisse,
710
00:40:56,465 --> 00:40:59,134
il se tourna vers moi et me dit,
"vous Mentez!
711
00:40:59,384 --> 00:41:01,840
La seule chose qui se passe est que
vous faites face à maturité."
712
00:41:02,012 --> 00:41:04,681
Il a dit: "Parce que vous savez
qu'une fois que vous êtes un adulte,
713
00:41:04,848 --> 00:41:06,757
vous ne pouvez pas revenir à un
enfant."
714
00:41:07,309 --> 00:41:09,348
Eh bien, et j'ai commencé à pleurer.
715
00:41:09,769 --> 00:41:11,513
Et puis tout le groupe
716
00:41:11,855 --> 00:41:16,066
a été entouré et m'a encouragé
717
00:41:16,234 --> 00:41:21,026
pour environ 25 minutes jusqu'à ce
que je pourrais revenir.
718
00:41:21,239 --> 00:41:23,315
- Comment ont fait de lui une
transfusion?
- Non.
719
00:41:23,700 --> 00:41:25,574
- Avez-vous eu l'hépatite?
- Non.
720
00:41:25,952 --> 00:41:27,779
N'importe quelle maladie vénérienne?
721
00:41:28,872 --> 00:41:29,536
Pas de.
722
00:41:30,290 --> 00:41:32,164
Il suffit de remplir cet onglet et
d'attendre
723
00:41:32,375 --> 00:41:33,917
- pour composer votre numéro.
- D'accord.
724
00:41:34,127 --> 00:41:36,998
Parce que vous savez bien que jamais
725
00:41:37,255 --> 00:41:42,925
il était venu à compliquer nos
relations.
726
00:41:44,137 --> 00:41:50,507
Nous ne pouvions pas l'amour que deux
personnes d'âge mûr,
727
00:41:51,060 --> 00:41:55,722
parce que nous étions en fait d'une
seule personne.
728
00:41:55,899 --> 00:41:57,309
- Bonjour, Julie. Bonjour, Doug.
729
00:41:57,483 --> 00:41:59,227
Bonjour, Marcy, comment allez-vous?
730
00:41:59,527 --> 00:42:01,235
Eh bien, merci, Doug.
731
00:42:02,113 --> 00:42:06,324
Pardonne-Nous, Julie. J'ai été ravi
de vous voir, Doug.
732
00:42:06,701 --> 00:42:08,325
Même ici, Marcy.
733
00:42:08,661 --> 00:42:09,740
Ce qui vous l'a dit?
734
00:42:09,954 --> 00:42:11,662
J'ai 77 ans!
735
00:42:11,789 --> 00:42:14,245
Ce qui vous dit que j'ai jeté un
haut-parleur stéréo
736
00:42:14,375 --> 00:42:17,246
pour 139.95 de dollars?
737
00:42:17,378 --> 00:42:19,703
Même dans un supermarché
738
00:42:19,881 --> 00:42:21,505
on perdrait du temps.
739
00:42:22,675 --> 00:42:24,964
- Où est Julie?
- Ady, qui vous a appelé?
740
00:42:25,219 --> 00:42:27,841
J'étais le seul. Julie m'a dit que
pour Appeler partout dans le monde
741
00:42:28,055 --> 00:42:29,253
et c'est ce que j'ai fait.
742
00:42:29,390 --> 00:42:30,884
Et j'ai appelé Sid immédiatement.
743
00:42:31,058 --> 00:42:33,265
Il est mon fils, ent.
744
00:42:33,436 --> 00:42:36,935
Assurez-vous Julie, je suis heureux
de venir Sid.
745
00:42:37,398 --> 00:42:38,228
Excusez-moi.
746
00:42:38,566 --> 00:42:40,357
Avez-vous déjà eu une transfusion?
747
00:42:40,609 --> 00:42:41,439
Pas de.
748
00:42:41,569 --> 00:42:43,775
- Avez-vous eu l'hépatite?
- Non, Dieu merci.
749
00:42:44,488 --> 00:42:46,232
N'importe quelle maladie vénérienne?
750
00:42:46,532 --> 00:42:48,572
Comment faire si je n'ai jamais été
sous les tropiques?
751
00:42:48,868 --> 00:42:51,193
Ce que je veux dire, c'est que
physiques de la peur, de Julie.
752
00:42:51,412 --> 00:42:52,194
Oh Julie!
753
00:42:53,414 --> 00:42:54,908
Molly, vous avez été très aimable
à venir.
754
00:42:55,082 --> 00:42:58,036
Ce que l'enfer qui se passe pour le
cocu de votre mari?
755
00:42:58,544 --> 00:43:01,580
Savez-vous, Doug Brûle? Je vous
présente mon ami de Molly.
756
00:43:01,714 --> 00:43:04,584
- Êtes-vous marié?
- Eh bien, oui.
757
00:43:04,717 --> 00:43:08,086
Sa cousine Sid est l'un des meilleurs
médecin orl en Amérique du nord.
758
00:43:08,262 --> 00:43:10,504
Croyez-moi, nous allons jeter un coup
d'œil à Richard. Ne vous inquiétez
pas.
759
00:43:10,681 --> 00:43:11,594
C', au nombre de 79!
760
00:43:11,724 --> 00:43:14,594
Je le suis, je le suis déjà.
Excusez-moi.
761
00:43:15,311 --> 00:43:17,980
- Passer, s'il vous plaît.
- Asseyez-vous.
762
00:43:20,065 --> 00:43:23,565
Si vous avez besoin de coton,
chemises, costumes,
763
00:43:23,819 --> 00:43:27,899
chemisiers, blouses, robes, rien de
coton,
764
00:43:28,073 --> 00:43:30,149
appelez-moi et je ferai de toi un
grand prix.
765
00:43:30,450 --> 00:43:33,286
- O nombre de quatre-vingts!
- C'est le mien.
766
00:43:33,453 --> 00:43:35,161
Eh bien, je pense que j'ai le temps
est venu.
767
00:43:36,874 --> 00:43:39,827
- Je reviendrai tout à l'heure.
- Est tout à fait charmant.
768
00:43:40,085 --> 00:43:43,335
Dites ce que vous voulez, mais il n'y
a rien de si attrayant ainsi que les
bonnes manières.
769
00:43:45,090 --> 00:43:47,415
Un joli nez est également important.
770
00:43:47,634 --> 00:43:49,176
Vous devez oublier votre nez.
771
00:43:49,386 --> 00:43:51,462
Si vous oubliez, d'autres le seront
aussi.
772
00:43:51,680 --> 00:43:53,719
Je me demande si il y aura n'importe
quel magasin dans le hall de l'hôtel.
773
00:43:53,890 --> 00:43:56,560
Je voudrais obtenir une collation à
tolérer d'attente.
774
00:43:56,727 --> 00:43:57,889
J'ai quatre-vingt-un!
775
00:43:58,061 --> 00:44:00,469
Si elle avait été un cendrier ou un
plat,
776
00:44:00,605 --> 00:44:02,894
mais c'est que j'ai jeté le
haut-parleur plus cher que j'ai eu.
777
00:44:03,108 --> 00:44:06,025
Il Me semble détestable. Je suppose
que vous divorciarás.
778
00:44:06,319 --> 00:44:06,984
Pas de.
779
00:44:07,946 --> 00:44:10,947
- Mais nous sommes séparés. -
Faire, nous avons dîner ensemble ce
soir?
780
00:44:11,157 --> 00:44:12,438
Avez-vous déjà eu une transfusion?
781
00:44:12,617 --> 00:44:13,032
Pas de.
782
00:44:13,201 --> 00:44:14,576
Avez-vous déjà eu une hépatite?
783
00:44:15,120 --> 00:44:15,866
Pas de.
784
00:44:16,079 --> 00:44:17,739
Avez-vous déjà eu une maladie
vénérienne?
785
00:44:18,707 --> 00:44:20,616
Comment évaluez-vous la syphilis?
786
00:44:20,917 --> 00:44:22,993
L'classée comme une infection
sexuellement transmissible.
787
00:44:24,170 --> 00:44:27,670
Écoutez, je viens de me rappeler,
oui j'ai eu une hépatite.
788
00:44:27,882 --> 00:44:30,587
- ¡Quatre-vingt-deux!
- Aller à la mine.
789
00:44:31,469 --> 00:44:34,672
- Excusez-moi, reviens.
- Je vais attendre ici.
790
00:44:34,973 --> 00:44:37,974
J'ai pensé un peu et variés de
fruits secs,
791
00:44:38,226 --> 00:44:39,886
et un peu de fruit, le cas échéant.
792
00:44:40,186 --> 00:44:41,846
Et certaines boissons gazeuses.
793
00:44:42,147 --> 00:44:43,605
L'infirmière, en temps opportun,
794
00:44:43,773 --> 00:44:46,015
pourriez-vous appeler le hall
d'accueil de la boutique
795
00:44:46,234 --> 00:44:48,226
et demandez-leur de télécharger
varié de fruits secs,
796
00:44:48,528 --> 00:44:50,355
et un peu de fruits frais, si
disponible.
797
00:44:50,655 --> 00:44:52,612
Et aussi quelques boissons gazeuses,
s'il vous plaît.
798
00:44:52,782 --> 00:44:54,193
Avez-vous fait toute transfusion,
799
00:44:54,409 --> 00:44:56,366
a eu une hépatite ou les maladies
vénériennes?
800
00:44:56,953 --> 00:44:58,530
Qu'est ce qu'il parle?
801
00:44:58,788 --> 00:44:59,819
Vous êtes un donneur?
802
00:45:00,415 --> 00:45:03,534
Je suis la belle-mère de la
patiente, si c'est ce que vous voulez
savoir.
803
00:45:03,876 --> 00:45:05,999
Venez-vous à donner du sang ou juste
pour le regarder?
804
00:45:06,254 --> 00:45:07,250
Comment osez-vous!
805
00:45:07,422 --> 00:45:09,379
Pouvez-vous me donner de l'attention,
s'il vous plaît?
806
00:45:09,841 --> 00:45:11,632
Vous pouvez me donner de l'attention,
s'il vous plaît!
807
00:45:14,554 --> 00:45:17,175
Ne l'un de vous accompagne M. Douglas
Brûle?
808
00:45:17,390 --> 00:45:19,797
S'est effondré et que vous avez
besoin de quelqu'un pour vous
conduire à la maison.
809
00:45:19,976 --> 00:45:20,841
J'même.
810
00:45:22,728 --> 00:45:25,017
Bon, Matt, pas de mouvements brusques.
811
00:45:25,731 --> 00:45:27,356
Il doit être mou.
812
00:45:28,359 --> 00:45:30,601
- Look.
- Caresse avec beaucoup de soin.
813
00:45:30,861 --> 00:45:32,521
Quand vais-je être en mesure de le
ramasser?
814
00:45:32,822 --> 00:45:34,316
Nous allons essayer demain.
815
00:45:34,573 --> 00:45:36,116
N'allez pas trop vite.
816
00:45:36,492 --> 00:45:38,532
Devolvámoslo à la cage.
817
00:45:40,037 --> 00:45:41,864
Matin, vous pourrez passer à
l'étape suivante.
818
00:45:42,081 --> 00:45:45,366
- Saisir le camp et d'aller dormir.
- Et mon goodnight kiss?
819
00:45:47,586 --> 00:45:48,286
Bonne nuit.
820
00:45:51,757 --> 00:45:52,671
Bonne nuit.
821
00:45:53,259 --> 00:45:54,089
Bonne nuit.
822
00:45:54,760 --> 00:45:56,503
- Est déconcertant. - Pour quoi
faire?
823
00:45:56,971 --> 00:45:58,002
Comment avez-vous fait?
824
00:45:58,347 --> 00:46:01,218
Vous avez 12 ans et vous avez tout
contrôlé.
825
00:46:01,809 --> 00:46:03,682
J'ai 24 ans, mais je vous remercie.
826
00:46:04,353 --> 00:46:06,310
Je dois aller et ce que vous devez
dormir.
827
00:46:06,480 --> 00:46:08,722
- Je vais vous voir demain.
- Miranda, merci beaucoup.
828
00:46:09,066 --> 00:46:10,726
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
829
00:46:35,551 --> 00:46:36,926
Vous êtes une fille très mignonne.
830
00:46:37,344 --> 00:46:40,962
Dans l'alimentation, mais
franchement, pour l'instant, il pèse
trop.
831
00:46:41,348 --> 00:46:44,017
Ils vous regardent beaucoup parce que
vous avez un bon buste
832
00:46:44,226 --> 00:46:46,017
et de vous tenir debout au-dessus du
reste,
833
00:46:46,478 --> 00:46:49,977
mais vous n'avez pas à être
vulgaire pour obtenir ce genre
d'attention.
834
00:46:50,107 --> 00:46:51,684
Comme une vierge,
835
00:46:51,942 --> 00:46:55,476
allez-vous le faire 10 fois, et
devient une promiscuité femme
insatiable.
836
00:46:55,654 --> 00:46:58,939
Je voulais juste un onzième assaut.
Alors je vais être frigide.
837
00:47:04,538 --> 00:47:06,198
Timmy, je ne comprends pas.
838
00:47:06,623 --> 00:47:09,244
Vous avez dit que lorsque vous
modifiez le sang pour récupérer.
839
00:47:09,417 --> 00:47:12,087
Tout d'abord, le changement de sang
n'a pas encore pris fin,
840
00:47:12,254 --> 00:47:14,661
Et à la deuxième place... Deux
pommes, s'il vous plaît.
841
00:47:15,048 --> 00:47:17,041
Et, la seconde est de répondre très
bien.
842
00:47:17,217 --> 00:47:18,841
- Non, je ne veux pas. - Comment
la sécurité?
843
00:47:19,052 --> 00:47:19,668
Je vous remercie.
844
00:47:20,929 --> 00:47:22,008
Comme vous le souhaitez.
845
00:47:23,556 --> 00:47:26,676
Si vous répondez à le modifier, ce
qui est la complication?
846
00:47:26,893 --> 00:47:28,684
- Ce que le café?
- Oui, je vous remercie.
847
00:47:29,020 --> 00:47:30,811
Eh bien, en premier lieu parce que
848
00:47:31,564 --> 00:47:33,023
n'est toujours pas sorti du coma.
849
00:47:33,483 --> 00:47:34,763
- Qu'est-ce que le lait?
- Seulement.
850
00:47:34,943 --> 00:47:36,318
Ici vous allez.
851
00:47:40,448 --> 00:47:41,646
Il y a le Dr Mahler.
852
00:47:45,078 --> 00:47:47,366
- Pouvez-nous nous asseoir?
- S'il vous plaît.
853
00:47:49,540 --> 00:47:51,616
Bleiweiss est en train de faire
quelques tests.
854
00:47:53,252 --> 00:47:55,328
Il semble être, Mme Messinger,
855
00:47:55,463 --> 00:47:57,586
le foie de son mari déjà eu
quelques problèmes.
856
00:47:57,965 --> 00:47:59,625
Voulez-vous dire que c'était la
transfusion?
857
00:47:59,884 --> 00:48:02,007
Sans doute, la transfusion a amenée
à avoir une réaction,
858
00:48:02,136 --> 00:48:03,714
mais c'est déjà contrôlé.
859
00:48:04,055 --> 00:48:05,004
Il y a quelque chose de plus.
860
00:48:05,723 --> 00:48:08,095
Bien que je ne serais pas surpris de
découvrir
861
00:48:08,267 --> 00:48:10,723
- que d'une chose est liée à
l'autre.
- Ni à moi.
862
00:48:11,729 --> 00:48:13,971
Voulez-vous dire que d'abord il
était de leur sang, et maintenant il
est de votre foie?
863
00:48:14,607 --> 00:48:17,145
Ce qui se passe quand quelqu'un vient
de subir une grave opération?
864
00:48:17,276 --> 00:48:18,605
Pensez-vous développer la tumeur?
865
00:48:18,819 --> 00:48:19,768
Je ne le comprends pas.
866
00:48:20,655 --> 00:48:22,980
- C'était une blague.
- Bonjour, messieurs.
867
00:48:23,157 --> 00:48:25,529
- Bonne journée.
- Est Dr Bleiweiss, Julie.
868
00:48:25,952 --> 00:48:27,529
Le dr Bleiweiss, c'est Julie
Messinger.
869
00:48:27,995 --> 00:48:29,822
Nous demandons que le médecin de
l'inspection de Richard
870
00:48:29,997 --> 00:48:33,164
comme le Dr Mahler soupçonné que
quelque chose se passait avec son
foie.
871
00:48:33,793 --> 00:48:36,284
Le dr Bleiweiss est l'un des
meilleurs hépatologues.
872
00:48:36,420 --> 00:48:38,413
- Qu'est-ce?
- Un spécialiste dans le foie.
873
00:48:38,756 --> 00:48:41,329
Les différentes spécialités de la
médecine,
874
00:48:41,592 --> 00:48:43,217
J'ai choisi le foie.
875
00:48:43,886 --> 00:48:46,342
Basé sur mon expérience et sur
l'analyse,
876
00:48:46,722 --> 00:48:48,549
Je suis d'accord avec vous, Ralph.
877
00:48:48,933 --> 00:48:51,471
Comment est-ce pas une question de
foie? Pensais que c'était déjà
clair.
878
00:48:52,019 --> 00:48:55,851
Le dr Bleiweiss renvoie à mon
précédent diagnostic.
879
00:48:56,649 --> 00:48:59,982
De sorte que le foie est attaqué
880
00:49:00,152 --> 00:49:02,477
par une puissante substance
étrangère introduite dans le sang
881
00:49:02,655 --> 00:49:04,564
pendant environ les 72 dernières
heures.
882
00:49:04,865 --> 00:49:06,490
Voulez-vous dire que le sang attaqué
le foie?
883
00:49:06,742 --> 00:49:10,490
Mme Messinger, qui n'a rien à voir
avec le sang.
884
00:49:10,704 --> 00:49:13,195
Pourquoi pouvons-nous continuer à
pilonner la question de sang? Déjà
dans le passé.
885
00:49:13,916 --> 00:49:17,830
La réaction transfusionnelle a
cessé de faire partie du tableau
clinique.
886
00:49:18,045 --> 00:49:21,663
Pardonnez-moi, il est difficile de
suivre le tableau clinique sans
aucune indication.
887
00:49:22,257 --> 00:49:24,962
Mme Messinger, je comprends votre
confusion.
888
00:49:25,594 --> 00:49:28,464
Pensez à ce sujet, et je suis
presque sûr de lui,
889
00:49:28,847 --> 00:49:31,848
son mari avait une réaction à
l'anesthésie.
890
00:49:32,059 --> 00:49:33,257
Ce que l'aile de l'anesthésie?
891
00:49:33,727 --> 00:49:35,138
Oui, l'Halothane.
892
00:49:35,646 --> 00:49:38,350
J'ai vu 4 réactions similaires cette
année.
893
00:49:38,690 --> 00:49:42,273
Les anesthésistes, malheureusement,
sont très friands de l'Halothane
894
00:49:42,486 --> 00:49:44,977
parce qu'il n'en a aucun des effets
secondaires habituels
895
00:49:45,280 --> 00:49:47,107
- sauf un.
- La mort.
896
00:49:47,324 --> 00:49:47,858
Oh Julie!
897
00:49:48,116 --> 00:49:50,903
Je pense que nous aurions aussi pour
expliquer à Mme Messinger
898
00:49:51,078 --> 00:49:53,995
cette anesthésie est couramment
utilisé dans toutes les pièces.
899
00:49:54,623 --> 00:49:57,908
Et les rapports suggèrent que, dans
des situations de ce genre
900
00:49:58,084 --> 00:49:58,627
ne se produit que dans 1 tous les 10
000 cas.
901
00:49:58,627 --> 00:50:00,868
Ne se produit que dans 1 tous les 10
000 cas.
902
00:50:01,254 --> 00:50:04,006
Dix mille cas, sauf pour la réaction
à la transfusion.
903
00:50:04,674 --> 00:50:06,382
Bon, les gars, ont la haute main,
904
00:50:06,551 --> 00:50:08,425
donc je ne suis pas surpris que de
toujours avoir raison.
905
00:50:08,637 --> 00:50:11,554
Mme Messinger, s'il vous plaît,
essayez de ne pas devenir amer aussi.
906
00:50:11,806 --> 00:50:14,013
Étant donné que vous aurez assez de
temps pour dormir sur elle.
907
00:50:14,351 --> 00:50:16,639
Pour l'instant il est difficile pour
nous de parler avec vous.
908
00:50:17,187 --> 00:50:20,390
Le dr Bleiweiss, je regrette que mon
mari de venir ici
909
00:50:20,565 --> 00:50:22,771
pour extirparan la merde de la mole.
910
00:50:23,026 --> 00:50:25,896
Maintenant, il est dans un coma d'une
transfusion de sang,
911
00:50:26,070 --> 00:50:27,185
et avec le foie détruit.
912
00:50:27,322 --> 00:50:29,113
Maintenant commence de nouveau avec
la transfusion.
913
00:50:29,324 --> 00:50:31,316
Oui, il est, Mme Messinger,
914
00:50:31,868 --> 00:50:34,904
mais les soins d'un hôpital ne sont
vraiment approprié
915
00:50:35,079 --> 00:50:36,906
quand la vie d'un patient est en
danger.
916
00:50:37,290 --> 00:50:38,832
Sinon, nous sommes aussi pauvres,
917
00:50:39,000 --> 00:50:41,372
ce qu'il ya à faire est de ne pas
pensaren ceux qui meurent,
918
00:50:41,628 --> 00:50:44,297
- mais à ceux qui survivent.
- Un moment, Irvin, je...
919
00:50:44,714 --> 00:50:47,252
S'il vous plaît, laissez-moi finir,
Ralph.
920
00:50:47,842 --> 00:50:49,502
Et croyez-moi, Mme Messinger,
921
00:50:49,844 --> 00:50:53,343
maintenant, les soins que vous
recevrez votre mari sera le meilleur.
922
00:50:53,723 --> 00:50:55,514
Nous allons de contrôle, de jour et
de nuit,
923
00:50:55,725 --> 00:50:57,931
jusqu'à ce que votre foie a
récupéré.
924
00:50:58,561 --> 00:51:00,103
Et combien pensez-vous que vous
pouvez durer?
925
00:51:00,396 --> 00:51:04,228
Une semaine, deux semaines, le foie
guérit par lui-même,
926
00:51:04,650 --> 00:51:06,026
heureusement,
927
00:51:06,194 --> 00:51:08,151
parce que pour le foie, il n'y a pas
de remède.
928
00:51:08,321 --> 00:51:09,815
Donc, ce qui rend un hépatologue?
929
00:51:10,031 --> 00:51:12,273
Tout ce que vous pouvez, Mme
Messinger.
930
00:51:12,950 --> 00:51:18,620
Un bouquet très agréable
d'œillets, de les compagnons de la
rédaction.
931
00:51:18,873 --> 00:51:23,036
J'ai le jambon, la dinde, veau,
foie...
932
00:51:23,336 --> 00:51:24,794
Ne vous en voulez un, Julie?
933
00:51:25,004 --> 00:51:26,628
Non merci, je n'ai pas d'appétit.
934
00:51:26,881 --> 00:51:28,541
Allez, vous avez à manger.
935
00:51:29,592 --> 00:51:31,798
Test de la turquie. C'est très bon.
936
00:51:32,053 --> 00:51:33,511
Ce type ont été.
937
00:51:33,763 --> 00:51:36,254
Ponte bientôt. Annie McCarter.
938
00:51:36,390 --> 00:51:38,015
Regardez, je vais manger un jambon.
939
00:51:38,184 --> 00:51:40,176
Vous avez aussi quelque chose à
manger.
940
00:51:40,269 --> 00:51:42,178
Vous n'avez pas mangé quoi que ce
soit dans deux jours.
941
00:51:42,313 --> 00:51:43,344
N'est-ce pas-je, Cal.
942
00:51:43,481 --> 00:51:45,105
Avez-vous envie de sortir et de
manger à l'extérieur?
943
00:51:45,274 --> 00:51:47,017
Oui, c'est une excellente idée.
944
00:51:47,318 --> 00:51:49,690
Mais pas aujourd'hui, d'accord?
Peut-être demain.
945
00:51:49,862 --> 00:51:50,727
Bonjour, Julie.
946
00:51:54,366 --> 00:51:55,647
Bonjour, Emily.
947
00:51:56,452 --> 00:51:58,693
- Comment êtes-vous?
- Bien.
948
00:51:59,747 --> 00:52:01,205
Comment savez-vous?
949
00:52:01,665 --> 00:52:03,325
Tout le monde le sait.
950
00:52:03,876 --> 00:52:06,034
Je suis désolé que, hier, ne
pouvait pas venir à un don de sang,
951
00:52:06,211 --> 00:52:07,789
mais ma baby-sitter était malade.
952
00:52:09,006 --> 00:52:10,500
Je ne savais pas que tu avais
épousé.
953
00:52:11,008 --> 00:52:12,799
À trois reprises. Trois enfants.
954
00:52:14,845 --> 00:52:15,545
Comment est Richard?
955
00:52:15,804 --> 00:52:18,295
Ce qui est si bien dans son lit,
comme moi?
956
00:52:18,515 --> 00:52:19,345
Mieux.
957
00:52:20,934 --> 00:52:21,965
Je suis heureux.
958
00:52:23,478 --> 00:52:25,767
Est-ce que je peux faire pour vous?
959
00:52:27,065 --> 00:52:29,022
Non, mais grâce avenir.
960
00:52:29,818 --> 00:52:30,849
Oh Julie!
961
00:52:31,361 --> 00:52:32,820
Avez-vous un moment, s'il vous plaît?
962
00:52:36,450 --> 00:52:40,494
Julie, vous devez mettre une police
d'assurance de Richard demain.
963
00:52:40,662 --> 00:52:43,746
Je veux savoir, bien que l'hôpital
ne veut savoir ce qu'il recouvre.
964
00:52:44,332 --> 00:52:46,740
Au calme, a un putain de clause
médical.
965
00:52:47,043 --> 00:52:49,416
Peu importe ce que vous destrocéis
maintenant, ce qu'elle couvre.
966
00:52:49,588 --> 00:52:51,497
Oh, Julie, s'il vous plaît.
967
00:52:51,631 --> 00:52:53,042
Qu'en est Julie, tout va bien?
968
00:52:53,550 --> 00:52:54,629
Eu un grand temps.
969
00:52:54,759 --> 00:52:56,761
Nous avons parlé à propos de
l'assurance de Richard.
970
00:52:56,761 --> 00:52:59,549
Il semble qu'il y a quelques petits
frais supplémentaires
971
00:52:59,723 --> 00:53:01,347
par détruire le foie du patient
972
00:53:01,558 --> 00:53:03,017
et l'hôpital ne veut pas vous
coincer les doigts.
973
00:53:03,476 --> 00:53:05,516
Il est très difficile de vous parler.
974
00:53:07,188 --> 00:53:09,561
Richard, ont déjà disparu, vous
pouvez ouvrir les yeux.
975
00:53:11,443 --> 00:53:13,731
Allez, Richard, vous n'avez pas de
grâce.
976
00:53:14,404 --> 00:53:16,811
C'était une blague au début, mais
depuis que vous allez à travers.
977
00:53:23,538 --> 00:53:27,452
Je suis désolé, croyez-moi, ce que
j'ai dit, je suis désolé.
978
00:53:28,376 --> 00:53:29,704
Maintenant, regardez-moi.
979
00:53:31,713 --> 00:53:34,749
Comme je le regarde, je vous jure que
je pense à demander le divorce.
980
00:53:35,717 --> 00:53:38,005
Ce que Richard, tu m'entends? Je vais
divorcer.
981
00:53:38,386 --> 00:53:40,094
Ce que mme. Messinger, m'a appelé?
982
00:53:40,805 --> 00:53:42,596
Non, désolé, je parlais tout seul.
983
00:53:43,057 --> 00:53:44,006
Je vais laisser.
984
00:53:44,309 --> 00:53:47,179
Je ne sais pas où, j'ai besoin d'air
frais.
985
00:53:47,520 --> 00:53:49,643
Ne pouvez-vous pas rester à la
maison pour une fois?
986
00:53:49,939 --> 00:53:52,512
- Je me sens un peu seul. - Vous
avez deux enfants, non?
987
00:53:52,692 --> 00:53:54,103
Vous voulez avoir deux enfants,
988
00:53:54,277 --> 00:53:55,308
comme il les laisser vous faire de
l'entreprise.
989
00:53:55,486 --> 00:53:57,194
Je ne supporte pas la putain de bruit.
990
00:53:57,321 --> 00:53:58,697
Richard regarde-moi,
991
00:53:58,906 --> 00:54:01,943
et je ne vais pas dire quoi que ce
soit de votre besoin d'air frais.
992
00:54:02,952 --> 00:54:04,945
Amordazaré enfants.
993
00:54:05,538 --> 00:54:08,492
Nous irons à vera Masters et
Johnson, et nous les aimons follement.
994
00:54:09,166 --> 00:54:12,701
Et je vais passer la nuit avec vous
à la barre que vous préférez.
995
00:54:12,878 --> 00:54:14,705
Vous me parlez, Mme Messinger?
996
00:54:15,756 --> 00:54:17,583
Non, je parle seul.
997
00:54:17,967 --> 00:54:19,591
Nous avons mis le nom.
998
00:54:20,177 --> 00:54:22,300
- Quel nom?
- Richard II.
999
00:54:22,805 --> 00:54:24,133
Je l'aime.
1000
00:54:24,682 --> 00:54:27,255
Très bien, retourner au lit, Richard
II.
1001
00:54:28,894 --> 00:54:30,092
Allez, c'est l'heure du coucher.
1002
00:54:42,324 --> 00:54:43,404
- Bonne nuit, les gars.
- Bonne nuit.
1003
00:54:43,576 --> 00:54:44,738
Bonne nuit, Richard II.
1004
00:54:45,703 --> 00:54:46,485
Bonne nuit.
1005
00:55:12,104 --> 00:55:14,559
Très bien, maintenant que nous avons
votre politique,
1006
00:55:14,773 --> 00:55:17,347
on peut aller sur et mangle votre
vésicule biliaire.
1007
00:55:17,651 --> 00:55:19,644
- Quoi?
- Je plaisantais.
1008
00:55:20,696 --> 00:55:24,112
Une mauvaise blague, mais j'ai pensé
que c'était mieux pour moi de
préemption sur vous.
1009
00:55:24,658 --> 00:55:26,864
Je ressens beaucoup de hier
après-midi, Timmy.
1010
00:55:27,744 --> 00:55:30,496
- Je comporté comme un imbécile.
- Oui.
1011
00:55:31,039 --> 00:55:31,537
Dix.
1012
00:55:33,375 --> 00:55:35,083
- Signature de la présente. -
Quel est-il?
1013
00:55:35,502 --> 00:55:38,337
Nous allons faire une dialyse et nous
avons besoin de votre signature.
1014
00:55:38,880 --> 00:55:39,995
Qu'est ce qu'une dialyse?
1015
00:55:40,215 --> 00:55:42,706
Vous savez déjà que les reins ne
fonctionnent pas bien.
1016
00:55:42,843 --> 00:55:45,049
La dialyse est une sorte de rein
artificiel.
1017
00:55:45,428 --> 00:55:47,255
Allez, Julie, il est important que
nous le fassions.
1018
00:55:47,639 --> 00:55:48,884
Pourquoi avez-vous besoin de ce signe?
1019
00:55:49,182 --> 00:55:50,890
- Oh, Julie!
- Un moment, Cal.
1020
00:55:51,142 --> 00:55:53,135
Vous verrez, cela implique une
intervention chirurgicale
1021
00:55:53,353 --> 00:55:56,224
et nous avons besoin de
l'autorisation avant de le faire.
1022
00:55:56,731 --> 00:55:57,763
Merci
1023
00:55:58,191 --> 00:56:01,062
à tout moment, ils vont obtenir
Mahler, Bleiweiss et le Dr Meyer.
1024
00:56:02,279 --> 00:56:03,856
Qui est le Dr Meyer?
1025
00:56:04,114 --> 00:56:04,694
Julie.
1026
00:56:04,990 --> 00:56:06,863
Est spécialiste des reins. S'Il Vous
Plaît, Cal.
1027
00:56:06,950 --> 00:56:08,574
Avez-vous de bons reins, droit?
1028
00:56:08,702 --> 00:56:09,864
Timmy, dites-moi que...
1029
00:56:10,078 --> 00:56:12,865
Julie, réagit de manière très
satisfaisante,
1030
00:56:13,331 --> 00:56:14,991
mais les reins ne fonctionnent
toujours pas.
1031
00:56:15,166 --> 00:56:16,281
Nous avons déjà l'autorisation?
1032
00:56:16,418 --> 00:56:16,998
Non, pas encore.
1033
00:56:17,168 --> 00:56:20,253
J'ai une hystérectomie à 3 heures.
1034
00:56:20,547 --> 00:56:22,089
Je suis désolé, je dois y aller.
1035
00:56:22,257 --> 00:56:24,166
J'ai une possible coronaire en
attente sur moi consulting
1036
00:56:24,384 --> 00:56:25,795
pendant une heure et demi.
1037
00:56:26,094 --> 00:56:28,133
- Appelez-moi si vous voulez voir les
photos.
- D'accord.
1038
00:56:28,304 --> 00:56:29,882
Faire des photos de la hipemefroma?
1039
00:56:30,223 --> 00:56:32,678
Non, quelques photos que j'ai fait
dans Puerto Rico.
1040
00:56:33,142 --> 00:56:35,218
- Par Le Dr Meyer.
- Bonjour, Dr Bleiweiss.
1041
00:56:35,395 --> 00:56:37,968
Mme Messinger. Avez-vous déjà avez
la permission, Ralph?
1042
00:56:38,189 --> 00:56:39,980
Ainsi, il semble que pas encore.
1043
00:56:41,609 --> 00:56:43,685
Non, je n'ai pas encore signé, le Dr
Bleiweiss.
1044
00:56:43,903 --> 00:56:45,481
Signer, Mme Messinger.
1045
00:56:45,780 --> 00:56:47,689
L'Anus qui veulent ajouter des
problèmes aigus de l'urémie
1046
00:56:47,865 --> 00:56:50,439
la liste des complications de son
mari.
1047
00:56:59,836 --> 00:57:03,002
Cal, prenez-moi à manger, j'ai
besoin de sortir d'ici.
1048
00:57:04,382 --> 00:57:05,377
Où est Miranda?
1049
00:57:06,300 --> 00:57:08,340
- Aujourd'hui, ne viendra pas. -
Quel est le problème?
1050
00:57:09,512 --> 00:57:10,425
N'est pas très bonne.
1051
00:57:10,596 --> 00:57:13,514
Un Bloody Mary? Avec un peu de jus de
tomate avec et sans glace.
1052
00:57:13,641 --> 00:57:14,637
- Est-ce que Julie?
- Rien.
1053
00:57:17,186 --> 00:57:18,099
Où est votre mère?
1054
00:57:19,146 --> 00:57:22,396
Vous êtes en train de supprimer. Où
est le vôtre?
1055
00:57:22,775 --> 00:57:24,518
- Quoi?
- Rien.
1056
00:57:26,028 --> 00:57:27,688
Je ne pense pas qu'il bebías avant
de manger.
1057
00:57:27,822 --> 00:57:29,980
Et je ne bois pas, mais est-ce que
aujourd'hui je n'ai pas eu encore
petit-déjeuner.
1058
00:57:30,324 --> 00:57:32,732
Essayez l'une de ces muffins. Ils
sont très bons.
1059
00:57:33,118 --> 00:57:34,613
Hey, Cal, quel est le problème avec
vous?
1060
00:57:36,038 --> 00:57:37,865
Quoi? Merci, et deux menus.
1061
00:57:38,040 --> 00:57:39,783
- Puis-je proposer?
- Non.
1062
00:57:43,295 --> 00:57:45,003
Le Bloody Mary plus rapide de la
ville.
1063
00:57:46,423 --> 00:57:47,621
Avez-vous triché sur Richard?
1064
00:57:49,969 --> 00:57:51,000
Pas de.
1065
00:57:52,096 --> 00:57:54,421
- Et avez-vous déjà trompé?
- Non.
1066
00:57:55,099 --> 00:57:56,344
Comment savez-vous?
1067
00:57:58,143 --> 00:58:01,477
Comment savez-vous si quelqu'un vous
tromper si vous ne le faites pas ou
ne vous dit?
1068
00:58:01,772 --> 00:58:03,396
Car il le savait.
1069
00:58:03,565 --> 00:58:05,225
C'est quelque chose que les femmes
savent.
1070
00:58:05,692 --> 00:58:07,068
C'est comme dans les films.
1071
00:58:07,194 --> 00:58:09,270
Des hommes avec des cheveux soyeux
noir sur la veste,
1072
00:58:09,446 --> 00:58:12,696
les appels des choses mystérieuses
dans les poches...
1073
00:58:14,743 --> 00:58:16,321
Déjà, nous vous en aviserons
lorsque nous décidons de nous.
1074
00:58:16,703 --> 00:58:17,948
Très bien, monsieur.
1075
00:58:18,372 --> 00:58:20,198
Juste savoir le prononcer
“monsieur".
1076
00:58:21,833 --> 00:58:23,577
Ce Cal, vous avez combattu avec
Miranda?
1077
00:58:24,711 --> 00:58:25,493
Oui.
1078
00:58:26,380 --> 00:58:28,171
La bonne bouffe, hein?
1079
00:58:28,840 --> 00:58:31,331
Je suis heureux d'avoir été en
mesure de quitter le stress de
l'hôpital,
1080
00:58:31,802 --> 00:58:33,960
pour vous mettre dans l'agonie de ma
vie personnelle.
1081
00:58:34,930 --> 00:58:35,546
Oh garçon!
1082
00:58:37,349 --> 00:58:38,677
Je veux une tortilla, que voulez-vous?
1083
00:58:39,017 --> 00:58:39,930
Une tortilla.
1084
00:58:40,435 --> 00:58:41,466
Deux tortillas,
1085
00:58:42,187 --> 00:58:45,141
deux cafés et un Bloody Mary? Et de
prendre les menus.
1086
00:58:49,027 --> 00:58:52,111
C'est... je ne sais pas comment le
dire.
1087
00:58:54,032 --> 00:58:58,860
Ce que Miranda est occupé avec
quelqu'un? Avez-vous trouvé quelque
chose?
1088
00:58:59,913 --> 00:59:00,447
Quoi?
1089
00:59:01,289 --> 00:59:02,404
Comment puis-je savoir?
1090
00:59:02,749 --> 00:59:04,825
Savoir comme ils le font dans les
films.
1091
00:59:05,377 --> 00:59:07,001
Oui, c'est vrai.
1092
00:59:08,004 --> 00:59:09,249
Quelle vitesse!
1093
00:59:10,256 --> 00:59:12,664
Assurez-vous que le barman a une
bouteille de jus en une seule main
1094
00:59:12,842 --> 00:59:14,384
et une de la vodka dans l'autre.
1095
00:59:14,719 --> 00:59:16,712
Si j'ai demandé la seule chose qu'il
sait à préparer.
1096
00:59:18,056 --> 00:59:19,218
Voulez-vous parler?
1097
00:59:20,808 --> 00:59:21,840
Il n'y a rien à dire.
1098
00:59:22,560 --> 00:59:23,889
Nous avons pu mettre à l'épreuve.
1099
00:59:24,270 --> 00:59:26,393
Demandez un daiquiri pour voir si il
met aussi du jus de tomate.
1100
00:59:27,065 --> 00:59:28,227
Vous savez ce que je veux dire.
1101
00:59:30,068 --> 00:59:31,941
Voulez-vous parler à propos de
Miranda
1102
00:59:32,820 --> 00:59:34,398
et son infidélité?
1103
00:59:35,615 --> 00:59:36,361
Clair.
1104
00:59:37,033 --> 00:59:39,405
Il y a un an d'avoir une liaison avec
un autre homme.
1105
00:59:40,328 --> 00:59:42,653
Et de rencontrer beaucoup de soyeux
cheveux noirs sur sa veste
1106
00:59:42,830 --> 00:59:44,324
et les choses dans leurs poches.
1107
00:59:44,832 --> 00:59:46,326
Je n'ai jamais pensé que cela
signifiait quelque chose.
1108
00:59:47,376 --> 00:59:49,203
Il est difficile dans le cas d'une
murène.
1109
00:59:49,462 --> 00:59:52,463
Ne sais pas si vous êtes de tricher
ou de se raser la tête.
1110
00:59:52,840 --> 00:59:55,545
Garçon, une autre spécialité de la
maison, s'il vous plaît.
1111
00:59:55,801 --> 00:59:57,344
Cal, tu vas l'avoir bu.
1112
00:59:58,095 --> 00:59:59,210
Vous pouvez en être sûr.
1113
01:00:01,182 --> 01:00:02,759
Eh bien, qui est-il? Je ne vous
connais?
1114
01:00:04,393 --> 01:00:06,018
Oui, je le pense.
1115
01:00:06,646 --> 01:00:07,677
Voulez-vous me dire votre nom?
1116
01:00:07,855 --> 01:00:11,473
Non, mais je vais parce que je suis
un merveilleux.
1117
01:00:12,026 --> 01:00:12,939
Richard.
1118
01:00:14,779 --> 01:00:15,941
Comment il a pris tant de temps?
1119
01:00:16,197 --> 01:00:18,403
Nous avons dû nous serrer dans plus
de tomates.
1120
01:00:19,575 --> 01:00:21,983
- Est-Richard faire?
- Messinger.
1121
01:00:22,995 --> 01:00:24,620
Allez, Cal, je parle sérieusement.
1122
01:00:24,789 --> 01:00:26,865
J'ai aussi. Miranda m'a dit la nuit
dernière.
1123
01:00:29,543 --> 01:00:31,619
- Qu'est-ce que cela?
- Votre omelette, monsieur.
1124
01:00:31,879 --> 01:00:33,373
Écouter, ne pas être offensé,
1125
01:00:33,797 --> 01:00:36,335
si je dis cela c'est parce que je
suis intéressé par sa carrière.
1126
01:00:36,592 --> 01:00:38,335
Mais le "n" de "monsieur" est muet.
1127
01:00:38,677 --> 01:00:41,002
Je vous remercie, monsieur, ne me
choque.
1128
01:00:41,263 --> 01:00:44,549
Mais j'aime bien sa prononciation
étrange de "monsieur".
1129
01:00:52,775 --> 01:00:54,814
Ce que Miranda dit que Richard et elle
1130
01:00:55,235 --> 01:00:57,311
ont été immobilisés pendant un an?
1131
01:00:59,698 --> 01:01:00,232
Oui.
1132
01:01:01,783 --> 01:01:03,860
J'ai dit que j'avais à dire à
quelqu'un,
1133
01:01:04,578 --> 01:01:06,950
parce que si Richard est mort,
seulement, je voudrais savoir à ce
sujet.
1134
01:01:07,289 --> 01:01:09,163
Et je ne voulais pas le secret.
1135
01:01:10,584 --> 01:01:14,035
Il a dit que quand la mort est
proche, il est plus difficile de
tromper,
1136
01:01:15,213 --> 01:01:17,704
et aussi, vous avez découvert que
j'ai vraiment comme vous.
1137
01:01:19,051 --> 01:01:20,046
Il a dit,
1138
01:01:20,719 --> 01:01:23,292
que lorsque vous fermez les yeux, il
avait vu le visage de Richard.
1139
01:01:24,514 --> 01:01:26,222
Il a dit qu'il voulait.
1140
01:01:27,684 --> 01:01:29,677
Et a dit, ce qui, évidemment,
1141
01:01:30,562 --> 01:01:32,471
J'ai eu du mal à me faire du mal.
1142
01:01:35,775 --> 01:01:38,231
Oh mon Dieu, la tortilla est va être
cool.
1143
01:01:41,323 --> 01:01:42,153
Julie.
1144
01:01:45,327 --> 01:01:47,118
Il est froid, mais très bon.
1145
01:01:47,579 --> 01:01:48,325
Julie.
1146
01:01:48,997 --> 01:01:49,697
Oui.
1147
01:01:51,708 --> 01:01:52,988
Ce qui est dur, non?
1148
01:01:54,377 --> 01:01:56,785
Je veux dire, que pouvez-vous faire
1149
01:01:56,921 --> 01:01:58,665
quand le type a été monté avec
votre fille pour une année
1150
01:01:58,840 --> 01:02:00,334
est à l'hôpital dans un coma?
1151
01:02:02,177 --> 01:02:04,418
Je suppose que ce qui rend ce que
vous avez fait, Cal.
1152
01:02:05,430 --> 01:02:07,719
Passe-moi la mort de sa femme.
1153
01:02:12,645 --> 01:02:13,427
Julie.
1154
01:02:15,315 --> 01:02:17,391
- Oh, Julie!
- Votre compte, monsieur.
1155
01:02:30,288 --> 01:02:31,402
Sortir!
1156
01:02:33,041 --> 01:02:33,705
Oh Julie!
1157
01:02:38,588 --> 01:02:39,501
Survenir s'il vous plaît.
1158
01:02:39,672 --> 01:02:41,748
- J'ai besoin d'un taxi.
- Vous n'en avez pas besoin.
1159
01:02:41,924 --> 01:02:43,751
- J'ai besoin d'un taxi!
- Viens, nous allons sortir d'ici.
1160
01:02:51,184 --> 01:02:52,927
Ce que le chauffeur de taxi va être
bien?
1161
01:02:54,145 --> 01:02:56,387
Sera bien, d'ailleurs, il a
800testigos.
1162
01:02:58,316 --> 01:03:00,142
- Je connais si mal. - Tais-toi!
1163
01:03:00,860 --> 01:03:02,402
"Pardonnez-moi, je...
- Est de ma faute.
1164
01:03:02,528 --> 01:03:05,280
- Assez, tais-toi, je n'ai jamais...
- vous Avez tout à fait le droit.
1165
01:03:05,531 --> 01:03:07,405
- Je ne devrais pas avoir... allez,
Julie, de se taire. - Ce que vous
aurez besoin de voir que?
1166
01:03:13,122 --> 01:03:15,494
Je vais laisser Richard l'avoir
pendant les vacances.
1167
01:03:16,959 --> 01:03:20,043
Sauf à Noël, parce que je pense
qu'ils ont d'être avec moi.
1168
01:03:22,590 --> 01:03:24,084
C'est une chance que vous le
souhaitez à Miranda.
1169
01:03:24,216 --> 01:03:25,461
Il sera plus facile pour eux.
1170
01:03:26,510 --> 01:03:28,467
Mon dieu, mon dieu, pourquoi
êtes-vous, qu'ai-je dit?
1171
01:03:29,221 --> 01:03:30,217
Pas, au calme.
1172
01:03:32,266 --> 01:03:33,511
Il Me semble très intéressant.
1173
01:03:35,102 --> 01:03:36,217
Je pensais que je voulais.
1174
01:03:37,563 --> 01:03:40,813
Ne trouvez-vous pas intéressant que
quelqu'un peut vous tromper ainsi?
1175
01:03:43,027 --> 01:03:45,518
Putain, la finition de votre boisson
et d'obtenir des prêts.
1176
01:03:45,654 --> 01:03:46,852
Je vais venir vous chercher à 8.
1177
01:03:49,575 --> 01:03:50,109
Quoi?
1178
01:03:51,076 --> 01:03:52,405
Je vais vous emmener à une partie.
1179
01:03:53,954 --> 01:03:55,413
J'avais rendez-vous aujourd'hui,
mais...
1180
01:03:56,373 --> 01:03:57,654
Je ne pense pas que c'est présent.
1181
01:03:59,418 --> 01:04:01,161
- Je ne peux pas, Cal.
- Mais vous devez.
1182
01:04:01,837 --> 01:04:03,296
Nous devons être un parti.
1183
01:04:03,422 --> 01:04:06,127
Par Dieu, Julie, il ne faut pas être
que de simples marionnettes entre
leurs mains.
1184
01:04:06,341 --> 01:04:08,500
Laissez Richard et Miranda, et nous
devrions être partie!
1185
01:04:08,635 --> 01:04:10,924
Je ne peux pas, Cal, j'ai beaucoup de
choses à faire.
1186
01:04:11,805 --> 01:04:14,011
Mais merci beaucoup Pour votre
invitation.
1187
01:04:15,267 --> 01:04:17,972
Ce sera mieux pour vous de prendre un
taxi et je rentre à la maison.
1188
01:04:18,145 --> 01:04:19,603
Ok, je vais chercher un taxi.
1189
01:04:19,855 --> 01:04:21,812
Je n'aime pas la façon que vous avez
de l'arrêter.
1190
01:04:32,284 --> 01:04:33,944
S'il vous plaît, homme de bien,
gardez la monnaie.
1191
01:04:34,077 --> 01:04:36,366
Ce que j'ai quitté le changement?
Manquant de 30 cents.
1192
01:04:36,496 --> 01:04:38,405
Parfait, vous avez gagné.
1193
01:04:48,883 --> 01:04:49,915
Je peux vous aider, madame?
1194
01:04:52,345 --> 01:04:53,804
Je voudrais voir ma mère.
1195
01:04:54,389 --> 01:04:57,094
Chers, si Richard n'est pas mort, ou
pire,
1196
01:04:57,267 --> 01:04:59,972
voulez-vous me dire quel est le
problème avec vous? Il est inutile
d'essayer de deviner.
1197
01:05:01,312 --> 01:05:02,641
Je voulais juste vous voir.
1198
01:05:03,773 --> 01:05:05,766
Ce qui va prendre beaucoup, Mme
Wallman?
1199
01:05:05,942 --> 01:05:07,769
J'ai une lèvre supérieure dans la
chambre d'à côté.
1200
01:05:08,194 --> 01:05:09,475
Bon, alors la lèvre.
1201
01:05:09,696 --> 01:05:12,021
Le vais vous laisser savoir quand il
est prêt pour l'autre cuisse.
1202
01:05:12,824 --> 01:05:15,908
Chers, réagit donc depuis quelques
jours.
1203
01:05:16,077 --> 01:05:19,031
Vous avez accumulé beaucoup de
tension. Vous le savez déjà.
1204
01:05:20,623 --> 01:05:21,370
Maman.
1205
01:05:23,126 --> 01:05:23,908
Oui?
1206
01:05:25,920 --> 01:05:29,336
Je me sens... si mal.
1207
01:05:30,008 --> 01:05:33,293
Bien sûr que oui. Comment vous
sentiriez-vous, chérie?
1208
01:05:33,928 --> 01:05:36,715
Je vais vous dire quelque chose.
Pourquoi ne pas vous laisser vous
arranger les cheveux,
1209
01:05:36,931 --> 01:05:38,971
vous nettoyez le teint et rendre vous
de la manucure?
1210
01:05:39,434 --> 01:05:41,925
Vous pourrez vous détendre et
quelque chose d'aussi simple que ça
1211
01:05:42,103 --> 01:05:43,930
il est incroyablement efficace pour
remonter le moral.
1212
01:05:44,397 --> 01:05:46,555
Il peut sembler futile, mais je crois
fermement,
1213
01:05:46,691 --> 01:05:48,149
avec la prière,
1214
01:05:48,317 --> 01:05:51,235
le toilettage est le plus grand
confort pour une femme.
1215
01:05:52,989 --> 01:05:53,688
Mère.
1216
01:05:55,741 --> 01:05:56,441
Oui?
1217
01:05:59,578 --> 01:06:00,243
Mère!
1218
01:06:01,372 --> 01:06:03,246
Très chers, vous devez utiliser
d'autres mots
1219
01:06:03,416 --> 01:06:05,455
en plus de "mère", à communiquer
avec moi.
1220
01:06:05,626 --> 01:06:08,544
Je ne suis pas très bien versé dans
ces langues primitives.
1221
01:06:09,422 --> 01:06:10,584
Que dois-je faire?
1222
01:06:11,465 --> 01:06:13,007
Que faites-vous à l'égard de quoi?
1223
01:06:13,134 --> 01:06:14,960
Vous essayez de terminer la phrase.
1224
01:06:15,970 --> 01:06:18,093
Que puis-je faire pour me sentir
mieux?
1225
01:06:18,264 --> 01:06:20,090
Je ne peux pas supporter le sentiment
de ce genre.
1226
01:06:20,724 --> 01:06:23,013
Je vous ai déjà dit ce que je pense
que vous devriez faire,
1227
01:06:23,185 --> 01:06:24,383
pourquoi ne pas l'essayer?
1228
01:06:24,645 --> 01:06:27,314
Il ne fonctionnera pas. Dites-moi une
autre chose que vous pouvez faire.
1229
01:06:27,982 --> 01:06:30,188
Je ne peux pas penser à quelque
chose de plus, Julie.
1230
01:06:30,943 --> 01:06:33,564
Vous avez de jolis pieds, bien formé.
1231
01:06:34,321 --> 01:06:36,314
Aurait à voir les pieds qui passent
par ici.
1232
01:06:36,991 --> 01:06:41,368
Du maïs, des oignons, de la
deuxième orteil plus long que le
premier,
1233
01:06:41,578 --> 01:06:42,776
talons calleuses...
1234
01:06:43,414 --> 01:06:44,789
Les femmes ne se rendent pas compte
1235
01:06:44,957 --> 01:06:46,914
les pieds sont également une partie
du corps.
1236
01:06:47,459 --> 01:06:50,129
Vous seriez surpris de savoir
jusqu'à quel point quelques pieds
laid
1237
01:06:50,254 --> 01:06:51,582
qui peut nuire à l'homme.
1238
01:06:51,797 --> 01:06:55,629
Désolé, Julie, c'est difficile pour
moi de parler,
1239
01:06:55,801 --> 01:06:59,004
mais si vous voulez savoir pourquoi
je l'ai fait, c'est parce que...
1240
01:06:59,596 --> 01:07:02,134
Julie, ne pas être en mesure de
mettre vos pieds.
1241
01:07:02,307 --> 01:07:03,801
...et dès que vous mettez un peu de
chaussures que vous n'êtes pas
d'accord,
1242
01:07:03,976 --> 01:07:05,684
alors oui, vous acceptez les pieds.
1243
01:07:05,769 --> 01:07:08,889
Monsieur Paul, je ne sais pas si cela
vous semble bon,
1244
01:07:09,064 --> 01:07:11,140
le luth, il est peut-être plus
approprié,
1245
01:07:11,400 --> 01:07:13,392
mais j'aimerais entendre une seule
fois avec la cithare.
1246
01:07:13,568 --> 01:07:15,941
En avant, tous les sons qui entrent
dans de Shakespeare
1247
01:07:16,113 --> 01:07:17,311
c'est une grande contribution.
1248
01:07:17,739 --> 01:07:19,233
Oh Miranda!
1249
01:07:19,324 --> 01:07:20,439
Allez, tout le monde tranquille!
1250
01:07:20,575 --> 01:07:22,983
Je pense que je ne connais pas la
musique, même avec le luth.
1251
01:07:23,120 --> 01:07:25,789
En tant que "test Et ne sera jamais",
que oui, le savoir.
1252
01:07:25,997 --> 01:07:26,329
Oui.
1253
01:07:26,456 --> 01:07:29,410
Ed, dale est entrée pour "Et ne
reviendront jamais".
1254
01:07:29,668 --> 01:07:31,245
- D'accord. - Silence!
1255
01:07:32,462 --> 01:07:35,665
De la pensée, de l'affliction, de la
passion, le propre de l'enfer,
1256
01:07:36,049 --> 01:07:38,255
elle préfère la faveur et la
beauté.
1257
01:07:58,988 --> 01:08:00,981
Ok, très bien, Miranda.
1258
01:08:01,324 --> 01:08:03,198
Voyez-vous, Tom, un magnifique son,
1259
01:08:03,535 --> 01:08:04,566
il est très oriental,
1260
01:08:05,036 --> 01:08:06,827
mais comment pouvons-nous parler un
moment?
1261
01:08:07,080 --> 01:08:10,780
Ce que les peintures d'un son est un
travail qui prend place au Danemark?
1262
01:08:11,292 --> 01:08:12,668
Mais ne savez-vous pas.
1263
01:08:13,503 --> 01:08:14,783
Ni Mat, ni à Nick.
1264
01:08:15,880 --> 01:08:17,873
Je veux dire que si vous aviez su,
1265
01:08:18,049 --> 01:08:20,505
mais pas rencontré personnellement,
jusqu'à ce qu'il s'est passé.
1266
01:08:20,718 --> 01:08:22,758
Alors, comment les différentes
aurait été si je l'avais connue?
1267
01:08:22,970 --> 01:08:25,461
Absolument, croyez-moi.
1268
01:08:25,807 --> 01:08:26,921
Savez-vous si Richard?
1269
01:08:29,102 --> 01:08:31,011
Si Richard pense être marié à moi?
1270
01:08:34,482 --> 01:08:35,264
Je ne sais pas.
1271
01:08:37,527 --> 01:08:37,977
Il a dit...
1272
01:08:40,905 --> 01:08:43,526
Il M'a demandé si je voulais
l'épouser.
1273
01:08:46,452 --> 01:08:49,370
Il a dit que si je voulais, je
demande le divorce.
1274
01:08:50,873 --> 01:08:52,830
Mais je ne sais pas quoi faire.
1275
01:08:53,376 --> 01:08:54,751
Je ne suis pas sûr.
1276
01:08:55,753 --> 01:08:57,033
Tout d'un problème.
1277
01:08:58,130 --> 01:08:59,672
Vous devez penser très bien
1278
01:08:59,799 --> 01:09:01,708
avant de prendre une grosse étape.
1279
01:09:03,344 --> 01:09:05,502
Peu importe, je vais être au pied du
canyon
1280
01:09:05,638 --> 01:09:06,966
en attente de connaître votre
décision.
1281
01:09:08,933 --> 01:09:12,136
Julie, je suis désolé.
1282
01:09:14,355 --> 01:09:15,813
Je sais que vous détestez me,
1283
01:09:19,527 --> 01:09:21,436
Je me sens mal que vous faites,
1284
01:09:23,530 --> 01:09:24,989
parce que vous l'appréciez.
1285
01:09:25,991 --> 01:09:28,743
Bien sûr, j'apprécie beaucoup,
n'est-ce pas?
1286
01:09:29,662 --> 01:09:31,156
Vous pouvez voir tous les coins du
monde.
1287
01:09:31,955 --> 01:09:34,328
En fin de compte, tout le monde la
vie est dans vos mains.
1288
01:09:35,376 --> 01:09:38,495
La Chaux, Richard, le mien...
1289
01:09:40,089 --> 01:09:42,710
Lorsque vous avez le pouvoir de vous
peut se permettre d'être généreux.
1290
01:09:44,426 --> 01:09:45,707
Mais je veux que vous sachiez,
1291
01:09:46,804 --> 01:09:49,639
si jamais vous êtes dans mon mal aux
mains,
1292
01:09:49,765 --> 01:09:51,508
J'ai l'intention de le faire.
1293
01:09:53,018 --> 01:09:53,967
J'
1294
01:09:56,605 --> 01:10:00,519
ces adorables petites dents de fille
de 12 ans.
1295
01:10:21,671 --> 01:10:22,952
Non, je ne suis pas Miranda.
1296
01:10:26,092 --> 01:10:27,503
J'ai changé d'idée.
1297
01:10:28,762 --> 01:10:30,090
Nous devons être un parti.
1298
01:10:31,181 --> 01:10:32,675
Vous êtes belle, Julie.
1299
01:10:33,350 --> 01:10:36,516
Pourquoi n'avez-vous pas me le dire?
S'il vous plaît, prendre un verre.
1300
01:10:38,188 --> 01:10:41,853
Compte jusqu'à cent et je serai
prêt.
1301
01:11:01,878 --> 01:11:03,372
Prendre un bon coup d'oeil, Tom,
1302
01:11:05,131 --> 01:11:07,005
c'est qui je suis.
1303
01:11:10,428 --> 01:11:13,963
Voulez-vous toujours de moi pour
épouse? L'affaire c'est que personne
ne veut de moi.
1304
01:11:15,099 --> 01:11:18,053
Encore, ne bouge pas, juste comme
vous êtes.
1305
01:11:28,946 --> 01:11:30,856
Je ne vais pas être en mesure de
tenir beaucoup plus longtemps.
1306
01:11:31,032 --> 01:11:32,989
Oui, vous le pouvez. Je vais faire de
belles.
1307
01:11:33,743 --> 01:11:35,617
Me faire belle!
1308
01:11:35,912 --> 01:11:36,742
C'est tout.
1309
01:11:37,205 --> 01:11:38,403
Encore, très bon.
1310
01:11:38,789 --> 01:11:40,996
- Me faire belle.
- Qui est, de ce qui suit.
1311
01:11:41,167 --> 01:11:41,997
Donnez-moi la bouteille.
1312
01:11:46,213 --> 01:11:47,589
C'est, il continue.
1313
01:11:48,257 --> 01:11:50,214
Encore traîner.
1314
01:11:51,469 --> 01:11:54,007
Très bien, voyons, le sortir de la
ci-dessus.
1315
01:11:56,223 --> 01:11:58,430
Non! Je suis presque nue.
1316
01:11:58,559 --> 01:12:00,137
- Parfait.
- Non, je ne veux pas sortir nu.
1317
01:12:00,686 --> 01:12:02,762
Ne pas couvrir vous-même, personne
d'autre que je vais aller la voir.
1318
01:12:02,938 --> 01:12:04,682
Allons, c'est.
1319
01:12:10,446 --> 01:12:13,067
- Attendre. Le garder là. -
Qu'est-ce que?
1320
01:12:14,617 --> 01:12:15,731
Un instantané.
1321
01:12:16,785 --> 01:12:18,992
Je veux voir ce que tel un être de
lumière.
1322
01:12:19,580 --> 01:12:22,497
Très bien, donc vous ne pouvez pas
enregistrer le négatif et de me
faire du chantage.
1323
01:12:23,000 --> 01:12:25,206
Que faire si vous enlevez la partie
supérieure.
1324
01:12:25,461 --> 01:12:26,955
- Non.
- Enlever tous les.
1325
01:12:27,338 --> 01:12:28,915
Non, je ne veux pas supprimer.
1326
01:12:29,173 --> 01:12:31,296
Ne voulez-vous de voir comment vous
allez ressembler à un capot?
1327
01:12:33,177 --> 01:12:34,090
Très bien.
1328
01:13:00,871 --> 01:13:02,495
Vous pouvez voir ici.
1329
01:13:46,082 --> 01:13:47,411
Hey, je suis fantastique.
1330
01:13:48,543 --> 01:13:50,951
J'avoue que je ressemble beaucoup à
une femme nue.
1331
01:13:52,881 --> 01:13:54,256
- Tiéndete sur le tapis. - Quoi?
1332
01:13:55,258 --> 01:13:56,882
Que vous magasins dans le tapis.
1333
01:14:01,639 --> 01:14:04,011
Maintenant, pointant vers le plafond
avec votre nez.
1334
01:14:07,312 --> 01:14:08,474
Et maintenant, fermez les yeux.
1335
01:14:12,066 --> 01:14:15,400
Précis, garder cette posture.
1336
01:14:33,880 --> 01:14:34,579
Eh.
1337
01:14:36,424 --> 01:14:38,997
- Oui? - Qu'est-ce que cela
signifie?
1338
01:14:39,844 --> 01:14:43,841
Ceci est appelé l'établissement de
relations avec le modèle.
1339
01:14:44,724 --> 01:14:45,838
Et ce...
1340
01:14:50,229 --> 01:14:54,476
Il est appelé à développer une
étroite relation de travail.
1341
01:14:55,860 --> 01:14:57,568
Prendre un bon coup d'oeil, Tom,
1342
01:14:58,279 --> 01:14:59,228
- Quoi?
- Rien.
1343
01:14:59,405 --> 01:15:00,698
Vous êtes magnifique, Julie.
1344
01:15:00,698 --> 01:15:01,232
Vous êtes magnifique, Julie.
1345
01:15:03,909 --> 01:15:06,994
Vous êtes magnifique, Julie. Belle.
1346
01:15:08,289 --> 01:15:10,993
Vraiment?
- La plus belle fille que jamais...
1347
01:15:12,001 --> 01:15:13,032
J'ai photographié.
1348
01:15:14,920 --> 01:15:17,458
Dites-moi que nous faisons quelque
chose de mauvais, donc vous pouvez en
profiter.
1349
01:15:19,174 --> 01:15:19,921
Quoi?
1350
01:15:21,343 --> 01:15:22,837
Vous voulez arrêter de dire “quoi".
1351
01:15:23,554 --> 01:15:25,511
- Pouvez-vous être
tranquille?
- Je suis.
1352
01:15:27,307 --> 01:15:29,633
- Faire un moment sans parler?
- Bien sûr.
1353
01:15:32,980 --> 01:15:35,305
Si vous voulez j'ai de départ et de
retour lorsque vous avez terminé.
1354
01:15:40,028 --> 01:15:41,357
Je ne comprends pas.
1355
01:15:42,239 --> 01:15:43,698
Beaucoup d'hommes perdent leur
érection
1356
01:15:43,866 --> 01:15:46,154
quand ils vont faire l'amour avec une
femme nouvelle.
1357
01:15:46,368 --> 01:15:47,827
Peut-être, mais je n'en ai pas.
1358
01:15:49,121 --> 01:15:51,790
Pendant des années, j'ai seulement
eu des relations sexuelles avec des
femmes nouveaux.
1359
01:15:55,252 --> 01:15:56,034
Damn it!
1360
01:15:59,339 --> 01:16:01,332
J'ai l'impression que ça ne
fonctionne pas très bien.
1361
01:16:04,636 --> 01:16:07,044
Merde, Julie, je vais le faire bien...
1362
01:16:07,180 --> 01:16:08,758
...l'après-midi toute la nuit.
1363
01:16:08,932 --> 01:16:10,047
N'est pas, pour!
1364
01:16:10,392 --> 01:16:12,799
- Je n'ai pas encore commencé. -
J'ai dit que les paires!
1365
01:16:13,019 --> 01:16:15,973
Je vous assure par Dieu que cela ne
m'était arrivé jamais.
1366
01:16:17,399 --> 01:16:19,391
Merde, je ne vais pas passer
maintenant.
1367
01:16:19,776 --> 01:16:22,267
Cal, ne vous sentez pas mal, il peut
arriver à tout le monde.
1368
01:16:23,363 --> 01:16:24,276
Pour moi, aucun.
1369
01:16:25,198 --> 01:16:26,573
Ce que je n'avais jamais disparu.
1370
01:16:26,783 --> 01:16:28,028
Eh bien, il m'est arrivé.
1371
01:16:28,785 --> 01:16:32,154
Il ne m'est jamais arrivé avec, si
je m'excuse pour le nom, Richard,
1372
01:16:32,288 --> 01:16:33,783
mais je vous assure que ce qui m'est
arrivé avec d'autres hommes.
1373
01:16:33,915 --> 01:16:36,536
Plutôt à d'autres hommes, il s'est
passé avec moi.
1374
01:16:37,293 --> 01:16:39,001
Peut-être que c'est de ma faute.
1375
01:16:40,422 --> 01:16:44,751
"Julie Wallman, lui donner un essai,
l'impuissance instantané garanti."
1376
01:17:01,025 --> 01:17:02,817
Quelle mère, où étiez-vous?
1377
01:17:08,157 --> 01:17:11,028
- Je suis allé à une fête. -
Ce que papa est le meilleur?
1378
01:17:12,495 --> 01:17:13,693
Pas encore,
1379
01:17:14,705 --> 01:17:22,001
mais c'est parce que maman n'est pas
ce qui a bien fonctionné dans la
partie.
1380
01:17:22,171 --> 01:17:26,216
Que si le père meurt, je vais
continuer à prendre mon allocation
de la semaine?
1381
01:17:26,467 --> 01:17:29,551
Voulez-vous vous taire et de me
laisser dormir, stupide?
1382
01:17:29,887 --> 01:17:33,007
- Jamais de me laisser dormir.
- Je ne vous laissera pas dormir.
1383
01:17:33,349 --> 01:17:35,092
Aucun laissez-moi dormir.
1384
01:17:35,559 --> 01:17:37,517
Regardez, vous avez réveillé de
Richard II.
1385
01:17:37,645 --> 01:17:40,218
Vous vous êtes réveillé parce que
vous criez quand vous parlez.
1386
01:17:40,356 --> 01:17:42,479
- Je ne pas pleurer.
- Les galets d'une heure.
1387
01:17:44,610 --> 01:17:46,603
Je l'ai réveillé.
1388
01:17:52,034 --> 01:17:55,783
Je voulais appeler Bobby Clyde à
voir Richard,
1389
01:17:55,913 --> 01:17:57,193
mais il ne voulait pas m'écouter.
1390
01:17:57,456 --> 01:18:00,410
- Peut-être que vous l'écoutez.
- Bobby Clyde est fou.
1391
01:18:01,001 --> 01:18:02,793
Avez-vous vu votre agent?
1392
01:18:03,254 --> 01:18:06,290
- Est-mon agent?
- Je ne suis pas le froid ni
insensible,
1393
01:18:06,590 --> 01:18:08,250
mais je pense que les gars,
1394
01:18:08,509 --> 01:18:09,789
et vous avez à vous préparer pour
le pire.
1395
01:18:10,261 --> 01:18:12,253
Heureusement, c'est un bon moment
1396
01:18:12,429 --> 01:18:14,221
de convertir certains de vos actions.
1397
01:18:14,974 --> 01:18:17,215
Vous avez même la deACT que vous lui
avez donné pour votre mariage?
1398
01:18:17,351 --> 01:18:18,133
Non, il n'est pas.
1399
01:18:19,311 --> 01:18:20,011
Faites-vous?
1400
01:18:20,521 --> 01:18:21,766
Non, je suis désolé, oncle Howard,
1401
01:18:21,939 --> 01:18:24,097
nous avons vendu les nous regalaste
il y a quelques années.
1402
01:18:25,317 --> 01:18:26,895
Ne pensez-vous les avez vendus?
1403
01:18:27,069 --> 01:18:29,939
J'ai essayé de vous dire, Howard,
mais vous ne savez pas d'affaires.
1404
01:18:30,114 --> 01:18:32,818
Pourquoi? Pourquoi faites-vous les
avez vendus?
1405
01:18:34,076 --> 01:18:36,993
Julie, vous avez terminé le test de
Richard.
1406
01:18:37,162 --> 01:18:38,360
Si vous le souhaitez, vous pouvez le
voir maintenant.
1407
01:18:38,497 --> 01:18:40,157
Je vous remercie. Disculpadme.
1408
01:18:40,332 --> 01:18:42,538
Mais qu'avez-vous à vendre?
1409
01:18:43,043 --> 01:18:44,371
Je n'ai jamais divorciaré il.
1410
01:18:45,045 --> 01:18:45,745
Jamais.
1411
01:18:46,630 --> 01:18:49,251
Et je vais vous mettre dans le
ridicule pour l'ensemble de la ville.
1412
01:18:49,841 --> 01:18:52,759
Je vais dire à tout le monde que je
n'ai jamais posé nue pour Cal.
1413
01:18:53,470 --> 01:18:55,178
Et tout le monde pense que j'ai
monté avec lui.
1414
01:18:55,305 --> 01:18:57,761
Et que feriez-vous si vous aviez la
possibilité de le faire.
1415
01:18:59,518 --> 01:19:00,716
Et je vous déteste.
1416
01:19:02,938 --> 01:19:04,977
Je vous déteste tellement...
1417
01:19:10,779 --> 01:19:11,858
Julie.
1418
01:19:12,822 --> 01:19:15,313
Est de la récupération, de la
vérité.
1419
01:19:15,617 --> 01:19:17,859
N'ayez pas peur, va bientôt être
mis à droite.
1420
01:19:17,994 --> 01:19:19,868
Pouvez-vous m'accompagner à la
maison?
1421
01:19:24,459 --> 01:19:26,582
- Êtes-vous mieux?
- Un peu étourdi.
1422
01:19:26,878 --> 01:19:29,879
Hey, Julie, si vous pensez que vous
allez jeter, faites le moi savoir
avant.
1423
01:19:30,048 --> 01:19:32,621
Je ne veux pas paraître impoli, mais
la voiture est blanche et...
1424
01:19:32,926 --> 01:19:34,420
Timmy, c'est peut-être mieux que je
descends.
1425
01:19:34,719 --> 01:19:36,178
Votre voiture sera en sécurité,
1426
01:19:36,304 --> 01:19:37,929
et je vais être en mesure de vomir
sans se sentir coupable.
1427
01:19:38,056 --> 01:19:40,761
Ne soyez pas stupide, venez à ma
maison. Vous, je vais prendre un coup
d'oeil.
1428
01:19:41,518 --> 01:19:42,846
Te vomirai de votre tapis.
1429
01:19:43,102 --> 01:19:45,178
Il n'a pas d'importance, je n'ai pas
de lecteur de mon tapis.
1430
01:19:45,563 --> 01:19:47,390
- Comment ça va?
- Très bien, merci.
1431
01:19:59,285 --> 01:20:03,330
A appelé Mme Rayner, 8720425.
1432
01:20:16,427 --> 01:20:17,257
N'est-il pas Marian?
1433
01:20:17,428 --> 01:20:20,844
Non, vous n'aurez pas de retour à la
maison jusqu'à ce qu'ils ont fermé
tous les magasins.
1434
01:20:22,016 --> 01:20:23,214
Qu'avez-vous mangé aujourd'hui?
1435
01:20:24,644 --> 01:20:26,601
- Rien.
- Sérieusement, qu'avez-vous mangé?
1436
01:20:26,729 --> 01:20:27,263
Rien.
1437
01:20:27,939 --> 01:20:30,097
- Pourquoi, vous ne vous sentez
pas bien?
- Oh yeah.
1438
01:20:31,108 --> 01:20:32,982
Seulement hier, Cal m'a révélé
1439
01:20:33,152 --> 01:20:35,608
que Richard est d'avoir une liaison
avec Miranda il y a un an.
1440
01:20:36,322 --> 01:20:39,239
Et Miranda m'a dit que Richard
voulait l'épouser,
1441
01:20:39,367 --> 01:20:40,777
mais elle ne savait pas quoi faire.
1442
01:20:41,118 --> 01:20:42,494
Et puis Caly je nous...
1443
01:20:43,746 --> 01:20:46,533
Eh bien, nous avons bu de plus en
plus du compte,
1444
01:20:47,041 --> 01:20:48,452
et qui a dû enlever mon appétit.
1445
01:20:48,584 --> 01:20:49,747
Julie, écoutez-moi bien.
1446
01:20:50,586 --> 01:20:52,294
Il y a quelque chose que je suis sûr.
1447
01:20:52,588 --> 01:20:54,794
Richard ne veut pas épouser Miranda.
1448
01:20:55,382 --> 01:20:58,004
J'ai envie de dire qu'elle pourrait
croire qu'il veut l'épouser,
1449
01:20:58,427 --> 01:21:00,384
parce que Richard est un romantique
désespéré.
1450
01:21:00,554 --> 01:21:02,262
Pour lui, tout doit être l'amour.
1451
01:21:03,891 --> 01:21:04,388
Ce qui se passe?
1452
01:21:05,726 --> 01:21:06,805
Donc, ce que vous savez?
1453
01:21:07,227 --> 01:21:08,686
Bien sûr, Richard m'a dit.
1454
01:21:09,938 --> 01:21:10,721
Combien de temps avez-vous le savez?
1455
01:21:10,939 --> 01:21:13,146
- À partir de laquelle il a
commencé. - Savez-vous il y a un
an?
1456
01:21:13,525 --> 01:21:15,150
- Julie. - Est-ce que tout le
monde connaît?
1457
01:21:15,319 --> 01:21:17,027
Non, bien sûr que non.
1458
01:21:17,446 --> 01:21:18,726
Julie, Richard veut que vous.
1459
01:21:19,323 --> 01:21:20,437
Vous avez besoin d'.
1460
01:21:21,283 --> 01:21:22,908
C'est pourquoi il va avec beaucoup de
soins.
1461
01:21:23,118 --> 01:21:25,075
Pour ne pas dévoiler à l'autre,
1462
01:21:25,245 --> 01:21:27,617
- parce qu'ils ne veulent rien
changer... - Quels autres?
1463
01:21:28,540 --> 01:21:29,703
- Julie, arrêtez ça... - Quels
autres?
1464
01:21:29,875 --> 01:21:31,702
- Il n'y a Pas d'autres.
- Timmy, vous avez dit "les autres".
1465
01:21:31,960 --> 01:21:34,338
Cela signifie qu'il y a les autres.
Quelles sont les autres?
1466
01:21:34,338 --> 01:21:36,295
- Vous ne pouvez pas vous parler.
- Je de ce que vous allez dire,
bâtard.
1467
01:21:36,590 --> 01:21:38,001
J'ai besoin de savoir. Quelles sont
les autres?
1468
01:21:38,175 --> 01:21:41,378
Venez à moi, je ne criez pas, ou me
dire ce que j'ai à vous dire!
1469
01:21:42,054 --> 01:21:44,093
Je n'ai pas, parce que vous dire quoi
que ce soit!
1470
01:21:44,264 --> 01:21:45,972
Oh Richard est mon ami et mon patient!
1471
01:21:46,475 --> 01:21:47,850
Je dois être fidèle à lui
1472
01:21:48,018 --> 01:21:51,303
et pas une femme jalouse, qu'après
sept ans,
1473
01:21:51,480 --> 01:21:54,765
a découvert tout à coup que quelque
chose va mal sur votre putain de
mariage!
1474
01:22:00,322 --> 01:22:00,903
Vous avez raison.
1475
01:22:03,408 --> 01:22:06,195
Vous êtes de droite, vous faites
bien d'être fidèle à Richard.
1476
01:22:07,579 --> 01:22:09,868
J'admire la fidélité quand je la
vois.
1477
01:22:14,461 --> 01:22:17,331
Eh bien, je n'ai jamais voulu être
si dur.
1478
01:22:17,464 --> 01:22:19,337
Vous avez le droit de dire ce que
vous avez pensé.
1479
01:22:19,507 --> 01:22:24,086
Je veux dire que ce que je dit est
peut-être bon,
1480
01:22:24,220 --> 01:22:27,387
mais le ton, j'ai été trop dur d'en
parler.
1481
01:22:27,557 --> 01:22:29,466
Vous avez toujours été très gentil
avec moi.
1482
01:22:29,684 --> 01:22:32,009
- Nature pour moi et fidèle à
Richard.
- Des excuses.
1483
01:22:32,437 --> 01:22:33,552
Je suis obligé de répondre.
1484
01:22:34,147 --> 01:22:35,262
Il pourrait être une question
d'urgence.
1485
01:22:37,400 --> 01:22:40,734
Mme Reyner, est retournée à
l'appel. 8720425.
1486
01:22:41,029 --> 01:22:43,983
Cette Mme Reyner, appelé toutes les
vingt minutes.
1487
01:22:44,532 --> 01:22:46,441
Je vous aime beaucoup, vraiment, je
suis...
1488
01:22:46,618 --> 01:22:48,112
Vous aussi, je vous aime
beaucoup.
- Oui, vous savez.
1489
01:22:48,286 --> 01:22:49,317
- Oui, je me rends compte.
- Je vous remercie.
1490
01:22:50,997 --> 01:22:53,405
- Pouvez-vous me faire une
faveur?
- Bien sûr.
1491
01:22:53,958 --> 01:22:55,583
Dois-je m'approche du téléphone?
1492
01:22:55,710 --> 01:22:57,252
Je déteste le t-shirts,
1493
01:22:57,378 --> 01:22:59,750
- mais quand on transpire comme je
l'ai..., - Allons très bien.
1494
01:22:59,964 --> 01:23:02,716
Dois-je m'approche du téléphone?
Est sur la table. Débranchez-le et
mettez-le sur le téléphone.
1495
01:23:02,925 --> 01:23:07,552
Cette femme ne va pas arrêter
d'appeler jusqu'à ce que vous
appelez-moi.
1496
01:23:15,688 --> 01:23:16,933
- Qu'avez-vous trouvé?
- Oui.
1497
01:23:17,064 --> 01:23:18,013
Il y a seulement le débrancher.
1498
01:23:21,319 --> 01:23:22,184
Oh merde!
1499
01:23:25,656 --> 01:23:29,239
Vous pouvez le brancher dans le mur
là.
1500
01:23:29,410 --> 01:23:30,489
- Ici?
- Oui.
1501
01:23:31,871 --> 01:23:33,495
Non, ce n'est pas dans l'autre.
1502
01:23:33,664 --> 01:23:34,328
Il en est ainsi.
1503
01:23:36,584 --> 01:23:38,042
- L'est déjà. - Ce que vous
avez branché?
1504
01:23:38,169 --> 01:23:40,838
Grand. Vous devez vous assurer que
vous êtes d'accord.
1505
01:23:41,297 --> 01:23:41,996
Êtes-vous d'accord?
1506
01:23:42,757 --> 01:23:45,544
Vous avez qu'à le brancher dans. Je
n'ai pas de ligne, n'est pas bien
branché.
1507
01:23:45,718 --> 01:23:48,007
- À quoi maintenant?
- Oui, c'est, ne l'est déjà.
1508
01:23:57,313 --> 01:23:58,890
Mme Reyner, s'il vous plaît.
1509
01:23:59,523 --> 01:24:00,602
Je suis le Dr Spector.
1510
01:24:00,733 --> 01:24:03,402
- M. Spector. - Ce qui lui
arrive, Mme Reyner?
1511
01:24:03,527 --> 01:24:06,398
J'ai une douleur terrible et je n'ai
pas été capable de dormir toute la
nuit.
1512
01:24:06,822 --> 01:24:09,313
- Je ne peux pas manger... - ne
Vous mettez le thermomètre?
1513
01:24:09,450 --> 01:24:12,071
- Oui, je l'ai fait et marqué...
- ce sont l'a marqué?
1514
01:24:12,202 --> 01:24:13,447
- 36.6.
- ¿36.6?
1515
01:24:13,787 --> 01:24:17,785
- Oui.
- Eh bien, c'est très bien.
1516
01:24:17,958 --> 01:24:18,788
- Mais il fait encore mal.
- Oui.
1517
01:24:20,794 --> 01:24:24,128
- Quand la douleur a
commencé?
- Je ne sais pas comment l'expliquer.
1518
01:24:24,381 --> 01:24:25,163
Ne vous inquiétez pas.
1519
01:24:25,883 --> 01:24:28,587
Bien que tout à fait il ya quelque
temps qui a fait que la douleur,
n'est-ce pas?
1520
01:24:28,802 --> 01:24:30,427
- Oui, je ne peux pas manger.
- Je le comprends.
1521
01:24:30,554 --> 01:24:35,631
Et que dire de la douleur, il est
passé de la droite à la gauche?
1522
01:24:35,767 --> 01:24:38,258
- La vérité est que je me sens
comme une piqûre...
- Par Dieu, Julie.
1523
01:24:38,770 --> 01:24:42,898
Excusez-moi, Mme Reyner, c'est ma
fille, Julie.
1524
01:24:43,025 --> 01:24:46,275
S'il vous plaît ne pas raccrocher,
je vais voir si sa maman vient.
1525
01:24:46,570 --> 01:24:47,601
Julie, me faire une faveur,
1526
01:24:47,779 --> 01:24:50,401
vous pouvez accrocher ces pantalons
dans le dos du canapé?
1527
01:24:50,532 --> 01:24:51,647
Ils sont extrêmement coûteux.
1528
01:24:52,367 --> 01:24:52,983
Je vous remercie.
1529
01:24:53,618 --> 01:24:54,152
Bonjour???
1530
01:24:54,995 --> 01:24:56,904
- Hé, médecin.
- Oui, Madame Reyner.
1531
01:24:57,038 --> 01:24:58,201
Il est supposé que vous êtes mon
médecin.
1532
01:24:58,373 --> 01:25:01,327
Excusez-moi, Mme Reyner, pouvez-vous
attendre une minute?
1533
01:25:01,585 --> 01:25:02,498
Je Vous Remercie, Mme Reyner.
1534
01:25:07,716 --> 01:25:08,996
- Avez-vous été capable de le
faire?
- Oui.
1535
01:25:17,017 --> 01:25:18,297
Bonjour, Mme Reyner.
1536
01:25:18,435 --> 01:25:21,471
- Avez-vous été en cours
d'exécution?
- Non, je n'ai pas été en cours
d'exécution.
1537
01:25:22,397 --> 01:25:23,725
J'ai laissé tomber quelque chose.
1538
01:25:23,857 --> 01:25:25,399
- Ne m'écoutez pas, docteur,
- Déjà .
1539
01:25:26,568 --> 01:25:28,975
Et cette douleur continue à me
déranger et je ne suis toujours pas
capable de dormir.
1540
01:25:29,070 --> 01:25:31,988
Ce que je disais que la douleur
1541
01:25:32,615 --> 01:25:34,608
il a été déplacé vers la gauche
1542
01:25:35,243 --> 01:25:38,410
mais que se trouve dans le centre de
l'abdomen?
1543
01:25:38,580 --> 01:25:40,952
Tout d'abord, j'ai été dans la
droite, puis vers la gauche,
1544
01:25:41,624 --> 01:25:43,000
Oh mon Dieu.
1545
01:25:43,543 --> 01:25:46,460
Non, Mme Reyner, c'est mon chien, mon
chien Banwitch.
1546
01:25:46,588 --> 01:25:49,458
C'est mon chien qui est défaillante.
1547
01:25:49,716 --> 01:25:50,795
Encore Bandwitch.
1548
01:25:51,092 --> 01:25:53,797
Hey, pouvez-vous me rappeler plus
tard?
1549
01:25:53,928 --> 01:25:56,217
Pensez-vous qu'il peut Être
l'appendicite?
1550
01:25:56,347 --> 01:25:58,221
Je ne pense pas que c'est
l'appendicite.
1551
01:25:58,391 --> 01:26:00,964
Je vous conseille de mettre un peu de
glace.
1552
01:26:01,144 --> 01:26:02,009
- Qu'est-ce que la glace?
- Oui.
1553
01:26:02,145 --> 01:26:04,552
Mais, comment est-ce que la glace? Je
suis en train de dire que...
1554
01:26:04,689 --> 01:26:06,765
Oui, Mme Reyner, au-dessus de tout,
ne pas manger quoi que ce soit.
1555
01:26:08,151 --> 01:26:09,609
Donnez-moi un appel, si vous
augmentez la température.
1556
01:26:11,404 --> 01:26:12,815
- Quoi?
- Oui.
1557
01:26:13,030 --> 01:26:14,774
Bonjour???
1558
01:26:14,991 --> 01:26:16,022
M. Spector?
1559
01:26:16,534 --> 01:26:18,361
- Mon cher. - Ce cher?
1560
01:26:18,619 --> 01:26:20,446
Darlene.
1561
01:26:20,580 --> 01:26:23,415
- Est Darlene?
- Oui, le café dans le salon,
Darlene.
1562
01:26:24,375 --> 01:26:27,044
Vous voyez, mon serviteur Darlene.
1563
01:26:27,586 --> 01:26:29,959
Je voulais savoir où il a servi le
café.
1564
01:26:30,214 --> 01:26:31,210
- Ah. - Quoi?
1565
01:26:31,507 --> 01:26:32,966
Quand dois-je vous appeler?
1566
01:26:34,844 --> 01:26:37,417
- N'hésitez pas à m'appeler à dix.
- Que faites-dix? Où?
1567
01:26:39,181 --> 01:26:40,260
Très bien.
1568
01:26:40,641 --> 01:26:42,384
- Quel Médecin Spector?
- Je vais l'appeler moi-même.
1569
01:26:42,518 --> 01:26:43,348
Où?
1570
01:26:44,145 --> 01:26:46,018
- Entendez-vous?
- Ou mieux de m'appeler vous.
1571
01:26:46,397 --> 01:26:47,262
Veut clarifier à la fois.
1572
01:26:47,606 --> 01:26:49,646
Dois-je raccrocher, j'ai une urgence.
1573
01:26:51,819 --> 01:26:53,977
Vous pouvez voir ici. Oh mon Dieu,
vous avez touché le nez.
1574
01:26:54,446 --> 01:26:55,905
Désolé.
1575
01:27:17,136 --> 01:27:19,840
Je pense que nous pouvons dire que
c'est une gastro-entérite.
1576
01:27:20,264 --> 01:27:21,841
Prendre que de thé et de pain
grillé,
1577
01:27:22,057 --> 01:27:24,548
et de venir à la consultation,
mardi, à deux heures.
1578
01:27:25,227 --> 01:27:26,306
Au Revoir, Madame Reyner.
1579
01:27:26,937 --> 01:27:28,016
Je peux vous aider, de miel?
1580
01:27:28,230 --> 01:27:31,599
Je n'ai pas décider simplement et en
fin de compte je l'ai acheté tous.
1581
01:27:32,025 --> 01:27:33,733
Ainsi, lorsque vous décidez ce que
vous voulez,
1582
01:27:34,236 --> 01:27:35,434
Je vais obtenir le reste.
1583
01:27:36,863 --> 01:27:38,358
- Oh, bonjour, Julie.
- Salut.
1584
01:27:38,991 --> 01:27:39,241
Comment est Richard?
1585
01:27:39,241 --> 01:27:39,822
Comment est Richard?
1586
01:27:40,409 --> 01:27:40,859
Malade.
1587
01:27:41,535 --> 01:27:41,866
Oui.
1588
01:27:42,911 --> 01:27:43,990
Mais ce qui est mieux?
1589
01:27:44,329 --> 01:27:46,654
Sont beaucoup mieux, cher, beaucoup.
1590
01:27:46,873 --> 01:27:49,708
Bien, maintenant que vous êtes ici,
va voir Julie à la maison.
1591
01:27:50,919 --> 01:27:51,500
Nous le ferons.
1592
01:27:51,962 --> 01:27:52,911
Je reviendrai tout à l'heure.
1593
01:28:16,653 --> 01:28:17,767
Shut up!
1594
01:28:49,435 --> 01:28:51,428
Lundi 3 Septembre.
1595
01:28:52,939 --> 01:28:55,346
À trois reprises. Ce Que Reg?
1596
01:28:56,109 --> 01:28:56,689
Régulière.
1597
01:28:57,110 --> 01:28:58,355
A. L.
1598
01:28:58,653 --> 01:29:00,230
Audrey Lebon.
1599
01:29:01,155 --> 01:29:04,524
De l'acné. Maintenant, marque de la
beauté de Ilona Massey.
1600
01:29:05,952 --> 01:29:06,568
Les aliments.
1601
01:29:07,745 --> 01:29:09,702
À trois reprises. Ce Post?
1602
01:29:10,289 --> 01:29:11,203
Ce ultérieure?
1603
01:29:11,582 --> 01:29:13,124
Trois fois plus tard.
1604
01:29:13,584 --> 01:29:14,995
Jessica Widner (.
1605
01:29:15,628 --> 01:29:17,870
Eh bien, je suppose que ça doit
être mieux que de regarder son nez.
1606
01:29:20,633 --> 01:29:22,376
Il ne fait que deux fois avec Doria?
1607
01:29:23,302 --> 01:29:25,591
Et qu'en est-il régulier? Eh bien,
lundi, que vous connaissez déjà.
1608
01:29:31,560 --> 01:29:33,387
Ce Marcy Clochards, plus tard?
1609
01:29:34,063 --> 01:29:37,017
Je n'aurais jamais pu imaginer que
Marcy l'appel de le faire.
1610
01:29:39,109 --> 01:29:39,975
Oh mon dieu!
1611
01:29:40,444 --> 01:29:42,520
Une fois Marlen au moment de manger.
1612
01:29:43,280 --> 01:29:45,688
Eh bien, je suppose qu'il a eu le
temps, pendant qu'elle mangeait.
1613
01:29:51,789 --> 01:29:55,703
Trois fois, régulière. Miranda
Graham.
1614
01:29:56,835 --> 01:30:00,370
Entre Marcy Brûlures et Marian
Spector.
1615
01:30:02,257 --> 01:30:06,006
Richard, nous vous tromper tous.
1616
01:30:08,514 --> 01:30:10,553
- A. L.
- Audrey Levon.
1617
01:30:11,266 --> 01:30:13,757
- Que le point noir, c'est...
- bien Sûr, la marque de beauté.
1618
01:30:14,228 --> 01:30:16,600
Vous avez vraiment un système de
fantastique, n'est-ce pas?
1619
01:30:16,897 --> 01:30:19,139
Une fois que vous obtenez le coup de
lui pas de.
1620
01:30:20,317 --> 01:30:22,274
- M. B.
- Marcy Clochards.
1621
01:30:22,694 --> 01:30:23,975
Exact, les onglets.
1622
01:30:25,948 --> 01:30:26,612
Ne M. S?
1623
01:30:31,203 --> 01:30:33,242
Mon dieu, Marian Spector!
1624
01:30:33,372 --> 01:30:35,245
Pourquoi pas? Il y avait là.
1625
01:30:36,750 --> 01:30:38,707
- M. G. Miranda.
- Oui.
1626
01:30:39,127 --> 01:30:41,998
Donc, avec Marian, Audrey, Lory?
Doria,
1627
01:30:42,172 --> 01:30:44,248
et un groupe trop nombreux pour être
mentionnés.
1628
01:30:44,674 --> 01:30:45,919
Le grand amateur!
1629
01:30:46,718 --> 01:30:48,462
Le grand amoureux de la mesdames!
1630
01:30:50,263 --> 01:30:52,055
Indécis entre crève-coeur
1631
01:30:52,224 --> 01:30:54,263
le directeur artistique qu'il les
aimait tous,
1632
01:30:55,185 --> 01:30:57,592
et le simple photographe qui le
voulait pour sa femme.
1633
01:30:57,729 --> 01:31:00,185
Miranda Graham finit par être un plus
1634
01:31:00,315 --> 01:31:02,521
dans l'ordre du jour de la conquête,
le plus complet de New York.
1635
01:31:03,026 --> 01:31:05,517
Regardez, le vendredi, avril 8, 5 pm.
1636
01:31:05,862 --> 01:31:06,977
À trois reprises.
1637
01:31:08,114 --> 01:31:09,739
- Ne R. e.G?
- Reg.
1638
01:31:10,325 --> 01:31:11,107
Régulière.
1639
01:31:13,495 --> 01:31:15,783
C'est pourquoi vous avez voulu ici
aujourd'hui.
1640
01:31:16,915 --> 01:31:19,999
Vous êtes vraiment une petite salope
à votre façon, n'est-ce pas Julie?
1641
01:31:20,126 --> 01:31:23,626
Je pensais que si elle était une
salope ou pas.
1642
01:31:24,172 --> 01:31:26,248
Et j'ai décidé que n'est pas
important.
1643
01:31:27,926 --> 01:31:29,752
Toute ma vie j'ai été "pauvre
Julie"-,
1644
01:31:29,928 --> 01:31:32,882
et qui finit par être un ensemble
d'identité avec le temps.
1645
01:31:33,306 --> 01:31:35,678
Il y a la pauvre Julie, est une bonne
fille.
1646
01:31:37,268 --> 01:31:40,518
Miranda avait une liaison avec mon
mari il y a un an, et dans le même
temps,
1647
01:31:40,730 --> 01:31:43,933
il a dîné souvent avec nous et
vivait avec un autre homme.
1648
01:31:45,526 --> 01:31:48,314
Il a partagé son temps avec moi, a
partagé son amour avec moi,
1649
01:31:48,654 --> 01:31:51,276
et je pense que vous devriez partager
vos infidélité avec moi.
1650
01:31:52,075 --> 01:31:54,826
Si cela m'empêche de vous comme une
bonne fille,
1651
01:31:54,952 --> 01:31:57,325
parfait, vous avez le droit de penser
que je suis une salope.
1652
01:31:57,663 --> 01:32:01,282
Oh mon dieu! L'enfer n'a aucune
fureur comme une femme dédaignée.
1653
01:32:08,591 --> 01:32:09,337
Il est vrai.
1654
01:32:11,510 --> 01:32:14,346
Je ne veux pas être la femme la plus
furieux de l'enfer.
1655
01:32:15,306 --> 01:32:16,848
Non, il n'est pas ce que je vais dire.
1656
01:32:18,267 --> 01:32:19,975
- Quel insinúas?
- Non pas ce que je vais dire.
1657
01:32:21,520 --> 01:32:25,221
Allez-vous laisser qui pensent que ce
qui a été le grand amour de Richard?
1658
01:32:25,733 --> 01:32:27,690
- Vous ne pouvez pas le faire.
- Oui, je le peux.
1659
01:32:29,904 --> 01:32:31,896
Merde, dis-le moi.
1660
01:32:32,573 --> 01:32:34,281
Écoutez, je ne vais pas vous laisser
croire qu'.
1661
01:32:35,242 --> 01:32:37,151
J'ai été ridiculisé pour une
année,
1662
01:32:37,328 --> 01:32:39,237
il est temps pour vous de savoir ce
que l'on ressent.
1663
01:32:39,455 --> 01:32:41,910
Aller de l'avant, Cal. Oh mon dieu.
1664
01:32:43,334 --> 01:32:46,121
Il semble que l'enfer n'a aucune
fureur comme une femme dédaignée.
1665
01:32:47,129 --> 01:32:48,754
Surtout si c'est un homme.
1666
01:32:54,970 --> 01:32:56,678
Je voudrais quitter.
1667
01:32:56,972 --> 01:32:59,593
Il a été un plaisir pour moi
d'avoir beaucoup de compagnie.
1668
01:32:59,975 --> 01:33:01,766
La dernière fois que mon Abbaye
était ici,
1669
01:33:01,894 --> 01:33:03,685
J'étais assis seul trois semaines.
1670
01:33:04,021 --> 01:33:05,812
À partir de là je m'ennuie de vous
tous.
1671
01:33:05,939 --> 01:33:08,098
Avait-il su qu'il a été libéré
aujourd'hui,
1672
01:33:08,233 --> 01:33:10,025
aurait apporté quelques bières pour
fêter.
1673
01:33:10,152 --> 01:33:12,026
Merci, mais je ne veux pas de la
célébrer.
1674
01:33:12,404 --> 01:33:13,982
Lorsque vous êtes juif comme moi,
1675
01:33:14,114 --> 01:33:16,403
ne pas dépenser de l'argent jusqu'à
ce que vous avez dans la main.
1676
01:33:16,867 --> 01:33:20,817
Je n'ai jamais pensé que c'était un
trait de caractère typiquement
juive, Mme d'Or.
1677
01:33:21,580 --> 01:33:22,326
Je oui.
1678
01:33:22,914 --> 01:33:25,584
J'ai toujours pensé que c'était un
trait de caractère typiquement juive,
1679
01:33:25,792 --> 01:33:26,741
et je l'aime.
1680
01:33:27,794 --> 01:33:29,253
Mais comment allions-nous savoir, la
mère?
1681
01:33:30,255 --> 01:33:32,544
Nous n'avons jamais été
particulièrement juive.
1682
01:33:33,341 --> 01:33:35,418
Nous n'avons jamais été surtout de
rien.
1683
01:33:35,802 --> 01:33:36,881
Sauf acicaladas.
1684
01:33:38,054 --> 01:33:39,217
Regarder le moniteur.
1685
01:33:49,858 --> 01:33:50,972
Ce qui se passe?
1686
01:33:51,109 --> 01:33:51,975
A cessé de donner le signal.
1687
01:33:52,110 --> 01:33:53,521
Aide-moi à le soulever.
1688
01:33:54,362 --> 01:33:54,943
L'est déjà.
1689
01:33:55,280 --> 01:33:56,857
Très bien. Est-il un signal?
1690
01:33:57,240 --> 01:33:58,984
Pas, reste le même.
1691
01:34:01,828 --> 01:34:03,156
Pourquoi as-tu fait cela?
1692
01:34:04,497 --> 01:34:05,992
J'ai rien fait, Miranda.
1693
01:34:06,541 --> 01:34:08,617
Je l'ai dit à la Cal, comme vous
l'avez fait.
1694
01:34:09,002 --> 01:34:11,041
Et de la Chaux je l'ai dit comme je
l'ai dit pour moi.
1695
01:34:11,171 --> 01:34:13,294
- Voulez-vous lui faire de la
compression?
- Un moment.
1696
01:34:13,465 --> 01:34:14,460
- Ici, vous, docteur.
- D'accord.
1697
01:34:14,591 --> 01:34:17,545
Préparer 10 centimètres cubes de
glutamate de calcium.
1698
01:34:20,722 --> 01:34:21,753
Le Glutamate de calcium.
1699
01:34:22,265 --> 01:34:24,838
Ne répond pas, un médecin, reste le
même.
1700
01:34:25,185 --> 01:34:27,510
- Quels élèves?
- Les élèves de réagir.
1701
01:34:27,604 --> 01:34:30,807
Laissez M. Spector, aller à la
huitième étage!
1702
01:34:30,982 --> 01:34:33,224
Oh Richard! C'Est Richard!
1703
01:34:39,198 --> 01:34:41,868
Mme Messinger, maintenant, ils ne
peuvent pas entrer, c'est une
situation d'urgence.
1704
01:34:42,744 --> 01:34:43,490
Préparé.
1705
01:34:43,661 --> 01:34:45,737
- Réduire de 40 watts seconde. -
Nous en charge!
1706
01:34:45,997 --> 01:34:47,408
Tous le monde extérieur.
1707
01:34:47,582 --> 01:34:48,957
Trois, deux, un.
1708
01:34:53,546 --> 01:34:55,337
"Très bien, nous allons libérer
un autre téléchargement.
- Vous avez ici.
1709
01:34:56,090 --> 01:34:59,210
- Valeur de la charge à 41 watts.
- Nous en charge!
1710
01:35:00,052 --> 01:35:01,595
Préparé.
1711
01:35:02,096 --> 01:35:03,555
Trois, deux, un.
1712
01:35:08,060 --> 01:35:09,638
- Timmy.
- Julie, veille sur moi de cette.
1713
01:35:11,314 --> 01:35:14,979
- Eh bien, nous allons bouger,
prendre son pouls.
- Il n'y a Pas de pouls, médecin.
1714
01:35:15,317 --> 01:35:16,231
Ce qui s'est passé?
1715
01:35:16,402 --> 01:35:17,861
A souffert d'une embolie pulmonaire
1716
01:35:17,987 --> 01:35:20,193
il pose le problème de la fistule.
1717
01:35:20,364 --> 01:35:22,404
Nous avons pris plus d'une demi-heure
à essayer de le faire.
1718
01:35:22,867 --> 01:35:24,693
Nous n'arrivons pas à le ranimer.
1719
01:35:24,869 --> 01:35:27,194
Prendre à ray et demander une
angiographie pulmonaire.
1720
01:35:27,371 --> 01:35:28,367
D'accord, mais nous devons nous
dépêcher.
1721
01:35:34,712 --> 01:35:35,791
Ce que vous êtes sur?
1722
01:35:36,005 --> 01:35:36,787
Inscrivez.
1723
01:35:37,006 --> 01:35:38,204
Voulez-vous le remplacer?
1724
01:35:38,340 --> 01:35:40,214
- Oui, très bien.
- D'accord, un, deux, trois.
1725
01:35:46,682 --> 01:35:47,346
Avec des soins.
1726
01:35:50,185 --> 01:35:51,134
Sur le départ.
1727
01:35:51,645 --> 01:35:51,977
Timmy.
1728
01:35:52,146 --> 01:35:53,889
Séjour, Julie, vous ne pouvez pas
participer à ray.
1729
01:35:54,022 --> 01:35:54,769
Allez-vous vivre?
1730
01:35:54,940 --> 01:35:57,348
Nous ne savons pas encore, Mme
Messinger, séjour ici.
1731
01:36:16,211 --> 01:36:17,207
Ce qui vous est arrivé, Julie?
1732
01:36:18,046 --> 01:36:19,078
Est en train de mourir.
1733
01:36:22,884 --> 01:36:24,129
Ce que vous faites maintenant?
1734
01:36:27,264 --> 01:36:29,552
Est dans la salle de radiographie X.
1735
01:36:29,725 --> 01:36:32,298
Ensuite, il ya toujours une
possibilité.
1736
01:36:34,271 --> 01:36:35,813
Voulez-vous de moi, Julie?
1737
01:36:37,524 --> 01:36:38,224
Pas de.
1738
01:36:38,692 --> 01:36:40,400
N'y allez pas, il serait absurde.
1739
01:36:43,029 --> 01:36:44,689
C'est la première fois que je vois
mourir pour quelqu'un.
1740
01:36:46,658 --> 01:36:47,903
Il est vraiment difficile.
1741
01:36:48,285 --> 01:36:52,152
Tout ça juste pour vivre une minute
de plus.
1742
01:36:53,498 --> 01:36:55,123
Juste pour respirer à nouveau.
1743
01:36:57,836 --> 01:36:59,994
Donc, peu importe qui vous êtes
désordre,
1744
01:37:00,213 --> 01:37:01,838
ou combien de fois,
1745
01:37:02,132 --> 01:37:03,875
ou les sentiments qui l'ont blessé.
1746
01:37:05,510 --> 01:37:06,755
Je souhaite vivre.
1747
01:37:07,137 --> 01:37:09,260
Ils disent que le plus, le mieux.
1748
01:37:09,431 --> 01:37:11,968
Oui, c'est un bon signal que de
prendre à la fois.
1749
01:37:15,145 --> 01:37:16,389
Combien de temps est-il?
1750
01:37:18,022 --> 01:37:18,888
Pendant près d'une heure.
1751
01:37:29,784 --> 01:37:30,614
Ce qui est déjà?
1752
01:37:34,455 --> 01:37:35,237
Ce qui est mort?
1753
01:38:03,359 --> 01:38:04,189
Mme Messinger.
1754
01:38:16,914 --> 01:38:19,286
Eh bien, à mon avis,
1755
01:38:19,959 --> 01:38:22,746
Je pense que je devrais vendre ce
lieu,
1756
01:38:23,045 --> 01:38:25,417
et d'acheter une maison à Scarsdale.
1757
01:38:27,758 --> 01:38:29,751
Où allez-vous? Puis-je vous
accompagner?
1758
01:38:30,344 --> 01:38:31,126
Non, la mère.
1759
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Traduction Automatique Par:
www.elsubtitle.com
Visitez Notre Site Web De Traduction Gratuit
141826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.