All language subtitles for Such-Good-Friends_French-ELSUBTITLE.COM-36177120

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,099 --> 00:01:11,764 Mme Messinger, le téléphone. 2 00:01:12,270 --> 00:01:13,764 Maintenant, je ne peux pas l'obtenir, Darlene. 3 00:01:13,980 --> 00:01:16,186 Pouvez-vous prendre le message et dire que je vais l'appeler? 4 00:01:16,899 --> 00:01:19,188 Est M. Spector, il veut parler avec vous. 5 00:01:19,485 --> 00:01:22,486 Darlene, maintenant je ne peux pas. Dites-lui que parce que je vais vous appeler. 6 00:01:22,739 --> 00:01:25,111 - Quoi? - Donne le même. 7 00:01:27,952 --> 00:01:29,612 Timmy, je n'ai qu'une minute. 8 00:01:29,871 --> 00:01:32,492 J'ai séjourné avec Richard et je suis en retard. Pouvez-vous aller au grain? 9 00:01:33,040 --> 00:01:35,662 Oh merde! Darlene, le volume de la sonnerie. 10 00:01:36,168 --> 00:01:39,620 Non, c'était la sonnette de la porte. Timmy, je dois aller. 11 00:01:39,839 --> 00:01:42,412 - Voulez-vous passer par là pour venir vous chercher? - Non, rester à la maison Cal. 12 00:01:42,967 --> 00:01:44,710 Oh Darlene, la porte! 13 00:01:45,219 --> 00:01:47,010 Pourquoi l'abolition de l'esclavage! 14 00:01:47,263 --> 00:01:50,466 Timmy, je dois aller. Je vais vous voir à la maison de la Lime à 8h30. 15 00:01:51,100 --> 00:01:52,760 Non, il ne peut pas être avant. 16 00:01:53,269 --> 00:01:55,178 Parce que le parti n'a pas de fin jusqu'à 8. 17 00:01:56,647 --> 00:01:59,019 Si je suis en retard pour cette partie, Richard, il divorce. 18 00:01:59,233 --> 00:02:02,768 - Est-ce à dire quelque chose pour vous? - Mon cher, je vous apporte la circulation. 19 00:02:03,404 --> 00:02:06,903 - Timmy, je dois raccrocher. - Ne pas aller bien, non? 20 00:02:07,116 --> 00:02:09,867 J'sur votre lieu de prendre quelque chose de plus élégant. 21 00:02:10,077 --> 00:02:12,485 Adieu, Timmy. 22 00:02:14,790 --> 00:02:16,165 Vous verrez le soutien-gorge. 23 00:02:19,044 --> 00:02:22,247 Chers, peuvent vous accompagner lorsque vous aller faire du shopping. 24 00:02:22,548 --> 00:02:26,462 Il est ridicule que vous avez cet aspect qui gagne 60 000 $ par année. 25 00:02:26,760 --> 00:02:29,797 Si pour chaque chance que vous avez de s'envoler pour acheter quelque chose, 26 00:02:30,013 --> 00:02:32,683 cela signifie que vous n'avez pas à planifier votre shopping. 27 00:02:33,058 --> 00:02:35,347 - Je n'ai pas été, j'ai été poussé. - Il n'est pas vrai. 28 00:02:35,602 --> 00:02:37,642 - Oui, il est. - Ce n'est pas la fin du monde, non? 29 00:02:37,896 --> 00:02:39,141 Darlene, veuillez s'il vous plaît nettoyer cette? 30 00:02:39,314 --> 00:02:42,849 - Ce que je ferais le même, mais je m'en vais. - Je ne suis pas un menteur. 31 00:02:44,361 --> 00:02:46,817 - Pouvez-vous partir un peu, madame. - Les gars. Désolé, Darlene. 32 00:02:46,989 --> 00:02:49,277 Qu'est-ce que tout cela? Il sera sec, pas besoin d'être en colère à la fois. 33 00:02:49,491 --> 00:02:51,282 Ce que Julie, vous cherchez quelque chose de plus élégant pour le parti? 34 00:02:51,493 --> 00:02:55,491 Ce que maman, vous pouvez répondre? Prendre le message et dire qu'il va appeler. 35 00:02:55,664 --> 00:02:57,989 - Qu'en dites? - Savez-vous vous comporter à dîner? 36 00:02:58,250 --> 00:03:00,124 - Je ne vais pas lutter. - Richard est en et semble furieux. 37 00:03:00,252 --> 00:03:01,876 - Mon dieu. - Voulez-vous dire que vous leur donner un appel? 38 00:03:02,170 --> 00:03:04,459 - Laisse des empreintes de pas, madame. - Je suis désolé, Darlene. 39 00:03:04,589 --> 00:03:06,297 Chérie, donne-moi 5 minutes pour vous de réparer un peu. 40 00:03:06,508 --> 00:03:10,553 Chérie, je suis désolé, je suis en ce moment. 41 00:03:10,679 --> 00:03:14,178 Maman, merci de s'asseoir avec les enfants jusqu'à la fin de la vinaigrette. 42 00:03:14,432 --> 00:03:16,176 - Cinq minutes. - J'ai voulu vous aider. 43 00:03:16,560 --> 00:03:18,268 Il voit le soutien-gorge, Mme Messinger. 44 00:03:28,822 --> 00:03:33,863 Leurs seins brillaient comme deux seins ronds et brillants. 45 00:03:37,580 --> 00:03:40,036 Prendre un bon coup d'oeil, Tom, c'est qui je suis. 46 00:03:40,792 --> 00:03:42,868 Voulez-vous toujours de moi pour épouse? 47 00:03:45,088 --> 00:03:46,915 - Serait un taxi, Mme Messinger? - Oui, Oscar. 48 00:03:53,596 --> 00:03:55,885 Passe une bonne soirée, Mme Messinger. 49 00:04:08,069 --> 00:04:10,738 Vous ne pouvez pas me provoquer et me rejeter. 50 00:04:14,659 --> 00:04:17,031 Prendre un bon coup d'oeil, Tom, c'est qui je suis. 51 00:04:17,245 --> 00:04:18,905 Voulez-vous toujours de moi pour épouse? 52 00:04:19,122 --> 00:04:21,529 - Quoi? - Rien, merci. 53 00:04:26,879 --> 00:04:28,706 Julie, par Dieu. 54 00:04:30,299 --> 00:04:32,173 - Séjour de le changer. - Je vous remercie, madame. 55 00:04:32,343 --> 00:04:33,422 Voulez-vous donner à la hâte? 56 00:04:37,807 --> 00:04:40,049 J'arrive une demi-heure de retard à une fête en mon honneur. 57 00:04:40,267 --> 00:04:41,263 Désolé, Richard... 58 00:04:41,394 --> 00:04:42,592 - Qu'est-ce que cela? - Pour quoi faire? 59 00:04:42,853 --> 00:04:44,846 Il y a quelque chose de vivant dans votre chemisier. 60 00:04:45,481 --> 00:04:47,023 - Ce que vous n'êtes pas porter un soutien-gorge? - Est-il trop? 61 00:04:47,274 --> 00:04:48,437 Que faire si ils se déplacent? Parlez-vous sérieusement? 62 00:04:48,651 --> 00:04:50,809 Vous êtes de sauter en l'air et de donner du courage à tous les autres. 63 00:04:51,362 --> 00:04:53,687 Essayez de ne pas piétiner. Peut-être faire une petite sieste. 64 00:04:53,864 --> 00:04:56,355 Je ne veux pas de télécharger. Tout le monde sera à regarder. 65 00:04:56,575 --> 00:04:59,576 Ne soyez pas ridicule, il y a Norman Mailer, Truman Capote, 66 00:04:59,745 --> 00:05:03,114 Lee Radziwill, Bemard de Kalman, Saul Bellowy le duc et la duchesse de Windsor. 67 00:05:03,415 --> 00:05:06,085 Vous devez être nu et chauve à définir. 68 00:05:06,335 --> 00:05:07,663 Vraiment? Ce que toutes ces personnes seront là? 69 00:05:07,878 --> 00:05:10,085 Eh bien, bien sûr. Vous ne croyez pas qu'ils vont perdre sa chance 70 00:05:10,214 --> 00:05:12,290 apprendre à connaître l'auteur d'un best-joint pour les enfants. 71 00:05:12,424 --> 00:05:14,002 Sont fous de moi. 72 00:05:17,179 --> 00:05:19,931 Richard, ce sont la Grâce et le Baron Von Katie. 73 00:05:20,099 --> 00:05:21,723 Richard Messinger et sa femme Julie. 74 00:05:21,892 --> 00:05:25,095 Magnifique, je ne l'ai pas lu, mais ma fille ne peut pas arrêter de parler de lui. 75 00:05:25,270 --> 00:05:27,808 Vous allez l'adorer. Un livre magnifique, très intelligent. 76 00:05:28,065 --> 00:05:29,892 Je vous remercie. J'aime votre station. 77 00:05:30,109 --> 00:05:33,359 Je n'ai pas le temps de le regarder, mais mon fils me dit qu'il en valait la peine. 78 00:05:38,575 --> 00:05:39,441 Je vous remercie. 79 00:05:39,701 --> 00:05:41,777 Richard, s'il vous plaît, ne buvez pas trop. 80 00:05:42,079 --> 00:05:43,787 Mme Lia Vu et Bernard de Kalman. 81 00:05:44,081 --> 00:05:46,572 Je tiens à vous présenter à Richard Messinger et sa femme Julie. 82 00:05:46,792 --> 00:05:47,622 - Salut. - Beaucoup de goût. 83 00:05:47,793 --> 00:05:50,366 J'ai lu "Weissman" je pense que c'est un roman très important. 84 00:05:50,545 --> 00:05:52,871 Je vous remercie. J'ai été surpris qu'il a été vendu 85 00:05:53,048 --> 00:05:54,211 non je l'ai écrit pour que. 86 00:05:54,341 --> 00:05:55,800 Ce que telle par Washington, Bernard? 87 00:05:55,967 --> 00:05:57,877 Tout juste débarqué de l'état de Washington. Suis allé voir le Président. 88 00:05:58,095 --> 00:06:01,879 Oui, je suis le président par intérim du comité de l'art et de la culture. 89 00:06:02,265 --> 00:06:06,429 Dieu sait que je ne veux pas y aller, mais je pensais que c'était... 90 00:06:06,853 --> 00:06:10,020 Le devoir de l'artiste est d'exercer une influence 91 00:06:10,273 --> 00:06:11,898 dans votre temps, si vous le pouvez. 92 00:06:12,150 --> 00:06:14,985 Et bien que la désapprobation du Président de la politique, 93 00:06:15,237 --> 00:06:18,487 Je pense que je peux obtenir de prendre un coup d'oeil à la Maison Blanche, 94 00:06:18,740 --> 00:06:22,607 le porte-parole des artistes dans cette impressionnante de la nation. 95 00:06:23,078 --> 00:06:24,821 Et je vais être en mesure de dire au président: 96 00:06:25,455 --> 00:06:27,412 "Ce qu'une petite subvention?" 97 00:06:27,791 --> 00:06:32,417 Je vais donc avoir rendu un service inestimable à la cause des artistes. 98 00:06:32,629 --> 00:06:33,494 Dame. 99 00:07:13,461 --> 00:07:14,741 Pardonnez-Moi, Richard. 100 00:07:17,965 --> 00:07:21,085 Merci à vous, chers. Messinger. 101 00:07:23,513 --> 00:07:26,679 Richard, vous serez trop ivre pour prononcer l'allocution. 102 00:07:30,227 --> 00:07:33,431 Excusez-moi, Irvin, il sera seulement une minute. 103 00:07:33,648 --> 00:07:35,687 - O Richard! - O Isabel! 104 00:07:36,150 --> 00:07:39,270 Julie, c'est Elizabeth Fitch, épouse de Clarence. 105 00:07:39,528 --> 00:07:40,939 Isabel, c'est ma femme, Julie. 106 00:07:41,238 --> 00:07:42,946 - Nous sommes très fiers de lui. - Je vous remercie. 107 00:07:43,157 --> 00:07:45,114 Êtes-vous porter une robe très agréable. 108 00:07:45,367 --> 00:07:48,119 C'est une de mes préférées, il y a trois ans je l'ai eu. 109 00:07:48,370 --> 00:07:50,244 Qu'avez-vous mis dans les boucles d'oreilles de ma femme? 110 00:07:50,414 --> 00:07:52,739 Ce qui est fantastique, non? Je pense qu'ils sont le meilleur ici. 111 00:07:52,958 --> 00:07:54,618 Richard, vous avez eu trop à boire. 112 00:07:54,752 --> 00:07:57,159 Non, vous avez raison, ils sont vraiment beaux. 113 00:07:57,379 --> 00:07:58,790 Combien de temps avez-vous? 114 00:07:59,506 --> 00:08:00,253 Comment? 115 00:08:00,424 --> 00:08:02,582 Pardonnez ma femme, elle est complètement ivre. 116 00:08:02,927 --> 00:08:05,168 Veut savoir si les boucles d'oreilles sont vieux. 117 00:08:06,388 --> 00:08:10,516 - Oui, ils sont. - L'Attention partout dans le monde! 118 00:08:10,976 --> 00:08:14,310 Je tiens à vous présenter à notre invité d'honneur. 119 00:08:14,730 --> 00:08:17,351 Un homme qui a réussi à voler le temps à son travail habituel 120 00:08:17,608 --> 00:08:21,226 en tant que directeur artistique de nos plus important magazine national, 121 00:08:21,445 --> 00:08:24,778 pour écrire et illustrer des livres pour les enfants de plus en plus populaire 122 00:08:24,948 --> 00:08:26,906 de "Alice au pays des merveilles"-, 123 00:08:27,159 --> 00:08:30,492 parce que, selon moi, je voulais acheter un appartement. 124 00:08:32,039 --> 00:08:34,530 Le créateur de "la Mélancolie Melinda 125 00:08:34,708 --> 00:08:36,451 et le jardin de melons magique"-, 126 00:08:36,627 --> 00:08:38,418 N'Richard Messinger! 127 00:08:51,933 --> 00:08:53,843 "Weissman" c'est de la merde. 128 00:08:54,352 --> 00:08:57,556 Clarence Fintch est un pédant et Norman Mailer n'est pas venu. 129 00:08:58,064 --> 00:09:01,018 Et c'était la seule promesse de ennuyeux partie. 130 00:09:03,695 --> 00:09:07,693 Marian, bandelettes de test de porc, je pense que vous aimerez. 131 00:09:08,074 --> 00:09:12,119 Ce Quedasteis heureux avec la fête qui ils ont donné en mon honneur, à droite? 132 00:09:12,412 --> 00:09:14,737 Vraiment je m'identifie à mon succès. 133 00:09:14,956 --> 00:09:18,621 Rien n'est plus fascinant que de l'entendre sur une partie de l'alésage, 134 00:09:18,918 --> 00:09:20,828 où ils sont tous des abrutis, à moins que vous. 135 00:09:21,463 --> 00:09:24,084 La mauvaise chose est que je n'ai pas été invité. 136 00:09:24,507 --> 00:09:26,132 Quelqu'un m'aider à sortir d'ici. Je vous remercie. 137 00:09:28,553 --> 00:09:31,922 - Je suis déterminée! - Vous avez finalement décidé d'en manger une. 138 00:09:32,891 --> 00:09:36,473 Merde, Miranda, je vous demande de soins pour les disques. 139 00:09:36,769 --> 00:09:39,770 Désolé, Cal, je pensais que c'était déjà assez avec vos chansons. 140 00:09:40,231 --> 00:09:42,473 Je viens de ronflement. 141 00:09:42,775 --> 00:09:44,567 Timmy, être prudent avec les cendres. 142 00:09:44,736 --> 00:09:46,894 Pourquoi toutes ces filles 143 00:09:47,113 --> 00:09:49,438 signer vos photos avec: "Heureusement que la vôtre"? 144 00:09:49,741 --> 00:09:51,116 Ai-je nettoyer l'appartement? 145 00:09:51,326 --> 00:09:54,825 Oui, mais ce n'est pas parce qu'il est propre, est de savoir comment je le fais. 146 00:09:55,455 --> 00:09:58,574 Ces bandes sont délicieux, Cal, vous pouvez les manger toute la nuit. 147 00:09:58,875 --> 00:10:01,413 - Ce sera au juge par le temps. - Regardez! 148 00:10:02,003 --> 00:10:04,292 Laissez la soupe de haricots! 149 00:10:04,672 --> 00:10:08,836 Avec un peu d'ail, du sherry, du bacon et du fromage cottage. 150 00:10:09,051 --> 00:10:11,210 Beaucoup de chefs de ce que vous appelez un "sherry" ou "fromage cottage". 151 00:10:11,471 --> 00:10:13,629 Je ris à sa bêtise. 152 00:10:13,890 --> 00:10:16,511 "Il sent très bon," dit-il, en train de mourir de faim. 153 00:10:16,684 --> 00:10:18,226 Où sont les plats des autres? 154 00:10:18,394 --> 00:10:20,552 Ne pas se battre avec un homme qui a faim, Timmy. 155 00:10:20,730 --> 00:10:22,972 Il est montré que la faim est plus forte que l'amitié. 156 00:10:23,149 --> 00:10:25,556 - Vous aider vous-même. - Je vous remercie. 157 00:10:25,985 --> 00:10:27,527 - Mon dieu, vous ne pouvez pas manger ça. - Je suis désolé. 158 00:10:27,820 --> 00:10:29,860 Sérieusement, vous ne pouvez pas manger n'importe quoi. 159 00:10:30,156 --> 00:10:32,729 - Ce que je ne peux pas manger quoi que ce soit? - Je dois être le pire médecin. 160 00:10:32,950 --> 00:10:35,951 Vous ne pouvez pas manger, demain, nous opérons. Vous ne pouvez pas manger, ni boire. 161 00:10:36,287 --> 00:10:38,410 Dans la première phase de l'anesthésie 162 00:10:38,622 --> 00:10:40,580 il existe de nombreuses possibilités que vomites. 163 00:10:40,916 --> 00:10:43,834 Et si il y a quelque chose dans l'estomac, peut passer dans les poumons. 164 00:10:44,044 --> 00:10:47,081 - Je vous remercie, Timmy, personne ne veux de la soupe? - Je vais prendre un peu. 165 00:10:47,298 --> 00:10:50,334 J'ai demandé mon opinion professionnelle, et je me suis limité à donner. 166 00:10:50,593 --> 00:10:53,297 J'ai préparé ce dîner en hommage à Richard, 167 00:10:53,554 --> 00:10:55,381 et il s'avère que vous ne pouvez pas manger. 168 00:10:55,514 --> 00:10:57,970 Que pensez-vous de l'alcool? Ont bu tout ce qu'il a vu. 169 00:10:58,350 --> 00:11:00,758 Nous allons voir, maintenant il est 9 heures, 170 00:11:00,978 --> 00:11:05,474 et le Dr Mahler est en attente pour lui à 11. Qui fait... 171 00:11:07,109 --> 00:11:08,734 - Est-il quelque chose à boire? - Combien est-il? 172 00:11:08,944 --> 00:11:10,023 - Quatorze heures. - Oui. 173 00:11:10,237 --> 00:11:11,352 Est-il quelque chose à boire? 174 00:11:11,697 --> 00:11:14,484 14 heures, le foie comparable à quelque chose de 14 heures. 175 00:11:14,700 --> 00:11:16,111 Mais ne buvez rien de plus aujourd'hui. 176 00:11:16,452 --> 00:11:17,946 Timmy, je ne comprends pas. 177 00:11:18,203 --> 00:11:21,157 Pourquoi a-t-elle pour vous faire numb si c'est juste pour obtenir un? 178 00:11:21,415 --> 00:11:24,332 - Il peut-être un cancer. - Laissez-aller là-bas 179 00:11:24,585 --> 00:11:26,458 de donner l'impression que vous êtes sur le bord de la mort. 180 00:11:26,628 --> 00:11:28,537 Il n'y a Aucune raison de penser que c'est cancéreux. 181 00:11:28,797 --> 00:11:30,375 N'a pas changé de taille, 182 00:11:30,632 --> 00:11:32,791 n'est pas blessé et n'a pas été occulté. 183 00:11:33,010 --> 00:11:34,420 Et pourquoi avez-vous pris cela? 184 00:11:34,678 --> 00:11:37,251 Parce qu'il est à la hauteur du cou et il irrite. 185 00:11:37,431 --> 00:11:39,091 Couramment prescrit est supprimé. 186 00:11:39,391 --> 00:11:40,766 Est-il du pain et du beurre? 187 00:11:41,059 --> 00:11:43,135 Ce n'est pas que la soupe n'est pas approprié, 188 00:11:43,312 --> 00:11:44,971 c'est qu'il ne serait pas faux quelque chose de plus solide. 189 00:11:45,230 --> 00:11:46,973 - Ce que vous aimez, médecin. - Wow, merci beaucoup. 190 00:11:47,190 --> 00:11:48,732 - Encore vous n'avez pas répondu à moi. - Je vous remercie. 191 00:11:48,984 --> 00:11:51,735 Pourquoi avez-vous besoin d'une anesthésie générale, de sorte que vous allez dessiner un grain de beauté? 192 00:11:51,945 --> 00:11:53,902 Vous avez dit que cela pourrait être fait dans la requête. 193 00:11:54,072 --> 00:11:55,187 Parce que c'est dans le cou, 194 00:11:55,407 --> 00:11:59,107 et il y a des structures très important dans un très petit espace. 195 00:11:59,369 --> 00:12:02,038 Ce qui implique que le patient doit être totalement détendu. 196 00:12:02,330 --> 00:12:04,240 Tout mouvement brusque peut détourner le scalpel 197 00:12:04,416 --> 00:12:07,167 et causer des dommages à une artère ou d'un nerf. 198 00:12:07,836 --> 00:12:09,828 Surtout si Mahler détient le scalpel. 199 00:12:10,005 --> 00:12:12,875 Est un homme à tout faire, mais il a à peine le contrôle sur ses doigts. 200 00:12:13,049 --> 00:12:14,045 L'homme, un grand merci. 201 00:12:14,718 --> 00:12:17,006 Oh mon dieu, ce pain a l'air superbe. 202 00:12:17,178 --> 00:12:18,970 Je ne voudrais pas changer, même pour un plat de la vérité. 203 00:12:19,097 --> 00:12:21,932 Mais nous avons une plaque de la vérité. Le plat préféré de Richard. 204 00:12:22,142 --> 00:12:25,012 - Palourdes, sauce beurre. - Mais où sont-ils? 205 00:12:25,353 --> 00:12:27,262 Je ne vais pas faire cuire jusqu'au dernier moment. 206 00:12:27,439 --> 00:12:28,897 Lorsque nous sommes allés? 207 00:12:29,065 --> 00:12:30,476 Calme, sont en baisse. 208 00:12:30,650 --> 00:12:33,058 Je ne pense pas que le fait de voir comment vous mangez. Je m'en vais. 209 00:12:33,278 --> 00:12:34,688 Vous ne pouvez pas quitter, Richard. 210 00:12:35,196 --> 00:12:35,947 Cette fête est en votre honneur. 211 00:12:35,947 --> 00:12:37,690 Cette fête est en votre honneur. 212 00:12:38,199 --> 00:12:40,073 C'est pas de ma faute si vous ne pouvez pas manger. 213 00:12:40,285 --> 00:12:41,316 J'ai fait tout ce que vous aimez. 214 00:12:41,619 --> 00:12:42,533 Look. 215 00:12:44,122 --> 00:12:48,534 La récolte de 1969, de votre vin préféré. 216 00:12:48,793 --> 00:12:51,664 Le gâteau est le beurre et le rhum, votre favori. 217 00:12:51,838 --> 00:12:53,629 Ne te dis pas de me donner la grâce, 218 00:12:53,965 --> 00:12:57,215 mais le moins que l'on puisse faire est de rester et de voir que vous êtes perdu. 219 00:12:57,802 --> 00:12:59,426 J'ai tué pour préparer ce dîner. 220 00:12:59,721 --> 00:13:02,212 Cal, vous êtes le seul homme que je connais 221 00:13:02,390 --> 00:13:04,429 capable d'infliger une souffrance intense à quelqu'un, 222 00:13:04,559 --> 00:13:07,050 et dans le même temps, vous faire sentir comme vous devez être reconnaissants. 223 00:13:07,603 --> 00:13:09,810 Richard, je ne vais pas me croire, 224 00:13:10,148 --> 00:13:15,734 mais ce sont exactement les mots que chaque fille utilise lors de la signature de votre photo. 225 00:13:16,487 --> 00:13:17,981 ¡Pour votre santé! 226 00:13:21,325 --> 00:13:22,570 Les enfants sont déjà en train de dormir. 227 00:13:23,035 --> 00:13:25,194 Je vous ai demandé de mettre une boîte de cookies ici. 228 00:13:25,413 --> 00:13:26,741 Que vais-je faire dans la matinée, chérie. 229 00:13:27,665 --> 00:13:28,827 Dois-je besoin de me faire une montre? 230 00:13:29,333 --> 00:13:31,955 Sera une couple de jours et le bracelet. 231 00:13:32,086 --> 00:13:33,913 Vrai. Je vais prendre une autre montre. 232 00:13:34,714 --> 00:13:36,421 D'accord, pas d'horloge. Voyons voir. 233 00:13:36,757 --> 00:13:40,506 D'assurance, ma stratégie et mes papiers sont dans le tiroir de droite. 234 00:13:41,137 --> 00:13:44,054 - Êtes-vous très nerveux? - Non, je suis juste organisé. 235 00:13:44,306 --> 00:13:45,801 Tuer pour une tasse. 236 00:13:46,016 --> 00:13:49,468 - Rien pour les boissons, comme vous l'avez entendu Timmy. - Ça ne serait pas drôle que je suis mort? 237 00:13:50,145 --> 00:13:51,474 Richard Messinger, 238 00:13:52,231 --> 00:13:56,560 jour, le flegmatique directeur artistique d'un magazine national. 239 00:13:57,444 --> 00:14:03,068 De nuit, le mystérieux auteur d'un best-seller pour enfants. 240 00:14:03,867 --> 00:14:06,785 Comment célèbre? Par rapport à l'inconnu. 241 00:14:07,746 --> 00:14:10,617 Quelle importance? En comparaison avec les ignorants. 242 00:14:11,166 --> 00:14:13,075 Riches par rapport aux pauvres. 243 00:14:13,877 --> 00:14:18,005 Comment lumineux? Par rapport à l'moyennement intelligent. 244 00:14:18,715 --> 00:14:23,045 Mort dans une opération de lune, 245 00:14:24,012 --> 00:14:27,713 et seulement par rapport à ceux qui restent encore en vie. 246 00:14:28,141 --> 00:14:31,345 Et les gens dans les ghettos croire qu'ils sont seuls à avoir des problèmes. 247 00:14:31,603 --> 00:14:33,347 Eh bien, quelqu'un doit apiadarse de moi. 248 00:14:33,563 --> 00:14:36,054 Si vous ne pouvez pas trouver qui le fait, je le faire moi-même. 249 00:14:36,274 --> 00:14:39,441 - J'ai pitié de vous, chers. - Éteindre la lumière, vous? 250 00:14:53,792 --> 00:14:56,746 - Je vous aime, Richard. - Je t'aime aussi, ma chérie. 251 00:14:58,004 --> 00:14:59,961 J'espère être en mesure de dormir ce soir. 252 00:15:03,343 --> 00:15:04,458 Richard, 253 00:15:05,470 --> 00:15:06,964 embrasse-moi. 254 00:15:18,733 --> 00:15:21,022 Assurez-vous que je me réveille à l'heure demain. 255 00:15:21,361 --> 00:15:24,611 Je dois passer par le bureau avant de ingresaren l'hôpital. 256 00:15:24,864 --> 00:15:25,896 Négligées. 257 00:15:31,746 --> 00:15:32,909 Chérie, 258 00:15:34,707 --> 00:15:39,085 ce lit est géante, il y a de la place pour 5 personnes, 259 00:15:39,545 --> 00:15:41,871 avons-nous dormir dans une soixantaine de centimètres? 260 00:15:42,048 --> 00:15:42,961 Désolé. 261 00:15:49,138 --> 00:15:50,170 Avez-vous Richard? 262 00:15:51,683 --> 00:15:53,426 Pourquoi ne voulez-vous pas m'aimer? 263 00:15:55,353 --> 00:15:56,432 Chérie, 264 00:15:58,064 --> 00:15:59,807 Je sais que c'est seulement un grain de beauté, 265 00:16:00,775 --> 00:16:03,100 mais demain, je vais dormir, 266 00:16:03,486 --> 00:16:05,194 et pendant que vous êtes jeter dans mes poumons, 267 00:16:05,404 --> 00:16:08,192 ils se coupent des structures importantes du cou. 268 00:16:08,616 --> 00:16:10,609 Comprenez-vous pourquoi je n'ai pas le sentiment d'animation? 269 00:16:11,035 --> 00:16:12,695 Non, je faisais allusion à ça. 270 00:16:13,829 --> 00:16:15,822 Je faisais référence... 271 00:16:16,457 --> 00:16:18,200 J'ai pensé qu'il serait... 272 00:16:18,542 --> 00:16:20,784 - Je voulais vous donner quelque chose, vous êtes... - je sais, Julie. 273 00:16:21,045 --> 00:16:23,251 Je pense que "vivante" n'est pas le mot pour décrire ce que je ressens. 274 00:16:23,464 --> 00:16:25,836 Je suis désolé, tacha ce qui "anime". 275 00:16:26,884 --> 00:16:29,042 Mais je pensais, je voulais qu'il soit comme un cadeau. 276 00:16:29,261 --> 00:16:29,926 Je ne sais pas. 277 00:16:30,137 --> 00:16:33,008 Quand on méprise quelque chose comme ça, 278 00:16:33,224 --> 00:16:35,797 c'est comme si vous chercher un cadeau, et vous tirez sur le côté. 279 00:16:35,976 --> 00:16:39,180 Un cadeau n'est pas un cadeau juste parce que vous décidez de le donner. 280 00:16:40,231 --> 00:16:41,808 Quelqu'un a de le vouloir. 281 00:16:42,608 --> 00:16:47,768 Si vous décidez de donner à un homme qui vit dans un studio sur un piano à queue, 282 00:16:48,697 --> 00:16:51,568 peut-être remercier le geste, mais ne sera pas en mesure de l'accepter, 283 00:16:51,784 --> 00:16:53,194 - parce que... - vous ne voulez pas. 284 00:16:53,410 --> 00:16:58,368 Non, parce que votre appartement est trop petit. 285 00:17:03,295 --> 00:17:04,624 Désolé. 286 00:17:08,217 --> 00:17:10,505 - Vous allez vous sentir de la plaie. - Il n'est pas vrai. 287 00:17:10,886 --> 00:17:13,424 Je ne sais pas quoi faire avec mon piano à queue. 288 00:17:17,017 --> 00:17:18,844 Je t'aime, chérie. 289 00:17:27,653 --> 00:17:30,488 Maintenant, tu vas être sur votre côté du lit, 290 00:17:31,990 --> 00:17:32,904 et vous repartirez de cet homme, 291 00:17:33,033 --> 00:17:35,109 le reste des 10 heures de la vie, de dormir un peu. 292 00:17:45,295 --> 00:17:47,204 Ne vas-tu pas à dire pourquoi vous voulez à la fois? 293 00:17:47,339 --> 00:17:48,169 Qui, pourquoi? 294 00:17:48,340 --> 00:17:51,210 Parce que ce chien va me prendre la place de Superman. 295 00:17:51,635 --> 00:17:52,334 Jamais!!!! 296 00:17:53,094 --> 00:17:54,209 Jamais pendant les repas. 297 00:17:54,387 --> 00:17:57,175 Je pense que c'est ce que j'ai dit très clairement à plusieurs reprises. 298 00:17:57,557 --> 00:17:58,672 Maman a dit que nous pouvions. 299 00:17:58,808 --> 00:18:00,931 Il a dit que vous alliez à l'hôpital, 300 00:18:01,186 --> 00:18:02,466 ferait une affaire si nous portábamos bien. 301 00:18:02,729 --> 00:18:03,725 Eh bien, maman a tort. 302 00:18:03,855 --> 00:18:05,764 Depuis que je vais à l'hôpital, je fais l'affaire. 303 00:18:06,066 --> 00:18:08,687 Ce que l'enfer qui se passe dans l'esprit des mères de ce pays? 304 00:18:08,818 --> 00:18:09,648 Avez-vous reçu mes cookies? 305 00:18:09,778 --> 00:18:12,613 Est-ce à dire que nous allons rester sans un cadeau? 306 00:18:13,031 --> 00:18:14,940 Je leur avais dit que vous alliez pour quelques jours, 307 00:18:15,075 --> 00:18:16,355 et que faire de leur apporterait un cadeau. 308 00:18:16,493 --> 00:18:17,773 Non, le cadeau que je veux! 309 00:18:17,952 --> 00:18:20,408 Quand vous allez à l'hôpital, vous aurez un cadeau. 310 00:18:20,705 --> 00:18:23,825 D'accord, papa. Que penser d'un hamster? 311 00:18:24,042 --> 00:18:25,869 Vous serez en mesure de jouer avec lui dans le lit. 312 00:18:26,127 --> 00:18:28,583 Je ne pas que vous allez tricher, les hamsters pour vous. 313 00:18:28,838 --> 00:18:30,831 Ce que je veux, c'est une image. Un de chaque. 314 00:18:31,049 --> 00:18:33,337 Et ce qui est bon, aucun des quatre gribouillages. 315 00:18:33,551 --> 00:18:35,793 - Allons, Julie. Au revoir, les gars. - Au revoir, le cœur. 316 00:18:36,220 --> 00:18:38,213 Papa est un peu nerveux, mais je tiens beaucoup. 317 00:18:38,348 --> 00:18:40,839 Maman sera de retour ce soir. Au Revoir, Darlene. 318 00:18:46,773 --> 00:18:49,014 Pourquoi ne pas laisser les chiens ramasser chenil? 319 00:18:49,525 --> 00:18:51,601 Ce n'est pas ce qui est inclus personne, et quelqu'un devait le faire. 320 00:19:02,663 --> 00:19:03,244 Je vous remercie. 321 00:19:07,460 --> 00:19:09,998 C'est le meilleur et il est horrible. 322 00:19:10,254 --> 00:19:12,163 - Pouvez-vous faire quelque chose avec elle? - Oui, le mettre sur le capot avant. 323 00:19:12,423 --> 00:19:15,092 Découper le texte et les détenteurs de place dans une ligne incorporated. 324 00:19:15,468 --> 00:19:17,460 Demain nous allons à imprimer, donc dépêchez-vous. 325 00:19:17,637 --> 00:19:19,095 - Quoi d'autre? - Molly, dale propriétaires. 326 00:19:19,305 --> 00:19:22,175 J'ai écrit 5 000 mots sur l'écologie, 327 00:19:22,350 --> 00:19:24,141 et j'ai cassé les cornes pour enquêter. 328 00:19:24,477 --> 00:19:25,342 Et voulez-vous que la coupe? 329 00:19:25,561 --> 00:19:27,304 Doria, quand vous avez une photo dégueulasse, 330 00:19:27,396 --> 00:19:29,140 il est publié sur la première page, et il s'avère que j'en ai un. 331 00:19:29,273 --> 00:19:30,898 - Quoi d'autre? - Barney, s'il vous plaît. 332 00:19:31,066 --> 00:19:33,439 Je ne peux pas dire à notre directeur artistique de quoi faire 333 00:19:33,527 --> 00:19:35,650 pour une photo immonde, regardez bien. 334 00:19:35,863 --> 00:19:38,484 Ce que l'enfer est le festival de cinéma du tiers-monde? 335 00:19:38,741 --> 00:19:40,283 Films des nations unies qui ne sont pas alignés. 336 00:19:40,409 --> 00:19:42,117 Ce qu'est un grand classique libyen? 337 00:19:42,328 --> 00:19:45,412 Je suppose que c'est une blague. Pourquoi sont-ils tous en noir? 338 00:19:45,664 --> 00:19:48,784 - Parce qu'ils sont tellement en Libye. - C'est étonnant. 339 00:19:49,084 --> 00:19:50,543 Ce que le Laos est un pays non-aligné du pays? 340 00:19:50,669 --> 00:19:54,252 Richard, laissez-nous être des idées sur ce festival. 341 00:19:54,381 --> 00:19:55,757 Vous avez dit que vous n'aviez qu'une demi-heure. 342 00:19:55,966 --> 00:19:57,341 C'est que je suis vraiment perplexe. 343 00:19:57,551 --> 00:19:59,294 Pourquoi tous sont noirs ou orientale? 344 00:19:59,428 --> 00:20:00,673 Où sont la Suède et le Danemark? 345 00:20:00,804 --> 00:20:03,176 La suède et le Danemark ne sont pas des non-alignés. 346 00:20:03,474 --> 00:20:06,889 Le petit pays avec la plus grande population de blanc sont neutres. 347 00:20:07,352 --> 00:20:10,721 Le pays avec la plus grande population de couleur ne sont pas alignés. 348 00:20:11,064 --> 00:20:13,353 Donc, nous savons que les petits pays peuvent nous envahir. 349 00:20:13,734 --> 00:20:16,106 - Est-ce que l'annonce? - Je pense que c'est génial. 350 00:20:16,278 --> 00:20:18,603 Parce que personne ne va le lire. Leonard, consultez ces photos. 351 00:20:18,864 --> 00:20:20,607 Enfin obtenir ma chance. 352 00:20:20,741 --> 00:20:23,410 Cal, nous allons voir votre matériel. Éteignez les lumières. 353 00:20:32,794 --> 00:20:35,250 J'ai utilisé de la lumière filtrée, délibérément. 354 00:20:35,756 --> 00:20:36,751 Je voulais l'amener à la vie. 355 00:20:40,469 --> 00:20:42,342 Cette surexposition est aussi un choix délibéré. 356 00:20:42,721 --> 00:20:44,548 - J'aime cet effet. - Pourquoi ne pas vous taire? 357 00:20:44,973 --> 00:20:47,298 - Ce que vous n'êtes pas intéressé par ma technique? - Non. Tourne le dos. 358 00:20:47,559 --> 00:20:49,635 Pour moi oui, je suis intéressé par votre art, Cal. 359 00:20:49,936 --> 00:20:51,312 Que faites-vous ce soir? 360 00:20:51,688 --> 00:20:53,562 Aller de l'avant. 361 00:20:54,441 --> 00:20:58,438 S'en suit. C'. C'. Pas de. 362 00:20:59,237 --> 00:21:02,772 C'. C'. Ce n'est pas. 363 00:21:03,950 --> 00:21:05,658 Pour. Un retour. 364 00:21:07,370 --> 00:21:10,040 Je pense que cela peut fonctionner avec un changement dans le centre. 365 00:21:10,874 --> 00:21:12,747 Nous faisons un changement, 366 00:21:13,501 --> 00:21:15,494 et la coupe ainsi. 367 00:21:16,087 --> 00:21:19,171 Mais que faites-vous? En sabrant dans mon espace, Richard. 368 00:21:19,340 --> 00:21:21,000 Ne réalises-tu pas que c'est un dead space? 369 00:21:21,217 --> 00:21:23,625 Il n'est pas vrai, j'ai composé la photo de sorte qu'il était là. 370 00:21:23,887 --> 00:21:26,674 Allez, je veux cet espace, j'ai besoin de cet espace. 371 00:21:27,265 --> 00:21:29,637 Bon, nous allons quitter ce maudit l'espace. 372 00:21:30,518 --> 00:21:31,681 Mais quand vous demandez 373 00:21:31,853 --> 00:21:34,178 comment a fonctionné pour moi, ne l'oubliez pas. 374 00:21:34,355 --> 00:21:35,019 Ce que je vais faire. 375 00:21:35,231 --> 00:21:37,900 Je dirai: "Juste avant que je die cut une de mes photos correctement." 376 00:21:38,109 --> 00:21:40,267 Donnez-moi un peu de mon texte vert, 377 00:21:40,486 --> 00:21:42,645 - et nous serions deux en votre faveur. - Vous le seraient aussi. 378 00:21:43,072 --> 00:21:44,614 De plus, personne n'a payé aucune attention aux femmes. 379 00:21:44,741 --> 00:21:47,278 - Vous pensez que vous montabas avec moi. - Vous fils de pute! 380 00:21:55,251 --> 00:21:57,493 Je pensais que c'était toi qui allait recevoir un cadeau, 381 00:21:57,628 --> 00:21:58,909 ce que vous a fait perdre la tête? 382 00:21:59,172 --> 00:22:01,129 Pas la j'ai perdu. Je veux juste m'assurer que si je meurs, 383 00:22:01,257 --> 00:22:04,009 'm de générer suffisamment de culpabilité de mes enfants. 384 00:22:04,135 --> 00:22:04,965 ¡Taxi! 385 00:22:32,746 --> 00:22:33,493 Je vous remercie. 386 00:22:38,877 --> 00:22:41,369 Allez, ne soyez pas stupide, tout ira bien. 387 00:22:41,880 --> 00:22:44,003 Vous pouvez être sûr que tout ira bien. 388 00:22:44,174 --> 00:22:44,672 Oh Julie! 389 00:22:47,720 --> 00:22:49,428 - Qu'est-ce déjà? - Prêt. 390 00:22:51,056 --> 00:22:54,141 - Est-il ok? - Oui, c'est correct. 391 00:22:54,685 --> 00:22:56,309 Il n'y a eu Aucune complication. 392 00:22:56,478 --> 00:22:59,148 Il a été l'un des plus ennuyeux que j'ai jamais vu. 393 00:22:59,148 --> 00:22:59,894 Nous le ferons. 394 00:23:00,274 --> 00:23:01,305 Qui est cet écureuil? 395 00:23:01,483 --> 00:23:04,057 Il n'est pas un écureuil, c'est un hamster. 396 00:23:04,278 --> 00:23:05,820 Richard l'a acheté pour les enfants. Vous aimez? 397 00:23:05,946 --> 00:23:07,405 Non, je n'aime pas les rongeurs. 398 00:23:07,698 --> 00:23:09,737 Était la seule élève de la classe de biologie 399 00:23:09,825 --> 00:23:12,150 qui aimait à voir la mort de la souris. 400 00:23:12,619 --> 00:23:14,244 Pas par méchanceté, bien sûr, 401 00:23:14,371 --> 00:23:16,613 mais pour moi, il s'agissait d'une souris moins dans le monde. 402 00:23:16,915 --> 00:23:17,864 L'aile gauche. 403 00:23:20,669 --> 00:23:24,287 Est la taupe plus favorable qu'elle ne l'a jamais été supprimé. 404 00:23:24,756 --> 00:23:28,457 - Comment sérieusement, pas de danger? - Pas de Mahler, il était furieux. 405 00:23:28,719 --> 00:23:29,418 Vraiment? 406 00:23:29,761 --> 00:23:32,715 Pourquoi ne pas vous arrêter en disant “sérieux" est votre expression préférée? 407 00:23:34,224 --> 00:23:35,387 Pourquoi une transfusion? 408 00:23:35,642 --> 00:23:37,350 De prétendre que vous avez été opéré. 409 00:23:37,477 --> 00:23:39,517 Il y a des patients gravement malades en attente d'occuper ce lit, 410 00:23:39,646 --> 00:23:41,722 et vous êtes un homme parfaitement sain. 411 00:23:42,649 --> 00:23:44,191 Vraiment? Ce que je suis vraiment bon? 412 00:23:44,317 --> 00:23:47,069 Eh bien, bien sûr que vous êtes bien, chérie. Vraiment, vous êtes fine. 413 00:23:48,488 --> 00:23:51,406 Merde, maintenant je suis un collègue de hamster. 414 00:24:04,254 --> 00:24:06,211 Essayez de ne pas propager des copeaux de tous sur le siège, 415 00:24:06,423 --> 00:24:08,711 - Je viens de l'aspirateur dans la voiture. - Je suis désolé. 416 00:24:10,844 --> 00:24:13,050 ¡Misérable! Avez-vous déjà vu? 417 00:24:13,346 --> 00:24:16,382 Avez-vous vu ce qui en fait presque à ma voiture? 418 00:24:17,058 --> 00:24:18,173 Jésus! 419 00:24:18,977 --> 00:24:20,091 Damn it! 420 00:24:20,395 --> 00:24:22,019 Je suis heureux que rien ne s'est passé. 421 00:24:22,146 --> 00:24:25,183 Mais il a été par les cheveux. Comment avez-vous vu? 422 00:24:25,441 --> 00:24:27,979 - Je faisais allusion à l'opération. - Oh, que. 423 00:24:28,569 --> 00:24:33,066 J'ai aussi. La nuit dernière je n'étais pas si sûr, aurait été compliqué. 424 00:24:33,282 --> 00:24:35,820 - Timmy, vous êtes merveilleux, je vous remercie. - De quoi que ce soit. 425 00:24:36,244 --> 00:24:39,778 Vous souhaitez complétez la journée sexuellement avec un médecin? 426 00:24:40,039 --> 00:24:42,246 Bien sûr, vous n'avez pas de soins aparcaren la rue? 427 00:24:44,293 --> 00:24:46,333 Désolé, si vous n'avez pas de garage sera préférable de le laisser. 428 00:24:46,546 --> 00:24:49,500 Aller, eh bien, une autre fois sera. 429 00:24:50,591 --> 00:24:52,251 - Au Revoir, Timmy. - Au revoir. 430 00:25:04,438 --> 00:25:06,846 - Pourrait bien paraître avec des fleurs. - Non. 431 00:25:07,233 --> 00:25:09,688 Peut-être sera mieux une coiffe. 432 00:25:10,277 --> 00:25:11,736 J'aime la plupart des fleurs. 433 00:25:12,321 --> 00:25:14,693 Vraiment, Richard, je ne peux pas imaginer un copain 434 00:25:14,865 --> 00:25:16,822 vous mettez autant d'intérêt sur la robe. 435 00:25:16,951 --> 00:25:18,528 C'est parce que la plupart de la mariée et le marié 436 00:25:18,744 --> 00:25:20,784 ne pas essayer de porter les vêtements de sa femme. 437 00:25:21,455 --> 00:25:23,115 Rester avec elle, vous est grand. 438 00:26:09,753 --> 00:26:12,837 - Que faites-vous? - Je suis en train de faire une caricature. 439 00:26:12,965 --> 00:26:14,838 - Laissez-moi le voir. - Vous verrez quand vous avez fini. 440 00:26:15,092 --> 00:26:17,333 Ne pas être dangereux d'être mariée pour vous? 441 00:26:17,511 --> 00:26:19,468 Oh, allez-vous m'épouser? 442 00:26:20,055 --> 00:26:22,427 - Pourquoi pas? - Je ne me souviens pas habértelo commande. 443 00:26:23,308 --> 00:26:25,597 N'avez-vous pas dire que nous nous marier si je suis enceinte? 444 00:26:26,436 --> 00:26:28,725 - Êtes-vous enceinte? - Non. 445 00:26:53,630 --> 00:26:55,504 Décrochez le téléphone, ils font appel. 446 00:27:05,350 --> 00:27:06,096 Avez-vous le dire? 447 00:27:06,226 --> 00:27:09,595 Il y a des complications, il serait préférable de venir le long. 448 00:27:09,771 --> 00:27:10,969 Ce genre de complications? 449 00:27:11,147 --> 00:27:13,899 - Rien de grave, mais je pense que... - Où êtes-vous? 450 00:27:14,108 --> 00:27:16,778 - Au huitième étage, dans l'unité de soins intensifs. - Je m'en vais là-bas. 451 00:27:44,263 --> 00:27:45,045 Je vous remercie. 452 00:27:47,642 --> 00:27:50,014 - Qu'est-ce que l'unité de soins intensifs au huitième étage? - Oui. 453 00:27:50,228 --> 00:27:52,469 - Où est-ce? - L'ascension au huitième étage. 454 00:27:52,688 --> 00:27:53,554 Où au huitième étage? 455 00:27:54,023 --> 00:27:56,431 Suivez la ligne rouge quand vous descendez l'ascenseur. 456 00:27:56,651 --> 00:27:57,148 Je vous remercie. 457 00:28:18,798 --> 00:28:22,795 Je vous voir, à vous de voir. Sera mis à droite. 458 00:28:23,177 --> 00:28:26,628 Est maintenant dormir, mais il est dans un état de coma, 459 00:28:26,972 --> 00:28:28,301 - et a une horrible apparence. - D'accord. 460 00:28:28,432 --> 00:28:29,926 - Mais va récupérer. - Oui. 461 00:28:30,100 --> 00:28:33,304 - Vous vous en souvenir et de ne pas être impressionné. - Oui, il est dans le coma. 462 00:28:33,437 --> 00:28:36,473 Mais il répond bien et est constamment surveillée. 463 00:28:36,690 --> 00:28:38,101 - C'est ok. - Bien. 464 00:28:38,901 --> 00:28:41,652 - Qu'est-ce que cela signifie dans le coma? - Inconscient. 465 00:28:42,988 --> 00:28:45,064 - Que dois-je ressembler? - Julie, vous êtes inconscient. 466 00:28:45,324 --> 00:28:47,067 Je sais, mais je veux être à droite. 467 00:29:10,557 --> 00:29:12,016 Oh mon Dieu. 468 00:29:13,310 --> 00:29:15,053 Le cœur fonctionne par lui-même. 469 00:29:17,689 --> 00:29:19,433 C'est un électrocardiogramme. 470 00:29:23,653 --> 00:29:24,898 Timmy, a cessé de respirer. 471 00:29:25,155 --> 00:29:27,231 Pas d'arrêt respiratoire, est dans le coma. 472 00:29:27,407 --> 00:29:29,032 Naturellement, votre respiration est affectée. 473 00:29:29,201 --> 00:29:32,285 - A cessé de respirer, ce que j'ai vu. - Si Richard à arrêter de respirer... 474 00:29:32,496 --> 00:29:33,740 Ce que Julie, vous voulez m'écouter? 475 00:29:33,955 --> 00:29:36,873 Je savais que j'allais mourir. N'est-ce pas drôle? Donc, Me dit-il. 476 00:29:37,042 --> 00:29:39,746 Julie, sont ces machines. 477 00:29:40,086 --> 00:29:42,957 Si Richard étaient à arrêter de respirer, si votre cœur s'est arrêté, 478 00:29:43,173 --> 00:29:46,873 si vous laissez tomber la pression, ils savaient, à un centre de surveillance. 479 00:29:47,093 --> 00:29:48,173 Il serait une alarme sonore, 480 00:29:48,345 --> 00:29:50,836 et une équipe de réanimation serait ici, dans les 20 secondes. 481 00:29:52,265 --> 00:29:53,676 C'est pourquoi il est ici. 482 00:29:54,267 --> 00:29:56,094 Toute personne qui entre dans l'unité de soins intensifs 483 00:29:56,311 --> 00:29:57,888 il a une chance de laisser en vie. 484 00:29:58,104 --> 00:29:59,682 Je vais vérifier le cathéter, M. Spector, 485 00:29:59,814 --> 00:30:01,522 pouvez-vous accompagner à Mme Messinger? 486 00:30:01,691 --> 00:30:04,099 Inutile de vous, vous pouvez rester. Julie, la Miss Sheperd. 487 00:30:04,819 --> 00:30:06,017 S'il vous plaît, ne pas nuire à vous. 488 00:30:06,362 --> 00:30:08,272 C'est seulement un cathéter pour recueillir l'urine. 489 00:30:08,531 --> 00:30:10,571 Ne vous inquiétez pas, ne peut pas sentir quoi que ce soit. 490 00:30:11,367 --> 00:30:13,526 J'ai l'impression que nous n'avons pas d'en faire plus souvent. 491 00:30:13,745 --> 00:30:14,658 Pouvez-vous le sentir? 492 00:30:14,829 --> 00:30:18,957 Je ne peux pas écrire ce fichu livre, magazine de travail, 493 00:30:19,208 --> 00:30:21,415 et aussi faire l'amour quand vous en avez envie. 494 00:30:21,669 --> 00:30:24,339 Médecin, c'est l'anneau de mariage de M. Messinger. 495 00:30:25,381 --> 00:30:26,840 Pourquoi ne pas vous sauver vous-même, Julie? 496 00:30:28,426 --> 00:30:30,999 - Est-ce que Julie? - Je ne peux pas. 497 00:30:31,679 --> 00:30:34,384 Je ne peux pas, peut-être que vous devriez voir un psychiatre. 498 00:30:34,515 --> 00:30:35,464 Ce Que Julie? 499 00:30:37,435 --> 00:30:40,008 Sera ok, je le promets. 500 00:30:40,730 --> 00:30:42,722 Il ne pensait pas que. 501 00:30:42,982 --> 00:30:46,517 - N'est-ce pas terrible? Il est terrible. - Dix. 502 00:30:47,987 --> 00:30:50,525 - Qu'est-ce que cela? - Sa bague de mariage. 503 00:30:50,907 --> 00:30:53,148 Vous aurez gonflement des doigts, un mouvement difficile. 504 00:30:53,242 --> 00:30:55,650 M. Spector, si vous n'êtes pas trop occupé, 505 00:30:55,828 --> 00:30:57,453 Je pense que cela va vous intéresser. 506 00:30:57,621 --> 00:31:00,825 L'absence de réflexions sur la cornée, et l'absence de réflexes dans la pupille. 507 00:31:01,083 --> 00:31:01,747 Ça veut dire quoi? 508 00:31:01,917 --> 00:31:04,076 Ce n'est pas de clignoter et ses élèves n'ont pas de contrat. 509 00:31:04,295 --> 00:31:06,122 La production d'urine a été considérablement réduite. 510 00:31:06,338 --> 00:31:07,881 Indique une insuffisance rénale. 511 00:31:09,717 --> 00:31:10,915 ¡M. Messinger! 512 00:31:12,887 --> 00:31:15,556 Pouvez-vous essayer à nouveau de vous? J'ai un mal de gorge. 513 00:31:17,183 --> 00:31:18,096 Oh Richard! 514 00:31:18,350 --> 00:31:19,726 - O Richard! - Ce qui se passe, est en train de mourir? 515 00:31:19,935 --> 00:31:22,391 Non, nous essayons de réagir. Oh Richard! 516 00:31:22,813 --> 00:31:23,394 Oh Richard! 517 00:31:23,522 --> 00:31:25,515 Est-ce la façon dont vous prenez sorti du coma en soins intensifs? 518 00:31:25,649 --> 00:31:26,930 Comment crier jusqu'à ce que vous vous réveillez? 519 00:31:27,192 --> 00:31:30,526 Nous faisons tout notre possible en soins intensifs, Mme Messinger. 520 00:31:31,947 --> 00:31:32,943 Oh Richard! 521 00:31:33,699 --> 00:31:34,778 Oh Richard! 522 00:31:34,992 --> 00:31:37,697 Voulez-vous être une vierge toute ta vie? 523 00:31:37,911 --> 00:31:40,616 - O Richard! - Merde! 524 00:31:40,748 --> 00:31:43,285 Je vais écraser si elle dure toute la nuit. 525 00:31:43,459 --> 00:31:44,621 Oh Richard! 526 00:31:45,085 --> 00:31:48,419 Il n'est pas très orthodoxe, vous êtes ici pour la guérison, Julie. 527 00:31:48,589 --> 00:31:50,415 Si vous ne changez pas d'attitude, il sera impossible... 528 00:31:50,591 --> 00:31:52,382 Ce Timmy, ce qui s'est passé? 529 00:31:52,801 --> 00:31:53,465 Qui? 530 00:31:54,469 --> 00:31:57,043 Oh, eh bien, il a eu la malchance. 531 00:31:57,347 --> 00:32:00,265 - Ça se passe à 1 sur 20 000 patients. - Pour quoi faire? 532 00:32:00,434 --> 00:32:02,510 - Qu'est-ce qui s'est passé? Essaie de vous dire, c'est stupide. 533 00:32:02,686 --> 00:32:05,177 - A réagi à la transfusion. - Que voulez-vous dire? 534 00:32:05,355 --> 00:32:07,893 Mal réagi à la transfusion, il n'arrive presque jamais. 535 00:32:08,066 --> 00:32:11,103 Je ne comprends pas. - Comment et pourquoi il a besoin d'une transfusion sanguine? 536 00:32:11,445 --> 00:32:14,362 Ce qui est arrivé à Besoin d'une transfusion? 537 00:32:15,991 --> 00:32:18,992 Eh bien, le fait est que Mahler couper une artère par erreur. 538 00:32:19,202 --> 00:32:21,574 C'est ce qui arrive parfois. 539 00:32:21,913 --> 00:32:24,784 Nous avons donc donné Richard 500 cm cube de sang, 540 00:32:24,958 --> 00:32:27,034 et eu une réaction allergique. 541 00:32:27,294 --> 00:32:29,749 Il a souffert de ce que nous appelons le choc anaphylactique. 542 00:32:29,963 --> 00:32:32,419 Mais nous sommes en train de changer le sang, tout le sang. 543 00:32:32,799 --> 00:32:34,626 Et dès que vous avez changé tous, 544 00:32:34,801 --> 00:32:36,841 vous ferez l'expérience d'une amélioration incroyable. 545 00:32:37,053 --> 00:32:38,334 Je ne comprends pas. 546 00:32:39,097 --> 00:32:40,888 Voulez-vous dire qu'il est allergique à sang? 547 00:32:41,224 --> 00:32:43,596 Eh bien, vous pouvez l'appeler ainsi. 548 00:32:43,768 --> 00:32:45,595 Alors pourquoi ce changement? 549 00:32:45,812 --> 00:32:48,220 Ce que vous remplacez, avec du jus de tomate? 550 00:32:48,648 --> 00:32:50,771 Comment pouvez-vous expliquer que, hier, hors allergique au sang et pas aujourd'hui? 551 00:32:50,942 --> 00:32:53,100 Maintenant que nous savons qui a ce genre de réaction, 552 00:32:53,278 --> 00:32:55,733 nous avons fait plusieurs analyse pour s'assurer 553 00:32:55,905 --> 00:32:58,277 qui vous donnera un sang qui n'a pas provoquer une telle réaction. 554 00:32:58,491 --> 00:33:00,283 Et maintenant qu'il meurt, vous donner le type de sang de droite? 555 00:33:00,451 --> 00:33:01,946 Non, je ne veux pas dire que. 556 00:33:02,120 --> 00:33:04,955 Nous vous donnons le même type de avant de, de la de groupe O. 557 00:33:05,248 --> 00:33:08,866 Seulement nous avons découvert qu'il a un rhésus négatif, 558 00:33:09,127 --> 00:33:11,369 alors maintenant, nous donner de groupe O Rh négatif 559 00:33:11,504 --> 00:33:13,129 au lieu de groupe O Rh positif. 560 00:33:13,256 --> 00:33:15,794 Qu'est ce que vous avez fait depuis le début. 561 00:33:16,009 --> 00:33:19,923 Julie, la Rh négatif est très rare chez les hommes, 562 00:33:20,096 --> 00:33:21,674 Je n'arrive pas à comprendre comment c'est arrivé. 563 00:33:21,848 --> 00:33:23,971 Mais cela peut arriver. Vous l'avez dit. 564 00:33:24,142 --> 00:33:27,427 Mais Julie, seulement 1 de chaque de 20 000 transfusions sanguines. 565 00:33:28,020 --> 00:33:30,013 Oh, très bien, ce que je comprends. 566 00:33:30,606 --> 00:33:33,228 Ce n'est pas la peine de s'inquiéter à propos de ces quelques-uns, 567 00:33:33,401 --> 00:33:36,188 seulement que pour moi ce n'est pas une question de pourcentage. 568 00:33:36,696 --> 00:33:38,404 Je suis un bon médecin, Julie. 569 00:33:39,073 --> 00:33:41,529 Je sais, je blague, mais je suis un bon médecin. 570 00:33:41,701 --> 00:33:42,946 Il peut ne pas être brillant, 571 00:33:43,536 --> 00:33:45,363 mais même pas un médecin brillant 572 00:33:45,580 --> 00:33:48,948 aurait fait l'analyse dans ce genre de situation. 573 00:33:49,208 --> 00:33:52,043 Ok, Timmy. Vous avez dit que vous en auriez bien. 574 00:33:52,211 --> 00:33:55,247 L'assurance que oui. Comme nous changeons de sang, 575 00:33:55,423 --> 00:33:57,083 vous remarquerez une grande amélioration. 576 00:33:57,383 --> 00:33:58,663 Dans ce cas, je vous pardonne. 577 00:33:58,926 --> 00:34:00,586 Richard va vous pardonner. 578 00:34:00,761 --> 00:34:02,754 Maintenant perdónate à vous-même, et tout le monde est heureux. 579 00:34:04,890 --> 00:34:05,970 Vous êtes une bonne fille, Julie. 580 00:34:07,935 --> 00:34:12,099 Bien que, bien sûr, il n'y a rien à pardonner depuis que j'ai... 581 00:34:12,857 --> 00:34:15,394 Ainsi, peu importe, je comprends ce que tu veux dire. 582 00:34:17,486 --> 00:34:19,775 Ce que vous avez à faire maintenant est de trouver 20 personnes, 583 00:34:19,947 --> 00:34:22,438 et de les convaincre de venir faire un don de sang. 584 00:34:22,575 --> 00:34:25,860 - Quel est Rh négatif? - Non, n'importe quel groupe qu'il sert. 585 00:34:26,495 --> 00:34:28,404 Est pour le remplacer par celui dont il a besoin. 586 00:34:28,539 --> 00:34:30,615 Il faut remplacer ce qui est demandé à partir de la banque de sang 587 00:34:30,791 --> 00:34:32,867 et normalement, le ratio est de deux pour un. 588 00:34:33,043 --> 00:34:35,250 Cela signifie que 20 personnes. 589 00:34:35,796 --> 00:34:38,121 Eh bien, voici un dollar quatre-vingts pièces de monnaie. 590 00:34:38,382 --> 00:34:39,544 Appeler les gens que vous connaissez. 591 00:34:39,967 --> 00:34:42,006 Comment remplacer le sang qui a provoqué la réaction? 592 00:34:42,136 --> 00:34:44,543 - Julie, je pense que vous avez déjà... - Est-ce une blague. 593 00:34:44,847 --> 00:34:47,302 - Je viens de vous dire que... - merci de ne pas me parler de nouveau. 594 00:34:47,558 --> 00:34:49,301 D'accord, je suis désolé. 595 00:34:49,768 --> 00:34:52,057 Un médecin que vous vous sentez coupable est un peut, 596 00:34:52,229 --> 00:34:55,183 bien qu'il n'y a rien pourquoi vous devriez vous sentir coupable si ce n'... 597 00:34:55,941 --> 00:34:57,898 Eh bien, mieux vaut laisser ça. 598 00:34:58,277 --> 00:34:59,475 Je vous comprends. 599 00:35:00,195 --> 00:35:02,982 Je retourne à l'unité de soins intensifs. Voyez-vous dans une heure, d'accord? 600 00:35:03,198 --> 00:35:04,229 - D'accord. "Très bien. 601 00:35:07,953 --> 00:35:11,618 Demándelos, votre cas est terrible. 602 00:35:12,541 --> 00:35:13,371 Parlez-vous avec moi? 603 00:35:13,583 --> 00:35:16,039 C'est clairement un cas de négligence. 604 00:35:16,420 --> 00:35:19,420 J'ai tout entendu. Je peut vous référer à un avocat. 605 00:35:21,466 --> 00:35:24,218 Merci, mais je pense que c'était pas de la mauvaise volonté. 606 00:35:24,427 --> 00:35:26,835 Ne voyez-vous pas? C'est cher, non? 607 00:35:27,222 --> 00:35:30,009 Je veux dire que c'est à vous de le faire 20 bailleurs de fonds. 608 00:35:30,684 --> 00:35:32,178 Avez-vous entendu le bâtard? 609 00:35:32,519 --> 00:35:34,595 Est le problème avec le sang, 610 00:35:34,813 --> 00:35:36,473 et maintenant, vous devez retourner la faveur à la banque de sang. 611 00:35:36,856 --> 00:35:38,137 Demándelos, mon cher. 612 00:35:38,566 --> 00:35:40,559 Si c'était vraiment un accident, 613 00:35:40,777 --> 00:35:43,612 dans beaucoup d'autres occasions, il n'a pas été, a été la négligence. 614 00:35:43,947 --> 00:35:45,026 Quelques bouchers. 615 00:35:45,281 --> 00:35:47,239 Mais vous devriez attendre jusqu'à ce que vous êtes libéré. 616 00:35:47,409 --> 00:35:48,274 Bien sûr. 617 00:35:48,451 --> 00:35:50,989 Il est préférable de ne pas enfurecerlos pendant que vous êtes à l'hôpital. 618 00:35:51,162 --> 00:35:53,238 Si vous n'êtes pas vraiment perdu. 619 00:35:55,208 --> 00:35:57,995 Merci, je l'apprécie vraiment votre intérêt. 620 00:35:58,169 --> 00:36:00,162 Maintenant, je dois appeler certains donateurs, merci. 621 00:36:00,380 --> 00:36:01,329 Ne vais pas poursuivre. 622 00:36:16,521 --> 00:36:19,094 - Oui? - Je suis Julie, Richard est dans le coma. 623 00:36:19,315 --> 00:36:20,857 - Je comprends. Les besoins des donneurs de sang. 624 00:36:21,025 --> 00:36:22,104 Je vais tout de suite, Julie. 625 00:36:24,112 --> 00:36:27,278 C'était Julie Messinger, Richard est dans le coma. 626 00:36:27,490 --> 00:36:28,949 Besoin de donneurs de sang. 627 00:36:30,201 --> 00:36:30,865 Quoi? 628 00:36:34,163 --> 00:36:35,029 Oh mon dieu. 629 00:36:41,337 --> 00:36:42,416 - Qu'en dites? - Maman. 630 00:36:42,588 --> 00:36:44,877 Julie, pouvez-vous appeler plus tard? Je suis habillé. 631 00:36:45,007 --> 00:36:46,003 Venez à l'hôpital, c'est urgent. 632 00:36:46,175 --> 00:36:50,042 Oh mon Dieu, je vais tout de suite. J'ai seulement fini de s'habiller. 633 00:36:53,933 --> 00:36:55,593 Oui, les meilleurs médecins. 634 00:36:57,520 --> 00:36:58,054 Julie. 635 00:36:58,562 --> 00:37:01,599 Pour un moment, Cal. Appels tout ce qui va vous arriver à vous, d'accord? 636 00:37:02,066 --> 00:37:03,477 Je vous remercie. Au revoir. 637 00:37:04,860 --> 00:37:06,568 Le ratio est de deux pour un. 638 00:37:06,737 --> 00:37:08,943 Ce que je ne me souviens pas combien de bailleurs de fonds dont j'ai besoin. 639 00:37:09,073 --> 00:37:11,112 Le prendre à la barre et lui faire prendre un café. 640 00:37:11,367 --> 00:37:12,991 Allez, Julie, je vais l'appeler I. Ne vous inquiétez pas. 641 00:37:13,118 --> 00:37:14,281 Cal, j'ai besoin de beaucoup de donateurs. 642 00:37:14,411 --> 00:37:16,203 - Oui, je le sais déjà. - Réagit mal, c'est pourquoi 643 00:37:16,330 --> 00:37:19,580 - vous sont en train de changer le sang. - Je vais appeler tous ceux qui ont du sang. 644 00:37:19,833 --> 00:37:22,122 Nous changeons le sang et obtenir ainsi. 645 00:37:25,881 --> 00:37:27,966 J'ai du mal à imaginer la vie sans Richard. 646 00:37:27,966 --> 00:37:28,631 J'ai du mal à imaginer la vie sans Richard. 647 00:37:30,427 --> 00:37:33,594 Richard est... Est... 648 00:37:36,308 --> 00:37:38,182 le seul homme que j'ai jamais aimé. 649 00:37:39,311 --> 00:37:42,478 Peut-être parce qu'il était le seul homme qui m'aimait. 650 00:37:45,442 --> 00:37:46,640 Pensez-vous que c'était à cause de cela? 651 00:37:48,528 --> 00:37:50,521 Je ne pense pas que les questions, Julie. 652 00:37:55,202 --> 00:37:56,530 Nous nous attendions à un temps merveilleux. 653 00:37:57,329 --> 00:37:58,609 Ma mère a dit non. 654 00:37:59,539 --> 00:38:01,199 Elle croit que personne ne veut plus sortir avec moi. 655 00:38:01,416 --> 00:38:02,697 Votre mère est faux. 656 00:38:03,335 --> 00:38:05,374 Votre mère ne sait pas comment vous êtes belle. 657 00:38:21,811 --> 00:38:24,302 J'ai essayé une crème nettoyante, elle a gardé à voir, donc j'ai pensé, 658 00:38:24,648 --> 00:38:29,144 putain, si je ne peux pas l'enlever, ce qui acentuaré. 659 00:38:30,028 --> 00:38:33,278 J'ai donc pris un crayon pour les yeux, oscurecí, 660 00:38:33,907 --> 00:38:36,742 et est devenu dépressif et marques disgracieuses de l'acné 661 00:38:36,910 --> 00:38:39,827 dans le détail, donc agréable que vous pouvez maintenant voir. 662 00:38:39,996 --> 00:38:41,621 C'est une merveilleuse histoire, Audrey, 663 00:38:41,790 --> 00:38:43,581 maintenant, dites-moi comment vous êtes-vous blonde. 664 00:38:44,250 --> 00:38:47,204 Comme vous, Lorrie, avec de la teinture et une paire de gants en caoutchouc. 665 00:38:47,378 --> 00:38:48,458 Il est Julie. 666 00:38:49,506 --> 00:38:51,415 - Avez-Julie, où l'on avait obtenu? - J'ai été... 667 00:38:53,384 --> 00:38:56,338 - Comment êtes-vous? - Bien. Je vous remercie d'être venus. 668 00:38:56,513 --> 00:38:58,007 Savez-vous ma mère? Maman, c'est... 669 00:38:58,139 --> 00:38:59,883 - Oh, Julie! - Bonjour, tante Harriet. 670 00:39:00,016 --> 00:39:02,589 Était à la maison de Sydney et je suis en cours d'exécution. 671 00:39:03,353 --> 00:39:05,061 Vous avez été très aimable à venir. Connaissez-vous mon amie Audrey? 672 00:39:05,188 --> 00:39:05,887 Bonjour, Julie. 673 00:39:06,064 --> 00:39:08,352 Harriet, ne disparaissent pas quand je parle avec quelqu'un. 674 00:39:08,608 --> 00:39:10,980 Je me suis retourné pour parler avec une personne et me remettre... 675 00:39:11,152 --> 00:39:14,530 - Bonjour, Julie. - Bonjour, Pamela. 676 00:39:14,530 --> 00:39:16,487 - Merci d'être venue. - Ne dis pas de bêtises. 677 00:39:16,824 --> 00:39:17,856 Pamela, c'est la tante Harriet et son oncle Eddie. 678 00:39:17,992 --> 00:39:18,858 - Savez-vous, ma mère? - Bonjour, mucho gusto. 679 00:39:19,077 --> 00:39:21,484 Elle est Audrey Lebon et elle Pamela Grossball. 680 00:39:21,954 --> 00:39:24,445 Pamela Howell, je suis mariée à un homme très riche. 681 00:39:24,665 --> 00:39:27,335 - J'ai cessé de m'appeler Grossball. - Et comment ça se passe? 682 00:39:32,590 --> 00:39:33,788 Oh Julie! 683 00:39:35,426 --> 00:39:37,383 Voulez-vous me donner de l'attention, s'il vous plaît? 684 00:39:37,553 --> 00:39:39,676 Doug et je les ai séparés, vous le savez? 685 00:39:39,889 --> 00:39:41,965 Eh bien, pourquoi ne puis-je vous parler en votre nom, 686 00:39:42,141 --> 00:39:46,602 mais j'en sais assez pour savoir comment il se sent... 687 00:39:47,104 --> 00:39:50,022 Je veux me donner de l'attention, s'il vous plaît! 688 00:39:51,609 --> 00:39:54,894 Dieu seul sait à quel point c'était. 689 00:39:55,029 --> 00:39:59,073 Je tiens à dire que j'ai enduré beaucoup de réunions. 690 00:39:59,241 --> 00:40:02,776 Un marathon de 48 heures sur 6 semaines, 691 00:40:02,995 --> 00:40:05,080 avant de vous pouvez mettre fin à tout cela. 692 00:40:05,080 --> 00:40:05,994 Il est merveilleux. 693 00:40:06,123 --> 00:40:08,199 Oui, c'était merveilleux, mais il y avait des moments 694 00:40:08,375 --> 00:40:11,127 dans laquelle je suis venu à avoir des hallucinations par le manque de sommeil. 695 00:40:11,337 --> 00:40:14,503 Je veux me donner de l'attention, s'il vous plaît! 696 00:40:14,757 --> 00:40:16,465 - Vous Audrey! - Vous Jessica! 697 00:40:17,176 --> 00:40:19,749 Comment êtes-vous? Vous avez un look fantastique. 698 00:40:19,970 --> 00:40:21,797 C'est le nez, j'ai réussi. 699 00:40:21,972 --> 00:40:24,641 Il est très bien. Avez-vous des coupés ou quelque chose? 700 00:40:24,850 --> 00:40:28,764 Un amputé serait plus exact, mais à la fin, je suis revenu. 701 00:40:29,563 --> 00:40:31,556 Afin de ne pas en arrière tout de elle, Jessica. 702 00:40:31,690 --> 00:40:35,474 Je me souviens de quelques centimètres de plus. 703 00:40:35,652 --> 00:40:38,570 Je veux me donner de l'attention, s'il vous plaît! 704 00:40:39,156 --> 00:40:41,694 - Au mieux, en tournant sur le bureau. - Non pas d'apprendre. 705 00:40:41,909 --> 00:40:43,866 Ce que vous devez faire est d'Aller livrer les cartes. 706 00:40:43,994 --> 00:40:45,702 Il n'est pas exactement ce que vous devriez faire. 707 00:40:45,871 --> 00:40:48,825 Il y a beaucoup de gens marcher par ici, 708 00:40:48,999 --> 00:40:51,869 voulez-vous le faire comment vous devez ou souhaitez obtenir votre sang? 709 00:40:53,629 --> 00:40:56,202 Et ensuite, le chef de mon groupe, que Dieu vous bénisse, 710 00:40:56,465 --> 00:40:59,134 il se tourna vers moi et me dit, "vous Mentez! 711 00:40:59,384 --> 00:41:01,840 La seule chose qui se passe est que vous faites face à maturité." 712 00:41:02,012 --> 00:41:04,681 Il a dit: "Parce que vous savez qu'une fois que vous êtes un adulte, 713 00:41:04,848 --> 00:41:06,757 vous ne pouvez pas revenir à un enfant." 714 00:41:07,309 --> 00:41:09,348 Eh bien, et j'ai commencé à pleurer. 715 00:41:09,769 --> 00:41:11,513 Et puis tout le groupe 716 00:41:11,855 --> 00:41:16,066 a été entouré et m'a encouragé 717 00:41:16,234 --> 00:41:21,026 pour environ 25 minutes jusqu'à ce que je pourrais revenir. 718 00:41:21,239 --> 00:41:23,315 - Comment ont fait de lui une transfusion? - Non. 719 00:41:23,700 --> 00:41:25,574 - Avez-vous eu l'hépatite? - Non. 720 00:41:25,952 --> 00:41:27,779 N'importe quelle maladie vénérienne? 721 00:41:28,872 --> 00:41:29,536 Pas de. 722 00:41:30,290 --> 00:41:32,164 Il suffit de remplir cet onglet et d'attendre 723 00:41:32,375 --> 00:41:33,917 - pour composer votre numéro. - D'accord. 724 00:41:34,127 --> 00:41:36,998 Parce que vous savez bien que jamais 725 00:41:37,255 --> 00:41:42,925 il était venu à compliquer nos relations. 726 00:41:44,137 --> 00:41:50,507 Nous ne pouvions pas l'amour que deux personnes d'âge mûr, 727 00:41:51,060 --> 00:41:55,722 parce que nous étions en fait d'une seule personne. 728 00:41:55,899 --> 00:41:57,309 - Bonjour, Julie. Bonjour, Doug. 729 00:41:57,483 --> 00:41:59,227 Bonjour, Marcy, comment allez-vous? 730 00:41:59,527 --> 00:42:01,235 Eh bien, merci, Doug. 731 00:42:02,113 --> 00:42:06,324 Pardonne-Nous, Julie. J'ai été ravi de vous voir, Doug. 732 00:42:06,701 --> 00:42:08,325 Même ici, Marcy. 733 00:42:08,661 --> 00:42:09,740 Ce qui vous l'a dit? 734 00:42:09,954 --> 00:42:11,662 J'ai 77 ans! 735 00:42:11,789 --> 00:42:14,245 Ce qui vous dit que j'ai jeté un haut-parleur stéréo 736 00:42:14,375 --> 00:42:17,246 pour 139.95 de dollars? 737 00:42:17,378 --> 00:42:19,703 Même dans un supermarché 738 00:42:19,881 --> 00:42:21,505 on perdrait du temps. 739 00:42:22,675 --> 00:42:24,964 - Où est Julie? - Ady, qui vous a appelé? 740 00:42:25,219 --> 00:42:27,841 J'étais le seul. Julie m'a dit que pour Appeler partout dans le monde 741 00:42:28,055 --> 00:42:29,253 et c'est ce que j'ai fait. 742 00:42:29,390 --> 00:42:30,884 Et j'ai appelé Sid immédiatement. 743 00:42:31,058 --> 00:42:33,265 Il est mon fils, ent. 744 00:42:33,436 --> 00:42:36,935 Assurez-vous Julie, je suis heureux de venir Sid. 745 00:42:37,398 --> 00:42:38,228 Excusez-moi. 746 00:42:38,566 --> 00:42:40,357 Avez-vous déjà eu une transfusion? 747 00:42:40,609 --> 00:42:41,439 Pas de. 748 00:42:41,569 --> 00:42:43,775 - Avez-vous eu l'hépatite? - Non, Dieu merci. 749 00:42:44,488 --> 00:42:46,232 N'importe quelle maladie vénérienne? 750 00:42:46,532 --> 00:42:48,572 Comment faire si je n'ai jamais été sous les tropiques? 751 00:42:48,868 --> 00:42:51,193 Ce que je veux dire, c'est que physiques de la peur, de Julie. 752 00:42:51,412 --> 00:42:52,194 Oh Julie! 753 00:42:53,414 --> 00:42:54,908 Molly, vous avez été très aimable à venir. 754 00:42:55,082 --> 00:42:58,036 Ce que l'enfer qui se passe pour le cocu de votre mari? 755 00:42:58,544 --> 00:43:01,580 Savez-vous, Doug Brûle? Je vous présente mon ami de Molly. 756 00:43:01,714 --> 00:43:04,584 - Êtes-vous marié? - Eh bien, oui. 757 00:43:04,717 --> 00:43:08,086 Sa cousine Sid est l'un des meilleurs médecin orl en Amérique du nord. 758 00:43:08,262 --> 00:43:10,504 Croyez-moi, nous allons jeter un coup d'œil à Richard. Ne vous inquiétez pas. 759 00:43:10,681 --> 00:43:11,594 C', au nombre de 79! 760 00:43:11,724 --> 00:43:14,594 Je le suis, je le suis déjà. Excusez-moi. 761 00:43:15,311 --> 00:43:17,980 - Passer, s'il vous plaît. - Asseyez-vous. 762 00:43:20,065 --> 00:43:23,565 Si vous avez besoin de coton, chemises, costumes, 763 00:43:23,819 --> 00:43:27,899 chemisiers, blouses, robes, rien de coton, 764 00:43:28,073 --> 00:43:30,149 appelez-moi et je ferai de toi un grand prix. 765 00:43:30,450 --> 00:43:33,286 - O nombre de quatre-vingts! - C'est le mien. 766 00:43:33,453 --> 00:43:35,161 Eh bien, je pense que j'ai le temps est venu. 767 00:43:36,874 --> 00:43:39,827 - Je reviendrai tout à l'heure. - Est tout à fait charmant. 768 00:43:40,085 --> 00:43:43,335 Dites ce que vous voulez, mais il n'y a rien de si attrayant ainsi que les bonnes manières. 769 00:43:45,090 --> 00:43:47,415 Un joli nez est également important. 770 00:43:47,634 --> 00:43:49,176 Vous devez oublier votre nez. 771 00:43:49,386 --> 00:43:51,462 Si vous oubliez, d'autres le seront aussi. 772 00:43:51,680 --> 00:43:53,719 Je me demande si il y aura n'importe quel magasin dans le hall de l'hôtel. 773 00:43:53,890 --> 00:43:56,560 Je voudrais obtenir une collation à tolérer d'attente. 774 00:43:56,727 --> 00:43:57,889 J'ai quatre-vingt-un! 775 00:43:58,061 --> 00:44:00,469 Si elle avait été un cendrier ou un plat, 776 00:44:00,605 --> 00:44:02,894 mais c'est que j'ai jeté le haut-parleur plus cher que j'ai eu. 777 00:44:03,108 --> 00:44:06,025 Il Me semble détestable. Je suppose que vous divorciarás. 778 00:44:06,319 --> 00:44:06,984 Pas de. 779 00:44:07,946 --> 00:44:10,947 - Mais nous sommes séparés. - Faire, nous avons dîner ensemble ce soir? 780 00:44:11,157 --> 00:44:12,438 Avez-vous déjà eu une transfusion? 781 00:44:12,617 --> 00:44:13,032 Pas de. 782 00:44:13,201 --> 00:44:14,576 Avez-vous déjà eu une hépatite? 783 00:44:15,120 --> 00:44:15,866 Pas de. 784 00:44:16,079 --> 00:44:17,739 Avez-vous déjà eu une maladie vénérienne? 785 00:44:18,707 --> 00:44:20,616 Comment évaluez-vous la syphilis? 786 00:44:20,917 --> 00:44:22,993 L'classée comme une infection sexuellement transmissible. 787 00:44:24,170 --> 00:44:27,670 Écoutez, je viens de me rappeler, oui j'ai eu une hépatite. 788 00:44:27,882 --> 00:44:30,587 - ¡Quatre-vingt-deux! - Aller à la mine. 789 00:44:31,469 --> 00:44:34,672 - Excusez-moi, reviens. - Je vais attendre ici. 790 00:44:34,973 --> 00:44:37,974 J'ai pensé un peu et variés de fruits secs, 791 00:44:38,226 --> 00:44:39,886 et un peu de fruit, le cas échéant. 792 00:44:40,186 --> 00:44:41,846 Et certaines boissons gazeuses. 793 00:44:42,147 --> 00:44:43,605 L'infirmière, en temps opportun, 794 00:44:43,773 --> 00:44:46,015 pourriez-vous appeler le hall d'accueil de la boutique 795 00:44:46,234 --> 00:44:48,226 et demandez-leur de télécharger varié de fruits secs, 796 00:44:48,528 --> 00:44:50,355 et un peu de fruits frais, si disponible. 797 00:44:50,655 --> 00:44:52,612 Et aussi quelques boissons gazeuses, s'il vous plaît. 798 00:44:52,782 --> 00:44:54,193 Avez-vous fait toute transfusion, 799 00:44:54,409 --> 00:44:56,366 a eu une hépatite ou les maladies vénériennes? 800 00:44:56,953 --> 00:44:58,530 Qu'est ce qu'il parle? 801 00:44:58,788 --> 00:44:59,819 Vous êtes un donneur? 802 00:45:00,415 --> 00:45:03,534 Je suis la belle-mère de la patiente, si c'est ce que vous voulez savoir. 803 00:45:03,876 --> 00:45:05,999 Venez-vous à donner du sang ou juste pour le regarder? 804 00:45:06,254 --> 00:45:07,250 Comment osez-vous! 805 00:45:07,422 --> 00:45:09,379 Pouvez-vous me donner de l'attention, s'il vous plaît? 806 00:45:09,841 --> 00:45:11,632 Vous pouvez me donner de l'attention, s'il vous plaît! 807 00:45:14,554 --> 00:45:17,175 Ne l'un de vous accompagne M. Douglas Brûle? 808 00:45:17,390 --> 00:45:19,797 S'est effondré et que vous avez besoin de quelqu'un pour vous conduire à la maison. 809 00:45:19,976 --> 00:45:20,841 J'même. 810 00:45:22,728 --> 00:45:25,017 Bon, Matt, pas de mouvements brusques. 811 00:45:25,731 --> 00:45:27,356 Il doit être mou. 812 00:45:28,359 --> 00:45:30,601 - Look. - Caresse avec beaucoup de soin. 813 00:45:30,861 --> 00:45:32,521 Quand vais-je être en mesure de le ramasser? 814 00:45:32,822 --> 00:45:34,316 Nous allons essayer demain. 815 00:45:34,573 --> 00:45:36,116 N'allez pas trop vite. 816 00:45:36,492 --> 00:45:38,532 Devolvámoslo à la cage. 817 00:45:40,037 --> 00:45:41,864 Matin, vous pourrez passer à l'étape suivante. 818 00:45:42,081 --> 00:45:45,366 - Saisir le camp et d'aller dormir. - Et mon goodnight kiss? 819 00:45:47,586 --> 00:45:48,286 Bonne nuit. 820 00:45:51,757 --> 00:45:52,671 Bonne nuit. 821 00:45:53,259 --> 00:45:54,089 Bonne nuit. 822 00:45:54,760 --> 00:45:56,503 - Est déconcertant. - Pour quoi faire? 823 00:45:56,971 --> 00:45:58,002 Comment avez-vous fait? 824 00:45:58,347 --> 00:46:01,218 Vous avez 12 ans et vous avez tout contrôlé. 825 00:46:01,809 --> 00:46:03,682 J'ai 24 ans, mais je vous remercie. 826 00:46:04,353 --> 00:46:06,310 Je dois aller et ce que vous devez dormir. 827 00:46:06,480 --> 00:46:08,722 - Je vais vous voir demain. - Miranda, merci beaucoup. 828 00:46:09,066 --> 00:46:10,726 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 829 00:46:35,551 --> 00:46:36,926 Vous êtes une fille très mignonne. 830 00:46:37,344 --> 00:46:40,962 Dans l'alimentation, mais franchement, pour l'instant, il pèse trop. 831 00:46:41,348 --> 00:46:44,017 Ils vous regardent beaucoup parce que vous avez un bon buste 832 00:46:44,226 --> 00:46:46,017 et de vous tenir debout au-dessus du reste, 833 00:46:46,478 --> 00:46:49,977 mais vous n'avez pas à être vulgaire pour obtenir ce genre d'attention. 834 00:46:50,107 --> 00:46:51,684 Comme une vierge, 835 00:46:51,942 --> 00:46:55,476 allez-vous le faire 10 fois, et devient une promiscuité femme insatiable. 836 00:46:55,654 --> 00:46:58,939 Je voulais juste un onzième assaut. Alors je vais être frigide. 837 00:47:04,538 --> 00:47:06,198 Timmy, je ne comprends pas. 838 00:47:06,623 --> 00:47:09,244 Vous avez dit que lorsque vous modifiez le sang pour récupérer. 839 00:47:09,417 --> 00:47:12,087 Tout d'abord, le changement de sang n'a pas encore pris fin, 840 00:47:12,254 --> 00:47:14,661 Et à la deuxième place... Deux pommes, s'il vous plaît. 841 00:47:15,048 --> 00:47:17,041 Et, la seconde est de répondre très bien. 842 00:47:17,217 --> 00:47:18,841 - Non, je ne veux pas. - Comment la sécurité? 843 00:47:19,052 --> 00:47:19,668 Je vous remercie. 844 00:47:20,929 --> 00:47:22,008 Comme vous le souhaitez. 845 00:47:23,556 --> 00:47:26,676 Si vous répondez à le modifier, ce qui est la complication? 846 00:47:26,893 --> 00:47:28,684 - Ce que le café? - Oui, je vous remercie. 847 00:47:29,020 --> 00:47:30,811 Eh bien, en premier lieu parce que 848 00:47:31,564 --> 00:47:33,023 n'est toujours pas sorti du coma. 849 00:47:33,483 --> 00:47:34,763 - Qu'est-ce que le lait? - Seulement. 850 00:47:34,943 --> 00:47:36,318 Ici vous allez. 851 00:47:40,448 --> 00:47:41,646 Il y a le Dr Mahler. 852 00:47:45,078 --> 00:47:47,366 - Pouvez-nous nous asseoir? - S'il vous plaît. 853 00:47:49,540 --> 00:47:51,616 Bleiweiss est en train de faire quelques tests. 854 00:47:53,252 --> 00:47:55,328 Il semble être, Mme Messinger, 855 00:47:55,463 --> 00:47:57,586 le foie de son mari déjà eu quelques problèmes. 856 00:47:57,965 --> 00:47:59,625 Voulez-vous dire que c'était la transfusion? 857 00:47:59,884 --> 00:48:02,007 Sans doute, la transfusion a amenée à avoir une réaction, 858 00:48:02,136 --> 00:48:03,714 mais c'est déjà contrôlé. 859 00:48:04,055 --> 00:48:05,004 Il y a quelque chose de plus. 860 00:48:05,723 --> 00:48:08,095 Bien que je ne serais pas surpris de découvrir 861 00:48:08,267 --> 00:48:10,723 - que d'une chose est liée à l'autre. - Ni à moi. 862 00:48:11,729 --> 00:48:13,971 Voulez-vous dire que d'abord il était de leur sang, et maintenant il est de votre foie? 863 00:48:14,607 --> 00:48:17,145 Ce qui se passe quand quelqu'un vient de subir une grave opération? 864 00:48:17,276 --> 00:48:18,605 Pensez-vous développer la tumeur? 865 00:48:18,819 --> 00:48:19,768 Je ne le comprends pas. 866 00:48:20,655 --> 00:48:22,980 - C'était une blague. - Bonjour, messieurs. 867 00:48:23,157 --> 00:48:25,529 - Bonne journée. - Est Dr Bleiweiss, Julie. 868 00:48:25,952 --> 00:48:27,529 Le dr Bleiweiss, c'est Julie Messinger. 869 00:48:27,995 --> 00:48:29,822 Nous demandons que le médecin de l'inspection de Richard 870 00:48:29,997 --> 00:48:33,164 comme le Dr Mahler soupçonné que quelque chose se passait avec son foie. 871 00:48:33,793 --> 00:48:36,284 Le dr Bleiweiss est l'un des meilleurs hépatologues. 872 00:48:36,420 --> 00:48:38,413 - Qu'est-ce? - Un spécialiste dans le foie. 873 00:48:38,756 --> 00:48:41,329 Les différentes spécialités de la médecine, 874 00:48:41,592 --> 00:48:43,217 J'ai choisi le foie. 875 00:48:43,886 --> 00:48:46,342 Basé sur mon expérience et sur l'analyse, 876 00:48:46,722 --> 00:48:48,549 Je suis d'accord avec vous, Ralph. 877 00:48:48,933 --> 00:48:51,471 Comment est-ce pas une question de foie? Pensais que c'était déjà clair. 878 00:48:52,019 --> 00:48:55,851 Le dr Bleiweiss renvoie à mon précédent diagnostic. 879 00:48:56,649 --> 00:48:59,982 De sorte que le foie est attaqué 880 00:49:00,152 --> 00:49:02,477 par une puissante substance étrangère introduite dans le sang 881 00:49:02,655 --> 00:49:04,564 pendant environ les 72 dernières heures. 882 00:49:04,865 --> 00:49:06,490 Voulez-vous dire que le sang attaqué le foie? 883 00:49:06,742 --> 00:49:10,490 Mme Messinger, qui n'a rien à voir avec le sang. 884 00:49:10,704 --> 00:49:13,195 Pourquoi pouvons-nous continuer à pilonner la question de sang? Déjà dans le passé. 885 00:49:13,916 --> 00:49:17,830 La réaction transfusionnelle a cessé de faire partie du tableau clinique. 886 00:49:18,045 --> 00:49:21,663 Pardonnez-moi, il est difficile de suivre le tableau clinique sans aucune indication. 887 00:49:22,257 --> 00:49:24,962 Mme Messinger, je comprends votre confusion. 888 00:49:25,594 --> 00:49:28,464 Pensez à ce sujet, et je suis presque sûr de lui, 889 00:49:28,847 --> 00:49:31,848 son mari avait une réaction à l'anesthésie. 890 00:49:32,059 --> 00:49:33,257 Ce que l'aile de l'anesthésie? 891 00:49:33,727 --> 00:49:35,138 Oui, l'Halothane. 892 00:49:35,646 --> 00:49:38,350 J'ai vu 4 réactions similaires cette année. 893 00:49:38,690 --> 00:49:42,273 Les anesthésistes, malheureusement, sont très friands de l'Halothane 894 00:49:42,486 --> 00:49:44,977 parce qu'il n'en a aucun des effets secondaires habituels 895 00:49:45,280 --> 00:49:47,107 - sauf un. - La mort. 896 00:49:47,324 --> 00:49:47,858 Oh Julie! 897 00:49:48,116 --> 00:49:50,903 Je pense que nous aurions aussi pour expliquer à Mme Messinger 898 00:49:51,078 --> 00:49:53,995 cette anesthésie est couramment utilisé dans toutes les pièces. 899 00:49:54,623 --> 00:49:57,908 Et les rapports suggèrent que, dans des situations de ce genre 900 00:49:58,084 --> 00:49:58,627 ne se produit que dans 1 tous les 10 000 cas. 901 00:49:58,627 --> 00:50:00,868 Ne se produit que dans 1 tous les 10 000 cas. 902 00:50:01,254 --> 00:50:04,006 Dix mille cas, sauf pour la réaction à la transfusion. 903 00:50:04,674 --> 00:50:06,382 Bon, les gars, ont la haute main, 904 00:50:06,551 --> 00:50:08,425 donc je ne suis pas surpris que de toujours avoir raison. 905 00:50:08,637 --> 00:50:11,554 Mme Messinger, s'il vous plaît, essayez de ne pas devenir amer aussi. 906 00:50:11,806 --> 00:50:14,013 Étant donné que vous aurez assez de temps pour dormir sur elle. 907 00:50:14,351 --> 00:50:16,639 Pour l'instant il est difficile pour nous de parler avec vous. 908 00:50:17,187 --> 00:50:20,390 Le dr Bleiweiss, je regrette que mon mari de venir ici 909 00:50:20,565 --> 00:50:22,771 pour extirparan la merde de la mole. 910 00:50:23,026 --> 00:50:25,896 Maintenant, il est dans un coma d'une transfusion de sang, 911 00:50:26,070 --> 00:50:27,185 et avec le foie détruit. 912 00:50:27,322 --> 00:50:29,113 Maintenant commence de nouveau avec la transfusion. 913 00:50:29,324 --> 00:50:31,316 Oui, il est, Mme Messinger, 914 00:50:31,868 --> 00:50:34,904 mais les soins d'un hôpital ne sont vraiment approprié 915 00:50:35,079 --> 00:50:36,906 quand la vie d'un patient est en danger. 916 00:50:37,290 --> 00:50:38,832 Sinon, nous sommes aussi pauvres, 917 00:50:39,000 --> 00:50:41,372 ce qu'il ya à faire est de ne pas pensaren ceux qui meurent, 918 00:50:41,628 --> 00:50:44,297 - mais à ceux qui survivent. - Un moment, Irvin, je... 919 00:50:44,714 --> 00:50:47,252 S'il vous plaît, laissez-moi finir, Ralph. 920 00:50:47,842 --> 00:50:49,502 Et croyez-moi, Mme Messinger, 921 00:50:49,844 --> 00:50:53,343 maintenant, les soins que vous recevrez votre mari sera le meilleur. 922 00:50:53,723 --> 00:50:55,514 Nous allons de contrôle, de jour et de nuit, 923 00:50:55,725 --> 00:50:57,931 jusqu'à ce que votre foie a récupéré. 924 00:50:58,561 --> 00:51:00,103 Et combien pensez-vous que vous pouvez durer? 925 00:51:00,396 --> 00:51:04,228 Une semaine, deux semaines, le foie guérit par lui-même, 926 00:51:04,650 --> 00:51:06,026 heureusement, 927 00:51:06,194 --> 00:51:08,151 parce que pour le foie, il n'y a pas de remède. 928 00:51:08,321 --> 00:51:09,815 Donc, ce qui rend un hépatologue? 929 00:51:10,031 --> 00:51:12,273 Tout ce que vous pouvez, Mme Messinger. 930 00:51:12,950 --> 00:51:18,620 Un bouquet très agréable d'œillets, de les compagnons de la rédaction. 931 00:51:18,873 --> 00:51:23,036 J'ai le jambon, la dinde, veau, foie... 932 00:51:23,336 --> 00:51:24,794 Ne vous en voulez un, Julie? 933 00:51:25,004 --> 00:51:26,628 Non merci, je n'ai pas d'appétit. 934 00:51:26,881 --> 00:51:28,541 Allez, vous avez à manger. 935 00:51:29,592 --> 00:51:31,798 Test de la turquie. C'est très bon. 936 00:51:32,053 --> 00:51:33,511 Ce type ont été. 937 00:51:33,763 --> 00:51:36,254 Ponte bientôt. Annie McCarter. 938 00:51:36,390 --> 00:51:38,015 Regardez, je vais manger un jambon. 939 00:51:38,184 --> 00:51:40,176 Vous avez aussi quelque chose à manger. 940 00:51:40,269 --> 00:51:42,178 Vous n'avez pas mangé quoi que ce soit dans deux jours. 941 00:51:42,313 --> 00:51:43,344 N'est-ce pas-je, Cal. 942 00:51:43,481 --> 00:51:45,105 Avez-vous envie de sortir et de manger à l'extérieur? 943 00:51:45,274 --> 00:51:47,017 Oui, c'est une excellente idée. 944 00:51:47,318 --> 00:51:49,690 Mais pas aujourd'hui, d'accord? Peut-être demain. 945 00:51:49,862 --> 00:51:50,727 Bonjour, Julie. 946 00:51:54,366 --> 00:51:55,647 Bonjour, Emily. 947 00:51:56,452 --> 00:51:58,693 - Comment êtes-vous? - Bien. 948 00:51:59,747 --> 00:52:01,205 Comment savez-vous? 949 00:52:01,665 --> 00:52:03,325 Tout le monde le sait. 950 00:52:03,876 --> 00:52:06,034 Je suis désolé que, hier, ne pouvait pas venir à un don de sang, 951 00:52:06,211 --> 00:52:07,789 mais ma baby-sitter était malade. 952 00:52:09,006 --> 00:52:10,500 Je ne savais pas que tu avais épousé. 953 00:52:11,008 --> 00:52:12,799 À trois reprises. Trois enfants. 954 00:52:14,845 --> 00:52:15,545 Comment est Richard? 955 00:52:15,804 --> 00:52:18,295 Ce qui est si bien dans son lit, comme moi? 956 00:52:18,515 --> 00:52:19,345 Mieux. 957 00:52:20,934 --> 00:52:21,965 Je suis heureux. 958 00:52:23,478 --> 00:52:25,767 Est-ce que je peux faire pour vous? 959 00:52:27,065 --> 00:52:29,022 Non, mais grâce avenir. 960 00:52:29,818 --> 00:52:30,849 Oh Julie! 961 00:52:31,361 --> 00:52:32,820 Avez-vous un moment, s'il vous plaît? 962 00:52:36,450 --> 00:52:40,494 Julie, vous devez mettre une police d'assurance de Richard demain. 963 00:52:40,662 --> 00:52:43,746 Je veux savoir, bien que l'hôpital ne veut savoir ce qu'il recouvre. 964 00:52:44,332 --> 00:52:46,740 Au calme, a un putain de clause médical. 965 00:52:47,043 --> 00:52:49,416 Peu importe ce que vous destrocéis maintenant, ce qu'elle couvre. 966 00:52:49,588 --> 00:52:51,497 Oh, Julie, s'il vous plaît. 967 00:52:51,631 --> 00:52:53,042 Qu'en est Julie, tout va bien? 968 00:52:53,550 --> 00:52:54,629 Eu un grand temps. 969 00:52:54,759 --> 00:52:56,761 Nous avons parlé à propos de l'assurance de Richard. 970 00:52:56,761 --> 00:52:59,549 Il semble qu'il y a quelques petits frais supplémentaires 971 00:52:59,723 --> 00:53:01,347 par détruire le foie du patient 972 00:53:01,558 --> 00:53:03,017 et l'hôpital ne veut pas vous coincer les doigts. 973 00:53:03,476 --> 00:53:05,516 Il est très difficile de vous parler. 974 00:53:07,188 --> 00:53:09,561 Richard, ont déjà disparu, vous pouvez ouvrir les yeux. 975 00:53:11,443 --> 00:53:13,731 Allez, Richard, vous n'avez pas de grâce. 976 00:53:14,404 --> 00:53:16,811 C'était une blague au début, mais depuis que vous allez à travers. 977 00:53:23,538 --> 00:53:27,452 Je suis désolé, croyez-moi, ce que j'ai dit, je suis désolé. 978 00:53:28,376 --> 00:53:29,704 Maintenant, regardez-moi. 979 00:53:31,713 --> 00:53:34,749 Comme je le regarde, je vous jure que je pense à demander le divorce. 980 00:53:35,717 --> 00:53:38,005 Ce que Richard, tu m'entends? Je vais divorcer. 981 00:53:38,386 --> 00:53:40,094 Ce que mme. Messinger, m'a appelé? 982 00:53:40,805 --> 00:53:42,596 Non, désolé, je parlais tout seul. 983 00:53:43,057 --> 00:53:44,006 Je vais laisser. 984 00:53:44,309 --> 00:53:47,179 Je ne sais pas où, j'ai besoin d'air frais. 985 00:53:47,520 --> 00:53:49,643 Ne pouvez-vous pas rester à la maison pour une fois? 986 00:53:49,939 --> 00:53:52,512 - Je me sens un peu seul. - Vous avez deux enfants, non? 987 00:53:52,692 --> 00:53:54,103 Vous voulez avoir deux enfants, 988 00:53:54,277 --> 00:53:55,308 comme il les laisser vous faire de l'entreprise. 989 00:53:55,486 --> 00:53:57,194 Je ne supporte pas la putain de bruit. 990 00:53:57,321 --> 00:53:58,697 Richard regarde-moi, 991 00:53:58,906 --> 00:54:01,943 et je ne vais pas dire quoi que ce soit de votre besoin d'air frais. 992 00:54:02,952 --> 00:54:04,945 Amordazaré enfants. 993 00:54:05,538 --> 00:54:08,492 Nous irons à vera Masters et Johnson, et nous les aimons follement. 994 00:54:09,166 --> 00:54:12,701 Et je vais passer la nuit avec vous à la barre que vous préférez. 995 00:54:12,878 --> 00:54:14,705 Vous me parlez, Mme Messinger? 996 00:54:15,756 --> 00:54:17,583 Non, je parle seul. 997 00:54:17,967 --> 00:54:19,591 Nous avons mis le nom. 998 00:54:20,177 --> 00:54:22,300 - Quel nom? - Richard II. 999 00:54:22,805 --> 00:54:24,133 Je l'aime. 1000 00:54:24,682 --> 00:54:27,255 Très bien, retourner au lit, Richard II. 1001 00:54:28,894 --> 00:54:30,092 Allez, c'est l'heure du coucher. 1002 00:54:42,324 --> 00:54:43,404 - Bonne nuit, les gars. - Bonne nuit. 1003 00:54:43,576 --> 00:54:44,738 Bonne nuit, Richard II. 1004 00:54:45,703 --> 00:54:46,485 Bonne nuit. 1005 00:55:12,104 --> 00:55:14,559 Très bien, maintenant que nous avons votre politique, 1006 00:55:14,773 --> 00:55:17,347 on peut aller sur et mangle votre vésicule biliaire. 1007 00:55:17,651 --> 00:55:19,644 - Quoi? - Je plaisantais. 1008 00:55:20,696 --> 00:55:24,112 Une mauvaise blague, mais j'ai pensé que c'était mieux pour moi de préemption sur vous. 1009 00:55:24,658 --> 00:55:26,864 Je ressens beaucoup de hier après-midi, Timmy. 1010 00:55:27,744 --> 00:55:30,496 - Je comporté comme un imbécile. - Oui. 1011 00:55:31,039 --> 00:55:31,537 Dix. 1012 00:55:33,375 --> 00:55:35,083 - Signature de la présente. - Quel est-il? 1013 00:55:35,502 --> 00:55:38,337 Nous allons faire une dialyse et nous avons besoin de votre signature. 1014 00:55:38,880 --> 00:55:39,995 Qu'est ce qu'une dialyse? 1015 00:55:40,215 --> 00:55:42,706 Vous savez déjà que les reins ne fonctionnent pas bien. 1016 00:55:42,843 --> 00:55:45,049 La dialyse est une sorte de rein artificiel. 1017 00:55:45,428 --> 00:55:47,255 Allez, Julie, il est important que nous le fassions. 1018 00:55:47,639 --> 00:55:48,884 Pourquoi avez-vous besoin de ce signe? 1019 00:55:49,182 --> 00:55:50,890 - Oh, Julie! - Un moment, Cal. 1020 00:55:51,142 --> 00:55:53,135 Vous verrez, cela implique une intervention chirurgicale 1021 00:55:53,353 --> 00:55:56,224 et nous avons besoin de l'autorisation avant de le faire. 1022 00:55:56,731 --> 00:55:57,763 Merci 1023 00:55:58,191 --> 00:56:01,062 à tout moment, ils vont obtenir Mahler, Bleiweiss et le Dr Meyer. 1024 00:56:02,279 --> 00:56:03,856 Qui est le Dr Meyer? 1025 00:56:04,114 --> 00:56:04,694 Julie. 1026 00:56:04,990 --> 00:56:06,863 Est spécialiste des reins. S'Il Vous Plaît, Cal. 1027 00:56:06,950 --> 00:56:08,574 Avez-vous de bons reins, droit? 1028 00:56:08,702 --> 00:56:09,864 Timmy, dites-moi que... 1029 00:56:10,078 --> 00:56:12,865 Julie, réagit de manière très satisfaisante, 1030 00:56:13,331 --> 00:56:14,991 mais les reins ne fonctionnent toujours pas. 1031 00:56:15,166 --> 00:56:16,281 Nous avons déjà l'autorisation? 1032 00:56:16,418 --> 00:56:16,998 Non, pas encore. 1033 00:56:17,168 --> 00:56:20,253 J'ai une hystérectomie à 3 heures. 1034 00:56:20,547 --> 00:56:22,089 Je suis désolé, je dois y aller. 1035 00:56:22,257 --> 00:56:24,166 J'ai une possible coronaire en attente sur moi consulting 1036 00:56:24,384 --> 00:56:25,795 pendant une heure et demi. 1037 00:56:26,094 --> 00:56:28,133 - Appelez-moi si vous voulez voir les photos. - D'accord. 1038 00:56:28,304 --> 00:56:29,882 Faire des photos de la hipemefroma? 1039 00:56:30,223 --> 00:56:32,678 Non, quelques photos que j'ai fait dans Puerto Rico. 1040 00:56:33,142 --> 00:56:35,218 - Par Le Dr Meyer. - Bonjour, Dr Bleiweiss. 1041 00:56:35,395 --> 00:56:37,968 Mme Messinger. Avez-vous déjà avez la permission, Ralph? 1042 00:56:38,189 --> 00:56:39,980 Ainsi, il semble que pas encore. 1043 00:56:41,609 --> 00:56:43,685 Non, je n'ai pas encore signé, le Dr Bleiweiss. 1044 00:56:43,903 --> 00:56:45,481 Signer, Mme Messinger. 1045 00:56:45,780 --> 00:56:47,689 L'Anus qui veulent ajouter des problèmes aigus de l'urémie 1046 00:56:47,865 --> 00:56:50,439 la liste des complications de son mari. 1047 00:56:59,836 --> 00:57:03,002 Cal, prenez-moi à manger, j'ai besoin de sortir d'ici. 1048 00:57:04,382 --> 00:57:05,377 Où est Miranda? 1049 00:57:06,300 --> 00:57:08,340 - Aujourd'hui, ne viendra pas. - Quel est le problème? 1050 00:57:09,512 --> 00:57:10,425 N'est pas très bonne. 1051 00:57:10,596 --> 00:57:13,514 Un Bloody Mary? Avec un peu de jus de tomate avec et sans glace. 1052 00:57:13,641 --> 00:57:14,637 - Est-ce que Julie? - Rien. 1053 00:57:17,186 --> 00:57:18,099 Où est votre mère? 1054 00:57:19,146 --> 00:57:22,396 Vous êtes en train de supprimer. Où est le vôtre? 1055 00:57:22,775 --> 00:57:24,518 - Quoi? - Rien. 1056 00:57:26,028 --> 00:57:27,688 Je ne pense pas qu'il bebías avant de manger. 1057 00:57:27,822 --> 00:57:29,980 Et je ne bois pas, mais est-ce que aujourd'hui je n'ai pas eu encore petit-déjeuner. 1058 00:57:30,324 --> 00:57:32,732 Essayez l'une de ces muffins. Ils sont très bons. 1059 00:57:33,118 --> 00:57:34,613 Hey, Cal, quel est le problème avec vous? 1060 00:57:36,038 --> 00:57:37,865 Quoi? Merci, et deux menus. 1061 00:57:38,040 --> 00:57:39,783 - Puis-je proposer? - Non. 1062 00:57:43,295 --> 00:57:45,003 Le Bloody Mary plus rapide de la ville. 1063 00:57:46,423 --> 00:57:47,621 Avez-vous triché sur Richard? 1064 00:57:49,969 --> 00:57:51,000 Pas de. 1065 00:57:52,096 --> 00:57:54,421 - Et avez-vous déjà trompé? - Non. 1066 00:57:55,099 --> 00:57:56,344 Comment savez-vous? 1067 00:57:58,143 --> 00:58:01,477 Comment savez-vous si quelqu'un vous tromper si vous ne le faites pas ou ne vous dit? 1068 00:58:01,772 --> 00:58:03,396 Car il le savait. 1069 00:58:03,565 --> 00:58:05,225 C'est quelque chose que les femmes savent. 1070 00:58:05,692 --> 00:58:07,068 C'est comme dans les films. 1071 00:58:07,194 --> 00:58:09,270 Des hommes avec des cheveux soyeux noir sur la veste, 1072 00:58:09,446 --> 00:58:12,696 les appels des choses mystérieuses dans les poches... 1073 00:58:14,743 --> 00:58:16,321 Déjà, nous vous en aviserons lorsque nous décidons de nous. 1074 00:58:16,703 --> 00:58:17,948 Très bien, monsieur. 1075 00:58:18,372 --> 00:58:20,198 Juste savoir le prononcer “monsieur". 1076 00:58:21,833 --> 00:58:23,577 Ce Cal, vous avez combattu avec Miranda? 1077 00:58:24,711 --> 00:58:25,493 Oui. 1078 00:58:26,380 --> 00:58:28,171 La bonne bouffe, hein? 1079 00:58:28,840 --> 00:58:31,331 Je suis heureux d'avoir été en mesure de quitter le stress de l'hôpital, 1080 00:58:31,802 --> 00:58:33,960 pour vous mettre dans l'agonie de ma vie personnelle. 1081 00:58:34,930 --> 00:58:35,546 Oh garçon! 1082 00:58:37,349 --> 00:58:38,677 Je veux une tortilla, que voulez-vous? 1083 00:58:39,017 --> 00:58:39,930 Une tortilla. 1084 00:58:40,435 --> 00:58:41,466 Deux tortillas, 1085 00:58:42,187 --> 00:58:45,141 deux cafés et un Bloody Mary? Et de prendre les menus. 1086 00:58:49,027 --> 00:58:52,111 C'est... je ne sais pas comment le dire. 1087 00:58:54,032 --> 00:58:58,860 Ce que Miranda est occupé avec quelqu'un? Avez-vous trouvé quelque chose? 1088 00:58:59,913 --> 00:59:00,447 Quoi? 1089 00:59:01,289 --> 00:59:02,404 Comment puis-je savoir? 1090 00:59:02,749 --> 00:59:04,825 Savoir comme ils le font dans les films. 1091 00:59:05,377 --> 00:59:07,001 Oui, c'est vrai. 1092 00:59:08,004 --> 00:59:09,249 Quelle vitesse! 1093 00:59:10,256 --> 00:59:12,664 Assurez-vous que le barman a une bouteille de jus en une seule main 1094 00:59:12,842 --> 00:59:14,384 et une de la vodka dans l'autre. 1095 00:59:14,719 --> 00:59:16,712 Si j'ai demandé la seule chose qu'il sait à préparer. 1096 00:59:18,056 --> 00:59:19,218 Voulez-vous parler? 1097 00:59:20,808 --> 00:59:21,840 Il n'y a rien à dire. 1098 00:59:22,560 --> 00:59:23,889 Nous avons pu mettre à l'épreuve. 1099 00:59:24,270 --> 00:59:26,393 Demandez un daiquiri pour voir si il met aussi du jus de tomate. 1100 00:59:27,065 --> 00:59:28,227 Vous savez ce que je veux dire. 1101 00:59:30,068 --> 00:59:31,941 Voulez-vous parler à propos de Miranda 1102 00:59:32,820 --> 00:59:34,398 et son infidélité? 1103 00:59:35,615 --> 00:59:36,361 Clair. 1104 00:59:37,033 --> 00:59:39,405 Il y a un an d'avoir une liaison avec un autre homme. 1105 00:59:40,328 --> 00:59:42,653 Et de rencontrer beaucoup de soyeux cheveux noirs sur sa veste 1106 00:59:42,830 --> 00:59:44,324 et les choses dans leurs poches. 1107 00:59:44,832 --> 00:59:46,326 Je n'ai jamais pensé que cela signifiait quelque chose. 1108 00:59:47,376 --> 00:59:49,203 Il est difficile dans le cas d'une murène. 1109 00:59:49,462 --> 00:59:52,463 Ne sais pas si vous êtes de tricher ou de se raser la tête. 1110 00:59:52,840 --> 00:59:55,545 Garçon, une autre spécialité de la maison, s'il vous plaît. 1111 00:59:55,801 --> 00:59:57,344 Cal, tu vas l'avoir bu. 1112 00:59:58,095 --> 00:59:59,210 Vous pouvez en être sûr. 1113 01:00:01,182 --> 01:00:02,759 Eh bien, qui est-il? Je ne vous connais? 1114 01:00:04,393 --> 01:00:06,018 Oui, je le pense. 1115 01:00:06,646 --> 01:00:07,677 Voulez-vous me dire votre nom? 1116 01:00:07,855 --> 01:00:11,473 Non, mais je vais parce que je suis un merveilleux. 1117 01:00:12,026 --> 01:00:12,939 Richard. 1118 01:00:14,779 --> 01:00:15,941 Comment il a pris tant de temps? 1119 01:00:16,197 --> 01:00:18,403 Nous avons dû nous serrer dans plus de tomates. 1120 01:00:19,575 --> 01:00:21,983 - Est-Richard faire? - Messinger. 1121 01:00:22,995 --> 01:00:24,620 Allez, Cal, je parle sérieusement. 1122 01:00:24,789 --> 01:00:26,865 J'ai aussi. Miranda m'a dit la nuit dernière. 1123 01:00:29,543 --> 01:00:31,619 - Qu'est-ce que cela? - Votre omelette, monsieur. 1124 01:00:31,879 --> 01:00:33,373 Écouter, ne pas être offensé, 1125 01:00:33,797 --> 01:00:36,335 si je dis cela c'est parce que je suis intéressé par sa carrière. 1126 01:00:36,592 --> 01:00:38,335 Mais le "n" de "monsieur" est muet. 1127 01:00:38,677 --> 01:00:41,002 Je vous remercie, monsieur, ne me choque. 1128 01:00:41,263 --> 01:00:44,549 Mais j'aime bien sa prononciation étrange de "monsieur". 1129 01:00:52,775 --> 01:00:54,814 Ce que Miranda dit que Richard et elle 1130 01:00:55,235 --> 01:00:57,311 ont été immobilisés pendant un an? 1131 01:00:59,698 --> 01:01:00,232 Oui. 1132 01:01:01,783 --> 01:01:03,860 J'ai dit que j'avais à dire à quelqu'un, 1133 01:01:04,578 --> 01:01:06,950 parce que si Richard est mort, seulement, je voudrais savoir à ce sujet. 1134 01:01:07,289 --> 01:01:09,163 Et je ne voulais pas le secret. 1135 01:01:10,584 --> 01:01:14,035 Il a dit que quand la mort est proche, il est plus difficile de tromper, 1136 01:01:15,213 --> 01:01:17,704 et aussi, vous avez découvert que j'ai vraiment comme vous. 1137 01:01:19,051 --> 01:01:20,046 Il a dit, 1138 01:01:20,719 --> 01:01:23,292 que lorsque vous fermez les yeux, il avait vu le visage de Richard. 1139 01:01:24,514 --> 01:01:26,222 Il a dit qu'il voulait. 1140 01:01:27,684 --> 01:01:29,677 Et a dit, ce qui, évidemment, 1141 01:01:30,562 --> 01:01:32,471 J'ai eu du mal à me faire du mal. 1142 01:01:35,775 --> 01:01:38,231 Oh mon Dieu, la tortilla est va être cool. 1143 01:01:41,323 --> 01:01:42,153 Julie. 1144 01:01:45,327 --> 01:01:47,118 Il est froid, mais très bon. 1145 01:01:47,579 --> 01:01:48,325 Julie. 1146 01:01:48,997 --> 01:01:49,697 Oui. 1147 01:01:51,708 --> 01:01:52,988 Ce qui est dur, non? 1148 01:01:54,377 --> 01:01:56,785 Je veux dire, que pouvez-vous faire 1149 01:01:56,921 --> 01:01:58,665 quand le type a été monté avec votre fille pour une année 1150 01:01:58,840 --> 01:02:00,334 est à l'hôpital dans un coma? 1151 01:02:02,177 --> 01:02:04,418 Je suppose que ce qui rend ce que vous avez fait, Cal. 1152 01:02:05,430 --> 01:02:07,719 Passe-moi la mort de sa femme. 1153 01:02:12,645 --> 01:02:13,427 Julie. 1154 01:02:15,315 --> 01:02:17,391 - Oh, Julie! - Votre compte, monsieur. 1155 01:02:30,288 --> 01:02:31,402 Sortir! 1156 01:02:33,041 --> 01:02:33,705 Oh Julie! 1157 01:02:38,588 --> 01:02:39,501 Survenir s'il vous plaît. 1158 01:02:39,672 --> 01:02:41,748 - J'ai besoin d'un taxi. - Vous n'en avez pas besoin. 1159 01:02:41,924 --> 01:02:43,751 - J'ai besoin d'un taxi! - Viens, nous allons sortir d'ici. 1160 01:02:51,184 --> 01:02:52,927 Ce que le chauffeur de taxi va être bien? 1161 01:02:54,145 --> 01:02:56,387 Sera bien, d'ailleurs, il a 800testigos. 1162 01:02:58,316 --> 01:03:00,142 - Je connais si mal. - Tais-toi! 1163 01:03:00,860 --> 01:03:02,402 "Pardonnez-moi, je... - Est de ma faute. 1164 01:03:02,528 --> 01:03:05,280 - Assez, tais-toi, je n'ai jamais... - vous Avez tout à fait le droit. 1165 01:03:05,531 --> 01:03:07,405 - Je ne devrais pas avoir... allez, Julie, de se taire. - Ce que vous aurez besoin de voir que? 1166 01:03:13,122 --> 01:03:15,494 Je vais laisser Richard l'avoir pendant les vacances. 1167 01:03:16,959 --> 01:03:20,043 Sauf à Noël, parce que je pense qu'ils ont d'être avec moi. 1168 01:03:22,590 --> 01:03:24,084 C'est une chance que vous le souhaitez à Miranda. 1169 01:03:24,216 --> 01:03:25,461 Il sera plus facile pour eux. 1170 01:03:26,510 --> 01:03:28,467 Mon dieu, mon dieu, pourquoi êtes-vous, qu'ai-je dit? 1171 01:03:29,221 --> 01:03:30,217 Pas, au calme. 1172 01:03:32,266 --> 01:03:33,511 Il Me semble très intéressant. 1173 01:03:35,102 --> 01:03:36,217 Je pensais que je voulais. 1174 01:03:37,563 --> 01:03:40,813 Ne trouvez-vous pas intéressant que quelqu'un peut vous tromper ainsi? 1175 01:03:43,027 --> 01:03:45,518 Putain, la finition de votre boisson et d'obtenir des prêts. 1176 01:03:45,654 --> 01:03:46,852 Je vais venir vous chercher à 8. 1177 01:03:49,575 --> 01:03:50,109 Quoi? 1178 01:03:51,076 --> 01:03:52,405 Je vais vous emmener à une partie. 1179 01:03:53,954 --> 01:03:55,413 J'avais rendez-vous aujourd'hui, mais... 1180 01:03:56,373 --> 01:03:57,654 Je ne pense pas que c'est présent. 1181 01:03:59,418 --> 01:04:01,161 - Je ne peux pas, Cal. - Mais vous devez. 1182 01:04:01,837 --> 01:04:03,296 Nous devons être un parti. 1183 01:04:03,422 --> 01:04:06,127 Par Dieu, Julie, il ne faut pas être que de simples marionnettes entre leurs mains. 1184 01:04:06,341 --> 01:04:08,500 Laissez Richard et Miranda, et nous devrions être partie! 1185 01:04:08,635 --> 01:04:10,924 Je ne peux pas, Cal, j'ai beaucoup de choses à faire. 1186 01:04:11,805 --> 01:04:14,011 Mais merci beaucoup Pour votre invitation. 1187 01:04:15,267 --> 01:04:17,972 Ce sera mieux pour vous de prendre un taxi et je rentre à la maison. 1188 01:04:18,145 --> 01:04:19,603 Ok, je vais chercher un taxi. 1189 01:04:19,855 --> 01:04:21,812 Je n'aime pas la façon que vous avez de l'arrêter. 1190 01:04:32,284 --> 01:04:33,944 S'il vous plaît, homme de bien, gardez la monnaie. 1191 01:04:34,077 --> 01:04:36,366 Ce que j'ai quitté le changement? Manquant de 30 cents. 1192 01:04:36,496 --> 01:04:38,405 Parfait, vous avez gagné. 1193 01:04:48,883 --> 01:04:49,915 Je peux vous aider, madame? 1194 01:04:52,345 --> 01:04:53,804 Je voudrais voir ma mère. 1195 01:04:54,389 --> 01:04:57,094 Chers, si Richard n'est pas mort, ou pire, 1196 01:04:57,267 --> 01:04:59,972 voulez-vous me dire quel est le problème avec vous? Il est inutile d'essayer de deviner. 1197 01:05:01,312 --> 01:05:02,641 Je voulais juste vous voir. 1198 01:05:03,773 --> 01:05:05,766 Ce qui va prendre beaucoup, Mme Wallman? 1199 01:05:05,942 --> 01:05:07,769 J'ai une lèvre supérieure dans la chambre d'à côté. 1200 01:05:08,194 --> 01:05:09,475 Bon, alors la lèvre. 1201 01:05:09,696 --> 01:05:12,021 Le vais vous laisser savoir quand il est prêt pour l'autre cuisse. 1202 01:05:12,824 --> 01:05:15,908 Chers, réagit donc depuis quelques jours. 1203 01:05:16,077 --> 01:05:19,031 Vous avez accumulé beaucoup de tension. Vous le savez déjà. 1204 01:05:20,623 --> 01:05:21,370 Maman. 1205 01:05:23,126 --> 01:05:23,908 Oui? 1206 01:05:25,920 --> 01:05:29,336 Je me sens... si mal. 1207 01:05:30,008 --> 01:05:33,293 Bien sûr que oui. Comment vous sentiriez-vous, chérie? 1208 01:05:33,928 --> 01:05:36,715 Je vais vous dire quelque chose. Pourquoi ne pas vous laisser vous arranger les cheveux, 1209 01:05:36,931 --> 01:05:38,971 vous nettoyez le teint et rendre vous de la manucure? 1210 01:05:39,434 --> 01:05:41,925 Vous pourrez vous détendre et quelque chose d'aussi simple que ça 1211 01:05:42,103 --> 01:05:43,930 il est incroyablement efficace pour remonter le moral. 1212 01:05:44,397 --> 01:05:46,555 Il peut sembler futile, mais je crois fermement, 1213 01:05:46,691 --> 01:05:48,149 avec la prière, 1214 01:05:48,317 --> 01:05:51,235 le toilettage est le plus grand confort pour une femme. 1215 01:05:52,989 --> 01:05:53,688 Mère. 1216 01:05:55,741 --> 01:05:56,441 Oui? 1217 01:05:59,578 --> 01:06:00,243 Mère! 1218 01:06:01,372 --> 01:06:03,246 Très chers, vous devez utiliser d'autres mots 1219 01:06:03,416 --> 01:06:05,455 en plus de "mère", à communiquer avec moi. 1220 01:06:05,626 --> 01:06:08,544 Je ne suis pas très bien versé dans ces langues primitives. 1221 01:06:09,422 --> 01:06:10,584 Que dois-je faire? 1222 01:06:11,465 --> 01:06:13,007 Que faites-vous à l'égard de quoi? 1223 01:06:13,134 --> 01:06:14,960 Vous essayez de terminer la phrase. 1224 01:06:15,970 --> 01:06:18,093 Que puis-je faire pour me sentir mieux? 1225 01:06:18,264 --> 01:06:20,090 Je ne peux pas supporter le sentiment de ce genre. 1226 01:06:20,724 --> 01:06:23,013 Je vous ai déjà dit ce que je pense que vous devriez faire, 1227 01:06:23,185 --> 01:06:24,383 pourquoi ne pas l'essayer? 1228 01:06:24,645 --> 01:06:27,314 Il ne fonctionnera pas. Dites-moi une autre chose que vous pouvez faire. 1229 01:06:27,982 --> 01:06:30,188 Je ne peux pas penser à quelque chose de plus, Julie. 1230 01:06:30,943 --> 01:06:33,564 Vous avez de jolis pieds, bien formé. 1231 01:06:34,321 --> 01:06:36,314 Aurait à voir les pieds qui passent par ici. 1232 01:06:36,991 --> 01:06:41,368 Du maïs, des oignons, de la deuxième orteil plus long que le premier, 1233 01:06:41,578 --> 01:06:42,776 talons calleuses... 1234 01:06:43,414 --> 01:06:44,789 Les femmes ne se rendent pas compte 1235 01:06:44,957 --> 01:06:46,914 les pieds sont également une partie du corps. 1236 01:06:47,459 --> 01:06:50,129 Vous seriez surpris de savoir jusqu'à quel point quelques pieds laid 1237 01:06:50,254 --> 01:06:51,582 qui peut nuire à l'homme. 1238 01:06:51,797 --> 01:06:55,629 Désolé, Julie, c'est difficile pour moi de parler, 1239 01:06:55,801 --> 01:06:59,004 mais si vous voulez savoir pourquoi je l'ai fait, c'est parce que... 1240 01:06:59,596 --> 01:07:02,134 Julie, ne pas être en mesure de mettre vos pieds. 1241 01:07:02,307 --> 01:07:03,801 ...et dès que vous mettez un peu de chaussures que vous n'êtes pas d'accord, 1242 01:07:03,976 --> 01:07:05,684 alors oui, vous acceptez les pieds. 1243 01:07:05,769 --> 01:07:08,889 Monsieur Paul, je ne sais pas si cela vous semble bon, 1244 01:07:09,064 --> 01:07:11,140 le luth, il est peut-être plus approprié, 1245 01:07:11,400 --> 01:07:13,392 mais j'aimerais entendre une seule fois avec la cithare. 1246 01:07:13,568 --> 01:07:15,941 En avant, tous les sons qui entrent dans de Shakespeare 1247 01:07:16,113 --> 01:07:17,311 c'est une grande contribution. 1248 01:07:17,739 --> 01:07:19,233 Oh Miranda! 1249 01:07:19,324 --> 01:07:20,439 Allez, tout le monde tranquille! 1250 01:07:20,575 --> 01:07:22,983 Je pense que je ne connais pas la musique, même avec le luth. 1251 01:07:23,120 --> 01:07:25,789 En tant que "test Et ne sera jamais", que oui, le savoir. 1252 01:07:25,997 --> 01:07:26,329 Oui. 1253 01:07:26,456 --> 01:07:29,410 Ed, dale est entrée pour "Et ne reviendront jamais". 1254 01:07:29,668 --> 01:07:31,245 - D'accord. - Silence! 1255 01:07:32,462 --> 01:07:35,665 De la pensée, de l'affliction, de la passion, le propre de l'enfer, 1256 01:07:36,049 --> 01:07:38,255 elle préfère la faveur et la beauté. 1257 01:07:58,988 --> 01:08:00,981 Ok, très bien, Miranda. 1258 01:08:01,324 --> 01:08:03,198 Voyez-vous, Tom, un magnifique son, 1259 01:08:03,535 --> 01:08:04,566 il est très oriental, 1260 01:08:05,036 --> 01:08:06,827 mais comment pouvons-nous parler un moment? 1261 01:08:07,080 --> 01:08:10,780 Ce que les peintures d'un son est un travail qui prend place au Danemark? 1262 01:08:11,292 --> 01:08:12,668 Mais ne savez-vous pas. 1263 01:08:13,503 --> 01:08:14,783 Ni Mat, ni à Nick. 1264 01:08:15,880 --> 01:08:17,873 Je veux dire que si vous aviez su, 1265 01:08:18,049 --> 01:08:20,505 mais pas rencontré personnellement, jusqu'à ce qu'il s'est passé. 1266 01:08:20,718 --> 01:08:22,758 Alors, comment les différentes aurait été si je l'avais connue? 1267 01:08:22,970 --> 01:08:25,461 Absolument, croyez-moi. 1268 01:08:25,807 --> 01:08:26,921 Savez-vous si Richard? 1269 01:08:29,102 --> 01:08:31,011 Si Richard pense être marié à moi? 1270 01:08:34,482 --> 01:08:35,264 Je ne sais pas. 1271 01:08:37,527 --> 01:08:37,977 Il a dit... 1272 01:08:40,905 --> 01:08:43,526 Il M'a demandé si je voulais l'épouser. 1273 01:08:46,452 --> 01:08:49,370 Il a dit que si je voulais, je demande le divorce. 1274 01:08:50,873 --> 01:08:52,830 Mais je ne sais pas quoi faire. 1275 01:08:53,376 --> 01:08:54,751 Je ne suis pas sûr. 1276 01:08:55,753 --> 01:08:57,033 Tout d'un problème. 1277 01:08:58,130 --> 01:08:59,672 Vous devez penser très bien 1278 01:08:59,799 --> 01:09:01,708 avant de prendre une grosse étape. 1279 01:09:03,344 --> 01:09:05,502 Peu importe, je vais être au pied du canyon 1280 01:09:05,638 --> 01:09:06,966 en attente de connaître votre décision. 1281 01:09:08,933 --> 01:09:12,136 Julie, je suis désolé. 1282 01:09:14,355 --> 01:09:15,813 Je sais que vous détestez me, 1283 01:09:19,527 --> 01:09:21,436 Je me sens mal que vous faites, 1284 01:09:23,530 --> 01:09:24,989 parce que vous l'appréciez. 1285 01:09:25,991 --> 01:09:28,743 Bien sûr, j'apprécie beaucoup, n'est-ce pas? 1286 01:09:29,662 --> 01:09:31,156 Vous pouvez voir tous les coins du monde. 1287 01:09:31,955 --> 01:09:34,328 En fin de compte, tout le monde la vie est dans vos mains. 1288 01:09:35,376 --> 01:09:38,495 La Chaux, Richard, le mien... 1289 01:09:40,089 --> 01:09:42,710 Lorsque vous avez le pouvoir de vous peut se permettre d'être généreux. 1290 01:09:44,426 --> 01:09:45,707 Mais je veux que vous sachiez, 1291 01:09:46,804 --> 01:09:49,639 si jamais vous êtes dans mon mal aux mains, 1292 01:09:49,765 --> 01:09:51,508 J'ai l'intention de le faire. 1293 01:09:53,018 --> 01:09:53,967 J' 1294 01:09:56,605 --> 01:10:00,519 ces adorables petites dents de fille de 12 ans. 1295 01:10:21,671 --> 01:10:22,952 Non, je ne suis pas Miranda. 1296 01:10:26,092 --> 01:10:27,503 J'ai changé d'idée. 1297 01:10:28,762 --> 01:10:30,090 Nous devons être un parti. 1298 01:10:31,181 --> 01:10:32,675 Vous êtes belle, Julie. 1299 01:10:33,350 --> 01:10:36,516 Pourquoi n'avez-vous pas me le dire? S'il vous plaît, prendre un verre. 1300 01:10:38,188 --> 01:10:41,853 Compte jusqu'à cent et je serai prêt. 1301 01:11:01,878 --> 01:11:03,372 Prendre un bon coup d'oeil, Tom, 1302 01:11:05,131 --> 01:11:07,005 c'est qui je suis. 1303 01:11:10,428 --> 01:11:13,963 Voulez-vous toujours de moi pour épouse? L'affaire c'est que personne ne veut de moi. 1304 01:11:15,099 --> 01:11:18,053 Encore, ne bouge pas, juste comme vous êtes. 1305 01:11:28,946 --> 01:11:30,856 Je ne vais pas être en mesure de tenir beaucoup plus longtemps. 1306 01:11:31,032 --> 01:11:32,989 Oui, vous le pouvez. Je vais faire de belles. 1307 01:11:33,743 --> 01:11:35,617 Me faire belle! 1308 01:11:35,912 --> 01:11:36,742 C'est tout. 1309 01:11:37,205 --> 01:11:38,403 Encore, très bon. 1310 01:11:38,789 --> 01:11:40,996 - Me faire belle. - Qui est, de ce qui suit. 1311 01:11:41,167 --> 01:11:41,997 Donnez-moi la bouteille. 1312 01:11:46,213 --> 01:11:47,589 C'est, il continue. 1313 01:11:48,257 --> 01:11:50,214 Encore traîner. 1314 01:11:51,469 --> 01:11:54,007 Très bien, voyons, le sortir de la ci-dessus. 1315 01:11:56,223 --> 01:11:58,430 Non! Je suis presque nue. 1316 01:11:58,559 --> 01:12:00,137 - Parfait. - Non, je ne veux pas sortir nu. 1317 01:12:00,686 --> 01:12:02,762 Ne pas couvrir vous-même, personne d'autre que je vais aller la voir. 1318 01:12:02,938 --> 01:12:04,682 Allons, c'est. 1319 01:12:10,446 --> 01:12:13,067 - Attendre. Le garder là. - Qu'est-ce que? 1320 01:12:14,617 --> 01:12:15,731 Un instantané. 1321 01:12:16,785 --> 01:12:18,992 Je veux voir ce que tel un être de lumière. 1322 01:12:19,580 --> 01:12:22,497 Très bien, donc vous ne pouvez pas enregistrer le négatif et de me faire du chantage. 1323 01:12:23,000 --> 01:12:25,206 Que faire si vous enlevez la partie supérieure. 1324 01:12:25,461 --> 01:12:26,955 - Non. - Enlever tous les. 1325 01:12:27,338 --> 01:12:28,915 Non, je ne veux pas supprimer. 1326 01:12:29,173 --> 01:12:31,296 Ne voulez-vous de voir comment vous allez ressembler à un capot? 1327 01:12:33,177 --> 01:12:34,090 Très bien. 1328 01:13:00,871 --> 01:13:02,495 Vous pouvez voir ici. 1329 01:13:46,082 --> 01:13:47,411 Hey, je suis fantastique. 1330 01:13:48,543 --> 01:13:50,951 J'avoue que je ressemble beaucoup à une femme nue. 1331 01:13:52,881 --> 01:13:54,256 - Tiéndete sur le tapis. - Quoi? 1332 01:13:55,258 --> 01:13:56,882 Que vous magasins dans le tapis. 1333 01:14:01,639 --> 01:14:04,011 Maintenant, pointant vers le plafond avec votre nez. 1334 01:14:07,312 --> 01:14:08,474 Et maintenant, fermez les yeux. 1335 01:14:12,066 --> 01:14:15,400 Précis, garder cette posture. 1336 01:14:33,880 --> 01:14:34,579 Eh. 1337 01:14:36,424 --> 01:14:38,997 - Oui? - Qu'est-ce que cela signifie? 1338 01:14:39,844 --> 01:14:43,841 Ceci est appelé l'établissement de relations avec le modèle. 1339 01:14:44,724 --> 01:14:45,838 Et ce... 1340 01:14:50,229 --> 01:14:54,476 Il est appelé à développer une étroite relation de travail. 1341 01:14:55,860 --> 01:14:57,568 Prendre un bon coup d'oeil, Tom, 1342 01:14:58,279 --> 01:14:59,228 - Quoi? - Rien. 1343 01:14:59,405 --> 01:15:00,698 Vous êtes magnifique, Julie. 1344 01:15:00,698 --> 01:15:01,232 Vous êtes magnifique, Julie. 1345 01:15:03,909 --> 01:15:06,994 Vous êtes magnifique, Julie. Belle. 1346 01:15:08,289 --> 01:15:10,993 Vraiment? - La plus belle fille que jamais... 1347 01:15:12,001 --> 01:15:13,032 J'ai photographié. 1348 01:15:14,920 --> 01:15:17,458 Dites-moi que nous faisons quelque chose de mauvais, donc vous pouvez en profiter. 1349 01:15:19,174 --> 01:15:19,921 Quoi? 1350 01:15:21,343 --> 01:15:22,837 Vous voulez arrêter de dire “quoi". 1351 01:15:23,554 --> 01:15:25,511 - Pouvez-vous être tranquille? - Je suis. 1352 01:15:27,307 --> 01:15:29,633 - Faire un moment sans parler? - Bien sûr. 1353 01:15:32,980 --> 01:15:35,305 Si vous voulez j'ai de départ et de retour lorsque vous avez terminé. 1354 01:15:40,028 --> 01:15:41,357 Je ne comprends pas. 1355 01:15:42,239 --> 01:15:43,698 Beaucoup d'hommes perdent leur érection 1356 01:15:43,866 --> 01:15:46,154 quand ils vont faire l'amour avec une femme nouvelle. 1357 01:15:46,368 --> 01:15:47,827 Peut-être, mais je n'en ai pas. 1358 01:15:49,121 --> 01:15:51,790 Pendant des années, j'ai seulement eu des relations sexuelles avec des femmes nouveaux. 1359 01:15:55,252 --> 01:15:56,034 Damn it! 1360 01:15:59,339 --> 01:16:01,332 J'ai l'impression que ça ne fonctionne pas très bien. 1361 01:16:04,636 --> 01:16:07,044 Merde, Julie, je vais le faire bien... 1362 01:16:07,180 --> 01:16:08,758 ...l'après-midi toute la nuit. 1363 01:16:08,932 --> 01:16:10,047 N'est pas, pour! 1364 01:16:10,392 --> 01:16:12,799 - Je n'ai pas encore commencé. - J'ai dit que les paires! 1365 01:16:13,019 --> 01:16:15,973 Je vous assure par Dieu que cela ne m'était arrivé jamais. 1366 01:16:17,399 --> 01:16:19,391 Merde, je ne vais pas passer maintenant. 1367 01:16:19,776 --> 01:16:22,267 Cal, ne vous sentez pas mal, il peut arriver à tout le monde. 1368 01:16:23,363 --> 01:16:24,276 Pour moi, aucun. 1369 01:16:25,198 --> 01:16:26,573 Ce que je n'avais jamais disparu. 1370 01:16:26,783 --> 01:16:28,028 Eh bien, il m'est arrivé. 1371 01:16:28,785 --> 01:16:32,154 Il ne m'est jamais arrivé avec, si je m'excuse pour le nom, Richard, 1372 01:16:32,288 --> 01:16:33,783 mais je vous assure que ce qui m'est arrivé avec d'autres hommes. 1373 01:16:33,915 --> 01:16:36,536 Plutôt à d'autres hommes, il s'est passé avec moi. 1374 01:16:37,293 --> 01:16:39,001 Peut-être que c'est de ma faute. 1375 01:16:40,422 --> 01:16:44,751 "Julie Wallman, lui donner un essai, l'impuissance instantané garanti." 1376 01:17:01,025 --> 01:17:02,817 Quelle mère, où étiez-vous? 1377 01:17:08,157 --> 01:17:11,028 - Je suis allé à une fête. - Ce que papa est le meilleur? 1378 01:17:12,495 --> 01:17:13,693 Pas encore, 1379 01:17:14,705 --> 01:17:22,001 mais c'est parce que maman n'est pas ce qui a bien fonctionné dans la partie. 1380 01:17:22,171 --> 01:17:26,216 Que si le père meurt, je vais continuer à prendre mon allocation de la semaine? 1381 01:17:26,467 --> 01:17:29,551 Voulez-vous vous taire et de me laisser dormir, stupide? 1382 01:17:29,887 --> 01:17:33,007 - Jamais de me laisser dormir. - Je ne vous laissera pas dormir. 1383 01:17:33,349 --> 01:17:35,092 Aucun laissez-moi dormir. 1384 01:17:35,559 --> 01:17:37,517 Regardez, vous avez réveillé de Richard II. 1385 01:17:37,645 --> 01:17:40,218 Vous vous êtes réveillé parce que vous criez quand vous parlez. 1386 01:17:40,356 --> 01:17:42,479 - Je ne pas pleurer. - Les galets d'une heure. 1387 01:17:44,610 --> 01:17:46,603 Je l'ai réveillé. 1388 01:17:52,034 --> 01:17:55,783 Je voulais appeler Bobby Clyde à voir Richard, 1389 01:17:55,913 --> 01:17:57,193 mais il ne voulait pas m'écouter. 1390 01:17:57,456 --> 01:18:00,410 - Peut-être que vous l'écoutez. - Bobby Clyde est fou. 1391 01:18:01,001 --> 01:18:02,793 Avez-vous vu votre agent? 1392 01:18:03,254 --> 01:18:06,290 - Est-mon agent? - Je ne suis pas le froid ni insensible, 1393 01:18:06,590 --> 01:18:08,250 mais je pense que les gars, 1394 01:18:08,509 --> 01:18:09,789 et vous avez à vous préparer pour le pire. 1395 01:18:10,261 --> 01:18:12,253 Heureusement, c'est un bon moment 1396 01:18:12,429 --> 01:18:14,221 de convertir certains de vos actions. 1397 01:18:14,974 --> 01:18:17,215 Vous avez même la deACT que vous lui avez donné pour votre mariage? 1398 01:18:17,351 --> 01:18:18,133 Non, il n'est pas. 1399 01:18:19,311 --> 01:18:20,011 Faites-vous? 1400 01:18:20,521 --> 01:18:21,766 Non, je suis désolé, oncle Howard, 1401 01:18:21,939 --> 01:18:24,097 nous avons vendu les nous regalaste il y a quelques années. 1402 01:18:25,317 --> 01:18:26,895 Ne pensez-vous les avez vendus? 1403 01:18:27,069 --> 01:18:29,939 J'ai essayé de vous dire, Howard, mais vous ne savez pas d'affaires. 1404 01:18:30,114 --> 01:18:32,818 Pourquoi? Pourquoi faites-vous les avez vendus? 1405 01:18:34,076 --> 01:18:36,993 Julie, vous avez terminé le test de Richard. 1406 01:18:37,162 --> 01:18:38,360 Si vous le souhaitez, vous pouvez le voir maintenant. 1407 01:18:38,497 --> 01:18:40,157 Je vous remercie. Disculpadme. 1408 01:18:40,332 --> 01:18:42,538 Mais qu'avez-vous à vendre? 1409 01:18:43,043 --> 01:18:44,371 Je n'ai jamais divorciaré il. 1410 01:18:45,045 --> 01:18:45,745 Jamais. 1411 01:18:46,630 --> 01:18:49,251 Et je vais vous mettre dans le ridicule pour l'ensemble de la ville. 1412 01:18:49,841 --> 01:18:52,759 Je vais dire à tout le monde que je n'ai jamais posé nue pour Cal. 1413 01:18:53,470 --> 01:18:55,178 Et tout le monde pense que j'ai monté avec lui. 1414 01:18:55,305 --> 01:18:57,761 Et que feriez-vous si vous aviez la possibilité de le faire. 1415 01:18:59,518 --> 01:19:00,716 Et je vous déteste. 1416 01:19:02,938 --> 01:19:04,977 Je vous déteste tellement... 1417 01:19:10,779 --> 01:19:11,858 Julie. 1418 01:19:12,822 --> 01:19:15,313 Est de la récupération, de la vérité. 1419 01:19:15,617 --> 01:19:17,859 N'ayez pas peur, va bientôt être mis à droite. 1420 01:19:17,994 --> 01:19:19,868 Pouvez-vous m'accompagner à la maison? 1421 01:19:24,459 --> 01:19:26,582 - Êtes-vous mieux? - Un peu étourdi. 1422 01:19:26,878 --> 01:19:29,879 Hey, Julie, si vous pensez que vous allez jeter, faites le moi savoir avant. 1423 01:19:30,048 --> 01:19:32,621 Je ne veux pas paraître impoli, mais la voiture est blanche et... 1424 01:19:32,926 --> 01:19:34,420 Timmy, c'est peut-être mieux que je descends. 1425 01:19:34,719 --> 01:19:36,178 Votre voiture sera en sécurité, 1426 01:19:36,304 --> 01:19:37,929 et je vais être en mesure de vomir sans se sentir coupable. 1427 01:19:38,056 --> 01:19:40,761 Ne soyez pas stupide, venez à ma maison. Vous, je vais prendre un coup d'oeil. 1428 01:19:41,518 --> 01:19:42,846 Te vomirai de votre tapis. 1429 01:19:43,102 --> 01:19:45,178 Il n'a pas d'importance, je n'ai pas de lecteur de mon tapis. 1430 01:19:45,563 --> 01:19:47,390 - Comment ça va? - Très bien, merci. 1431 01:19:59,285 --> 01:20:03,330 A appelé Mme Rayner, 8720425. 1432 01:20:16,427 --> 01:20:17,257 N'est-il pas Marian? 1433 01:20:17,428 --> 01:20:20,844 Non, vous n'aurez pas de retour à la maison jusqu'à ce qu'ils ont fermé tous les magasins. 1434 01:20:22,016 --> 01:20:23,214 Qu'avez-vous mangé aujourd'hui? 1435 01:20:24,644 --> 01:20:26,601 - Rien. - Sérieusement, qu'avez-vous mangé? 1436 01:20:26,729 --> 01:20:27,263 Rien. 1437 01:20:27,939 --> 01:20:30,097 - Pourquoi, vous ne vous sentez pas bien? - Oh yeah. 1438 01:20:31,108 --> 01:20:32,982 Seulement hier, Cal m'a révélé 1439 01:20:33,152 --> 01:20:35,608 que Richard est d'avoir une liaison avec Miranda il y a un an. 1440 01:20:36,322 --> 01:20:39,239 Et Miranda m'a dit que Richard voulait l'épouser, 1441 01:20:39,367 --> 01:20:40,777 mais elle ne savait pas quoi faire. 1442 01:20:41,118 --> 01:20:42,494 Et puis Caly je nous... 1443 01:20:43,746 --> 01:20:46,533 Eh bien, nous avons bu de plus en plus du compte, 1444 01:20:47,041 --> 01:20:48,452 et qui a dû enlever mon appétit. 1445 01:20:48,584 --> 01:20:49,747 Julie, écoutez-moi bien. 1446 01:20:50,586 --> 01:20:52,294 Il y a quelque chose que je suis sûr. 1447 01:20:52,588 --> 01:20:54,794 Richard ne veut pas épouser Miranda. 1448 01:20:55,382 --> 01:20:58,004 J'ai envie de dire qu'elle pourrait croire qu'il veut l'épouser, 1449 01:20:58,427 --> 01:21:00,384 parce que Richard est un romantique désespéré. 1450 01:21:00,554 --> 01:21:02,262 Pour lui, tout doit être l'amour. 1451 01:21:03,891 --> 01:21:04,388 Ce qui se passe? 1452 01:21:05,726 --> 01:21:06,805 Donc, ce que vous savez? 1453 01:21:07,227 --> 01:21:08,686 Bien sûr, Richard m'a dit. 1454 01:21:09,938 --> 01:21:10,721 Combien de temps avez-vous le savez? 1455 01:21:10,939 --> 01:21:13,146 - À partir de laquelle il a commencé. - Savez-vous il y a un an? 1456 01:21:13,525 --> 01:21:15,150 - Julie. - Est-ce que tout le monde connaît? 1457 01:21:15,319 --> 01:21:17,027 Non, bien sûr que non. 1458 01:21:17,446 --> 01:21:18,726 Julie, Richard veut que vous. 1459 01:21:19,323 --> 01:21:20,437 Vous avez besoin d'. 1460 01:21:21,283 --> 01:21:22,908 C'est pourquoi il va avec beaucoup de soins. 1461 01:21:23,118 --> 01:21:25,075 Pour ne pas dévoiler à l'autre, 1462 01:21:25,245 --> 01:21:27,617 - parce qu'ils ne veulent rien changer... - Quels autres? 1463 01:21:28,540 --> 01:21:29,703 - Julie, arrêtez ça... - Quels autres? 1464 01:21:29,875 --> 01:21:31,702 - Il n'y a Pas d'autres. - Timmy, vous avez dit "les autres". 1465 01:21:31,960 --> 01:21:34,338 Cela signifie qu'il y a les autres. Quelles sont les autres? 1466 01:21:34,338 --> 01:21:36,295 - Vous ne pouvez pas vous parler. - Je de ce que vous allez dire, bâtard. 1467 01:21:36,590 --> 01:21:38,001 J'ai besoin de savoir. Quelles sont les autres? 1468 01:21:38,175 --> 01:21:41,378 Venez à moi, je ne criez pas, ou me dire ce que j'ai à vous dire! 1469 01:21:42,054 --> 01:21:44,093 Je n'ai pas, parce que vous dire quoi que ce soit! 1470 01:21:44,264 --> 01:21:45,972 Oh Richard est mon ami et mon patient! 1471 01:21:46,475 --> 01:21:47,850 Je dois être fidèle à lui 1472 01:21:48,018 --> 01:21:51,303 et pas une femme jalouse, qu'après sept ans, 1473 01:21:51,480 --> 01:21:54,765 a découvert tout à coup que quelque chose va mal sur votre putain de mariage! 1474 01:22:00,322 --> 01:22:00,903 Vous avez raison. 1475 01:22:03,408 --> 01:22:06,195 Vous êtes de droite, vous faites bien d'être fidèle à Richard. 1476 01:22:07,579 --> 01:22:09,868 J'admire la fidélité quand je la vois. 1477 01:22:14,461 --> 01:22:17,331 Eh bien, je n'ai jamais voulu être si dur. 1478 01:22:17,464 --> 01:22:19,337 Vous avez le droit de dire ce que vous avez pensé. 1479 01:22:19,507 --> 01:22:24,086 Je veux dire que ce que je dit est peut-être bon, 1480 01:22:24,220 --> 01:22:27,387 mais le ton, j'ai été trop dur d'en parler. 1481 01:22:27,557 --> 01:22:29,466 Vous avez toujours été très gentil avec moi. 1482 01:22:29,684 --> 01:22:32,009 - Nature pour moi et fidèle à Richard. - Des excuses. 1483 01:22:32,437 --> 01:22:33,552 Je suis obligé de répondre. 1484 01:22:34,147 --> 01:22:35,262 Il pourrait être une question d'urgence. 1485 01:22:37,400 --> 01:22:40,734 Mme Reyner, est retournée à l'appel. 8720425. 1486 01:22:41,029 --> 01:22:43,983 Cette Mme Reyner, appelé toutes les vingt minutes. 1487 01:22:44,532 --> 01:22:46,441 Je vous aime beaucoup, vraiment, je suis... 1488 01:22:46,618 --> 01:22:48,112 Vous aussi, je vous aime beaucoup. - Oui, vous savez. 1489 01:22:48,286 --> 01:22:49,317 - Oui, je me rends compte. - Je vous remercie. 1490 01:22:50,997 --> 01:22:53,405 - Pouvez-vous me faire une faveur? - Bien sûr. 1491 01:22:53,958 --> 01:22:55,583 Dois-je m'approche du téléphone? 1492 01:22:55,710 --> 01:22:57,252 Je déteste le t-shirts, 1493 01:22:57,378 --> 01:22:59,750 - mais quand on transpire comme je l'ai..., - Allons très bien. 1494 01:22:59,964 --> 01:23:02,716 Dois-je m'approche du téléphone? Est sur la table. Débranchez-le et mettez-le sur le téléphone. 1495 01:23:02,925 --> 01:23:07,552 Cette femme ne va pas arrêter d'appeler jusqu'à ce que vous appelez-moi. 1496 01:23:15,688 --> 01:23:16,933 - Qu'avez-vous trouvé? - Oui. 1497 01:23:17,064 --> 01:23:18,013 Il y a seulement le débrancher. 1498 01:23:21,319 --> 01:23:22,184 Oh merde! 1499 01:23:25,656 --> 01:23:29,239 Vous pouvez le brancher dans le mur là. 1500 01:23:29,410 --> 01:23:30,489 - Ici? - Oui. 1501 01:23:31,871 --> 01:23:33,495 Non, ce n'est pas dans l'autre. 1502 01:23:33,664 --> 01:23:34,328 Il en est ainsi. 1503 01:23:36,584 --> 01:23:38,042 - L'est déjà. - Ce que vous avez branché? 1504 01:23:38,169 --> 01:23:40,838 Grand. Vous devez vous assurer que vous êtes d'accord. 1505 01:23:41,297 --> 01:23:41,996 Êtes-vous d'accord? 1506 01:23:42,757 --> 01:23:45,544 Vous avez qu'à le brancher dans. Je n'ai pas de ligne, n'est pas bien branché. 1507 01:23:45,718 --> 01:23:48,007 - À quoi maintenant? - Oui, c'est, ne l'est déjà. 1508 01:23:57,313 --> 01:23:58,890 Mme Reyner, s'il vous plaît. 1509 01:23:59,523 --> 01:24:00,602 Je suis le Dr Spector. 1510 01:24:00,733 --> 01:24:03,402 - M. Spector. - Ce qui lui arrive, Mme Reyner? 1511 01:24:03,527 --> 01:24:06,398 J'ai une douleur terrible et je n'ai pas été capable de dormir toute la nuit. 1512 01:24:06,822 --> 01:24:09,313 - Je ne peux pas manger... - ne Vous mettez le thermomètre? 1513 01:24:09,450 --> 01:24:12,071 - Oui, je l'ai fait et marqué... - ce sont l'a marqué? 1514 01:24:12,202 --> 01:24:13,447 - 36.6. - ¿36.6? 1515 01:24:13,787 --> 01:24:17,785 - Oui. - Eh bien, c'est très bien. 1516 01:24:17,958 --> 01:24:18,788 - Mais il fait encore mal. - Oui. 1517 01:24:20,794 --> 01:24:24,128 - Quand la douleur a commencé? - Je ne sais pas comment l'expliquer. 1518 01:24:24,381 --> 01:24:25,163 Ne vous inquiétez pas. 1519 01:24:25,883 --> 01:24:28,587 Bien que tout à fait il ya quelque temps qui a fait que la douleur, n'est-ce pas? 1520 01:24:28,802 --> 01:24:30,427 - Oui, je ne peux pas manger. - Je le comprends. 1521 01:24:30,554 --> 01:24:35,631 Et que dire de la douleur, il est passé de la droite à la gauche? 1522 01:24:35,767 --> 01:24:38,258 - La vérité est que je me sens comme une piqûre... - Par Dieu, Julie. 1523 01:24:38,770 --> 01:24:42,898 Excusez-moi, Mme Reyner, c'est ma fille, Julie. 1524 01:24:43,025 --> 01:24:46,275 S'il vous plaît ne pas raccrocher, je vais voir si sa maman vient. 1525 01:24:46,570 --> 01:24:47,601 Julie, me faire une faveur, 1526 01:24:47,779 --> 01:24:50,401 vous pouvez accrocher ces pantalons dans le dos du canapé? 1527 01:24:50,532 --> 01:24:51,647 Ils sont extrêmement coûteux. 1528 01:24:52,367 --> 01:24:52,983 Je vous remercie. 1529 01:24:53,618 --> 01:24:54,152 Bonjour??? 1530 01:24:54,995 --> 01:24:56,904 - Hé, médecin. - Oui, Madame Reyner. 1531 01:24:57,038 --> 01:24:58,201 Il est supposé que vous êtes mon médecin. 1532 01:24:58,373 --> 01:25:01,327 Excusez-moi, Mme Reyner, pouvez-vous attendre une minute? 1533 01:25:01,585 --> 01:25:02,498 Je Vous Remercie, Mme Reyner. 1534 01:25:07,716 --> 01:25:08,996 - Avez-vous été capable de le faire? - Oui. 1535 01:25:17,017 --> 01:25:18,297 Bonjour, Mme Reyner. 1536 01:25:18,435 --> 01:25:21,471 - Avez-vous été en cours d'exécution? - Non, je n'ai pas été en cours d'exécution. 1537 01:25:22,397 --> 01:25:23,725 J'ai laissé tomber quelque chose. 1538 01:25:23,857 --> 01:25:25,399 - Ne m'écoutez pas, docteur, - Déjà . 1539 01:25:26,568 --> 01:25:28,975 Et cette douleur continue à me déranger et je ne suis toujours pas capable de dormir. 1540 01:25:29,070 --> 01:25:31,988 Ce que je disais que la douleur 1541 01:25:32,615 --> 01:25:34,608 il a été déplacé vers la gauche 1542 01:25:35,243 --> 01:25:38,410 mais que se trouve dans le centre de l'abdomen? 1543 01:25:38,580 --> 01:25:40,952 Tout d'abord, j'ai été dans la droite, puis vers la gauche, 1544 01:25:41,624 --> 01:25:43,000 Oh mon Dieu. 1545 01:25:43,543 --> 01:25:46,460 Non, Mme Reyner, c'est mon chien, mon chien Banwitch. 1546 01:25:46,588 --> 01:25:49,458 C'est mon chien qui est défaillante. 1547 01:25:49,716 --> 01:25:50,795 Encore Bandwitch. 1548 01:25:51,092 --> 01:25:53,797 Hey, pouvez-vous me rappeler plus tard? 1549 01:25:53,928 --> 01:25:56,217 Pensez-vous qu'il peut Être l'appendicite? 1550 01:25:56,347 --> 01:25:58,221 Je ne pense pas que c'est l'appendicite. 1551 01:25:58,391 --> 01:26:00,964 Je vous conseille de mettre un peu de glace. 1552 01:26:01,144 --> 01:26:02,009 - Qu'est-ce que la glace? - Oui. 1553 01:26:02,145 --> 01:26:04,552 Mais, comment est-ce que la glace? Je suis en train de dire que... 1554 01:26:04,689 --> 01:26:06,765 Oui, Mme Reyner, au-dessus de tout, ne pas manger quoi que ce soit. 1555 01:26:08,151 --> 01:26:09,609 Donnez-moi un appel, si vous augmentez la température. 1556 01:26:11,404 --> 01:26:12,815 - Quoi? - Oui. 1557 01:26:13,030 --> 01:26:14,774 Bonjour??? 1558 01:26:14,991 --> 01:26:16,022 M. Spector? 1559 01:26:16,534 --> 01:26:18,361 - Mon cher. - Ce cher? 1560 01:26:18,619 --> 01:26:20,446 Darlene. 1561 01:26:20,580 --> 01:26:23,415 - Est Darlene? - Oui, le café dans le salon, Darlene. 1562 01:26:24,375 --> 01:26:27,044 Vous voyez, mon serviteur Darlene. 1563 01:26:27,586 --> 01:26:29,959 Je voulais savoir où il a servi le café. 1564 01:26:30,214 --> 01:26:31,210 - Ah. - Quoi? 1565 01:26:31,507 --> 01:26:32,966 Quand dois-je vous appeler? 1566 01:26:34,844 --> 01:26:37,417 - N'hésitez pas à m'appeler à dix. - Que faites-dix? Où? 1567 01:26:39,181 --> 01:26:40,260 Très bien. 1568 01:26:40,641 --> 01:26:42,384 - Quel Médecin Spector? - Je vais l'appeler moi-même. 1569 01:26:42,518 --> 01:26:43,348 Où? 1570 01:26:44,145 --> 01:26:46,018 - Entendez-vous? - Ou mieux de m'appeler vous. 1571 01:26:46,397 --> 01:26:47,262 Veut clarifier à la fois. 1572 01:26:47,606 --> 01:26:49,646 Dois-je raccrocher, j'ai une urgence. 1573 01:26:51,819 --> 01:26:53,977 Vous pouvez voir ici. Oh mon Dieu, vous avez touché le nez. 1574 01:26:54,446 --> 01:26:55,905 Désolé. 1575 01:27:17,136 --> 01:27:19,840 Je pense que nous pouvons dire que c'est une gastro-entérite. 1576 01:27:20,264 --> 01:27:21,841 Prendre que de thé et de pain grillé, 1577 01:27:22,057 --> 01:27:24,548 et de venir à la consultation, mardi, à deux heures. 1578 01:27:25,227 --> 01:27:26,306 Au Revoir, Madame Reyner. 1579 01:27:26,937 --> 01:27:28,016 Je peux vous aider, de miel? 1580 01:27:28,230 --> 01:27:31,599 Je n'ai pas décider simplement et en fin de compte je l'ai acheté tous. 1581 01:27:32,025 --> 01:27:33,733 Ainsi, lorsque vous décidez ce que vous voulez, 1582 01:27:34,236 --> 01:27:35,434 Je vais obtenir le reste. 1583 01:27:36,863 --> 01:27:38,358 - Oh, bonjour, Julie. - Salut. 1584 01:27:38,991 --> 01:27:39,241 Comment est Richard? 1585 01:27:39,241 --> 01:27:39,822 Comment est Richard? 1586 01:27:40,409 --> 01:27:40,859 Malade. 1587 01:27:41,535 --> 01:27:41,866 Oui. 1588 01:27:42,911 --> 01:27:43,990 Mais ce qui est mieux? 1589 01:27:44,329 --> 01:27:46,654 Sont beaucoup mieux, cher, beaucoup. 1590 01:27:46,873 --> 01:27:49,708 Bien, maintenant que vous êtes ici, va voir Julie à la maison. 1591 01:27:50,919 --> 01:27:51,500 Nous le ferons. 1592 01:27:51,962 --> 01:27:52,911 Je reviendrai tout à l'heure. 1593 01:28:16,653 --> 01:28:17,767 Shut up! 1594 01:28:49,435 --> 01:28:51,428 Lundi 3 Septembre. 1595 01:28:52,939 --> 01:28:55,346 À trois reprises. Ce Que Reg? 1596 01:28:56,109 --> 01:28:56,689 Régulière. 1597 01:28:57,110 --> 01:28:58,355 A. L. 1598 01:28:58,653 --> 01:29:00,230 Audrey Lebon. 1599 01:29:01,155 --> 01:29:04,524 De l'acné. Maintenant, marque de la beauté de Ilona Massey. 1600 01:29:05,952 --> 01:29:06,568 Les aliments. 1601 01:29:07,745 --> 01:29:09,702 À trois reprises. Ce Post? 1602 01:29:10,289 --> 01:29:11,203 Ce ultérieure? 1603 01:29:11,582 --> 01:29:13,124 Trois fois plus tard. 1604 01:29:13,584 --> 01:29:14,995 Jessica Widner (. 1605 01:29:15,628 --> 01:29:17,870 Eh bien, je suppose que ça doit être mieux que de regarder son nez. 1606 01:29:20,633 --> 01:29:22,376 Il ne fait que deux fois avec Doria? 1607 01:29:23,302 --> 01:29:25,591 Et qu'en est-il régulier? Eh bien, lundi, que vous connaissez déjà. 1608 01:29:31,560 --> 01:29:33,387 Ce Marcy Clochards, plus tard? 1609 01:29:34,063 --> 01:29:37,017 Je n'aurais jamais pu imaginer que Marcy l'appel de le faire. 1610 01:29:39,109 --> 01:29:39,975 Oh mon dieu! 1611 01:29:40,444 --> 01:29:42,520 Une fois Marlen au moment de manger. 1612 01:29:43,280 --> 01:29:45,688 Eh bien, je suppose qu'il a eu le temps, pendant qu'elle mangeait. 1613 01:29:51,789 --> 01:29:55,703 Trois fois, régulière. Miranda Graham. 1614 01:29:56,835 --> 01:30:00,370 Entre Marcy Brûlures et Marian Spector. 1615 01:30:02,257 --> 01:30:06,006 Richard, nous vous tromper tous. 1616 01:30:08,514 --> 01:30:10,553 - A. L. - Audrey Levon. 1617 01:30:11,266 --> 01:30:13,757 - Que le point noir, c'est... - bien Sûr, la marque de beauté. 1618 01:30:14,228 --> 01:30:16,600 Vous avez vraiment un système de fantastique, n'est-ce pas? 1619 01:30:16,897 --> 01:30:19,139 Une fois que vous obtenez le coup de lui pas de. 1620 01:30:20,317 --> 01:30:22,274 - M. B. - Marcy Clochards. 1621 01:30:22,694 --> 01:30:23,975 Exact, les onglets. 1622 01:30:25,948 --> 01:30:26,612 Ne M. S? 1623 01:30:31,203 --> 01:30:33,242 Mon dieu, Marian Spector! 1624 01:30:33,372 --> 01:30:35,245 Pourquoi pas? Il y avait là. 1625 01:30:36,750 --> 01:30:38,707 - M. G. Miranda. - Oui. 1626 01:30:39,127 --> 01:30:41,998 Donc, avec Marian, Audrey, Lory? Doria, 1627 01:30:42,172 --> 01:30:44,248 et un groupe trop nombreux pour être mentionnés. 1628 01:30:44,674 --> 01:30:45,919 Le grand amateur! 1629 01:30:46,718 --> 01:30:48,462 Le grand amoureux de la mesdames! 1630 01:30:50,263 --> 01:30:52,055 Indécis entre crève-coeur 1631 01:30:52,224 --> 01:30:54,263 le directeur artistique qu'il les aimait tous, 1632 01:30:55,185 --> 01:30:57,592 et le simple photographe qui le voulait pour sa femme. 1633 01:30:57,729 --> 01:31:00,185 Miranda Graham finit par être un plus 1634 01:31:00,315 --> 01:31:02,521 dans l'ordre du jour de la conquête, le plus complet de New York. 1635 01:31:03,026 --> 01:31:05,517 Regardez, le vendredi, avril 8, 5 pm. 1636 01:31:05,862 --> 01:31:06,977 À trois reprises. 1637 01:31:08,114 --> 01:31:09,739 - Ne R. e.G? - Reg. 1638 01:31:10,325 --> 01:31:11,107 Régulière. 1639 01:31:13,495 --> 01:31:15,783 C'est pourquoi vous avez voulu ici aujourd'hui. 1640 01:31:16,915 --> 01:31:19,999 Vous êtes vraiment une petite salope à votre façon, n'est-ce pas Julie? 1641 01:31:20,126 --> 01:31:23,626 Je pensais que si elle était une salope ou pas. 1642 01:31:24,172 --> 01:31:26,248 Et j'ai décidé que n'est pas important. 1643 01:31:27,926 --> 01:31:29,752 Toute ma vie j'ai été "pauvre Julie"-, 1644 01:31:29,928 --> 01:31:32,882 et qui finit par être un ensemble d'identité avec le temps. 1645 01:31:33,306 --> 01:31:35,678 Il y a la pauvre Julie, est une bonne fille. 1646 01:31:37,268 --> 01:31:40,518 Miranda avait une liaison avec mon mari il y a un an, et dans le même temps, 1647 01:31:40,730 --> 01:31:43,933 il a dîné souvent avec nous et vivait avec un autre homme. 1648 01:31:45,526 --> 01:31:48,314 Il a partagé son temps avec moi, a partagé son amour avec moi, 1649 01:31:48,654 --> 01:31:51,276 et je pense que vous devriez partager vos infidélité avec moi. 1650 01:31:52,075 --> 01:31:54,826 Si cela m'empêche de vous comme une bonne fille, 1651 01:31:54,952 --> 01:31:57,325 parfait, vous avez le droit de penser que je suis une salope. 1652 01:31:57,663 --> 01:32:01,282 Oh mon dieu! L'enfer n'a aucune fureur comme une femme dédaignée. 1653 01:32:08,591 --> 01:32:09,337 Il est vrai. 1654 01:32:11,510 --> 01:32:14,346 Je ne veux pas être la femme la plus furieux de l'enfer. 1655 01:32:15,306 --> 01:32:16,848 Non, il n'est pas ce que je vais dire. 1656 01:32:18,267 --> 01:32:19,975 - Quel insinúas? - Non pas ce que je vais dire. 1657 01:32:21,520 --> 01:32:25,221 Allez-vous laisser qui pensent que ce qui a été le grand amour de Richard? 1658 01:32:25,733 --> 01:32:27,690 - Vous ne pouvez pas le faire. - Oui, je le peux. 1659 01:32:29,904 --> 01:32:31,896 Merde, dis-le moi. 1660 01:32:32,573 --> 01:32:34,281 Écoutez, je ne vais pas vous laisser croire qu'. 1661 01:32:35,242 --> 01:32:37,151 J'ai été ridiculisé pour une année, 1662 01:32:37,328 --> 01:32:39,237 il est temps pour vous de savoir ce que l'on ressent. 1663 01:32:39,455 --> 01:32:41,910 Aller de l'avant, Cal. Oh mon dieu. 1664 01:32:43,334 --> 01:32:46,121 Il semble que l'enfer n'a aucune fureur comme une femme dédaignée. 1665 01:32:47,129 --> 01:32:48,754 Surtout si c'est un homme. 1666 01:32:54,970 --> 01:32:56,678 Je voudrais quitter. 1667 01:32:56,972 --> 01:32:59,593 Il a été un plaisir pour moi d'avoir beaucoup de compagnie. 1668 01:32:59,975 --> 01:33:01,766 La dernière fois que mon Abbaye était ici, 1669 01:33:01,894 --> 01:33:03,685 J'étais assis seul trois semaines. 1670 01:33:04,021 --> 01:33:05,812 À partir de là je m'ennuie de vous tous. 1671 01:33:05,939 --> 01:33:08,098 Avait-il su qu'il a été libéré aujourd'hui, 1672 01:33:08,233 --> 01:33:10,025 aurait apporté quelques bières pour fêter. 1673 01:33:10,152 --> 01:33:12,026 Merci, mais je ne veux pas de la célébrer. 1674 01:33:12,404 --> 01:33:13,982 Lorsque vous êtes juif comme moi, 1675 01:33:14,114 --> 01:33:16,403 ne pas dépenser de l'argent jusqu'à ce que vous avez dans la main. 1676 01:33:16,867 --> 01:33:20,817 Je n'ai jamais pensé que c'était un trait de caractère typiquement juive, Mme d'Or. 1677 01:33:21,580 --> 01:33:22,326 Je oui. 1678 01:33:22,914 --> 01:33:25,584 J'ai toujours pensé que c'était un trait de caractère typiquement juive, 1679 01:33:25,792 --> 01:33:26,741 et je l'aime. 1680 01:33:27,794 --> 01:33:29,253 Mais comment allions-nous savoir, la mère? 1681 01:33:30,255 --> 01:33:32,544 Nous n'avons jamais été particulièrement juive. 1682 01:33:33,341 --> 01:33:35,418 Nous n'avons jamais été surtout de rien. 1683 01:33:35,802 --> 01:33:36,881 Sauf acicaladas. 1684 01:33:38,054 --> 01:33:39,217 Regarder le moniteur. 1685 01:33:49,858 --> 01:33:50,972 Ce qui se passe? 1686 01:33:51,109 --> 01:33:51,975 A cessé de donner le signal. 1687 01:33:52,110 --> 01:33:53,521 Aide-moi à le soulever. 1688 01:33:54,362 --> 01:33:54,943 L'est déjà. 1689 01:33:55,280 --> 01:33:56,857 Très bien. Est-il un signal? 1690 01:33:57,240 --> 01:33:58,984 Pas, reste le même. 1691 01:34:01,828 --> 01:34:03,156 Pourquoi as-tu fait cela? 1692 01:34:04,497 --> 01:34:05,992 J'ai rien fait, Miranda. 1693 01:34:06,541 --> 01:34:08,617 Je l'ai dit à la Cal, comme vous l'avez fait. 1694 01:34:09,002 --> 01:34:11,041 Et de la Chaux je l'ai dit comme je l'ai dit pour moi. 1695 01:34:11,171 --> 01:34:13,294 - Voulez-vous lui faire de la compression? - Un moment. 1696 01:34:13,465 --> 01:34:14,460 - Ici, vous, docteur. - D'accord. 1697 01:34:14,591 --> 01:34:17,545 Préparer 10 centimètres cubes de glutamate de calcium. 1698 01:34:20,722 --> 01:34:21,753 Le Glutamate de calcium. 1699 01:34:22,265 --> 01:34:24,838 Ne répond pas, un médecin, reste le même. 1700 01:34:25,185 --> 01:34:27,510 - Quels élèves? - Les élèves de réagir. 1701 01:34:27,604 --> 01:34:30,807 Laissez M. Spector, aller à la huitième étage! 1702 01:34:30,982 --> 01:34:33,224 Oh Richard! C'Est Richard! 1703 01:34:39,198 --> 01:34:41,868 Mme Messinger, maintenant, ils ne peuvent pas entrer, c'est une situation d'urgence. 1704 01:34:42,744 --> 01:34:43,490 Préparé. 1705 01:34:43,661 --> 01:34:45,737 - Réduire de 40 watts seconde. - Nous en charge! 1706 01:34:45,997 --> 01:34:47,408 Tous le monde extérieur. 1707 01:34:47,582 --> 01:34:48,957 Trois, deux, un. 1708 01:34:53,546 --> 01:34:55,337 "Très bien, nous allons libérer un autre téléchargement. - Vous avez ici. 1709 01:34:56,090 --> 01:34:59,210 - Valeur de la charge à 41 watts. - Nous en charge! 1710 01:35:00,052 --> 01:35:01,595 Préparé. 1711 01:35:02,096 --> 01:35:03,555 Trois, deux, un. 1712 01:35:08,060 --> 01:35:09,638 - Timmy. - Julie, veille sur moi de cette. 1713 01:35:11,314 --> 01:35:14,979 - Eh bien, nous allons bouger, prendre son pouls. - Il n'y a Pas de pouls, médecin. 1714 01:35:15,317 --> 01:35:16,231 Ce qui s'est passé? 1715 01:35:16,402 --> 01:35:17,861 A souffert d'une embolie pulmonaire 1716 01:35:17,987 --> 01:35:20,193 il pose le problème de la fistule. 1717 01:35:20,364 --> 01:35:22,404 Nous avons pris plus d'une demi-heure à essayer de le faire. 1718 01:35:22,867 --> 01:35:24,693 Nous n'arrivons pas à le ranimer. 1719 01:35:24,869 --> 01:35:27,194 Prendre à ray et demander une angiographie pulmonaire. 1720 01:35:27,371 --> 01:35:28,367 D'accord, mais nous devons nous dépêcher. 1721 01:35:34,712 --> 01:35:35,791 Ce que vous êtes sur? 1722 01:35:36,005 --> 01:35:36,787 Inscrivez. 1723 01:35:37,006 --> 01:35:38,204 Voulez-vous le remplacer? 1724 01:35:38,340 --> 01:35:40,214 - Oui, très bien. - D'accord, un, deux, trois. 1725 01:35:46,682 --> 01:35:47,346 Avec des soins. 1726 01:35:50,185 --> 01:35:51,134 Sur le départ. 1727 01:35:51,645 --> 01:35:51,977 Timmy. 1728 01:35:52,146 --> 01:35:53,889 Séjour, Julie, vous ne pouvez pas participer à ray. 1729 01:35:54,022 --> 01:35:54,769 Allez-vous vivre? 1730 01:35:54,940 --> 01:35:57,348 Nous ne savons pas encore, Mme Messinger, séjour ici. 1731 01:36:16,211 --> 01:36:17,207 Ce qui vous est arrivé, Julie? 1732 01:36:18,046 --> 01:36:19,078 Est en train de mourir. 1733 01:36:22,884 --> 01:36:24,129 Ce que vous faites maintenant? 1734 01:36:27,264 --> 01:36:29,552 Est dans la salle de radiographie X. 1735 01:36:29,725 --> 01:36:32,298 Ensuite, il ya toujours une possibilité. 1736 01:36:34,271 --> 01:36:35,813 Voulez-vous de moi, Julie? 1737 01:36:37,524 --> 01:36:38,224 Pas de. 1738 01:36:38,692 --> 01:36:40,400 N'y allez pas, il serait absurde. 1739 01:36:43,029 --> 01:36:44,689 C'est la première fois que je vois mourir pour quelqu'un. 1740 01:36:46,658 --> 01:36:47,903 Il est vraiment difficile. 1741 01:36:48,285 --> 01:36:52,152 Tout ça juste pour vivre une minute de plus. 1742 01:36:53,498 --> 01:36:55,123 Juste pour respirer à nouveau. 1743 01:36:57,836 --> 01:36:59,994 Donc, peu importe qui vous êtes désordre, 1744 01:37:00,213 --> 01:37:01,838 ou combien de fois, 1745 01:37:02,132 --> 01:37:03,875 ou les sentiments qui l'ont blessé. 1746 01:37:05,510 --> 01:37:06,755 Je souhaite vivre. 1747 01:37:07,137 --> 01:37:09,260 Ils disent que le plus, le mieux. 1748 01:37:09,431 --> 01:37:11,968 Oui, c'est un bon signal que de prendre à la fois. 1749 01:37:15,145 --> 01:37:16,389 Combien de temps est-il? 1750 01:37:18,022 --> 01:37:18,888 Pendant près d'une heure. 1751 01:37:29,784 --> 01:37:30,614 Ce qui est déjà? 1752 01:37:34,455 --> 01:37:35,237 Ce qui est mort? 1753 01:38:03,359 --> 01:38:04,189 Mme Messinger. 1754 01:38:16,914 --> 01:38:19,286 Eh bien, à mon avis, 1755 01:38:19,959 --> 01:38:22,746 Je pense que je devrais vendre ce lieu, 1756 01:38:23,045 --> 01:38:25,417 et d'acheter une maison à Scarsdale. 1757 01:38:27,758 --> 01:38:29,751 Où allez-vous? Puis-je vous accompagner? 1758 01:38:30,344 --> 01:38:31,126 Non, la mère. 1759 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traduction Automatique Par: www.elsubtitle.com Visitez Notre Site Web De Traduction Gratuit 141826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.